N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X • N°°3 | JUlLIO/JULY/LUGLIO 2016 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO
10 YEARS
IBIZA FORMENTERA
DAY
ALL IN ONE 5 AZIONI - SPF PROGRESSIVO Olio secco protettivo spray continuo 5 Azioni SPF in un solo prodotto spray continuo, per un trattamento innovativo. In pochi minuti la protezione UVA/UVB che si desidera per la propria pelle.
ALL IN ONE 5 ACTIONS PROGRESSIVE SPF Protective dry oil spray continuous Innovative 5 Actions SPF spray continuous system. In a few seconds the UVA/UVB protection that you need on your skin.
www.thatso.it - info@thatso.it - follow us
EST.
City Kitchen 2015
Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza
www.religionclothingibiza.com Conde de Rosello, 14 - Plaza Vara de Rey - 07800 IBIZA
Religion Clothing Ibiza
www.instagram.com/religionclothingibiza
alquiler de embarcaciones boat rental www.globalyachtingibiza.com info@globalyachtingibiza.com Tel: +34 692 376 729 / +34 971 094 906 Cas Dominguets, 17A IBIZA - España
C
M
Y
CM
MY
CY
SPEED BOATS
POWER BOATS
CMY
K
YACHTS
SAIL BOATS
Restaurant PORROIG - IBIZA
Carrer de porroig de la plana, 25 / Es Porroig, Sant Josep, Ibiza (+34) 971 802 103 / (+34) 603 678 084
CATERING & BOAT SERVICE AVAILABLE
Simone Gigante presents
Calle Mediterranea edificio Mil Flores 10-12 / Playa d'en Bossa / Ibiza /+34608684925 / +34871110779
10
YEARS
ARE Y U NIGHT
C.E.O. Founder Christian Dori
10
10
YEARS
YEARS
ESP
ENG
R DAY?
1 YEARS
EDITORIAL WE THIS ISLAND ITA
a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.
The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.
La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Notte a pag 15 che ti spiegheremo il perché.
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
H I J K L M N O P Q
otel & Travel
nternational & News etset & Luxury nown & Unknown
ifestyle & Fashion otors & Moto
ature & Wellness rganization & No Profit
oetry & Books uestions & Answers
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
R S
estaurants & Deli
port & Hobbies
T U V W X Y Z
ech & Media rban & Arts
ision & Music eddings & Dreams
-treme & Wild achts & Beaches
oom in & Zoom out EDITORIAL
Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club
13
N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 334 8104517 onirika@nightanddaymag.com
1 YEARS
SUMARIO SUMMARY 13 • EDITORIAL
47 • ERIK HENRIOD KUSEL
16 • HEART
48 • CASITA VERDE
22 • BAR BABOON
49 • WALKING IBIZA
23 • CURTAIN CALL PRIVÉE
51 • BELLA NAPOLI
24 • COTTON CLUB
52 • LUPOKKIO
28 • LA MAISON DE L’ELEPHANT
54 • SORRY I’M NOT A DEEJAY
34 • GLOBAL YACHTING IBIZA
55 • DJI
36 • VANESSA PIQUE
57 • LA SAVINA
39 • MAPI GALÁN
58 • GIULIA REINA CAMPINOTI
40 • LAS BRISAS
61 • ANDREA PELLIZZARI
41 • AHMAD SHIRAZINIA
63 • CAMPANELLA
42 • RISTORANTE TOSCANO
66 • TIME GUIDE
44 • MAX HAUSMANN
68 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE
46 • FOREVER
Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa
Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
15
1 YEARS
ENTREVISTA A JOSÉ CORRALIZA By Christian Dori
ESP
¿De dónde eres?
Originalmente de Madrid, aunque he estado más de 15 años viviendo fuera de España y esta es mi segunda temporada en Ibiza.
¿Cuál es tu puesto en Heart Ibiza?
Soy Director General y Director Artístico. Después de haber trabajado con Cirque du Soleil por todo el mundo y en Canada como vicepresidente de la compañía, cuando regresé a España y me contaron el proyecto fue difícil resistirse a esta fusión de referentes mundiales en innovación y creatividad para crear algo tan especial.
¿Cómo te sientes al ser parte de un proyecto tan importante y desafiante como Heart Ibiza?
Aunque hemos producido y llevado por todo el mundo grandes eventos y espectáculos, es muy especial y único que de la amistad de Guy Laliberté y Ferran Adriá, surgiera este concepto/laboratorio en Ibiza donde unen sus marcas y sus visiones para crear algo tan único a nivel mundial. Trabajar a este nivel visionario y creador en “entertainment” es siempre un desafío y un reto creativo diario.
¿Cómo estáis organizados este año después de la primera experiencia del año pasado? ¿Se han hechos cambios sustanciales o habéis mantenido la misma línea y el mismo concepto?
La temporada pasada fue el primer año de algo nuevo y todo proyecto de esta magnitud necesita su periodo de aprendizaje y ajuste. En mi experiencia siempre es difícil trabajar con las expectativas que el publico pueda tener sobre marcas tan posicionadas y Heart es un proyecto que esta madurando dia a dia por si mismo. Este año hemos hecho los cambios necesarios para ir adaptando más el proyecto a las expectativas de nuestros clientes aunque siempre intentando invocar emociones y provocando los sentidos a cada momento. Somos un laboratorio, eso nos da siempre la posibilidad de evolucionar en cada temporada.
16
A nivel artístico, ¿qué tipo de performances y eventos tenéis programados este verano?
Aunque comenzamos nuestra experiencia diciendo que “este año no hay Cirque du Soleil y nos reímos de la cocina molecular” bien es cierto que esta temporada a nivel artístico hemos regresado a performances a nivel mas acrobático, danza, humor fusionando la gastronomía y colisionando con el arte en una experiencia muy especial. Más allá de la cena, tenemos una programación de noches para bailar y disfrutar de conceptos artísticos y musicales muy diferentes… Acid Sundays, viernes con Boogie in Wonderland, jueves con Openlab, sábados con Submission, miércoles con Offline y Roulette, y muchas sorpresas mas.
En cuanto a la gastronomía, ¿hay alguna novedad importante para destacar?
La experiencia entera ha evolucionado. La noche se divide en dos momentos para componer una única experiencia. La llegada se hace en la terraza con snacks y el disfrute de nuestros cocktails, champagnes y vinos para continuar con la cena, a elegir de nuestras especialidades a compartir, en el interior mientras se sigue el espectáculo y un carrusel de postres para finalizar que no te deja indiferente. La creatividad, presentación y calidad de cada plato no para de sorprender de la mano de los hermanos Adriá.
¿Qué opinas, en general, de la hostelería en Ibiza y de su futuro?
Hay muchos espacios hosteleros reconocidos que se dedican a la alta gastronomía y al entertainment y esto es un punto más a favor de la isla y para el nivel de oferta que busca una gran parte del público que la visita. Entre todos estamos aportando a la isla un nivel muy alto y de cara al futuro Ibiza es y será aun mas un referente mundial de la hostelería de calidad. Para nosotros es un lujo ser parte y poder aportar a este desarrollo.
Are you Night or Day?
Yo personalmente DAY aunque el NIGHT tiene todo el encanto. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
17
1 YEARS
INTERVIEW WITH JOSÉ CORRALIZA ENG
Where are you from?
to create something so unique worldwide. Working at this visionary and creative level in the entertainment industry is always a test and a daily creative challenge.
What is your position in Heart Ibiza?
How are you planning this year after the first experience last year? Have you made substantial changes or have you maintained the same line and same concept?
Originally from Madrid, although I have been living outside Spain for more than 15 years and this is my second season in Ibiza. I am the General Director and Artistic Director. After working with Cirque du Soleil around the world, and in Canada as vice president of the company, when I returned to Spain and was told about the project, it was hard to resist this fusion of world leaders in innovation and creativity to create something so special.
How do you feel about being part of such an important and challenging project as Heart Ibiza?
Even though we have produced and brought worldwide major events and shows, it is very special and unique that from Guy Laliberté and Ferran Adriá's friendship this concept/ laboratory came up in Ibiza, where they put together their brands and their visions
18
Last season was the first year of something new and every project of this magnitude needs its period of learning and adjustment. In my experience, it is always difficult to work with the expectations that the public may have about so positioned brands, and Heart is a project that is growing day by day on its own. This year we have made the necessary changes to adapt more the project to the expectations of our customers while always trying to invoke emotions and provoking the senses at every turn. We are a laboratory, that always gives us the opportunity to evolve each season.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS On an artistic level, what kind of performances and events have you got scheduled this summer?
Although we started our experience by saying "this year there is no Cirque du Soleil and laughed at molecular cuisine" it is true that this season, on an artistic level, we have returned to performances with more acrobatics, dance, humour fusing gastronomy and colliding with art in a very special experience. Beyond dinner, we have a list of night events to dance and enjoy very different artistic and musical concepts... Acid Sundays, Fridays with Boogie in Wonderland, Thursdays with Openlab, Saturdays with Submission, Wednesdays with Offline and Roulet, and many more surprises.
As for the cuisine, is there any important news to highlight?
The whole experience has evolved. The night is divided into two moments to put together a unique experience. The arrival is on the terrace with snacks and the enjoyment of our cocktails. It follows N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
champagnes and wines at dinner, to choose from our specialties to share inside while the show continues, and a dessert carousel to end, which doesn't leave you indifferent. Creativity, presentation and quality of each dish by the hand of the Adriá brothers doesn't stop surprising.
What do you think, in general, of the hospitality in Ibiza and of its future?
There are many renowned restaurateur spaces that offer haute cuisine and entertainment and this is a plus for the island and for the level of offer looked for by a large part of the public that visits it. Together we are bringing to the island a very high level and facing the future Ibiza is and will be an even more global benchmark for quality hospitality. For us it is a luxury to be part and to be able to contribute to this development.
Are you Night or Day?
Personally, I am DAY, although the NIGHT has all the charm.
19
Photos Gael Farano
1 YEARS
CAS COSTAS IBIZA
20
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
21
1 YEARS
BAR BABOON IBIZA'S CLASSIEST COCKTAIL JOINT C / Ramón Muntaner 24 Figueretas, Ibiza Ciudad monkeys@barbaboon.com www.barbaboon.com
Jetset&Luxury
+34 871 11 14 96
ESP
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
22
Si te gusta el Whisky Single Malt taiwanés vertido lentamente sobre una esfera perfectamente en forma de hielo y servido en un vaso vintage de base pesada, Bar Baboon es el lugar en Ibiza que tienes que hacer lo posible para encontrarlo. Escondido como un secreto bien guardado en un callejón de la ciudad junto al paseo de la playa de Figueretas, este lugar no es un lugar turístico muy obvio, pero atrae a gente de gustos exigentes. Conociendo su bebida, en el espíritu de las artes de los antiguos alquimistas, los caballeros camareros de Baboon con su magia te harán dudar del espaciotiempo continuo, añadiendo estos toques secretos y oscuros a sus pociones científicamente destiladas que abren nuevos mundos y posibilidades. Arañando, cortando y exprimiendo la fruta y verduras más frescas que pueden encontrar, son tradicionales pero experimental. Sosteniendo los valores de la vieja escuela con la libertad de volverse loco, estos camareros fortachones conocen su bebida. Los resultados son alucinantes, que elijas un clásico Pisco Sour, Cosmopolitan, Dark and Stormy, lo que sea - o un Baboon especial. Los últimos están concebidos como pequeñas piezas de teatro. Prueba el Mad Hatter Tea; no es nada como el de tu abuela. O el sabroso Oyster Martini, el Old Passioned hecho con amargos artesanales y fruta fresca, o el Eivissa Enigma; una copa de ginebra con receta secreta que desvela una serie de cambios sabrosos. Al igual que una noche de verano ibicenco, prácticamente sabes cómo empieza, pero nunca puedes estar seguro dónde termina. La aplicación de las técnicas de prensado en frío que han sido perfeccionadas por la cultura del batido es central en la filosofía de bar Baboon, garantizando que sus potentes bebidas vienen empaquetadas con tanta nutrición natural y verdadero sabor como absolutamente posible, directamente de la selva. No te lo pierdas.
ENG
If you like your Taiwanese Single Malt Whisky slowly poured over a perfectly shaped sphere of ice and served in a vintage heavy-base tumbler, Bar Baboon is the Ibiza address you have to go out of your way to find. Tucked away as a well-kept secret in a downtown alley just off the Figueretas beach promenade this place isn’t an obvious tourist spot but attracts people of fastidious tastes. Knowing their drink, in the spirit of the arts of the ancient alchemists, Baboon’s gentlemen bartenders make you question time-continuum with their magic, adding such secret and dark touches to their scientifically distilled potions that new worlds and possibilities open up. Clawing, chopping, and squeezing the freshest fruit and vegetables they can find, they are traditional but experimental. Upholding old school values with the freedom to go wild, these Big Cat bartenders know their drink. The results are mind-blowing, whether you go for a classic - Pisco Sour, Cosmopolitan, Dark and Stormy, you name it – or a Baboon Special. The latter are conceived as small pieces of theatre. Try the Mad Hatter Tea; it’s nothing like your granny’s. Or the savoury Oyster Martini, the Old Passioned made with artisan bitters and fresh fruit, or the Eivissa Enigma; a secret recipe gin drink unveiling a series of flavourful changes. Like an Ibizan summer night, you pretty much know how it begins, but you can never be sure where it ends. Applying the cold press techniques that have been perfected by the smoothie culture is central to Bar Baboon’s philosophy, guaranteeing that its potent drinks come packed with as much natural nutrition and real taste as absolutely possible, straight out of the jungle. Don’t miss it. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
FIESTA Y PERFORMANCE EN LA PLAYA
PARTY & PERFORMANCE AT THE BEACH www.cottonbeachclub.com https://www.facebook.com/cottonibiza/ Cotton Beach Club, Cala Tarida reservations@cottonbeachclub.com +34 971 80 61 80
ESP
Cotton Beach Club es siempre más que tu día normal en la playa. Para eventos especiales como bodas o eventos corporativos, reuniones temáticas y comidas, Cotton trabaja con elementos de representación o de espectáculo para que cada ocasión se destaque. En 2015, Hippie Hammock fue un viaje muy exitoso, de vuelta a los días cuando Ibiza florecía con el "flower power": DJ Ruben Grimaldo trabajó sólo con vinilos y se trató sólo de ir con la corriente... Los miércoles de este verano, Grand Terrace de Cotton Beach Club se transforma para Curtain Call - Privée, un evento de almuerzo con clase y de moda. Con glamour más sofisticado y atractivo sexual a la vanguardia, Cotton Beach Club corre las cortinas del Grand Terrace al mundo exterior para establecer el escenario para la fiesta, la diversión, la intimidad y la aventura. Se anima a los invitados a vestirse para impresionar en este evento: vestidos diminutos y zapatos de tacón alto para las mujeres, estilo “summer cool” y elegante para los caballeros. Con el glamour y el atractivo sexual a la vanguardia, Curtain Call es una tarde en la playa como ninguna otra que hayas visto antes. Mientras que disminuye el tiempo, se entra en un nuevo mundo en Cotton con velos y cortinas semitransparentes creando una atmósfera espectacular para los artistas, ya que se mueven entre los espacios privados y semiprivados en una sensual, emotiva banda sonora que rezuma sensualidad - creada, por supuesto, por Dalibor, el DJ residente de Cotton Beach Club y los músicos en vivo de Cotton que pinchan de manera consistente. Otros eventos de 2016 incluyen la fiesta de principios de semana Funky Fridays. Comenzando temprano la fiesta, Funky Fridays empieza a las 2 pm con ofertas especiales de Martinis y continúa hasta después de la puesta del sol. Para eventos especiales, Cotton anima a los huéspedes a reservar con antelación suficiente. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS
CURTAIN CALL PRIVÉE
ENG
Cotton Beach Club is always more than your average day on the beach. For special events from weddings to corporate events, exclusive theme parties and lunches, Cotton works with elements of performance and spectacle to make each occasion stand out. In 2015, Hippie Hammock was a highly successful journey back to the days when Ibiza blossomed with flower-power: DJ Ruben Grimaldo worked from a vinylonly dogma and it was all about going with the flow… On Wednesdays this summer, Cotton Beach Club’s Grand Terrace is transformed for Curtain Call – Privée, a classy and cool lunch event. With sophisticated glamour and sex appeal at the forefront, Cotton Beach Club draws the curtains of the Grand Terrace on the outside world to set the scene for partying, fun, intimacy, and adventure. Guests are encouraged to dress to impress for this event: think skimpy dresses and high heels for the ladies, summer cool and sharp for the gents. With glamour and sex appeal at the forefront, Curtain Call is an afternoon at the beach unlike any you’ve seen before. As time slows, enter a new world at Cotton with semitransparent veils and drapes creating a dramatic atmosphere for performers as they move between private and semi-private spaces to a sultry, soulful soundtrack oozing sensuality – created, of course, by Cotton Beach Club resident DJ Dalibor and Cotton’s live musicians that deliver so consistently. Other 2016 events include early-weekend party Funky Fridays. Starting the party early, Funky Fridays kick off at 2pm with special offers on Martinis and continues on until after sunset. For special events, Cotton encourages guests to book ahead well in advance.
23
1 YEARS
COTTON BEACH CLUB COTTON LOUNGE CLUB
Jetset&Luxury
Cotton Beach Club, Cala Tarida +34 971 80 61 80 Cotton Lounge Club, Ibiza +34 971 300 702 reservations@cottonloungeclub.com
ESP
Local de moda & Beach Club de lujo en Ibiza ciudad y en Cala Tarida
A B C D E F G
Cotton Beach Club es uno de los lugares de diseño aclamados y refinados de Ibiza. Jugando muy bien con los tonos azul profundo del mar Mediterráneo y del cielo, este destino totalmente blanco en la costa sur de Ibiza es también uno de los mejores lugares de la isla para relajarse y disfrutar de la vida al máximo. Con servicios de playa completos, incluso cabinas de vestuario, duchas privadas y espectaculares camas solares VIP semi-privadas, atendidos por un equipo rápido y amable de playeros, pasar con comodidad de la playa al almuerzo, la cena o el bar no podía ser más agradable.
de bar en el paseo marítimo de Figueretas en Ibiza. Aunque este es el centro, para muchos residentes y visitantes en Ibiza que han estado en Cala Tarida incluso sólo una o dos veces, visitar Cotton Lounge es un poco como volver a casa, y no es sólo porque la identidad del diseño elegante de Cotton ha sido muy bien desarrollada en Ibiza ciudad, o porque el Cotton Lounge Club comparte conceptos, menús y carta de vinos del restaurante del Cotton Beach Club. El nivel de servicio es lo mismo. Completamente profesional, pero agradable y relajado, este equipo está formado por personalidades destacadas alrededor de las cuales es fácil sentirse bien. Muchos de ellos se formaron en Cala Tarida y están muy contentos de ser parte de la nueva empresa.
Med/Metro y Comida Asiática Cotton ofrece cocina Mediterránea/Metro a la carta en el restaurante principal Grand Terrace. En 2015 Cotton tocó el cielo cuando abrió un increíble restaurante asiático, FAY, y un bar de cócteles de primera clase en la azotea del beach club. Los dos restaurantes comparten el menú de sushi más fino de Ibiza y la que debe ser, con mucho, una de las mejores cartas de vinos de la isla. Para un relax al final del día, los camareros del Cotton tienen listo una extensa carta de cócteles a base de ingredientes frescos y licores de primera calidad. Cotton en la ciudad de Ibiza Sobre la base de su sorprendente éxito arrollador, los fundadores del Cotton Beach Club, Christian y Merete Marstrander se han expandido con un nuevo concepto
Comienza tu día en Cotton Aparte de su ubicación accesible en la ciudad, lo que es realmente nuevo es la meta de Cotton Lounge Club de apuntar a los pecadores, así como la gente saludable con un nuevo estándar en la tarifa del desayuno y la oferta de café. El concepto Lounge ofrece una considerable comida de la mañana creada para el público que vive la vida nocturna de Ibiza, con una sensata versión de alimentos muy nutritivos para los amantes del ejercicio físico que les gusta empezar el día con una carrera por la mañana temprano o yoga en la playa. De hecho, dos veces por semana, como parte de la oferta de desayunos del Cotton Lounge, los huéspedes están invitados a unirse al equipo de Cotton en la playa de Figueretas para una sesión gratis de Cotton Beach Fitness.
H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
24
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS ENG
Lifestyle Lounge & Beach Club Luxury in Ibiza Town & at Cala Tarida Cotton Beach Club is one of Ibiza’s quintessential, acclaimed design spots. Playing beautifully with the deep blue hues of the Mediterranean sea and sky, this all-white destination on Ibiza’s south coast is also one of the best places on the island to chill out and enjoy life to the max. Offering full beach services, including changing cabins, private showers and spectacular, semiprivate VIP sun beds attended by a team of fast and friendly beach bums, moving comfortably from beach to lunch, dinner or lounge couldn’t be nicer.
Med/Metro & Asian Dining Cotton offers a la carte Mediterranean/Metro cuisine in the main Grand Terrace restaurant. Touching the sky, in 2015 Cotton opened an amazing Asian eatery, FAY, and a top notch cocktail bar on the beach club’s rooftop terrace. The two restaurants share Ibiza’s finest sushi menu and what must be by far one of the island’s best wine lists. For late chill-out, Cotton’s bartenders stand ready with an extensive cocktail menu based on fresh ingredients and premium spirits. Cotton in Ibiza Town Building on its amazing runaway success, Cotton Beach Club founders Christian and Merete Marstrander have expanded with a new concept lounge on the Figueretas beach promenade in Ibiza Town. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
Although this is midtown, for many Ibiza residents and visitors who have been to Cala Tarida even just once or twice, visiting Cotton Lounge is a bit like coming home, and it isn’t just because Cotton’s stylish design identity has been beautifully developed in Ibiza Town, or because Cotton Lounge Club shares Cotton Beach Club’s restaurant concepts, menus and wine list. The service level is the same. Professional to the core but friendly and relaxed, this team is made up of standout personalities it’s easy to feel good around. Many of them trained at Cala Tarida and are excited to be part of the new venture.
Start your day at Cotton Apart from its accessible location in town, what’s really new about Cotton Lounge Club’s goal of targeting the sinners as well as the health crowd with a new standard in breakfast fare and coffee offerings. The Lounge concept offers a hefty morning meal created for the crowd living the Ibiza nightlife, with a sane superfood version for fitness lovers who like to start the day with an early morning run or yoga on the beach. In fact, twice a week, as part of Cotton Lounge’s breakfast offer, guests are invited to join the Cotton crew on Figueretas Beach for a free Cotton Beach Fitness session.
www.cottonbeachclub.com https://www.facebook.com/cottonibiza/ 25
www.robstepspain.com
Distribuidor para Baleares y CataluĂąa Tel. +34 691326265
www.robstepspain.com
Distribuidor para Baleares y CataluĂąa Tel. +34 691326265
LA MAISON DE L'ELEPHANT 28
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
HAPPY PEOPLE IN THE HOUSE N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
29
LA MAISON DE L’ELEPHANT
CREATED IN 1996 BY THE DESIGNER BRUNO REYMOND, IS A LIFE STYLE CONCEPT BASED ON THE FUSION OF DIFFERENT STYLES, PERIODS AND TENDENCIES. LA MAISON DE L’ELEPHANT OFFERS UNIQUE, SPECTACULAR AND EVEN EXCESSIVE PIECES. LA MAISON DE L’ELEPHANT HAS HUGE STORE OF 4000 M2 WE YOU CAN FIND THE LATEST IN DESIGN. THE PIECES HE SELECTS ARE REALLY SPECIAL AND NON CONVENTIONAL, JUST LIKE REYMOND’S PROJECTS. DURING THE LAST YEARS, REYMOND WORKED ON THE DESIGN OF CLUBS, R E S TA U R A N T S, B E A C H C L U B S, HOUSES AND APARTMENTS.
www.lamaisondelelephant.com
30
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
LA MAISON DE L'ELEPHANT N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
31
LA MAISON DE L’ELEPHANT
CREATED IN 1996 BY THE DESIGNER BRUNO REYMOND, IS A LIFE STYLE CONCEPT BASED ON THE FUSION OF DIFFERENT STYLES, PERIODS AND TENDENCIES. LA MAISON DE L’ELEPHANT OFFERS UNIQUE, SPECTACULAR AND EVEN EXCESSIVE PIECES. LA MAISON DE L’ELEPHANT HAS HUGE STORE OF 4000 M2 WE YOU CAN
LA MAISON DE L'ELEPHANT
32
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
FIND THE LATEST IN DESIGN. THE PIECES HE SELECTS ARE REALLY SPECIAL AND NON CONVENTIONAL, JUST LIKE REYMOND’S PROJECTS. DURING THE LAST YEARS, REYMOND WORKED ON THE DESIGN OF CLUBS, RESTAURANTS, BEACH CLUBS, HOUSES AND APARTMENTS.
LA MAISON DE L'ELEPHANT Ctra San Jose Km 1.1 07817 San Jordi | IBIZA T. +34 971.306.580 www.lamaisondelelephant.com info@lmdeibiza.com
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
33
1 YEARS
ALQUILAR UN BARCO EN IBIZA O FORMENTERA. CONSEJOS BÁSICOS IMPRESCINDIBLES.
Yachts&Beaches
RENTING A BOAT IN IBIZA AND FORMENTERA. ESSENTIAL BASIC TIPS.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
34
ESP
Si está pensando en alquilar un barco para ir a Ibiza o Formentera, es una de las mejores actividades que se pueden llevar a cabo en éstas maravillosas islas. Sus aguas cristalinas y playas de blancas arenas hacen del chárter una apuesta segura. Antes de embarcarse le aconsejemos que lea esta mini-guía con consejos básicos para evitar los errores más comunes que pueden arruinar su día. 1 Elegir el barco adecuado A menudo la estética, el presupuesto y nuestros ideales de cómo debería ser nuestro barco, se anteponen a nuestras necesidades reales, llevándonos a elegir un barco erróneo. Aun siendo una cuestión pasional, debemos usar la cabeza y tener en cuenta variables como el número de pasajeros, en relación con la eslora de la embarcación (un barco demasiado pequeño puede resultar incómodo a su máxima capacidad). Hay que tener en cuenta también la duración del alquiler y el tipo de navegación que se quiere hacer. Los yates a motor suelen ser rápidos, pero consumen bastante combustible y son adecuados para trayectos cortos en los charters de un día, con poco tiempo de navegación y más tiempo fondeados o desembarcados en alguna playa. Los veleros en cambio son más pausados y su consumo es mínimo por lo que son los elegidos para alquileres de varios días en los que se quiere navegar. 2 Conocer la ruta a seguir Para evitar sorpresas es más que aconsejable mirar en la carta marina la ruta que se ha decidido seguir. Aunque la intención sea simplemente ir a comer a algún restaurante, le ayudará a calcular el tiempo de navegación y los posibles consumos y evitar así sorpresas a la hora de pagar el carburante. Si el alquiler va a ser sin patrón entonces es prácticamente obligado, analizando la carta e identificando peligros que pudiéramos encontrar por el camino, como bajos, islotes o secas. Una vez comprobado de que nuestro plan de navegación es seguro entonces se puede zarpar con confianza pero siempre alerta.
ENG
If you are thinking of renting a boat to go to Ibiza or For mentera, it is one of the best activities that can be carried out in these wonderful islands. Its cr ystal clear waters and white sandy beaches make the char ter a safe bet. Before embarking we recommend that you read this mini-guide with basic tips to avoid common mistakes that can ruin your day. 1 Choose the right boat Often aesthetics, budget and our ideals of how our boat should be, are put before our real needs, leading us to choose the wrong boat. Despite being a passionate issue, we must use our head and take into account variables such as the number of passengers in relation to the length of the boat (a too small boat can be uncomfortable at its maximum capacity). You must also take into account the length of rental and the type of navigation you want to do. Motor yachts are usually fast, but use quite a lot of fuel and are suitable for short journeys in day charters, with little time sailing and more time anchored or landed on a beach. Sailboats on the other hand are more slow-paced and consumption is minimal therefore are chosen for several days rentals when you want to navigate. 2 Know the route to follow In order to avoid surprises it is more than advisable to look in the chart the route you have decided to follow. Although the intention may be simply to eat at a restaurant, it will help you calculate the navigation time and the potential consumption, thus avoiding surprises when paying the fuel. If the rental is without a skipper, then this is basically necessary, analyzing the chart and identifying hazards that we could find along the way, such as shoals, islets or shallows. Once verified that our navigation plan is safe then you can sail with confidence but always alert. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
3 What to bring In your bag you must be sure to include sunscreen, a hat or cap and sunglasses, as in the boats the sun is intense and dangerous to the skin. Fresh clothes and a bathing suit are also essential. If you're not too used to navigating, a biodramina (best with caffeine) taken before sailing can also be, on days with rough sea, a good decision. Regarding food and drinks, most charter boats include soda water and beer, but it is best to ensure that this is so on the boat you have chosen. It is very common and recommended to disembark to eat at one of the fantastic beach restaurants of our islands. There, paellas, fresh fish and seafood are the delight of the most discerning palates. 4 Check the weather forecast Not always an apparent splendid day may be the most suitable one. The wind and the height and direction of waves are the most important factors to consider. Still, luckily, when sailing between islands it is rare in summer that you cannot find a sheltered cove or beach to anchor and enjoy the sunrise. 5 Trust professionals Hiring a boat rental with a competent company is the best guarantee of success. They will advise you at any time so to enjoy your day at sea to the fullest. Their experience and professionalism will certainly make a difference between a perfect day or just an additional activity.
1 YEARS
3 Qué se debe llevar En la bolsa para la salida hay que asegurarse de incluir protección solar, un sombrero o gorro y gafas de sol, pues en los barcos el sol es intenso y peligroso para la piel. Ropa fresca y un bañador son también imprescindibles. Si no se está muy habituado a navegar, una biodramina (mejor con cafeína) tomada antes de zarpar puede ser también, en días con mar movido, una buena decisión. Respecto a la bebida y comida, la mayoría de los barcos de alquiler incluyen refrescos agua y cerveza, pero es conveniente asegurarse de que así sea en el barco elegido. Es muy común y recomendable desembarcar a comer en alguno de los fantásticos restaurantes de playa de nuestras islas. En ellos paellas, pescados frescos y marisco hacen las delicias de los paladares más exquisitos. 4 Consultar el parte meteorológico No siempre un aparente día espléndido puede ser el más idóneo. El viento y la altura y dirección de las olas son los factores más importantes a tener en cuenta. Aún así, por suerte, al navegar entre islas, es raro en verano que no se pueda encontrar alguna cala o playa a resguardo donde fondear y disfrutar de la salida. 5 Confiar en los profesionales El contratar el alquiler de un barco con una empresa competente es la mejor garantía de éxito. Ellos le asesorarán en todo momento para que disfrute de su día en el mar al máximo. Su experiencia y profesionalidad marcarán la diferencia sin duda entre un día perfecto o simplemente una actividad más.
www.globalyachtingibiza.com info@globalyachtingibiza.com Tel: +34 692 376 729 / +34 971 094 906
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
35
1 YEARS Nature&Wellness
CON LOS PIES EN LA TIERRA WITH YOUR FEET ON THE GROUND Vanessa Pique vanessukit@gmail.com
A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
ESP
ENG
Una de las cosas que más me gusta hacer después de trabajar largas horas es andar descalza por la playa. Caminar descalzo es un momento agradable para relajarse y sacar las presiones del cuerpo y del espíritu.
One of the things I like doing after working long hours is walking barefoot on the beach. Walking barefoot is a nice way of relaxing and taking off the pressures of body and spirit.
Al caminar descalzo activamos los mismos puntos que hacer una sesión de reflexología podal. En el pie tenemos todo nuestro sistema endocrino. El dedo gordo conecta con la glándula pineal, el segundo con la pituitaria glándulas del Ajna chakra, que nos ayudan a conectar con nuestra intuición y nuestro servicio en la vida. El 3er dedo con el Hipotálamo. Si lo fortificáramos podríamos invernar como muchos animales. El 4º dedo con el Tálamo. Nuestros pensamientos, nuestras ideas, nuestras emociones se originan allí. Y el 5º dedo con las Amígdalas.
When walking barefoot we activate the same points that are activated in a reflexology session. In our feet we have our entire endocrine system. The big toe connects with the pineal gland, the second toe with the pituitary glands of the Ajna chakra, which help us connect with our intuition and our service in life. The 3rd toe with the Hypothalamus. If strengthened, it could overwinter like many animals. The 4th toe with the Thalamus. Our thoughts, our ideas, our emotions originate there. And the 5th toe with the Tonsils.
Andar descalzo en muchas civilizaciones y tradiciones es una manera directa de conectar con la Madre Tierra. En India, por ejemplo, los sabios caminaban descalzos y de hecho se sigue haciendo. En Colombia cuando estás enfermo te aconsejan caminar descalzo sobre la selva y en África encima de las piedras calientes. Estar en contacto directo con la Madre Tierra hace que todo se transforme en algo positivo.
Walking barefoot for many civilizations and traditions is a direct way to connect with Mother Earth. In India, for example, the wise men walked barefoot and so they still do. In Colombia when you're sick you are advised to walk barefoot on the jungle and in Africa over hot stones. Being in direct contact with Mother Earth makes everything transform into something positive.
45 minutos de paseo en la playa te aportarán energía, sanación, simplicidad de pensamientos, meditación, nutrición, fuerza en tus extremidades inferiores y estimulación de la circulación sanguínea. Caminar descalzo es estar en contacto con los electrones que hay en la Tierra proporcionándonos una mejor calidad de vida. Aprovecha el verano para andar en la playa para sentir sus beneficios y tomártelo como un momento de soltar, nutrir y elevar.
A 45 minutes walk on the beach will bring you energy, healing, simplicity of thought, meditation, nutrition, strength in your lower extremities and blood circulation stimulation. Walking barefoot means being in contact with the Earth's electrons, thus giving us a better quality of life. Seize the summer to walk on the beach to feel its benefits and take it as a moment of release, nourishment and raise.
Z
36
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS
ASADOR, SUSHI, MEXICANO
COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00
PARA RESERVAS
+34 971 304 865 / +34 619 565 752
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
sissis@boraboraibiza.net 37
1 YEARS
PLAYA D'EN BOSSA
38
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.facebook.com/pages/Restaurante-Bali-Beach
+34 971 307 054
38
ESP
ENG
Déjame preguntarte: ¿Cuánto tiempo puedes estar sin comer? ¿Cuánto tiempo puedes estar sin beber? Sin beber agua quiero decir... algunos pensarán en su próximo gin tonic... no, no… ¡agua! Y ahora… ¿Cuánto tiempo puedes estar SIN RESPIRAR? Quien controla la respiración, yogis, apnea, puede contener unos minutos, no más (el récord mundial de apnea es de 10 minutos y 20 con oxígeno puro). Aunque la mayoría de los mortales podemos contener la respiración 1, 2, 3 minutos... ¿qué poco verdad? Y eso que la respiración es la esencia de la vida: cuando llegamos a este mundo respiramos por primera vez y el instante de nuestra última respiración, marca el final de nuestra existencia aquí. La respiración acompaña todas nuestras experiencias, así de importante es, pero claro, como es algo “que sucede solo” se ocupa nuestro sistema nervioso automático, no le prestamos atención, aunque si lo hacemos, mejoraríamos enormemente nuestra calidad de vida! Aprendiendo a regular nuestra respiración podemos calmar, limpiar, equilibrar y fortalecer cuerpo, mente y todas las células y órganos del cuerpo. La cuarta rama del Yoga es el Pranayama, la ciencia del control de la respiración y, a través de estos ejercicios, podemos influir sobre nuestro estado físico y mental, podemos despertar y activar cuerpo y mente,o relajarnos en esos momentos de stress… ese mal tan común... La respiración es el puente de oro entre todo lo que nos rodea, el mundo exterior y nuestro mundo interior. Para un momento y pregúntate: ¿Cómo estoy respirando ahora? Y si te sientes ansioso o agitado, prueba esto: exhala todo el aire que tengas en tus pulmones, inhala contando 3, retén el aliento y cuenta 6, exhala contando 6, retén el aliento en vacío y cuenta hasta 3 antes de inhalar de nuevo. Puedes ir aumentando según te vayas sintiendo cómodo. Enseguida sentirás calma.
Let me ask you: How long can you go without eating? How long can you go without drinking? I mean without drinking water... some might think of their next gin and tonic... no, no... water! And now... How long can you go WITHOUT BREATHING? Who controls breathing, yogis, apnea, may hold it a few minutes, no more (apnea world record is 10 minutes and 20 with pure oxygen). However most mortals can hold their breath 1, 2, 3 minutes... very little, isn't it?
¡Que tengas un feliz día!
Have a happy day!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
Even though breath is the essence of life: when we come to this world we breathe for the first time and the time of our last breath marks the end of our existence here. Breathing accompanies all our experiences, so important it is, but of course, as it is something "that only happens" our autonomic nervous system deals with it, we do not pay attention to it, but if we did it, we would greatly improve our quality of life! By learning to regulate our breathing we can calm, cleanse, balance and strengthen our body, mind and all cells and organs of the body. The fourth branch of Yoga is Pranayama, the science of breath control and, through these exercises, we can influence our physical and mental state, we can awaken and activate body and mind, or relax in those moments of stress... that so common suffering... Breathing is the golden bridge between everything around us, the outside world and our inner world. Stop a moment and ask yourself: How am I breathing now? And if you feel anxious or agitated, try this: exhale all the air you have in your lungs, inhale counting 3 hold your breath and count 6, exhale counting 6, hold your breath and count to 3 before inhaling again . You can gradually increase as you go feeling comfortable. Immediately you will feel calm.
1 YEARS
www.mapigalan.com www.depuraibiza.com happy@depuraibiza.com
Nature&Wellness
MAPI GALÁN
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
39
1 YEARS
LAS BRISAS: FABIOLA&CORRADO
By Christian Dori
Carrer de porroig de la plana, 25 Es Porroig, Sant Josep, Ibiza
Restaurants&Deli
(+34) 971 802 103 / (+34) 603 678 084
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
40
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Fabiola: Paris. Corrado: Terni.
F: Mi relación con Ibiza es una historia de amor infinito, desde la época de Manumission hasta hoy la isla siempre me ha regalado su mejor parte. C: Ibiza me ha cambiado la vida. Cuando llegué aquí tenia 26 anos y la cabeza llena de sueños, que hoy por fin se están realizando.
¿Cómo y cuándo surgió la idea de tener un restaurante en la isla?
F: Organizo cenas privadas con Corrado desde años y siempre soñé con tener un sitio nuestro ¡así de fantástico! C:Quiero decir gracias a Fabiola mi mujer por ayudarme a realizar ese gran proyecto y a Edward por haberme dado la ocasión de tener ese restaurante tan precioso.
Háblanos de “Las Brisas” Restaurant. ¿Cuál es vuestro main concept?
F: La Brisas es un precioso lugar sobre un acantilado con unas vistas increíbles donde comer exquisitos platos italianos y productos orgánicos aprovechando de la piscina en una oasis verde... C: ¡Déjate cautivar por Las Brisas de la otra Ibiza!
¿Qué plato en particular recomendarías a nuestros lectores?
Fabiola: Paris. Corrado: Terni.
F: My relationship with Ibiza is a story of infinite love, since the time of Manumission until today, the island has always given me its best part. C: Ibiza has changed my life. When I came here I was 26 and a head full of dreams, now finally being made.
How and when did the idea of having a restaurant on the island come from?
F: I have been organizing private dinners with Corrado for years and always dreamed of having a great place like our own! C: I want to thank my wife Fabiola for helping me to make this great project and Edward for giving me the chance to have such a gorgeous restaurant.
Tell us about "Las Brisas" Restaurant. What is your main concept? F: Las Brisas is a beautiful place on a cliff with amazing views, where you can eat delicious Italian dishes and organic products, while taking advantage of the pool in a green oasis... C: Let yourself be captivated by Las Brisas (the Breezes) of the other Ibiza!
What particular dish would recommend to our readers?
you
F: ¡Voy a acabar todas las páginas de la revista si empiezo a recomendar nuestros mejores platos! C: Recomiendo el ceviche, la carne Black Angus y la pasta casera.
F: I'm going to finish off all the pages of the magazine if I start to recommend our best dishes! C: I recommend the ceviche, Black Angus beef and homemade pasta.
F: ¡Tener un niño estupendo! C: Espero que nuestros clientes se vayan más contentos que nunca...
F: To have a wonderful baby! C: I hope that our customers leave happier than ever...
F: Resuelta, creativa y decidida. C: Profesional, pragmático y artista.
F: Determined, creative and resolute. C: Professional, pragmatic and artist.
F: Amo la isla entera, ¡del sur hasta el norte! C: Es Porroig.
F: I love the whole island, from the south to the north! C: Es Porroig.
F: Definitely Day. C: Day.
F: Definitely Day. C: Day.
¿Qué esperas de esta temporada?
Describete a ti mismo en tres palabras. ¿Cuál es tu sitio preferido en la isla? Are you Night or Day?
What do you expect from this season?
Describe yourself in three words.
What is your favourite place on the island? Are you Night or Day?
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
By Christian Dori
"
ESP
ENG
Quien se encontraba en Florencia el mayo pasado no podía dejarse escapar la performance de Alì Shirazinia, también conocido como Dubfire, que interpretó algunas canciones ambient para acompañar una lectura de poemas. La oportunidad para una mezcla muy interesante de música y versos fue el lanzamiento del libro de poemas de su padre, Ahmad Shirazinia, recientemente publicado por la editorial italiana VIE, con el título "L'alba del grido" (El amanecer del grito). El recorrido comenzó desde Florencia, desde la sugerente Loggia del Pesce en Piazza dei Ciompi, donde Dubfire, rigurosamente vestido de negro, creó una alfombra musical embebida de sonidos que se remontaban a Irán, su país de origen, en un dúo con un joven músico de alquitrán. La música electrónica, instrumentos tradicionales y la voz conmovedora del poeta que leía en persa atrajo a una gran audiencia, en el que se unieron en una curiosa hermandad aficionados al techno, lectores de poesía y muchos iraníes que al igual que la familia Shirazinia fueron exiliados después de los hechos del 78. Ahmad Shirazinia en el momento eligió Estados Unidos, donde, además de la escritura, se ocupa de la crítica de cine y teatro. Allí crió a sus hijos que hoy encarnan un ejemplo exitoso de éxito artístico y profesional. Pero Dubfire - nos revela al final de la lectura - nunca habría imaginado de tocar con su padre, ni de verlo en la consola junto a él mientras estaba disparando sus bajos en los altavoces Nextech. Sin embargo, con un poco de poesía, todo es posible.
Who was in Florence last May could not slip Alì Shirazinia’s performance, aka Dubfire, who played some ambient songs to accompany a poetry reading. The opportunity for a very interesting blend of music and verses was the release of his father's book of poems, Ahmad Shirazinia, recently published by VIE Italian publishing house, with the title "L’alba del grido "(The dawn of the cry). The tour started from Florence, from the suggestive Loggia del Pesce in Piazza dei Ciompi, where Dubfire, rigorously dressed in black, created a musical carpet soaked with sounds that harked back to Iran, his country of origin, in a duo with a young tar musician. Electronic music, traditional instruments and the heart breaking voice of the poet who read in Farsi attracted a large audience, in which techno fans, readers of poetry and many Iranians that, like the Shirazinia family, were exiled after the facts of 1978 joined in a curious brotherhood. Ahmad Shirazinia at the time chose the United States where, in addition to writing, he deals with film and theatre critique. There he raised his children that today embody a successful example of artistic and professional success. But Dubfire - revealed us at the end of reading - would have never imagined playing with his father, nor to see him in the dj booth next to him while he was shooting his bass sounds into the Nextech speakers. Yet, with a little of poetry, everything is possible.
Urban&Arts
1 YEARS
AHMAD SHIRAZINIA "L'ALBA DEL GRIDO"
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R
Autore / Author: Ahmad Shirazinia Título / Title: L’alba del grido (El amanecer del grito / The dawn of the cry ) Editor / Publisher: VIE Año / Year: 2015 Páginas / Pages: 64 Traducción del Persa / Translation from Farsi: Shaghayegh Sharafi
S T U V W
www.vittoriaiguazueditora.com www.amazon.com
X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
41
BRUNO GALIOTO PALIO
Restaurants&Deli Restaurants&Deli
1 YEARS
RISTORANTE TOSCANO:
Paseo Vara de Rey n°17 / 971 303 005 Pto deportivo Marina Botafoch Ibiza / 971 931 455
ESP
Nombre.
Name.
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Bruno Galioto Palio.
Conozco Ibiza desde hace 15 años, pero he estado viviendo aquí desde hace dos años. Me encanta esta A A tierra rica de diversidad. B B
¿Qué haces?
C Soy el jefe de camareros del Ristorante Toscano da C D Billi. Trabajo para asegurar a los clientes un servicio D exclusivo junto con mis colegas, a los que trato de E transmitir la pasión y dedicación a esta profesión, con el E fin de ofrecer profesionalidad y amabilidad a cualquier FF persona que quiera experimentar la cocina única y G auténtica de nuestro experto "Maestro Chef" Billi. G H Hablamos de vuestros locales. ¿Cuáles H II
I've known Ibiza for 15 years, but have been living here for two years. I love this rich land of diversity.
What do you do?
I'm the maître of Ristorante Toscano by Billi. I work to ensure customers an exclusive service together with my colleagues, to whom I try to convey the passion and dedication to this profession, in order to offer professionalism and kindness to anyone who wants to experience the unique and authentic cuisine from our expert "Master chef" Billi.
Let's talk about your premises. What are the differences between the three restaurants?
palabras.
Describe Ristorante Toscano in three words.
Y por último, are you Night or Day?
And finally, are you Night or Day?
Autenticidad, tradición y refinamiento. X X
Y Y Absolutamente Day. Me encanta vivir la multiplicidad Z de colores que nos da esta hermosa isla. Z
42
Bruno Galioto Palio.
son las diferencias entre los tres restaurantes?
JJ El Ristorante Toscano de Vara de Rey y la Trattoria Toscana de Marina Botafoch ofrecen menús similares K con una diferencia de algunos platos. Ambos son K conocidos por la cocción de la carne a la brasa con LL carbón vegetal de madera de Encino, lo que garantiza M un sabor especial y delicioso. Sus especialidades son M el bistec a la Fiorentina, cordero a la parrilla, el secreto N ibérico, el pollo payés "al ladrillo" y la "Tagliatas" N O Toscanas.También se pueden probar algunos platos de O pescado cuidadosamente seleccionados por Billi. Los P postres son caseros y elaborados a diario. La "Bodega P Wine & Pasta", que se encuentra al lado del Ristorante Q Q Toscano fué pensada con la idea de agrupar a una R clientela diaria que requiere platos rápidos y fríos. De R 9:30 a 17 ofrece desayuno, "tapas", un menú diario, café, S zumos naturales, platos de pasta, aperitivos, postres, S sándwiches y más. Las tres estructuras tienen una TT terraza exterior y el Restaurante y la Trattoria también U tienen asientos en el interior con aire acondicionado. U V Describe Ristorante Toscano en tres V W W
ENG
The Ristorante Toscano of Vara de Rey and the Trattoria Toscana of Marina Botafoch offer similar menus with a difference of a few dishes. Both are known for cooking char-grilled meat with vegetable charcoal of Encino wood, which guarantees a special and delicious flavour. Their specialties are the Fiorentina steak, the grilled lamb, the Iberian “Secreto”, the payes chicken "under a Brick" and the Tuscan "Tagliate" (steak slices).You can also try some fish dishes carefully selected by Billi. The desserts are homemade and prepared daily. The "Bodega Wine & Pasta", located next to the Ristorante Toscano came into being with the idea of grouping a daily clientele that requires fast and cold dishes. From 9:30 to 17 it offers breakfast, "tapas", a daily menu, coffee, natural juices, pasta dishes, appetizers, desserts, sandwiches and more. All three structures have an outdoor terrace and the Restaurant and Trattoria also have seating inside with air conditioning. Authenticity, tradition and refinement.
Absolutely Day. I love living the multiplicity of colours that this beautiful island gives us. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
TRATTORIA
TOSCANA
www.restaurantetoscanoibiza.com info@restaurantetoscanoibiza.com
MAX CONCIERGE IN IBIZA
“LOS DETALLES SON LO MÁS IMPORTANTE. EL DIABLO ESTÁ EN LOS DETALLES” "DETAILS ARE THE MOST IMPORTANT. THE DEVIL IS IN THE DETAILS"
Jetset&Luxury
1 YEARS
MAX HAUSMANN:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
44
ESP
Llevo 20 años tratando con VIPs en Ibiza, les he proporcionado equipos de seguridad, los he protegido solo como único efectivo, he sido chófer, marinero, organizador de eventos y ahora desde mi agencia ALLinONE he querido juntar toda esa experiencia y proyectar en dar el mejor servicio. Desde luego si hay algo que he aprendido de ellos es que no tienen paciencia. Hasta cierto punto es normal pues pagan por ello. Llegan a Ibiza con su jet privado, quieren todo ya! Y de una forma eficiente, no quieren un NO por respuesta. Hoy en día hay mucho intrusismo y cualquiera se hace Concierge. Monta una pagina web donde anuncia que puede conseguir de todo. Exponen grandes fotos de barcos, coches, restaurantes etc… Disculpen ustedes señores! Los VIPs ya saben lo que es un barco y también saben que les podemos conseguir todo eso, así que no hace falta exponerlo con fotos en una web no creen? Lo verdaderamente importante es el servicio. Cuidar de sus intereses para que no les roben con truquillos para que consuman a todo trapo. Los ricos son ricos pero no “gilipollas” y no les gusta que les tomen el pelo por mucho que luego se dejen voluntariamente miles de euros en cualquier mesa de una discoteca. El trabajo de un Concierge además de proveer barcos, reservas, etc., es ir un paso por delante. Es necesario meterte en su cabeza y saber que es lo que les apetece antes que a ellos mismos se les ocurra. El verdadero trabajo empieza cuando el Concierge domina la improvisación y la psicología de este tipo de personas. Ganarse su confianza poco a poco con los detalles pequeños. Si señores! Los detalles pequeños son
lo que mas les gusta! Es lo que provocará que te ganes su total confianza y así poder trabajar con más libertad. La confianza necesita un proceso de tiempo. Una vez conseguida el duro trabajo se vuelve fácil por que el VIP ya sabe que has entendido lo que necesita y confía en ti. Se relajará y te dará la oportunidad. Dejará que le organices casi sin preguntarte. Simplemente le dirás; “esta noche vamos aquí y después iremos allá y seguramente acabaremos en tal sitio”. Les enseñas a dominar los tiempos. Todo el mundo sabe que en Ibiza si no dominas los tiempos la isla te come. Y es ahí donde radica el verdadero trabajo de un Concierge. A mi me gusta pensar que cuando voy a recibir al aeropuerto a uno de mis clientes, desde que le doy la mano a su llegada hasta que me despido con un abrazo es como coger una ola a medio kilómetro de la playa y lograr surfearla hasta el final, disfrutando de todo el recorrido. Me gusta ver en sus caras cuando me despido todo lo que han vivido conmigo en unos días. Su piel morena, su expresión cansada pero relajada por la desconexión, la pena de irse y como te agradecen todo lo que has hecho por ellos. Por ultimo haré una pequeña critica. Debo decir que me resulta complicado a veces dar el servicio que me gusta en la isla. No paro de oír “Max no te lo tomes tan a pecho” o “tranquilo aquí en la isla las cosas funcionan diferente y todo es mas relajado”. A mi me da igual donde esté. Creo que el lugar donde das el servicio no es condicionante. En Ibiza es difícil concentrarse en ser buen profesional y fácil contagiarse del entorno. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS ENG
I've been dealing with VIPs in Ibiza for 20 years, I have provided them with safety equipment, I have protected them as their only bodyguard, I have been chauffeur, sailor, event organizer and now from my agency ALLinONE I have wanted to put together all this experience and plan to give the best service. Of course if there is anything I've learned from them it is that they have no patience. To some extent it is normal as they pay for it. They come to Ibiza with their private jet, they want everything now! And in an efficient way, they don’t want a NO as an answer. Today there is much intrusiveness and anyone becomes Concierge. They put together a web page where they say they can get everything. They show great photos of boats, cars, restaurants etc... Excuse me, you gentlemen! VIPs already know what a boat is and they also know that they can get all that, so you don't need to show that with photos on a website, don’t you think? What is really important is the service. Taking care of their interests in order to keep them from being robbed with tricks and consume in style. The rich are rich but not "jerk" and they don't like to be teased, no matter how many thousands of Euros are then voluntarily left at any table in a nightclub. The job of a concierge in addition to providing boats, reservations, etc., is to go one step ahead. You need to get into their head and know what they fancy before they find out themselves. The real work begins when the Concierge dominates the improvisation and psychology of such people. Gaining their trust gradually with small details. Yes sirs! Small details are what they like best!
This is what makes you earn their confidence so you can work more freely. Trust needs a process of time. Once gained, the hard work becomes easy because the VIPs know that you understand what they need and trust you. They will relax and give you the opportunity. They will let you organize almost without asking. You will just tell them; "Tonight we're going here and then we're going there and we'll surely end up in that place." You teach them to master the times. Everyone knows that in Ibiza if you don’t master the times, the island eats you. And there is where the real work of a Concierge lies. I like to think that when I get to the airport to pick up one of my clients, from the moment we shake hands on their arrival until I say goodbye with a hug, it's like catching a wave half a kilometre from the beach and manage to surf it till the end, enjoying the tour. When I say goodbye, I like to see on their faces everything they have lived with me in a few days. Their dark skin, their tired but relaxed expression as a result of getting away from their daily life, the grief of leaving, and how they appreciate everything you've done for them. Finally, I will make a small criticism. I must say that sometimes it is difficult to give the service that I like on the island. I keep hearing "Max don't take it so seriously" or "take it easy, here on the island things work differently and everything is more relaxed”. I don't care where I am. I think the place where you give the service isn't determinant. In Ibiza it's hard to focus on being a good professional and it's easy to be caught up by the surroundings.
Max Hausmann CEO ALLinONE Global VIP Ser vice max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
45
1 YEARS Restaurants&Deli A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
46
WITH MARCO BORRIELLO By Luca Serafini Camino 1002, 16 IBIZA (Playa d'En Bossa) +34971399816
ESP
Atalanta le ha devuelto moral y certezas, ahora está a la espera de los acontecimientos. Marco Borriello incluso ha albergado el sueño del equipo nacional para el Campeonato de Europa en Francia, pero pronto ha tenido que resignarse: "Nunca he sido parte del grupo de Conte, las últimas temporadas han sido un poco especiales para mí. A cualquier jugador le gustaría participar en el Campeonato de Europa, habría sido la guinda del pastel para mi carrera". No cree que Italia sea favorecida, pero "siento que no va a ser una participación decepcionante para nosotros, podríamos de hecho ser la sorpresa junto con Bélgica". Sus favoritos son tradicionales: "Por calidad, experiencia y valor absoluto Francia, a continuación, España y Alemania en el mismo nivel. ¿El jugador? Espero con curiosidad a Vardy y a nuestro Zaza". Todavía no hay nada definitivo acerca de su futuro, no tiene contrato y espera una llamada. Está tentado por las llamadas telefónicas de Massimo Oddo que lo llevaría inmediatamente a Pescara. "Sé que todavía seré protagonista en Serie A en la próxima temporada. Algo se está moviendo, vamos a esperar y ver". Todavía mira con cariño al Milan, "lo siento por el momento histórico que está viviendo, necesitamos un cambio radical en todos los niveles en mi opinión", a la Roma, "siempre están todos centrados en Totti, pero su fuerza es ahora Spalletti" y a los equipos genoveses, "memorias extraordinarias con ambas camisetas, en rossoblù una muy intensa alegría", por no hablar de esos goles en Cesena y Cagliari, que valieron el título de liga de la Juventus. Su verano como siempre incluye una estancia en Ibiza: "Una isla que transmite una energía positiva, me relaja y me excita. Estoy enamorado de mi casa en Es Cubells que me hace sentir el hombre más pacífico del mundo. Vine aquí por primera vez hace 14 años y no he parado nunca más”. Está impaciente por repetir un aperitivo en el Palco en Plaza del Parque con los amigos y hermanos y por cenar en el Forever de Es Viver.
ENG
Atalanta has given him back moral and certainties, now he is waiting for the events. Marco Borriello has even cherished the dream of the National team for the European Championship in France, but he's had to get over it: "I've never been part of the group of Conte, the past few seasons have been a bit special for me. Any player would like to participate in the European Championship, it would have been the icing on the cake for my career". He doesn't think that Italy is the favourite, but "I feel that it will not be a disappointing participation for us, we could indeed be a surprise alongside Belgium". His favourites are traditional: "For quality, experience and absolute value France, then Spain and Germany on the same level. The player? I'm waiting with curiosity for Vardy and for our Zaza". He doesn't know anything definite about his future, he's without a contract and waiting for a call. He's tempted by Massimo Oddo's phone calls who would take him immediately to Pescara. "I know that I will still be starring in Serie A next season. Something is moving, let's wait and see. "He's still looking fondly at Milan, "I'm sorry for the historical moment it is going through, we need a radical change at all levels in my opinion", at Rome, "they are always all focused on Totti, but its strength is now Spalletti", and at the Genoese teams, "extraordinary memories with both shirts, in rossoblù a very intense joy", let alone those goals in Cesena and Cagliari which won the Championship for Juventus. His summer as always will include a long stay in Ibiza: "An island that transmits an enormous positive energy, that relaxes me and excites me. I'm in love with my home in Es Cubells that makes me feel the most peaceful man in the world. I came here the first time 14 years ago and haven't stopped coming since then”. He's champing at the bit to have another aperitif at Palco in Plaza del Parque with friends and brothers and to dine at Forever in Es Viver.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
¿Cuál es tu profesión?
What is your profession?
Nací y crecí en Lima (Perú).
I was born and raised in Lima (Peru).
Isla de mucha energía y una super vibra, estoy An island with a lot of energy and a super vibe, I'm in love with it. enamorado de ella. Fotógrafo.
Photographer.
¿Cuándo y cómo has descubierto tu When and how did you discover your passion for photography? pasión para la fotografía? Desde los 13 años, que pedí estudiar fotografía como curso de verano y me compré mi primera cámara Réflex. Cuatro años más tarde junté mi pasión por las olas y el mar con la fotografía y descubrí que nada me gustaba más que congelar esos momentos en el agua que se quedan grabados en tu mente.
When I was 13, I asked to study photography as a summer course and I bought my first SLR camera. Four years later I put together my passion for the waves and the sea with photography and discovered that I liked nothing more than freezing those moments in the water that remain engraved in your mind.
¿Algún grande fotógrafo te ha sido de Has any great photographer been your inspiration? inspiración? Son muchísimos pero como retratista el difunto peruano Martin Chambi, David Doubliet como fotógrafo subacuático y Clark Little como fotógrafo de olas.
They are many but as a portrait photographer the late Peruvian Martin Chambi, David Doubliet as an underwater photographer and Clark Little as a wave photographer.
¿Cuáles son las principales diferencias What are the main differences between "canonical" and underwater entre la fotografía “canónica” y la the photography? subacuática? En la fotografía subacuática también tienes que encuadrar la imagen, medir la luz, elegir la apertura del diafragma, tu velocidad de disparo, entre otras cosas más. Básicamente se busca lo mismo, pero tienes mucho menos tiempo y comodidad para hacerlo.
In underwater photography you also have to frame the image, measure the light, choose the diaphragm opening, your shutter speed, among other things. Basically you are looking for the same thing, but you have much less time and comfort to do so.
¿Tienes alguna historia divertida que Do you have any funny stories to tell of contar de tus sesiones de fotos bajo el mar? your photo shoots under the sea?
Urban&Arts
ESP
¿De dónde eres?
1 YEARS
ERIK HENRIOD KUSEL
A B C D E F G H I J K L M N
Ver delfines en su habitad natural es increíble y hermoso pero que venga uno y te quiera robar tu cámara acuática ¡es algo con lo que nunca conté! Felizmente estaba con el “leash” bien sujetado.
Seeing dolphins in their natural habitat is amazing and beautiful but having one come and want to steal your underwater camera is something I never expected! There I was blissfully with the leash well fastened.
Describete a ti mismo en tres palabras.
Describe yourself in three words. Intrepid, adventurous and happy.
R
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
S
Intrépido, aventurero y feliz.
¡Me encanta la luz del día pero siempre llevo el I love daylight but I always carry the flash with me! Flash conmigo!
O P Q
T U V
Erik Henriod Kusel Contacto: +34 640391731
W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
47
1 YEARS Organization&NoProfit
CHRISTOPHER DEWS: CASITA VERDE By Christian Dori
greenheartibiza.org/es/la-casita-verde
ESP
What is your job?
Háblanos de Greenheart Ibiza. ¿Cuál es vuestra misión?
Tell us about Greenheart Ibiza. What is your mission?
Director de la Casita Verde centro ecológico en Ibiza, Administrador de La Fundación por el Futuro en Ibiza y Coordinador del movimiento Corazón Verde en Ibiza.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
48
ENG
¿Cuál es tu trabajo?
Nuestra misión es conectar las personas a ellas mismas y al planeta Tierra y demostrar que una vida más sostenible no es solo posible, ¡pero además es deseable y dentro el alcance de todos!
Descríbenos vuestros principales proyectos.
Desarrollar y mantener la Casita Verde como centro de enseñanza ambiental abierto todo el año. Desarrollar y mantener La Guía de Corazón Verde de Ibiza, un listado de todas las tiendas y granjas ecológicas de la isla, más las organizaciones y servicios ecológicos que pueden ayudar a la gente a ser más ecológica en su vida diaria. Mantener la isla más limpia y presentable con nuestra campaña 'Ibiza Limpia'.Ser parte de un movimiento global 'Greenheart Internacional'.Tocar el corazón de la gente a través de nuestra música ambiental.
¿Cómo definirías los últimos 10 años en Casita Verde?
La Casita Verde está en un camino de desarrollo continuo hacia un ejemplo de la vida sostenible al 100%. ¡Ahora falta poco para llegar!
Según ti, ¿cómo ha cambiado la isla en todos estos años?
Cuando he llegado a la isla en 1985, he visto un paraíso sufriendo un ataque de turismo incontrolado. Ya hemos visto que este camino no es nada de sostenible y podemos hacer mucho mejor, trabajando juntos hacía un destino turístico hermoso y autosuficiente, con un futuro digno y ejemplar!
¿Cuáles son las características distintivas de vuestro centro? La Casita Verde es un centro experimental del estudio y la práctica de Permacultura y la vida sostenible.
Director of the ecological centre Casita Verde in Ibiza, Manager of the Foundation for the Future in Ibiza and Coordinator of the Greenheart movement in Ibiza. Our mission is to connect people to themselves and the planet Earth and demonstrate that a more sustainable life is not only possible, but also desirable and within the reach of everyone!
Describe your main projects.
Develop and maintain the Casita Verde as environmental education centre open all year. Develop and maintain the Greenheart Guide of Ibiza, a list of all shops and organic farms on the island, plus the ecological organizations and services that can help people to be greener in their daily lives. Keep the island clean and presentable with our 'Ibiza Limpia' campaign. Be part of a 'Greenheart International' global movement.Touch the hearts of people through our ambient music.
How would you describe the last 10 years at Casita Verde?
La Casita Verde is on a path of continuous development towards a 100% sustainable living example. Not long now to get there!
According to you, how has the island changed over the years?
When I arrived on the island in 1985, I saw a paradise under attack from uncontrolled tourism. We have already seen that this path is not sustainable and we can do much better, working together towards a beautiful and self-sufficient tourist destination, with a decent and exemplary future!
What are the distinguishing features of your centre?
La Casita Verde is an experimental centre of the study and practice of permaculture and sustainable living.
Proyectos futuros.
Future projects.
Yfinalmente...nuestrolema...¿areyouNightorDay?
And finally...our motto...are you Night or Day?
Lanzar y desarrollar una ONG que se llama 'Ibiza Fènix', diseñada para renovar el campo ibicenco y la vida rural de la isla. Crear más centros ecológicos como el que estamos desarrollando en Granada, donde ya estamos en camino para hacer una segunda Casita Verde. Seguir como parte de un movimiento global creciente y con una misión colectiva muy clara. Estamos las 24hrs cada día!
Launch and develop an NGO called 'Ibiza Fènix', designed to renew the Ibizan countryside and rural life of the island.Create more ecological centres such as the one we are developing in Granada, where we are already on our way to a second Casita Verde. Continue as part of a growing global movement and with a clear collective mission. We are 24hrs every day!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.ibizafoodtours.com info@ibizafoodtours.com
ESP
Ibiza tiene una gran cantidad de delicias locales excelentes para probar. Por ejemplo el Flaó, un pastel de queso originario de Ibiza y Formentera, y la sobrasada, un embutido crudo curado de las Islas Baleares hecho con carne de cerdo, pimentón, sal y otras especias. Y por supuesto el famoso licor de Ibiza: Hierbas, que también está protegido por la Denominación de Origen de la región y se elabora en la isla desde hace más de 200 años. Ibiza Food Tours te da la oportunidad de ir en un viaje de comida y probar todas las especialidades de Ibiza en sólo una ruta. Ibiza tiene una historia fascinante con la comida, influenciada por las muchas culturas de más de miles de años. En el recorrido vas a visitar de 8 a 10 lugares diferentes alrededor de la ciudad de Ibiza, conocer a los propietarios y creadores de la comida y escuchar acerca de la historia de los platos. Tus guías te llevarán a los mercados locales y al alejarse de todos los establecimientos. Durante los recorridos probarás: los diferentes cafés que Ibiza tiene para ofrecer, la Ensaimada, el Flaó, Magdalenas, infusiones con hierbas de Ibiza, croquetas de sidra, diferentes tipos de jamón ibérico, degustación de vino y Hierbas, tortillas, pulpo frito, queso de cabra local, sobrasada, butifarra, pintxos, helados y aún más... Ibiza Food Tours es un nuevo concepto en la isla y traído a ti por el fundador de Walking Ibiza, Toby Clarke y su equipo. Con este proyecto están añadiendo otra pasión, ¡la comida!
ENG
Ibiza has a lot of local delicacies which are great to try. For example Flaó, a cheesecake originating in Ibiza and Formentera, and Sobrasada, a raw, cured sausage from the Balearic Islands made with ground pork, paprika, salt and other spices. And of course the famous liqueur of Ibiza: Hierbas, which is also protected by the Regional Designation of Origin and has been made on the island for over 200 years. Ibiza Food Tours gives you the opportunity to go on a food journey and try all the specialties of Ibiza in just one tour. Ibiza has a fascinating history with food, influenced by the many cultures over 1000’s of years. On tour you get to visit 8 to 10 different places around Ibiza city, meet the owners and creators of the food and hear about the history of the dishes. Your guides will take you to the local markets and to the away from it all establishments. During the tours you will try: the different coffees that Ibiza has on offer, Ensaimada, Flaó, Magdalenas, herbal teas with herbs from Ibiza, croquetas with cider, different types of jamón ibérico, wine and Hierbas tasting, tortillas, pulpo frito, local goat cheese, sobrasada, butifarra, pintxos, ice cream and even more… Ibiza Food Tours is a new concept on the island and brought to you by the founder of Walking Ibiza, Toby Clarke and his team. With this project they are adding another passion - food!
1 YEARS
CONÉCTATE A IBIZA A TRAVÉS DE LA COMIDA Y BEBIDAS CONNECT WITH IBIZA VIA FOOD AND DRINKS
Sport&Hobbies
WALKING IBIZA
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
49
1 YEARS
Av. de Sta. Eulalia, 9 - EIVISSA (frente barco Formentera) Tel. 971 31 01 05 www.bellanapolibiza.com 50
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS Il Ristorante Pizzeria Grill “Bella Napoli” (dal 1987) si trova nel centro di Ibiza, con un’amplia terrazza situata di fronte al porto, e una magnifica vista al castello. Il locale offre una vasta scelta di pasta fresca, carne alla brace, pesce fresco e pizze con forno a legna.
Restaurants&Deli
ITA
A B C D E F G H I
ESP
J
El Restaurante Pizzeria Grill “Bella Napoli” (desde 1987) se encuentra en el centro de Ibiza, con una amplia terraza sobre el puerto y una fantastica vista al castillo. El local ofrece una amplia variedad de pasta fresca, carnes a la brasa, pescado fresco y pizzas hechas al horno de leña.
K L M N O P Q R S T U
ENG
The Pizzeria Grill “Bella Napoli” restaurant (from 1987) is located in the centre of Ibiza with a large terrace overlooking the port and a fantastic view of the castle. The restaurant offers a wide variety of fresh pasta, grilled meats and fresh pizzas made in wood oven.
V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
51
1 YEARS
GOOGLE HOME
EL ASISTENTE DE NUESTRA CASA. OUR HOME ASSISTANT. Marco Gomiero twitter.com/Lupokkio youtube.com/c/LupokkioIt
Tech&Media
www.lupokkio.it ESP
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
U V W
ENG
El 18 de mayo de este año se celebró el Google I/O, un evento organizado por Google que en unos días reúne a varias conferencias dedicadas a los desarrolladores. Durante la conferencia de apertura, Google presenta varias innovaciones muy interesantes, incluyendo Google Home.
Google I/O took place last 18th May, an event organized by Google that in a few days brings together various conferences dedicated to developers. During the opening conference, Google presented several very interesting innovations, including Google Home.
En la superficie se ve como un altavoz con un diseño hermoso. Efectivamente, puedes cambiar la parte inferior, de modo que se adapte al estilo de nuestra sala de estar, y tiene 4 LEDs suaves que crean atmósfera. De hecho Google Home tiene un micrófono para escuchar nuestra voz incluso desde diferentes habitaciones de nuestra casa; Google Home quiere de hecho ser un verdadero servidor de hogar, al que nos dirigimos para obtener información, para reproducir música o incluso para controlar la domótica del hogar. Por ejemplo, gracias a los termostatos inteligentes, podremos pedir a nuestro asistente que nos ajuste la temperatura deseada, o que apague la calefacción. Obviamente Google Home tiene WiFi para poderse conectar a Internet, por ejemplo, para reproducir una lista de reproducción o estación de radio. Gracias al sistema de Google Cast, podemos conectar los altavoces en toda la casa y utilizar Google Home como centro de mando. Por ejemplo, en cuanto nos despertamos, podremos pedir que encienda la radio para escuchar un poco de música y las últimas noticias; podremos pedirle que nos diga los compromisos que tenemos en nuestra agenda y qué camino tomar para llegar al trabajo a tiempo para evitar el tráfico de la mañana. Todo esto sólo con nuestra propia voz mientras nos estamos vistiendo o mientras estamos tomando el desayuno.
On the surface it looks like a speaker with a beautiful design. You can indeed change the underside, so that it fits the style of our living room, and has 4 soft LED that create atmosphere. In fact Google Home has a microphone to listen to our voice even from different rooms in our home; Google Home wants indeed to be a real home server, to which we turn to get information, to play music or even to control your home automation. For example, thanks to smart thermostats, we could ask our assistant to set the desired temperature, or to turn off the heating. Obviously Google Home has WiFi so you can connect to the internet for example to play a playlist or radio station. Thanks to Google Cast system, we can connect the speakers throughout the house and use Google Home as command centre. For instance, as soon as we wake up we could ask it to turn the radio on to listen to some music and to hear the latest news; we could ask it to tell us what appointments we have in our calendar and which route to take to arrive on time at work avoiding the morning traffic. All this only with our own voice while we're getting dressed or having breakfast.
En este proyecto Google ha puesto todo el conocimiento del procesamiento del lenguaje natural adquirido durante estos años, con el fin de facilitar cada vez más nuestras vidas. Google Home llegará a finales de año en los EE.UU., pero todavía no se sabe cuándo y si llegará a Europa.
In this project, Google has put all the knowledge of natural language processing gained during these years, in order to facilitate more and more our lives. Google Home's arrival on the market is expected towards the end of the year in the US but it is still unknown when and if it will arrive in Europe.
X Y Z
52
N&D N&DMAGAZINE MAGAZINE| |DAY DAY• •AÑO AÑOX X| |JUNIO/JUNE JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS
PASSEIG DE SES PITIUSES, S/N EDIF. LIDO. ES VIVER. IBIZA N&D MAGAZINE | NIGHT DAY • •AÑO AÑO X IX | | JULIO/JULY SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL 2015 • ENGLISH • ESPAÑOL • ENGLISH
53
Vision&Music
1 YEARS
ANDREA DECUZZI SORRY I'M NOT A DEEYJAY. www.spoonmy.com
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿Qué haces?
What do you do?
Hablemos de "Sorry I'm not a deejay".
Let's talk about "Sorry I'm not a deejay".
K
"Sorry I'm not a deejay" es un sueño hecho realidad. Nació de mi cabeza y por las manos mágicas de mi novia Maria Chiara... así como por el deseo de hacer llegar al "sistema" una hermosa provocación a través de una camiseta llevada y amada por muchos DJ famosos. De hecho, el mundo de la música es siempre más inflado y saturado. ¡Creo que soy el único "no deejay" famoso en el mundo! El proyecto de programa de televisión fue un desarrollo natural de mi manera de vivir y de pensar. Después de seguir, conocer y hablar con muchos artistas y promotores del planeta quería dar a todos la oportunidad de ver, entender y sentir lo que he visto, entendido y sentido en años...
L
¿La entrevista más divertida que has logrado?
The most fun interview you've accomplished?
Defínete a ti mismo en tres palabras.
Define yourself in three words.
Proyectos futuros.
Future projects.
R
En mi vida, los proyectos futuros nacen y crecen cada día, hay que averiguar cuáles seguir y en cuáles trabajar.
S
¿Relación con Ibiza?
Relationship with Ibiza.
Are you NIGHT or DAY?
Are you NIGHT or DAY?
A B C D E F G H I J
M N O P Q
T U V W X Y
Florencia.
Soy una persona creativa. Sigo mis planes y todo lo que creo que puede ser interesante para crecer y hacer una experiencia tanto artística como de trabajo en muchas áreas; medios de comunicación, comunicación, dirección y gestión.
Seguramente con Seth Troxler con sus calcetines en la cama... Seth es realmente una gran persona y un gran amigo que me ha entendido, apreciado y apoyado. Serio, capaz, genial.
Ibiza es mágica, un mundo en sí mismo, donde cada uno tiene su propio espacio y puede vivir de acuerdo con su bioritmo. Es una gran plataforma, una hermosa naturaleza y una conexión con la música y el arte indisoluble. Definitivamente tengo diferentes personalidades, algunos días soy noche, algunos otros soy día, ¡depende del line up! ¡Nos vemos en Ibiza!
Florence.
I am a creative person. I follow my plans and everything I think might be interesting in order to grow and have both an artistic and a work experience in many areas; media, communication, direction and management. "Sorry I'm not a deejay" is a dream come true. It was born from my head and by the magic hands of my girlfriend Maria Chiara... as well as by the desire to make the "system" get to a beautiful challenge through a t-short worn and loved by many top DJs. In fact, the music world is increasingly inflated and saturated. I think I am the only "non deejay" famous in the world! The TV show project was a natural development of my way of living and thinking. After following, meeting and talking with many artists and promoters of the planet I wanted to give everyone else a chance to see, understand and feel what I have seen, understood and felt for years... Surely the one with Seth Troxler with his socks in bed... Seth is really a great person and a great friend who understood, appreciated and supported me. Serious, capable, brilliant.
In my life, future projects rise and grow every day, you have to figure out which ones to follow and which ones to work on. Ibiza is magical, a world unto itself, where everyone has their own space and can live according to their biorhythm. It's a great platform, a beautiful nature and a connection with the music and the indissoluble art. I definitely have different personalities, some days I am night, some others I am day, it depends on the line up! See you in Ibiza!
Z
54
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
1 YEARS
CÓMO HACER VOLAR TU PHANTOM 4: TODO LO QUE NECESITAS SABER FLYING YOUR PHANTOM 4: ALL YOU NEED TO KNOW ENG
Has conseguido un nuevo e impecable DJI Phantom 4. ¿Y ahora qué? Cuando se trata de drones recreativos, identificados por AESA (Agencia Estatal de Seguridad Aérea) como aeronaves que pesan menos de 25 kg que no se utilizan con fines profesionales o comerciales, la seguridad debe ser tu máxima prioridad. Volar en la hermosa Ibiza no es una excepción. Mientras que no necesitas ser un piloto profesional autorizado por AESA, es una buena práctica cumplir con sus normas de seguridad recomendadas.
You’ve got yourself a slick, brand new DJI Phantom 4. Now what? When it comes to recreational drones, identified by AESA (National Agency for Aerial Security) as aircrafts weighing less than 25 kg not used for professional or commercial purposes, safety should be your top priority. Flying in beautiful Ibiza is no exception. While you don’t need to be a professional pilot authorized by AESA, it is good practice to comply with its recommended security rules.
Tech&Media
ESP
A continuación un resumen práctico de las cosas que debes y no debes hacer: Siempre eres responsable de tus propias acciones Sólo vuela dondequiera que se permite Nunca pierde de vista tu drone No vueles más alto de 120 metros Preste atención en zonas de exclusión aérea o áreas críticas tales como aeropuertos, centrales eléctricas, centrales nucleares, instalaciones militares, etc. No vueles en zonas urbanas No sobrevueles lugares con mucha gente, como parques, playas, conciertos, etc. No vueles por la noche o cuando el clima afecta a la visibilidad No vueles sobre otras áreas de poca altura, tales como aeródromos, helipuertos, etc. No causes peligro para terceros Las leyes cambian dentro de la UE, por lo que mientras que las naciones buscan una solución unificada, siempre es aconsejable revisar los reglamentos específicos de cada país. Ten en cuenta que un drone no es un juguete: se trata de un avión real, y su uso peligroso puede ser multado hasta €225.000. Volar puede ser una experiencia inspiradora y relajante, si se hace con total confianza. ¿La regla de oro? Volar seguro, volar feliz. Más información en: www.seguridadaerea.gob.es
Here is a practical recap of things you should and should not do:
B
• • • • •
• • • • •
C
• • • • •
• • • • •
You are always responsible for your own actions Only fly wherever it is allowed Never lose sight of your drone Do not fly higher than 120 meters Be aware of no-fly zones or critical areas such as airports, power plants, nuclear plants, military facilities, etc. Do not fly in urban areas Do not fly over crowded places, such as parks, beaches, concerts, etc. Do not fly at night or when the weather affects visibility Do not fly over other low-flying areas such as aerodromes, heliports, etc. Do not cause danger to third parties
Laws change within EU, so while nations seek out a unified solution, it’s always advisable to review your country’s specific regulations. Keep in mind that a drone is not a toy: it’s a real aircraft, and its dangerous use can be fined up to €225,000. Flying can be a relaxing, inspirational experience if done in complete confidence. The rule of thumb? Fly safe, fly happy. More info at: www.seguridadaerea.gob.es
A
D E F G H I J K L M N O P Q R S
U V W X AVAILABLE AT THE AVENIDA IGNACIO WALLIS 24, IBIZA N&D MAGAZINE | NIGHT DAY • •AÑO AÑO X | X JULIO/JULY | JULIO/JULY 2016 2016 • ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH
Y Z
55
1 YEARS Hotel&Travel
CHEF SANDRO GONZALEZ
ESP
ENG
A
Sandro Gonzalez Chef (Barcelona 1977), cocinero autodidacta de autor. Amante de la materia prima de calidad, siempre en proceso de experimentación e innovación en sus elaboraciones. Experto en cocina vegana y vegetariana.
Chef Sandro Gonzalez (Barcellona 1977), cuoco autodidatta d’autore. Amante della materia prima di qualità, sempre in fase di sperimentazione e di innovazione nelle sue elaborazioni. Esperto di cucina vegana e vegetariana.
B
¿Que supone trabajar en La Savina?
Cosa significa lavorare per La Savina?
F
Es todo un orgullo y privilegio trabajar al lado de grandes profesionales y compañeros en el restaurante, y todos juntos poder lograr que nos conozcan por lo que hacemos.
¿Cuál es el plato que recomiendas esta temporada?
No recomendaría uno solo, recomendaría a que vinieran varios días a probar la carta, cada plato que tenemos es una experiencia diferente y sabores nuevos.
¿El secreto del éxito de la cocina de La Savina? Mucho cariño, mucho respeto por el producto y sobre todo mucha pasión y amor por cada cosa que se hace en la cocina.
¿Algún evento o jornada recomiendes en el restaurante?
que
Los sábados el Sunset Emotions y ahora vamos a empezar con un proyecto nuevo que se llama cena a la luz de la luna llena, con un menú degustación que sorprenderemos junto a actuaciones musicales.
¿Una frase?
Nuestro slogan: "Armonía, creatividad, felicidad o belleza, la cocina es un lenguaje".
È tutto un orgoglio ed un privilegio lavorare al fianco di grandi professionisti e colleghi nel ristorante, e tutti insieme riuscire a farci conoscere per quello che facciamo.
Qual è il piatto che consigli in questa stagione?
C D E
G H I J
Non ne raccomanderei solo uno, mi sentirei invece di raccomandare di venire in più occasioni a provare il menu, ogni piatto che abbiamo è un'esperienza diversa e nuovi sapori.
K
Il segreto del successo della cucina di La Savina?
N
Molto affetto, grande rispetto per il prodotto e soprattutto tanta passione e amore per tutto ciò che viene fatto in cucina.
Qualche evento o giorno in particolare che consigli nel ristorante?
L M
O P Q R
I sabati Sunset Emotions e adesso partiamo con un nuovo progetto chiamato cena alla luce della luna piena, con un menù degustazione che vi sorprenderà insieme a spettacoli musicali.
S
Una frase?
V
Il nostro slogan: "Armonia, creatività, felicità o bellezza, la cucina è un linguaggio".
T U
W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
57
1 YEARS Nature&Wellness
GIULIA REINA CAMPINOTI: SEMILLAS DE LUZ
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
58
ESP
¿Cómo se puede ser “espirituales” en (Somos muchos) Aniel, Lunai, Yum, Ashleigh, Ibiza hoy en día, en medio de todo este Tamika, Michelle, Dan, Dani, Deborah, Elian, lujo y materialismo? Nombre.
Martin y Paloma.
Es posible ser espiritual en cualquier lugar y situación, la conexión con la vida no depende ¿De dónde sois? del mundo externo sino del interno, aquí y Del planeta Tierra. ahora. El materialismo superficial de la isla nos muestra una cara de lo que somos: somos materia. ¿A qué os dedicáis? Aquí hay muchas profesiones y vocaciones, pero Y también somos espíritu, cada uno elige en que lo que tenemos en común es un compromiso en aspecto del Ser pone más energía. dedicar nuestra energía a aquello que nos hace El lujo se vuelve agresivo cuando para existir necesita invadir el espacio de otros seres, como felices. en el caso de las anclas de los yates y el alga posidonia. Relación con Ibiza. Ibiza es la raíz del proyecto. Nuestra base se encuentra en un hermoso valle en Benimussa, ¿Qué actividades se ofrecen en el rodeado de bosque y frutales. La libertad, Centro? tolerancia y diversidad que se respira en la isla Organizamos actividades muy permite que afloren colectivos como el nuestro. diversas, unas regulares y otras puntuales. Como regulares está el f amoso “Semillas Hablemos de SEMILLAS DE LUZ. Family Day” cada primer domingo de mes, ¿Cuándo y cómo ha empezado este cada miércoles “Círculo de mujeres”, Yoga, Acroyoga y talleres creativos para niños importante proyecto? El proyecto nació en 2011 y como una semillita cada verano. ha ido germinando, brotando, transformándose Actividades puntuales hay desde terapias de y creciendo… hasta dar sus primeros frutos. todo tipo a talleres, charlas, espectáculos, Comenzó con un grupo de madres que buscaban ceremonias, meditaciones, conciertos, etc. compartir la crianza de sus pequeños en un Nosotros ofrecemos el espacio y las entorno natural, apoyándose unas a otras propuestas llegan. explorando el término de “tribu moderna” y aprendiendo sobre educación holística ¿Qué esperáis de este verano? (entendida como un proceso constante y Esperamos mucha abundancia a todos los niveles para todos y que este objetivo evolutivo). no nos ciegue de cuidar la isla que tanto ¿En qué consiste vuestro trabajo y cuál amamos.
es vuestra misión?
Nuestro trabajo es muy variopinto: desde lidiar con la legalidad a través de ingenieros, abogados y permacultores galácticos (el ayuntamiento cataloga nuestro domo como un “cuerpo extraño”)… hasta cuidar que las gallinas no se coman el huerto. Nuestra misión es inspirar a las personas y mostrar al mundo que otras formas de vida son posibles; en armonía con nosotros mismos y con la naturaleza.
Describe SEMILLAS DE LUZ en tres palabras. Conciencia, respeto, co-creación.
Finalmente, are you NIGHT or DAY?
¡Night&Day! Se puede escoger entre el ying y el yang? Ambas dimensiones apor tan algo complementar io y único, como la luz y la oscur idad. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/LUGLIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO
Name.
How can one be "spiritual" in Ibiza today,
(We are many) Aniel, Lunai, Yum, Ashleigh, Tamika, amid all this luxury and materialism? Michelle, Dan, Dani, Deborah, Elian, Martin and It is possible to be spiritual in any place and Paloma. situation, the connection with life doesn't depend on the outside world but on the inner, here and Where are you from? now. From planet Earth. The shallow materialism of the island shows us a look of what we are: we are matter. What do you do for a living? And we are also spirit, everyone chooses which There are many professions and vocations here, but aspect of Being to put more energy in. what we have in common is a commitment to devote Luxury becomes aggressive when to exist it needs our energy to what makes us happy. to invade the space of other beings, as in the case of yachts anchors and posidonia seaweed.
1 YEARS
ENG
Relationship with Ibiza.
Ibiza is the root of the project. Our base is located in a beautiful valley in Benimussa, surrounded by forest and fruit trees. The freedom, tolerance and diversity that permeates the island allow groups like ours to surface.
Let's talk about SEMILLAS DE LUZ.When and how did this important project start?
The project was born in 2011 and, as a seed, it has been germinating, sprouting, transforming and growing... to bear its first fruit. It started with a group of mothers seeking to share raising their young children in a natural environment, supporting each other exploring the term "modern tribe" and learning about holistic education (understood to mean a constant and evolving process).
What activities are offered at the Centre?
We organize a range of activities, regular and specific. As a regular activity we have the famous "Semillas Family Day" every first Sunday of the month, every Wednesday the "Circle of Women", Yoga, Acroyoga and every summer creative workshops for children. Specific activities include all therapies of all kinds, workshops, lectures, performances, ceremonies, meditations, concerts, etc. We offer space and proposals come.
What do you expect from this summer?
We expect great abundance at all levels for all and that this objective won’t block us to care for the island we love.
What is your work and what is your mission? Describe SEMILLAS DE LUZ in three Our work is very varied: from dealing with the words. legality through galactic engineers, lawyers and permaculturists (the council categorizes our dome as a "foreign body")... to taking care that the chickens don't eat the garden. Our mission is to inspire people and show the world that other forms of life are possible; in harmony with ourselves and with nature.
Awareness, respect, co-creation.
Finally, are you NIGHT or DAY?
Night&Day! Can you choose between the ying and yang? Both dimensions contribute to something complementary and unique, like light and darkness.
Contacts: semillasdeluzibiza@gmail.com Facebook: Semillas de Luz Phone: +34 636394450
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/LUGLIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO
59
1 YEARS 60
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
¡ISLAS DE PELÍCULA! ISOLE DA FILM!
ESP
Estáis en Formentera o Ibiza, con un mojito en la mano, delante de la puesta del sol después de un día dedicado intensamente entre el mar y la naturaleza, y estáis pensando: "¡Es como estar en una película!". Le pasa a todo el mundo y pasó a mí también. Sí, porque los escenarios, pero por encima de todo lo que sucede en estas islas, parecen a veces parte de una trama de Hollywood y muchos cineastas se quedaron tan impresionados que quisieron tener un guión establecido. Julio Medem, director y guionista español, por ejemplo, rodó en Formentera en 2001 muchas escenas de "Lucía y el sexo", la película que lanzó la carrera de su protagonista, Paz Vega. Gabriele Salvatores en 2002 rodó en Ibiza y Formentera su película "Amnesia". Inolvidable la escena de la escalada de la montaña de sal de Salinas, que todos hemos imaginado hacer al pasar delante de ésta. Michael Dowse ha ambientado en Ibiza la tragedia que afecta el legendario DJ Frankie Wilde en "It's All Gone Pete Tong" (La Leyenda Del DJ Frankie Wilde) en 2004. Pero primero de todo fue Barbet Schroeder en 1969 a rodar en Ibiza "More", con la banda sonora de Pink Floyd. ¿Podéis creer que hay incluso una película rodada en Formentera en 1994 y nunca acabada? Es "Huyendo en Formentera" del director productor español Xavier Gaja. Por no hablar de la cantidad de videoclips filmados en las Islas Baleares. Yo también, en mi pequeña manera he querido establecer aquí algunas de mis producciones rodando 3 vídeoclips y un programa de televisión, titulado "Ibiza", que se emitió en 2001 en La7. Protagonizada por Claudio Coccoluto que ponía los discos durante una fiesta en la piscina y algunas personas que vivían en Ibiza y que seguíamos con cámaras en sus vidas diarias. El septiembre pasado, sin embargo, rodé y dirigí en Formentera el videoclip de una canción producida por DJ Mavee que en julio sale por el sello Villahangar y se titula "Tomorrow". El vídeo es un homenaje a la belleza de la isla y tiene como protagonista a Maria Angels la cantante de la canción.
ITA
Siete a Formentera o a Ibiza, con un moijto in mano, davanti al tramonto dopo una giornata vissuta intensamente tra mare e natura e state pensando: ”Sembra di essere in un film!”. Capita a tutti ed è capitato anche me. Sì, perché gli scenari, ma soprattutto ciò che accade su queste isole a volte sembrano parte di una trama Hollywoodiana e più registi ne sono rimasti folgorati, tanto da volerci ambientare una sceneggiatura. Julio Medem, regista e sceneggiatore spagnolo, per esempio ha girato a Formentera nel 2001 molte scene di “Lucia y el sexo” il film che ha lanciato la carriera della sua protagonista, Paz Vega. Gabriele Salvatores nel 2002 ha girato tra Ibiza e Formentera il suo “Amnesia”. Indimenticabile la scena della scalata della montagna di sale delle Salinas, cosa che ognuno di noi ha immaginato di fare passandoci davanti. Michael Dowse ha ambientato a Ibiza la tragedia che colpisce il leggendario DJ Frankie Wilde in “It’s All Gone Pete Tong” del 2004. Ma prima di tutti fu Barbet Schroeder nel 1969 a girare a Ibiza “More”, con la colonna sonora dei Pink Floyd. Pensate che esiste addirittura un film girato a Formentera nel 1994 e mai finito. Si tratta di “Huyendo a Formentera” del regista produttore spagnolo Xavier Gaja. Senza parlare poi della quantità di videoclip girati nelle Baleari. Anche io, nel mio piccolo ho voluto ambientare qui alcune mie produzioni girando 3 videoclip e un programma televisivo, intitolato appunto “Ibiza” che andò in onda nel 2001 su La7. Protagonisti Claudio Coccoluto che metteva i dischi durante un party in piscina e alcune persone che vivevano a Ibiza che seguivamo con le telecamere nel loro quotidiano. Lo scorso settembre invece, ho girato e diretto a Formentera il videoclip di un brano prodotto dal DJ Mavee che esce per l’etichetta Villahangar a luglio e si intitola “Tomorrow”. Il video è un omaggio alla bellezza dell’isola ed ha come protagonista Maria Angeli la cantante del brano.
Vision&Music
1 YEARS
LA ISLA DI ANDREA PELLIZZARI:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/LUGLIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO
61
HARINA Y COCINA
gusToSo street food
& drink shop
C A N T OM A T E
paseo maritimo
Es Pujols formentera
RESTAURANTE
ES PUJOLS
FORMENTERA
PORCAVACCA RESTAURANTE
BAR DE TAPAS y VICIOS
CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA 62
AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
También llamada "la isla que brilla", incluso para esta temporada Formentera sigue siendo uno de los destinos más populares del verano. Pero no es que durante la temporada alta la isla se hace más grande, sus estructuras más adecuadas a las grandes masas y su naturaleza menos frágil. Por esto, es importante recordar que: cada colilla de cigarrillo que dejaréis en la playa, se quedará allí “sólo” cientos de años. Pero más allá de esto, dejar en la playa los “puchos” es un gesto poco respetuoso para los que se tumben en vuestro lugar una vez que hayáis ido. Si yo fuera el alcalde de Formentera, trataría de poner una alta multa por los que dañan las playas con colillas de cigarrillos y basura en general. Entonces multaría también a quien toca la bocina de la motocicleta sin razón y los que amarrar en la Posidonia. Pero a veces es fácil hablar... No conozco la situación política de la isla y tampoco soy residente allí, por lo que tal vez debería ocuparme de mis asuntos. Definitivamente lo que puedo hacer es estimular al mayor número de personas a “cuidar” la isla. Por ejemplo, durante mis itinerarios o incluso en los de los demás (me vienen a la mente los de Walking Formentera) cada participante recoge una botella de plástico o algún otro desperdicio. Hacedlo también vosotros cuando podéis, para ayudar a Formentera a seguir brillando. ¡Y feliz verano!
ITA
Detta anche “l’isola che brilla”, anche per questa stagione Formentera rimane una delle mete più gettonate dell’estate. Ma non è che durante l’alta stagione, l’isola diventa più grande, le sue strutture più adeguate a grandi masse e la sua natura meno fragile. Per questo, è importante ricordare che: ogni mozzicone che lascerete sulla spiaggia, resterà lì “solo” per centinaia di anni. Ma al di là di questo, abbandonare in spiaggia le “cicche” è un gesto poco rispettoso per chi si sdraierà al vostro posto, quando ve ne sarete andati. Se fossi il sindaco di Formentera cercherei di mettere una multa elevata per chi danneggia le spiagge con mozziconi e spazzatura in genere. Poi multerei anche chi suona il clacson del motorino senza motivo e chi ormeggia sulla Posidonia. Ma a volte si fa presto a parlare… non conosco la situazione politica dell’isola e non sono neanche residente lì, quindi forse dovrei farmi i fatti miei. Quello che posso senz’altro fare è spronare il più alto numero di persone a “cuidar” la isla (prendersi cura dell’isola). Ad esempio, durante i miei itinerari o anche in quelli di altri (mi vengono in mente quelli di Walking Formentera) ognuno dei partecipanti raccoglie una bottiglia di plastica o qualche altro rifiuto. Fatelo anche voi quando potete, per aiutare Formentera a continuare a brillare. E buona estate!
1 YEARS Poetry&Books Hotel&Travel
STEFANIA CAMPANELLA WWW.FORMENTERANONESISTE.COM
Photos Stefania Campanella
FORMENTERA NO SE APAGA FORMENTERA NON SI SPEGNE
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/LUGLIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO
63
FORMENTERA 42
FORMENTERA •
1 YEARS
TIME GUIDE DAY San Antonio 650 165 746 Ibiza Sailing Events C/ Aragón, 37 Ibiza 609 853 210 Ibiza VIP Agency C. de Vicent Serra i Orvay, 45 Ibiza 652 870 080 Ibiza Vip Area Calle Vicente Cuervo, 12b Ibiza 971 317 967 Ibiza Yacht Service Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª Ibiza 658 358 058 Marina Ibiza Charter Urb. Roca Lisa s/n 651 996 666 Yacht Trading Ibiza Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 Rumbo Norte Paseo de la Mar, local 10 Ibiza 918 272 040 J=Jetset & Luxury BEST REAL STATE IBIZA Deliciously Sorted C/ Venta de Llatzer, 25 Santa Gertrudis 971 197 867 Dost&Co Paseo Marítimo s/n Marina Botafoch 971 311 284 Ecoibiza Paseo San Juan Carlos I, 1 Ibiza 971 302 347 Engels Volkers Ibiza 971 311 336 Ibiza Country Vilas Paseo Marítimo 971 339 307 Ibiza Luxary Villas Quatrovillas, 1 Ibiza 981 623 053 Ibiza My Property Avda. Pedro Matutes Noguera 109 971 199 178 639 239 299 Ibiza Top House San Jose 971 800 943 639 239 299
66
Life Marina Ibiza Carrer del Migjorn Ibiza 971 316 515 Prestige Properties Avda. Bartolomé Roselló, 1 Ibiza 971 190 455 Real Estate Agency Calle Historiador Joan Marí Cardona 12B Ibiza 971 317 967 FORMENTERA L'affittacase La Savina 686 462 166 / 686 462 877 www.laffittacase.com Casa y Entorno Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 claudia@casayentorno. com BEST FERRY IBIZA Trasmapi Muelle pesquero Puerto de Ibiza s/n Ibiza 971 314 433
Ibiza 971 194 276 La Maison De L'Elephant Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580 M.Cardona (Pomar Joyas Ibiza) Calle Castelar, 1 Ibiza 971 310 526 Tanit Jeans C/ Carlos V, 32 Ibiza 659 187 524 FORMENTERA Happiness store San Francesc Es Pujols Flashpoint C./Espalmador, 40 Es Pujols 971 328 440 www.flashpointformentera. com Kimala Tattoo Calle Maiorca, 31 Es Pujols 971 328 893 UglyFormenteraCocktailsPizzeria
Balearia Estación Marítima s/n Ibiza 971 314 005
M=Motors & Moto BEST RENT A CAR IBIZA EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401
L=Lifestyle & Fashion BEST SHOP
N=Nature & Wellness THE BEST WELLNESS CENTER / BEAUTY SaloN
IBIZA Ad Libitum Ibiza Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza Puerto 971 310 654 Adolfo Dominguez C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739 Arias Avda. Bartolomé Ramon y Tur Ibiza 971 192 128 Custo Barcelona Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500 EGB Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764 Grey Ibiza Avenida de España, 5 Ibiza 971 096 235 Héctor Riccione Calle Conde Roselló, 16 Ibiza 971 931 135 Calle de la Virgen, 19
IBIZA Aguas de Ibiza Lifestyle & Spa Hotel Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991 Antonio B C/ Manuel Sora, 4 Ibiza 971 311 472 Depura Ibiza San Jose 629 120 605 / 666 423 344 http://www.depuraibiza. com/ Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806 Ibiza Massage Avenida 8 de Agosto s/n (Edif. Brisol) Ibiza 971 314 336 Llongueras Elite Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237 Migjorn Ibiza Suites & Spa
Hotel Carrer de les Begònies, 12-18 Playa d’en Bossa Ibiza 971 393 573 Marco Aldany C/ Bartolome Roselló 5 Ibiza 971 312 039 Pelo Loco Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904 R=Restaurants & Deli IBIZA America Passeig de Ses Pitiuses Es Vive-Ibiza 971 303 438 Bali Beach Calle De la Ruda, 2, bajo Playa d’en Bossa 971 399 954 Buena Onda Cafè Calle de Algarb, 9 Playa d’en Bossa 971 307 454 Cafè Le Vele Carrer de Porreres, 13 Playa d’en Bossa 871 718 288 Can Caus Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516 City Kitchen Ibiza Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198 Coricancha Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 Degustibus Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573 Downtown Ibiza by Cipriani Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050 Dunes Ibiza Carretera Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224 Es Raco Carretera de sa Calata Sant Josep de sa Talaia 971 591 541 Hard Rock Cafe Paseo Vara de Rey, 1 Ibiza 971 306 805
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
Il Gatto e la Volpe Carrer des Passadis, 28 Ibiza 871 700 738 Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch, 314 Ibiza 971 314 929 KM5 Ctra. Ibiza - San José Km 5 Ctra. San Josè 971 396 349 La Bufalina Paseo de Vara de Rey, 13 Ibiza 971 302 894 La Cava Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074
602 42 67 13 Ristorante Toscano Paseo Vara de Rey, 17 Ibiza Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 303 005 Sushi Point Puerto Deportivo Marina Botafoch, s/n 971 318 586 Sissi’s C/ de les Begònies Sant Josep de sa Talaia 971 304 865 Trattoria del Mar Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Marina Botafoch 971 193 934
La Escollera Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572
White Elephant Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779
La Mar Ibiza Paseo marítimo s/n Ibiza 971 317 922
Xoyo Ibiza Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa-Ibiza 971 300 578
Las Brisas Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193
FORMENTERA Formentera Burger AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols
Los Pasajeros Calle Vicente Soler, 6 Ibiza
Ristorante Can Tomate Avinguda de Miramar 5 Es Pujols
Los Pasajeros Marina Botafoch Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828
Ristorante Porcavacca Avinguda de Miramar 7 Es Pujols
Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 312 463 Mel De Magraneta Avenida Es Canar, 68 Es Canar-Cala Martina 664 005 946
Mulin de Sal Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 www.esmolidesal.es Juan y Andrea Les Illetes 630 258 144 www.juanyandrea.com
Crta. La Mola km 14,3 971 327 037 Caminito Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106 Casanita C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688 www.casanita.net El Gaucho Es Pujols 971 328 526 S’Avaradero Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043 Timon Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982 Capri C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352 Can Vent Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590 www.canventformentera. com Blau Beach Carrer del la Punta Prima Es Pujols 602 419 402 Sa Sequi Ctra. La Savina La Savina 971 187 494 Can Carlos San Francesc 971 322 874 Can Gavinu Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421 Ca Na Pepa Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091
Metro Pizza Carrer d'Atzaró, 6 Ibiza 971 090 840
Caterina Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472
Raco Ibiza Camino Viejo San Mateo San Rafael-Ibiza 971 198 804 630 382 320
Aigua La Savina 971 323 322 / 652 365 677 www.aiguaformentera. com
AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895
La Tortuga Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967
BEST PIZZERIA
Patchwork Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183 Pago Pago C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa-Ibiza 971 396 714 Pura Vida San Antonio Plaza España, 1 San Antonio de Portmany
El Sueño Porto Saler 971 323 213 Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265 El Mirador
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JULIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH
A Mi Manera Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 / 679 219 425
La Bodega Talamanca C/ Ses Figueres S1 Talamanca 672 494 847 La Tagliatella Santa Eulària des Riu, 15 Ibiza 971 194 136
1 YEARS
TIME GUIDE DAY
Mamma Mia Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564 Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 971 199 472 Pizza Metro Carrer d' Atzarò, 6 Ibiza 971 090 840 Pizzeria Ciao Ciao Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075 El Pirata Ibiza Calle Garijo, 10b Ibiza Puerto 971 192 630 Pizzería Talamanca Club C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934 Restaurante David´s Calle Madrid, 12 San Antonio 971 340 470 www.davidsibiza.com Restaurante Il Giardinetto Puerto Deportivo Marina Botafoch 971 314 929 www.il-giardinetto.es Restaurante la Nonna Avenida Bartomeu de Roselló, 11 Ibiza 971 932 274 Restaurante Pinocho Carrer Enmig, 18 Ibiza Puerto 971 310 176 FORMENTERA Quartieri Spagnoli Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350
IBIZA Bella Napoli Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105 La Bodega Ibiza Bisbe Torres Mayans, 2 Ibiza 971 192 740
67
1 YEARS
BEST HOROSCOPE BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342
68
LIBRA - LIBRA - BILANCIA A star shines alone... it’s nice to be Libra! Una estrella brilla con luz propia... ¡qué bonito ser Libra! Una stella brilla di luce propria… che bello essere della Bilancia!
SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE You’ll gain power without hiding anything. I know that this last statement contradicts Scorpions’ philosophy, but I guarantee you that nobody gives a shi. Obtendrás poder sin ocultar nada. Sé que esta última afirmación se contradice con la filosofía de los Escorpio. Pero te aseguro que a nadie le interesa. Acquisterai potere senza nascondere nulla. So che quest’ultima affermazione è in conflitto con la filosofia degli Scorpioni. Ma ti garantisco che non gliene frega nulla a nessuno. SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO People overlap their fantasies and illusions with realities they don’t see clearly. Stop drinking! La gente antepone fantasías e ilusiones a realidades que no ve con claridad. ¡Deja de beber! Le persone sovrappongono le fantasie e le illusioni a realtà che non vedono chiaramente. Smettila di bere!
CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO VenuTake some deep breaths... as they will be the last. Haz algunas respiraciones profundas... ya que serán las últimas. Fai dei respiri profondi… visto che saranno gli ultimi...
AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO Be gentle with the pandas, otherwise we’ll get angry... Sé amable con los pandas, si no nos enfadaremos... Siate gentili con i panda, altrimenti ci arrabbiamo…
PISCES - PISCIS - PESCI This month the flow of the Pisces has been touched by Mercury. Pedophile and lover of kinky sex. El flujo de los peces de este mes está tocado por Mercurio. Maldito pederasta y amante del sexo raro. Il flusso dei pesci questo mese è toccato da Mercurio. Brutto pedofilo e amante del sesso bizzarro.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH