Night&Day Magazine Ibiza Day Año 9 n3 Agosto/August 2015

Page 1

N&D MAGAZINE

| DAY • AÑO IX • N°3 | AGOSTO /AUGUST/ AGOSTO 2015 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

DAY

DAY IBIZA FORMENTERA


VH Layer112H+EMD TM

Loud Professional

Loud Professional

TM


Loud Professional

looking over. VH Layer112H+EMD

Loud Professional - Italy Ph + 39 06 45 21 46 88 Fax + 39 06 45 21 48 69 loud@loud.it loud.it





EVERY NIGHT

APER IVO +34 971 311107 it-ibiza.com

Puerto deportivo Marina Botafoch 110-111


Ven a descubrir los autĂŠnticos sabores de la cocina italiana en Ibiza Come to discover the authentic flavors of Italian cuisine in Ibiza




Photo Ga e

EDITORIAL WE THIS ISLAND

no ara lF

ARE Y U NIGHT ESP

R DAY?

ENG

ITA

​a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.

The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.

La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 15 che ti spiegheremo il perché.

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

H I J K L M N O P Q

otel & Travel

nternational & News etset & Luxury nown & Unknown

ifestyle & Fashion otors & Moto

ature & Wellness rganization & No Profit

oetry & Books uestions & Answers

R S

estaurants & Deli

port & Hobbies

T U V W X Y Z

ech & Media rban & Arts

ision & Music eddings & Dreams

-treme & Wild achts & Beaches

oom in & Zoom out EDITORIAL

Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club

11 PHOTO ROSA PARLADORI



N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Gian Luca Piccinini +34 604168366 gianluca@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Coordinación Editorial Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Traducciones Valeria Cecolin Sonia Bolinches Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Fotografías Gael Farano Sandra Costa Flashpoint Formentera SPECIAL THANKS The little green men &

their big friends

SUMARIO SUMMARY 11 • EDITORIAL

14 • HEART IBIZA

40 • AUBREY POWELL: HIPGNOSIS PORTRAITS

18 • HOSTAL LA SAVINA

41 • FERRAGOSTO @ DESTINO

20 • IBIZA FAMILY MAGAZINE

42 • LUIGI BONAVENTURA

22 • FESTIVAL FLAMENCO IBIZA

43 • WEAKHEAD

23 • A.P.N.E.E.F

44 • LA ISLA 105

26 • AMOYACHTS: ANDREAS

46 • TECH&MEDIA: LUPOKKIO

28 • BLUE MARLIN IBIZA

48 • BIG STORE: MARIO LOSIO

31 • VANESSA PIQUE

51 • SEA GARDEN

32 • LLONGUERAS

52 • FOREVER:LUCA SERAFINI

34 • ARQUITEC

54 • MAREA RESTAURANT

37 • B.FOR: GREGORY MATALON

57 • STEFANIA CAMPANELLA

38 • ATLANTIDA BEACH

60 • TIME GUIDE 62 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE


Heart's Creative Director: Frank Helpin

ESP

Nombre

Name

¿De dónde eres?

Where are you from?

Eres el director creativo del Cirque du Soleil, ¿cómo ocurrió y qué nos puedes decir sobre tu experiencia?

You are the creative director for Cirque du Soleil, how did it happen and what can you tell us about your experience?

¿Cuál es tu relación con Ibiza?

What is your relationship with Ibiza?

Hablemos sobre Heart. ¿Cuál es tu rol profesional en esto y cuales son la identidad y el concepto del local?

Let’s speak about Heart. What’s your professional role in it and what’s the identity and concept of the venue?

Frank Helpin. Montreal - Canadá.

Estaba trabajando para una empresa de publicidad haciendo campañas publicitarias para marcas como Coke para un público más joven, luego empecé a trabajar para ellos como gerente estratégico, planificador de medios, pero empecé a trabajar con ideas, más en el lado creativo hasta que les enseñé una presentación de mis ideas y, después de esto, les gustó mi lado creativo así que comencé a trabajar en el departamento creativo. Estuve empleado en Club Med, espectáculos del club Light en Las Vegas y finalmente en el proyecto HEART. Vine aquí para estudiar la isla y las necesidades que tenían las personas, con el fin de comprender lo que podría funcionar para nuestro proyecto. Mientras estaba aquí, me di cuenta de que había una fuerte cultura en Ibiza y, como me gusta decir, descubrí que Ibiza estaba y está viva. Decidimos sacar a Ibiza de la zona de confort estándar y retarnos a nosotros y a la isla.

Mi rol está cambiando todo el tiempo, lidiando con el estado de ánimo de cada noche. Tuvimos que crear una identidad diferente respecto a lo que ya existía en la isla, el espectáculo tipo circo ya estaba aquí, así que intentamos centrarnos y trabajar al margen de lo que estábamos haciendo bien, empujándonos a nosotros mismos fuera de nuestros límites. Los elementos centrales para nosotros son nuestros artistas de la pintura Corporal (Body painting) y el arte que estamos exhibiendo.

14

ENG

Frank Helpin. Montréal - Canada.

I was working for advertising company doing advertising campaigns for brand such as Coke for a younger crowd, I then started to work for them as strategic manager, media planner but I started to work on ideas, more on the creative side until I showed to them a presentation of my ideas and after that, they liked my creative side so I started to work in the creative department. I was working for Club Med, Light club shows in Las Vegas and finally on HEART project. I came here last year to study the island and the needs people had, to understand what could work for our project. While here, I realised that there was a strong culture behind Ibiza and as I like to say, I discovered that Ibiza was and is alive. We decided to take Ibiza our of the standard comfort zone and challenge us and the island.

My role is changing all the time, working with the mood of each night. We had to create a different identity from what there was already on the island, the circus type of show was already here, so we tried to focus and work outside what we were doing well, pushing ourselves out of our limits. The core elements for us are our Body painting artists and the art we are showing. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

15


ESP

¿Cómo empezó la relación entre Ferran y Albert Adrià & Cirque du Soleil?

Bueno, todavía no nos conocemos del todo, es un proceso de trabajo, cuando los conocí por primera vez me dijeron – no queremos hacer un restaurante y les dije – no queremos hacer un espectáculo. Fue una combinación perfecta, puede que hecha en el cielo. Cuando fui a su restaurante por primera vez, Pakta en Barcelona, tuve la más increíble experiencia gastronómica y consideré que el menú era perfecto; la segunda vez que fui, el menú había cambiado por completo y cuando les pregunté – ¿por qué lo habéis cambiado? Contestaron – porque era perfecto así que era el momento de cambiar. Un enfoque totalmente diferente a la realidad de los espectáculos del Cirque du Soleil. Estamos trabajando para conservar y hacer nuestros shows perfectos sin cambiarlos a lo largo de los años. Heart es la combinación de estos dos elementos; estamos cambiando y evolucionando cada día.

Cuéntanos un poco más sobre la experiencia creativa que ofrecéis en Heart.

La experiencia interactiva de terraza/mercadillo de comida creativa, el restaurante no restaurante y la identidad única de club.

¿Qué esperas de esta primera temporada en Ibiza?

Este año es un laboratorio del laboratorio. Abrimos los 7 días de la semana y a veces ensayamos cuando la gente ya está en el local. Esta temporada será una manera de aprender más sobre Ibiza y trabajar sobre ello. Julio ya fue diferente de junio; estamos evolucionando en todo momento.

Cirque du Soleil es sinónimo de calidad, arte y entretenimiento. ¿Cómo resulta trabajar para una Compañía tan sólida y duradera?

Me sentí bendecido por tener la oportunidad de trabajar con ellos. Es una comunidad de gente talentosa y creativa, por supuesto, con gestión empresarial.

Describe Heart en tres palabras.

Gastronomía, arte y música. Siempre estamos explorando el significado de cada parte que produce la experiencia sensorial de Heart a nuestros invitados.

¿Cuál es tu lugar favorito en la isla?

Ni siquiera conozco los nombres de los lugares, pero me gusta el lado sin clubs de Ibiza, fui para una grabación que hicimos, con gente local a sitios desconocidos y me encantaron. Adoro el hecho de que Ibiza no sea solo clubs y caos, sino también paz y meditación.

¿Eres Night o Day?

Night seguro, durante el día solo recargo mi batería.

16

ENG

How did the relationship between Ferran and Albert Adrià & Cirque du Soleil start?

Well, we still don’t know each other completely, it’s a working process, when I met them the first time they told me – we don’t want to do a restaurant and I said to them – we don’t want to do a show. It was a perfect match, maybe made n heaven. When I went to their restaurant for the firs time, - Pakta - in Barcelona, I had the most amazing gastronomic experience and I believed the menu was perfect, the second time I went, the menu was changed completely and when I asked them – why did you change it? They answered – because it was perfect so it was time to change. A completely different approach from Cirque du Soleil’s shows reality. We are working to keep and make our shows perfect without changing them throughout the years. Heart is the combination of those two elements; we are changing and evolving every day.

Please tell us more about the creative experience that you offer at Heart . The terrace/market street food creative interactive experience, the restaurant not restaurant and the unique club identity.

What do you expect from this first season in Ibiza?

This year is a lab of the lab. We open 7 days a week and sometimes we rehearsal while people are already in the venue. This season will be a way to learn more about Ibiza and work on it. July was already different from June; we are evolving at all times.

Cirque du Soleil is synonymous with quality, art and entertainment. How is it like to work for such a strong and lasting Company?

I feel blessed to have the opportunity to work with them. It’s a community of talented and creative people together of course, with a business management.

Describe Heart in three words.

Gastronomy art and music we are always exploring the meaning of each side that creates Heart sensorial experience for our guests.

Which one is your favorite place in the island?

I don’t even know the names of the places, but I like the non-club side of Ibiza, I went for a video shoot we did, we local people to unknown spots and I loved it. I love the fact that Ibiza is not just clubs and chaos but also peace and meditation.

Are you Night or Day?

Night for sure, during the day I only recharge my battery N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


Ferran & Albert Adrià N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

17


HOSTAL LA SAVINA: SUNSET EMOTIONS FORMENTERA

ESP

SUNSET EMOTIONS FORMENTERA by La Savina es un nuevo concepto en la isla de Formentera que se lleva a cabo cada sábado. En el Hostal la Savina tenemos la suerte de tener un entorno natural privilegiado, frente al Estany des Peix, con una pequeña playa y una magnífica puesta de sol. Hemos unificado el entorno, la gastronomía, bodega y coctelería de alto nivel y una apuesta por la mejor música electrónica downtempo con actuaciones en vivo con artistas del nivel de Anna Tur, Andrew Grant, Cristian Varela, Belinda (Violín), Mimi Barber (Vocal), Tom Crane, David Moreno, Miguel Garji, Ed is Dead, etc. Hemos conseguido que las puestas de sol se conviertan en mágicas y emotivas...

18

ITA

SUNSET EMOTIONS FORMENTERA by La Savina è un nuovo concetto sull'isola di Formentera che si svolge ogni sabato. Al Hostal La Savina abbia la fortuna di avere una splendida cornice naturale, di fronte alla laguna Estany des Peix, con una piccola spiaggia e un magnifico tramonto. Abbiamo unificato ambiente, gastronomia, vino, cocktail di alto livello e impegno mirato a offrire la migliore musica elettronica Downtempo con performance dal vivo di artisti del livello di Anna Tur, Andrew Grant, Cristian Varela, Belinda (Violino), Mimi Barber (Voce), Tom Crane, David Moreno, Miguel Garji, Ed is Dead, ecc. Abbiamo fatto in modo che i tramonti siano sempre magici ed emozionanti...

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AGOSTO 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO


Hotel&Travel A B C D E F G Si no te encuentras en Formentera puedes sentir estas sensaciones a través de Ibiza Global Radio cada sábado de 21 a 23 h.

Se non sei a Formentera, potrai sentire queste sensazioni attraverso Ibiza Global Radio ogni sabato dalle 21 alle 23.

H I J K L M N O P Q R S T U V W

HOSTAL LA SAVINA • AVINGUDA MEDITERRÁNEA, 20-40, 07870 LA SAVINA , FORMENTERA • • (+34) 971 32 22 79 • WWW.HOSTAL-LASAVINA.COM N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AGOSTO 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO

X Y Z

19


www.ibizafamilymagazine.com

Hotel&Travel

Organization&NoProfit

ESP

A B C D E F

nd-mag.c w.

articolo completo artículo completo www.nd-mag.com

ww

IBIZA: HERITAGE OF HUMANITY IBIZA: PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

www.n omfull article d

ag.com -m

IBIZA FAMILY MAGAZINE

ENG

NOS HEMOS PROPUESTO MOSTRAR ALGUNAS DE LAS BELLEZAS DE LA ISLA Y CÓMO PODER DISFRUTAR DE ELLAS, DE MANERA GRATUITA O POR POCO DINERO. ¿SABÍAIS QUE IBIZA ES UNO DE LOS LUGARES DECLARADOS PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD POR LA UNESCO? HOY QUEREMOS QUE NOS ACOMPAÑÉIS A PASEAR POR ESTOS BIENES, QUE LOS CONOZCÁIS Y DISFRUTÉIS. ¿COMENZAMOS EL VIAJE?

WE HAVE UNDERTAKEN TO SHOW SOME OF THE ISLAND’S BEAUTIES AND HOW WE CAN ENJOY THEM, FOR FREE OR FOR LITTLE MONEY. DID YOU KNOW THAT IBIZA IS ONE OF THE PLACES DECLARED HERITAGE OF HUMANITY BY UNESCO? TODAY WE WANT YOU TO JOIN US FOR A WALK BY THIS PROPERTY, SO THAT YOU CAN GET TO KNOW IT AND TO ENJOY IT. SHALL WE START OUR TRIP?

Si llegáis a Ibiza por mar os sorprenderá uno de los perfiles más majestuosos de la ciudad de Ibiza: las murallas renacentistas. La fortificación del barrio de Dalt Vila esconde secretos de amor, luchas centenarias y una maravillosa ciudad dentro de sus muros.

If you arrive to Ibiza by sea, you will be surprised by one of the most majestic profiles of Ibiza town: the Renaissance walls. The fortifications of Dalt Vila quarter hide love secrets, centenary fights and a wonderful city inside its walls.

Quedamos en el Mercat Vell, en el barrio de la Marina. We agree to meet at Mercat Vell, at the quarter of La Podemos comprar fruta en alguno de sus puestos o Marina. We can buy fruit at some of the stalls or to get one of the best sandwiches of the island! ¡tomar uno de los mejores bocadillos de la isla!

G H I

MERCAT VELL

MERCAT VELL

J K L M N O P Q R S T U V W

Cogemos fuerzas porque empezamos a subir la cuesta de el Portal de Ses Taules y cruzamos a la ciudad intramuros. Una enorme puerta levadiza de madera nos muestra los límites que tenia la ciudad de Ibiza antiguamente. Esa puerta se cerraba con la llegada de los piratas que asediaban la isla para saquear.

We recover energy because we start climbing the slope of the Portal de Ses Taules and we get across within the city. A huge wooden lifting door shows to us the limits that Ibiza city had in the past. This door was closed with the arrival of the pirates that besieged the island to sack.

Todos los sábados al atardecer os podéis apuntar a las visitas teatralizadas a Dalt Vila. Las podéis solicitar en varios idiomas. Un grupo de actores representarán una obra de teatro en la que el amor imposible entre un noble y una mujer os harán recorrer el barrio de Dalt Vila hasta la parte más alta, la Catedral, donde podréis disfrutar de las increíbles vistas de toda la ciudad.

Every Saturday at sunset you can sign up for dramatized visits to Dalt Vila. You can request it in several languages. A group of actors will represent a play where impossible love between a noble and a woman will make you go through the quarter of Dalt Vila until the highest point, the Cathedral, where you could enjoy the incredible view of the whole town.

VISITAS TEATRALIZADAS TODOS LOS SÁBADOS

DRAMATIZED VISITS EVERY SATURDAY

X Y Z

20

continúa...

to be continued... N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00

PARA RESERVAS

+34 971 304 865 / +34 619 565 752

sissis@boraboraibiza.net


Vision&Music

FESTIVAL FLAMENCO IBIZA: JUDITH BERMUDO MARTÍNEZ Fotografía Jordi Cervera. Peluquería y maquillaje Susana Rodriguez ESP

A B C D E F G

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

¿A qué te dedicas?

What do you do?

Nací en Ibiza hace 39 años y he vivido siempre aquí, estoy enganchada a la energía de la isla. El año pasado abrí, junto a mis socios, un restaurante en Es Canar "Mel de Magraneta" donde combinamos comida rica y sana con actuaciones de música en directo. El resto del tiempo lo dedico al festival de flamenco. Mantengo algunos clientes con los que colaboro haciendo sus colecciones de camisetas.

Háblanos IBIZA.

del

FESTIVAL

I was born in Ibiza 39 years ago and I have always lived here, I am hooked to the island’s energy. Last year I opened, along with my partners, a restaurant at Es Canar "Mel de Magraneta", where we combine good and healthy food with live music performances. I devote the rest of time to the flamenco festival. I still work for some clients with whom I am collaborating to make t-shirts collections.

FLAMENCO Please tell us about FESTIVAL FLAMENCO IBIZA.

J

Ibiza también es “flamenca”, queremos aprovechar el escaparate y entorno de la isla para darle la importancia que se merece al "soul de España". Será la primera de, esperamos, muchas ediciones.

K

¿Qué hay detrás de Ibiza World Connection? What is behind Ibiza World Connection?

H I

L M N O P

Somos una asociación vinculada al arte y ocio y hemos creado una plataforma cultural con sede en Ibiza y Fortaleza (Brasil). De aquí y Lailo Lolailo nace nuestro primer proyecto, Festival Flamenco Ibiza Patrimonio de la Humanidad.

T U

Y

I collaborate with Alessandro, one of the best producing t-shirts; the concept is to take it easy, with a personalized product of great quality.

¿Dónde se puede encontrar?

Where can we find it?

Planes para el futuro.

Plans for the future?

Se puede ver en www.vitaminalab.it.

Brasil es el próximo destino en mente, seguir V trabajando como hoy y fluyendo, en mi vida nunca han W funcionado bien los planes. X

We are an association linked to art and leisure, and we have created a cultural platform based in Ibiza and Fortaleza (Brazil). From here and Lailo Lolailo our first project was born, the Festival Flamenco Ibiza Heritage of Humanity.

Sé que también eres socia de la marca I know you are also partner of the brand Vitaminalab, ¿cuál es vuestro concept? Vitaminalab, what is your concept?

Colaboro con Alessandro, uno de los mejores Q produciendo t-shirts, el concepto es ir tranquilos, con R un producto personalizado de gran calidad. S

Ibiza is also “flamenca”, we want to benefit the showcase and the environment of the island to give the importance that “soul of Spain” deserves. This will be, we hope so, the first of many editions.

You can find it at www.vitaminalab.it. Brazil is our next destination on mind, keep working like today and flowing, in my life plans have never worked.

Y por último, are you Night or Day? And finally, are you Night or Day? Ayer fui Night, hoy Day, quien sabe mañana...

Yesterday I was Night, today Day, tomorrow who knows…

Z

22

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


TODO EL MUNDO TIENE DERECHO A SONREIR EVERYBODY HAS THE RIGHT TO SMILE ESP

ENG

The Association of People with Special Needs of Ibiza and Formentera was created in 1998 and it consists of over 150 members. APNEEF (Asociación de Personas con Necesidades Especiales de Ibiza y Formentera) is a nonprofit association with the single purpose of encouraging development and evolution of children and teenagers with special needs, trying to improve their quality of life and inclusion into society through therapeutic, educational and rehabilitative programs.It’s like opening a path to a better future life. They offer customized therapies through a comprehensive intervention from different fields and disciplines that facilitate the growth. Programs, services and activities currently offered by the association are:

ÁREA SOCIAL •Servicio de atención y asesoramiento general. Sensibilización a la sociedad y atención y asesoramiento a las familias. • Servicio de formación del voluntariado • Formación de alumnos/as en prácticas • Organización de formación, específicas, dirigida a la población en general.

SOCIAL AREA • Care service and general advice. Society awareness and care. Counselling to the families. • Training service of volunteering. • Training of trainees. • Organization of training, specific ones, addressed to the general population.

C

THERAPEUTIC AREA Service of Children Development and Early Care, Servicio de Desarrollo Infantil y Atención Temprana (SEDIAP) Speech Therapy – Physical Therapy – Cognitive and Psychotherapy Stimulation – Therapeutic Psychomotricity Rehabilitation service and prevention for children and young people with special needs. Multi-Sensorial Stimulation – Speech Therapy – Physical Therapy - Therapeutic Psychomotricity - Psychotherapy and Cognitive Stimulation - Social Skills’ Workshops, Handicrafts, School Reinforcement Therapeutic service for children and young people with disability higher than 65%. Multi-Sensorial Stimulation – Speech Therapy – Physical Therapy - Psychomotor Therapy – Psychotherapy and Cognitive Stimulation – Social Skills’ Workshops, Handicrafts, School Reinforcement – Pedagogy – Occupational Therapy Alternative Rehabilitation Program Hydrotherapy – Hippotherapy ÁREA DE OCIO Y TIEMPO LIBRE LEISURE AND FREE TIME AREA Programa de Ocio y respiro en hotel. Leisure Program and relax and rest in a hotel. Programa de salidas de fin de semana con los jóvenes. Departure program of the weekend with younger people.

H

Si quieres colaborar con nosotros : www.apneef.org apneef@apneef.org Tel. 971 31 73 60

X

ÁREA TERAPÉUTICA Servicio de Desarrollo Infantil y Atención Temprana (SEDIAP) Logopedia – Fisioterapia - Estimulación Cognitiva y Psicoterapia - Psicomotricidad Terapéutica Servicio de Rehabilitación y prevención de niños/as, jóvenes con necesidades especiales. Estimulación Multisensorial – Logopedia – Fisioterapia - Psicomotricidad Terapéutica - Psicoterapia y Estimulación Cognitiva - Talleres de Habilidades Sociales, Manualidades, Refuerzo Escolar Servicio Terapéutico para niños/as y jóvenes con discapacidad mayor al 65% Estimulación Multisensorial – Logopedia – Fisioterapia - Psicomotricidad Terapéutica Psicoterapia y Estimulación Cognitiva - Talleres de Habilidades Sociales, Manualidades, Refuerzo Escolar – Pedagogía - Terapia Ocupacional Programa de Rehabilitación alternativa Hidroterapia - Hipoterapia

• •

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

• •

If you wish to collaborate with us: www.apneef.org apneef@apneef.org Tel. 971 31 73 60

Organization&NoProfit

La Asociación de Personas con Necesidades Especiales de Ibiza y Formentera se creó en el año 1998 y consta de más de 150 socios. APNEEF es una asociación sin ánimo de lucro, con el único objetivo de favorecer el desarrollo y evolución de los niños/as y adolescentes con necesidades especiales, intentando aumentar su calidad de vida e integración en la sociedad a través de programas terapéuticos, educativos y rehabilitadores, abriendo así un camino a una mejor vida futura. Ofrecemos terapias personalizadas a través de una intervención integral desde diferentes ámbitos y disciplinas que favorecen el desarrollo. Los programas, servicios y actividades que actualmente ofrece la asociación son:

A B

D E F G

I J K L M N O P Q R S T U V W

Y Z

23



PASTA CASERA

SERVICIO A DOMICILIO

MENÙ COMPLETO Y APERITIVOS

Trattoria Mama Flo N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

25


AMOYACHTS: ANDREAS Yachts&Beaches

WWW.AMOYACHTS.COM/

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

ESP

ENG

Nombre.

Name.

¿De dónde eres?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relation with Ibiza.

Andreas.

Andreas.

Alemania.

Germany.

Vine por primera vez en 1982 y desde entonces siempre ha sido mi destino de vacaciones. En 1999 he decidido mudarme y desde hace 15 años llevo el tema de la nautica.

Cuéntanos sobre Amoyachts. servicios se ofrecen?

¿Qué Tell us about Amoyachts. What services do you provide?

Se ofrecen servicios de alquiler y venta de embarcaciones, desde 10 hasta 40 metros. También somos distribuidores de ABSOLUTE Yachts, una marca italiana de yacht de lujo, e importadores exclusivos para toda España.

Un barco de mucho éxito este año, también para la venta, es el Absolute 40 STL. Un barco de diseño, con mucho espacio y todo el confort. Tiene una cabina y capacidad para 10 personas. Es la nueva moda, un barco abierto pero con posibilidad de quedarse a dormir por la noche disfrutando de cada momento en ello.

V

¿Qué esperas de esta temporada?

X Y

A very successful boat this year, also for sales, is Absolute 40 STL. It is a design boat, with huge space and all the comfort. It has one cabin and capacity for 10 persons. That is the new trend, an open boat but with the possibility to sleep over at night, enjoying every moment on it.

¿La petición más extraña o más divertida The strangest or funniest request from a de un cliente? client?

U

W

We provide boats’ rental and sale services, from 10 to 40 meters. We are also distributors of ABSOLUTE Yachts, an Italian brand of luxury yachts, and their exclusive importers for Spain.

¿Cuál es vuestro mejor barco y cuáles What is your best boat and what are its son sus características? characteristics?

¡Hay muchas que no se pueden contar! Una muy divertida ha sido cuando un cliente, que quería nadar alrededor del barco, obligó al patrón a seguirlo todo el rato para indicarle donde estaban las medusas.

T

I came for the first time in 1982 and since then it has always been my holiday destination. In 1999, I decided to move and for the last 15 years I am in charge of nautical business.

Hay muchos cambios en la isla y con los barcos también. Hoy tenemos más clientes que compran barcos nuevos. De hecho estamos vendiendo bien y estoy muy satisfecho por eso.

Many of them cannot be told! One very funny was when a client, who would like to swim around the boat, compelled the captain to follow him all the time in order to indicate him where the jellyfishes were located.

What do you expect from this season?

There are many changes on the island and also regarding boats. Today, we have more clients buying new boats. In fact we are having good sales and I am very fond of it.

Z

26

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


Proyectos futuros.

Future projects?

Tu lugar favorito en Ibiza.

Your favorite spot in Ibiza.

Seremos distribuidores de Absolute también para los Emiratos Árabes. Desde el primero de octubre estaremos preparando showboats en Barcelona, Dubai y más localidades. En invierno viajamos mucho por Europa trabajando como broker en la venta de los barcos.

We will be distributors of Absolute also for the U.A.E. From the 1st October we will be preparing showboats in Barcelona, Dubai and more locations. In winter, we travel a lot across Europe working as broker in boats’ selling.

¡Mi oficina! En mi tiempo libre me gusta salir con My office! During my leisure time, I enjoy moving el barco y tomarme unas copas en Formentera al around with the boat and having some drinks in Tiburón. Formentera at Tiburon.

Por último, are you Night or Day?

Finally, are you Night or Day?

¡Más DAY ya que trabajo mucho y por la noche estoy More DAY because I work a lot during and at night cansado! I am tired!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

27


10+YOU

Yacht &Beaches

BLUE MARLIN IBIZA CELEBRA SU UNDÉCIMO ANIVERSARIO BLUE MARLIN IBIZA CELEBRATES ITS 11TH ANNIVERSARY

ESP

•••••••••

Blue Marlin Ibiza es el primer concepto Beach Club de Ibiza, uno de los más entretenidos lounge club en la isla blanca. Simplemente es el lugar del momento, destino internacional de un público estiloso, jet-set y vanguardista. El pasaje gradual del ocio diurno al glamour del atardecer encantará hasta a los invitados más exigentes.

A B C D E F

En más de una década, Blue Marlin Ibiza se ha trasnformado en una marca global de estilo de vida, y ahora es reconocido como un icono internacional en lo que el formato beach club se refiere. Eventos firmados “Blue Marlin Ibiza” han viajado en sitios como Amsterdam (Amsterdam Dance Event), Londres (London Fashion Week), Paris, Monaco, Cannes (Cannes Film Festival) y Saint Tropez (celebración del America’s Independence Day). Ahora, la temporada está en plena efervescencia y Blue Marlin Ibiza ha doblado la apuesta con un set de DJs cutting-edge que sacudirán la pista de baile. Prepárate para un espectáculo visual y sonoro que culminará el fin de semana del undécimo aniversario con una celebración de 3 días (14, 15 y 16 de agosto) y continuará hasta el fin de la temporada. El 4 de octubre, Blue Marlin Ibiza bajará el telón de un verano 2015 inolvidable con una increíble propuesta musical para la gran final del último domingo en Cala Jondal.

G H

Para reservas, por favor ponerse en contacto a través de vip@bluemarlinibiza.com, reservation@bluemarlinibiza.com

I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

28

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

Blue Marlin Ibiza is the original beach club concept in Ibiza, one of the most entertaining beach lounge clubs in the White Isle. It is the place to be, an international hub of fashionable, discerning and jet-setting people. From cool daytime lounging to upbeat evening glamour Blue Marlin Ibiza will delight the most demanding guests. After more than a decade Blue Marlin Ibiza is now recognised as a lifestyle brand and, as the global torchbearer for the beach club formula, Blue Marlin Ibiza-style parties have been touring between Amsterdam (Amsterdam Dance Event), London (London Fashion Week), Paris, Monaco, Cannes (Cannes Film Festival), and Saint Tropez (celebrating America’s Independence Day) teaming up with the ultimate hotspots in Europe. Back in Ibiza-land, the season is now in full swing and Blue Marlin Ibiza upped its game with a cutting-edge DJ line-up that will take you on an avant-garde musical adventure. Expect a spectacle of sight and sound that will culminate with the 11th anniversary weekend, a 3-day celebration on August 14th, 15th &16th, and will continue to fly high until the seasonal closing. On October 4th Blue Marlin Ibiza closes the curtains on an unforgettable 2015 season with a hot DJ line-up in what will be an explosive grand finale on the last Sunday of summer at Cala Jondal. To book please contact vip@bluemarlinibiza.com, reservation@bluemarlinibiza.com

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX VIII ||AGOSTO/AGUST AGOSTO/AUGUST JUNIO/JUNE 2015 2015 2015 • ESPAÑOL • •ESPAÑOL ESPAÑOL • ENGLISH • •ENGLISH ENGLISH

29


30

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


AGUA DE COCO: AGUA DE LA VIDA

WATER OF LIFE

Vanessa Pique vanessukit@gmail.com

ESP

ENG

Nature&Wellness

COCONUT WATER:

El mes pasado hablábamos de las propiedades del Aceite de Coco. Con esta ola de calor, sentimos los efectos de la deshidratación cómo mareos, cansancio, pesadez en las extremidades, espasmos, sudoración y otros más, por eso también hay que hablar del Agua de Coco pues es nuestro mejor aliado para reponer los electrolitos que necesita nuestro organismo.

Last month we talked about the properties of the Coconut Oil. Due to this heat wave, we feel the effects of the dehydration such as dizziness, tiredness, heavy limbs, spasms, sweating and much more, so we need to talk about the Coconut Water, since it is our best ally to replace the electrolytes that our body needs.

A

Cocos Nucifera es el nombre científico del coco común. Cocos significa "cara sonriente" y Nucifera significa "portando nueces". Su origen todavía es debatido, pero su nombre fue registrado por primera vez en s​án ​ s​c​rito. - El Árbol de la Vida, El Árbol de la Abundancia. Casi todas las partes de la palma de coco pueden ser utilizadas. ​​El agua de coco es isotónica, es decir, su balance natural de sodio, potasio, calc​i​o y magnesio lo convierte en una bebida electrólica más que saludable. Incluso ha sido usada como suero intravenoso para estabilizar dichos minerales.

Cocos Nucifera is the scientific name of the common coconut. Cocos means "smiling face" and Nucifera instead "carrying walnuts". Its origin is still being debated, but its name was registered for the first time in Sanskrit. - The Tree of Life, The Tree of Abundance. Almost every part of the coconut palm can be used. ​​Coconut water is isotonic, that is to say, its natural balance of sodium, potassium, calcium and magnesium makes it a very healthy electrolyte drink. Moreover, it is also been used as an intravenous serum to stabilize those minerals.

F

Según la medicina Ayurveda, el agua de coco es carminativa, es decir, ayuda a eliminar toxinas (beneficiosa para el hígado y las piedras en los riñones) y promueve la digestión. Además, la fibra contenida en el agua de coco también mantiene los niveles de glucosa a un nivel indicado, lo cual hace que tengamos menos antojos convirtiéndola en una buena aliada para las dietas de control de peso y para aquellas personas que sufren diabetes.

According to the Ayurvedic medicine, coconut water is carminative, in other words, it helps to eliminate the toxins (beneficial for the liver and the kidney stones) and facilitates the digestion process. In addition, the fibre contained in the coconut water maintains also the concentration of glucose at a constant level, so that we have fewer cravings. For this reason, it is a good ally for weight control diets and for people with diabetes.

N

El agua de coco es baja en grasas, calorías y azúcar y es una fuente de vitamina C, minerales y proteínas. Alcaliniza nuestro PH y carga nuestro sistema inmunológico. Así que cuando quieras escapar de esta ola de calor, el mejor remedio es beber un buen vaso de agua de coco. Asegúrate que sea 100% pura sin aditivos. La naturaleza nos ha proveído con un árbol que produce la mejor agua del mundo.

The coconut water is low in fat, calories and sugar, and it is a source of vitamin C, minerals and proteins. It alkalises our PH and recharges our immune system. Therefore, when you want to escape this heat wave, the best remedy is to drink a good coconut water glass. Make sure it is 100% pure without additives. Nature has provided us with a tree that produces the best water in the world.

T

B C D E

G N I J K L M

O P Q R S

U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

31


Nature&Wellness A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

32

PHOTOS GAEL FARANO

LLONGUERAS: LAURA FURNE ASUNCION

WWW.LLONGUERASIBIZA.COM

Laura Furnè

LLONGUERAS ELITE

LLONGUERAS IBIZA

C/ Medico Antonio Serra, s/n

Avenida España, 88

(+34) 971 12 42 37

(+34) 971 39 90 00

ESP

ENG

¿A qué te dedicas?

Soy la jefa de los salones Llongueras.

What do you do?

I am in charge of the Llongueras hairdressing salons.

¿Cuálessonlosserviciosqueseofrecenentutienda? What are the services offered at your shop? Hacemos todos los servicios de peluquería y estética. We do hairdressing and beauty services.

¿Y cuáles son los más solicitados?

Por la peluquería lo mas solicitados son los servicios de salud de el cabello, como tratamientos japoneses Shu Uemura, por la estética nos piden sobre todo los tratamientos de Carita anti-aging por el gran resultado que se obtiene.

And what are the most requested ones?

For hairdressing, the most requested ones are hair health services, like Japanese Shu Uemura; for beauty care, our clients ask especially for Carita antiaging treatment thanks to the great result obtained.

¿Hay algún servicio nuevo que te gustaría Is there any new service that you would poder proponer en el futuro? like to propose in the future?

Lo nuevo y exclusivo son los tratamientos de diamante What is new and exclusive are the diamond and y zafiro. sapphire treatments.

¿Cuál ha sido la petición más extraña que What was the strangest request that a te ha hecho un cliente? customer made to you?

Rapar una mujer con una melena y escribir su nombre Shaving a woman with long hair to write her name on en el cuero cabelludo. her scalp.

¿Cuál es la moda de este verano respecto What is the fashion for this summer a cortes, colores y peinados? regarding haircuts, colors and hairstyles?

La tendencia son los tratamientos con color muy sutil The trend is about having fine and delicate color y un aspecto sano y natural. treatments for a healthy and natural look.

¿Cuáles son las conversaciones más What are the most frequent conversations recurrentes que se tienen en tu tienda? that take place at your salon? La moda es el argumento príncipe, y nos piden muchas Fashion is the main subject, they also ask us a lot of información sobre los tratamientos, el cuidado y la belleza. information about treatments, care and beauty.

¿Te ha ocurrido de tener que escuchar Have you ever had to listen to very private confesiones muy privadas de algún cliente? confessions from a client? Claro, y es confidencial!

Sure, and this is confidential!

Imaginamos que tendrás clientes de todo We imagine you have customers of all sorts. tipo. Descríbenos tu cliente típico NIGHT Please describe your typical NIGHT customer y el típico DAY. and the typical DAY one. Nuestros son Night and Day, nos Our clientele is Night and Day, we adapt to all kinds of adaptamos a todos tipo de clientes. customers.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


PLAYA D'EN BOSSA

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.facebook.com/delanobeachclubibizaofficial

+34 971 307 054 33


SIMONE DAVID THEIR

GIGANTE

OF IBIZA VIP AREA AND

LÓPEZ PREVIEW FOR NIGHT&DAY

NEW PROJECT:

ARQUITEC

DESIGN.

IT'S A NEW AMAZING PROJECT OF MODERN DESIGN VILLAS AND OTHER CONSTRUCTIONS DEVELOPMENTS. THE PRICES ARE UNREALISTIC BUT TRUE, WE PROVIDE OVER 200 DESIGNS OF THE BEST ARCHITECTS IN THE WORLD. THE QUALIFICATION OF LAND AND TAXES ARE ALL INCLUDED IN THIS PROJECT AND THE KEYS CAN BE IN YOUR HANDS FROM 8 MONTHS TO MAX 1 YEAR TIME. WE WOULD PROVIDE ALL THE QUALITY MATERIALS FOR

THE

CONSTRUCTIONS

ON

ENG

THE

PROJECTS.

ESP

SIMONE

GIGANTE

DE IBIZA VIP AREA Y

DAVID LÓPEZ ESTRENAN PARA NIGHT&DAY SU NUEVO PROYECTO: ARQUITEC

DESIGN.

ES EL NUEVO ASOMBROSO PROYECTO DE MODERNAS VILLAS DE DISEÑO Y OTRAS NOVEDADES DE CONSTRUCCIÓN. LOS PRECIOS PARECEN IRREALES PERO SON CIERTOS, OFRECEMOS MÁS DE 200 DISEÑOS DE LOS MEJORES ARQUITECTOS DEL MUNDO. LA CALIFICACIÓN DE LAS PARCELAS Y LOS IMPUESTOS ESTÁN INCLUIDOS EN EL PROYECTO Y LAS LLAVES PUEDEN ESTAR EN TUS MANOS EN 8 MESES, MAX 1 AÑO DE TIEMPO. NOSOTROS PROPORCIONAREMOS TODOS LOS MATERIALES DE CALIDAD PARA LAS CONSTRUCCIONES PROYECTOS.

SB– PLA 213

METROS METERS : 338 m² PRECIO METRO PRICE METER: 950€/m²

PRECIO TOTAL TOTAL PRICE : 321.100

34

www.arquitec-business.es

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

david@arquitec-business.es +34 911 853 112

+34 617 693 504


Jetset&Luxury

MODELO SD-PLO 412

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

METROS METERS : 710 m² PRECIO METRO PRICE METER: 1400€/m²

PRECIO TOTAL TOTAL PRICE : 994.000€

T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.ibizaviparea.net

simonegigante@gmail.com +34 608 684 925

35


36

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

¿Desde cuándo vives en Ibiza?

How long have you been living in Ibiza for?

Soy de padre italiano, madre argentina y nacionalidad francesa. He nacido en París. Desde el 2009. Vine anteriormente de vacaciones y me enamoré de la isla.

¿Cual es tu profesión?

Desde que me he establecido en Ibiza soy director del grupo B.for Ibiza, los famosos restaurantes de sushi (en avenida 8 de agosto y en el privado de Amnesia) y socio del restaurante Kyupiddo situado en Dalt Vila debajo de la catedral en la terraza del hotel. Un restaurante de cocina fusión mediterránea y japonesa.

¿Qué espera un cliente de B.for?

Buen Sushi en un optimo ambiente con un personal atento y agradable. El sitio ideal para empezar la noche, si además pasas por Amnesia puedes aprovechar de nuestros productos hasta el amanecer. Última cosa, hay una sorpresa en B.for para los amante de la música; una sesión junto con Night&Day que se llamará Be Different. Invitamos los DJs internacionales de la isla a presentar una sesión diferente con la música que escuchan en casa, con la posibilidad de recaudar fondos para asociaciones benéficas de la isla.

¿Y de Kyupiddo?

Es seguramente uno de los restaurantes más románticos de la isla con un panorama único, como la ciudad de Dalt Villa. Solo es su segundo año pero según los resultados ya parece que seguiremos abiertos para muchos años más.

Lugares de la isla que aconsejarías a tu mejor amigo.

Hay varios sitio. Por ejemplo Cala Bassa es mi playa preferida, me gusta todo el litoral oeste también Cala Vadella y sobre todo Cala d’Hort, por la vista impresionante de Es Vedrà. Os aconsejo la paella del restaurante Es Boldado. De noche para cenar aconsejo un lugar fantástico y único que este año ha vuelto a abrir: Cova Santa.

Are you Night or Day?

Soy más Night por que trabajo de noche pero me encanta también el día. En invierno aprovecho para disfrutar más del día y de la isla! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

With Italian father, Argentine mother and French nationality. I was born in Paris. Since 2009. I had previously come on vacation and I felt in love with the island.

What is your profession?

Since I settled in Ibiza, I am the director of the group B.for Ibiza, the well-known sushi restaurants (on Avenida 8 de Agosto and inside the VIP Area of Amnesia) and partner of the restaurant Kyupiddo located in Dalt Vila, below the cathedral on the terrace of the hotel. A restaurant offering Mediterranean and Japanese fusion cuisine.

What does a customer expect from B.for?

Good Sushi in an optimal environment with attentive and friendly staff. The ideal location to start the night and if you also go to Amnesia you can enjoy our products until dawn. One last thing, there is a surprise in B.for for music lovers; a session together with Night&Day called Be Different. We invite the international DJs of the island to present a different session with the music they listen to at home, with the possibility of raising funds for charities of the island.

And from Kyupiddo?

It is surely one of the most romantic restaurants of the island with a unique landscape, like Dalt Vila, the old town. It is only its second year but, according to our results, it seems we will be open for many more years.

Places of the island that you would recommend to your best friend.

Restaurant&Deli

ESP

PHOTO GAEL FARANO

GREGORY M ATA L O N

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R

There are several places. For instance, Cala Bassa is my favorite beach; I like all the West coastline, also Cala Vadella and especially Cala d’Hort, because of the impressive view of Es Vedrà. I suggest you to try the paella at Es Boldado restaurant. At night for dinner I recommend a fantastic and unique place that has been reopened this year: Cova Santa.

S

Are you Night or Day?

X

I am more Night because I work at night, but I also love day. In winter, I take the opportunity to enjoy more the day and the island!

T U V W

Y Z

37


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

38 Open every day 11 - 00 hs, Playa d’en Bossa, Ibiza, Reservations: 971 394 079


ESP

Hemos llegado al pico de la temporada 2015. Transitando nuestro tercer año. Agradecimiento, felicidad y satisfacción nos abunda. La certeza de haber hecho las cosas bien. Traspasamos pruebas, cambiamos, crecimos y seguimos evolucionando. Un sueño convertido en realidad, una realidad con vistas que alegran nuestro ‘cada día’, comida tan fresca que seduce y un equipo humano que son el alma de este restaurante. Un conjunto de características mágicas que hacen de Atlántida Beach un lugar con una atmósfera que encanta…que hace que quieras regresar. Como pasa con Ibiza, si vienes una vez, volverás. Y eso si no te quedas a vivir como ha pasado con muchos de nosotros. Esta isla tiene un especial magnetismo, ¿alguna vez se han preguntado porqué? Nosotros creemos que en esta vida nada es casualidad. Existe un mito que dice que Ibiza es un desprendimiento de la antigua Atlántida y que debajo de ella está llena de Cristales Atlantes. La energía de la Atlántida ha perdurado miles de años después de su desaparición. Los Atlantes eran una civilización evolucionada con una tecnología muy avanzada basada en la utilización de cristales. Según la leyenda, estos cristales fueron implantados en ciertos lugares del planeta y guardan toda su información, la cual actualmente está siendo activada. Así nacemos nosotros, empujados por una fuerza superior, que nos lleva a respetar la naturaleza y mantenernos en sintonía con ella. Nuestra cocina se basa en pescados y mariscos de primera calidad. Las más frescas ensaladas, paellas y un sushi que los hará alucinar. Todo esto acompañado de buena música y unos cócteles preparados con mucho amor.

ENG

We have reached the peak of season 2015. Travelling along our third year. Appreciation, happiness and satisfaction abound ourselves. The certainty of having done a good work. We have passed trials, we changed, we grew up and we are still evolving. A dream come true, a reality with a view that brightens our 'every day', the food is so fresh that it seduces you, our team is the soul of this restaurant. Lots of magical characteristics that makes Atlantida Beach a place with a delighting atmosphere…that’s what makes you want to return. Exactly how it happens with Ibiza, where if you come once, you will return, unless you decide to stay and live here, as it happened to many of us. This island has a special magnetism, have you ever wondered why? We believe that in this life nothing happens by chance. There is a legend that says that Ibiza is a detachment of the ancient Atlantis and that underneath it is full of Atlantean Crystals. The energy of Atlantis has lasted thousands of years after its disappearance. The Atlanteans were an evolved civilization with an advanced technology based on the use of crystals. According to the legend, those crystals were implanted in certain places of the world, they are holding all the information about Atlantis and they have been currently activated. So we are born, driven by a higher power, which leads us to respect nature and to stay tune with it. Our cuisine is based on top-quality fish and seafood. The freshest salads, paella and our sushi that will make you hallucinate. All this accompanied by good music and cocktails prepared with lots of love.

Know&Unknow

ATLANTIDA BEACH

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


AUBREY POWELL: HIPGNOSIS PORTRAITS

ESP

40

ENG

Publicado el 20 de octubre de 2014 en el Reino Unido y Europa (11 de noviembre en América del Norte) es Hipgnosis Portraits, un nuevo libro de Aubrey "Po" Powell que mira la historia del equipo de diseño de las ilustraciones del legendario álbum.

Released on 20th October, 2014 in the UK and Europe (11th November in North America) is Hipgnosis Portraits, a new book from Aubrey "Po" Powell looking at the history of the legendary album artwork design team.

En sólo quince años Hipgnosis (Storm Thorgerson, Po, y Peter Christopherson) se establecieron como el colectivo de diseño más importante en la historia de la música. Su innovadora arte de portada define los álbumes de los nombres más importantes de finales de los años 1960, 70 y principios de los 80: AC / DC, Negro Sabbath, Peter Gabriel, The Police, Genesis, Led Zeppelin, Pink Floyd, T. Rex, Alas, Sí y XTC, por nombrar sólo unos pocos. Sus diseños icónicos (que incluyen The Dark Side of the Moon, Houses of the Holy de Led Zeppelin y The Who's Who's Next) adornan un asombroso número de versiones principales. Su enfoque conceptual innovador y sin límite les valió cinco nominaciones al Grammy para el package design, y su influencia hoy en día se puede ver en todos los campos creativos de la publicidad a la moda. Este nuevo libro se divide en dos secciones principales. Parte I, Imaginación, cuenta la historia detrás de la portada desde la germinación hasta el diseño de la portada final, con el apoyo de una amplia gama de material de archivo jamás vista antes y un texto de Aubrey Powell. Parte II, Realización, muestra los retratos mismos de la banda, ya sean portadas de discos o simplemente, en reproducciones hermosas, a gran escala. El libro promete ser una verdadera delicia y muestra muchas fotos raras, incluyendo diferentes sesiones de fotos de Syd Barrett, y la creación de la imagen foto-dentro-foto para la portada del álbum Ummagumma de Pink Floyd.

In just fifteen years, Hipgnosis (Storm Thorgerson, Po, and Peter Christopherson) established themselves as the most important design collective in music history. Their innovative cover art defines the albums of the biggest names of the late 1960s, 70s and early 80s: AC/DC, Black Sabbath, Peter Gabriel, The Police, Genesis, Led Zeppelin, Pink Floyd, T. Rex, Wings, Yes and XTC, to name just a few. Their iconic designs (which include The Dark Side of the Moon, Led Zeppelin's Houses of the Holy and The Who's Who's Next) grace a staggering number of major releases. Their boundary-breaking conceptual approach earned them five Grammy nominations for package design, and their influence today can be seen in all creative fields from advertising to fashion. This new book is divided into two main sections. Part I, Imagination, tells the story behind the cover artwork from germination through to the final sleeve design, supported by a wide array of previously unseen archival materials and text from Aubrey Powell. Part II, Realization, showcases the band portraits themselves, whether album covers or otherwise, in beautiful, large-scale reproductions. The book promises to be a real treat and showcases many rare pictures, including different shots from Syd Barrett photo sessions, and the creation of the picture-within-picture image for the cover of Pink Floyd's Ummagumma album. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


PRESENTS ‘FERRAGOSTO 2015’ @ DESTINO

ESP

Prepárate para bailar en el agua y sumergirte en la fiesta más loca del verano, este 15 de agosto Made in Italy celebra Ferragosto con su 21 aniversario en la enorme piscina de uno de los principales clubes de la isla: Destino Ibiza.

ENG

Get ready to dance in the water, splash, to immerse yourself in the craziest summer party, this August 15th Made in Italy celebrates Ferragosto with its 21st anniversary in the huge pool of one of the leading hotspots of the island: Destino Ibiza.

El resort del Grupo Pacha albergará por primera vez un ferragosto, cita fija del verano ibicenco, que Made in Italy celebra desde hace años en localizaciones distintas bajo la fórmula de divertidas producciones que combinan música y espectáculo.Tras su paso por todos los grandes nightclubs, los promotores Rossano Lucidi y Alessandro Gaeta invitan este 2015 a bailar de día al más puro estilo ibicenco y a disfrutar de las sesiones de nombres incombustibles de la escena house italiana.

The resort of the Pacha Group will host for the first time Ferragosto (Feast of Assumption), fixed appointment of the Ibizan summer, that Made in Italy held for years in different locations under the formula of fun productions that combine music and entertainment. After passing through all major nightclubs, the promoters Rossano Lucidi and Alessandro Gaeta in 2015 invite to dance in the daytime in true Ibiza style and enjoy the sessions of important names of the Italian house scene.

Destino acoge por primera vez en Ibiza la locura refrescante de Ferragosto. A Claudio Coccoluto en su país se le conoce como ‘el mito’ por su poder de convocatoria y su capacidad sin límite para producir remixes. Ricky Montanari es el hijo predilecto de Rimini y uno de los DJs que más ha sonado en Ibiza. Cirillo no necesita más presentación que su cita de los lunes en DC10. DJ MHE es un productor consolidado internacionalmente y Luca G un artista polifacético con un gran carisma.

Destino hosts for the first time in Ibiza the refreshing madness of Ferragosto. The lineup includes Claudio Coccoluto, also known as ‘the myth’ in his country due to his convening power and his unlimited capacity to produce remixes. Ricky Montanari, Rimini’s most loved name and also one of the most played DJs in Ibiza. Cirillo, who needs no further introduction as a regular name of DC10, DJ MHE and as master of ceremonies Luca G.

El resort de Cap Martinet se ha convertido en un lugar de culto gracias a una programación apetecible formada por perlas selectas e imperdibles como ésta: el sábado 15 de agosto entre las 16.00 y las 24.00 horas Made in Italy presenta Ferragosto 2015, la poolparty más increíble a la que puedas desear asistir.

The resort of Cap Martinet seems to have become a place of worship in Ibiza through its eclectic program made up of cool and exclusive productions: Do not miss the most incredible Saturday pool party experience taking place on August 15th between 16.00 and 24.00. Made in Italy presents Ferragosto 2015: the most amazing pool party of the summer!

Piscina + fiesta al aire libre + house + Made in Italy + Destino: ¡Ferragosto 2015!

Pool + outdoor party + house music + Made in Italy + Destino: Ferragosto 2015!

www.madeinitalyibiza.com I www.destinoibiza.com I www.muchoticket.com

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

41


PHOTOGRAPHER OF THE MONTH FOTÓGRAFO DEL MES

Urban&Arts

LUIGI BONAVENTURA

A B C D E F G H I J K L M N

R

LUIGI BONAVENTURA is a multi faceted photographer, storyteller and artist. His photography could be described as life’s many compositions of shape and vivid color palette with the panorama of landscapes, the beauty of still life and the realism of the fine art.

LUIGI BONAVENTURA es un polifacético fotógrafo, narrador y artista. Su fotografía se podría describir como la composición de muchas formas y situaciones de la vida misma, la paleta de colores vivos, el panorama de los paisajes, la belleza de la naturaleza muerta y el realismo de la bella arte.

S

Photography is his continuous lesson of living in the moment.

La fotografía es su lección continua de vivir el momento.

T

He captures that moment as he sees it from his angle and capturing it. Luigi is utilizing his passion and vision to create moments into photographs, being an appreciator of realism and abstract, his photography is emotional and honest, at times humorous and always done with passion.

Capta ese momento como él lo ve desde su ángulo y lo captura. Luigi utiliza su pasión y visión para crear momentos en fotografías, siendo un apreciador de realismo y abstracto, su fotografía es emocional y honesta, a veces humorística y siempre hecha con pasión.

O P Q

U V W X Y Z

42

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


WEAKHEAD ESP

ENG

Desde WEAKHEAD y desde la isla, notamos que nos hace falta cada vez mas riders y con esta iniciativa estamos formando una escuela de primeros pasos de deportes alternativos...niños deportistas entre 3 y 15 años. La escuela de Flow, se realiza cada sábado a las 17 hs en diferentes lugares: Julio 19 - locación: Boulevard Abel Matutes en Ibiza Julio 26 - locación: San Jordi Agosto 2 - locación: Jesus Tenemos rampas y módulos para poder movernos y de esta forma poder llevar los deportes de riesgo a más gente.

From WEAKHEAD and from the island, we notice that each time we need more riders and, with this proposal, we are forming a school of alternative sports’ first steps… sportive children from 3 to 15 years old.

Estamos actualmente con cursos de BMX y scooter, pero también te ofrecemos diferentes clases particulares de: BMX SURF SKATE SCOOTER MOUNTAIN BIKE ENDURO KAYAC ESCALADA STAND UP PADDLE Nuestro punto de vista es que la isla tiene muchos deportes, solo hay que ir descubriendolos...si te animas, la invitación esta dada. Escuela de Flow, cada sábado a las 17 hs. Info 971931038. Weakhead shop

At the moment, we are doing BMX and scooter courses, but we also offer to you particular classes of: BMX SURF SKATE SCOOTER MOUNTAIN BIKE ENDURO KAYAC CLIMBING STAND UP PADDLE Our point of view is that the island has a lot of sports, you just need to discover them…if you decide to come, the invitation has been made.

No te la pierdas...todo el verano...

Don’t miss it…the whole summer…

Flow’s school takes place every Saturday at 17:00 at different sites: 19th July - location: Boulevard Abel Matutes in Ibiza 26th July - location: San Jordi 2nd August - location: Jesus We have ramps and modules in order to be able to move and to bring, in this way, high-risk sports to more people.

Flow school, every Saturday at 17:00. Info 971931038. Weakhead shop

X-treme&Wild Sport&Hobbies

FB: Weakhead-SHOP-IBIZA

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

43


LA ISLA 105:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W

ESP

ITA

Tras el éxito del verano 2014, regresan a Formentera durante todo el mes de agosto en directo, desde el Rigatoni Beach Club de Es Pujols, Andrea Pellizzari y Max Brigante con el programa de radio "La Isla 105". También este año, con grandes invitados, muchas risas, muy buena música y, sobre todo, el relato de todo lo que sucede en Ibiza y Formentera de la voz de los protagonistas, en tiempo real.

Dopo il successo della estate 2014, ritornano a Formentera per tutto agosto in diretta dal Rigatoni Beach Club di Es Pujols, Andrea Pellizzari e Max Brigante con la trasmissione radiofonica “La Isla 105”. Anche quest’anno grandi ospiti, grandi risate, grande musica ma, soprattutto, il racconto di tutto ciò che accade a Ibiza e Formentera dalla voce dei protagonisti, in tempo reale.

Para los oyentes de Radio 105, durante 3 horas al día, será como estar de vacaciones en las hermosas playas de las Islas Baleares. Andrea Pellizzari, conocido principalmente como presentador y enviado especial del programa de televisión Le Iene (Italia1 Mediaset) es una de las voces radiofónicas italianas más famosas, pero también respetado DJ y productor.

Per gli ascoltatori di radio 105, per 3 ore al giorno, sarà come essere in vacanza sulle meravigliose spiagge delle Baleari. Andrea Pellizzari conosciuto soprattutto come conduttore e inviato del programma televisivo Le Iene (Italia1 Mediaset) è una delle voci radiofoniche italiane più famose ma anche DJ e produttore di tutto rispetto.

Max Brigante, presentador de televisión y de radio, que conduce en Radio 105 el programa diario "105 mi casa", es director artístico de HipHop Tv y Rock Tv y también es DJ y productor, con muchos seguidores y muy apreciado por la escena del hip hop. Además de ser grandes amigos, desde hace algunos años son los organizadores junto con Gianluigi Ottomeni de la noche Mamacita, la One Night más famosa de música Hip Hop, R&B, Reggaeton.

Max Brigante, conduttore Tv e radiofonico conduce su radio 105 il quotidiano “105 mi casa”, è direttore artistico di HipHop Tv e Rock Tv ed è anche DJ e produttore molto seguito ed apprezzato dalla scena HipHop. Oltre ad essere grandi amici, da qualche anno sono gli organizzatori insieme a Gianluigi Ottomeni della serata Mamacita, la One Night di musica HipHop, R&B, Reggaeton più famosa.

En Formentera todos los miércoles por la noche Mamacita tiene lugar en el Pineta Club, mientras que en Ibiza todos los jueves por la noche se realiza en el Downtown Ibiza de Cipriani. En Italia, Mamacita es los martes por la noche en el Muretto de Jesolo, los viernes en el Mr. Charlie de Lignano Sabbiadoro, los domingos en la Villa Delle Rose en Riccione y el 12 y el 19 de agosto también estará en Gallipoli en el Rio Bo.

A Formentera tutti i mercoledì sera Mamacita è al Pineta Club, mentr e a Ibiza tutti i Giovedì sera è al Downtown Ibiza di Cipriani. In Italia Mamacita è il martedì sera al Mur etto di Jesolo, il venerdì al Mr Charlie di Lignano Sabbiadoro, la domenica alla Villa Delle Rose a Riccione e il 12 e il 19 agosto sarà anche a Gallipoli al Rio Bo.

Cada semana podréis escuchar la revista N&D en directo desde Formentera como contenido de "La Isla 105", para descubrir los eventos y curiosidades sobre el mundo de la noche de las islas más frecuentadas del verano 2015.

Ogni settimana N&D magazine lo potrete ascoltare in diretta da Formentera all’interno de “La Isla 105”, per scoprire appuntamenti e curiosità sul mondo della notte delle isole più frequentate dell’estate 2015.

X Y Z

44

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

PHOTO GAEL FARANNO

Beats&News

ANDREA PELLIZZARI & MAX BRIGANTE


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

45


TECHNOLOGY & MUSIC:

LA RESPUESTA DE APPLE A SPOTIFY SE LLAMA MUSIC THE APPLE'S ANSWER TO SPOTIFY IS CALLED MUSIC

Marco Gomiero twitter.com/Lupokkio

Tech&Media

www.lupokkio.it ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

U

ENG

Durante la última WWDC, la serie de conferencias de Apple dedicada a los desarrolladores, la casa de Cupertino ha anunciado Apple Music, el nuevo servicio de streaming musical que podrá competir con Spotify. Para utilizarlo hay que tener un iPhone, iPad, iPod Touch con la versión 8.4 de iOS o bien un Mac con la última versión de iTunes. En otoño estará disponible también para Android.

During last WWDC, the Apple series of conferences for developers, the brand of Cupertino announced Apple Music, the new music streaming service that will give hard time to Spotify. To use it you need to have an iPhone, iPad, iPod Touch with iOS 8.4 version, or a Mac with the latest version of iTunes. In autumn it will also be available for Android.

Apple Music se subdivide en 5 categorías: Para ti, Novedades, Radio, Conéctate y Mi música. La sección "Para ti" se ocupará en encontrar la música adecuada a nuestro gusto, según lo que escuchamos o elegimos. De hecho, en el primer inicio de la app se nos pedirá que seleccionemos nuestros géneros musicales preferidos y algunos artistas para luego proponernos álbumes, playlist y canciones que deberían adecuarse a nuestro gusto. En la sección "Novedades", tal como sugiere el nombre, encontraremos álbumes y canciones recientemente publicados , además de las categorías con los temas, las clasificaciones y las infaltables playlist. La sección "Radio" incluye la nueva emisora Beats1 activa las 24 horas del día, 7 días de la semana. No se trata de grabaciones reproducidas de forma automática sino de una radio realizada por personas que se coordinan trabajando en todo el mundo. "Conéctate" en vez es una verdadera red social musical, donde los artistas pueden interactuar directamente con los usuarios. Compartiendo todo tipo de material multimedia. Por último tenemos la sección "Mi Música" que comprende todos los temas que tenemos en nuestro dispositivo combinado con las agregadas a nuestra colección de Music, con la posibilidad de escucharlas también sin conexión. Todo esto estará disponible gratuitamente los primeros tres meses, luego costará 9,99€ al mes, el mismo precio que ofrece Spotify. Veremos como reaccionan los usuarios y si Apple también será una revolución en este campo.

Apple Music is divided into 5 categories: For you, News, Radio, Connect and My Music. In the category "For You" you will find the right music to your tastes, depending on what you listen to and choose. When you first start the app it will ask you to select your favorite musical genres and artists and then propose albums, playlists and songs that should be of your interest. Within the section "News", as the name suggests, we will find albums and songs just published, in addition to the categories with the most played songs, rankings and the inevitable playlist. The "Radio" includes the new station Beats1 open 24 hours on 24, 7 days out of 7. This is not a sequence of songs played, but a radio edited by people who are coordinated and working worldwide. "Connect" on the other hand is a real social network of music, where artists can talk directly with users, sharing any type of multimedia content. Finally we have "My Music", which includes all the songs you have on your device combined with those added to our collection of Music, with the ability to make them available even offline. All this is available for the first three months and then at 9.99 € per month, the same price offered by Spotify. We will see how users will react and whether Apple will mark a revolution in this field.

V W X Y Z

46

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


Paseo Ses Figueretes 07800 Eivissa Tel. 971 301 914 - www.elprincipeibiza.es - info@elprincipeibiza.es


BIG STORE: MARIO LOSIO Hotel&Travel In&Out

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

ITA

Arranque de temporada inmejorable, listos para un gran agosto con la lectura de N&D Magazine. El Big Store para las guías turísticas es un barcafetería, pero en realidad es un complejo turístico donde, entre capuchinos y batidos naturales, se organizan partidos de fútbol, baloncesto, ​​ pádel, canica en la playa, es fácil conocer a estrellas del deporte y del entretenimiento.

Stagione iniziata alla grande, pronti per un grande agosto con la lettura di N&D Magazine. Il Big Store per le mappe turistiche è un bar caffetteria ma in realtà è un villaggio turistico dove, tra un cappuccio e una centrifuga, si organizzano partite di calcio, basket, paddle, biglie sulla spiaggia è facile incontrare star dello sport e dello spettacolo.

Es un lugar donde todos son estrellas. La contraseña del WiFi es "vaffanculo" (‘que te den’ en italiano). El propietario, que soy yo, siempre te toma el pelo y alguno a veces se ofende...pero una vez que lo conoces se convierte en tu mejor compañero de vacaciones... aunque, nunca utilices palabras como invitar, gratis, ofertas…¡te arriesgas a un ‘vaffanculo’ inmediato!

É un posto dove tutti sono star. La password del WiFi è “vaffanculo”. Il titolare, che sono io, ti prende sempre in giro e qualcuno a volte si offende…però una volta che lo conosci diventa il tuo miglior compagno di vacanze…ma non usare mai parole come, omaggio, gratis, offri…rischi un vaffanculo immediato!

Formentera es una isla mágica todavía, apenas bajas del ferry y reseteas toda la vida, respiras un aire casi lunar y te sientes ligero... todo ello sin usar sustancias estupefacientes, ¡sólo con la mente! En estos 19 km se puede encontrar de todo y más, playas superpobladas tipo Riccione y playas comparables a las de la Polinesia, sin ni siquiera un alma.

Formentera è un'isola ancora magica; appena scendi dal traghetto e resetti tutta la vita, respiri un'aria quasi lunare e ti senti leggero…il tutto senza usare sostanze stupefacenti, ma solo i tuoi pensieri! In questi 19 km puoi trovare tutto e niente, spiagge super affollate stile Riccione e spiagge polinesiane senza anima viva.

La noche es mágica, si quieres juerga vete a Es Pujols, donde hay clubes para todas las edades, pero si quieres tranquilidad vete a San Francesc o a La Mola. Cuando oyes a los guapitos italianos decir "antiguamente se estaba mejor, sin coches y sin motos" me entra la risa y me entran ganas de sacudirles porque son los típicos que luego tienen tres criadas y dos Suv para hacer la compra, ¡pero en Formentera van en bici! La normativa en la isla es cada vez más restrictiva, aunque tal vez porque antes no la había... vaya que, como podéis ver, tenemos para todos, pero Formentera es un paraíso en la tierra donde Adán y Eva se reúnen de nuevo y las serpientes los aplastamos taaac...

La notte è magica, se vuoi far casino vai a Es Pujols dove ci sono locali per tutte le età, ma se vuoi la tranquillità vai a San Francesc o La Mola. Quando senti i fighetti italiani che dicono "una volta era più bello senza moto e macchine" mi vien da ridere e poi voglia di piazzargli un destro perché sono quelli che hanno tre donne di servizio e due Suv per far la spesa ma a Formentera vanno in bici! Le regole sull'isola sono sempre più dure ma forse perché prima non c'erano…comunque come vedete ne abbiamo per tutti ma Formentera è un paradiso terrestre dove Adamo ed Eva si incontrano ancora e i serpenti li schiacciamo taaac…

V W X Y Z

48

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH



SEA GARDEN: YURI & FRANCESCO Food&Fun

ESP

¿De dónde sois?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relationship with Ibiza.

¿Cómo y cuándo surgió la idea de abrir un restaurante en la isla?

How and when did the idea of opening a restaurant on the island arise from?

¿Qué plato es absolutamente necesario probar?

What dish is absolutely necessary to taste?

¿Cómo es el ambiente en el interior del local?

How is the ambiance inside the venue?

Describid Sea Garden en tres palabras.

Please describe Sea Garden in three words.

Are you NIGHT or DAY?

Are you NIGHT or DAY?

Somos napolitanos... pero fuimos adoptados por las Islas Baleares hace ya unos cuantos años.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

ENG

Como todos, vinimos por primera vez de vacaciones y enseguida nació un sentimiento y un amor por esta isla mágica.

La idea surgió de la voluntad de crear un lugar que representara nuestra forma de ser, el deseo de ofrecer a la gente una manera diferente de disfrutar de platos sencillos pero innovadores, en un entorno mágico como la playa de Cala Nova.

Aquí todo merece ser probado. Desde tapas sencillas hasta fantásticos platos de pasta. Nuestra carta incluye platos de carne y de pescado estrictamente frescos y pan, postres caseros, todo cocinado siguiendo la tradición italiana mezclada con la mediterránea... Pero el plato que tienen que probar sin falta es la pizza que, como buenos napolitanos, realizamos con productos típicos de Campania y que se cuece en un horno de leña confeccionado con piedra volcánica, la mejor de la isla. Aquí el ambiente es agradable y relajado y se puede pasar el día entero en la quietud que ofrece este lugar mágico. La música chill-out, los amplios sofás, las mesas en la arena, el olor de las flores, la excelente cocina, una amplia selección de cócteles, el mar y un gran servicio crean un ambiente perfecto. Pasión, fantasía, personalidad.

Hace algunos años éramos más NIGHT, luego descubrimos que el DAY proporciona un montón de emociones, ¡¡¡pero sobre todo muchas satisfacciones!!!

We are Neapolitans... but we were adopted by the Balearic Islands a few years ago. Like everyone else, we came for the first time on vacation and straight away we fell in love with this magical island.

The idea came from the willingness to create a place that could represent our way of life, from the desire to offer people a different way to enjoy simple yet innovative dishes, in a magical setting like the beach of Cala Nova.

Here everything deserves to be tasted. From simple tapas to fantastic pasta dishes. Our menu includes strictly fresh meat and fish dishes and bread, homemade desserts, all cooked following the Italian tradition mixed with the Mediterranean one... But the dish not to be missed is the pizza that, as good Neapolitans, is made with typical products from Campania and baked in a wood-fired oven made of ​​ molten rock, the best of the island. Here the ambiance is pleasant and relaxed and you can spend the whole day in the quiet offered by this magical place. Chill-out music, large sofas, tables on the sand, the smell of flowers, the excellent cuisine, a wide selection of cocktails, the sea and the great service create a perfect atmosphere. Passion, fantasy, personality.

Some years ago we were more NIGHT, and then we discovered that DAY provides a lot of emotions, but above all a lot of satisfactions!!!

Z

50

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

51


LUCA SERAFINI ESP

ENG

Vision&Music

¿De dónde eres? De Milán.

Milan.

Relación con Ibiza.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

52

Where are you from?

Nació en 2012 de vacaciones con algunos amigos futbolistas en Formentera, donde ya había estado durante tres años. En esas vacaciones descubrí un lugar maravilloso para mí, al que me vinculé de forma radical: ¡Ibiza!

Relationship with Ibiza.

It was born in 2012 during my holiday with some footballers friends in Formentera, where I had already been for the past three years. During these holidays, I found out a wonderful place, to which I was immediately and radically linked: Ibiza!

¿Cómo surgió la idea de abrir un restaurante How did the idea to open a restaurant in en la isla? the island come? La idea de mudarme a Ibiza era originalmente para escribir libros, pero aún me faltaba algo... paseando con amigos finalmente encontré el local que después quisimos abrir; el Forever.

The idea of moving to Ibiza was originally born to write books, but I was still missing something… walking around with friends, I finally found “the place”, that we decided to open later; the Forever.

¿Cómo es el ambiente de vuestro local, How is the ambiance at your venue, what qué atmósfera se respira? atmosphere do you feel there? El Forever es nuestra criatura, confié a una persona importante en mi vida, la arquitecta Candida Lippis, el encargo de realizar lo que hoy tenemos, un ambiente familiar con una atmósfera muy relajante y acogedora, tanto en el interior como al aire libre. Estar con amigos y contemplar el mar en el Forever es ya una primera recompensa después de tantos esfuerzos.

Forever is our baby, I gave to an important person in my life, the architect Candida Lippis, the project of making what we have today, a familiar ambiance with a very relaxing and welcoming atmosphere, both indoors and outdoors. Being with friends and watching the sea at Forever is one of my reward after so many efforts.

¿Cuál es vuestra especialidad?

What is your specialty?

¡Espaguetis siempre! Nuestra receta exclusiva de pasta con sardinas, que combina a la perfección la cultura italiana y la española. Este plato refleja muy bien nuestra filosofía en la cocina, el menú ítaloespañol y no solo esto, todo está hecho con la mejor calidad para cada plato.

Describe Forever en pocas palabras. ¡Un sueño hecho realidad!

Has publicado recientemente tu último libro "La revolución de Giuseppe", en el que se tratan temas importantes. ¿Cuál es el mensaje que has querido transmitir a los lectores?

Simple y al mismo tiempo muy importante. Mi mensaje es que la familia es fundamental, sea la que sea, no sólo la biológica. Todo el mundo necesita un pequeño mundo formado por muchas cosas especiales y eso es exactamente lo que es una familia.

Spaghetti always! Our exclusive recipe of pasta with sardines, perfectly combining Italian and Spanish cultures. This dish reflects very well our philosophy in the kitchen, the Italo-Spanish menu and not only this; everything is made using the best quality and product and we put the same care for each meal.

Please describe Forever in few words. A dream come true!

You have recently published your last book La rivoluzione di Giuseppe, where you deal with important matters. Which is the message you wanted to transfer to readers?

A simple and important one at the same time. My message is that family is essential, whatever it is, and not only biological one. Everybody needs a little world consisting of many special things and that is exactly what a family is.

Y, por último, ¿eres NIGHT o DAY? And, finally, are you NIGHT or DAY? Sin duda, soy Night.

Certainly, I am Night.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

53


THE NEW CONCEPT FISH RESTAURANT

ESP

Restaurante de pescado, cocina creativa mediterránea ligada al producto local que los barcos de pesca del área proporcionan cotidianamente, selección de pescado crudo, ostras, tartare y carpaccio. La tradición gastronómica de Bari (sur de Italia) en el procesamiento de pescado, en un marco elegante y refinado.​

Av Miramar 164 - Es Pujols Formentera (+34) 604107651 - 603238923 54

N&D N&D MAGAZINE MAGAZINE || DAY •• AÑO AÑOIXIX ||AGOSTO/AGOSTO AGOSTO/AUGUST 2015 2015 •• ESPAÑOL ESPAÑOL •• ITALIANO ENGLISH


ITA

​Ristorante di pesce, cucina creativa medite​r​ranea legata al prodotto locale che​i​pescherecci in zona ​ri​forniscono quotidi​a​namente​,​ selezione di crudi​,​ ostriche​,​ tartare e carpacci. La tradizione gastronomica barese (sud italia) nella lavorazione del pesce, in una cornice elegante e raffinata

ENG

Fish restaurant, creative​​Medit​erranean​cuisine ​linked to the​​local​product that​the​​fishing ​ boats in the area provide d ​ ai​ly, selection of raw​fish,​oysters, tartare and carpaccio. The gastronomic tradition of Bari (southern Italy) in fish processing, in an elegant and refined setting.​

Av Miramar 164 - Es Pujols Formentera (+34) 604107651 - 603238923 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST AGOSTO/AGOSTO2015 2015• •ESPAÑOL ESPAÑOL• •ENGLISH ITALIANO

55


HARINA Y COCINA

gusToSo street food

& drink shop

C A N T OM A T E

paseo maritimo

Es Pujols formentera

RESTAURANTE

ES PUJOLS

FORMENTERA

PORCAVACCA RESTAURANTE

BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA 56

AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

Un día, mientras estaba en la peluquería de unas amigas en Sant Francesc “¿Tú eres Stefania?”. Me giro y una pareja que no había visto nunca antes se comportaba como si nos conociésemos desde hacía tiempo “Hemos leído Formentera no existe, te hemos reconocido por la foto…”. Empezamos a charlar, esperando a que nos lavaran el pelo. En aquella época, yo visitaba Formentera a menudo sola: bici eléctrica y listo, sin una meta (incluso conseguí perderme, y creo que eso aquí le ha sucedido a pocas personas más). Una vez, en Cap de Barbaria, me sucedió algo extraño: fotografié unas trazas blancas. Lo más absurdo aún es que uno de mis dos nuevos amigos me dijo que él había fotografiado las mismas misteriosas trazas blancas cerca de Es Cap. Nos quedamos sin palabras: presencias ignotas se habían dejado ver por nuestros objetivos, por algún motivo que nos resultaba desconocido. Esotérica, espiritual, regeneradora. Formentera siempre está enteramente por descubrir. Y lo mejor es hacerlo dejándose masajear por las olas en Migjorn, abandonándose a sus puestas de sol y respirando la energía benéfica presente en cada granito de arena. Es por esto que estoy organizando junto con Floriana Guarneri y otros colaboradores FORMENTERA ZEN, del 4 al 11 de octubre, en colaboración con la Oficina de Turismo de Formentera y el Gobierno de las Islas Baleares. Unas vacaciones dedicadas a quien quiera cuidar de su cuerpo y de su mente, sumergiéndose en la naturaleza incontaminada y en la magia intensa de la isla en temporada baja, lejos de la aglomeración estival e inmersa en un silencio místico. Para información www.formenterazen.com

ITA

Poetry&Books Hotel&Travel

STEFANIA CAMPANELLA WWW.FORMENTERANONESISTE.COM

Photos Stefania Campanella

EL LADO ZEN DE FORMENTERA IL LATO ZEN DI FORMENTERA

Un giorno, mentre ero dalle mie amiche parrucchiere a Sant Francesc “Stefania sei tu?”. Mi giro e una coppia mai vista prima si comportava come se ci conoscessimo da tempo “Abbiamo letto Formentera non esiste, ti abbiamo riconosciuta dalla foto...”. Iniziammo a chiacchierare, aspettando il lavaggio.

A

In quel periodo, visitavo Formentera spesso da sola: bici elettrica e via, senza una meta (sono anche riuscita a perdermi, e credo che qui sia accaduto a poche altre persone). Una volta, a Cap de Barbaria, mi successe una cosa strana: fotografai delle scie bianche.

F

La cosa ancora più assurda è che uno dei miei due nuovi amici mi disse di aver fotografato le stesse misteriose scie bianche vicino a Es Cap. Rimanemmo senza parole: ignote presenze avevano permesso di essere viste dal nostro obiettivo, per qualche motivo a noi sconosciuto,.

J

Esoterica, spirituale, rigenerante. Formentera è sempre tutta da scoprire. E la cosa più bella è farlo lasciandosi massaggiare dalle onde a Migjorn, abbandonandosi ai suoi tramonti e respirando l’energia benefica presente in ogni granello di sabbia. È per questo che sto organizzando insieme ai miei amici Floriana Guarneri e altri collaboratori FORMENTERA ZEN, dal 4 all’11 ottobre, in collaborazione con l’Ufficio del Turismo di Formentera e il Governo delle Baleari.

B C D E

G H I

K L M N O P Q R S T

Una vacanza dedicata a chi vuole prendersi cura del corpo e della mente, immergendosi nella natura incontaminata e nella magia intensa dell’isola fuori stagione, lontana dalla ressa estiva e immersa in un silenzio mistico. Per info www.formenterazen.com

U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AGOSTO 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO

57


FORMENTERA 42

FORMENTERA •


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

59


TIME GUIDE DAY BEST RESTAURANT

IBIZA

BUENA ONDA CAFÈ CALLE DE ALGARB, 9 PLAYA D’EN BOSSA 971 307 454 CAFÈ LE VELE CARRER DE PORRERES, 13 PLAYA D’EN BOSSA 871 718 288 CAN CAUS CTRA. SANTA GERTRUDIS KM 3,5 SANTA GERTRUDIS 971 197 516 DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI PASEO JUAN CARLOS I, 17 IBIZA 971 599 050 ES RACO CARRETERA DE SA CALATA SANT JOSEP DE SA TALAIA 971 591 541 HARD ROCK CAFÈ PASEO VARA DE REY, 1 IBIZA 971 306 805 IL GIARDINETTO PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH, 314 IBIZA 971 314 929 KM5 CTRA. IBIZA - SAN JOSÉ KM 5 CTRA. SAN JOSÈ

LA MAR IBIZA PASEO MARÍTIMO S/N IBIZA 971 317 922 L´ELEPHANT PLAZA DE LA IGLESIA SAN RAFAEL 871 238 178 LOS PASAJEROS CALLE VICENTE SOLER, 6 IBIZA LOS PASAJEROS MARINA BOTAFOCH PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH IBIZA 971 317 828 HOSTAL TALAMANCA PLAYA DE TALAMANCA 971 312 463 RACOIBIZA CAMINO VIEJO SAN MATEO SAN RAFAEL-IBIZA 971 198 804 630 382 320 PATCHWORK ES PUET DE TALAMANCA IBIZA 637 826 183 SUSHI POINT PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH, S/N 971 318 586 SISSI’S

971 396 349

C/ DE LES BEGÒNIES

LA BUFALINA

971 304 865

PASEO DE VARA DE REY, 13 IBIZA 971 302 894 LA ESCOLLERA PLAYA ES CAVALLET SAN JORDI 971 396 572

SANT JOSEP DE SA TALAIA

TRATTORIA DEL MAR PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH S/N MARINA BOTAFOCH 971 193 934 TRATTORIA DEL SOLE CTRA. IBIZA SAN JOSÉ KM 7,5 SAN JOSÉ 971 800 006

60

FORMENTERA FORMENTERA BURGHER AVENIDA MIRAMAR 120 ES PUJOLS RISTORANTE CAN TOMATE AVINGUDA DE MIRAMAR 5 ES PUJOLS RISTORANTE PORCAVACCA AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS MULIN DE SAL CALLE AFORES S/N LES ILLETES 971 187 491 WWW.ESMOLIDESAL.ES JUAN Y ANDREA LES ILLETES 630 258 144 WWW.JUANYANDREA.COM CATERINA LUGAR VENDA DE ES CARNATGE, 4625 ES CALÓ 971 327 472 AIGUA LA SAVINA 971 323 322 / 652 365 677 BEST FERRY

IBIZA

TRASMAPI MUELLE PESQUERO PUERTO DE IBIZA S/N IBIZA 971 314 433 BALEARIA ESTACIÓN MARÍTIMA S/N IBIZA 971 314 005 D=DRINK & DANCE BEST BAR

IBIZA

CHUPITO IBIZA PUERTO 617 628 967

DIVINO CAFÈ CALLE LUIS TUR Y PALAU, 10 IBIZA PUERTO 666 106 159 DOME IBIZA CARRER D'ALFONS XII, 5 IBIZA PUERTO 971 317 456 EL MOJITO BAR CALLE LUCI OCULACI, 34 PLAYA D’EN BOSSA 971 392 767 EL PIRATA C/ GARIJO, 10 IBIZA PUERTO 971 192 630 TANGO BAR CARRER BARCELONA, 1 IBIZA PUERTO 678 160 564 MARAVILLA BAR C/ MANUEL SORA, 6 IBIZA PUERTO 634 23 45 43 TANGO CARRER BARCELONA, 1 IBIZA VETO AVDA. 8 DE AGOSTO, 7 IBIZA 971 317 006 ZOO BAR PLAZA ANTONI RIQUER, 6 IBIZA PUERTO 630 355 949

FORMENTERA RISCI CAFÈ FORMENTERA CARRER D’ESPARDELL ES PUJOLS 971 328 330 WWW.RISCI.ES BOND C/ ROCA PLANA ES PUJOLS WWW.FACEBOOK.COM

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


TIME GUIDE DAY PEPERONCINO

IBIZA YACHT SERVICE

MIGJORN IBIZA SUITES & SPA

PURA VIDA

ES PUJOLS

AVDA. 8 DE AGOSTO, EDIFICIO

CARRER DE LES BEGÒNIES, 12-18

PLAZA DEL PARQUE, 2

603 717 798

BRISOL, LOCAL 1ª

PLAYA D’EN BOSSA

IBIZA

IBIZA

IBIZA

971 305 027

H=HOTEL & TRAVEL

658 358 058

971 393 573

THE BEST VIP AGENCY

MARINA IBIZA CHARTER

PELUQUERÍA MARCO ALDANI

(CONCIERGE / YACHT / COCHES Y

URB. ROCA LISA S/N

C/ BARTOLOME ROSELLÓ 5

CTRA. SAN FERNANDO - MOLA

OTROS SERVICIOS)

651 996 666

IBIZA

KM 6,5

971 312 039

971 328 967

FORMENTERA LA TORTUGA

IBIZA

YACHT TRADING IBIZA

CORAL YACHTING

MARINA BOTAFOCH LOCAL 305

IBIZA GRAN HOTEL

EL SUEÑO

MARINA BOTAFOCH

IBIZA

PASEO JUAN CARLOS I, 17

PORTO SALER

971 313 926

971 316 243

IBIZA

971 323 213

971 806 806 DIPESA

RUMBO NORTE

C/ L`ORVAL S/N

PASEO DE LA MAR, LOCAL 10

SANT JORDI DE SES SALINES

IBIZA

971 303 791

918 272 040

EL CATERING FRANCES

N=NATURE & WELLNESS

C/ MORNA 15 IBIZA

THE BEST WELLNESS CENTER /

971 590 159

BEAUTY SALON

IBIZA GLOBAL SERVICES AVDA. 8 DE AGOSTO, 31

IBIZA

PELO LOCO

FORMENTERA

SOL Y LUNA CAMINO VIEJO LA MOLA 629 040 265

UGLY CARRER D’ESPARDELL

EL MIRADOR

ES PUJOLS

CRTA. LA MOLA KM 14,3

669 019 796

971 327 037

WWW.FACEBOOK.COM/ CAMINITO LITTLE CAMINITO SALIDA DIRECCIÒN LA SAVINA

CTRA. ES PUJOLS-LA SAVINA

971 328 106

971 328 106

IBIZA

AVDA ESPAÑA, 102

971 199 620

IBIZA

ZIC ZAC

CASANITA

971 399 083 / 686 044 904

CARRER D’ESPARDELL

C/ FONOLL MARI, 101

ES PUJOLS

ES PUJOLS

IBIZA GRAN TURISMO C/ CERAMISTA JOAN DAIFA Nº 3

PELUQUERIA ANTONIO B

WWW.FACEBOOK.COM/ZICZAC.

637 978 688

TALAMANCA

C/ MANUEL SORA, 4

ESPUJOLS

WWW.CASANITA.NET

971 191 555

IBIZA BIG STORE

EL GAUCHO

CARRER D'ISIDOR MACABICH, 2

ES PUJOLS 971 328 526

971 311 472 IBIZA SOLUTIONS CASA ROCA BLANCA

AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE &

SAN FRANCESC

C/ BURGOS 35

SPA HOTEL

971 322 154

SAN ANTONIO

SALVADOR CAMACHO, 9

650 165 746

SANTA EULÀRIA DES RIU

DON JAMÒN

AVDA. MIRAMAR, 32

971 319 991

CARRER ESPARDELL

ES PUJOLS

EDIFICO VALENCIA

971 329 043

IBIZA SAILING EVENTS C/ ARAGÓN, 37

GYM NIRVANA

IBIZA

CALLE ALGARB, 8

609 853 210

IBIZA 971 394 371

IBIZA VIP AGENCY

S’AVARADERO

ES PUJOLS TIMON BEST COFFEE

IBIZA

C. DE VICENT SERRA I ORVAY, 45

IBIZA MASSAGE

DIVINITO

IBIZA

AVENIDA 8 DE AGOSTO S/N (EDIF.

PASEO 8 DE AGOSTO, 2

652 870 080

BRISOL)

IBIZA

IBIZA

620 060 051

IBIZA VIP AREA

AVDA. MIRAMAR, 106 ES PUJOLS 971 328 982

971 314 336

CALLE VICENTE CUERVO,

CROISSANT SHOW

12B

PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ, 2

IBIZA

IBIZA PUERTO

971 317 967

971 317 665

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH

61


BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443

LIBRA - LIBRA - BILANCIA If you talk about your wounds, they will be cured faster. Si hablas de tus heridas se curarán más rápido. Se parli delle tue ferite, guariranno più rapidamente.

VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Your projects and dreams are getting closer! ¡Tus proyectos y sueños son cada vez más cerca! I vostri progetti e sogni sono sempre più vicini!

SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO A month of well balanced emotions! ¡ Un mes de emociones equilibradas! Un mese di emozioni equilibrate!

CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO Jupiter helps you to develop yourself forward! ¡Júpiter te ayudará a desarrollarte! Giove ti aiuterà ad avanzare!

TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342

AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO Finally you will get on with your feelings! ¡Finalmemente podrás seguir adelante con tus sentimientos! Finalmente potrai andare avanti con i tuoi sentimenti!

by Phoenix www.leif.es Leif 616192272

PISCES - PISCIS - PESCI You will discover the real reasons behind everything. Descrubirás las razones detrás de todo. Scoprirai le vere ragioni dietro ogni cosa.

Tarotista, Medium, Escritor,

Profesor de Reiki, Astrólogo espiritual. Tarots reading, Medium, Writer, Professor of Reiki, Spiritual astrologer Tarotista, Medium, Scrittore, Professore di Reiki, Astrologo spirituale

62

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.