NIGHT
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX • N°4| SEPTIEMBRE/SEPTEMBER/SETTEMBRE 2015 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO
NICOLE MOUDABER NIGHT IBIZA FORMENTERA
FROM JUNE 3RD TILL SEP TEMBER 30TH
HYTE.NET
JUNE 3RD – OPENING
JU N E 10 TH
J U N E 17 TH
JUNE 24 T H
TERRACE
TER R AC E
TE R R AC E
T ERRA C E
LOC O DIC E ALL NIGHT LONG POINT G LIVE
MA CEO PLE X REBOLLEDO
LO CO DICE TR A U MER L I V E DE WA LTA
CHRIS LIE BING PAN–POT
SP EC I AL GU EST
CLUB
MA NO LE TO U GH
C HRIS LIEBING MAR–T C UAR TER O
S PEC I A L G UE ST
HE NRIK S CHWAR Z
CLUB
DJ HA R V E Y DJ TENNIS BICEP
CLU B
PA N –POT GU TI L I V E WHO
MACE O PLE X DJ HAR VE Y S PEC I A L G UE ST
MAR CE L DE TTMANN
J U LY 1ST
JU LY 8 TH
J U LY 15 TH
JULY 2 2 ND
T E R R AC E
TER R AC E
TE R R AC E
T ERRA C E
LOC O DIC E FRANC K ROGER J US –ED
MA CEO PLE X AGOR IA B A R NT S HA LL O CIN
LO CO DICE PA N –POT TOBI N EU M ANN
LOCO DICE MAR–T
MAR–T B 2 B C UAR T ERO WHO FRANC IS C O ALL EN DE S C A AL
CLU B
CHR IS LIEBING DJ HA R V E Y
JULY 29TH
AU G U S T 5 TH
AU G U S T 12 TH
A UGUS T 19 T H
TERRACE
TER R AC E
TE R R AC E
T ERRA C E
MACEO PL E X
LOCO DICE P R EMIE SK U DE WA LTA
LO CO DICE tINI WILLIE GR A FF
MACE O PLE X ODD PARE NTS
C LU B
SPECIAL GUESTS
MAR CEL DE TT M AN N ANTHONY PARA S OL E CLUB
B2B
WHO
CLUB
PA N –POT MA R –T C A LEB C A LLO WAY
LIVE
S P EC I AL GU EST
R ØDHÅ D
CLU B
CLUB
DJ HA R V E Y
CHR IS LIEBING 5H S ET YAYA MEL A NIE R IBBE
S PEC I A L G UE ST
KE NNY DOPE C LU B
DJ HAR VE Y DJ TE NNIS S PEC I A L G UE ST
JOHN TAL ABOT
S PEC I A L G UE ST
JOHN TAL ABOT C LU B
C HRIS LIEBING PAN–POT RAINER MEL ANIE RIBBE
ROBER T HO OD AS FLO OR PL A N R ØDHÅ D
AUGUST 26TH
SE P TE MBE R 2 N D
S E P TE MBE R 9 TH
S EP T EM BER 16 T H
TERRACE
TER R AC E
TE R R A CE
T ERRA C E
LOC O DIC E MOLLY
MA CEO PLE X GA R DEN S OF GOD
V ER Y SPECIAL GUE ST TR A U MER
DJ TE NNIS SPE CIAL GUE ST GUTI L I VE JOB JOB SE
SP EC I AL GU ESTS
SPECIAL GUEST
HENRIK S C H WA R Z
SP EC I AL GU EST LIVE
DJ K O ZE
CLUB
CLU B
C HRIS LIEBING MONOLOC REN ATO R AT IER
PA N –POT L U C A DONZELLI C A LEB C A LLO WAY
SEPTEMBER 23RD
SE P TE MBE R 3 0 TH
TERRACE
MACEO PL E X DANNY DA Z E SHALL OC IN CLUB
PAN–POT MATTHE W DE A R DE WALTA
L I VE
C LU B
CLO SING TO BE AN NO U NCED …
CLU B
MA R –T C U A R TER O WHO MONOLOC
PAN–POT AUDIOFLY STE PHAN HINZ
C LU B
LOCO DICE HAR VARD B A SS S PEC I A L G UE ST
C A JME RE
L I VE
SAFEHOUSE MANAGEMENT PRESENTS
THE NEXT PHASE
TUESDAYS 8PM SPACE
CARLCOXATSPACE.COM | CARLCOX.COM | SAFEHOUSEMANAGEMENT.COM | SPACEIBIZA.COM | INTECDIGITAL.COM
15 – 18 OCTOBER 2015 PHASE 1 ANNOUNCEMENT IN ALPHABETICAL ORDER
APOLLONIA CHRIS LIEBING FLOORPLAN LOCO DICE PAN–POT RICARDO VILLALOBOS ROBERT HOOD T I C K E T S : H Y T E . N E T / R E S I D E N T A DV I S O R
THURSDAY – 15 OCTOBER
FRIDAY – 16 OCTOBER
–
–
HYTE SECOND STATE
PAN–POT 3HR SET APOLLONIA 3HR SET GUTI LIVE DJEBALI SECOND FLOOR BY SECOND STATE
–
STEPHAN HINZ LIVE CLINT STEWART MICHAEL KLEIN THE REASON Y SPECIAL GUEST: MAR–T SATURDAY – 17 OCTOBER
HYTE FRRC
RICARDO VILLALOBOS 4HR SET SONJA MOONEAR STEVE RACHMAD CRAIG RICHARDS DEWALTA & SHANNON LIVE SECOND FLOOR BY VBX
–
MARGARET DYGAS FERRO MAKCIM
SUNDAY – 18 OCTOBER
HYTE M-PLANT
HYTE USED + ABUSED
CHRIS LIEBING 4HR SET ROBERT HOOD HYBRID SET SANDRIEN
LOCO DICE 4HR SET CAJMERE POINT G LIVE BORIS WERNER WHO
–
SECOND FLOOR BY M-PLANT
–
FLOORPLAN MARK BROOM OLIVER WAY
HYTE .NET
–
SECOND FLOOR
–
DE SLUWE VOS (ALL NIGHT LONG)
Summer Time,
Cipriani Style.
Reservations: +34 971599 050
Open 7 days 8pm-3am
cipriani.com
@cipriani
Photo Ga e
EDITORIAL WE THIS ISLAND
no ara lF
C.E.O. Founder Christian Dori
ARE Y U NIGHT
ESP
ENG
R DAY? ITA
Estimado lector, Este número de Night&Day es el último de la temporada. El último acto antes de que podamos celebrar juntos nuestro décimo año con dos portadas de peso. La portada NIGHT acoge a la primera gran dama DJ de la temporada, Nicole Moudaber, que nos presenta sus nuevos proyectos y a quien hemos seguido este verano durante sus sesiones en el DC10 o en el Space, invitada por Carl Cox (histórica fue su actuación a dúo con Skin el 25 de agosto).
Dear Reader, This issue of Night&Day is the last one of the season. The last act before we can celebrate together our tenth year with two important covers. The NIGHT cover hosts the first great DJ lady of the season, Nicole Moudaber, presenting her new projects and whom we have followed this summer during her gigs at DC10 or at Space, invited by Carl Cox (her duet performance with Skin on 25th August was historic).
Caro Lettore, Questo numero di Night&Day è l'ultimo della stagione. L'ultimo atto prima di poter festeggiare insieme il nostro decimo anno con due copertine di spessore. La copertina NIGHT ospita la prima grande DJ donna della stagione; Nicole Moudaber che ci presenta i suoi nuovi progetti e che abbiamo seguito questa estate nelle sue session al DC10 o allo Space, ospite di Carl Cox (storica la sua performance a quattro mani con Skin il 25 agosto).
La portada DAY acoge a un artista por el que siento una particular afección y que, desde la primera vez que pude verlo en vivo, en el año 2001 como Deep Dish con su compañero Sharam, ha cambiado mi manera de apreciar la música de club: Dubfire. Después de haber estado en Amsterdam para el ADE 2014 en el lanzamiento de su Live Hybrid show, nos cuenta las novedades sobre su próxima temporada y podremos verle de nuevo acción en el Circoloco @ DC10, en el cierre de Space como Deep Dish y como siempre en Enter. como invitado de Richie Hawtin.
The DAY cover hosts an artist for whom I feel a particular affection and who, since the first time I had the chance to see him live, in 2001 as Deep Dish with his partner Sharam, has changed my way of appreciating club music: Dubfire. After being in Amsterdam for ADE 2014 during the launch of his Live Hybrid show, he tells us the news about his next season and we will see him back in action at Circoloco @ DC10, at the closing of Space as Deep Dish and at Enter. as always, as a guest of Richie Hawtin.
La copertina DAY ospita un artista a cui sono particolarmente affezionato e che, dalla prima volta che ho potuto vedere dal vivo, nel 2001 come Deep Dish con il suo partner Sharam, ha cambiato il mio modo di apprezzare la musica da club: Dubfire. Dopo essere stati ad Amsterdam per l'ADE 2014 al lancio del suo spettacolo Live Hybrid, ci racconta le novità della sua prossima stagione e potremo vederlo nuovamente in azione al Circoloco @ DC10, al closing di Space come Deep Dish e come sempre a Enter. ospite di Richie Hawtin.
Además, acogemos nuestros amigos Loud Professional, Hyte, Space, Privilege, The BPM Festival, ADE, m2o Tischy, Luciano, Aquarium Cap Blanc, Andrea&Michele, Paco Roncero, Mambo Brothers, Pau Piqué, Iwo Gospodinov, Amoyachts, Atlantida, Mattia Bonafini , Tipic, Lupokkio, Campanella, AlainTV, M22, Hard Rock Hotel, Spadaro News, N&D Music, Yousef, Ibiza Family Mag y muchos otros. Así que sólo tienes que seguir leyendo... y mientras nos saludamos hazte una pregunta...
In addition, we host our friends Loud Professional, Hyte, Space, Privilege, The BPM Festival, ADE, m2o Tischy, Luciano, Aquarium Cap Blanc, Andrea&Michele, Paco Roncero, Mambo Brothers, Pau Pique, Iwo Gospodinov, Amoyachts, Atlantida, Mattia Bonafini, Tipic, Lupokkio, Campanella, AlainTV, M22, Hard Rock Hotel, Spadaro News, N&D Music, Yousef, Ibiza Family Mag and many others. So now just keep on reading and... while we say goodbye ask yourself…
In più ospiteremo gli amici Loud Professional, Hyte, Space, Privilege, The BPM Festival, ADE, m2o, Tischy, Luciano, Aquarium Cap Blanc, Andrea&Michele, Paco Roncero, Mambo Brothers, Pau Pique, Iwo Gospodinov, Amoyachts, Atlantida, Mattia Bonafini, Tipic, Lupokkio, Campanella, AlainTV, M22, Hard Rock Hotel, Spadaro News, N&D Music, Yousef, Ibiza Family Mag e molti altri. Non ti resta quindi che continuare a leggere e… mentre ci salutiamo chiedi a te stesso...
Are you Night or Day?*
Are you Night or Day?*
Are you Night or Day?*
We are Night&Day.
We are Night&Day. We are Night&Day. * Read the categories on page 11 of the Day part * Leggi le categorie a pag 11 della parte Day
EDITORIAL
* Lea las categorías en la página 11 de la parte Day
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
PHOTO SANDRA COSTA
15
FReSh SALADS heALthy LIGHT & WRAPS
FETA & FIG SALAD
KALE & APPLE SMOOTHIE
FReSh SUPeRFOODheALthy SMOOthIeS LIGHT
GRILLED SIRLOIN & HONEY CHIPOTLE WRAP
PINEAPPLE & CINNAMON SMOOTHIE
Seasonal specials to celebrate sizzling days of summer in Hard Rock Cafe ibiza. Let us surprise you with our new salads, wraps and vitamin-packed smoothies. Available this summer only! © 2015 Hard Rock International
SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Sonia Bolinches Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa Special thanks Death star's Surfing Club The Monkey in the closet
15 • EDITORIAL
47 • ANDREA OLIVA
18 • NICOLE MOUDABER
48 • TISCHY: LADY MICHEL
22 • SKIN
49 • TISCHY: SPECIAL THANKS
26 • MUSIC IS REVOLUTION: YOUSEF 50 • MASTER OF SOUND: VALERIO 28 • PACO RONCERO
CHERUBINI
32 • FESTIVALS AROUND THE
52 • SPACE IBIZA: LUCIANO
WORLD
54 • ALAINTV
34 • NEVERDOGS
56 • MAMBO BROTHERS
36 • THE BPM FESTIVAL
57 • SPAZIO 900: GIANLUCA NEON
38 • ADE 2015
58 • N&D TALENTS: DJ M22
40 • SUPERMARTXÉ
59 • SASA MENDONE
41 • B.FOR: B.DIFFERENT
60 • ANDREA&MICHELE
43 • SPACE IBIZA: CLOSING FIESTA
63 • TIPIC
45 • N&D IBIZA MUSIC: DJ MEGAN
68 • TIME GUIDE
46 • M2O
70 • HOROSCOPE
ESP
¿Cuándo decidiste convertirte en DJ y cómo conseguiste que se hiciera realidad?
Tuve una revelación en la pista de baile en The Tunnel en Nueva York, mientras Danny Tenaglia estaba tocando y, esa noche, realmente sentí que la música conectaba conmigo a un nivel más profundo. Tras esta experiencia me convertí en asistente a fiestas profesional. Perseguí la música por toda Nueva York y por Europa. Me sentía como si hubiera encontrado mi pasión y esto me condujo al sendero para convertir mi carrera en música. Empecé a “leer” música, analizando cada grabación y transición. Estuve promocionando fiestas antes de producir. Compré una casa en Ibiza hace 12 años, una pequeña finca en San José, quería un espacio más amplio así que me embarqué en una reforma gigantesca, la cual requirió que saliera de Londres y que me centrara en el proyecto. Me llevó dos años y medio llevarlo a cabo y, una vez completado, mi amor por la música era tan fuerte que quería volver a ella, pero no como promotora. Así que decidí hacer la música que amo. Me encerré en el estudio, sin esperar que saliera nada, hasta que un día me dijeron que Carl Cox estaba tocando mis producciones en sus shows de radio. Aprender a producir terminó de abrirme las puertas para dedicarme a esto a tiempo completo.
Estás pinchando en los mejores eventos y con los mejores artistas, ¿cómo te sientes respecto a esto? ¡Me siento genial! Incluso ahora todavía no me puedo creer haber conseguido transformar mi pasión en una carrera a tiempo completo. ¡Aún tengo miedo escénico a cada vez! El panorama está lleno de artistas inspiradores que se apoyan e impulsan musicalmente unos a otros y estoy muy agradecida de poder contar con muchos de ellos como amigos y como compañeros.
Hablemos de tu propio sello MOOD Records y de los artistas que has lanzado. ¿Sigue siendo una tarea de amor para ti y qué le depara el futuro a MOOD? 18
Hay tanto amor en el sello. Estoy disfrutando del hecho de poder ayudar a aumentar la conciencia y a compartir la impresionante música desde arriba y los nuevos artistas como Marino Canal, Wade, Trent Cantrell, PAWSA y por supuesto todos los consolidados como Joel Mull, Carlo Lio y Carl Cox ¡y yo misma! Mi último EP ‘Breed’ con Skin está en el sello también, sale el 18 de septiembre.
Tu EP BREED saldrá el próximo mes en Mood. ¿Cuándo conociste por primera vez a Skin de Skunk Anansie y cómo se traslada vuestra relación en el estudio?
Estábamos las dos viviendo en Ibiza, así que solíamos encontrarnos todo el tiempo. Pero no fue hasta que coincidimos en el aeropuerto y que compartimos un vuelo de Portugal a Londres cuando realmente hablamos. Nos entendimos tan bien que tuve que preguntarle si cantaría en uno de mis discos. ¡Fui tan feliz cuando me dijo que sí! Es una compositora fantástica, pero trabajar con voces completas realmente me sacó de mi zona de confort. Nunca lo había hecho antes y estaba decidida a hacerle justicia. Me llevó mucho tiempo, pero ahora estoy realmente contenta con los resultados ¡y estamos pensando firmemente en la 2ª parte para el próximo año!
Tras haber tocado en muchos grandes festivales por todo el mundo, ahora estás trabajando en tu propio festival, que tendrá lugar en Coney Island (Nueva York). ¿De dónde surgió la idea y cómo se organizará el evento? La idea surgió de Rob Fernández, el único promotor con el que he trabajado en Nueva York. Me contrató por primera vez en agosto de 2011 en Governors Island en Nueva York y, desde ese momento, se empezó a construir mi perfil en Estados Unidos. Falleció el mes pasado y todavía le guardo luto. Fue quien organizó este festival para mí, eligió una localización concreta y no estará allí para verlo. Será mi primer festival sin él en Nueva York, pero estoy dedicando ese día al completo para él, su empresa decidió continuar con este espectáculo a pesar de todo, porque él lo hubiera querido así.
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
19
20
¿Cuál es tu lugar favorito en la isla?
¡Cualquier lugar con un conjunto de decks y un público ante quien pueda actuar! Por lo demás, para un poco de paz y tranquilidad, me gusta ir en mi barco hasta Formentera y pasar todo el día nadando y relajándome.
Por último, are you Night or Day? ¡Soy ambos!
www.n omfull article d
ag.com -m
Es una organización de caridad que pretende ayudar a niñas y mujeres jóvenes a crecer en esta parte de Nueva York, que continua siendo una de las zonas más pobres de la ciudad. Ayudamos a proporcionar a estas chicas las herramientas y la actitud para conseguir todo lo que quieran conseguir. Fui al Lower East Side Girls Club por primera vez en junio y me quedé atónita. El edificio es un lugar de diseño artístico, está claro que los fundadores han hecho un trabajo increíble recogiendo fondos para ayudar a las chicas procedentes de familias con bajos ingresos, chicas que estaban abandonadas en la calle, violadas en algunos casos o huérfanas desde su nacimiento. Cuando entré en esa habitación y vi lo bien que tratan a las chicas, enseñándoles sobre producción musical, pinchar como DJ, cocina, repostería, deportes y multimedia, todo estaba tan perfectamente organizado en ese impresionante edificio. Inmediatamente me sentí obligada a formar parte de esto.
Llevar a cabo el festival Coney Island es prioritario en este momento y espero que me permita ser capaz de ser anfitriona de mi propio escenario en otros festivales igualmente. ¡También me estoy entrenando para las carreras de automovilismo! Me encantan los coches, así que voy a hacer mi entrenamiento para F1, empezando este otoño. Una vez más no espero nada, ¡pero creo que eso ya lo he dicho!
nd-mag.c w.
Como ferviente luchadora por los derechos humanos, estás también implicada con el Lower Eastside Girls Club de New York. ¿De qué se trata y cuál es tu participación en el proyecto?
Sin duda tienes un carácter ecléctico fuerte, eso te ha hecho crecer y evolucionar constantemente. ¿Tienes nuevas metas importantes que quisieras conseguir?
articolo completo artículo completo www.nd-mag.com
ww
Y este pensamiento me ayuda a seguir… solo por él… Donaré a la fundación de su hijo, que fue creada recientemente, para ayudar en su futura educación. Escribir esto me pone muy triste…
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
When did you decide to become a DJ and The idea came from Rob Fernandez, the only promoter I worked with in NYC. He booked me for the first how did you go about making it happen? I had a revelation on the dance floor at The Tunnel in New York whilst Danny Tenaglia was playing and that night I really felt the music connect with me on a deeper level. After this experience I became a professional partygoer. I followed the music around New York and in Europe. I felt like I had found my passion and it set me on the path to making music my career. I began to “read” the music, analyzing every record and transition. I was promoting parties before producing. I bought a house in Ibiza 12 years ago, a little finca in San Jose, I wanted a bigger space so I embarked on a massive refurb which required me to step out of London and focus on the project. It took me two and a half years to get it done and once completed my love for music was so strong I wanted to get back into it by not as a promoter. So I decided to make the music I love. I locked myself in the studio not expecting anything to come out of it until one day I was told that Carl Cox was playing my productions on his radio shows. Learning how to produce ended up opening the doors for me to take it full time.
Let’s talk about your own imprint MOOD Records and the artists you’ve released on the label. Does it continue to be a labor of love for you and what has the future got in store for MOOD?
There's so much love on the label. I'm enjoying the fact I can help raise awareness and share incredible music from up and coming artists like Marino Canal, Wade, Trent Cantrell, PAWSA and of course all the established ones as well like Joel Mull, Carlo Lio and Carl Cox and I! My latest EP ‘Breed’ with Skin is on the label as well, out Sept 18.
time in August 2011 at Governors island in New York and since that moment my profile in the States started to build. He passed away last month and I'm still mourning him. He was the one who arranged this festival for me, he chose this specific location for me and he won't be there to see it. My very first festival in New York without him but I'm dedicating this whole day to him, his company decided to move forward with this show regardless because he would have wanted it to happen. And this thought keeps me going... only for him... I will donate to his son's foundation which was set up recently to help with his future education. Writing this makes me very sad...
As fervent campaigner for human rights, you are also involved with the Lower Eastside Girls Club of New York. What is it about and what’s your involvement in the project?
It’s a charity that aims to support girls and young women growing up in this part of New York, which remains one of the poorest areas of the city. We help to give these girls the tools and the mindset to achieve anything they want to achieve. I went to the Lower East Side girls club for the first time back in June and I was stunned. The building is a state of the art design, clearly the founders have done an amazing job raising funds to help the girls who came from low income family background, girls who were left on the streets, raped in some cases or just orphans since birth. When I went into that room and I saw how wonderfully the girls are treated, being taught about music productions, djing, cooking, baking, sports and multi-media, everything was set up so perfectly in that incredible building. Immediately I was compelled to be part of it.
Your BREED EP is out next month on Mood. When did you first meet Skin from Skunk Anansie and how does your relationship translate in the studio? You definitely have a strong eclectic chaWe were actually both living in Ibiza, so we used to racter, that has made you grow and evolve bump into each other all the time. But it wasn’t until we constantly. Have you got any new impormet at the airport and shared a flight from Portugal to tant goals that you would like to achieve? London that we really got talking. We got on so well, I had to ask her if she would sing on one of my records. I was so happy when she said yes! She’s an incredible songwriter, but working with full vocals really pushed me out of my comfort zone. I’d never done that before, and I was determined to do her justice. It took me a long time, but now I’m really happy with the results and we're definitely thinking of part 2 for next year!
After playing in many big festivals around the world, you are now working on your own festival, that will be held in Coney Island (New York). Where did the idea come from and how will the event be organized?
Pulling off the Coney Island festival is a priority at the moment, and hopefully it will lead to being able to host my own stage at other festivals too. Also I'm training for racing! I love cars so I will be doing my training for the F1 starting this fall. Again I'm not expecting anything but I think I've said this before!
Where’s your favorite spot on the island.
Anywhere with a set of decks and a crowd I can play to! Otherwise for a bit of peace and quiet I like to take my boat over to Formentera and spend the whole day swimming and relaxing.
Finally, are you Night or Day? I'm both!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
21
SKIN ESP
¿De dónde eres?
Soy de Londres, originalmente de Brixton.
Artists&Music
¿Cuál es tu relación con Ibiza?
A B C D E F G H I J K L
He estado yendo a Ibiza desde 1996, pillé los últimos años de clubes sin techo y ninguna carretera. He tenido una casa allí desde 2006. Así que ahora por lo general paso mi tiempo entre ese lugar y Londres.
¿Cómo surgió tu colaboración con Nicole Moudaber?
Ella tenía una casa en Ibiza y yo tenía una casa en Ibiza, así que nos conocíamos de alguna manera la una a la otra, teníamos muchos amigos en común, por lo que a menudo nos saludábamos. Pero no fue hasta que fuimos juntas en un avión volviendo de no sé dónde ¡cuando ambas terminamos hablando todo el camino de vuelta! Entonces me preguntó qué me parecería cantar con el tecno y pensé que sería realmente interesante. Yo estaba algo cautelosa sin embargo – he hecho algunas colaboraciones y he aprendido que cuando haces algo con música house el resultado final puede no tener nada que ver con lo que pensabas que habías cantado originalmente, al contrario que la música rock. ¡Hice algunos temas que terminaron EDM! Pero la manera en que me propuso trabajar juntas era mucho más de mi estilo – ella realmente me implicó y me respetó como artista, lo sentí como una auténtica colaboración. Hemos estado trabajando en esto durante 2 años y tuvimos que estar actualizándolo y cambiándolo.
¿De qué trata la colaboración?, ¿qué intentabais conseguir con los temas?
S
Creo que estábamos intentando hacer cosas distintas en ámbitos diferentes – obviamente soy una cantante de rock, aunque también pincho. Es como comprimir juntas dos culturas completamente diferentes. Lógicamente somos dos mujeres que son muy sobresalientes en nuestros mercados, así que la música estaba tejiendo una red de sonidos desde dos ángulos distintos. Fue realmente interesante y mucha experimentación. Es improbable que alguien como ella y alguien como yo hayan colaborado nunca – soy una mujer negra cantante de rock y ella es una mujer DJ tecno, puedes contar con una mano cuántas hay en el mundo.
T
¿Tienes un club favorito en Ibiza?
M N O P Q R
U V W X Y Z
22
DC10, sin duda. He estado yendo allí desde que era solo una sala sin techo. DC10 es el lugar donde ir si estás comprometido con la música y con estar en la pista de baile – no hay mesas ni servicio de bebidas. No es para todo el mundo, pero si realmente quieres involucrarte en la música, chocando con la gente en la pista de baile y sudando, DC10 es el lugar donde realmente estar. Es un sitio donde todos los DJ aspiran a pinchar.
Entonces, aparte de los clubes, ¿cuáles son tus lugares
favoritos en la isla?
Existe un pequeño lugar en Sa Punta que solía ser una pequeña cabaña, un negocio de marido y mujer donde el marido sale y consigue el pescado, y la mujer cocina. Es sencillamente un fantástico lugar pequeño para comer pescado. Y luego hay algunas playas secretas ¡de las que no te puedo decir nada!
¿Tienes proyectos esperando en el futuro por los que estés especialmente emocionada? ¡Éste realmente! Es la primera vez en mi carrera que he hecho algo así, por lo que es muy especial y diferente musicalmente, las canciones están llenas de alma y corazón. Estamos también grabando un álbum totalmente nuevo de Skunk Anansie en este momento, ¡así que literalmente paso del rock heavy a la música house cada día!
Finalmente, are you night or day?
¡Definitivamente ambos! Me puedo levantar a las 6 de la mañana y ser feliz, y puedo estar despierta toda la noche sin problema ninguno. ¡Soy así de rara, lo sé! La música rock tiende a ser bastante de trabajo diurno, pero pinchar es más como algo de toda la noche. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
Where are you from?
I’m a black female rock singer, and she’s a female techno DJ, you could easily count how many of those there are on the planet.
I’m from London, originally from Brixton.
What is your relationship to Ibiza?
I’ve been going to Ibiza since 1996, I caught the last few years of no roofs on the clubs and no motorway. I’ve had a house there since 2006. So now I mostly split my time between there and London.
How did you collaboration with Nicole Moudaber come about?
She had a house in Ibiza and I had a house in Ibiza, so we kind of knew of each other, we had a lot of mutual friends, so we’d often say hello. But it wasn’t until we were both on a plane back from somewhere where we both ended up chatting all the way home! So she asked me how I’d feel about singing over some techno, and I thought that would be really interesting. I was kind of wary though - I’d done a few collaborations, and I’d learnt that when you do something with house music the end result can end up nothing like what you thought you sung on originally, unlike rock music. I’ve done a few tracks that ended up EDM! But the way she suggested working together was much more up my street - she really did involve me and respect me as an artist, it felt like a real collaboration. We’ve been working on it for 2 years and we had to keep updating it and changing it.
What is the collaboration about, what were you trying to achieve with the tracks? I think we were trying to do different things in different areas. Obviously I’m a rock singer, although I DJ as well. It’s like smashing together two completely different cultures. Obviously we’re both two women who are very prominent in our industries, so the music was weaving together a network of sounds from two different angles. It’s been really interesting and a lot of experimentation. It’s probably the first time someone like her and someone like me has ever collaborated
Do you have a favourite club in Ibiza?
DC10, easy. I’ve been going there since it was just one room with no roof. DC10 is the place to go if you are serious about music and being on the dancefloor - there are no tables and bottle service. Its not for everybody, but if you really want to be involved in the music, bumping up against people on the dancefloor and getting sweaty, DC10 is the place to be really. It’s a place that every DJ aspires to play.
So aside from the clubs what are your favourite spots on the island?
There’s this little place in Santa Punta that used to be this little shack, it’s a husband and wife business where the husband goes out and catches the fish and the wife cooks the food. It’s just a great little fish place. And then there’s some little secret beaches that I can’t tell you about!
So do you have any projects lined up in the future that you are especially excited about?
This one really! It’s the first time in my career I’ve done something like this, so it’s very special and different musically, the songs are full of heart and soul. We’re also recording a brand new Skunk Anansie album at the moment too, so I literally go from heavy rock to house music every day!
Finally, are you night or day?
I’m definitely both! I can get up at 6 in the morning and be happy, and I can be up all night no trouble at all. I’m weird like that I know! Rock music tends to be a bit of day job, but DJing is more like an all-night thing.
Skin & Nicole Moudaber N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
23
#N&DFRIENDS
Numero 00
La Isla 105
Seth Troxler
N&D Tattoo
Paris Hilton
Jean Claude Ades
Stefano Geminis
Forever
Piratabus
1 hour ago
8 hours ago
1 week ago
24
2 hours ago
1 day ago
1 week ago
1 hour ago
1 day ago
2 weeks ago
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA •
53
25
MUSIC IS REVOLUTION:
ESP
ENG
Among other important events, in Ibiza this year you are playing several times with “king” Carl Cox. Do you remember the beginning of your collaboration?
Music is Revolution es una de las mejores noches de la isla. Lo mismo podemos I decir de tu evento, Circus, en Reino Unido. Después de tantos años, ¿cuáles crees que J son los ingredientes de su gran éxito?
Music is Revolution is one of the best nights on the island. The same we can say of your event, Circus, in the UK. After so many years what do you think are the ingredients of their big success?
Artists&Music
Entre otros eventos importantes en Ibiza, este año actúas en varias ocasiones con “king” Carl Cox. ¿Recuerdas el principio de vuestra colaboración?
A B C D E F
Sí, hace muchos años antes de ser DJ escuché una cinta de mezclas, un hombre tocando en vinilo en 3 decks, tocando temas como “Terrorize – It’s Just A Feeling” y cortándolos al estilo hip-hop, ¡me dejó alucinado! Ahí es donde yo quería llegar… Unos años después gané un premio como mejor nuevo DJ mundial en los Muzik Magazine Awards y Carl me entregó el premio. Yo estaba asombrado otra vez. Nos conocimos un poco el uno al otro y empezó a invitarme para tocar en sus fiestas, luego habitualmente en Ibiza, a veces tocando en lo que ahora es la terraza cubierta durante hasta 8 horas… Carl finalmente me inscribió en su agencia de gestión Safehouse. Obtuve la residencia en Space con él y hemos tocado juntos durante muchos años. Él es un habitual en mi fiesta Circus en Liverpool y graba música para mi sello Circus Recordings, somos grandes amigos, ¡pero todavía me sorprende!
G H
K L M N O P Q R S T U V W X Y
Sí, es increíble ver que a Revolution le vaya tan bien, particularmente en un año duro para la isla. Revolution agotó todas las entradas y tuvo que cerrar el acceso en 6 de 7 fiestas esta temporada. Circus también ha tenido una fuerte demanda en nuestros eventos en Liverpool, Manchester, Londres y Barcelona, todo agotado también. Creo que las similitudes es que ambos trabajamos increíblemente duro y ambos tenemos un gran equipo para hacerlo realidad. Carl y yo, los dos creemos genuinamente en todo lo que hacemos y solo tocamos discos que nos encantan. La cantidad de horas que hemos dedicado a nuestras carreras es incalculable, así que es asombroso que estemos colaborando juntos en Space, y por supuesto estoy halagado por la invitación.
Eres un artista y un hombre de negocios, ¿qué rol te satisface más?
Soy un creativo, un DJ, hago música y gestiono un sello discográfico y una empresa de eventos, así que también tuve que aprender negocios. Todos ellos son importantes para mí pero si tuviera solo un día en la tierra nunca me quedaría sentado en mi oficina haciendo números, estaría pinchando, esa es mi pasión y lo que mejor hago.
Yes, many years ago before I was djing I heard a mix tape, a man playing vinyl on 3 decks, playing tracks like “Terrorize – It’s Just A Feeling” and cutting them up hip-hop style, it blew my mind! That’s where I wanted head to… Some years later I won an award for best new global DJ at Muzik Magazine Awards and Carl presented me with the award. I was again blown away. We got to know each other a bit and he begun to invite me to play at his parties, then regularly in Ibiza, sometimes playing on what is now the covered terrace for up to 8hrs… Carl eventually signed me up to his management agency Safehouse. I got a residency at Space with him and we have been playing together for many years. He is regular at my party Circus in Liverpool and records music for my label Circus Recordings, we are great friends, but he still blows my mind!
Yes it’s amazing to see Revolution do so well, particularly in a tough year for the island. Revolution has sold out and had to shut its doors 6 out of 7 parties this season. Circus too has been really strong with our events in Liverpool, Manchester, London and Barcelona all selling out too. I think the similarities are that we both work incredibly hard and both have a great team to make it happen. Carl and I both genuinely believe in everything we do and only play records we love. The hours we have put into our careers is unquantifiable, so it’s amazing to be collaborating together at Space, and of course I’m flattered by the invite.
You are an artist and a businessman, what role satisfies you the most?
I’m a creative, I DJ, I make music and I run a label and an events company so I’ve had to learn business too. All of them are important to me but if I had one day left on earth I would never been sat in my office working on numbers, I would be djing, that’s my love and what I am best at.
Z
26
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿Prefieres tocar en grandes festivales o en Do you prefer playing in big festivals or in clubes más pequeños? smaller clubs? Me gustan ambos. Me encanta una amplia gama de house underground de calidad y tecno y electrónica, así que disfruto tocando muy profundamente y despreocupado tanto como adoro sacar todo fuera en los grandes festivales. Todo lo que toco siempre tendrá que tener por supuesto el pulso de mi sonido house auténtico atravesándolo.
I like both. I love a wider range of quality underground house and techno and electronic, so I enjoy playing super deep and carefree as much as I love thrashing it out a big festivals. Everything I play will always have the heartbeat of my authentic house sound running throughout it of course.
Describe tu estilo musical en tres palabras.
Describe your music style in three words.
¿Qué club de Ibiza te gusta más?
The club in Ibiza that you like more?
¿Proyectos futuros?
Future projects?
Y por último, are you Night or Day?
And finally, are you Night or Day?
House & tecno auténticos.
Me encantan diferentes clubes por distintos motivos, adoro Space por cuidarme durante tantos años, me encanta Amnesia por dar rienda suelta, a pesar de no haber tocado allí desde hace unos cuantos años, y adoro DC10 por su política musical tan resuelta, soy fan de cada DJ que toca allí y sé que no importa lo que escuches pero nunca será un disco malo. ¡Muchos! Mi nuevo single “Are You Ready/Touch Me” y luego “Pleasure Defined” se lanzarán pronto en Circus Recordings. Tengo nueva música que va a salir en Ellen Alien’s Bpitch Control, remixes para Frank Storm & Gtfo y en Bedrock también. Mi sello Circus Recordings tiene nueva música que viene de camino por Scuba, Kydus, Acid Mondays y muchos más. Mi fiesta Circus cumplirá 13 pronto, conmigo Seth Troxler, Jackmaster, Tom Trago, Richy Ahmed y Hector, y ¡estoy haciendo la gira de mi nuevo álbum “In The Process Of Eight” a nivel mundial mientras hablamos…! En este momento un poco de los dos, como me guste.
Authentic house & techno.
I love different clubs for different reasons, I love Space for taking care of me for so many years, I love Amnesia for letting loose, even though I have not played there for a few years now, and I love DC10 as their music policy is so resolute, every single DJ that plays there I’m a fan of and I know no matter what you will never hear a bad record there. Many! My new single “are you ready/touch me” and then “pleasure defined” will come out soon on Circus Recordings. I’ve new music coming out on Ellen Alien’s Bpitch Control, remixes for Frank Storm and Gtfo and on Bedrock too. My label Circus Recordings has new music coming by Scuba, Kydus, Acid Mondays and many more. My party Circus turns 13 soon with myself, Seth Troxler, Jackmaster, Tom Trago, Richy Ahmed and Hector, and I’m touring my new artist album “in the process of eight” globally as we speak…! At the moment kind of both, the way I like it.
.com ww agar full a
om
w.nd-m ww
nd-mag.c w.
rt ti artí colo co icle ww culo co mpleto w.n d-m mpleto ag.c om
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
27
IBIZA PROFESSIONAL:
International&News
PACO RONCERO
ESP
A B C D E F G H
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
¿Cómo y cuándo surgió la idea de abrir un restaurante en la isla?
How and when the idea of opening a restaurant on the island arose?
Háblanos de “Estado Puro”. ¿Cuál es su main concept?
Tell us about “Estado Puro”. What is its main concept?
¿Qué recuerdas con más simpatía de tus inicios? Y, ¿cuánto y cómo has evolucionado desde entonces?
What do you remember fondly from your beginnings? And, how much and how have you evolved since then?
I Madrid. J
K Mi relación con la isla son Estado Puro un restaurante de tapas y Sublimotion un espectáculo L gastronómico, los dos ubicados en Hard Rock Hotel. M N
La idea inicial surgió con Sublimotion, porque O pensábamos que Ibiza podría ser el sitio adecuado P donde la gente tiene la mente más abierta y también es un escaparate para el mundo. Y con el nivel económico Q para poder acceder a este espectáculo con este coste. R S
Es un bar de tapas tradicional español con precios T super accesibles. Se puede comer con 15-18 euros. La tapa española es la base, como las croquetas o la U ensalada rusa, con materia prima y una presentación V diferente. W X Y Z
28
Yo iba a estudiar biológica, pero fui a visitar una escuela de hostelería.
Madrid.
My relationships with the island are Estado Puro, a tapas restaurant, and Sublimotion, a gastronomic show, both located at Hard Rock Hotel.
The initial idea arose with Sublimotion, because we thought Ibiza could be the right place where people have a more open mind and it is also a showcase for the world. And with economic status in order to access to this show that has such a cost.
It is a traditional Spanish tapas bar with super affordable prices. A meal costs only from 15 to 18 euros. The Spanish tapa is its basis, such as croquettes or potato salad, with raw material and a different presentation.
I was going to study Biological Sciences, but I went to visit a catering school. Something happened in my
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
body so that I decided to leave college. My mother helped me to convince my father, who only gave me two pieces of advice: to be the best and not burning my eyelashes. After the school, I went to London; I returned in six months and I started to work at the Casino de Madrid, where I continue to work for the past 24 years. I had likewise the opportunity to work all over the world. The radical change took place in 1998 when Ferran Adrià came to work with us.
Durante tu carrera has ganado varios During your career you have won several premios importantes, ¿hay alguno que important awards, is there any that you todavía no has ganado y que anhelas? have not yet won and that you crave for? Para mi el premio más grande es cuando tu restaurante For me the biggest prize is when your restaurant funciona y estoy muy agradecido cuando recibo succeeds and I am very grateful when I receive premios sobre todo porque valora mi equipo también. awards, mainly because it assesses my team too.
El año pasado has inaugurado, siempre en el Hotel Hard Rock de Ibiza, el restaurante “Sublimotion”. Es un proyecto ambicioso y muy peculiar. ¿Qué nos puedes decir al respecto?
Last year, always at Hotel Hard Rock of Ibiza, restaurant “Sublimotion” was inaugurated. It is an ambitious and very peculiar project. What could you tell us about it?
¿Qué significa para ti ser chef?
What does it mean to you to be a chef?
Proyectos futuros.
Future projects.
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Querría dar al cliente una experiencia única. Muchas veces se ofrecen experiencias pero nunca únicas. Hemos pensado de crear algo que no se había vivido antes. También ir a comer en un restaurante bueno no era una experiencia única, cualquiera puede ir. Empezamos a pensar que para hacer eso no era suficiente cocinar, hay que abrir la mente y ver lo que hay alrededor del plato para transportarte en una experiencia única.
Hotel&Travel Hotel&Travel
Algo pasó en mi cuerpo que decidí abandonar la universidad. Mi madre me ayudó a convencer mi padre que solo me dio dos consejos: de ser el mejor y de no quemarme las pestañas. Al terminar la escuela me fui a Londres, regresé después de 6 meses y me fui a trabajar al Casino de Madrid donde sigo desde 24 años. Igualmente he tenido la oportunidad de trabajar en todo el mundo. El cambio radical fue en el 1998 cuando vine a trabajar con nosotros Ferran Adrià.
I wanted to provide to the client a unique experience. Often experiences are offered, but they are not unique. We have thought about creating something that was never felt before. Likewise, going out at a good restaurant is not a unique experience, everybody can go. We started considering that for doing that, it’s not enough to cook; you must open your mind and see all what surrounds the dish, in order to be conveyed to a unique experience.
Mi vida. Tengo la gran suerte que mi trabajo es mi pasión. My life. I am very lucky because my job is my passion. Estamos a full con el terminar la temporada aquí en Ibiza, en Hard Rock con Sublimotion y Estado Puro, en Colombia y en Shanghái. También estamos abriendo un nuevo pequeño restaurante en México. Por la mañana pronto me gusta correr. Termino de trabajar siempre a la 1.30 de la noche. A veces salgo y me gusta disfrutar de la noche pero prefiero ir a dormir pronto ¡para no ir a correr hecho polvo!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
We are full-time to end the season here in Ibiza, in Hard Rock with Sublimotion and Estado Puro, in Colombia and in Shanghai. We are also opening a new small restaurant in Mexico. Early in the morning I like to go running. I always finish working at 1.30 AM. Sometimes I go out and I like enjoying night, but I prefer to go to bed early, not to go running knackered!
29
PA
I ES
B OA T
& PRE
RT
THE BIGGEST
TY R PA
BOATPARTYO F
IBIZA
OFFICIAL POINT OF SALES:DISCO POINT- CARRE MURTA S/N 07817 PLAYA DEN BOSSA IBIZA
INFO AND BOOKING: INFO@LOVELYISLANDIBIZA.COM • (+34) 602 440 320
WWW.LOVELYISLANDIBIZA.COM
N E ' D A Y PLA SSA BO
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
31
FESTIVALS AROUND THE WORLD DAN MC SWORD
Photo The Oasis Festival
ESP
Electric Zoo Festival
El estadounidense Labour Day (Día del Trabajo) es siempre algo muy serio, con una serie de eventos tanto deportivos como musicales que te dejarán sin aliento. El Randall’s Park de Nueva York, por ejemplo, acoge la edición 2015 del Electric Zoo Festival, este año subtitulada Transformed. En cartel, sólo por nombrar algunos nombres esenciales, The Chemical Brothers, Above&Beyond y Alesso. Están previstas las actuaciones de It’s All Gone Pete Tong y Awakenings. Del 4 al 6 de septiembre
ENG
The US Labour Day is always a very serious issue, with a series of events both sporting and musical that will leave you breathless. Randall's Park in New York, for instance, hosts the 2015 edition of Electric Zoo Festival, this year subtitled Transformed. Performing, to name just a few key names, The Chemical Brothers, Above & Beyond and Alesso. There are scheduled performances of It's All Gone Pete Tong and Awakenings. From 4th to 6th September
http://electriczoofestival.com/
The Oasis Festival Por primera vez en su historia, Marruecos acoge un auténtico festival dedicado a la música electrónica. El Fellah Hotel de Marrakech es el cuartel general de todo el evento, que presenta en el escenario entre otros a Ellen Allien, Guy Gerber y tINI. El programa también incluye excursiones, ejercicios de yoga, momentos de meditación, degustación de especialidades multi-étnicas y también varios espacios reservados para el llamado arte de la performance. Del 11 al 13 de septiembre
For the first time in its history, Morocco hosts an authentic festival devoted to electronic music. The Fellah Hotel of Marrakesh is the headquarters of the whole event presenting on stage, among others, Ellen Allien, Guy Gerber and tINI. The program also includes excursions, yoga exercises, meditation moments, tasting multi-ethnic specialties and also several areas reserved for the so-called performance art. From 11th to 13th September
www.theoasisfest.com
Photo Eletric Zoo Festival
32
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
.com ww agar full a
Photo TomorrowWorld
MTV Digital Days Música, paneles y seminarios dedicados a la cultura, al espectáculo y a la innovación. Esto y mucho más son los MTV Digital Days, que se celebrarán en la Villa Reale de Monza, a pocos kilómetros de Milán, nueva sede con respecto a la precedente, la Reggia Venaria en Turín. Entre los invitados anunciados, Jean Michel Jarre, The Kolors, Stefano Fontana (Stylophonic), Klangrussel, Vitalic, Claudio Coccoluto, Benny Benassi, Alessio Bertallot y Robin Schultz. Del 11 al 12 de septiembre
Music, panels and workshops dedicated to culture, entertainment and innovation. This and much more are the MTV Digital Days, to be held in the Villa Reale in Monza, a few kilometres from Milan, new location regarding the previous one, the Reggia Venaria in Turin. Among the guests announced, Jean Michel Jarre, The Kolors, Stefano Fontana (Stylophonic), Klangrussel, Vitalic, Claudio Coccoluto, Benny Benassi, Alessio Bertallot and Robin Schultz. From 11th to 12th September
http://www.mtv.it/
Ultra Music Festival En septiembre, Asia se verá literalmente invadida por el Ultra Music Festival. El UMF en sí tiene lugar en Tokio del 19 al 21 de septiembre, seguido casi inmediatamente por la edición de Bali, en Indonesia (24 y 25 de septiembre). Las fiestas Road To Ultra, compuestas por una única actuación, en cambio tendrán lugar en Singapur (sábado 19), Taiwán (domingo 20) y Manila, en Filipinas, el sábado 26 de septiembre. Y ya en octubre será el turno de Centroamérica y de América del Sur. Del 19 al 21 de septiembre
In September, Asia will be literally invaded by the Ultra Music Festival. The UMF itself takes place in Tokyo from 19th to 21st September, followed almost immediately by the issue of Bali, Indonesia (24th and 25th September). Road To Ultra parties, consisting of one single performance, will take place yet in Singapore (Saturday 19th), Taiwan (Sunday 20th) and Manila, Philippines, on Saturday 26th September. And in October already it will be the turn of Central and South America. From 19th to 21st September
http://www.ultramusicfestival.com/worldwide
TomorrowWorld
Cerca de Atlanta, Georgia, en Estados Unidos, a finales de septiembre se celebra la edición 2015 del TomorrowWorld, exactamente dos meses después de la edición europea de Tomorrowland, capaz una vez más de reunir a 180 mil espectadores. Más o menos los mismos que se darán cita en América, preparados para vivir tres días en un verdadero parque de atracciones musical con los mejores DJs de todos los géneros musicales: edm, tecno, house y muchos otros más. Del 25 al 27 de septiembre
Near Atlanta, Georgia, in the United States, by the end of September the 2015 TomorrowWorld edition takes place, exactly two months after the European edition of Tomorrowland, able to gather once again 180,000 spectators. More or less the same number that will attend the event in America, ready to live three days in a true musical amusement park with the best DJs of all music genres: edm, techno, house and many others. From 25th to 27th September
http://www.tomorrowworld.com
Event&Festival
om
w.nd-m ww
nd-mag.c w.
rt ti artí colo co icle ww culo co mpleto w.n d-m mpleto ag.c om
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
33
15 Aテ前S DE NEVERDOGS 15 YEARS OF NEVERDOGS
En el año 2000, tres chavales, dos calabreses y un siciliano, comenzaron un proyecto que ya es una realidad sólida en el circuito internacional de clubbing: Neverdogs. Ahora Marco y Tommy (con Gio' Galvano entre el 2000 y el 2004) celebran el logro histórico de 15 años con un evento en Londres el 17 de octubre en el The Cuckoo Club, junto con el cumpleaños de Marco (para quien escribe, participar es ya una tradición desde hace casi 10 años). Con los dos artistas también celebrará Andrea Giugato, desde siempre el responsable de comunicación del dúo y manager de reservas. Podríamos dividir su carrera en tres fases. La primera fase a la conquista de Italia dando los primeros pasos en Florencia. En realidad nacen en un pequeño club donde organizan los afterhours los domingos por la mañana en el Maresis. Se convierten a continuación en DJs residentes del “privado” del Tenax (fue aquí donde por primera vez se cruzaron nuestros caminos). En poco tiempo se trasladan a Riccione donde conocen a Davide Ruberto con el que hoy en día continúan colaborando. En Riccione tocan en todos los clubes más importantes y se convierten en residentes del Docshow de Bolonia. Mientras tanto Italia empieza a quedársele pequeña al dúo, se inicia la segunda fase que tiene como objetivo traspasar las fronteras nacionales. Comienzan los veranos ibicencos (y las colaboraciones con nuestra revista incipiente y los eventos de Jonathan Roi) y la idea de mudarse a Londres con las residencias en EGG y las colaboraciones con los principales promotores londinenses. La última fase corresponde con el éxito internacional, los eventos como WMC y The BPM Festival, pero sobre todo convirtiéndose en parte integrante del proyecto Music On de Marco Carola.
ENG
In 2000, three guys, two Calabrian and one Sicilian, started a project which is now a solid reality in the international clubbing circuit: Neverdogs. Now, Marco and Tommy (with Gio' Galvano between 2000 and 2004) celebrate the historic achievement of 15 years with an event in London on 17th October at The Cuckoo Club, along with Marco’s birthday (participating has been a tradition for almost 10 years for who is writing this article). Andrea Giugato, together with the two artists, will also celebrate, as booking agent and communication manager of the duo since the beginning. We could divide their career into three phases. The first stage to conquer Italy taking the first steps in Florence. Actually they were born in a small club where they organized afterhours on Sunday mornings at the Maresis. They became hereafter resident DJs at the “vip area” of Tenax (it was here where our paths crossed for the first time). In a short time, they moved to Riccione where they met Davide Ruberto, with whom they continue their collaboration nowadays. In Riccione they played in all the major clubs and they became residents at Docshow in Bologna. As Italy became too small for the duo, the second stage begins, with the aim to get out of to national borders. They start the summers in Ibiza (and the collaborations with our emerging magazine and the events of Jonathan Roi) and the idea of moving to London with the residences at EGG and the collaborations with the major promoters in London. The last stage corresponds to the international success, the events as WMC and The BPM festival, but especially becoming an integral part of the project Music On by Marco Carola.
Artists&Music
ESP
A B C D E F G H I J
Curiosidad: su nombre es la traducción literal de Curiosity: their name is the literal translation of a una bonita exclamación calabresa: "mancu li cani" nice Calabrian exclamation: "mancu li cani” (not even the dogs). (ni siquiera los perros).
K
Así que, muchas felicidades Neverdogs por vuestros 15 So best wishes Neverdogs, for your 15 years. How will we celebrate your 20 years? años. ¿Cómo celebraremos vuestros 20 años? Surely with another 5 years of success. Seguramente con otros 5 años de éxitos.
M
L
N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
35
A DANCE MUSIC AFFAIR LIKE NO OTHER
ESP
36
ENG
7.00 de la mañana. La alarma es como un cañonazo inmediatamente suavizado por la idea de la partida. El viaje es largo y agotador, pero avanza sin incidencias. Al llegar al aeropuerto de Cancún, como siempre nos perdemos en la desorganización típica de la zona y cuando, ya agotados, finalmente llegamos a Playa del Carmen, la ciudad nos envuelve con sus carreteras inestables y sus casitas variopintas. ¡Bienvenidos a México!
7am. The alarm is like a shot immediately softened by the idea of leaving. The journey is long and tiring, but it proceeds smoothly. When we arrive at Cancun airport, as always, we get lost in the typical disorganization of the area and when, already exhausted, we finally arrive in Playa del Carmen, the city surrounds us with its unstable roads and colorful houses. Welcome to Mexico!
En la calle se respira ya aire de The BPM Festival... el ambiente de espera de la fiesta es contagioso, casi palpable. Finalmente llega el 9 de enero... y ¡empezamos a bailar! Diez días de fiesta ininterrumpida día y noche. Nuestra primera velada es en el Mamita’s, por "Carl Cox & Friends". El beach club, literalmente en la playa y al aire libre, es acogedor y está bien decorado. La música es absolutamente de nivel, de hecho, la entrada está llena de gente haciendo cola para entrar.
In the streets we can breathe The BPM Festival atmosphere... the expectation ambiance of the party is contagious, almost tangible. Finally it’s the 9th January... so let the party start! Ten days of uninterrupted party day and night. Our first event is at Mamita’s, for "Carl Cox & Friends". The place, literally on the beach and outdoors, is warm and well decorated. The music is absolutely top-level, as a matter of fact, the entrance is full of people queuing to get in.
Lo que inmediatamente nos llama la atención es la excelente organización del festival. Por toda Playa se encuentran locales afiliados, puntos de venta de entradas, carteles publicitarios y folletos con toda la información necesaria. Y la presencia de este evento se hace sentir, predominante. Los promotores se aseguran de que los participantes tengan respeto por la ciudad, pidiendo educación y civismo. Esto lo demuestran los equipos de BPM Green Team, operadores de limpieza ecológicos de la ciudad.
What instantly attracts our attention is the excellent organization of the festival. All around Playa there are affiliated venues, ticket points, advertising posters and brochures with all the required information. And again we can strongly feel the presence of this event, prevailing. Promoters ensure that the participants are respectful towards the city, begging for education and citizenship. This is demonstrated by the BPM Green Team, who are eco cleaning operators of the city.
El segundo día decidimos descansar un poco disfrutando de la playa y de los amigos que, en número creciente, están llegando sólo para el evento. El tercer día comienza con buen chaparrón que dura hasta después de comer, dándonos tiempo para relajarnos antes de la fiesta. Optamos por ir a Fusion a la fiesta de "Culprit", que ofrece entre otros, Adriatique, Bambook, Benoit y Sergio, Maxxi Soundsystem... ¡música espectacular! Por todas partes hay gente guapa bailando en la playa, la brisa nos evita sufrir demasiado calor y el ambiente está cada vez más lleno de adrenalina y ganas de divertirse.
On the second day, we decide to rest for a while enjoying the beach and friends who, in increasing numbers, are arriving just for the event. The third day starts with a good cloudburst that lasts until after lunch, giving us time to relax before the party. We chose to go to Fusion at the "Culprit" party which provides among many others, Adriatique, Bambook, Benoit and Sergio, Maxxi Soundsystem... amazing music! All over the place there are beautiful people dancing on the beach, the breeze prevents us from suffering too much heat and the atmosphere is increasingly full of adrenaline and fun-loving. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
La fiesta siguiente no puede ser otra que la del "Circoloco" en el Blue Parrot, también en la playa, con un cartel excepcional que nos regala sonidos emocionantes, ritmos y melodías en este maravilloso lugar. Para evitar largas colas en el bar se pueden pedir bebidas directamente en la pista gracias a los camareros que circulan en el local, ofreciendo este apreciado servicio. ¡Simplemente perfecto! Del mismo modo, la fiesta "Cadenza", también en el Blue Parrot, promete mucho con Davide Squillace como invitado, siendo el protagonista de la noche junto con Luciano.
The next party can be no other but "Circoloco" at Blue Parrot, also on the beach, with an exceptional lineup that gives us exciting sounds, rhythms and melodies in this wonderful venue. In order to avoid long queues at the bar you can order drinks directly by the dance floor thanks to the various waiters moving along the venue, offering this appreciated service. Just perfect! Similarly, the "Cadenza" night at Blue Parrot also promises a lot with Davide Squillace as guest appearance, being the star of the night along with Luciano.
Más tarde, sin embargo, no nos podemos perder el "Paradise" en el beach club Blue Venado, ¡con Jamie Jones y Steve Lawler! ¡No puedo esperar! La ubicación es fenomenal, aunque un poco de difícil acceso. Se encuentra a pocos kilómetros a las afueras de Playa, directamente en la playa y se llega desde el parking sólo después de un largo paseo bajo la luna. La siguiente parada es al Santanera donde toca el amigo Elio Riso y después al Blue Parrot para la noche "Viva Warriors", por la amistad que nos une a Steve Lawler quien, como siempre, no nos defrauda. También "Music On", que forma parte de nuestra familia de Ibiza y es el evento de clausura del festival, demuestra una vez más los méritos de tanto éxito.
By the end, however, we cannot miss "Paradise" at Blue Venado beach club, with Jamie Jones and Steve Lawler! Can’t wait! The location is brilliant, although it is a bit difficult to reach. It is located a few kilometers outside Playa, directly on the beach and it can be accessed from the parking only after a long walk in the moonlight. The next stop is at Santanera where our friend Elio Riso is playing and afterwards at Blue Parrot for the "Viva Warriors" night, for our friendship with Steve Lawler who, as usual, does not disappoint us. Also "Music On", part of our Ibiza family and closing event of the festival, proves once again the merits of such success.
El final del festival nos deja aún con muchas ganas de celebrar y los eventos continúan en los siguientes días en varias localidades de la zona. Como si nadie quisiera que terminara. Pero, como en todas las cosas, siempre hay un final y esto es lo que hace que la espera para el próximo BPM Festival sea todavía más emocionante. Así que sólo queda esperar al 8 de enero de 2016 para una nueva edición que, estamos seguros, sabrá proporcionarnos más sorpresas y sensaciones.
The end of the festival still leaves us longing very much for party and the events continue over the next days in various locations in the area. As if no one wanted it to finish. But as in all things, there is always an end and that’s what makes the wait for the next BPM Festival even more exciting. So we just have to look forward to the 8th January 2016 for a new edition that, we are sure, will know how to provide us more surprises and sensations.
http://www.TheBPMFestival.com
Event&Festival
Cada rincón de la ciudad parece bailar siguiendo un Every corner of the city seems to dance following a único gran ritmo Underground en un paisaje caribeño de great unique Underground rhythm at a Caribbean dream landscape. ensueño.
A B C D E F G H I J K L M N O
8-17 DE ENERO 2016 JANUARY 8-17, 2016
P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
37
14 / 18 DE OCTUBRE 2015 OCTOBER 14TH / 18TH 2015
BY DAN MC SWORD
ESP
38
ENG
En veinte años de historia, el Amsterdam Dance Event se ha convertido en un destino imprescindible para los amantes de la cultura club y de la música electrónica y para todos los profesionales relacionados con el mundo de la música electrónica. Del 14 al 18 de octubre, la cartelera del ADE espera las actuaciones de más de 2.200 artistas en más de cien lugares, para una audiencia estimada de más de 365 mil visitantes de todo el mundo. Sumado a todo esto, el programa diurno del ADE Playground ofrece una perspectiva bastante variada de actuaciones, vitrinas, talleres, tiendas temporales, proyecciones de películas.
In twenty years of history, the Amsterdam Dance Event has become a must-see destination for lovers of club culture and electronic music and for all professionals related to the world of electronic music. From 14th to 18th October, the billboard of ADE expects performances over more than 2,200 artists in more than a hundred places, for an estimated audience of more than 365,000 visitors from around the world. Added to all this, the daily program of ADE Playground offers a perspective quite varied of performances, showcases, workshops, temporary stores, film screening.
ADE Conference se concentra en cambio en temas relacionados con la empresa, a través de una serie de conferencias relacionadas con la música, tecnologías, veejay y visual, (eco) sostenibilidad, marcas, nuevos talentos y la formación de estudiantes, con las consiguientes oportunidades de networking. Entre los muchos eventos en cartel, sin duda destaca la edición 2015 del Amsterdam Music Festival, programada para el viernes 16 y el sábado 17 de octubre en el Amsterdam Arena, el estadio de fútbol del Ajax y que ya es conocido por todos los amantes del dance y de los festivales como la sede de la pluricelebrada fiesta Sensation.
ADE Conference focuses instead on issues related to business through a series of lectures related to music, technologies, veejay and visual, (eco) sustainability, brands, new talents and students training, with the resulting networking opportunities. Among the many events on the billboard, it’s certainly to be highlighted the 2015 edition of the Amsterdam Music Festival scheduled for Friday 16th and Saturday 17th October at the Amsterdam Arena, the football stadium of Ajax already well known by lovers of dance and festivals as it’s the headquarters of the pluri-celebrated Sensation party. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
On Saturday 17th October, in particular, it will take place as usual, the awards ceremony of the Top100 DJs Poll of DJMag magazine, that each year awards the hundred best DJs on the planet, based on the votes that all fans can express on the social network Facebook.
En los últimos dos años ha sido el holandés Hardwell quien se ha adjudicado el título de número uno, por delante de Dimitri Vegas & Like Mike y Armin Van Buuren.
During the last two years it was the Dutch Hardwell to be awarded the title of number one, ahead of Dimitri Vegas & Like Mike and Armin Van Buuren.
Todavía unas semanas más de paciencia y Still a few weeks of patience and the el misterio respecto a todo lo que concierne mystery about everything concerning a 2015 será desvelado! 2015 will be revealed!
Event&Festival
El sábado 17 de octubre, en particular, se llevará a cabo como viene siendo habitual, la entrega de premios del Top100 DJs Poll de la revista DJMag, que cada año premia a los cien mejores DJs del planeta, en base a los votos que todos los fans pueden expresar a través de la red social Facebook.
A B C
http://www.amsterdam-dance-event.nl
D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
39
Clubs&Djs
ESP
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
40
ENG
Son ya 8 los años que SuperMartXé lleva con su fiesta en Ibiza siendo una de las principales de cada verano; muy reconocida por sus producciones y su puesta en escena. Y la verdad es que no hay otra fiesta que en esta materia les iguale: Puro Show y Entretenimiento.
There are now 8 years of SuperMartXé with its party in Ibiza, being one of the main parties every summer and well known for its products and staging. And the truth is that no other party in this matter equal to it: Pure Show and Entertainment.
Si el año pasado la promotora presentaba sobre su escenario de verano a artistas como AKON, Azealia Banks, Tinie Tempah o Porcelain Black, para esta temporada 2015 son nombres como Brian Cross, que es el Special Guest de todo el verano o los Guest Star, Yves V (Tomorrowland), Chuckie, Glowinthedark, Two Tone, Luciana, Thomas Gold o Jean- Roch, fundador de los clubes de lujo VIP ROOM.
If last year the promoter company presented on its summer stage artists like AKON, Azealia Banks, Tinie Tempah or Porcelain BlacK; for the 2015 season there are names like Brian Cross, who is the Special Guest of the summer and the Guest Stars, Yves V (Tomorrowland), Chuckie, Glowinthedark, Two Tone, Luciana, Thomas Gold o JeanRoch , the founder of VIP ROOM luxury clubs.
SuperMartXé está considerada actualmente como una de las promotoras más importantes de entretenimiento a nivel mundial. En su haber cuenta con numerosos premios y reconocimientos: tres premios de DEEJAYMAG como “Mejor sesión de Ibiza”, un “GUINNESS WORLD RECORD” aún vigente por el mayor aforo y dos premios por su imagen en la primera edición de los Ibiza Design Awards. El último, este 2015, a la Mejor Fiesta Nacional en Ibiza en los Mucho Tickets Awards.
SuperMartXé is considered to be one of the most important global entertainment promoters. It has been awarded with numerous prizes over the course of several years because of its amazing trajectory: three awards as the “Best Ibiza’s Session” by DEEJAYMAG, the “GUINNESS WORLD RECORD” still in effect for the higher attendance and two prizes for its image in the first edition of the Ibiza Design Awards. The last, in 2015, the award as Best National Party of Ibiza at the Mucho Ticket Awards.
SuperMartXé ha supuesto una revolución total en la escena del entretenimiento, dada su capacidad para crear eventos únicos con una gran repercusión mediática, y por su innovadora estrategia en el mundo del dance y la electrónica. Sus colaboraciones con estrellas internacionales y su gran apuesta discográfica, marcan la diferencia. SuperMartXé ha producido y remezclado hit Nº 1 de los mejores artistas de la escena musical: Jennifer López, Nicki Minaj, Enrique Iglesias, Kate Ryan, Don Omar, Mohombi, Jonathan Mendelsohn, Gusttavo Lima, Macy Gray o Flo Rida entre otros. SuperMartXé es referente mundial en cuanto a la calidad de sus montajes, al combinar sus escenarios temáticos e innovadoras producciones con los recursos tecnológicos y efectos especiales más modernos, lo que hace de sus espectáculos una experiencia sin igual. Ya sabes, no te la pierdas. Cada viernes en Privilege Ibiza. Y recuerda que con SuperMartXé... you'll never dance alone!
SuperMartXé's involvement in the entertainment scene has been revolutionary due, in part, to its ability to create unique events that have a sensational impact on both the media as well as the electronic dance scene. Its ground-breaking work in the field of music innovation and discography is what sets it head and shoulders above its competitors. SuperMartXé has produced and remixed Nº 1 hits featuring the best artists in the music scene: Jennifer Lopez, Nicki Minaj, Enrique Iglesias, Kate Ryan, Don Omar, Mohombi, Jonathan Mendelsohn, Gusttavo Lima, Macy Gray, Flo Rida between others. SuperMartXé´s staging and set-design has become the standard for event planners worldwide. A oncein-a-lifetime experience through unique shows that immerse the participants in theme-based parties involving cutting-edge clubbing technology. Don't miss SuperMartXé every Friday at Privilege Ibiza. And don't forget that with SuperMartXé… you'll never dance alone! N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
Organization&NoProfit
B.FOR: B.DIFFERENT ENG
B.Different, es un evento que hacemos en B.FOR Ibiza desde el año 2013, con la idea de ofrecer a nuestros clientes una noche divertida y animada, y a su vez, tener un fin solidario y colaborar con ONGS tanto locales como internacionales. En los años pasados colaboramos con www.bridgesformusic.org, una asociación con base en Súdafrica que tiene el fin de apoyar el desarrollo de la música responsable en los países en desarrollo.
B.Different is an event we do in B.FOR Ibiza since 2013, with the idea to offer our customers a fun and lively evening, and in turn, have a united purpose and collaborate with local and international NGOs. In the past years we collaborated with www.bridgesformusic.org, an association based in South Africa that has to support the responsible development of music in developing countries.
Este año empezamos una nueva etapa, B.FOR Ibiza, tiene el placer de colaborar con la revista Night & Day, con la que queremos recaudar fondos para las NGOs y hacer de éste evento un día especial y único, dónde nuestros clientes puedan venir a cenar o tomar un cóctel, pasar una noche diferente, y por una buena causa.
This year we started a new stage, B.FOR Ibiza, is pleased to collaborate with the magazine Night & Day, we want to raise funds for NGOs and make this event a special and unique day, where our clients can come to dinner or a cocktail, spend a different night, and for a good cause.
B
Nos gustaría contar con la colaboración de un artista invitado por semana, que venga a dar el toque musical durante la noche y hacer que B.Different se convierta un año más en un evento en el que todos queramos participar y poner nuestro granito de arena. Nos gustaría contar con su colaboración para empezar a dar forma a este evento lo antes posible.
We would like to have the cooperation of a weekly guest artist, who comes to give a personal musical touch overnight making B.Different become, yet another year, an event that everyone wants to participate in and where we all can do our bit. We would like your help to begin to give shape to this event as soon as possible.
F
A
C D E
G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
41
Photos Gael Farano
C/ Felip II, 14 Ibiza Tel 971967256
www.facebook.com/flamingosvintagekiloibiza
42
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
SPACE CLOSING FIESTA 2015
SUNDAY 4TH OCTOBER Clubs&Djs
DOMINGO 4 DE OCTUBRE
ESP
Año tras año dos sentimientos opuestos se mezclan al acercarse octubre. El primero tiene que ver con el entusiasmo por disfrutar de uno de los cierres más esperados del verano – con un cartel y nivel de producción reconocidos en todo el mundo – mientras que el segundo está directamente relacionado con la tristeza por decirle adiós a la temporada. En definitiva, una excitante bomba de sensaciones que estallará el próximo domingo 4 de octubre con el Space Closing Fiesta más especial de los últimos tiempos. El Space Closing Fiesta 2015 viene precedido de una apertura multitudinaria y una temporada llena de éxitos. Las nuevas fiestas RAW CHANGE, Glitterbox y Vagabundos han tenido una gran acogida por parte del público, igual que las residencias más veteranas como Clandestin pres. Full On Ibiza, Carl Cox Music Is Revolution, ENTER y elrow-Kehakuma.. Seguro que una gran parte de los nombres más representativos de la temporada constituirán el line-up de esta interesante despedida. Para el Space Closing Fiesta se abrirán seis áreas, incluyendo el escenario favorito por los asistentes: la zona al aire libre situada en la parte trasera del club y que estará gestionada por Ultra Ibiza. La fiesta empezará a las 16:30h de la tarde en esta localización que solamente disfrutarás en los Openings, Closings y fechas más importantes. Además, la revista de música electrónica más importante del mundo DJ Mag se encargará sacarle el máximo provecho a la Main Room. Su sistema de sonido Funktion One y una espectacular animación serán otros de los aspectos a destacar en este evento que se debe vivir al menos una vez en la vida. Será sin duda un Closing que convertirá la sensación de tristeza en una alegría musical porque no es el fin, es el comienzo de otro capítulo en la historia del mejor club del mundo.
ENG
Year after year two conflicting feelings are mixed when approaching October. The first, to enjoy one of summer’s most anticipated closures – with a lineup and production level that is the most referenced around the world – while the latter is directly linked to the sadness of saying goodbye to the season. An exciting bomb of sensations will explode on Sunday 4th October with the Space Closing Fiesta that will be the most special from the prior. The Space Closing Fiesta 2015 is preceded by a massive opening and a triumphant season. The new parties of RAW CHANGE, Glitterbox and Vagabundos have been well received by the public, as the veteran residencies such as Clandestin pres.. Full On Ibiza, Carl Cox Music Is Revolution, pres ENTER.. and elrow-Kehakuma, ENTER elrow-Kehakuma For sure, a large part of the most representative names of the season will constitute the line-up of this interesting farewell. For this Space Closing Fiesta, Fiesta six areas will be opened, including the most favorite stage by attendees: the outdoor zone located in the rear of the club, which will be hosted by Ultra Ibiza. This charismatic outdoor area that only opens during the Openings and Closings; and exceptionally during the last anniversary, will be the first to open at 4:30 in the afternoon. In addition, the world's biggest electronic music magazine DJ Mag will host the Main Room getting the most out of it. The Funktion One sound system and a spectacular stage production will be other aspects to note about this event that should be experienced at least once in a lifetime. It will certainly be a Closing that will transform the sense of sadness to a musical joy, because it is not the end, it’s the beginning of another chapter in the history of the best club in the world.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | AGOSTO/AUGUST SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 20152015 • ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH
43
www.facebook.com/xoyoibiza
+34 971 30 05 78
VALENTINO BARRIOSETA
PLAYA D'EN BOSSA
N&D IBIZA MUSIC: DJ MEGAN http://nightanddayibizamusic.com https://soundcloud.com/nightanddayibizamusic
ESP
ENG
Nombre.
Name.
¿De dónde eres?
Where are you from?
Ardit Hoxha.
Ardit Hoxha. Soy de Kosovo.
I'm from Kosovo.
¿Puedes decirnos cómo comenzó tu Can you please tell us how your musical career began? carrera musical? Mi carrera musical comenzó cuando tenía 15 años. Acababa de introducirme en el drum&bass y en algunas cosas de música tecnológica. Comencé a explorar más y más, entonces me metí en el tecno. Principalmente el Minimal Techno me ha influenciado para comenzar a tocar música y para producir. Empecé a conocer a gente, promotores y DJs en los que tenía interés. Artistas como Dubfire, Richie Hawtin, Paco Osuna han sido una inspiración para mí y para mi estilo de música. Día a día empecé a ir a clubes y a conocer a nuevos artistas, promotores que mostraron interés en mí. Empecé a actuar en eventos y a producir para algunos buenos sellos como Shadow Music Recordings, Patent Skillz, Dynamo Recordings, etc.
My musical career began when I was 15 years old. I just got into drum&bass and some techy music stuff. I started to explore more and more then I got into techno. Mostly Minimal Techno has influenced me to start playing music and to produce. I started to know people, promoters and DJs that I had an interest in. Artists like Dubfire, Richie Hawtin, Paco Osuna have been an inspiration for me and for my style of music. Day by day I started going to clubs and meeting new artists, promoters that showed interest in me. I started playing gigs and producing for some good labels like Shadow Music Recordings, Patent Skillz, Dynamo Recordings, etc.
I B I Z A
Tus producciones han sido respaldadas Your productions have been supported por los principales DJs. ¿Cómo te sientes by major DJs. How do you feel about respecto a esto? it? Me siento muy feliz. Artistas como Adam Beyer, MUS Richie Hawtin, Dubfire, Paco Osuna, MarcoIC Carola, Stefano Noferini, Nino Bua, Paride Saraceni, Sabb por nombrar a unos pocos, han apoyado mi música y me siento muy agradecido por ello.
I feel very happy. Guys like Adam Beyer, Richie Hawtin, Dubfire, Paco Osuna, Marco Carola, Stefano Noferini, Nino Bua, Paride Saraceni, Sabb to name a few, supported my music and I feel very thankful for that.
Describe tu estilo musical en tres palabras. Describe your music style in three words. Enérgico, hipnótico, intenso.
Energetic, hypnotic, intensive.
¿Planes futuros?
Future plans?
Voy a publicar más música en el sello que abrí con mi buen amigo Artil, 'Mind+ Records'. Está funcionando realmente bien. Tal vez un álbum a finales de año. También para Night&Day Music voy a preparar algunos temas para lanzar allí.
I will release more music in the label that I opened with my good friend Artil, 'Mind+ Records'. It’s going really well. Maybe an album at the end of the year. Also for Night&Day Music I will prepare some tracks to release there.
¿Conoces N&D Magazine? ¿Qué opinas Do you know N&D Magazine? What do you think about it? de ésta? Una revista muy buena que sostiene su contenido.
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
A really nice magazine that holds up to its content.
Artists&Music
https://pro.beatport.com/label/night-and-day-ibiza-music/35986
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
45
Beats&News
M2O: TEMPUS FUGIT
A B C D E F G H I J
ESP
ENG
Hemos sobrepasado la cifra de 50 días en la Isla Blanca, 42 episodios de m2o @ Ibiza sin descanso los 7 días de la semana y digamos las 24 horas del día en los que he pensado, trabajado y vivido para el programa. Porque un DJ aquí no se detiene nunca: están los espectáculos para ir a ver, las propias sesiones por hacer, los contactos con los que conectar, las entrevistas que hay que grabar y cuando sucede, por desgracia demasiado poco a menudo, el sueño que recuperar. Pero en el fondo... “nadie recuerda las noches pasadas durmiendo”, es la frase que mejor describe mi verano ibicenco. Por lo tanto ¡puedo ir preparando mi borrador de fin de aventura de la vida Night&Day en Ibiza!
We have surpassed the number of 50 days on the White Island, 42 episodes of m2o @ Ibiza without a break 7 days a week, that is to say 24 hours a day where I thought, worked and lived for the program. Because a DJ never stops here: there are shows to go and watch, your own gigs to be done, contacts with who to connect, interviews to be recorded and when it happens, unfortunately not frequently, catching up on sleep. But essentially... “nobody remembers the nights that have been spent sleeping”, is the sentence that best describes my Ibizan summer. So now I am able to draw up my conclusive chart of the Night&Day life in Ibiza!
Top3 Eventos: 1) Solomun en el Destino, lugar donde el DJ alemán da lo mejor de sí mismo. 2) Carl Cox en el Space, siempre una apuesta segura. 3) Avicii en el Ushuaia, un espectáculo de 360 grados.
Top3 Events: 1) Solomun at Destino, the place where the German DJ gives his best. 2) Carl Cox at Space, it is always a safe bet. 3) Avicii at Ushuaia, a 360 degrees show.
Top3 Playas:
Top3 Beaches: 1) Cala Conta 2) Cala Bassa 3) Cala Tarida
K 1) Cala Conta L
2) Cala Bassa 3) Cala Tarida
M Top3 Clubes:
N 1) Ushuaia O 2) Space
3) Destino
P Aquí se resume mi experiencia en este ranking lisa y llana. Q
Pero ahora allá van una cuantas reflexiones...
R La isla estaba más llena que nunca, y sobre todo carísima. A
local donde tocan, ver a Solomun pinchando en el Pacha no es lo mismo que verlo pinchando en el Destino. Se ha hablado tanto de jóvenes y discotecas este verano en Italia, por los terribles sucesos de noticias. ¡La seguridad de los locales en Ibiza puede enseñarnos tanto!
The island was overcrowded, and particularly expensive. In return, like never before, there was the chance to live for free (no room and board, forget it!): many events on the beach as the wonderful party Rumors of Guy Gerber on Sunday at Beachouse or the pre-parties at Cafe Mambo. Many DJs change their music selection depending on the place where they are playing; listening to Solomun at Pacha is not the same that listening to him playing at Destino. There has been so much talk about young people and clubs this summer in Italy, due to the terrible events in the news. The security of the venues in Ibiza can teach us so much!
En fin, sea cual sea vuestra idea de paraíso, ¡en Ibiza lo encontraréis!
So, whatever your idea of paradise is, in Ibiza you will find it!
cambio, como nunca antes, hubo la oportunidad de vivirla gratis
S (comida y alojamiento no, ¡olvidaros de ello!): muchos eventos en la
T playa como la maravillosa fiesta Rumors de Guy Gerber el domingo en el Beachouse, o las diferentes pre-fiestas en el Café Mambo.
U Muchos DJs cambian su selección musical dependiendo del V W X Y Z
46
Top3 Clubs: 1) Ushuaia 2) Space 3) Destino Here, summarized in this ranking, there is my experience simple and clear. But now here are some thoughts...
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ANDREA OLIVA: 4313 AND ANTS Artists&Music
DAN MC SWORD
ESP
Andrea Oliva es uno de los Djs más populares de Ibiza. Gracias a su fiesta Ants, en programa al Ushuaïa cada sábado por la noche, y a una serie de party que en este verano lo van a ver como protagonista en otros locales, Space sobre todo. Y ciertamente no es la única novedad de este verano que es protagonizada por el Dj de origen italiana. Hablamos con él durante la edición 2015 del International Music Summit.
ENG
Andrea Oliva is one of the most appreciated DJs of Ibiza. Thanks to his Ants party, scheduled at Ushuaïa every Saturday night, and a number of summer parties where he will be the star also in other venues, Space above all. And it is certainly not the only news of this summer starring the DJ of Italian origin. We spoke directly with him during the 2015 edition of the International Music Summit.
A finales de mayo al Ushuaïa presentaste tu nuevo In late May, you presented at Ushuaïa your new album, 4313. álbum, 4313. “Estoy contento con mi primer álbum, tanto por el resultado como por el hecho de que salió en Objektivity, la etiqueta de Dennis Ferrer, un Dj que respeto y admiro desde siempre. Doce temas que físicamente han requerido un año de trabajo, pero que en realidad he producido reuniendo todas mis experiencias“.
“I am very happy with my first album, for both the result and the fact that has been published by Objektivity, the label of Dennis Ferrer, a DJ that I have always respected and admired. Twelve tracks that physically have required a year of work, but in reality I produced by putting together all my experiences”.
¿Cuáles son las principales características What are the main features of your album? de tu álbum?
A B C D E F G H I J K L M N
“Creo que un álbum debe siempre constituir un viaje, un camino y no un simple conjunto de canciones sin ningún fin. Mi equipo y yo queríamos dar sentido a todo esto desde el punto de vista gráfico, desde el punto de vista del famoso artwork: con una continuidad no solamente musical”.
“I think an album should always be a journey, a path, not a simple set of many tracks an end in themselves. My team and I wanted to make sense of all this also from the point of view of graphics, from the point of view of the so-called artwork: a continuity not only musical”.
O
¿Cómo defines tu sonido?
How do you define your sound?
S
“Orgánico, creo que cada Dj debe tener un sonido que lo caracterice, que sepa exaltarse al máximo en cada situación, siempre sabiendo cuando una canción es más adapta que otra en función del contexto en el que se encuentra. No existe una fórmula mágica, pero siempre se debe mantener su propia línea”.
“Organic, I think every DJ should have a sound that characterizes him, that knows how to highlight himself to the best in every situation, knowing always when a track is more suitable than another depending on the context in which you are located. There isn’t magic formula, but you must always keep your own line”.
http://www.andreaolivamusic.com/
http://www.andreaolivamusic.com/
P Q R
T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
47
MASTER OF SOUND: TISCHY STEFANO CORAPI
PRESENTS:
Beats&News
LADY MICHEL ESP
¿Eres un artista?
A B C D E F G
Sí, soy un artista, de hecho desde hace 20 años hago Drag profesional. Juego con las sexualidades, a veces soy más femenina y, a veces, más masculino... me gusta cambiar a un hombre o a una mujer dependiendo de mi estado de ánimo. Empecé a hacer Drag cuando tenía 18 años y desde entonces nunca dejé de vivir mi sueño... También he trabajado para un montón de fiestas conocidas como La Troya, Swedish House Mafia, Pikes @ Pacha, Matinée, Supermartxe, Life is a Bitch, Sexy, Antidepressiva, etc.
¿Cuáles son tus habilidades?
Bailo, hago coreografías, soy un orador, hago organización H de escenografía y eventos ¡en forma de animación y de producción de espectáculo! Dos de mis próximos grandes I eventos son REVOLVER CLUB y GOLDESTÄNDER. J
¿Qué te inspira?
K Me inspiro sobre todo por otros artistas y diseñadores. Me encanta trabajar con gente creativa y alocada. Me encanta el L maquillaje, me formé en Makeup and Hair en Estée Lauder M (MAC/Aveda) y también para mucho tiempo en Wella AG (Sebastian International). N O P Q R S T U V W X Y
Tu filosofía.
Quiero poner una sonrisa en la cara de las personas que me están viendo. Esto me hace feliz y me da una sensación que no tiene precio, ¡más de lo que nunca podría obtener si me pagaran por ello! También me encanta ver cuando la gente disfruta celebrando una j***da buena fiesta conmigo y con todos los demás artistas. Me gusta sentir la buena energía de AMOR y FELICIDAD y alcanzar el punto en el que nos olvidamos de la rutina diaria...
¿Qué te impulsa a escribir para N&D?
Me encanta N&D, ya que es la mejor revista para todo tipo de gente en la isla. Es perfecta para saber lo que está ocurriendo en Ibiza y en Formentera. Es realmente un placer escribir sobre mí. Desde que empecé a trabajar en la isla siempre soñé con estar en una revista... muchas gracias por esta increíble oportunidad que me estáis dando.
ENG
Are you an artist?
Yes I am an artist, in fact since 20 years I do professional Drag. I am playing with the sexualities, sometimes I am more feminine and sometimes more masculine… I like to switch into a man or a woman depending on my mood. I started doing Drag when I was 18 and since then I never stopped living my dream… I have also worked for a lot of famous parties like La Troya, Swedish House Mafia, Pikes @ Pacha, Matinée, Supermartxe, Life is a Bitch, Sexy, Antidepressiva, etc.
What are you skills?
I dance, do choreography, I am a speaker, I do setdesign and events planner in form of animation and show production! Two of my big upcoming event are REVOLVER CLUB and GOLDESTÄNDER.
What inspires you?
I mostly get inspired by other artists and designers. I love to work with creative and crazy people. I love makeup, I got educated in Makeup and Hair by Estee Lauder (MAC/ AVEDA) and also for long time by WELLA AG (Sebastian International).
Your philosophy.
I want to put a smile on the face of the people that are watching me. This makes me happy and gives me a priceless feeling, more than I could ever get by being paid for it! Also I love to see when people enjoy celebrating a f***ing good party with me and all the other artists. I like to feel the good energy of LOVE and HAPPINESS and to reach the point where we forget the daily routine...
What drives you to write for N&D?
I love N&D because it is the best magazine for all kind of people on the Island. It’s perfect to know what is going on in Ibiza and Formentera. It is really a pleasure to write about me. Since I started to work on the Island I always dreamed to be on a magazine... thanks a lot for this amazing opportunity that you are giving me.
Z
48
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
ENG
Aquí estamos, llegados inexorablemente al mes de septiembre y por ello también al último número de este verano 2015. Aprovecho la ocasión para dar las gracias al equipo editorial por haberme dado esta oportunidad: los hermanos Dori, es decir Christian el creador del magazine y Thomas el súper diseñador gráfico, Gael el fotógrafo y Valeria Cecolin que ha sido mi paciente referente en esta bonita aventura.
Here we are, we have inevitably arrived to September and therefore also to the last issue of this summer 2015. I take this opportunity to thank the editorial team for giving me this chance: the Dori brothers, that is to say Christian the creator of the magazine and Thomas the super graphic designer, Gael the photographer and Valeria Cecolin who has been my patient reference in this great adventure.
Los artistas a los que he tenido el privilegio de entrevistar: Eric Bette Davis, Vhelade Bale Mura y Lady Michel.
The artists that I had the privilege to interview: Eric Bette Davis, Vhelade Bale Mura and Lady Michel.
Obviamente no puedo dejar de nombrar a mis queridas fiestas, así que gracias a LA TROYA, a Brasilio de Olivera y a toda la Art Family por otra increíble temporada juntos. Gracias a UNDERWOMAN, el único festival de música electrónica dedicado a la Divinidad Femenina y a la Madre Espiritual de Ibiza, la diosa TANIT. IMoon Glasses by Night Event, arte, música y visiones nocturnas. Para la temporada 2015/16 estaré entre Milán e Ibiza; en Milán con dos nuevos eventos semanales, diseñados para los amantes del arte moderno underground naïf y de su música, DJs invitados de la escena electrónica y artistas de todo el mundo. Un agradecimiento especial a la isla de Ibiza para ser siempre tan mágica, a pesar de todo... ya todos los lectores de N&D y a todos los fiesteros de la Tierra... ¡Hasta pronto y hasta la próxima temporada 2016!
Obviously I should not fail to mention my dear parties, so thanks to LA TROYA, Brasilio de Olivera and all the Art Family for one more amazing season together. Thanks to UNDERWOMAN, the only electronic music festival dedicated to the Feminine Divinity and the Spiritual Mother of Ibiza, the goddess TANIT. Imoon Glasses by Night Event, art, music and night views. For the 2015/16 season I will be between Milan and Ibiza; in Milan with two new weekly events, designed for lovers of modern underground naïf art and its music, guest DJs of the electronic scene and artists from all around the world. Special thanks to the island of Ibiza for always being so magical, in spite of everything… and to all the readers of N&D and all the partygoers on Earth... ¡Hasta pronto y hasta la próxima temporada 2016!
Beats&News Hotel&Travel
TISCHY: SPECIAL THANKS
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
49
Music&Vision
MASTER OF SOUND: VALERIO CHERUBINI
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
50
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Háblanos de Loud Professional.
Please tell us about Loud Professional.
Soy de Roma.
I am from Rome.
Al diseño y a la implementación de sistemas profesionales de amplificación del sonido; soy el dueño de la marca Loud Professional. Loud Professional es una marca joven emergente que nace en el panorama del made in Italy. Además de presentar un importante know-how tras muchos años de experiencia y de I+D, en estos últimos años se está posicionando con éxito en el mercado de sistemas profesionales de amplificación de sonido y sobre todo en el segmento de las discotecas y de grandes festivales de música electrónica. Algunas instalaciones importantes como el DC10 nos han permitido hacer que se aprecie el valor de nuestros sistemas tanto para el público como, incluso en mayor medida, al reducido círculo de promotores. Los DJs, los productores, los promotores demuestran tener cada vez mayor exigencia y son muy sensibles a la calidad de los sistemas de audio utilizados: un sonido más preciso y fiel transmite más emoción y revaloriza totalmente el rendimiento de los artistas, que hoy en día parecen haber alcanzado el nivel de auténticas estrellas de rock proponiendo sesiones live únicas y exclusivas en su género. El sistema de sonido, eslabón entre la capacidad de expresión del artista y el público, alcanza su máxima eficacia a través de la más fiel reproducción de frecuencias gracias también a una óptima puesta a punto (sintonización) de los sistemas. Loud Profesional tiene como objetivo, precisamente, la búsqueda continua de la mejora a través de un estudio cada vez más profundo y el uso de tecnologías avanzadas.
¿Cuáles son las vuestros sistemas?
características
de
Nuestros sistemas ofrecen la información más precisa y completa de reproducción: escuchar resulta nítido y claro, y con un impacto sonoro sensacional. El sonido que lo caracteriza es potente, preciso y capaz de transmitir emociones importantes.
Design and implementation of professional systems of sound amplification; I am the owner of the brand Loud Professional. Loud Professional is a young emerging brand, born in the panorama made in Italy. Besides presenting an important know-how after many years of experience and R&D, in the last few years it is positioning itself successfully in the market for professional systems of sound amplification and mainly in the segment of clubbing and major electronic music festivals. Some important venues such as DC10 have allowed us to let appreciate the value of our systems to both the public and even more to the small circle of insiders. DJs, producers, promoters have shown increasing demand and are very sensitive to the quality of the audio systems used: a more accurate and truthful sound conveys more emotion and it completely revalues the performance of the artists, who seem to have reached today the level of real rock stars, proposing unique and exclusive live performances of its music genre. The sound system, sealing ring between the artist’s ability of expression and the public, reaches its maximum efficiency through the most faithful reproduction of frequencies thanks to an optimal servicing (tuning) of the systems. Precisely, Loud Professional aims to the continuous search for improvement through an ever deeper study and use of advanced technologies.
What are the characteristics of your systems? Our systems offer a more accurate and complete reproduction: the listening a p p e a r s d i s t i n c t a n d c l e a r, a n d w i t h a stunning sound impact. The sound that characterizes them is powerful, accurate and able to communicate important emotions.
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
La precisión en la reproducción de las frecuencias les permite ser utilizados en numerosas aplicaciones, incluso en las más exigentes: muchos productos de nuestra gama también se caracterizan por su alta versatilidad de uso para ser siempre el "socio ideal". La robustez, fruto de la utilización de todos componentes de gran calidad, hace que los productos Loud Professional sean extremadamente fiables a lo largo del tiempo. Por último pero no por eso menos importante, está el aspecto distintivo: atractivo, elegante y sobrio en sus líneas se distingue entre muchos por el contraste cromático "Black&White". A veces la curiosa arquitectura del chasis hace que sea un producto interesante incluso en aquellas instalaciones permanentes donde el factor estético desempeñe un papel clave.
The accuracy in the reproduction of the frequencies allows them to be used in numerous applications, even in the most challenging: many products of our range are also characterized by high versatility of use to always be the "ideal partner". The robustness, resulting from the use of components, all of them of great quality, makes the products Loud Professional extremely reliable over time. Last but not least, there is the distinctive feature: appealing, elegant and sober in its lines, it stands out among many others for the chromatic contrast "Black & White". Sometimes the curious architecture of the chassis makes it an interesting product, even at those permanent installations where the aesthetic factor plays a key role.
Se reduce principalmente al DC10, donde hemos instalado dos sistemas: en la sala principal y en la terraza. Estamos muy orgullosos de esta relación consolidada con uno de los clubes más importantes del mundo en el que a menudo han sido acogidos los principales exponentes de la música electrónica y el "Circo Loco", una de las fiestas más prestigiosas del momento, donde descubriréis los artistas con más talento e identificaréis las nuevas tendencias. Estamos igualmente orgullosos de la colaboración con Andy Kayll, uno de los tecnicos de sonido mejor preparados de la isla, gran profesional y persona de mérito impagable por la seriedad y disponibilidad ofrecidas, a quien hemos confiado nuestro proyecto en Ibiza. Nuestro vínculo con una de las islas más mágicas del mundo también incluye Night&Day Magazine, con quienes estamos trabajando de forma activa durante este año y que considero una herramienta valiosísima para la comunicación corporativa.
It is mainly confined to DC10, where we have installed two systems: in the main room and in the terrace. We are very proud of this consolidated relationship with one of the most important clubs in the world that have often hosted the main exponents of electronic music and the "Circo Loco", one of the most prestigious events of the present time, where you will discover the most talented artists and identify the new trends. We are equally proud of the collaboration with Andy Kayll, one of the best prepared sound designers on the island, a great professional and a person of priceless merit due to the seriousness and availability offered, to whom we have entrusted our project in Ibiza. Our bond with one of the most magical islands of the world also includes Night&Day Magazine, with whom we are actively working all this year and that I consider as an extremely valuable tool for corporate communications.
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Y, por último, are you NIGHT or DAY?
And, finally, are you NIGHT or DAY?
Mi trabajo me lleva a menudo a vivir la noche, sobre todo en situaciones de gran relevancia, pero de día, con mi familia, me encanta frecuentar los lugares más típicos y característicos de cada destino con el fin de apreciar las tradiciones locales. ¡Entonces soy Night&Day!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
My job leads me often to live the night, mainly on situations of high relevance, yet during the day with my family, I love attending the most typical and distinctive places of each destination in order to appreciate the local traditions. So I am Night&Day!
51
Clubs&Djs
VAGABUNDOS
A B C D E
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Chile y Suiza.
Amor, gratitud y respeto.
¿Te acuerdas de la primera vez que pinchaste en la isla? ¿Cuándo fue y cómo G te sentiste? F
Sí, fue en el 99 en Sa Trinxa en una sesión de playa. Después estuve en varios sitios como en I Pacha, DC10, Space, Ushuaia, Amnesia y todos fueron momentos increíbles. J
H
Chile and Switzerland.
Love, gratitude and respect.
Do you remember the first time you played on the island? ¿When did it happen and how did you feel?
Yes, it was in 99 at Sa Trinxa in a beach session. After I played in several places like Pacha, DC10, Space, Ushuaia, Amnesia and all of them were amazing moments.
Este verano Vagabundos, tu fiesta, se celebra cada domingo en Space Ibiza, L ¿qué esperas de esta colaboración?
This summer Vagabundos, your party, is held every Sunday at Space Ibiza, what do you expect from this collaboration?
Según tu experiencia personal, ¿en qué crees que este club se diferencia de los P demás en la isla? ¿Por qué lo has elegido Q para tu fiesta?
According to your personal experience, what do you think that makes this club different from the others on the island? Why did you choose it for your party?
U
Vagabundos has changed to different locations. In your opinion, what is the synergy between the venue and the event?
K
Entretenimiento. Para las personas y para mí. Un M momento de encuentro en un sitio mágico donde se N comparte... O
Space es un club con mucha historia y le tengo R mucho respeto por toda su trayectoria. Ha sido un honor poder pinchar ahí. Además tienen un equipo S muy profesional y hemos podido desarrollar todas T nuestras ideas con ellos, caminando juntos.
V
Vagabundos ha cambiado a diferentes ubicaciones. Para ti ¿cuál es la sinergia entre local y evento?
W De por sí la palabra Vagabundos conlleva un cambio de casa… de ir de un lugar a otro. Lo ideal X sería una estructura de circo o lugares especiales donde la gente pueda sentir Y la libertad. Z
52
Entertainment. For the people and for me. A gathering moment in a magical place where you share...
Space is a club with a great history and I have much respect for its background. It has been an honour for me to play there. Furthermore, they have a very professional team and we have been able to develop our ideas with them, walking together.
The word itself Vagabundos (Vagabonds) means a change of home... going from one place to another. Ideally, there should be a circus structure or special places where people could feel freedom. N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿Cómo ha ido el verano? ¿Puedes hacer un análisis de fin de temporada?
How did your summer go? Can you do an analysis of the end of the season?
Háblanos de Cadenza Records.
Tell us about Cadenza Records.
¿Cuáles son tus proyectos futuros?
What are your future projects?
¿Hay algún DJ emergente que quieras recomendar a nuestros lectores?
Is there any emerging DJ that you would like to recommend to our readers?
¿Cuál ha sido tu mejor momento en Ibiza?
What has been your best moment in Ibiza so far?
Finalmente, are you Night or Day?
Finally, are you Night or Day?
¡La temporada aún no acaba! Estamos dando toda la energía que se puede de manera a hacer a la gente feliz. Ibiza es un sitio donde se requiere mucha fuerza y mucha energía. Cadenza es una plataforma para hacer crecer a la música. Ya pasamos el vinilo número 100, ¡y vamos por los próximos 100! Varios y no los quiero nombrar aún. Pero estamos trabajando sobre un Vagabundos Tour...
Ezikiel.
Cada año es una nueva aventura, no hay ni peor ni mejor, son creaciones diferentes. ¡¿Tú qué crees?!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
The season has not finished yet! We are bringing all the energy we can to make people happy. Ibiza is a place where a lot of strength and very much energy are required. Cadenza is a platform to make music grow. We already overcame vinyl number 100, and we go for the next 100! Several ones and I don’t want to name them yet. But we’re working on a Vagabundos Tour...
Ezikiel.
Each year is a new adventure, there are not better or worse ones, they are different creations. What do you think?!
53
ALAINTV
Beats&News
Email: Alaintv1978@yahoo.it Facebook page: https://www.facebook.com/alaintvdj.it?ref=hl Private Facebook: www.facebook.com/ALAINT.V.DJ ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Como, Italia.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Después de 9 años consecutivos entre temporadas y viajes frecuentes a la isla, he pasado los últimos ocho años lejos... volví gracias a una chica maravillosa y ahora estoy de nuevo enamorado de la isla.
Como, Italy.
After 9 consecutive years living the island for entire seasons or coming for frequent trips, I have spent the last eight years away... I came back thanks to a wonderful girl and now I'm in love again with this place.
¿A qué te dedicas? ¿Qué te inspira en tu What do you do? What inspires you at trabajo? work? DJ-Producer. Me inspira y estimula mucho hacerlo bien, escuchar a un DJ / live set o una producción musical de un artista que me gusta, si es de mucho nivel.
DJ-Producer. What inspires and stimulates me very much to do it well, is listening to a DJ / live set or a musical production of an artist that I like, if it's a high-level one.
¿Puedes hacer un balance de esta Can you do an analysis of this 2015 temporada 2015? season? ¡La mejor! Después del gran retorno a la isla, profesionalmente hablando, estoy feliz de tocar en eventos como ONCE UPON A TIME en el Hostal Salinas, DELICATEZZE en el Downtown de Cipriani y para los eventos con el sello GASOLINE REC. Más las apariciones en territorio italiano en festivales y eventos muy interesantes con invitados importantes.
The best! After the great return to the island, on the professional side, I’m happy to play for events like ONCE UPON A TIME at Hostal Salinas, DELICATEZZE in Downtown by Cipriani and at the events with GASOLINE REC label. Plus few appearances in Italy at exciting festivals and events with important guests.
Proyectos futuros.
Future projects.
Lanzar inmediatamente mi LP 'Mano de Dios'. Retomar la gira a principios del próximo año con IRREGULAR... un grupo de eventos internacionales itinerantes con invitados de peso. Y pronto también sello discográfico.
Immediately release my LP 'Mano de Dios'. Get back on track, at the beginning of next year, with the IRREGULAR tour... a group of international itinerant events with famous guests. And soon also label.
¿Un festival que no te perderías por nada A festival that you absolutely would not del mundo? miss?
ADE en Amsterdam, fantástica ciudad donde viví hace ADE in Amsterdam, a great city where I have lived varios años y The BPM Festival en Playa del Carmen, for several years and The BPM Festival in Playa del donde vivo ahora, aparte de la temporada ibicenca. Carmen, where I live now, apart from the Ibiza season.
Describete a ti mismo en pocas palabras. Describe yourself in a few words. Todo y lo contrario de todo...
Everything and the opposite of everything...
¿Tus lugares favoritos en la isla?
Your favourite places on the island?
¡Demasiados para ser capaz de citarlos en tan poco Too many to be able to mention them in so little time tiempo y espacio! and space!
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Profesión aparte... antes era NIGHT, ahora Apart from my profession... before I was NIGHT, now decididamente DAY. certainly DAY.
Z
54
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
PHOTO GAEL FARANO
MAMBO BROTHERS
Clubs&Djs
ESP
ENG
Edad.
Age.
¿De dónde sois?
Where are you from?
¿Cuál es vuestra profesión?
What is your profession?
Somos jóvenes. De Ibiza.
A
We are young. From Ibiza.
B
DJs y también llevamos la organización del Grupo Mambo.
C
Describid en tres palabras vuestro estilo musical. Describe your music style in three words.
D
Divertido, sexy y groovy.
Habéis nacido y crecido en Ibiza, ¿cómo ha cambiado la isla en todos estos años? ¿Según vosotros, cuáles son las F características positivas de la isla hoy?
E
G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
56
Ademas de la Ibiza de toda la vida, de la música, de los hippies, la Ibiza libre, la Ibiza escondida, cada vez hay más oferta turística, más segmentación y más gente. Es uno de los destinos turísticos más famosos del mundo. Gente de todo el mundo sueña con pasar 10 días en Ibiza, conocer lo que es el Pacha, Space, Ushuaia, el Mambo, las playas y ¡ver lo que ha atraído a todo el mundo en los últimos 70 años!
We are DJs and we also manage the organization of Grupo Mambo. Funny, sexy and groovy.
You were born and raised in Ibiza, how has the island changed over all these years? According to you, what are the positive characteristics of the island nowadays?
Besides the usual Ibiza, the music, the hippies, the free Ibiza, the hidden Ibiza, each time there is more and more tourist offer, more segmentation and more people. It is one of the most famous tourist destinations in the world. People all over the world dream about spending 10 days on Ibiza, to know what is Pacha, Space, Ushuaia, Mambo, the beaches and to see what has attracted everyone over the last 70 years!
Hablemos de Café Mambo, una institución Let’s talk about Café Mambo, an en la isla. ¿Cómo ha crecido durante institution on the island. How has it todos estos años? grown during all these years? Ahora somos una marca más conocida que hace 20 años, pero somos fieles a nuestras raíces. Los que vienen a vernos hoy en día siguen viniendo para ver la puesta de sol mas famosa del mundo, escuchar los nuevos talentos de la música electrónica y a pasárselo bien.
Now we are a more well-known brand than 20 years ago, but we are faithful to our roots. Those who come to see us today are still coming to watch the world's most famous sunset, to listen to new talents of electronic music and to have fun.
¿Tenéis algún nuevo talento para recomendar? Do you have any new talent to recommend?
Tenemos varios: Kydus, Erik Hagleton, y Camelphat. We have several ones: Kydus, Erik Hagleton and Son muy buenos productores con buena proyección Camelphat. They are very good producers with a al futuro. good forward-looking projection.
Proyectos futuros.
Future projects.
Este invierno nos vamos a centrar en producir música, This winter we will focus on producing music y pinchar por todo el mundo. and DJing all around the world.
¿Cuál es vuestro sitio preferido en la isla? Which is your favourite place on the island?
No lo vamos a decir, porque no queremos ver a nadie We won’t tell it, because we don’t want to see cuando vamos allí. anybody when we go there.
Are you Night or Day? 100% Night!
Are you Night or Day? 100% Night!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Háblanos de Spazio Novecento. ¿Cuándo nació vuestra colaboración?
Please tell us about Spazio Novecento. When was your collaboration born?
De Roma.
Producción de eventos y dirección artística.
Nuestra colaboración para los eventos Underground/Tecno de Spazio Novecento nació el 30 de abril de hace varios años, fecha que quedará en nuestro recuerdo porque dio inicio a esta maravillosa aventura.
¿Cuál es vuestro principal concepto y la particularidad de los servicios que ofrecéis?
Lo que centra particularmente nuestra atención y nuestros esfuerzos son los servicios de prevención y todo lo que le pueda dar al evento un enfoque internacional.
From Rome.
Event production and artistic direction.
Our collaboration for Underground/Techno events in Spazio Novecento was born on 30th April of several years ago, that date will remain in our memory because it’s the day when we started this wonderful adventure.
What is your main concept and what is the peculiarity of the services you provide?
Music&Vision
SPAZIO 900: GIANLUCA NEON
A B C D E F
Our attention and our efforts are mainly focused on prevention service and on everything that could supply an international focus to the event.
G
¿Qué eventos importantes tenéis a la vista para el próximo invierno?
What important events do you have at sight for next winter?
I
Define Spazio Novecento en tres palabras.
Define Spazio Novecento in three words.
Empezamos en septiembre para terminar en junio con nada menos que 22 eventos de Techouse/Tecno. No puedo definir Spazio Novecento ya que, como palacio del Arte Antiguo, situado muy cerca del centro de Roma, no necesita más descripción debido a su importancia histórica. Defino en vez lo que se propone en el interior de este elegante lugar de mármol: único, dinámico, de vivir.
¿Proyectos futuros?
Estamos desarrollando nuestro trabajo también en otros ámbitos, para proponer también géneros musicales distintos de los que hacemos habitualmente.
Relación con Ibiza.
Creo que vivo la isla un poco como lo hacen todos... cuando puedo, disfruto de la atmósfera única que solo se respira allí.
¿Tus lugares favoritos de la isla?
Si hablamos de clubes, no puedo dejar de citar a DC10 y Amnesia. Por lo demás, puedo decir que la isla es estupenda, en todas sus facetas...
Y, por último, are you NIGHT or DAY? ¡Seguramente Night!
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
We will start in September to finish in June with nothing less than 22 events of Techouse/ Techno. I can’t define Spazio Novecento because, as Palace of the Ancient Art, located very close to the centre of Rome, there is no need for further description due to its historical importance. So, I define what we propose inside this elegant marble place: unique, dynamic, liveable.
Future projects?
H
J K L M N O P
We are developing our work also in other venues, in order to propose different music genres than the ones we usually do.
Q
Relationship with Ibiza.
S
R
I think I live the island like everyone... when I can, I just enjoy the unique atmosphere that you can only breathe there.
T
Your favourite places on the island?
V
U
Speaking about clubs, I have to mention DC10 and Amnesia. Otherwise, I can say that the island is great in all facet...
W
And finally, are you NIGHT or DAY?
Y
Surely Night!
X
Z
57
Clubs&Djs
www.facebook.com/m22dj www.soundcloud.com/lissa-m22dj www.youtube.com/channel/UCVqOjUCp-LjS0ShPuxCJXlg lissa9622@hotmail.it
ESP
ENG
Nombre.
Name.
A Marco Lissandrin.
Marco Lissandrin.
B
Edad.
Age.
¿De dónde eres?
Where are you from?
Milán, Italia.
Milan, Italy.
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
¿Cuál es tu ocupación?
What is your occupation?
C 19 años. D E F
Hotel&Travel
N&D TALENTS: DJ M22
19 years old.
Siento afecto por la isla desde que era pequeño. Es I feel affection for the island since I was a child. It's G mi segunda casa. my second home. H I Soy DJ y productor.
I'm a DJ and a producer.
J ¿Qué te inspira en tu trabajo? What inspires you in your work? The emotions that I convey to the public through my K Las emociones que transmito al público a través de music are my greatest inspiration as DJ. mi música son mi mayor inspiración como DJ. L
Proyectos futuros.
Future projects.
Descríbete en tres palabras.
Describe yourself in three words.
¿Tus lugares favoritos en la isla?
Your favourite places on the island?
Ibiza es encantadora: mucha gente piensa que R es sólo discoteca y desenfreno, pero también es S naturaleza y relajación. Entre mis lugares favoritos definitivamente están las Salinas, Cala San Vicente y T el restaurante Il Gatto e la Volpe en el puerto de Ibiza.
Ibiza is charming: many people believe that it is only disco and unruliness, but it is also nature and relaxation. Among my favourite places are definitely Salinas, Cala San Vicente and Il Gatto e la Volpe restaurant in the port of Ibiza.
U
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
M
Tengo intención de ir a Holanda y a Estados Unidos I am going to go to Holland and to the United States to increase my musical knowledge. N para ampliar mis conocimientos musicales.
O
P Creativo, decidido y positivo. Q
Creative, determined and positive.
V Toda la vida Night: la noche es extravagante, Night all my life: the night is extravagant, transgressive, transgresora, sensual, melódica y llena de diversión. sensual, melodic and full of fun. A source of perfect W Una fuente de perfecta inspiración para mi música. inspiration for my music. X Y Z
58
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
ENG
Música,trabajo y pasión son los tres puntos Music, work, passion are the three fundamental fundamentales para el DJ y productor italiano Sasa points for the Italian DJ and producer Sasa Mendone. Mendone.
Clubs&Djs
SASA MENDONE
A B C
Después de muchas experiencias por el mundo, hace 7 años he llegado a Ibiza y, a diferencia de otros lugares, aquí me llamó la atención de inmediato la cálida acogida de la gente. Desde el principio me sentí libre de expresar mi personalidad y mi pasión por la música... la música es lo que nos une a todos... y encontrar equilibrio en Ibiza ha sido una experiencia gradual y única.
After many experiences around the world I have come to Ibiza 7 years ago, and unlike other places, here I was struck immediately by the welcome of the people. From the start I felt free to express my personality and my passion for music… the music that binds us all… and finding the balance in Ibiza has been a gradual and unique experience.
Nací en Nápoles, desde pequeño con mi hermano empezamos a comprar vinilos y escuchábamos la música house de L.L. Vega, Frankie Knuckles, Todd Terry, los mejores temas del sonido House de Chicago de los años ‘90. Estas experiencias han marcado mi manera de escuchar música y producir. Dedico mucho tiempo en ello, siempre tratando de mejorar mi técnica y mi cultura musical.
I was born in Naples, as a child with my brother we started to buy vinyls and to put on some records, we listened to the music of L.L Vega, Frankie Knuckles, Todd Terry, listening to the best tracks of the Chicago House of the 90s. These experiences had influenced a lot my way of listening and making music. I dedicate much time to the music, always trying to improve my technique and my musical culture.
En el 2012 entré como DJ resident en el Blue Marlin Ibiza y tuve la oportunidad de poner mi música y mis producciones. El invierno pasado fui DJ resident al Eden en Dubai donde he compartido cabina con algunos de los más grandes DJs de la escena actual del tecno internacional.
In 2012 I became one of the resident DJ at Blue Marlin Ibiza and I had the opportunity to play my music and my productions. Last winter I have been DJ resident of Eden in Dubai were I was sharing the booth with some of the biggest talents of the Techno scene of the moment.
Para este verano intento llevar en mi maleta música absolutamente nueva y seleccionada, para compartir mi ritmo y mi pasión con un público cada vez más exigente.
For this summer I want to bring in my bag some absolutely new and selected music, to share my rhythm and my passion with the increasingly demanding public of the modern clubbing.
S
"Sin música, la vida sería un error." (Nietzsche)
"Without music, life would be a mistake." (Nietzsche)
V
D E F G H I J K L M N O P Q R
T U
W X Y Z N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
59
ANDREA&MICHELE: EL VERANO ESTÁ LLEGANDO A SU FIN... L'ESTATE STA FINENDO...
Beats&News
ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI ITA
ESP
Andrea: ¡Ya no hay sombrillas en las playas! Por citar a Andrea: In spiaggia di ombrelloni non ce ne sono più!
A B C D E F G H I J K L M N O P Q
los míticos Righeira, sobre todo en Milán. Aquí estamos de nuevo en Via Massena tras dos meses de ausencia... Michele: Pues sí, mientras que en Ibiza se escenifican las fiestas de clausura de los mejores eventos internacionales, nosotros estamos dispuestos a estar en el aire y dar comienzo a la nueva temporada de radio. A: ¡La suerte es que este verano nos ha dado tantas cosas bonitas para poder contar a quien no las haya vivido con nosotros! ¡Tantos momentos que nos hicieron exclamar "WoW"! M: Por destacar uno, la exhibición en la Deejay Square de Piazzale Roma en Riccione, frente a más de 10.000 personas, de nuestro proyecto "WoW" con Dancing in the Sunlight Feat B-Law, un éxito que parece tener en el ADN la longevidad y, si no lo habéis hecho todavía, os invitamos a escucharlo. A: "WoW" ha sido la velada que se hizo en julio en el Pineta Club de Formentera donde hicimos bailar hasta el amanecer a tantos oyentes fieles, de vacaciones en la Isla Pitiusa. M: Pero como decía el viejo y querido Gabriele D'Annunzio, que en su época sin duda habría sido un DJ de moda, con un evento totalmente suyo, del tipo "memento audēre semper + 1: "Septiembre es tiempo de migrar." A: Y así lo hicimos nosotros y lo harán los más prestigiosos DJs que nos han regalado tantas sesiones "WoW" en todo el mundo, con una única constante para todos. ¡La energía de la gente que está aquí y que les respalda! ¡Ésta que se ve en la foto es la nuestra!
Per citare i mitici Righeira, soprattutto a Milano. Eccoci qui di nuovo in via Massena dopo due mesi di assenza… Michele: Eh si, mentre ad Ibiza vanno in scena i Closing Party delle migliori serate internazionali noi siamo pronti a schiacciare On AIR e dare il via alla nuova stagione radiofonica. A: La fortuna è che quest'estate ci ha regalato tante cose belle da poter raccontare a chi non le ha vissute con noi! Tanti momenti che ci hanno fatto esclamare "WoW"! M: Uno su tutti l'esibizione nelle Deejay Square di Piazzale Roma a Riccione, davanti ad oltre 10000 persone, proprio del nostro progetto “WoW” con Dancing in the Sunlight Feat B-Law una Hit che sembra avere nel DNA la longevità e che, se non l'avete già fatto, vi invitiamo ad ascoltare. A: "WoW" è' stata anche la serata fatta a luglio al Pineta Club di Formentera dove abbiamo fatto ballare fino all'alba tanti fedelissimi ascoltatori in vacanza nella Isla Pitiusa. M: Ma come diceva il caro e vecchio Gabriele D'Annunzio che nella sua epoca sarebbe sicuramente stato un DJ di tendenza, con una serata tutta sua, tipo "memento audēre semper + 1: "Settembre è tempo di migrare" A: E così abbiamo fatto noi e faranno tutti i più prestigiosi DJ che ci regaleranno tante serate "WoW" in tutto e il mondo, con un’unica costante per tutti. L'energia della gente che ci e li sostiene! Questa che vedete in foto è la nostra!
R S T U V W X Y
Hasta la próxima vez A&M
Z
60
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | AGOSTO/AGOSTO 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO
PHOTO GAEL FARANO
METRO PIZZA Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: 971 09 08 40
NEW CONCEPT FISH RESTAURANT
Avenida Miramar,164 ES PUJOLS Info y Reservas (+34) 604107651/ 603238923
ESP
ITA
El 26 de septiembre el Tipic celebrará el cierre de nuestra quinta "temporada" en Formentera. Un año lleno de éxitos y satisfacciones, el desafío de este año fue la noche HipHop XXL con Dj Herca, cuya respuesta ha ido más allá de nuestras expectativas, señal de que en Formentera siempre hay espacio para todo tipo de música. No sólo Hip Hop, sino también grandes invitados se han pasado por nuestra cabina: tío Ralf, Luca Agnelli, Paul Kalkbrenner y por supuesto el equipo de Cocoon y Club Haus 80’s que todas las semanas nos regalaron noches inolvidables. No podemos tampoco olvidar la emoción que sentimos durante nuestra fiesta in boat con Nina Kraviz, que luego ha continuó en el Club toda la noche. llegando casi al final de esta temporada parece imprescindible dar las gracias a Vosotros, que sois la verdadera razón por la que nos encanta nuestro trabajo, veros a vosotros salir sonrientes de nuestro Club, felices y hasta un poco ruidosos, mañana tras mañana durante cinco años, nos indica que estamos haciendo nuestro trabajo de la manera correcta.
Il 26 settembre il Tipic festeggerà la chiusura della nostra quinta “temporada” a Formentera. Un anno pieno di soddisfazioni e successi, la scommessa di quest'anno era la serata HipHop XXL con Dj Herca il cui riscontro è stato oltre le nostre aspettative, segno che a Formentera c'è sempre spazio per tutti i tipi di musica. Non solo Hip Hop, ma anche grandi ospiti hanno fatto capolino nella nostra consolle: lo zio Ralf, Luca Agnelli, Paul Kalkbrenner e ovviamente lo staff di Cocoon e Club Haus 80's che ogni settimana ci hanno regalato notti indimenticabili. Non possiamo nemmeno dimenticare l'emozione che abbiamo provato durante la nostra festa in boat con Nina Kraviz poi continuata al Club per tutta la notte. Giunti quasi al termine di questa stagione ci sembra d'obbligo ringraziare Voi, che siete il vero motivo per cui amiamo il nostro lavoro, vedervi uscire dal nostro Club sorridenti, felici e anche un po' rumorosi, mattina dopo mattina da cinque anni, ci fa capire che stiamo facendo il nostro lavoro nel modo giusto.
Queremos dar las gracias a mamá y a papá Leali que un poco se han convertido en la madre y el padre de todo el personal.
Vogliamo ringraziare anche mamma e papà Leali che un pò sono diventati mamma e papa di tutto lo staff.
Pero aún cuando la temporada termina, no estamos cansados y, de hecho, ya estamos listos para reanudar nuestra gira de invierno por toda Italia y con la colaboración milanes a de los chicos de Haus Club 80’s. Vamos a terminar con el broche de oro de celebrar los 5 años de Tipic en Sónar Off 2016 en Barcelona.
Ma anche se la stagione finisce noi non siamo stanchi e infatti siamo pronti a riprendere con il nostro tour invernale per tutta Italia e con la collaborazione milanese coi ragazzi di Club Haus 80's. Finiremo in bellezza di festeggiare i 5 anni del Tipic al Sonar Off 2016 a Barcellona.
Así que os esperamos a todos el año que viene con nuestra sexta temporada, que traerá alguna novedad interesante... pero tendréis que esperar para conocerlas.
Dunque vi aspettiamo tutti anche l'anno prossimo con la nostra sesta stagione, che porterà qualche novità interessante… ma dovrete aspettare per conoscerle.
Hasta la próxima.
Arrivederci alla prossima.
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX | AGOSTO/AGOSTO 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO
63
Presenta
C/ Es Passadis, 28 - 07800 IBIZA (I.Baleares) - Tel 871 70 07 38
Thanks to Publitactil THANKS TO PUBLITACTIL
IBIZA
St. P
ere
sa de ta da e ja an Pu rass D
IBIZA •
83
TIME GUIDE NIGHT C=CLUBS & DJS BEST CLUB
IBIZA AMNESIA CTRA. IBIZA A SAN ANTONIO KM 5 SAN RAFAEL 971 198 041 WWW.AMNESIA.ES DC 10 CTRA SALINAS KM 1 SES SALINAS EDEN IBIZA CARRER SALVADOR ESPRIU SAN ANTONIO 971 805 439 ES PARADIS CARRER SALVADOR ESPRIU SAN ANTONIO 971 346 600 WWW.ESPARADIS.COM PACHA AVDA. 8 DE AGOSTO IBIZA 971 313 612 WWW.PACHA.COM PRIVILEGE IBIZA URBANIZACIÓN SAN RAFAEL S/N SAN RAFAEL 971 198 160 WWW.PRIVILEGEIBIZA.COM SANKEYS CALLE ALZINES, 13-17 PLAYA D’EN BOSSA WWW.SANKEYSIBIZA.INFO SPACE BEACH CLUB CTRA. PLAYA D’EN BOSSA S/N PLAYA D’EN BOSSA 971 396 793 WWW.SPACEIBIZA.COM
68
TIPIC CLUB FORMENTERA AVENIDA MIRAMAR, 164 ES PUJOLS 676 885 452 WWW.CLUBTIPIC.COM SES ROQUES CTRA. S.FERRAN SES ROQUES WWW.MOTELSESROQUES. COM BANANAS&CO C/ ROCA PLANA ES PUJOLS Y=YACHTS & BEACHES BEST BEACH CLUB / CHIRINGUITO
IBIZA ATZARÒ BEACH SANTA EULALIA DEL RÍO PLAYA DE CALA NOVA 971 078 228 BORA BORA CALLE D'ES FUMARELL, 1 SANT JOSEP DE TALAIA 971 306 162 EL CHIRINGUITO CALA GRACIONETA 971 348 338 MUMAK CALLE PORRERES, 29 PLAYA D’EN BOSSA 971 300 452 NASSAU BEACH CLUB CTRA. PLAYA D'EN BOSSA SANT JOSEP DE SA TALAIA 971 396 714
USHUAIA BEACH HOTEL CTRA. PLAYA D’EN BOSSA S/N PLAYA D’EN BOSSA 971 396 710
OCEAN BEACH CARRER DES MOLÍ, 12-14 SAN ANTONIO 971 803 260 CHIRINGUITO HOTEL PALM BEACH CRTA. PLAYA D'EN BOSSA SANT JORDI DE SES SALINES 971 395 622
FORMENTERA
FORMENTERA
PACHANKA C/ROCA PLANA ES PUJOLS 971 328 065
LA FRAGATA PLAYA MIGJORN 971 187 595 H=HOTEL & TRAVEL
BEST HOTEL
IBIZA ATZARÓ IBIZA CTRA. SAN JUAN KM,15 971 338 838 CAN CURREU CTRA. SAN CARLOS KM 12 971 335 280 CAN LLUC CTRA. SAN INÉS KM 2 SAN RAFAEL 971 198 673 CASA MUNICH CALLE SAN FRANCISCO 5 S. FRANCESC DE S'ESTANY 971 396 535 IBIZA GRAN HOTEL PASEO JUAN CARLOS I, 17 IBIZA 971 806 806 HACIENDA NA XAMENA URBANIZACIÓN NA XAMENA SAN MIGUEL 971 334 500 HARD ROCK HOTEL CTRA. PLAYA D EN BOSSA S/N SAN JORDI 971 396 726 HOSTAL DEL PARQUE PLAÇA DEL PARC, 4 IBIZA 971 301 358 HOSTAL LA MARINA C/ BARCELONA 6 IBIZA 971 310 172 HOSTAL LA TORRE CAP NEGRET SAN ANTONIO 971 342 271 HOSTAL MAR Y SAL CALLE DE LA CANAL S/N PLAYA DE LAS SALINAS 971 396 584 HOTEL GARBY IBIZA & SPA CALLE MURTRA, 5 PLAYA D´EN BOSSA 971 300 007 HOTEL GOLETA & SPA AVDA. PERE MATUTES NOGUERA S/N IBIZA 971 302 158
HOTEL MONTESOL PASEO DE VARA DE REY, 2 IBIZA 971 310 161 HOTEL ROYAL PLAZA C/ DE PERE FRANCÈS, 27-29 IBIZA 971 310 000 HOTEL TORRE DEL MAR CTRA. PLAYA D’EN BOSSA 971 303 050 HOTEL TORRE DEL CANÓNIGO CARRER MAJOR, 8 IBIZA 971 303 884 IBIZA CORSO HOTEL SPA CARRER S'ILLA PLANA MARINA BOTAFOCH 971 312 312 IBIZA GRAN HOTEL PASEO JUAN CARLOS I, 17 IBIZA 971 806 806 IBIZA JET APARTMENTS CTRA. PLAYA D’EN BOSSA PLAYA D’EN BOSSA 971 305 972 INSOTEL HOTEL FENICIA PRESTIGE C/ NARCISOS S/N SANTA EULALIA DEL RIO 971 807 000 ROCAMAR IBIZA CARRER D'IBOSHIM, 11 IBIZA 971 317 922
FORMENTERA HOTEL ES MARES AVINGUDA VUIT D'AGOST SAN FRANCESC 971 323 216 HOSTAL MAYSI PLAYA MITJORN, PLAYA DE ARENALES, S/N 971 328 547 FORMENTERA PLAYA PLAYA MIGJORN S/N 902 112 345 MARY LAND PLAYA MIGJORN S/N 902 112 345 HOSTAL LA SAVINA AVDA. MEDITERRANEO, 22 LA SAVINA 971 322 279
N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
TIME GUIDE NIGHT BEST SUNSET BAR
IBIZA CAFÈ DEL MAR CALLE VARA DE REY, 27 SAN ANTONIO 622 062 855 KUMHARAS SANT JOSEP DE SA TALAIA CALLE DE LUGO, 2 971 805 740 OCEAN BEACH IBIZA CARRER DES MOLÍ, 12-14 SAN ANTONIO 971 803 260 L=LIFESTYLE & FASHION BEST SHOP
IBIZA AD LIBITUM IBIZA CALLE BISBE CARDONA, 10 IBIZA PUERTO 971 310 654
ADOLFO DOMINGUEZ C/ BARTOLOMÉ VICENTE RAMÓN, 3 IBIZA 971 315 739
LA MAISON DE L'ELEPHANT CTRA. SANT JOSEP KM 1.1, 27 SANT JORDI 971 306 580
ARIAS AVDA. BARTOLOMÉ RAMON Y TUR IBIZA 971 192 128
M.CARDONA (POMAR JOYAS IBIZA) CALLE CASTELAR, 1 IBIZA 971 310 526
CUSTO BARCELONA CARRER BISBE TORRES, 3 IBIZA PUERTO 934 526 500
FORMENTERA ODDYTY AVDA. BARTOLOME RAMÒN HAPPINESS STORE Y TUR, 3 SAN FRANCESC IBIZA 971 310 612
EGB CALLE BARTOLOMÉ, 16 IBIZA 971 312 764 HÉCTOR RICCIONE CALLE CONDE ROSELLÓ, 16 IBIZA 971 931 135 CALLE DE LA VIRGEN, 19 IBIZA 971 194 276
REVOLVER CARRER DEL BISBE AZARA, 1 IBIZA 971 318 939 TANIT JEANS C/ CARLOS V, 32 IBIZA 659 187 524
PIMP IBIZA CALLE BISBE CARDONA I TUR, 3 IBIZA 971 199 960 REPLAY IBIZA AVENIDA BARTOLOMÈ RAMON Y TUR, 5 IBIZA 971 313 492
IBIZA
Delivery Sushi todos los dias de 20.00 a 0.00 +34 620070159
(Los Bodegueros - C/ Miquel Caietano Soler, 9 ibiza) Sushi Care Ibiza
69
Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers Bomberos Pompieri Fireman 112
ARIES - ARIES - ARIETE Face your fears and talk to those that are important to you. Love is the answer. Enfréntate a tus miedos y habla con aquellos que son importantes para ti. El amor es la respuesta. Affronta le tue paure e parla con chi è importanti per te. L'amore è la risposta.
Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guardia civil Polizia stradale Trafic police 971301 195
TAURUS - TAURO - TORO Enjoy yourself this month, but respect your limits. Jupiter and the Sun in your harmony-sign Virgo give you a lot of satisfying feelings. Diviértete este mes, pero respeta tus límites. Júpiter y el Sol en tu signo-armonía Virgo te dan una gran cantidad de sentimientos satisfactorios. Divertiti questo mese, ma rispettando i tuoi limiti. Giove e il Sole nel tuo segno dell’armonia vergine ti daranno un sacco di sentimenti soddisfacenti..
Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971 398 887 971 342 525 Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070 Hospital Can Misses 971 397 070 Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900 Oficina de Turismo de Formentera 971 322 057
GEMINI - GÉMINIS - GEMELLI Reflect about the past – reactivate lost contacts if necessary. Who knows what kind of nice things or nice people will touch your heart and soul again. Reflexiona sobre el pasado - reactiva los contactos perdidos si fuera necesario. Quién sabe qué clase de cosas buenas o de buenas personas tocarán de nuevo tu corazón y tu alma. Rifletti sul passato - riattiva i contatti persi se necessario. Chissà che tipo di belle cose o belle persone toccheranno il tuo cuore e la tua anima di nuovo.
CANCER - CÁNCER - CANCRO Jupiter and the Sun in Virgo will make you feel well. Nice month for friends and harmony. Beware of illusions that can cross your ways. Júpiter y el Sol en Virgo te harán sentir bien. Buen mes para amistades y armonía. Ten cuidado con las ilusiones que pueden cruzarse en tu camino. Giove e il Sole nella Vergine ti faranno sentire bene. Ottimo mese per amici e armonia. Attenzione alle illusioni che potrai incrociare lungo la via.
by Phoenix
HORÓSCOPO | HOROSCOPE
www.leif.es
70
LEO - LEO - LEONE You will be attractive like never before – beware super lover! Mars and Venus in your sign will give you all the attributes to be irresistible to all those around you. Resultarás atractivo como nunca antes - ¡cuidado súper amante! Marte y Venus en tu signo te darán todos los atributos para ser irresistible a todos los que te rodean. Sarai attraente come mai prima d’ora - attenzione super amante! Marte e Venere nel tuo segno ti daranno tutti gli attributi che ti renderanno irresistibile per tutti coloro che vi circondano.
Leif 616192272 Tarotista, Medium, Escritor, Profesor de Reiki, Astrólogo espiritual. Tarots reading, Medium, Writer, Professor of Reiki, Spiritual astrologer
VIRGO - VIRGO VIRGO- VERGINE You have the power to reach everything this month – but beware of illusions. So always check twice and everything is going to be all right! Tienes el poder de conseguir todo este mes - pero ten cuidado con las ilusiones. Así que comprueba siempre dos veces y ¡todo va a salir bien! Hai il potere di ottenere tutto questo mese - ma attenzione alle illusioni. Perciò controlla sempre due volte e tutto andrà per il meglio!.
Cartomante, Medium, Scrittore, Professore di Reiki, Astrologo spirituale N&D MAGAZINE | NIGHT • AÑO IX |SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH