Night&Day Magazine Ibiza Day Año XI n5 Septiembre/September 2017

Page 1

DAY

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI • N°5 |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE 2017 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

MIGUEL CAMPBELL

SINCE 2007

IBIZA FORMENTERA


LUXURY BIKER JACKET

MADE IN ITALY

THE NEW ICON SOFT LEATHER FOR STRONG PEOPLE

Oshun Stores in Ibiza: KM5 Ctra. Sant Josep km 5.6 IBIZA DAS Carrer de Manuel Sorà, 10 BOUTIQUE DORA HERBST P.D. Marina Botafoch, 315 NASSAU BEACH Carretera de Playa d’En Bossa YA LEATHER SHOP Passeig de Vara de Rey, 21


SHINE AND DARK

METAL EFFECT


www.religionclothingibiza.com Conde de Rosello, 14 - Plaza Vara de Rey - 07800 IBIZA

Religion Clothing Ibiza

www.instagram.com/religionclothingibiza


Danny Wade


Disfruta de un consumo responsable 11ยบ

#LoveEveryDay



www.robstep.com

www.mi.com


EST.

City Kitchen 2015

RESTAURANT WINE & COCKTAIL BAR

Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza Abierto todo el ańo / Open All Year




ENTRENAMIENTOS FUNCIONALES Y DE ALTA INTENSIDAD SUPERVISADOS POR COACHES CERTIFICADOS QUE NOS ASEGURAN EL MAXIMO RENDIMIENTO CON UNA TECNICA CORRECTA. DESARROLLA Y MEJORA TUS CAPACIDADES FÍSICAS EN RESISTENCIA MUSCULAR Y CARDIO RESPIRATORIA; FUERZA, FLEXIBILIDAD, AGILIDAD, COORDINACIÓN, EQUILIBRIO, PRECISIÓN, POTENCIA Y VELOCIDAD.

ENTRENAMIENTOS FUNCIONALES Y DE ALTA INTENSIDAD SUPERVISADOS POR COACHES CERTIFICADOS QUE NOS ASEGURAN EL MAXIMO RENDIMIENTO CON UNA TECNICA CORRECTA. DESARROLLA Y MEJORA TUS CAPACIDADES FÍSICAS EN RESISTENCIA MUSCULAR Y CARDIO RESPIRATORIA; FUERZA, FLEXIBILIDAD, AGILIDAD, COORDINACIÓN, EQUILIBRIO, PRECISIÓN, POTENCIA Y VELOCIDAD.

NUESTROS SERVICIOS EXTRA: FISIOTERAPIA, NATUROPATÍA, NUTRICIÓN, MASAJES. DESAYUNOS Y COMIDAS​SALUDABLES​. EVENTOS EN LA PLAYA. ¡OS ESPERAMOS A TODOS PARA DESCUBRIR EL CROSSFIT ISLA BLANCA!

OUR EXTRA SERVICES: PHYSIOTHERAPY, NATUROPATHY, NUTRITION, MASSAGES. ​HEALTHY B​REAKFASTS AND MEALS. EVENTS ON THE BEACH. WE WAIT FOR YOU ALL TO DISCOVER CROSSFIT ISLA BLANCA!

FUNCTIONAL AND HIGH-INTENSITY TRAINING SUPERVISED BY CERTIFIED COACHES ENSURING US THE MAXIMUM PERFORMANCE WITH A CORRECT TECHNIQUE. DEVELOP AND IMPROVE YOUR PHYSICAL ABILITIES IN CARDIORESPIRATORY AND MUSCULAR ENDURANCE; ENERGY, FLEXIBILITY, AGILITY, COORDINATION, BALANCE, PRECISION, STRENGTH AND SPEED.

CrossFit Isla Blanca | Calle Músic Rafel Zornoza, 3 | 07800 Ibiza | www.islablancacrossfit.com FUNCTIONAL contact@islablanca.com AND HIGH-INTENSITY TRAINING SUPERVISED BY CERTIFIED COACHES ENSURING US THE MAXIMUM PERFORMANCE WITH A CORRECT TECHNIQUE.


EDITORIAL WE THIS ISLAND 10

YEARS

C.E.O. Founder Christian Dori

ARE Y U NIGHT

10

10

YEARS

YEARS

R DAY?

La nueva N&D viene con nuevas categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.

The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.

La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 15 che ti spiegheremo il perché.

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

H I J K L M N O P Q

otel & Travel

nternational & News etset & Luxury nown & Unknown

ifestyle & Fashion otors & Moto

ature & Wellness rganization & No Profit

oetry & Books uestions & Answers

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

R S

estaurants & Deli

port & Hobbies

T U V W X Y Z

ech & Media rban & Arts

ision & Music eddings & Dreams

-treme & Wild achts & Beaches

oom in & Zoom out EDITORIAL

Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club

13



SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Andrea Esposito +34 644074157 andrea@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com

13 • EDITORIAL

42 • SALMO

16 • MIGUEL CAMPBELL

46 • ZEROMAG

28 • MDRNTY CRUISE

48 • IL GATTO E LA VOLPE

30 • HOTEL MONTESOMAO

50 • THE BPM FESTIVAL: PORTUGAL

31 • WALKING IBIZA

52 • CAROLINA BONET

33 • VANESSA PIQUE

54 • ANDREA&MICHELE

34 • ANTONELLA CRESTANI

57 • CAMPANELLA

36 • RESTAURANT SA CALETA

60 • TIME GUIDE

38 • BURN RESIDENCY: LOLLINO

62 • PARTY CALENDAR

40 • MAX HAUSMANN

Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 334 8104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa

Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

rN aI dG i HoIBIZA24 T & D A Y 15


MIGUEL

CAMPBELL

by Christian Dori


¿De dónde eres?

Nací y crecí en Leeds, que está en la región de Yorkshire en el oeste de Inglaterra.

& Bodyslide. También hay lanzamientos en Mother Recordings, TMRW Music y Lost Beach Records.

¿Dónde podemos escuchar tu música ¿Cómo empezó todo para ti y quién ha este verano? Podéis verme tocar en Abode en Sankeys Ibiza y The sido tu mayor inspiración? Todo empezó en mi club juvenil de la escuela donde yo tocaba principalmente hip-hop y soul. Tenía un programa de radio en la estación local de radio pirata en Yorkshire y cuando empecé a ir de discotecas mi gusto se acercó a la música electrónica. Mis primeras inspiraciones en la música house fueron chicos como K-Klass, Dave Morales y DJs italianos como Claudio Coccoluto. Cuando empecé a producir música, me sentí completamente inspirado por el sonido del French Touch. Mis principales inspiraciones fueron artistas como Daft Punk, Cassius y Sebastien Leger.

Zoo Project en Gala Night donde habrá una serie especial de fiestas para cerrar el verano.

Has estado trabajando con sellos discográficos en Australia. Por favor háblanos más sobre estas colaboraciones. Me encontré con algunos chicos geniales que pidieron remixar una pista llamada 'Love Addict' de Color Castle. Fue lanzada en Ministry of Sound y se mantuvo número 1 durante 6 semanas. Seguimos colaborando y nuestro próximo lanzamiento se llama 'I Know A Place' en TMRW Music con remezclas de Amine Edge & Dance, MAM y Freaky Secret.

Has estado DJ durante muchos años, así que si pudieras estar eternamente atascado en la escena musical de un año, ¿Qué te gusta más de estar en gira y cuál será tu próxima? ¿qué año sería? Mi respuesta definitivamente sería 2010. Este fue el último año que pasé en Ibiza como DJ trabajador y fue un momento muy emocionante en mi carrera. Artistas como Jamie Jones y Lee Foss tocaban mi música en los clubes y fue increíble escucharlos. En este punto de inflexión, muchos de mis amigos y fanáticos apoyaban constantemente mis shows. Fue un gran momento que me recordó los primeros años 90 cuando empecé a escuchar música electrónica.

¿Y qué es lo que te gusta de la escena actual? Para mí, lo mejor de la música house es que no tiene fronteras. El objetivo de la música house es conectar a la gente y disfrutar mucho independientemente de su credo, clase o antecedentes sociales. Siempre he disfrutado visitar diferentes eventos alrededor del mundo y encontrar a gente de ideas afines.

Lo que más me gusta es encontrar y tocar música para la gente. Me encanta conocer a gente interesante y apasionada de la que puedo aprender. Siempre me gusta pasar tiempo con todo tipo de personas diferentes, probar diferente comida y atracciones en las ciudades a las que voy. Mi próxima gira será en México y Sudamérica.

Relación con Ibiza.

Mi relación con Ibiza está dividida en fases. He disfrutado de Ibiza cuando era joven fiestero con absolutamente ninguna conexión con la isla, como un DJ a tiempo completo, viví en Ibiza todo el año durante varios años y ahora he vuelto como un headliner. Todas estas fases han sido especiales y siempre hay algo mágico en la energía de Ibiza.

¿Planes futuros?

Regresar a los Estados Unidos y Australia y continuar

Hablemos de tu sello discográfico Outcross viajando por el resto del mundo y buscando nuevas colaboraciones con las personas que conozco en el Records. ¿Cuál es el objetivo del sello? Fundé Outcross Records con el fin de tener una plataforma para mis amigos y para que yo pudiera publicar nuestra música. Nuestro objetivo siempre ha sido explorar la genética de la música house y al mismo tiempo permanecer fieles a los estilos y sonidos que amamos. Tocamos y apoyamos la música de la gente que nos rodea. Al encontrarnos con músicos de todo el mundo con los que nos caemos bien, a menudo pasamos naturalmente a cooperar y así es como el sonido de Outcross se ha evolucionado a lo largo de los años.

camino. Siento que lo más importante es disfrutar del viaje y no concentrarme demasiado en el destino .

Definete en tres palabras. Emocional, leal, tenaz.

Cuando no estás trabajando ¿cómo prefieres pasar tu tiempo libre?

Desde que regresé a mi ciudad natal en Leeds hace un par de años, he tratado de encontrar tiempo para las cosas que disfruto en la vida, aparte de la música. ¿Tenéis algún nuevo lanzamiento a punto Siempre me encanta visitar a mi familia. Empecé a andar en bicicleta de nuevo y me gusta salir con de salir? Tenemos mucha música nueva en Outcross Records. mis amigos. También me gusta mucho acoger a mis En primer lugar hay una pista llamada "Things I amigos y mi familia cuando estoy en casa. Tell You" que saldrá el próximo mes junto con "Step Inside My Vibe". Luego habrá un lanzamiento bajo Y por último, ¿are you Night or Day? MAM con Matt Hughes. Otros lanzamientos incluyen Durante la semana soy Day. Durante el fin de semana, colaboraciones con Iain O'Hare, Sion, Freaky Secret ¡soy Night! ¡Gracias por invitarme! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

17


Where are you from?

I was born and raised in Leeds, which is in the West Yorkshire region of England.

How did it all start for you and who has been your biggest inspiration?

It all started at my school youth club where I would play mainly hip-hop and soul. I had a regular radio show on the local pirate radio station in Yorkshire and when I started to go clubbing my taste drew towards electronic music. My earliest inspirations in house music came from guys like K-Klass, Dave Morales and Italian DJs like Claudio Coccoluto. As I began to produce music, I was fully inspired by the French Touch sound. Artists such as Daft Punk, Cassius & Sebastien Leger were my main inspirations.

You have been DJing for many years so If you could eternally be stuck in one year's music scene, which year would it be?

Jamie Jones and Lee Foss were playing my music in clubs and it was amazing to hear them out. At this turning point, lots of my friends and fans would consistently support my shows. It was a great time that was reminiscent of the early 90’s when I first began listening to electronic music.

And what is it that you love about the actual scene?

For me, the best thing about house music is that it carries no boundaries. House music is all about bringing people together and having a great time regardless of creed, class or social background. I have always enjoyed visiting different events around the world and meeting like-minded people.

Let’s speak about your record label Outcross Records. What’s the aim of the label?

I set up Outcross Records in order to have a platform for my friends and I to release our music. Our goal has My answer would definitely have to be 2010. This was always been to explore the genetics of house music the last year that I spent in Ibiza as a worker DJ and whilst we remain true to the styles and sounds that it was a very exciting time in my career. Artists like we love. We play and support music from the people

18

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


around us. As we meet musicians around the world that we connect with, we often naturally progress to working with one another and this is how the sound of Outcross has evolved over the years.

to people. I love to meet interesting and passionate people who I can learn from. I always enjoy spending time with all kinds of different people, trying out different foods and attractions in the cities I go to. My next tour will be Mexico and South America.

Do you have any new release coming out? Relationship with Ibiza. We have lots of new music coming out on Outcross Records. First up is a track called ‘Things I Tell You’ which will be out next month along with ‘Step Inside My Vibe’. Then there will be a release under MAM with Matt Hughes. Other releases include collaborations with Iain O’Hare, Sion, Freaky Secret & Bodyslide. Also releases on Mother Recordings, TMRW Music and Lost Beach Records.

My relationship with Ibiza is somewhat split into phases. I have enjoyed Ibiza as a young party goer with absolutely no connection to the island, as a full time DJ, lived in Ibiza all year round for several years and now return as a headline DJ. They have all been special and there’s always something magical about the energy in Ibiza.

You can catch me playing at Abode at Sankeys Ibiza and The Zoo Project in the Gala Night venue where there will be a special series of parties to close out the summer.

collaborations with the people I meet along the way. I feel that the most important thing is to enjoy the journey and not to focus too much on the destination.

a track called ‘Love Addict’ by Colour Castle. It was released on Ministry of Sound and held #1 spot for 6 weeks. We are still collaborating with each other now and our next release is called ‘I Know A Place’ on TMRW Music with remixes by Amine Edge & Dance, MAM and Freaky Secret.

Since moving back to my hometown of Leeds a couple of years ago, I have tried to find time for things in life which I enjoy, other than music. I always love to visit my family. I started cycling again and I enjoy going out on rides my with friends. I also enjoy being a host to my friends and family when I am at home.

Future plans? Where can we listen to your music this Returning to the USA and Australia whilst continuing summer? to tour the rest of the world and pursuing new

Define yourself in three words. You have been working with record Emotional, loyal, tenacious. labels in Australia. Please tell us more about these collaborations. When you are not working how do you I met with some cool guys who requested to remix prefer to spend your free time?

What do you like most of being on tour And to finish, are you Night or Day?! and what will be your next one? During the week I am Day. During the weekend I Am The thing I like most is meeting and playing music Night! Thanks for having me!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


LA MAISON DE L'ELEPHANT


ONLY

HAPPY PEOPLE IN THE

HOUSE N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

21


Photo by Daniel Balda

22

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


LA MAISON DE L'ELEPHANT

Photo by Daniel Balda

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

23


Photo by Daniel Balda


Photo by Daniel Balda

Photo by Daniel Balda

LA MAISON DE L'ELEPHANT Ctra San Jose Km 1.1

07817 San Jordi IBIZA

T. +34 971.306.580

w w w. l a m a i s o n d e l e l e p h a n t . c o m info@lmdeibiza.com @lamaisondelelephant www.facebook.com/lmdeibiza N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

25



DISCOVER FEEL LIVE

VIVE SIENTE DESCUBRE N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

CONTACT | +34 659287127 | Info@feelingcharter.com | www.feelingcharter.com

27


MDRNTY CRUISE: A CRUISE FESTIVAL Vision&Music

by Dan Mc Sword

A B C

www.mdrnty-cruise.com

D E F G H I J K L M N O P Q

66 artistas animarán MDRNTY Cruise,el crucero de música electrónica con nombres destacados, programado desde el sábado 16 hasta el miércoles 20 de septiembre. Se parte de Génova, y se vuelve después de paradas en Mallorca, Barcelona y Ibiza. Sven Väth, Dixon, Jamie Jones, Ben Klock, Damian Lazarus, Guy Gerber, Magda, Adriatique y Mathew Jonson son sólo algunos de los principales nombres a bordo, un auténtico festival flotante con la participación de sellos discográficos como Cocoon, Rumors, Fuse London, Sunrise, Flying Circus, Caprices Festival, AMG Booking, Cocobeach Paris, Nordstern y Vatos Locos. Desde 2008, su año de nacimiento, MDRNTY ha sido creado y diseñado para buscar áreas exclusivas para organizar y promover eventos relacionados con la música electrónica. Piense en el Festival Caprices en Crans Montana, los DJ sets a gran altitud, tanto en refugios de montaña, en teleféricos e incluso en globos aerostáticos. Se viaja en MSC Magnifica con momentos dedicados a actividades deportivas, exposiciones de arte contemporáneo y mucho más.

66 artists will heat up MDRNTY Cruise, the electronic cruise featuring outstanding names and scheduled from Saturday 16th to Wednesday 20th September. It sets off from Genoa, and makes stopovers at Majorca, Barcelona and Ibiza. Sven Väth, Dixon, Jamie Jones, Ben Klock, Damian Lazarus, Guy Gerber, Magda, Adriatique and Mathew Jonson are just some of the leading names on board, an authentic floating festival featuring record labels like Cocoon, Rumors, Fuse London, Sunrise, Flying Circus, Caprices Festival, AMG Booking, Cocobeach Paris, Nordstern and Vatos Locos. Since 2008, its birthday, MDRNTY has been created and designed to look for exclusive areas where to organise and promote electronic music events. Just think of Caprices Festival at Crans Montana, the DJ sets at high altitude, in alpine huts, in cable cars and even in balloons. The MSC Magnifica cruise liner will provide sport activities, contemporary art exhibitions and much more.

"Nuestra prioridad es dar a todos la posibilidad de vivir una experiencia epicúrea en armonía con sus necesidades - dicen los organizadores de MDRNTY Cruise - no sólo música, sino también mar, turismo, diversas artes: todo el mundo encontrará la mejor manera de divertirse y relajarse. Todo ello con la calidad del proverbial servicio hecho en Suiza, una estructura de alta gama y un lineup de verdadero festival. Una experiencia única en su género."

"Our priority is to give everyone the opportunity to live an epicure experience in full harmony with their own needs - say MDRNTY Cruise organisers - not only music but also sea, tourism, various arts: everyone will find the best way to have fun and relax. All with the quality of the proverbial Swiss-made service, a high-end cruise and a lineup from a real festival. A unique experience of its kind."

Las entradas para MDRNTY CRUISE se pueden comprar en el sitio web oficial del crucero: www.mdrnty-cruise.com

Tickets for MDRNTY CRUISE can be purchased on the official cruise site: www.mdrnty-cruise.com

R S T U V W X Y Z

28

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

29


Hotel&Travel

HOTEL MONTESOMAO Los Caduxos 245 33139 Somado +34 684 64 00 69 info@montesomaohotel.com Facebook: hotelmontesomao

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

El Hotel MonteSomao es un encantador hotel rural rodeado de bosques y situado en Somao, a 7,5 km del aeropuerto de Asturias. Es un hotel de gestión familiar que ofrece 10 habitaciones coloridas y acogedoras con TV de plasma y conexión WiFi gratuita.

MonteSomao Hotel is a charming rural hotel surrounded by forests and situated in Somao, 7.5 km from Asturias Airport. It is a family-run hotel offering 10 colourful and cosy rooms with plasma TV and free WiFi.

Todas las habitaciones tienen escritorio y secador de pelo, y algunas ofrecen vistas a Muros de Nalón, al río Nalón o a las montañas. Desde la terraza al aire libre se puede disfrutar de unas vistas maravillosas a la desembocadura del rio y a varias playas y pueblos pesqueros de la zona.

All rooms have a desk and a hairdryer, and some rooms enjoy views of Muros de Nalón, the Nalón River or the mountains. From the outdoor terrace you can enjoy wonderful views of the rivermouth as well as several beaches and fishing villages in the area.

El Hotel MonteSomao también ofrece una amplia gama de actividades deportivas y turísticas para todas las edades y todos los gustos, como senderismo, montañismo, ciclismo, tiro con arco, paseos a caballo, alquiler de bicicletas y piragüismo en el río Nalón. El establecimiento es fácilmente accesible en coche ya que está justo al lado de la autopista A-8, a poca distancia de la costa y a 30 minutos de Avilés, Gijón y Oviedo.

At MonteSomao Hotel you can also benefit from a wide range of sports and tourist activities for all ages and all tastes, such as hiking, mountaineering, cycling, archery, horse riding, bicycle rental and canoeing on the Nalón River. The hotel is easily accessible by car as it is right next to the A-8 motorway, a short distance from the coast and 30 minutes from Avilés, Gijón and Oviedo.

De igual manera la estación de tren de Muros de Nalón se encuentra a sólo 2 km y ofrece conexiones con Galicia y Cantabria.

Likewise, the Muros de Nalón train station is just 2 km away with connections to Galicia and Cantabria.

El hotel es perfecto para familias, grupos de amigos o parejas, por eso ha sido catalogado por sus clientes entre los mejores hoteles de la zona, con excelentes opiniones por la mejor relación calidad-precio en Somado. La amabilidad de los propietarios y el servicio atento y agradable satisfarán cada deseo y os harán sentir como en casa.

As the hotel is perfect for families, groups of friends or couples, it has been recognised by its clients among the best hotels in the area, with excellent reviews as the best value for money in Somado. The kindness of the owners and the attentive and friendly service will satisfy every desire and make you feel at home.

X Y Z

30

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Sport&Hobbies

www.walkingIbiza.com Facebook: walkingibiza Twitter: walkingonibiza

A B C

¡Lo mejor está por venir! El 90% de las personas vienen a Ibiza en los meses de verano y sí es increíble, pero tío hay mucha gente y con 8 millones de personas pasando por el aeropuerto, ¡se puede entender por qué!

The best is yet to come! 90% of people come to Ibiza in the summer months and yes it’s amazing, but boy it`s busy and with 8 million people passing through the airport you can understand why!

D

Después de que la mayoría de los turistas se ha ido, llega la otra magia en esta isla, playas vacías, cielo azul claro, la temperatura todavía a 20 grados, el mar fresco para nadar, ofertas para el almuerzo, hoteles y otras actividades.

After most tourists have left, then the other magic happens on this island, empty beaches, clear blue skies, the temperature still at 20 degrees, the sea cool to swim in, great deals for lunch, hotels and other activities.

G

Durante los meses de invierno, Walking Ibiza ofrece 3 paseos semanales en grupo público, los miércoles, viernes y domingos con una donación de 10 €, una excelente manera de salir y conocer a nuevos amigos,ver el campo y aprender de la información proporcionada por las guías lo increíble que es esta isla. Cada semana hay paseos a un lugar diferente, de tres niveles, fácil/ medio/avanzado. Cada mes hay paseos especiales como los paseos bajo la luna llena, los paseos por los almendros en flor y con cata de vino. Mira la página de facebook para obtener toda la información.

During the winter months Walking Ibiza offers 3 community weekly walks, on Wednesday, Friday and Sunday, all with just a 10€ donation. It`s a great way to get out and meet new friends, see the countryside and understand from the information given by the guides what an incredible island it is. Each week there are walks to a different location, and are rated easy/medium/hard. Special event walks come each month like the full moon walks, almond blossom walks & wine tasting. Keep an eye on our Facebook page to get all the information.

K

¿Estás buscando algo un poco más activo? Entonces tenemos una aventura de 12 días alrededor de la isla en octubre y abril, ¡un paseo por toda la costa de Ibiza! ¿No tienes 12 días? Entonces, ¿qué tal el 4 Day Challenge? En abril viajaremos alrededor de la isla en 4 días usando bicicletas de montaña, caminatas y kayak. Ambas formas muy especiales para conectarse con la naturaleza, ver la isla de una manera que no muchas personas hacen, ¡y tener una experiencia de cambio de vida!

Looking for something a bit more active? Then we have the 12 day Around the Island Adventure in October and April, a walk around the entire coastline of Ibiza! Don’t have 12 days? Then how about the 4 Day Challenge? In April we circumnavigate the island in 4 days using mountain bikes, walking and kayaking. Both very special ways to connect with nature, see the island in a way not many people do, and have a life changing experience!

Asegúrate quedarte para el invierno, o volver y ver la isla en una luz muy diferente, ¡y tal vez no irte más!

Make sure you stay for winter, or come back and see the island in a very different light and maybe never leave!

E F

H I J

L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

31


LUNCH MENU • OPEN EVERY DAY / NIGHT BEACHFOODSERVICE·BEDANDHAMMOCKSAVAILABLE ALL KIND OF EVENTS

C/ Sa Pobla, Local 1. Apartamentos Bossamar - Playa D´en Bossa

Bookings +34 871 517 662 White Eivissa Beach Club @White_Eivissa

info@whiteeivissabeachclub.com

White Eivissa Beach Club


LET GO FOR A NEW BEGINNING... Nature&Wellness

BY VANESSA PIQUÉ vanessukit@gmail.com

A B C D E Una vez más, llegó el fin de temporada y el cierre de esta edición. Esta vez viene marcada con la energía del eclipse total de Sol que tuvimos el 21 de agosto. Representa un cierre de ciclo y para cerrar ciclos hay que aprender a soltar, dejar ir...

Once again, the end of the season and the closing of this edition has come. This time it has been marked by the energy of the total solar eclipse of last 21st August. It represents the end of a cycle and to end cycles you have to learn to break free, let go...

Soltar es despegarse,vivir sin miedos,vaciarse y abrirse al cambio. Muchos de nosotros nos desconectamos en temporada para funcionar en piloto automático y recoger dinero para sobrevivir o vivir nuestros sueños en invierno. Es momento de reconectar.

When you let go, you detach oneself, you live without fears, you empty yourself and are open to change. Many of us take their mind off in summer season to run on autopilot, and get money to survive or live our dreams in winter. It's time to reconnect.

Suelta todo aquello que ya no te resuene para tu renacimiento. Hay despedidas y finales para limpiar el terreno abierto a la pasión. Es momento de preguntarte a diario: ¿este camino tiene corazón? En aquello que te apasiona está la salida y la respuesta a todo aquello que buscas. El Sol representa la individualidad, el yo, la identidad. El tiempo y el espacio no son lineales. Trata de enfocar tu misión de una manera más global ahora es el momento de abrir tu identidad a una nueva manera de amar, no sólo satisfacer tu Ego, sino conectar con tu corazón y descubrir lo que tu alma ha venido a expresar.

Let go of everything that no longer resonates for your rebirth. There are farewells and endings to clear the ground open to passion. It's time to daily ask yourself: does this path have a heart? The way out and the answer to everything you are looking for is in what you are passionate about. The Sun represents the individuality, the self, the identity. Time and space are not linear. Try to focus your mission in a more global way; now it's the time to open your identity to a new way of loving, not just satisfying your Ego, but also connecting with your heart and discover what your soul has come to express.

M

Ama, agradece, perdona y suelta. Ábrete al cambio, fluye, respira, nutre tu cuerpo y tu alma, descansa, ríe, juega y nunca dejes de bailar… Disfruta. Empieza la calma en Ibiza.

Love, thank, forgive and let go. Open to change, flow, breathe, nourish your body and soul, rest, laugh, play and never stop dancing... Enjoy. Calm begins in Ibiza.

U

“Si ya sabes lo que tienes que hacer y no lo haces, entonces estás peor que antes” - Lao Tse

"If you already know what you have to do and you don't do it, then you are worse than before" - Lao Tse

X

F G N I J K L

N O P Q R S T

V W

Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

33


Nature&Wellness

ANTONELLA CRESTANI THE SYNCHRONICITY PHENOMENON: NOTHING HAPPENS BY CHANCE

www.antonellacrestani.it antonella.crestani@nightanddaymag.com

El tiempo marca los días de nuestras vidas, el inexorable A dios Cronos cuenta las horas y los minutos. Sin embargo, los antiguos griegos también tenían otro nombre B para indicar el tiempo: kairós, que es el tiempo de la C experiencia. En algunas situaciones el tiempo parece que nunca pasa, en otras vuela, aunque el tiempo D del reloj es siempre el mismo. En el kairós ocurre la magia, los eventos inesperados suceden aquí, como los E acontecimientos pocos comunes que tienen un sentido F particular en nuestras vidas. Son los encuentros con los libros, personas, cosas, sueños que marcan nuestras G vidas. A partir de este momento entonces la vida toma N un camino especial, inesperado, a veces tanto para darse cuenta más tarde reflexionando o volviendo sobre el curso I de los acontecimientos. La vida está repleta de encuentros sincrónicos. La sincronicidad presupone de darle un J significado importante dentro de su propia existencia a K un asunto particular. A Jung le sucedió que un escarabajo apareció en la ventana de la habitación mientras analizaba L el sueño con un escarabajo de oro. Desde ese momento, el análisis de un punto inalterable para el escepticismo del M soñador se abrió a lo desconocido de la vida y para Jung N fue un ejemplo para explicar la sincronicidad como una conexión entre el mundo interior y el externo. O

Time marks the days of our life, inexorable the god Chronos counts out the hours and minutes. Yet the ancient Greeks also had another name with which to indicate the time, kairos which is the time of experience. In some situations time seems to never pass, in others it flies away, even if the clock time is always the same. In the kairos magic occurs, unexpected events happen here, like casual events that have a particular meaning in our lives. They are meetings with books, people, things, dreams that mark our lives. From that moment onwards, existence takes on a particular and unexpected way, sometimes so surprising that it only becomes clear later on, reflecting or retracing the course of events. Life is scattered with synchronic encounters. Synchronicity assumes to give an important meaning within one's own existence to a particular event. A beetle appeared at Jung's room window as he was analyzing the dream of a golden beetle. From that moment the analysis at a fixed point for the skepticism of the dreamer opened up to the unknown of life and for Jung it was an example to explain synchronicity as a connection between the inner and outer world.

P Quién sabe si escribir en estas páginas se debe a la coincidencia de un encuentro fortuito con Q Christian Dori o sea el fruto de uno sincronicidad. De todos modos, ¿por qué no me cuentan los eventos R sincrónicos de sus vidas por correo electrónico? S

Who knows if writing on these pages is due to the coincidence of an accidental meeting with Christian Dori or is the result of a synchronicity. In any case, why not tell me about the synchronic events of your life by email?

T

.

U V W X Y Z

34

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


PLAYA DE SA CALETA SANT JORDI DE SES SALINES | T. +34 971 18 70 95 | www.restaurantesacaleta.com |


Restaurants&Deli

RESTAURANT SA CALETA

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

36

INTERVIEW WITH JORDI CARDONA Playa de Sa Caleta Sant Jordi de Ses Salines Abierto todo el año T. +34 971 N&D 18 MAGAZINE 70 95 | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH www.restaurantesacaleta.com


El restaurante Sa Caleta está abierto desde 1988. Desde el primer día ofrecemos el Café Caleta, ya que pertenece a la tradición familiar desde que mi abuelo, pescador profesional del puertito de Sa Caleta, junto con algunos compañeros de profesión, inventó esta bebida a base de brandy, azúcar, piel de naranja y de limón, canela y café. Empezaron a hacerlo a finales de los 40 y a partir del primer momento fue la base de sus sobremesas. En aquellos tiempos apenas había café y se utilizaba un sucedáneo llamado "café d'ordi". En algún momento, Pep Pujolet, mi abuelo, se decidió a mejorar el sabor de su carajillo. Fué entonces cuando mezcló el brandy con el azúcar, las pieles de naranjas y limones usados en la comida y algún resto de canela usado en la greixonera y al flambear el alcohol inventó este reconocido café. Era tradicional juntarse los domingos a comer al lado del mar en sus casitas varadero, preparaban bullit de peix o guisat y cerraban la comida con una gran olla de café Caleta. Este café amenizó infinitas fiestas y reuniones y sigue haciéndolo hoy nuestro restaurante. Nuestros clientes mantienen viva la tradición de mi abuelo de disfrutar la sobremesa con un buen café Caleta. Ahora nosotros utilizamos café de cafetera pero en esencia es la misma receta de antaño.

Sa Caleta restaurant has been open since 1988. From the first day we've been offering the Café Caleta, a family tradition since my grandfather, a professional fisherman of Sa Caleta port, together with some workmates, invented this drink based on brandy, sugar, orange and lemon peel, cinnamon and coffee. They started doing it in the late 40's and from the very first moment it became the basis of their desserts. At that time there was hardly any coffee and it was used a substitute called "café d'ordi". At some point, Pep Pujolet, my grandfather, decided to improve the taste of his carajillo (coffee with liquor). It was then that he mixed the brandy with the sugar, the oranges and lemons skins used for meals and some rest of cinnamon used in the greixonera, and when flaming the alcohol he invented this famous coffee. It was traditional to get together on Sundays to eat by the sea in their fishermen’s houses. They'd prepare bullit de peix o guisat and they ended their meal with a large pot of coffee. This cafe has livened up many dinners and meetings and our restaurant keeps doing it today. Our clients keep alive my grandfather's tradition and enjoy their dessert with a good café Caleta. Now we use espresso coffee but it is basically the same recipe of the past.

Jordi, hablemos de este verano 2017, ¿ha Jordi, let's talk about this summer 2017, has it met your expectations? satisfecho vuestras expectativas?

El restaurante Sa Caleta ha tenido un gran invierno, una Sa Caleta restaurant has had a great winter, a better mejor primavera y un verano muy correcto. Esperemos spring and a proper summer. We hope to have a good autumn to end a great year. tener un buen otoño para cerrar un gran año.

¿Crees que la isla y su turismo hayan Do you think that the island and its cambiado ulteriormente, comparado tourism have changed, compared to the past years? con los años pasados? Cada año hay cambios significativos en nuestro sistema turístico. Pero creo que la isla se equilibra. Hoy son los problemas de la vivienda y mañana se corregirá y aparecerán otros nuevos. Lo importante es verlos con perspectiva y sin sobresaltos.

Every year there are significant changes in our tourism system. But I think the island is balanced. Today there are housing problems which tomorrow will be fixed and new ones will come out. The important thing is to see them with perspective without getting frightened.

Según tu, ¿cuál es el secreto para In your opinion, what is the secret to fidelizar a los clientes? ¿Cuál crees que customer loyalty? What do you think is the key to your restaurant's success? es la clave del éxito de tu restaurante? Se mezclan varios ingredientes, ganas de trabajar, servicio atento y mejor producto. La naturaleza nos ha premiado con un entorno excelente y unas vistas maravillosas. Si mezclamos todo esto podemos encontrar esa clave, que nos permite abrir todos los días del año desde 1988.

The mixing of several ingredients, the desire to work, attentive service and better product.Nature has rewarded us with excellent surroundings and wonderful views. If we mix all this, we can find that key, which allows us to open every day of the year since 1988.

¿Tu plato favorito?

Your favourite dish?

El bullit de peix. Ahora estamos en época de raors. The bullit de peix. This is the season of raors. A few Unos raors fritos seguido de un bullit y un café fried raors followed by a bullit and a cafe Caleta means eating the authentic Ibiza. Caleta es comer la Ibiza auténtica.

Como siempre este invierno os quedarais This winter you will be open as usual, right? abiertos, ¿verdad? Por supuesto. Hasta el 9 de octubre estaremos desde Of course. We'll be open from 1 p.m. to 1 a.m. until las 13 horas hasta la 1 de la noche y luego pasaremos 9th October and then we will move on to winter al horario de invierno cerrando la cocina a las 18 horas. time, closing the kitchen at 6 p.m.

¿Tu reto más grande para el 2018?

Your biggest challenge for 2018?

Mi reto es como siempre mantener esos ingredientes My challenge is as always to keep those ingredients that que hacen del restaurante un lugar reconocido en la isla. make the restaurant a recognised place on the island. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

37


BURN RESIDENCY: LOLLINO Vision&Music

by Christian Dori

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

38

Nombre.

Name.

¿De dónde eres?

Where are you from?

Lorenzo.

Lorenzo.

Nací en Turín, pero vivo en Berlín desde I was born in Turin but have been living in Berlin diciembre. since last December.

¿Cuál ha sido tu camino artístico hasta What has been your artistic path to this la fecha? day? Soy DJ desde hace muchos años en Turín, donde siempre he trabajado con Movement y Kappa FuturFestival o situaciones similares locales. En Italia tengo varias fechas pero siempre he buscado la manera de salir del país, por desgracia encontrando muchas dificultades.

I've been DJ for many years in Turin, where I've always worked with Movement and Kappa FuturFestival or similar local situations. In Italy I have several dates but I have always tried to get out of the country, unfortunately encountering many difficulties.

¿Cómo has llegado a Burn Residency?

How did you get to Burn Residency?

Casi de manera casual, yo diría, sin pensarlo mucho conseguí información en línea y envié la mezcla. Cuando recibí el correo confirmando que había sido elegido entre los finalistas, me lancé en esta aventura...

Almost casually, I would say. Basically, without thinking too much I got some information online and sent the mix. When I got the mail confirming that I had been chosen among the finalists, I threw myself into this adventure...

¿Por qué crees que te eligieron? ¿Porqué Why do you think they chose you? What tu mezcla era diferente o mejor? made your mix different or better? Seguramente intenté hacer la mejor mezcla de mi vida, agregando tantas cosas nuevas con piezas viejas, tratando de mantenerme alegre, no aburrido y repetitivo. Cuando llegué aquí, vi cómo se desarrollaban las cosas, y me di cuenta de inmediato que se trataba de algo realmente serio. Realmente no lo conocía bien y no sabía lo que iba a hacer... toda la parte con las lecciones y los grandes DJs, fue increíble, una escalada.

Surely I tried to make the best mix of my life, adding so many new things but with old pieces, trying to stay cheerful, without being boring or repetitive. When I came here, I saw how things evolved and I immediately realised that it was a very serious thing. I really didn't know it well and didn't know what I was going to do... the whole part with the lessons and the great DJs, it was amazing, an escalation. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Digamos que fue un poco mi sueño americano.

Let's say it was a bit my American dream.

¿Qué es lo que más recuerdas de esta What do you remember most about this experience? experiencia? Esta competición me ha dado tanto. Lo importante es que, a pesar de mis dudas iniciales, incluso después de la victoria han continuado a seguirme, con planes concretos para los próximos años, haciéndome parte del equipo.

This contest has given me a lot. The important thing is that despite my initial doubts, even after the victory, they kept supporting me, with concrete plans for the next years, making me feel part of the team.

¿Cómo ha cambiado tu vida profesional How has your professional life changed after winning last edition? después de ganar la última edición? Ha sido un año estupendo. Después de ganar la competición el equipo de Burn me lanzó enseguida en muchos festivales importantes. Inmediatamente empecé en Amnesia donde toqué el día después de la victoria, luego toqué en ADE en Amsterdam y Berlín para Año Nuevo, que fue increíble y con geniales DJs. También he tocado recientemente en una fiesta en una villa en Ibiza, donde me voy a quedar hasta octubre y seguiré trabajando con el equipo y en septiembre volveré Amnesia, ya que gracias a Burn empecé a trabajar con las agencias Askmymanagement y Artist Alife, de Loco Dice. Con ellos estamos trabajando en toda la música, pronto deberíamos lanzar un EP, y hay un camino de formación profesional paralelo a la victoria de Burn. Debo admitir que he recibido mucha atención desde el principio, y esto me empuja a comprometerme a crecer y demostrar a todos que puedo lograrlo en esta industria. Por supuesto mi vida ha cambiado y lo más difícil para mí es administrar todo y ser capaz de mantenerme siempre centrado.

It has been a great year. After winning the competition the Burn team soon launched me in many important festivals. I immediately started at Amnesia where I played the day after the competition, then I played at the Amsterdam's ADE and on New Year's Eve in Berlin, which was amazing and with great DJs. I've also recently played at a party in a villa in Ibiza, where I'm going to stay until October while continuing to work with the team, and in September I'll be back at Amnesia, as thanks to Burn I've joined the agencies Loco Dice's Artist Alife and Askmymanagement agencies. With them we are working on all the music, we should soon release an EP, and there is a career-building path parallel to Burn's victory. I have to admit that I've immediately received a lot of attention and this pushes me to commit myself to growing and to show everyone that I can make it in this industry. Of course my life has changed and the hardest thing to do for me is managing everything and being able to always stay focused.

Mi música puede ser descrita como smiling techno, porque quiero que sea siempre feliz, positiva y armoniosa. Crecí escuchando a los Beatles o incluso la música clásica, cuando hay calidad me gusta todo tipo de música. De cada música puedes absorber algo.

My music can be defined as smiling techno because I want it to be always happy, positive and harmonious. I grew up listening to the Beatles or even classical music, when there is quality I like all kinds of music. You can absorb something from any type of music.

Antes del año pasado yo era uno de esos chicos que llegaban a Ibiza en la esperanza de que algo pasara, yo estaba en el medio de la pista mirando a los DJs, con la esperanza de llegar a donde ellos habían llegado. Entonces la isla fue durante muchos años un sueño, un paraíso pero cuando llegaba al final de la temporada, esta no me había llevado a ninguna parte. Ahora quiero encontrar mi camino, no quiero compararme con los demás y llegar a ser como un gran DJ, quiero encontrar mi mood y crecer cada vez más.

Before last year I was one of those guys coming to Ibiza hoping that something could happen. I was in the middle of the dance floor looking at the DJs, hoping to get where they got to. So the island was a dream for many years, a paradise, but when the season was over, it hadn't taken me anywhere. Now I want to find my way, I don’t want to compare myself to others and become like some great DJ, I want to find my mood and grow more and more.

Y por último, ¿are you NIGHT or DAY?

And finally, are you NIGHT or DAY?

¿Si tuvieras que definir tu música?

Relación con Ibiza.

If you had to define your music?

Relationship with Ibiza.

Soy de la mañana, es decir, ¡de los after! Me gusta la I am morning, that is, I'm an "after" person! I like the sensación que tienes por la mañana cuando una noche feeling you have in the morning when a night has ha ido bien... y antes de continuar con la próxima fiesta. gone well... and before continuing with the next party.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


MAX HAUSMANN: Urban&Arts Nature&Wellness

"BE WARRIORS AND DON'T GIVE UP YOUR DREAMS"

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

40

Por favor ¡no abandonéis vuestros sueños! Todos tenemos escondido dentro un sueño. Unos han luchado por ello durante mucho tiempo hasta que su cabeza les dijo basta. Otros seguimos luchando por ello. Un sueño es algo muy grande pero el paso del tiempo se encarga de decirnos “¡déjalo! Por que se te pasó la edad”. También aparecen personas o situaciones que te lo dicen. Circunstancias que te obligan a coger demasiados compromisos y que por supuesto van en contra de tu sueño. Desde aquí hoy quiero dirigirme a aquellos que siguen teniendo el sueño dentro pero que por la razón que sea lo tienen aparcado.

“cabrón” muchas veces. Pero incluso cuando he estado en las fases más oscuras y perdidas de mi vida mi sueño seguía ahí. Por que el corazón es quien te dice cuando el sueño se apagó.

Yo puedo hablar por mí. Llevo toda la vida persiguiendo mi sueño. A veces lo he tenido en las yemas de mis dedos, lo he tocado. Cuando rodé unas escenas con Robert de Niro pensé de verdad que lo había conseguido. Pensé que esa oportunidad me llevaría a algo mejor. Pero no pasó. También he vivido mil situaciones en las que parecía claramente que sí, pero siempre algo sucede que te desbarata la situación y te devuelve a el punto de partida. Por que un sueño a veces te descabalga de él como si de la montura de un caballo se tratase y te hace caer. Pues vuelve a cabalgarlo. Como os digo a mí me ha descabalgado el muy

Leyendo un libro sobre la travesía de Colón en su viaje a las Américas, pensé “si Colón se hubiera dado la vuelta el día antes del descubrimiento…”. Así que desde entonces no hay día que yo no piense en que quizás esté a un sólo día de alcanzar mi sueño y que como Colón no debo darme la vuelta.

¿Qué pasa si al final de nuestra vida después de haber luchado no lo hemos conseguido? Pues no pasa nada. Habrá sido que un grandísimo motor te ha entretenido durante tu existencia, eso es todo. Te han ido pasando los años y has estado muy ocupado en ello. ¡Pues que bien! Por que al final tu sueño es algo terrenal de este mundo y cuando te vayas al otro no te lo vas a llevar. Y si después de luchar toda la vida no lo consigues Lo primero que os diré es que NO HAY EDAD PARA mirarás atrás y te dirás con satisfacción; “Lo intenté ABANDONAR TU SUEÑO. Si un día te dices a ti hasta el final y no lo logré pero ¡joder, que bien me mismo que lo dejas por que eres viejo, ¡es que te lo he pasado intentándolo!”. has hecho viejo! ¡Lucha por no ser viejo! Existen muchos casos de personajes muy relevantes que Por último dos cosas: lograron su sueño muy tarde. Si crees que no hay más caminos para lograrlo por Un amigo medico de urgencias del Clínico de que ya los has intentado todos, eso es mentira. Sólo Barcelona me dijo una vez; “Max, he visto mucha es tu cabeza diciéndote ¡déjalo! Tu cabeza es tu gente morir. Todos coinciden en lo mismo. De lo peor enemigo, no le hagas caso. Sigue tu corazón, que más se arrepienten es de no haberlo intentado por que mientras él te siga diciendo que sí, es que con más fuerza, de no haber hecho aquello que debieron hacer”. aún existe esa posibilidad.

Vuestro sueño es lo más intimo y personal que tenéis. Lo único que no se comparte con nadie. No lo dejéis morir. Visualizadlo todos los días y haced alguna acción por pequeña que esta sea que os acerque un poco más a él. ¡Ser guerreros! N&D N&D MAGAZINE MAGAZINE || DAY DAY •• AÑO AÑOXIXI ||SEPTIEMBRE/SEPTEMBER SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Please don't give up your dreams! We all have a dream hidden inside. Some have fought for it for a long time until their head told them enough. Others are still fighting for it. A dream is something very big but as the time goes by, it tells us "leave it! Because you’re too old for that". There are also people or situations that tell you this. Circumstances that force you to take too many commitments and that of course go against your dream. Today I want to talk to those who continue having their dream inside but who, for whatever reason, keep it aside. The first thing I want to tell you is that THERE IS NO AGE TO GIVE UP YOUR DREAM. If one day you tell yourself that you give it up because you are old, it means that you have grown old! Fight for not being old! There are many cases of very important personalities who achieved their dream very late. If you think that there are no more ways to achieve it because you have already tried them all, that is a lie. It's just your head telling you to leave it! Your head is your worst enemy, don't listen to it. Follow your heart, because as long as it continues to say yes, there is still that possibility. I can speak for myself. I've been chasing my dream all my life. Sometimes I've had it at the tips of my fingers, I've touched it. When I shot some scenes with Robert de Niro, I really thought I had it. I thought that opportunity would lead me to something better. But it didn't happen. I have also lived a thousand situations in which it seemed clearly so, but something always happens that disrupts the situation and you go back to the starting point. Because sometimes a dream makes you dismount as if it was a horse's saddle and it makes you fall off. But then you go back on and ride it.

As I say, the "bastard" has dismounted me many times. But even when I was in the darkest and most lost phases of my life my dream was still there. Because your heart is the one that tells you when your dream has faded. What if, at the end of our life, after fighting, we haven't succeeded? Well, nothing happens. It might be that during your existence you have been greatly entertained, that's all. The years have gone by and you have been very busy with it. That's good! Because in the end your dream is something earthly and when you leave to the other world, you won't take it with you. And if after fighting all your life you don't get it, you will look back and say with satisfaction; "I’ve tried it until the end and I didn't get it but damn it, I'm happy to have tried!". Finally, two things: An emergency doctor friend of mine of the Clinic of Barcelona told me once; "Max, I've seen a lot of people die. Everyone agrees on the same thing. What they regret most is not to have tried harder, not to have done what they should have done. Reading a book about Columbus's journey on his trip to the Americas, I thought "if Columbus had turned back the day before his discovery...". And since then there is no day that I don't think that maybe I'm just a day away from reaching my dream and that like Columbus I shouldn't turn back. Your dream is the most intimate and personal thing you have. The only thing that you don't share with anyone. Don't let it die. Visualise it every day and do some small action however small it is that can get you a little closer to it. Be warriors!

Max Hausmann

General Director ALL-in-ONE max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com +34 670511101 +44 7598921230 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

41


SALMO Vision&Music

by Paola Poletto

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

El 27 de marzo en Barcelona se realizó la segunda fecha de la gira Hellvisback que vio como protagonista al más famoso y talentoso artista de rap de Italia: SALMO. Enmarcarlo en un género musical o verlo sólo como un cantante es limitante. Salmo es un artista ecléctico que va desde la producción de música a videoclips, desde el arte gráfico hasta la creación directiva de su equipo, el colectivo Machete, una verdadera meca creativa a 360 grados. Está etiquetado como rapero italiano, pero en realidad él es mucho más que eso. Su música está 'contaminada' por la electrónica en todas sus formas. Me quedé fascinada por la capacidad técnica de este artista en la composición musical y también las capacidades creativas fuera de lo común y únicas. Su talento rompe las fronteras de su tierra, a pesar de que sus letras están escritas en italiano y este es probablemente el único aspecto que limita su propagación masiva en el resto del mundo, pero de lo contrario no tendría el mismo rendimiento y el mismo impacto abrumador. Es uno de esos artistas que no buscan atención o apelar a todo el mundo, y justo su forma de ser lo ha recompensado y nunca como en este caso el éxito fue más merecido. Sus actuaciones en vivo son reales conciertos con bandas e instrumentos acústicos, donde durante dos horas Salmo canta, rapea, baila y lleva a su público en su mundo... Atendida por su manager Sebastiano en el sound check, esperé con impaciencia el momento para hacerle una entrevista en exclusiva para Night&Day Magazine y una hora más tarde nos encontramos hablando de su vida, sus gustos y sus planes...

On 27th March, Barcelona witnessed Hellvisback tour's second gig, featuring the most renowned and talented Italian rap artist: SALMO. It is rather limiting to place him in a musical genre or see him just as a singer. Salmo is an eclectic artist who ranges from producing music to video clips, from graphic art to his team's managerial creation, the collective Machete, a real 360 degree creative Mecca. He’s labelled as an Italian rapper but in fact he’s far more than that. His music is contaminated by electronic music in all its forms. I was fascinated by this artist's technical skills in musical composition, alongside unmatched and extraordinary abilities. His talent breaks the boundaries of his country, even though his lyrics are written in Italian, which perhaps is the only thing that limits them from being massively spread to the rest of the world, but otherwise they wouldn't have the same effect and overwhelming impact. He’s one of those artists who aren't looking for attention or wants everyone to like him, but his attitude has actually rewarded him, and never as in this case was his success so deserved. His live performances are real concerts with bands and acoustic instruments, where for two hours Salmo sings, "raps", dances and drags his audience into his world... After being received by his manager Sebastiano at the sound check, I was eagerly waiting to interview him exclusively for Night&Day Magazine, and an hour later we met and talked about his life, his taste and his projects...

Z

42

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Háblame de Londres...

tu

experiencia

en

Se remonta a 2006 y 2007, lo recuerdo como una experiencia negativa en algunos aspectos, pero igual de positiva en otros. Fui con la banda de ese momento, los Skasico; queríamos hacer un cambio en nuestras vidas con la música, así que de Cerdeña nos fuimos con una furgoneta Volkswagen del 84 hacia Londres. No teníamos nada y al principio nos adaptamos a dormir en la camioneta o en los hostales. Mi inglés era casi inexistente, así que tuve que aceptar trabajos de bajo nivel, empezando por el lavaplatos, donde recuerdo que me trataban muy mal. La música, por otro lado representó la parte positiva. Cuando teníamos el dinero íbamos en los clubes si no, con la bolsa llena de cervezas, dábamos una vuelta y escuchábamos música en el metro o en la calle. Era la era de Drum'n'Bass y Breakbeat, no había Dubstep, había algunos signos de Grime, pero no se definía como un género. Cuando regresé de Londres, quedé estupefacto por lo que había aprendido, y todo lo que hice después fue una consecuencia.

¿Podr ía s e x p l i ca r m e t u p roc es o creativo al crear música?

Es siempre diferente; a veces escribo una pieza en diez minutos, a veces las palabras vienen primero, otras compongo la música y luego viene el texto. Trabajo solo en mis dos estudios, el estudio en la sede de Machete y el en mi casa. En cuanto a los programas, uso Logic Audio, y ocasionalmente para la sesión de ritmo, también uso FL (Fruity Loop). Como una persona muy desordenada, mi música es muy desordenada también, es el espejo de mi vida, así que a veces puedo anotar una idea y obtener ayuda de los amigos productores, y comenzamos a desarrollar el proyecto juntos.

¿En qué momento vienen los músicos?

Depende. Para “1984” me inspiré en "Baby Blue" de Action Bronson, así que tan pronto como se hizo el borrador, que sólo tenía ritmo, bajo y piano, busqué un elemento que lo hiciera diferente, como la guitarra, y en ese caso llamé al guitarrista. A veces compongo yo, depende del grado de dificultad porque no soy muy bueno como músico, hago cosas muy simples, pero después de tantos años de música ahora me doy cuenta de que esos riffs simples son a menudo los que funcionan más.

Técnicamente, ¿qué usas para la voz en el estudio?

Para la voz he encontrado mi equipo perfecto porque tengo un micrófono a válvulas Peluso que cabe en el Manley Voxbox, que es a válvulas también, este sistema es ideal para mi voz de baja frecuencia. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

Please tell me about your London experience...

It dates back to 2006 and 2007. I remember it as a negative experience in some aspects, but equally positive in others. I went there with the band of the time, the Skasico; we wanted to make a change in our lives with music, so we set off from Sardinia with a 1984 Volkswagen van, and headed to London. We had nothing and at first we had to sleep in our van or in hostels. As my English was almost non-existent, I had to accept low-level jobs, starting from the dishwasher, which I remember it being terrible. On the other hand music represented the positive aspect. When we had the money we'd go to clubs, otherwise, with the bag full of beers, we'd go around and listened to music in the tube or in the street. It was the era of Drum'n'Bass and Breakbeat, there was no Dubstep, there were some signs of Grime but it wasn't defined as a genre. When I came back from London, I was stupefied by what I'd learned, and all I did afterwards was a consequence.

Can you explain your creative process when creating music?

It's always different. Sometimes I get to write a piece in ten minutes, sometimes the words come first, others I make the music and then the text comes. I work alone in my two studios; Machete's studio and the one at my home. As for programmes, I use Logic Audio, and occasionally for the rhythm session, I also use FL (Fruity Loop). As a very messy person, my music is very messy too, it's the mirror of my life, so sometimes I might confusedly jot down an idea getting help from producer friends, beginning to develop the project together.

When do the musicians come in?

It depends. For the “1984” piece I was inspired by "Baby Blue" by Action Bronson, so as soon as the draft was made, which only had rhythm, bass and piano, I looked for an element that made it different, like the guitar, so in that case I called the guitarist. Other times I make the music, it depends on how difficult it is because I'm not so good as a musician, I do very simple things, but after so many years of music I now realise that those simple riffs are often the ones that work the most.

Technically, what do you use for the voice in the studio? For the voice I found my perfect set up with a Peluso valve microphone that fits in the Manley Voxbox valve channel strip, this system goes very well with my low frequency voice.

43


Por favor, háblame de tus vídeos; cuánto cuestan, cómo nacen...

Producimos nosotros mismos los vídeos y el costo puede variar mucho; uno de los más caros costó unos 30.000 euros, pero también en este caso, después de tantos años, me di cuenta de que lo que realmente importa es la idea y si la sigues a veces se gasta mucho menos, y el rendimiento es mayor. Por ejemplo, los vídeos en directo en la calle son los que más gustan.

¿Y, si te pido de Ibiza?

Nunca he estado en Ibiza, sé que es un lugar bonito pero no se mucho al respecto. Me gustaría tocar allí, pero siendo la patria de la música electrónica no sé si a la gente le podría gustar mi música.

Háblame del colectivo Machete.

Machete es como una "Factory". Las oficinas de gestión están en Milán y se encargan de reservas, prensa, producción de música y vídeos, merchandising y artes gráficas.

¿Cuando llegó el contrato con Sony?

Llegó después de un tiempo. Al principio me autoproduje, siempre quise hacer las cosas a mi manera sin compromiso, haciendo lo que me gustaba, sin perseguir el éxito ni esperar nada.

¿Tu próximo sueño?

Tal vez tomar un descanso de la música... he logrado ir más allá de lo que esperaba y ya estoy muy feliz con los resultados... así que tal vez, voy a tomar un descanso y centrarme más en los vídeos, tanto en lo que respecta la producción como la actuación, algo que me gusta mucho y me gustaría mejorar.

Gracias por todo y tal vez, quién sabe, nos encontramos de nuevo en Ibiza...

Gracias a vosotros y por la oportunidad de hablar de mi música en un territorio como Ibiza donde espero poder actuar.

44

Can you please tell me about your videos? How much they cost, how they were born...

We produce videos ourselves and their cost can vary a lot; one of the most expensive ones was about 30,000 Euros, but even in this case, after so many years, I've realised that what really matters is the idea and if you stick to it, sometimes you spend a lot less and you get much more in return. For example, live videos on the street are the ones that people like the most.

What if I ask you about Ibiza?

I've never been to Ibiza, I know it's a nice place but I know little about it. I'd be glad to play there, but, as the home of electronic music, I don't know if people might like my music.

Please tell me about Machete.

Machete is like a "Factory". Its management offices are in Milan, where we deal with booking, press, music production and video, merchandising and graphic arts.

When did the contract with Sony come?

It came after a while. At first I self-produced, I always wanted to do things my way without compromising, doing what I liked, without chasing success or expecting anything.

Your next dream?

Maybe taking a break from music... I've managed to go beyond what I expected and I'm already very happy with the results... so maybe, I'll take a break and focus more on videos, both as regards production and acting, which is something I really like and I'd like to improve.

Thank you for everything and maybe, who knows, we'll see you in Ibiza...

Thanks to you and for the opportunity to talk about my music on a territory such as Ibiza where I hope to be able perform.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


X

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

Av. Isidoro Macabich 58 - 07800 Ibiza

45


Tech&Media

ANDROID 8.0 OREO IS OFFICIAL FINALLY, GOOGLE HAS RELEASED THE FINAL VERSION OF ANDROID 8.0

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

46

www.zeromag.eu www.youtube.com/c/ZeroMag Twitter & Facebook: 0M_ZeroMag

Durante el eclipse solar del 21 de agosto, Google finalmente reveló el nombre de Android 8.0, y como siempre es un dulce, en este caso Oreo. Las novedades son muchas, pero no van a cambiar por completo la interfaz.

During the solar eclipse on 21st August, Google finally unveiled the name of Android 8.0, which, as is tradition, is named after a sweet treat, this time Oreo. There are many new features, but they don't completely interfere with the interface.

Una de las características con mayores novedades son sin duda las notificaciones. Ahora, cada notificación pertenece a un canal diferente que es decidido por el desarrollador, cada canal representa una categoría diferente que puede ser gestionada de forma independiente: es posible desactivar las notificaciones para ese canal específico, activar la vibración, el LED de notificación, y así sucesivamente. Cada notificación también puede posponerse durante 15 o 30 minutos, 1 o 2 horas, y el sistema la notificará una vez transcurrido el tiempo.

Many of the new features regard notifications. Now, every notification belongs to a different channel that is decided by the developer, each channel represents a different category that can be handled individually: you can disable notifications for that specific channel, activate vibration, the notification LED, and so on. Each notification can also be postponed for 15 or 30 minutes, 1 or 2 hours, and the system will notify it once the time has elapsed.

Android Oreo introduce notification dots, puntos pequeños en el icono de la app que muestran la existencia de nuevas notificaciones. Con una pulsación prolongada sobre el icono se mostrará un menú de opciones con las acciones rápidas y el contenido de la notificación. Otros cambios gráficos incluyen los iconos adaptativos, que pueden cambiar fácilmente de forma o tienen animaciones, nuevos emoji en forma circular y la característica picture-in-picture que te permite seguir viendo un vídeo mientras se hacen otras cosas.

Android Oreo's feature update includes notification dots, that is, small dots placed on the shortcut for that app that show the presence of a notification. Long-press the icon to reveal a menu of options with quick actions and the content of the notification. Other graphic changes include the adaptive icons, which can easily change shape or have animations, new circular emojis, and the picture-in-picture mode that lets you continue watching a video while doing other things.

Dos novedades muy "smart" son el autofill que, con tu permiso, recordará tu correo electrónico y contraseña y la selección inteligente de texto que reconoce automáticamente los números de teléfono y direcciones para que puedas llamar y navegar rápidamente.

Two very "smart" new features are the autofill that, with your permission, will remember your email and password, and Smart Text Selection that automatically recognises phone numbers and addresses so that you can call and navigate quickly.

Por último, las aplicaciones en segundo plano tienen más limites para prolongar la duración de la batería y evitar ralentizaciones.

Finally, background applications are minimised in order to extend battery life and avoid slowdowns.

Estas han sido las principales novedades de esta actualización que optimiza y mejora tu experiencia con Android. La actualización está disponible para los dispositivos Nexus y Pixel, y llegará en los próximos meses para todos los demás teléfonos inteligentes.

These have been the main features of this upgrade that optimises and improves your experience with Android. The update is available for Pixels and Nexus devices, while in the coming months it will be available for all other smartphones. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


PASSEIG DE SES PITIUSES, S/N EDIF. LIDO. ES VIVER. IBIZA N&D MAGAZINE | NIGHT DAY • •AÑO AÑO X IX | AGOSTO/AUGUST | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • 2015 ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH

49


Restaurants&Deli A B

C/ Es Pasadis, 28 Ibiza +34 871 700 738

C D E F G H I J K L M N O P Q R S

Si estás buscando un rincón para respirar el mismo ambiente naif que solías respirar hace muchos años en Ibiza, definitivamente deberías parar en "Il Gatto e la Volpe", con su acogedora terraza, desde donde cada noche se pueden ver las personalidades más características y originales del lugar. El local después de muchos años sigue siendo un lugar de encuentro para los residentes y turistas, ofreciendo una rica y sabrosa cocina mediterránea, incluyendo paella mixta, pasta casera y el pescado más fresco, acompañado de platos locales y tapas elaboradas con pasión y profesionalismo. La amplia gama de zumos naturales, batidos, ensaladas y platos fríos también hace que sea perfecto para aquellos que buscan una comida ligera o vegetariana. También es excelente la sangría, blanca y roja, para vivir plenamente la experiencia local mientras se miran los divertidos pasacalles que promocionan los eventos en la isla. El ambiente es agradable y amable y el personal afable. Los consejos de Linda y Piero, dueños del restaurante, os guiarán en un viaje gastronómico que os sorprenderá y os transmitirán todo su profundo conocimiento del lugar. "Il Gatto e la Volpe", una ventana abierta a la colorida vida nocturna de la isla donde os sentiréis como en casa.

If you are looking for a corner to breathe the same naïve atmosphere that you used to breathe many years ago in Ibiza, you should definitely stop at "Il Gatto e la Volpe", with its cosy terrace, facing every night the most characteristic and original personalities of the place. The restaurant after many years is still a meeting place for residents and tourists, offering a rich and tasty Mediterranean cuisine, including mixed paella, homemade pasta and the freshest fish, as well as local dishes and tapas elaborated with passion and professionalism. The wide range of natural juices, smoothies, salads and cold dishes makes it the perfect place for those who are looking for a light or vegetarian meal. Also excellent is the sangria, both white and red, to fully live the local experience while looking at the funny parade of people promoting the events on the island. The atmosphere is pleasant and affable and the staff is friendly. The recommendations of Linda and Piero, the owners of the restaurant, will guide you on a gastronomic journey that will surprise you and will transmit you all their deep knowledge of the place. "Il Gatto e la Volpe", an open window on the colourful nightlife of the island where you will feel at home.

T U V W X Y Z

48

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


RESTAURANT OSTERIA

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

49


Vision&Music

THE BPM FESTIVAL: PORTUGAL

A B C D E F G

September 14-17, 2017 14-17 de septiembre 2017

H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

50

Empieza este mes The BPM Festival: Portugal, que tendrá lugar del 14 al 17 de septiembre en las pintorescas ciudades costeras de Portimão y Lagoa. Por primera vez BPM se muda a Europa, la expansión del festival a Portugal extiende la prominencia de diez años de su nombre como el festival para los aficionados de la música dance underground de calidad.

This month sees the launch of The BPM Festival: Portugal, taking place from 14th to 17th September in the picturesque coastal towns of Portimão and Lagoa. In what will be The BPM’s very first move into Europe, the festival’s expansion to Portugal extends the brand’s decade-long prominence as the go-to festival for fans of quality underground dance music.

Presentando más de 25 marcas de fiestas y sellos de todo el mundo, The BPM Festival: Portugal estará repleto de creadores de tendencias electrónicas, partystarters y nuevos talentos, con más de 160 artistas de todo el mundo confirmados. Con DJs de renombre mundial, tales como Apollonia, Jamie Jones, Lee Burridge, Nicole Moudaber, Paul Kalkbrenner, Seth Troxler, Skream, Stacey Pullen y muchos más confirmados, el festival también incluye una gran selección de talentos emergentes - una plataforma con la que el BPM Festival se ha hecho famoso en su recorrido de 10 años. Una oportunidad para muchas caras nuevas de brillar en un escenario más grande, también hay residentes locales portugueses en el lineup 2017, más nombres siempre más famosos incluyendo a Boris Werner, Lauren Lane, The Mekanism y Detlef.

Presenting over 25 party brands and label showcases from around the world, The BPM Festival: Portugal will be packed full with electronic tastemakers, party starters and exciting new talent, with over 160 artists from across the globe confirmed. With world renowned DJs such as Apollonia, Jamie Jones, Lee Burridge, Nicole Moudaber, Paul Kalkbrenner, Seth Troxler, Skream, Stacey Pullen and many more confirmed, the festival bill also includes a huge selection of up and coming talents - a platform that The BPM Festival has become renowned for during its 10 year trajectory. A chance for many fresh faces to shine on a larger stage, local Portuguese residents are included in the 2017 line-up plus fast rising names including Boris Werner, Lauren Lane, The Mekanism and Detlef . N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Su impresionante selección de marcas es también parte integrante del duradero éxito del BPM Festival. Con la misma carpeta variada de fiestas de sus ediciones anteriores en Portugal, el festival verá 25 propuestas de vanguardia que tendrán lugar a lo largo de los cuatro días representando cada uno el atractivo global de la música electrónica. El festival se extiende en seis lugares en los municipios costeros adyacentes a Portimão y Lagoa , con propuestas que incluyen Paradise, All Day I Dream de Lee Burridge, el colectivo Vatos Locos de Hector, Warung de Brasil acogido por Ibiza Voice y muchos más. Por la noche, el paseo peatonal principal de Portimão de la avenida Tomás Cabreira estará iluminado con eventos de FORM music de Popof, Don't Be Leftout con Visionquest organizado por XLR8R, sólo por nombrar algunos. La perla más preciada del BPM Festival, YA'AH MUUL, también estará presente en el Centro de Congresos do Arade de Lagoa, junto a la colonia de ANTS de Ibiza, entre otros.

Also integral to The BPM Festival’s longstanding success is its impressive selection of brand showcases. Bringing the same varied portfolio of parties from its previous editions into Portugal, the festival will see 25 cutting edge takeovers take place across the four-days that each represent electronic music’s global appeal. Spread over six venues in the adjacent coastal municipalities of Portimão and Lagoa, takeovers include globe-trotting party brand Paradise, Lee Burridge’s All Day I Dream, Hector’s Vatos Locos collective, Brazil’s Warung hosted by Ibiza Voice and many more. As the night falls, Portimão’s main pedestrian walkway of Avenida Tomás Cabreira will be lit up with events from Popof’s FORM Music, Don’t Be Leftout with Visionquest hosted by XLR8R and to name a few. The BPM Festival’s crown jewel YA’AH MUUL will also be present at Lagoa’s Centro de Congressos do Arade, alongside Ibiza’s infamous ANTS colony amongst others.

Situado entre la frontera española y el extremo suroeste del continente europeo, los municipios litorales portugueses de Portimão y Lagoa acogerán el festival inaugural. Con sus impresionantes acantilados de piedra caliza que ofrecen unas vistas impecables de las aguas azules del Océano Atlántico, el clima magnífico establece el telón de fondo perfecto para los clubes de playa al aire libre y en el interior, con los principales DJs y productores para una nueva experiencia musical. Portugal sigue siendo reconocido como un hotspot global para los viajeros internacionales en 2017 por El New York Times, Harpers Bazaar, Condé Nast Traveler, Forbes y, junto con la creciente vida nocturna de Portimão, se ajusta a la fórmula para el próximo destino del BPM Festival.

Situated between the Spanish border and the southwestern edge of the European continent, Portugal’s adjacent coastal municipalities of Portimão and Lagoa will host the inaugural festival. Backed by stunning limestone cliffs that offer impeccable views of the Atlantic Ocean’s blue waters, the gorgeous climate sets the perfect backdrop for soon-to-be discovered indoor/outdoor beach clubs and nightclubs with the world’s leading DJs and producers for a new musical getaway experience. With Portugal’s continued recognition as an up and coming global hotspot for international travelers in 2017 by The New York Times, Harpers Bazaar, Condé Nast Traveler, Forbes, together with Portimão’s growing nightlife scene, Portugal fits the formula for The BPM Festival’s next destination.

Accesible a través de los aeropuertos de Faro (FAO) y Lisboa (LIS), el socio oficial de viajes del BPM Festival, Choice Holidays, ofrece una experiencia de viaje sin complicaciones a través de una variedad de paquetes de viajes flexibles para su edición inaugural Europea en Portimão, Portugal. Reserva ahora y selecciona paquetes de viaje y/o opciones de sólo alojamiento con traslados al aeropuerto y entradas para el festival. Choice Holidays, es miembro de la Asociación de Agentes de Viajes Británicos (ABTA) y una empresa protegida y asegurada ATOL.

Accessible via Faro (FAO) and Lisbon (LIS) airports, The BPM Festival’s official travel partner, Choice Holidays offers a hasslefree travel experience through a variety of flexible travel packages to its inaugural European edition in Portimão, Portugal. Book now and select from travel packages and/or accommodation-only options with airport transfers and festival passes. Choice Holidays, is a member of the Association of British Travel Agents (ABTA) and an ATOL protected and insured company.

The BPM Festival: Portugal, ¡Las entrada están a la venta ahora hasta agotar existencias!

The BPM Festival: Portugal festival passes are on sale now while supplies last!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

51


CAROLINA B O N E T

Urban&Arts

ES CODOLAR Photos by Gael Farano

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

52

Playa d'Es Codolar, una tarde cualquiera cuando todavía queda menos de una hora para que el sol se ponga detrás de la montaña. Agradezco los cálidos rayos de sol que iluminan mi humilde cuaderno de notas.

Playa d'Es Codolar, an afternoon like any other, with still less than an hour left for the sun to set behind the mountain. I appreciate the warm rays of sunlight that light up my humble notebook.

La brisa acaricia mi cara y escoge al azar un par de mechones de mi pelo para que estos bailen libremente a su voluntad. El mar tímidamente reclama mi atención. Primero, con mucho sigilo se acerca hacia mí, y acto seguido se aleja mar adentro arrastrando consigo los guijarros que se encuentran en la orilla, dejando a su marcha un agradable sonido que relaja mi mente...

The breeze caresses my face and randomly chooses a couple of locks of my hair so they can freely dance. The sea timidly demands my attention. First, it stealthily approaches me, and then it moves away, dragging along the pebbles that are on the seashore, leaving behind a pleasant sound that relaxes my mind...

Els Codols; piedra dura, lisa, de cantos rodados y color grisáceo, que a su tacto invita a mi mano a jugar entre mis dedos. El desgaste sufrido por los procesos erosivos, son testimonio de mil historias y aventuras que quedan marcadas y atrapadas dentro “d’Els Codols”.

Els Codols; hard, smooth greyish pebbles, whose touch invites my hand to roll them between my fingers. The erosion suffered by the erosive processes bears witness to a thousand stories and adventures that are marked and trapped within "Es Codols".

Hay lugares en Ibiza que solo se pueden describir con sensaciones e impresiones y la playa d’Es Codolar, que se encuentra situada dentro del parque natural de Ses Salines y al lado del aeropuerto, es uno de ellos. Es una de las playas más extensas y más solitarias de Ibiza al estar formada por "Codols" y no por arena. En cambio, una vez dentro del mar a unos pocos metros de la orilla, se encuentran grandes extensiones de arena que dibujan un maravilloso paisaje.

There are places in Ibiza that can only be described with feelings and impressions, and the beach of Es Codolar, located inside Ses Salines natural park and next to the airport, is one of them. It is one of the longest and least frequented beaches in Ibiza as it is covered with "Codols" (pebbles) and not sand. However, once in the sea a few meters from the shore, you get to large areas of sand that make a wonderful scenery.

Y con todo ello,estando aquí sola,me siento acompañada y afortunada de tanta belleza y tranquilidad, y el momento invita a la reflexión con uno mismo haciendo balance de todos los momentos y sensaciones vividas a lo largo del periodo estival, imágenes que se proyectan delante de mí como si de una película se tratara, con la música de Coldplay “Viva la Vida” de fondo y que se reproduce en mi cabeza; el primer día de vacaciones, pasear descalza por la orilla, un paseo en barca por la costa, un día entero en la playa, un partido de voleyplaya con gente que acabas de conocer, una excursión en bicicleta, una tarde mirando hipnotizada Es Vedrá, una cena en cualquier terraza con amigos, una noche de fiesta, una cerveza en "Can Jordi", un día de mercadillo, una puesta de sol en cualquier zona oeste de la isla, escribir artículos para Night&Day Magazine…

And with all this, being here alone, I don’t feel lonely but fortunate for so much beauty and tranquillity, and the moment encourages reflection of all the moments and feelings experienced during the summer, images projected in front of me as if in a movie, with Coldplay's song "Viva la Vida" in the background and played in my head; the first day of holidays, a barefoot stroll along the shore, a boat ride along the coast, a full day at the beach, a beach volleyball game with people you've just met, a bike tour, an afternoon looking hypnotised at Es Vedrá, a dinner in any terrace with friends, a party night, a beer at "Can Jordi", a day at the market, a sunset in any west area of the island, writing articles for Night&Day Magazine... N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO

53


ANDREA&MICHELE

Vision&Music

DEEJAY LLAMA IBIZA. IBIZA (RE)LLAMA DEEJAY DEEJAY CHIAMA IBIZA. IBIZA (RI)CHIAMA DEEJAY

ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI

Los Righeira en los años 80 cantaban "El verano se acaba y un año se va”. Volvimos a Milán, listos para enfrentar la nueva temporada en Radio Deejay, y Formentera e Ibiza son una memoria distante. Al encontrar de nuevo a nuestros amigos compañeros descubrimos que algunos de ellos han pasado el verano en la isla de Ibiza. Estas son sus impresiones "en caliente".

L’estate sta finendo e un anno se ne va, cantavano i Righeira negli Anni 80. Siamo rientrati a Milano, pronti per affrontare la nuova stagione radiofonica a Deejay, e Formentera e Ibiza sono un lontano ricordo. Nel ritrovare i nostri amici colleghi abbiamo scoperto che alcuni di loro hanno passato l’estate sull’isola di Ibiza. Queste le loro “impressioni a caldo”.

N

Albertino: Este año, más que en otros años, Ibiza me ha encantado, especialmente la noche cuando tuve el placer de ser invitado, junto con Benny Benassi, a la fiesta "Paris By Night", de Bob Sinclar. Bob es un amigo, haber querido dedicar una de sus noches a DJs italianos ha sido algo exitoso. Ibiza es una isla frecuentada por muchos de nuestros compatriotas. Encontrar una pista de baile con muchos italianos en Pacha nos hizo sentir como en casa en lo que todo el mundo considera el club por excelencia, casi un "templo": una emoción que recordaré por mucho tiempo. Otro punto a destacar de mi fin de semana ibicenco: comer bocadillo con jamón ibérico y Cristal en un puerto local. Lo mejor de lo mejor, como diría Ranzani.

Albertino: Quest’anno più che in altri anni ho apprezzato molto Ibiza e in particolare la serata in cui ho avuto il piacere di essere ospite, insieme a Benny Benassi, ovvero il party “Paris By Night” di Bob Sinclar. Bob è un amico, la sua intuizione di dedicare una delle sue serate ai DJ italiani è stata vincente. Ibiza è un’isola frequentata da moltissimi nostri connazionali. Trovare un dancefloor con tanti italiani al Pacha ci ha fatto sentire a casa in quello che da tutti è considerato il club per eccellenza, quasi un “tempio”: un’emozione di cui mi ricorderò a lungo. Un altro momento del mio weekend ibizenco: panino con jamon iberico e Cristal consumati in un locale sul porto. Come direbbe il Ranzani: top di gamma.

O

Alessandro Lippi (periodista y experto de Alessandro Lippi (giornalista ed esperto di

A B C D E F G H I J K L M

P Q R S T U V W X Y Z

54

nightclubbing): La isla ha cambiado profundamente. Un dato: en julio, el aeropuerto ha tenido que gestionar la entrada y salida de unos 100 aviones privados por día. Lo que significa que el nivel económico de los visitantes de la isla está en aumento. Esto también hizo subir los precios de los billetes de las fiestas. David Guetta, el DJ que sigue vendiendo más entradas (las entradas para sus dos residencias se agotan, a pesar de que van de 55 a 80 euros) en agosto abordó dos veces el tema candente de los aumentos de los precios. Guetta teme que el progresivo aumento de las entradas a sus fiestas pueda dejar afuera a clientes jóvenes que, según él, son el elemento vital de la pista de baile. Estas declaraciones tendrán sin duda algún fundamento y unas consecuencias. Todo esto no le asusta: "Desde hace años, siento decir que Ibiza ha terminado, pero siempre están todos aquí, más y más". ¡Y yo estoy con él! Ibiza Never Dies.

nightclubbing): L’isola è cambiata profondamente. Un dato: a luglio l’aeroporto ha dovuto gestire l’arrivo e la partenza di quasi 100 jet privati al giorno. Il che significa che il livello economico dei frequentatori dell’isola si sta alzando. Questo ha fatto alzare anche i prezzi dei biglietti delle serate. David Guetta, il DJ che vende ancora più biglietti (i ticket per le sue due residenze vanno letteralmente a ruba, nonostante vadano dai 55 agli 80 euro) ha affrontato due volte nel mese di agosto il tema caldissimo del caroprezzi. Guetta teme che l’aumento progressivo del costo di ingresso alle sue feste possa tagliare fuori i giovani clienti che secondo lui sono la linfa vitale dei dancefloor. Queste sue dichiarazioni avranno sicuramente un fondamento e delle conseguenze. Tutto ciò non lo spaventa: ”Sono anni che mi sento dire che Ibiza è finita e invece sono sempre tutti qua, sempre di più”. E io sto con lui! Ibiza Never Dies. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO


Nicola Savino: No sé por qué voy a Ibiza: no voy a las discotecas, no voy por la vida mundana. Voy a Ibiza para la campaña. Me gusta la energía que se encuentra en estos lugares un poco 'laterales', definitivamente diferentes de los encontrados en los mapas clásicos. Mi pueblito favorito se llama Santa Inés. Se encuentra justo antes de la caótica San Antonio y en el campo. Ahí puede ocurrir durante mi carrera por la mañana, encontrar rebaños de cabras que pastan, o ser cautivado por el profundo silencio. Exactamente lo contrario de lo que hay en el sur de la isla.

Nicola Savino: Non so perché vado a Ibiza: non ci vado per le discoteche, non ci vado per la mondanità. Io a Ibiza ci vado per la campagna. Mi piace l’energia che c’è in questi posti un po’ “laterali”, sicuramente diversi rispetto a quelli trovati sulle mappe classiche. Il mio paesino preferito si chiama Santa Agnes. Si trova poco prima della caotica San Antonio ed è in campagna. Lì può capitare, durante le mie corse mattutine, di incontrare greggi di capre al pascolo oppure di essere rapiti dal silenzio profondo. Esattamente il contrario di quello che c’è nella parte sud dell’isola.

Fabio Volo: Me pasé la mayor parte del verano en Ibiza. Fabio Volo: Ho passato buona parte di quest’estate Me encanta el norte. La gente y el lugar. Además del mar, obviamente, amo los senderos por caminar a través de campos y colinas. Me encanta la luz de Ibiza y la energía, única en su género. El norte de la isla es como una hermosa mujer con la que sales y te das cuenta de amar no por lo que pensabas y sabías de ella, sino por otras razones secretas que ella muestra sólo a aquellos que son más cuidadosos.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO

a Ibiza. Amo il nord. La gente e il posto. Oltre al mare ovviamente sono amante dei percorsi da fare a piedi tra campi e colline. Amo la luce di Ibiza e l'energia unica nel suo genere. Il nord di Ibiza è come una bella donna con cui esci e che scopri di amare non per quello che pensavi e sapevi di lei, ma per altri motivi segreti che mostra solo a chi è più attento.

55



FORMENTERA, ENERGÍAS FEMENINAS Y MAGIA FORMENTERA, ENERGIE FEMMINILI E MAGIA Hotel&Travel Poetry&Books

BY STEFANIA CAMPANELLA

A B Cuando se trata de las energías femeninas y masculinas, muchos cometen el error de pensar que están representadas, respectivamente, por las mujeres y los hombres; sin embargo, todos poseen ambas. Para simplificar las cosas, cuando se llega a una cita a tiempo, cuando se realiza algo, cuando se protege a alguien, sólo para dar una idea, se están utilizando energías masculinas. Cuando se cocina, cuando se da la bienvenida, cuando se tienen intuiciones, las femeninas.

Quando si parla di energie femminili e maschili in molti commettono l’errore di pensare che siano rispettivamente rappresentate dalle donne e dagli uomini; invece, tutti le posseggono entrambe. Semplificando le cose, quando si arriva puntuali a un appuntamento, quando si realizza qualcosa, quando si protegge qualcuno, tanto per rendere l’idea, si stanno utilizzando energie maschili. Quando si cucina, quando si accoglie, quando si hanno delle intuizioni, quelle femminili.

C

Se dice que Formentera es una mujer que escapa continuamente, una magia, una idea irresistible y difícil de alcanzar. La Luna lo sabe, por eso, vista desde Migjorn, es tan inspiradora (así como tal vez los Pink Floyd entendieron, entreviendo el misterio...). Por eso la isla, con su naturaleza virgen (fuera de temporada) es realmente capaz de despertar el femenino que está en las personas.

Si dice che Formentera sia una donna, che sfugge continuamente, una magia, un'idea irresistibile e inafferrabile. La Luna lo sa, per questo è così ispiratrice vista da Migjorn (come forse compresero i Pink Floyd, intravedendone il mistero...). Per questo l'isola, con la sua natura incontaminata (fuori stagione) è davvero in grado di risvegliare il femminile che è nelle persone.

J

Si sentís que para vosotras también ha llegado el momento de volver a conectar con vosotras mismas, venid a Formentera Ladies: un taller de tres días en la naturaleza, círculos de mujeres en la playa, libertad y magia.

Se sentite che anche per voi sia arrivato il momento di riconnettervi a voi stesse, venite a Formentera Ladies: tre giorni di workshop nella natura, cerchi di donne in spiaggia, libertà e magia.

Una inmersión real en las energías femeninas más Un vero e proprio tuffo nelle energie femminili puras y cristalinas. La próxima edición tendrá lugar più pure e cristalline. La prossima edizione si del 28 de septiembre al 1 de octubre de 2017. svolgerà dal 28 settembre al 1° ottobre 2017. Para más información sobre cómo participar: Per info su come partecipare: http://www.formenteranonesiste.com/formentera- http://www.formenteranonesiste.com/formenteraladies-settembre-2017 ladies-settembre-2017

D E F G H I

K L M N O P Q R S T U V W X

www.formenteranonesiste.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2017 • ESPAÑOL • ITALIANO

Y Z

57


El más económico / The lowest Fares / il piú economico

0-3 años


42

0-3 años

El más económico / The lowest Fares / il piú economico

FORMENTERA •

FORMENTERA


TIME GUIDE DAY M=Motors & Moto

971 197 516

RENT A CAR

CITY KITCHEN IBIZA

IBIZA EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401 RENT TOP LUX Ibiza 672 769 911 674 511 168 N=Nature & Wellness WELLNESS CENTER / BEAUTY SALON IBIZA

CORICANCHA

Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 DEGUSTIBUS

Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573 DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI

Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050

AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SPA HOTEL Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991

DUNES IBIZA

DEPURA IBIZA San Jose 629 120 605 / 666 423 344

EL DESEO Cap Martinet, 7 Jesus 971 194 635 Av. Cala Llonga, 143

LLONGUERAS ELITE Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237 REMAKE Av. España Ibiza 971 312 039 PELO LOCO Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904

R=Restaurants & Deli IBIZA AMERICA

Passeig de Ses Pitiuses Es Vive Ibiza 971 303 438 BALI BEACH

Calle De la Ruda, 2, bajo Playa d’en Bossa 971 399 954 CAS COSTAS

km 3, Ctra. Sant Josep San Jordi 971 308 755 CAN CAUS

Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis

60

Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198

Carretera Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224

CALA LLONGA 971 196 154 Paseo Maritimo, 9-10 Santa Eularia 971 896 829

Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828 HOSTAL TALAMANCA Playa de Talamanca 971 312 463 MEL DE MAGRANETA Avenida Es Canar, 68 Es Canar/Cala Martina 664 005 946 METRO PIZZA Carrer d'Atzaró, 6 Ibiza 971 090 840 RACO IBIZA Camino Viejo San Mateo San Rafael 971 198 804 630 382 320 PATCHWORK Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183 PAGO PAGO C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa 971 396 714 PURA VIDA SAN ANTONIO Plaza España, 1 San Antonio 602 42 67 13

IL GATTO E LA VOLPE Carrer des Passadis, 28 Ibiza 871 700 738

SISSI’S

IL GIARDINETTO Puerto Deportivo Marina Botafoch, 314 Ibiza 971 314 929

TRATTORIA DEL MAR

LA CAVA Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074

WHITE ELEPHANT

LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572

XOYO IBIZA Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 300 578

LAS BRISAS Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193

FORMENTERA

LOS PASAJEROS Calle Vicente Soler, 6 Ibiza Los Pasajeros Marina Botafoch

C/ de les Begònies Playa d’en Bossa 971 304 865

Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Ibiza 971 193 934 Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779

FORMENTERA BURGER AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols RISTORANTE CAN TOMATE Avinguda de Miramar 5 Es Pujols

RISTORANTE PORCAVACCA Avinguda de Miramar 7 Es Pujols MULIN DE SAL Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 JUAN Y ANDREA Les Illetes 630 258 144 CATERINA Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472 LA TORTUGA Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967 EL SUEÑO Porto Saler 971 323 213 SOL Y LUNA Camino viejo La Mola 629 040 265 EL MIRADOR Crta. La Mola km 14,3 971 327 037 CAMINITO Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106 CASANITA C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688 EL GAUCHO Es Pujols 971 328 526 SA VARADERO Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043 TIMON Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982 CAPRI C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352 CAN VENT Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


TIME GUIDE DAY SA SEQUI Ctra. La Savina La Savina 971 187 494 CAN CARLOS San Francesc 971 322 874

RESTAURANTE IL GIARDINETTO Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 314 929

T=Tech & Media

FORMENTERA

INTECAT iSTORE Avenida Ignacio Wallis, 24 Ibiza 971 191 765

CAN GAVINU Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421

QUARTIERI SPAGNOLI Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350

CA NA PEPA Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091

PIZZA PAZZA Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434

A MI MANERA Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 / 679 219 425

UGLY www.uglyformentera.com Macondo San Ferran

AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895 PIZZERIA

S'OLIVERA Avda. Miramar s/n Es Pujols 971 328 249

IBIZA

SUSHI RESTAURANT

BELLA NAPOLI Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105

IBIZA BAMBUDDHA IBIZA Carretera de San Juan km 8.5 Santa Eulalia del Río 971 197 510

MAMMA MIA Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564 METRO PIZZA IBIZA Carrer d' Atzarò, 6 Ibiza 971 090 840 PEPERONCINO Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 971 199 472 PIZZERIA CIAO CIAO Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075 EL PIRATA IBIZA Calle Garijo, 10b Ibiza 971 192 630 PIZZERÍA TALAMANCA CLUB C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934 RICKYZZA Carrer del Músic Fermí Marí, 5 Ibiza 971 303 132

SUSHI POINT Marina Botafoch s/n Ibiza 655 654 219 SUSHI&ROLL Carrer d'Antoni Riquer, 32 San Antonio 971 345 772 S=Sport & Hobbies SPORT ACTIVITIES & SERVICES IBIZA ESCAPE ROOMS Via Punica, 4 Bajo Ibiza 971 598 184 MARAMEA Jet Board info@maramea.com NIRVANA FITNESS CENTER Calle Algarb, 8 Playa d’en Bossa Ibiza 971 394 371 Centro Comercial Can Mariano Palerm San Jordi 971 308 856

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH

TECH SHOPS IBIZA

Y=Yachts & Beaches YACHT SERVICES AMOYACHTS Marina Botafoch Ibiza Local 106 CORAL YACHTING Marina Botafoch Ibiza 971 313 926 FEELING CHARTER Marina Botafoch Ibiza 659 287 127 IBIZA YACHT SERVICE Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª Ibiza 658 358 058 YACHT TRADING IBIZA Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 BEACH CLUBS & RESTAURANTS IBIZA AMANTE BEACH CLUB C/ Fuera s/n Cala Llonga 971 196 176 BORA BORA Calle d'es Fumarell, 1 Sant Josep de Talaia 971 306 162 BLUE MARLIN IBIZA Playa de Cala Jondal 971 41 01 17 COCO BEACH Playa d’en Bossa 971 395 862 ES XARCU Cala Porroig Sant Josep 971 187 867

NASSAU BEACH CLUB Playa d'en Bossa 971 396 714 SOUL BEACH Playa d’en Bossa 672 883 583 SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183 WHITE EIVISSA BEACH CLUB Carrer Sa Pobla Apartamentos Bossa Mar Playa d’en Bossa 871 517 662 FORMENTERA LA FRAGATA Playa Migjorn 971 187 595 VOGA MARI Playa Migjorn 971 329 053 REAL PLAYA Playa Migjorn 971 187 610 10.7 km 10.7 Playa Migjorn 660 985 248 LUCKY Playa Migjorn Km 8 667 219 425 FLIPPER&CHILLER Playa Migjorn Km 11 971 187 596 PIRATABUS Playa Migjorn km 11 TANGA Playa Levante 971 187 905 KIOSCO LEVANTE Playa Levante 679 474 650 RIGATONI BEACH CLUB Es Pujols 660 764 203 AMORE Y IODIO Es Caló 606 86

LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet Ses Salines 971 396 572

61


BARCOS NAVI BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443

€ 50 ,00 3 9 , 0 0€

40,00€ 35,00€

€ 00 € 0, ,00 3

30,00€ 25,00€

5

6

€ 50,00 € 0 0 , 9 3

VUELOS VOLI FLIGHTS Aeropuerto Aeroporto Airport 971 809 000

30

25,00 €

0€ 35,0 00€ 25 ,

50,00€ 45,00€

60,0 45,0 0€ 0€

0€

0€ 40,0 € 00 30,

0€ 50,0 0€ 0 , 0 4

50,00 40,00

0€

€ € 00 € 0, 0,00 4 € 00 0€ ,0

8 700,00 ,0 € 0

50 , 0 0 4, 0 € 0€

5

6 50 0,0 ,0

0€ ,0 00€ ,

60,0 50,0 0€ 0€

0€ € 0

6 50 0,

50, 40,0000€€

51 41

50 , 0 40,0 0€ 0€

€ 50,00 € 0 0 , 0 4

0€

6 0 , 0 0€ 50,00 €

6 0, 0 50,0 0€ 0€

50,0 0 45,0 € 0€ 50,0 0 4 5, 0 € 0€ 5 0,0 0 4 5,0 € 0€

35,00€€ 25,00

30

0€ 39,0

50,0

6 0 , 55 0 ,0 0

5 0, 0 0€ 40,0 0€

62

3

00€ 3 0, 0€ 25,0

50 ,0 40 0 ,0

TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342

40,00 € 35,0 0€

70,00 € 60,00 €

AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

0€ ,0 0€ 0 6 3,0 5

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XI | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2017 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.