DAY
EL
E E PR FR
PA Ħ I AM
S • ST ES
SA •
N&D MAGAZINE MALTA| DAY • YEAR 1 • N°2 SEPTEMBER/SETTEMBRE/ SETTEMBRU 2016 ENGLISH ITALIANO MALTI
RAMAZZOTTI
10 YEARS
MALTA
INFO & BOOKINGS : SUPREME TRAVEL – CONTACT: +356 21694967
ADVENTURES
AWAIT. SPORT FISHING
THOUGHT THERE WASN’T MUCH WILDLIFE IN MALTA? THINK AGAIN!
MEMORIES WAITING TO BE MADE Decades of experience
Operating all year round
Specialised Fishing Equipment
No Experience required
Personalised Trips with free transport
SUITABLE FOR INDIVIDUALS AND GROUPS Licensed by the Malta Tourism Authority & Fisheries Department.
Environmentally-friendly fishing methods
GET IN TOUCH! Aquatica, Mosta Road, St.Paul’s Bay, SPB 3418, Malta (+356) 2157 9753 / (+356) 7906 3462 info@fishingmalta.com
www.fishingmalta.com
Tel: +356 9949 6189 • www.facebook.com/Black Bull
1 YEARS
OPEN FOR FOOD & DRINKS FROM 12.00 PM
+356 2122 8144
EDITORIAL
Te l :
Ol d T h e a t re St re e t , Va l l e t t a
Fa c e b o o k : c i t y l o u n g e s t e a k h o u s e
FREE PARKING at MCP Carpark in the evening N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
9
10
YEARS
ARE Y U NIGHT
10
10
YEARS
YEARS
R DAY?
ENG
ITA
The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 14 and we will explain you why.
La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Notte a pag 14 che ti spiegheremo il perché.
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
H I J K L M N O P Q
otel & Travel
nternational & News etset & Luxury nown & Unknown
ifestyle & Fashion otors & Moto
ature & Wellness rganization & No Profit
oetry & Books uestions & Answers
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
R S
estaurants & Deli
port & Hobbies
T U V W X Y Z
ech & Media rban & Arts
ision & Music eddings & Dreams
-treme & Wild achts & Beaches
oom in & Zoom out EDITORIAL
Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club
1 YEARS
EDITORIAL WE THIS ISLAND
11
Portomaso Marina, St. Julians, Malta Tel: +356 2138 9290
Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Malta Director Fabiano Zottin +356 7929 3600 fabiano@nightanddaymag.com NightLife Manager Thomas Tarsia +356 7776 4359 thomas.tarsia@nightanddaymag.com DayLife Manager/Account for Italy Flavio Luisi +39 349 6055768 +356 7920 7291 flavio@nightanddaymag.com Sales Director Gianluca Comesino +356 7922 5064 gianluca.comesino@nightanddaymag.com Editorial Coordination Flavio Luisi flavio@nightanddaymag.com Official Dj /Logistic Coordinator/PR Attila Ekis +356 7908 8942 attila@nightanddaymag.com
1 YEARS
N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com
SUMARIO SUMMARY 11 • EDITORIAL
38 • OLIVIER VAN OVERBEEK
14 • EROS RAMAZZOTTI
40 • DANIELA VASSALLO MEDICI
18 • SALVATORE LA ROCCA
44 • IL PONTE: SAMUELE DI LECCE
19 • JEAN LUC MICALLEF
46 • FOOD AND DRINK
20 • ENCAL
48 • ERNO
22 • PAOLO REGIS
50 • IVAN GRECH
24 • MA TISTAX TORQOD?
52 • TOYOTA HILUX
28 • IMPASTA
52 • ITALIANI A MALTA
30 • LARA REFALO
57 • THE MALTESE ITALIAN CHAM-
32 • IONELA POPESCU
BER OF COMMERCE
34 • JUSTIN HABER
60 • TIME GUIDE
36 • INAWGURAT
62 • OROSCOPO | HOROSCOPE
Social Media Manager Giulio Francoli +356 7922 2919 Giulio@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Federico Peltretti Attila Ekis Gael Farano Sandra Costa
Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I |Dottor SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 Igor Cerno
Are you interested in promoting your business digitally and/or with a page on our magazine? Contact Us! +356 7929 3600
• ENGLISH • ITALIANO
info@nightanddaymag.com
13
1 YEARS
EROS RAMAZZOTTI 17TH SEPTEMBER
MALTA - MFCC PERFETTO WORLD TOUR 2016 ENG
Eros Ramazzotti for the first time in Malta. The show will take place on 17th September at the MFCC, and is organized by GIUSEPPE RAPISARDA MANAGEMENT. Eros's live event is an opportunity for Italy to show the world Italy's artistic moment and in particular our pop music. In addition, the artist, as never before on this tour wanted to cover international musical styles, completely rearranging the 28 tracks of the show. The set list includes several songs from # PERFETTO, the album released across the world last 8th May by Universal, which has already earned Gold and Platinum album awards, and is in the top ten best selling albums of the 60 countries that published it. Among his songs performed there will be his greatest hits carefully selected so as not to disappoint the numerous audience of the various countries that are waiting for him. The musical direction is by Luca Scarpa (his trusted musical director) and Claudio Guidetti, (who produced Perfetto with Eros) and guides Ramazzotti into a new world that perfectly combines his classic repertoire with his new music by proposing new arrangements and remixes. Eros is given room to show his talents as a musician in the guitar solo of Stella Gemella, a solo piano in Tra Vent'anni and, in the finale, with the acoustic guitar version of Un Angelo Disteso Al Sole. Despite his worldwide career and 60 million albums sold, Eros continues to invest in music and wanted to be supported by a top quality 10 piece band. With him on stage musicians from all over the world: his close friend Luca Scarpa (piano & keyboards), Giovanni Boscariol (keyboards), Giorgio Secco (guitar), Cristiano Micalizzi (drums), Paolo Costa (bass), Joe Leader ( sax), Christian Pescosta (percussions), Jessica Lorusso and Roberta Montanari (backing vocals) and the legendary Phil Palmer (guitar), who has worked together with Eros and, among others, Bob Dylan, Frank Zappa, and Robbie Williams. The direction is by Luca Tommassini: "More Eros than ever. With a career spanning over 30 years at the age of 50, in this show he will be more Eros than ever. With no frills, the show aims to highlight the true musical essence of the artist that more than any other has been able to conquer the world with
14
his music. I've lived longer abroad than in Italy, and have realised that there are five things that everyone knows about our country: the word Ciao, pizza, pasta, Pavarotti and... Ramazzotti! It was a great pleasure to work with him, and to see his desire to always take up the challenge!". The musical arrangements for the first time come in parallel with the construction of the visuals that Eros followed with Tommassini over the past nine months, going into the definition of every single detail. The opening involves a special 3D animation of Eros's face, particularly angular, vaguely reminiscent of the spirit of Marvel drawings, and proudly highlighting the map of the signs that time has drawn on his face. The show is apparently very simple but is created with the most advanced technologies in line with the cutting-edge nature of the most prestigious international productions. Eros's mask is a sort of icon and the show starts in this very way, with images vaguely inspired by the world of Chaplin's silhouettes: on the notes of L’Ombra del gigante "many Eros icons" for the first time show his frivolous side, and reveal an ironic aspect that few people know. During the show we see him dance salsa, shoot some special contributions under water, dribble with himself in black and white on the notes of Sbandando, or even star in a morphing video that represents a journey into the different cultures of the world. "Esodi", a song dating back twenty-two years, written with Adelio Cogliati and Piero Cassano, from the album "Tutte storie" (1993), is one of the most important moments: on the screen a huge TV and the solar and smiley face of a child playing, who wraps himself gently in a large flag of Europe and who, waving to Eros, offers a message of positivity; for L'Aurora, the sign language of a dancer offers the entire lyrics of the song, and becomes the special frame for this moving scenic picture. The unmissable Eros Ramazzotti's event will be held on 17th September in Malta at the MFCC Ta'QALI, organised by GIUSEPPE RAPISARDA MANAGEMENT, who has already brought to the island artists such as Laura Pausini, Il Volo and Gianna Nannini. Tickets are already available on TICKETLINE and in the authorised pre-sale shops. Hotline 79795579 N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
15 Photo by Lela Radulovic
1 YEARS
EROS RAMAZZOTTI 17TH SEPTEMBER
MALTA - MFCC PERFETTO WORLD TOUR 2016 ITA
Eros Ramazzotti per la prima volta a Malta Nuova data 17 settembre Malta MFCC organizzata da GIUSEPPE RAPISARDA MANAGEMENT. L’appuntamento live di Eros è l’occasione di mostrare nel mondo il momento artistico del nostro paese ed in particolare della nostra musica pop e mai come in questo tour, Eros ha voluto confrontarsi con le sonorità internazionali rivisitando completamente i 28 brani dello show. In scaletta molti brani tratti da # PERFETTO, l’album uscito per Universal in tutto il mondo lo scorso 8 maggio che ha già conquistato dischi d'Oro e di Platino in mezzo mondo, ed è nella top ten dei dischi più venduti dei 60 paesi che lo hanno pubblicato. Non mancano i più grandi successi selezionati con attenzione per non scontentare il pubblico dei vari paesi che lo attende numeroso. La direzione musicale è di Luca Scarpa (fidato direttore musicale) e Claudio Guidetti, (che con Eros ha prodotto Perfetto) e traghetta Ramazzotti in un mondo nuovo che unisce perfettamente il repertorio classico con la nuova musica proponendo nuovi arrangiamenti e remix. Grande spazio per Eros musicista nella parte di assolo chitarra di Stella Gemella, da solo al piano in Tra vent’anni e, nel finale, con la versione acustica per chitarra di Un angelo disteso al sole; nonostante la sua carriera planetaria e i suoi 60 milioni di dischi venduti, Eros continua comunque ad investire nella musica e ha voluto accanto a se una super band di 10 elementi. Con lui sul palco musicisti provenienti da tutto il mondo: l’amico fraterno Luca Scarpa (piano & keyboards), Giovanni Boscariol (keyboards), Giorgio Secco (guitar), Cristiano Micalizzi (drums), Paolo Costa (bass), Joe Leader (sax), Christian Pescosta (percussions), Jessica Lorusso e Roberta Montanari (backing vocals) e il leggendario Phil Palmer (guitar), collaboratore storico di Eros e tra gli altri di Bob Dylan, Frank Zappa, Robbie Williams. La regia è di Luca Tommassini: “Più Eros che mai. Più di 30 anni di carriera e 50 anni di vita, ma in questo show sarà più Eros che mai. Senza fronzoli, lo show punta ad evidenziare la vera essenza musicale dell’artista che più di ogni altro ha saputo conquistare il mondo con la sua musica. Ho vissuto più all’estero che in Italia e mi sono reso conto che ci sono cinque cose che tutti conoscono del nostro
16
Paese: la parola Ciao, la pizza, la pasta, Pavarotti e… Ramazzotti! Ed è stato un grande piacere lavorare con lui, e vedere la sua voglia di mettersi sempre in gioco!” Gli arrangiamenti musicali per la prima volta nascono in parallelo alla costruzione dei visual, che Eros ha seguito con Tommassini negli ultimi nove mesi entrando nella definizione di ogni singolo dettaglio. L’opening è affidata ad una speciale animazione 3D del volto di Eros, particolarmente spigoloso, che ricorda vagamente lo spirito dei disegni della Marvel e che evidenziano orgogliosamente la mappa dei segni che il tempo ha tracciato sul suo viso. Lo spettacolo è apparentemente molto semplice ma è realizzato con le più avanzate tecnologie in linea con l’avanguardia delle più prestigiose produzioni internazionali. La maschera di Eros è una sorta di icona e lo spettacolo comincia proprio così, con le immagini vagamente ispirate al mondo delle sagome di Chaplin: sulle note dell’Ombra del gigante “tanti iconici” Eros per la prima volta lo mostrano leggero, e svelano un lato ironico che pochi conoscono. Nel corso dello spettacolo lo vediamo ballare la salsa, girare alcuni particolari contributi sott’acqua, palleggiare con se stesso in bianco e nero sulle note di Sbandando, o anche protagonista di un video di morphing che rappresenta un viaggio nelle diverse culture del mondo. “Esodi”, un brano di ventidue anni fa, scritto con Adelio Cogliati e Piero Cassano, contenuto nell’album “Tutte storie” (1993), è uno dei momenti più importanti: sullo schermo un enorme televisore e il volto solare e sorridente di un bimbo che giocando si avvolge dolcemente in una grande bandiera dell’Europa e che, salutando Eros, propone un messaggio di positività; per L'Aurora, il linguaggio dei segni di una danzatrice propone l’intero testo del brano, e diventa la speciale cornice di questo emozionante quadro scenico. L'imperdibile Evento di Eros Ramazzotti si terrà il 17 Settembre a Malta presso MFCC TA'QALI, organizzato da GIUSEPPE RAPISARDA MANAGEMENT che ha già portato sull'isola Artisti come Laura Pausini, IL Volo e Gianna Nannini. I biglietti sono già disponibili su TICKETLINE e nelle prevendite autorizzate. Hotline 79795579 N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
17
1 YEARS
SALVATORE LA ROCCA
Yachts&Beaches Vision&Music
By Gianluca Comesino ITA
ENG
Can you please introduce yourself?
Puoi Presentarti:
What are you doing in Malta?
Cosa stai realizzando a Malta?
Any future projects?
Progetti futuri?
makes your job more difficult?
Cosa ami e cosa rende a volte il tuo lavoro complicato?
Your motto?
Il tuo motto?
I was born in Sassuolo 39 years ago. At 20, I moved to London to study and later to Malaga. I opened my agency www.ideaproject.net that deals with business strategies in various countries and sectors. A I have a strong passion for Harley-Davidson and recently, I discovered love for French bulldog puppies, B to such an extent that I called them Harley and Buell.
C
Some start up companies, the opening of a hair D salon, and cultural and entertainment events such as "Il Volo", Gianna Nannini and Eros Ramazzotti E concerts. F G A connection between Sicily and Malta. We are actually building a relationship between the institutions of the two H countries as regards events, entertainment and culture, in collaboration with Giuseppe Rapisarda Management, leader I in this activities. . J What do you love and what sometimes K
I love solving problems and I find it difficult to tell the L owner of a company how much their strategies aren't appropriate. M N O P
A man is not rich as the result of his bank balance, but for the free time he has.
Three adjectives personality.
to
describe
your
Sono nato a Sassuolo 39 anni fa. A 20 anni mi sono trasferito a Londra per studio e dopo a Malaga. Ho aperto la mia Agenzia www.ideaproject.net che si occupa di strategie aziendali in vari paesi e diversi settori. Forte passione per le Harley-Davidson e da poco, ho scoperto l'amore per i cuccioli di Bulldog Francese, tanto che li ho chiamati Harley e Buell. Start up di alcune attivitá , l’apertura di un salone parrucchieri ed eventi culturali e di spettacolo quali concerti de “il Volo” , Gianna Nannini ed Eros Ramazzotti. Ponte tra Sicilia e Malta; stiamo infatti costruendo un rapporto tra le istituzioni dei 2 paesi, per quanto riguarda eventi, spettacolo e cultura in collaborazione con Giuseppe Rapisarda Management.
Amo risolvere problemi e trovo difficoltà nel dire al titolare di una azienda quanto le loro strategie non fossero consone. Un uomo non è ricco per i soldi che ha in banca ma per il tempo libero che dispone.
Tre aggettivi personalità.
per
Q
Determined, pragmatic, realistic.
R
What do you think of Malta?
Cosa pensi di Malta?
T
An island with lots of opportunities. The weather is fantastic and the Maltese are hospitable people. It is also ideal for those who love the bike. I see it as an extension of Sicily.
U
What do you think of N&D?
Cosa pensi di N&D?
Are you Night or Day?
Sei Night or Day?
S
V W X
I think it is an excellent initiative that, just like me, is looking at the future and communications. Definitely Day.
definire
la
tua
Determinato, pragmatico, realista. Un’isola con tantissime opportunità il clima è fantastico ed i maltesi sono gente ospitale; ottima per chi ama la moto. La vedo come una estensione della Sicilia. Penso che sia un’ottima iniziativa che come me è proiettata al futuro ed all’informazione. Decisamente Day.
Y Z
18
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS
JEAN LUC MICALLEF "THE SUMMER LOVE" BOAT PARTY
ENG
ITA
Hi Jean Luc, where are you from?
Ciao Jean Luc, di dove sei?
What do you do for a living?
Cosa fai per vivere?
I’m from Swieqi.
I organize boat parties.
Sono di Swieqi.
Organizzo feste in barca.
Tell us why you should advise to come to Dicci perché consiglieresti di venire a Malta? Malta? I believe Malta has it all! We have great weather, great beaches, great clubbing experience and most of all it’s a safe country. The Maltese people are very friendly and warm hearted.
Credo che Malta abbia tutto! Abbiamo un clima ottimo, grandi spiagge, grande esperienza nel clubbing e soprattutto è un paese sicuro. Il popolo maltese è molto amichevole e caloroso.
Can you make a short description of your Puoi fare una breve descrizione della boat party? tua festa in barca? ‘The Summer Love’ boat party is a definite must for all discerning clubbers visiting our sunny islands. We set sail for Comino at 1900hrs accompanied by a local top DJ whose music will accompany us while the night gradually takes over from the day. As the evening progresses so do the specially selected tunes, which will invariably increase in energy level to get everyone on board to party. All parties include a fully-stocked open bar, fresh summer fruit and light snacks throughout the event. We make our way back to the picturesque Marsamxetto port in Sliema at approximately 00.00 hrs.
La “Summer Love” Boat Party è un must per tutti i clubber più esigenti in visita nelle nostre isole soleggiate. Abbiamo fissato la navigazione per Comino alle ore 19:00 accompagnati da un top local DJ la cui musica ci accompagna mentre la notte sale piano piano del giorno. Così come la notte progredisce, la selezione musicale accurata aumenta il livello di energia per portare tutte le persone a bordo a fare festa. Tutte le feste includono un servizio di open bar ben fornito, frutta fresca di stagione e spuntini leggeri durante l’evento. Si rientra verso il pittoresco porto Marsamxetto a Sliema a mezzanotte circa.
How do you see the nightlife in Malta?
Come vedi la vita notturna a Malta?
The nightlife scene is growing extremely fast.
La vita notturna sta crescendo rapidamente.
What is the part of your job that you love Qual è la parte del tuo lavoro che ami di more and the one that you like less? più e quella che ti piace di meno? My favorite part of the job is having a full boat with different nationalities/cultures partying together and having one of the best night of their holiday. What I like the least is the stress to fill the boats up!
La parte che preferisco del mio lavoro è avere una barca piena di differenti nazionalità/culture che si divertono insieme godendosi una delle migliori notti della loro vacanza. Quella che mi piace meno è lo stress di riempire le barche!
Plans for the future.
Piani per il futuro.
The plans for the future are to keep growing at a steady I piani per il futuro sono di continuare a crescere ad un pace as we have been doing in the past years. ritmo costante, come abbiamo fatto negli ultimi anni.
Which is the most magical place on the Qual è il luogo più magico dell'isola island according to you? secondo te?
I would say cruising to Blue Lagoon whilst watching Direi una crociera a Blue Lagoon, mentre si guarda the sunset. il tramonto.
And finally, are you NIGHT or DAY? I have to say I’m Night&Day!
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
E infine, are you NIGHT or DAY? Devo dire che sono Night&Day!
19
Organization&NoProfit
ENG
ITA
X
ENCAL MALTA ASSOCIATION is a Welfare Agency recognized and authorized by the Ministry of Labour, which provides services for the protection of Italian and Maltese citizens. It creates a bridge between Italy and Malta simplifying the filling out and delivery of mandatory forms for Italians resident in Malta, workers and retirees, and for all Maltese who have worked in Italy. ENCAL offers all employees and self-employees, in each category, free and qualified assistance in the processing of paperwork at the various health, social security, local institutions, and Ministries. Most Italian users who come to Encal Malta request: where and how to make their ID card where and how to register with the AIRE (Register of Italians living abroad) how to find their bearings and understand the functioning of Maltese bureaucracy Retired Italians in Malta There are bilateral agreements between Malta and Italy that allow you to bring here your own pension and benefit from tax relief. ENCAL opened its office in Malta to help and facilitate the lives of pensioners in a clear and simple way. Modules Required for Retirees Red / East Modules Pension questions Unification of contributions Change of pension paying offices Office Hours The office is located at: St. Julian's, Triq Birkirkara - St. Michael's Court, Ground Floor - Office 1-2 For those who travel by bus, the stop is ROMERO, lines 24 and 32. Open to the public Monday - Wednesday and Friday, from 10.00 to 13.00. Outside of the days and times listed, you must make an appointment by phone or e-mail. Contacts: +356 27137503 / +356 99888787
Y
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
Z
20
• • •
• • • • •
www.facebook.com/encalmalta
ENCAL MALTA ASSOCIATION è un Patronato riconosciuto e autorizzato dal Ministero del Lavoro, che offre servizi a tutela dei cittadini italiani e maltesi. Crea un ponte tra l'Italia e Malta semplificando la compilazione e la spedizione di moduli obbligatori per gli italiani residenti a Malta, lavoratori e pensionati e per tutti i maltesi che hanno lavorato in Italia. ENCAL offre a tutti i lavoratori dipendenti e autonomi, di ogni categoria, un’assistenza gratuita e qualificata nello svolgimento delle pratiche, presso i vari Enti assistenziali, previdenziali, locali e dei Ministeri. La maggior parte degli utenti italiani che si rivolgono a Encal Malta richiedono: dove e come fare l’ID card dove e come iscriversi all’AIRE (Albo Italiani Residenti all'Estero) come orientarsi e capire il funzionamento della burocrazia maltese
• • •
Italiani in pensione a Malta Esistono degli accordi bilaterali tra Malta e Italia che permettono di portare qui la propria pensione e usufruire di sgravi fiscali. L’Encal ha aperto il proprio ufficio a Malta per aiutare e facilitare la vita dei pensionati in modo chiaro e semplice. I Moduli Obbligatori per i Pensionati Modelli Red/Est Domande pensionistiche Ricongiungimento dei contributi Variazione uffici pagatori della pensione
• • • • •
Uffici e Orari L'ufficio si trova a: St. Julian’s, Triq Birkirkara – St. Michael’s Court, Ground Floor - Office 1-2 Per chi si sposta con il Bus, la fermata è ROMERO, linee 24 e 32. È' aperto al pubblico di Lunedì - Mercoledì e Venerdì, dalle 10.00 alle 13.00. Al di fuori dei giorni e degli orari indicati, è necessario concordare un appuntamento tramite telefono o e-mail. Contatti: +356 27137503 / +356 99888787
www.encalmalta.com
info@encalmalta.com
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
T. +39 3911011447++ SPANISH GOURMET HAM SOLD AT WHOLESALE
1 YEARS
PAOLO REGIS
Urban&Arts
by Christian Dori
ENG
ITA
Can you please tell us about your beginnings Raccontaci dei tuoi esordi e della tua evoluzione come fotografo. and your evolution as a photographer?
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
22
When I was 15, I started to photograph some friends' parties in the clubs of my city (Vercelli) and later to work as an assistant in photographic studios. There, I met international people who offered me interesting collaborations. I lived in Amsterdam, Oslo and then in London for 10 years. That was the real beginning of all my artistic and life inspirations; in that city, where racism and diversity had no existence, where you could live with the whole world at once, I started my art project HUMAN POWER which I am still working on today. HUMAN POWER tells the power of the union of people and their energy; in those pictures you see how the distances between humans don't exist within the space defined by photography, and that the human being is constantly in union and in mutual communication; a real energetic bomb created by bodies swinging and blending promiscuously one another. This led to the founding of a charity project that still exists: HUMAN POWER MOVEMENT. Fashion photography has always been my passion with regard to the study of light and creativity. These years I have worked with magazines such as Marie Claire, Elle, Maxim, and iO donna and others. The type of photography I prefer is definitely the portrait; in my pictures I like to capture the essence of people and revive, in those who see them, the magic that everyone carries inside. My career as a photographer in clubs began in 1998 at ECHOES and COCORICO’ in Riccione and later at COLAZIONE DA TIFFANY and BASE in Milan. I also collaborated with MURETTO of Jesolo, the LOVE PARADES in Berlin and the STREET PARADES in Zurich as a reporter of some specialised magazines. Later, I was asked to photograph SPACE in Ibiza with CARL COX and MADE in ITALY at Pacha. In 2013, my friends Roberto and Ernesto began MUSIC ON with Marco Carola and Luca Piccolo. It was a pleasure to create with them the communication of the first year project. This year I'm back in Ibiza working on two important projects of world musical and artistic scene; AFTERLIFE and HANGAR 8289. TALE of US are musicians of the highest level, who express an absolutely enlightening creativity. Over the years I have been fortunate to portray the likes of Roger Waters, Grace Jones, Sienna Miller, Roy Ayers, Gilles Peterson, Moodymann, David Morales, Tony Humphries, and many others.
Ho iniziato a 15 anni a fotografare i party di amici nei locali della mia città (Vercelli) e tempo dopo a fare l’assistente in studi fotografici dove ho incontrato gente internazionale che mi ha proposto interessanti collaborazioni. Ho vissuto ad Amsterdam, Oslo e poi a Londra per 10 anni. Quello è stato il vero inizio di tutte le mie ispirazioni artistiche e di vita; in quella città dove razzismo e diversità non avevano alcuna esistenza, dove potevi vivere con tutto il mondo in una volta sola, ho iniziato il mio progetto di arte HUMAN POWER a cui mi dedico ancora oggi. HUMAN POWER racconta la potenza dell’unione di persone e della loro energia; in quelle immagini si vede quanto le distanze fra umani non esistano all’interno dello spazio definito dalla fotografia e che l’essere umano sia costantemente in unione e in reciproca comunicazione, una vera bomba energetica creata da corpi che oscillano e si mescolano promiscuamente l’uno nell’altro. Questo ha portato alla fondazione di un progetto di charity che ancora oggi esiste: HUMAN POWER MOVEMENT. La fotografia di moda è sempre stata la mia passione per quanto riguarda lo studio delle luci e la creatività; in questi anni ho collaborato con diverse riviste del settore quali Marie Claire, Elle, Maxim, iO donna e altre. La fotografia che preferisco è sicuramente il ritratto; mi piace catturare l’essenza delle persone e far rivivere a chi le vede la magia che ognuno porta dentro di sé. La mia carriera da fotografo nei club iniziò nel 1998 con ECHOES e COCORICO’ a Riccione e dopo con COLAZIONE DA TIFFANY e BASE a Milano. Collaborai anche con il MURETTO di Jesolo e con i LOVE PARADE di Berlino e gli STREET PARADE di Zurigo come inviato di alcune riviste di settore. Successivamente fui chiamato a fotografare lo SPACE di Ibiza con CARL COX ed il MADE in ITALY al Pacha. Nel 2013 gli amici Roberto e Ernesto iniziarono il MUSIC ON con Marco Carola e Luca Piccolo e fu un vero piacere creare con loro la comunicazione del progetto del primo anno. Quest’anno sono nuovamente a Ibiza e collaboro a due progetti molto importanti della scena mondiale musicale ed artistica; AFTERLIFE e HANGAR 8289. TALE of US sono musicisti di altissimo livello che esprimono una creatività assolutamente illuminante. Negli anni ho avuto la fortuna di ritrarre personaggi del calibro di Roger Waters, Grace Jones, Sienna Miller, Roy Ayers, Gilles Peterson, Moodymann, David Morales, Tony Humphries, e molti altri. Inoltre collaboro con le testate giornalistiche nazionali N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
ITA
Moreover, I collaborate with national newspapers La Repubblica, Corriere della Sera and Style Magazine Italia as official photographer of the events of His Holiness the Dalai Lama. This year I've started a new adventure: PAOLO REGIS STUDIO IBIZA. A photographic studio in partnership with FUSE IBIZA where,in addition to projects for famous record labels and DJs, I have developed, thanks to the support of my friend Sarah Qaiser,also fashion related products.
di Repubblica, Corriere della Sera e Style Magazine Italia come fotografo ufficiale degli eventi di S.S. il Dalai Lama. Quest’anno ho iniziato una nuova avventura: PAOLO REGIS STUDIO IBIZA. Uno studio fotografico in società con FUSE IBIZA; Sarah Qaiser, una cara amica, mi ha aiutato a sviluppare produzioni legate alla moda oltre a lavori per la scena musicale underground con famose etichette e Dj.
What are the characters you prefer to portray and why?
Quali sono i soggetti che preferisci ritrarre e perché?
Which worldview do you think you can convey with your photos?
Quale visione del mondo pensi di trasmettere con le tue foto?
Define your style in three words.
Definisci il tuo stile in tre parole.
What does it mean to you to be a photographer today?
Cosa significa fotografi oggi?
A particularly important project that has left a mark in your life?
Un progetto particolarmente importante che ha lasciato un segno nella tua vita?
Your favourite picture taken in Ibiza.
La tua foto preferita scattata a Ibiza.
The most beautiful location you've visited.
La location più bella che hai visitato.
My favourite subject is the human race in all its forms and expressions, as the only being that will never cease to amaze the world.
Simplicity, transparency, positivity and love for life. Eclectic, new futuristic and absolutely sensorial.
It means being able to have a great freedom of expression that must be meticulously organised in order to convey something beautiful in a new and consistent way through photography. It is a difficult task and not always feasible in all its forms.
The meeting with H.H. the Dalai Lama, Tenzin Gyatso. Meeting the Buddha was enlightening and a stimulus of enormous change in the way I perceive the world, love and reality. A fantastic portrait of Pepe at Sa Trinxa.
Bodhgaya: in the story of Siddhartha it is the point where Shakyamuni Buddha attained enlightenment. I recommend everyone to go at least once in life, definitely something special, an incredibly energetic place.
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS
ENG
Il mio soggetto preferito è il genere umano in tutte le sue forme ed espressioni, in quanto unico essere che non finirà mai di stupire il mondo.
Semplicità, trasparenza, positività e amore per la vita. Eclettico, new futuristico e assolutamente sensoriale.
secondo
te
essere
Significa poter avere una grandissima libertà di espressione che deve essere organizzata meticolosamente al fine di trasmettere qualcosa di bello in maniera nuova e consistente tramite la fotografia.É un compito difficile e non sempre realizzabile in ogni sua forma.
L’incontro con S.S. il Dalai Lama, Tenzin Gyatso; incontrare il Buddha è stato illuminante ed uno stimolo di enorme cambiamento nel modo in cui percepisco il mondo, l’amore e la realtà. Un ritratto fantastico di Pepe al Sa Trinxa.
Bodhgaya: nella storia di Siddhartha è il punto dove il Buddha Shakyamuni ha raggiunto l’illuminazione. Consiglio a tutti di andarci almeno una volta nella vita, assolutamente qualcosa di speciale, un posto incredibilmente energetico.
23
1 YEARS Nature&Wellness A B C D E
Ma tistax torqod?
F MAL
G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
Kemm-il darba sibtu ruœkom imqajmin f’nofs ta’ lejl, bil-œsibijiet gœaddejjin kontinwament minn moœœkom u minkejja l-gœejja kbira li jkollkom fuqkom ma tkunux tistgœu tagœlqu gœajn m’gœajn? Kemm-il darba œallejtu l-pjani tal-æurnata ta’ wara jiddominawlkom il-lejl biex imbagœad filgœodu tiskopru li tant intkom gœajjenin li ma tifilœu tagœmlu xejn minn dak li gœamiltu lejl sœiœ taœsbu dwaru? Œafna drabi l-irqad inpoææuh fil-qiegœ tal-lista tal-affarijiet li gœandna x’nagœmlu – iÿda mingœajru din il-lista ma nkunux nistgœu nwettquha. Lejl ta’ mistrieœ jista’ jkollu kulœadd – kulma tridu tagœmlu huma xi ftit tibdiliet f’œajjitkom speçjalment fir-rutina tagœkom ta’ filgœaxija. Kul tajjeb... u tara kif torqod sew ukoll! Tiœdux œsieb – m’aœniex se nibdew nippritkaw biex tagœmlu xi dieta partikolari anke f’dan l-artiklu! Madankollu iva hemm diversi tipi ta’ ikel u xorb li wieœed gœandu jevita li jieœu filgœaxijiet gœax dan jostakola b’xi mod jew ieœor l-irqad. Wieœed minn dan it-tip ta’ ikel u xorb, m’hemmx gœalfejn ngœidu, huwa l-kafè. Hawn œafna nies skoprew dan il-fatt diæà u
gœalhekk jevitaw li jieœdu l-kafè wara l-ikla ta’ filgœaxija proprju minœabba li ndunaw li dan ma jœallihomx jorqdu raqda sew matul il-lejl. Madankollu kunu afu li l-kaffeina gœandha effett œafna itwal minn hekk. Skont studju li sar fl-2013 instab li l-kafè jista’ jnaqqaslek madwar siegœa rqad anke jekk tixorbu madwar sitt sigœat qabel il-œin li tkun sejra torqod. F’kelma waœda jekk ma tridux li jaffettwalkom l-irqad, gœandkom tevitaw li tixorbu dik il-kikkra kafè œafna aktar qabel mill-ikla ta’ filgœaxija. Veru li mhux suppost tiekol ikla kbira filgœaxija? Iva veru. Madankollu minœabba l-œajja li qed jgœixu l-maææoranza tan-nies illum il-æurnata, kif ukoll l-ammont ta’ sigœat ta’ xogœol li jagœmlu, din hija diffiçli œafna biex tevitaha. Meta wieœed jiekol u jmur jimtedd mill-ewwel, ikun qiegœed f’riskju li jikkawÿa dik il-kundizzjoni magœrufa bœala ‘acid reflux’. L-‘acid reflux’ hija kkawÿata meta l-açtu tal-istonku jitla’ fil-pajp tal-ikel u jikkawÿa danni fih. Meta l-‘acid reflux’ tkun xi œaæa okkaÿjonali s-sintomu jkun biss œruq ta’ stonku iÿda meta r-‘reflux’ jibda jkun kontinwu dan jista’ jikkawÿa kundizzjonijiet aktar kroniçi minn hekk. Tip ta’ ikel ieœor li wieœed gœandu jevita
Z
24
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
Orqod fid-dlam Id-dawl jostakola l-produzzjoni tal-ormoni ‘melatonin’, li l-gœan ewlieni tagœha huwa li traqqadna. Gœaldaqstant tridu toqogœdu attenti li fil-kamra tas-sodda ma jkollkomx dawl ÿejjed, biex b’hekk il-kamra stess tkun l-ispazju kalm, kwiet u fuq kollox imdallam œalli tgœinkom titœeddlu. Tajjeb li toqogœdu wkoll attenti gœall-bozoz li tuÿaw f’din il-kamra. Ikun ideali œafna li d-dawl hawnhekk ikun baxx biex b’hekk, intom u tippreparaw gœall-irqad, tibdew tgœinu lill-æisem biex mentalment jibda jipprepara gœal-lejl ukoll. Oqogœdu attenti wkoll mid-dawl blu li jitfgœu l-apparati elettroniçi. Instab li anke dan iddawl jostakola l-produzzjoni tal-‘melatonin’. Gœaldaqstant jekk intom fost dawk l-eluf ta’ nies li tieœdu t-‘tablet’, il-‘mobile’ jew xi apparat ieœor simili magœkom fis-sodda u ma torqdux qabel ma tagœtu l-aœœar titwila lejn Facebook, Twitter u midja soçjali oœra, ftakru li dawn qed itellfulkom in-ngœas. Ippruvaw warrbu dan l-apparat elettroniku nofs siegœa qabel ma torqdu. Oœolqu rutina rilassanti Waœda mill-problemi kbar li jiffaççjaw dawk li ma jkunux jistgœu jorqdu hija t-thewdin – x’se nagœmel gœada? Se nlaœœaq inlesti l-affarijiet kollha li gœandi x’nagœmel? Eçç eçç. Œafna drabi nsibu ruœna f’sitwazzjoni fejn ma nkunux nistgœu nwaqqfu moœœna milli jibqa’ gœaddej bilœsibijiet. Meta tidœlu mill-bieb tal-kamra tassodda ’l æewwa gœandkom toœolqu lok ta’ rilassament totali fejn il-œsibijiet ta’ matul ilæurnata tœallihom barra. Il-kamra tas-sodda gœandha tkun attrezzata b’mod simboliku œalli l-problemi li jkollok ma jidœlux fiha. Meta tqum mir-raqda, l-gœada filgœodu, se jkollok œin biÿÿejjed biex tiffaççja l-ostakoli u l-isfidi tal-œajja – u jekk tkun irqadt sew matul il-lejl se tkun kapaçi tagœmel dan b’moœœ frisk u rilassat. Ippruvaw oœolqu rutina biex ittransizzjoni gœall-irqad tkun ritwal rilassanti. Tistgœu pereÿempju tieœdu xi banju sœun,
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
tixorbu kikkra kamomilla, tindilku b’xi krema tfuœ u fl-aœœar tilbsu l-piæama u tidœlu fissodda. Intom u tagœmlu r-rutina tagœkom, ikkunsidraw kull pass daqs li kieku huwa mezz ta’ kif bil-mod il-mod tibda twarrab il-œsibijiet kollha tal-æurnata u tœallihom warajk.
1 YEARS
qabel ma jidœol jorqod huwa l-ikel pikkanti. Skont riçerka li saret dan l-aœœar flAwstralja nstab li min jiekol ikel li jkun fih it-Tabasco sauce jew il-mustarda filgœaxijiet isibha aktar diffiçli biex jorqod sew. Apparti minn dan l-ikel pikkanti jista’ jikkawÿa wkoll œruq ta’ stonku u nefœa – gœaldaqstant ippruvaw evitaw li tiekluh tard œafna.
Agœmel aktar eÿerçizzju Huwa fatt ippruvat li l-eÿerçizzju jgœin lillirqad. Anke jekk ikollkom æurnata mimlija attivitajiet stressanti, ippruvaw gœamlu xi tip ta’ eÿerçizzju kuljum. Dan jgœinkom mhux biss tirrilassaw il-moœœ, iÿda anke tnaqqsu mill-istress. Gœaldaqstant ippruvaw integraw l-eÿerçizzju f’œajjitkom u kkunsidrawh bœala parti mir-rutina tal-æurnata u mhux bœala xi œaæa li trid tagœmel bilfors. B’hekk biss taraw x’effett poÿittiv ikollu l-eÿerçizzju fuq œajjitkom. Evita dak l-alkoœo Gœalkemm œafna jaœsbu li tazza nbid qabel l-irqad se tgœinhom jorqdu aktar, li ma jirrealizzawx huwa l-effett li l-alkoœol gœandu fuq il-æisem wara. Skont studju mill-Università ta’ Melbourne, huwa minnu li l-alkoœol, inizjalment jaœdem bœala sedattiv. Iÿda aktar tard bil-lejl dan ibiddel l-effett tiegœu u jaffettwa l-irqad – xi œaæa li æiet ikkonfermata wkoll minn testijiet li saru fil-London Sleep Centre. Gœalhekk jekk qegœdin tippruvaw titœeddlu billi tixorbu ftit alkoœol qabel torqdu ftakru li dan se jqajjimkom matul il-lejl u se jÿommkom milli terægœu torqdu mill-ædid. Erba’ pariri importanti 1. Jekk it-thewdin mhux qed iœallik torqod, ivviÿwalizza xmara kbira u kalma. Imbagœad kull problema u kull œsieb ikrah li jkollok, immaæinak qiegœda titfgœu f’din ix-xmara. Il-viÿwalizzazzjon tgœinkom œafna biex tirrilassaw il-moœœ. 2. Œu n-nifs sew. Ikkonçentra fuqu. Nifs twil ’il æewwa, imbagœad ieœor ’il barra. Immaæina l-arja tinÿel fil-partijiet talæisem li qed tœosshom maœkumin bl-istress u hekk kif titfa’ l-arja ’l barra immaæina li dan l-istress qed jinœall u qed joœroæ magœha. 3. Warrab l-apparat elettroniku kollu nofs siegœa qabel ma tidœol torqod. 4. Tkomplix tipprova torqod. Jekk tara li ilek aktar minn 20 minuta tipprova torqod u ma tistax, aqbad u aqra ktieb. Dan se jgœinek tirrilassa, iÿommlok il-œsibijiet ’il bogœod u tara li wara ftit, mingœajr ma trid, gœajnejk jitqalu u jaqbdek in-ngœas.
25
1 YEARS
ENG
Why did you decide to pursue a career in nutrition?
Nature&Wellness
I was always fond of food and cooking, and it was clear to me from the onset that my career had to evolve around them. When I reached Junior College, I felt a drive to be involved with people and to work around people. I also became more passionate about health and fitness. With some guidance from my parents I decided to pursue a career in nutrition. It also gave me an opportunity to study abroad.
How easy was for you to adapt yourself and your family to a healthy life?
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
A Healthy Mission interview with
Maxine Zerafa Maxine is a registered nutritionist graduated from the University of Chester in the UK. For the past four years, she has ebarked on a mission to promote healthy living. She sheds light on the nutrition industry as well as shares her thoughts on why working as a nutritionist is a job worth doing.
It is easy for us to be healthy at home since we always followed a healthy life. My mum has always prepared the right food and is very health conscious. She always ensured I had a healthy and balanced diet packed with fruit and vegetables. My mum is also very well read on homeopathic remedies and natural methods of dealing with ailments, something which I feel has rubbed off on me. My dad is also very disciplined when it comes to exercise. He is now over 60 years of age yet still follows a very rigid timetable. He wakes up every morning to do some form of exercise, ranging from swimming to hitting the gym. Again, his good habits have definitely influenced me.
Do you have a food sin?
Who doesn’t have a f ood sin? I am human so knowing the r ight things to eat doesn’t mean I always necessar ily eat them, but that is fine! I have to say my biggest f ood sins are chocolate and pizza. When it comes to chocolate I cannot go too long without having a couple of blocks. I always try opt f or dark chocolate, a healthier and an antioxidant r ich alter native to milk chocolate. I make it a point to limit my portions, in this way it fits into my dietary lif estyle without f eeling guilty. As f or pizza, it’s usually an indulgence I will save f or some weekends. When craving f or a pizza, I try to go f or a healthier version, using a diff erent base like cauliflower, chickpeas or wholemeal pita bread that cuts the overall calor ies by half . I really believe the quickest way to a healthy lif estyle is to opt f or such alter native ingredients.
Z
26
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Although the message of eating well and being active is more widespread I do think it is difficult for us to live healthy here in Malta. This cannot be pinned down to one exact cause, I believe that it is for a multitude of reasons. I primarily think it is down to sheer laziness and our rushed lifestyle. Maltese are one of the most sedentary populations in Europe. The majority live a repetitive routine consisting of waking up, driving to office, working at a desk for 9 hours and subsequently drive back home to sink into their sofa. Preparing and cooking wholesome food is no longer a priority because there are not enough hours in the day to juggle all chores. Thus many opt to prepare energy dense, nutrientpoor food. There is also a prevalent mentality of resorting to medicine for a quick fix rather than taking preventive measures.
Recent studies have also noted that the problem of obesity and overweight hits hard on children. How can we ensure our children follow a healthier life?
It all starts from a young age, instilling in them the need for healthy food habits and ensuring they are active on a daily basis rather then being glued to an Ipad or in front of the TV. Children are very observant, so it is important that parents lead by example. If they see their parent eating junk food then naturally they are going to want to eat that. I understand for some parents having children who are picky eaters it can be challenging. Patience and consistency are key and if its a real struggle then there is no shame in seeking guidance from a professional.
It is said that children learn what they live. How can parents lead by example in the struggle to ensure a healthy living?
It all starts with small changes and setting goals. I like following the SMART approach. They need to be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. This does not mean setting unrealistic targets consisting of rigid diets to lose weight. Such goals are a recipe for failure. Diets should start small with realistic measures including simple actions such as switching from white bread, pasta and rice to wholemeal/wholegrain bread, pasta and rice.
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Do you feel there is enough awareness to follow a healthy living? What can be done more?
I do think that awareness has increased over the years and it is evident with all these new healthy snack bars and restaurants opening up. However, I do believe that more needs to be done to actually ensure that changes have a real impact at every step. There is a lot be done, especially from a legislative point. In my opinion, one of the largest influences is food pricing, it is far more expensive to buy fruit and vegetables than it is to buy a take-out pizza or frozen food. This makes it difficult for families on a low income to feed their children healthy food. Another big influence is media. We take over 200 food-related decisions daily. Contemporaneously though, we are bombarded with a dozen food adverts. So how can’t we be affected! I believe there needs to be more censorship of media especially when kids are involved.
1 YEARS
A recent report by the World Health Organisation confirmed that Maltese are among the most obese and overweight in the world. Is it so difficult for us to live a healthy life?
Is healthy food so dull and boring?
Not at all! It’s all about flavouring food and using your imagination. Always incorporate high flavour add-ons to jazz up dishes, like sautéing vegetables in olive oil and garlic or seasoning chicken breast with herbs and spices. A combination I love is mint, yoghurt and curry powder. A little bit of planning and creativity in the kitchen will ensure you don’t equate “healthy” with “tasteless”.
I have recently attended one of your school information sessions and must admit there was a low turnout. How would you explain such apathy? Yes, unfortunately the turn out was not great. I would say rather than apathy it is time that most people lack. The world we live in has become very rushed and having young children, as many people at the talk did, makes it increasingly more challenging. Those that did turn up had a genuine interest to ensure they are giving their children the best start in life and hopefully by giving them correct information and answers to their questions I was able to facilitate the process.
Any advise to our readers?
My final word of advice is to ensure you have time to take care of yourself. Eating well and staying healthy helps to build long term better habits and have a more positive attitude.
27
1 YEARS Restaurants&Deli Yachts&Beaches
ITA
ENG
Where are you from?
Di dove siete?
What first brought you here in Malta?
Cosa vi ha portato la prima volta qui a Malta?
What prompted you to choose it as the perfect destination for your business?
Cosa vi ha spinto a sceglierla come la giusta meta per il vostro business?
Can you please tell us something about your business and its special features, G particularly on the use of fresh pasta?
Parlateci della vostra attività e delle sue particolarità soprattutto sull’utilizzo di pasta fresca.
We were born in Rome, but for about ten years we lived in Sicily, Catania, and now in Malta.
We got here about 16 months ago, more for pleasure A than for business. We had heard so much about Malta and we came to see. B C
D Good economy, international undoubted quality of life. E
customers
and
F
H Our restaurant, IMPasta, is based on a simple cuisine concept; fresh products, the use of noble flour for I pasta production, and the possibility of combining various sauces with various pasta shapes, which J makes it very entertaining and customizable in one's K choice of dish. To date, we make about 20 sauces for 8 fresh pasta L formats, long and short ones, using 5 different types of flours. M N O
What are your typical customers?
Fortunately, our format attracts a fairly diverse clientele.
P
Does the fact that you are Italian, therefore representing the home of good food and "enjoying life", brings your R customers to expect that little bit more?
Q
S T U V W X Y Z
28
Undoubtedly, an Italian who doesn't make tasty and quality pasta, certainly doesn't look good.
Nati a Roma, ma da una decina di anni residenti in Sicilia, a Catania, ed ora a Malta. Siamo approdati circa 16 mesi fa, più per piacere che per lavoro, avevamo tanto sentito parlare di Malta e siamo venuti a vedere.
Buona economia, internazionalità della clientela e una indubbia qualità della vita.
IMPasta, il nostro locale, si basa su un concetto semplice di cucina; prodotti sempre freschi, utilizzo di farine nobili per la produzione della pasta e la possibilità di associare vari sughi ai vari formati di pasta che lo rende molto divertente e personalizzabile nella scelta del proprio piatto. Ad oggi facciamo circa 20 sughi per 8 formati di pasta fresca, lunga e corta, utilizzando 5 tipi di farine diverse.
Quali sono i vostri clienti tipo?
Fortunatamente il nostro format attira una clientela piuttosto variegata.
Il fatto che siate italiani, quindi rappresentanti della patria del buon cibo e del “godersi la vita”, porta la vostra clientela ad aspettarsi quel qualcosa in più?
Indubbiamente si, un italiano che non fa pasta gustosa e di qualità, non fa di certo una bella figura.
Which destinations would you recommend to a tourist who comes to Malta for the first time?
Quali mete consigliereste ad un turista che viene a Malta per la prima volta?
Any plans for the future?
Progetti per il futuro?
Are you guys Night or Day?
Are you Night or Day?
Gozo and Comino definitely worth seeing.
With our project, we expect the opening of other IMPasta restaurants in Europe and hopefully overseas. A few years ago Night... now Day!
Sicuramente da vedere Gozo e Comino.
Il nostro progetto prevede l’apertura di altri IMPasta in Europa e speriamo anche oltre oceano. Qualche anno fa Night… ora Day! N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
29
1 YEARS
GOZO PILATES RETREATS
LARA REFALO gozopilates@gmail.com www.gozopilatesretreats.com
Nature&Wellness
by Fabiano Zottin ENG
Hi Lara, Where were you born? Ciao Fabiano, I was born in Malta.
What can you tell me about Gozo island?
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
Gozo is authentic; it’s not trying to be like anywhere else. It’s charming and so are its people. In Gozo you can be happy doing nothing but that’s not to say there is nothing to do. It’s known for its scenic hills, historic locations and is the perfect destination for outdoor activities and water sports.
What’s the difference between living in Gozo and living in Malta?
Living in Gozo is simple, less complicated, for me it’s perfect. The island is more rural than Malta and life in Gozo is as it has been for many years so you don’t feel like you’re always trying to catch up. People say ‘time stands still’ in Gozo and I think this is true. From the moment you stop onto the ferry you breathe a sigh of relief, firstly at having made it on to the ferry and secondly because you feel free from the pressures of the mainland. The Island may be smaller than Malta but with less people, less buildings and less cars there’s a greater feeling of space. It’s a great place for people who love the outdoors.
What is your main activity?
I started teaching Pilates in 2008 and running Pilates Retreats in Gozo in 2012 whilst living in UK. Now I live in Gozo, teach Pilates and run Pilates Retreats with as much passion and enthusiasm as when I started.
it simply, it’s a form of exercise for the mind as well as the body. For me it started as a way of controlling lower back pain which I suffered from a young age, but to most people it’s a way of improving their general wellbeing. To an athlete it could be a way of conditioning their body to meet the demands of their chosen sport; to someone who is pregnant it’s a way of preparing and repairing the body before and after the birth of the baby. Pilates focuses on the little things that make a big difference; to breathe properly to avoid tension, to stretch and strengthen muscles to avoid injury and most importantly, to remember that gravity is always pulling us down so we must not forget to pull ourselves up!
What are the main benefits of Pilates?
The list of benefits is endless. One of the main benefits of Pilates is its adaptability; I’ve taught a nineteen year old Team GB rower and an eighty four year old lady in the same class and both of them felt challenged to their level of ability. Another benefit of Pilates is its longevity; when I decided to train to become a Pilates teacher I was thinking about the future, I wanted to do something that I can still do when I’m 90. I’m counting on you interviewing me again in 2070!
What a tourist absolutely must do in Malta?
It depends on what you enjoy but I would personally recommend visiting The Hal Saflieni Hypogeum, an underground prehistoric burial site discovered in 1902, which is totally unique.
How could you describe the Pilates and Are you Night or Day? who is it for? Pilates is different things to different people but to put I’m more Day.
T U V W X Y Z
30
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Ciao Lara! Dove sei nata? Ciao Fabiano, sono nata a Malta.
Cosa mi puoi dire dell'isola di Gozo?
Gozo è autentica; non sta cercando di essere come qualsiasi altro luogo. È affascinante e lo stesso vale per la sua gente. A Gozo si può essere felici senza fare nulla, ma questo non vuol dire che non c'è niente da fare. È nota per le sue colline panoramiche, i luoghi storici ed è la destinazione perfetta per le attività all'aria aperta e gli sport acquatici.
Che differenza c'è tra vivere a Gozo e Malta?
Vivere a Gozo è semplice, meno complicato, per me è perfetto. L'isola è più rurale di Malta e la vita a Gozo è ancora come è stata per molti anni, così da non sentirsi sempre come se si stesse cercando di rimettersi al passo. La gente dice 'il tempo si ferma' a Gozo e credo che questo sia vero. Dal momento in cui ci si ferma sul traghetto si respira un sospiro di sollievo, in primo luogo per essere riusciti a prendere il traghetto e in secondo luogo perché ci si sente liberi dalle pressioni della terraferma. L'isola può essere più piccola di Malta, ma con meno gente, meno edifici e meno auto c'è una maggiore sensazione di spazio. È un luogo ideale per le persone che amano la vita all'aria aperta
Quali sono i principali benefici del pilates?
L'elenco dei benefici è infinito. Uno dei principali vantaggi del Pilates è la sua adattabilità; ho allenato un vogatore diciannovenne del Team GB e un’anziana signora di 84 anni nella stessa classe ed entrambi si sono sentiti stimolati nel loro livello di abilità. Un altro vantaggio del Pilates è la sua longevità; quando ho deciso di allenarmi per diventare un insegnante di Pilates stavo pensando al futuro, volevo fare qualcosa che avrei ancora potuto fare a 90 anni. Conto di essere intervistata di nuovo da voi nel 2070!
1 YEARS
ITA
Cosa un turista deve assolutamente fare a Malta? Dipende da ciò che ti piace, ma io personalmente consiglierei di visitare l’Ipogeo di Hal Saflieni, un luogo di sepoltura preistorico sotterraneo scoperto nel 1902, che è assolutamente unico.
Sei un tipo Night o Day? Sono più Day.
Qual è la tua attività principale?
Ho iniziato a insegnare Pilates nel 2008 e a dirigere Pilates Retreats a Gozo nel 2012 mentre vivevo nel Regno Unito. Ora vivo a Gozo, insegno Pilates e gestisco Pilates Retreats con la stessa passione e l’entusiasmo di quando ho iniziato.
Come potresti descrivere il pilates e a chi è rivolto?
Pilates può significare cose differenti per diverse persone, ma per dirla semplicemente, si tratta di una forma di esercizio per la mente e il corpo. Per me è iniziato come un modo per controllare il mal di schiena di cui ho sofferto fin dalla giovane età, ma per la maggior parte delle persone è un modo per migliorare il loro benessere generale. Per un atleta potrebbe essere un modo di condizionare il proprio corpo per soddisfare le esigenze dello sport prescelto; per chi è in stato di gravidanza è un modo di preparare e riparare il corpo prima e dopo la nascita del bambino. Pilates si concentra sulle piccole cose che fanno una grande differenza; respirare correttamente per evitare tensioni, allungare e rinforzare i muscoli per evitare lesioni e, soprattutto, ricordare che la gravità ci sta sempre attirando verso il basso quindi noi non dobbiamo dimenticare di tirarci su! N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
31
1 YEARS
IONELA POPESCU
Nature&Wellness
WE REDEFINE HAPPINESS REDEFINIAMO LA FELICITÀ
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V
ENG
ITA
We are talking "Night & Day" of a world filled with music, events, artists, food, success, sun and sea and this is fabulous because you can feel a positive energy reading our magazine. We are happy but we often see stressed people because they run to pursue their happiness and sometimes they stop believing in themselves. We wanted to create a page for this reason that makes us smile, to make us feel optimistic.
Stiamo parlando “Notte & Giorno“ di un mondo pieno di musica, eventi, artisti, cibo, successo, sole e mare e questo è favoloso perché leggendo il nostro magazine puoi percepire un'energia positiva leggendo. Noi siamo felici ma vediamo spesso persone stressate perché corrono per inseguire la loro felicità e qualche volta si fermano nel credere in loro stessi.
We have been exposed from an early age to the definition of happiness and often it was a bit' distorted. We need to redefine the concept of success and happiness. We should not measure success and happiness with the measure of the greatness of our house but with the greatness of our hearts! We go around the world trying to find happiness in the places and things, but you have to realize that happiness is within us. Jim Carrey said: "Each one should get rich and famous to see that this is not the answer... " With this statement he meant that what we seek is notb outside but within us In fact, happiness is an inside job that you have to start doing FROM NOW! So be happy and begin with yourselves.
Siamo stati esposti fina da giovani alla definizione della felicità spesso un po’ falsata. Abbiamo bisogno di ridefinire il concetto di successo e felicità. Non dobbiamo misurare il successo è la felicità con la misura della grandezza della nostra casa ma con la grandezza del nostro cuore! Andiamo in giro per il mondo cercando di trovare la felicità nei posti e nelle cose ma bisogna rendersi conto che la felicità è dentro di noi. Jim Carrey ha detto: "Ogni uno dovrebbe diventare ricco e famoso per vedere che questa non è la risposta ..." Con questa affermazione lui voleva dire che ciò che cerchiamo non è fuori ma dentro di noi. In realtà la felicità è un lavoro interno che bisogna iniziare a fare DA ADESSO ! Allora siate felici e cominciate da voi stessi.
Ionela Popescu was born in Timisoara. She studied marketing and journalism. She is passionate about communication , life coaching books, music and travels. She's lived in Malta for one year and she defines the island a beautiful place and full of positive energy!
Ionela Popescu è nata a Timisoara. Ha conseguito gli studi in marketing e giornalismo. Appassionata di comunicazione, life coaching libri musica e viaggi. Vive a Malta da 1 anno e mezzo definendo l'isola un posto bello e piena di energia positiva!
W X Y Z
32
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
ALL IN ONE 5 AZIONI - SPF PROGRESSIVO Olio secco protettivo spray continuo 5 Azioni SPF in un solo prodotto spray continuo, per un trattamento innovativo. In pochi minuti la protezione UVA/UVB che si desidera per la propria pelle.
ALL IN ONE 5 ACTIONS PROGRESSIVE SPF Protective dry oil spray continuous Innovative 5 Actions SPF spray continuous system. In a few seconds the UVA/UVB protection that you need on your skin.
www.thatso.it - info@thatso.it - follow us
1 YEARS
JUSTIN HABER
Sports&Hobbies
by Flavio Luisi ENG
Hello Justin, it's a pleasure to have with us I think you need to have a strategy, to ask for help to one of the pillars of the Maltese national more famous, experienced and organised teams, who could support the creation of structures on the lines of team.Who is Justin Haber?
A dreamer, who as a young man wanted to become a professional and improve more and more.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
34
With the recent agreement with Floriana FC, we are at the beginning of a new step in your career, which includes, among other things, some experiences in major European leagues. Can you tell us something about it?
I feel proud and motivated to see that, at the age of 35, I'm still receiving offers from various teams. It means that I'm still at the top on the island ... Among the proposals that I got, even from abroad, I chose to play for Floriana as it means a lot to me; as regards football, I was born and raised in that context.
Let's talk about Maltese football, one of the oldest realities in the world. How do you currently see the Maltese football movement?
those already existing in their countries, who can not only teach the sport, but also follow the child/boy even in all his course of study and support the families of young athletes.
You must have followed Euro 2016. What do you think of the outcome of the competition?
Actually, I don't follow much football "on TV"! During the European Championship final I was fishing with friends! Of course, when I think about some of my former teammates who were playing there, I felt some football envy ... I would have liked to play there too, I think it's the dream of every player!
Who was the player who, as a child, made you dream?
David Cluett, who has been the strongest Maltese goalkeeper, Fabian Barthez, Raul and all those players We love football, but Malta isn't a wealthy football nation, who like him are professionals inside and outside the so we have to get organised compared to other countries. field ... Zanetti, Maldini, etc. Iceland, despite not being a rich federation, has made some steps forward by planning an organisation for Who is currently the best goalkeeper in the world? the future that is already bearing fruit (see the recent The goalkeeper who makes less mistakes ... Buffon, European Championships). Maltese football is late, but perhaps the strongest ever, with terrific skills and men of the field like me are focusing their attention on continuity of performance; but I also want to mention young people and are trying to keep football that is Neuer, Cech, Iker Casillas ... they are myths. played separated from political football. For example, I'm investing many resources in my academy, and we Any outside football initiatives and future already have several children that are being observed projects? I'm studying to become a marine biologist. I've just by European teams. bought a fish farm, and I take care of my company of An opinion on the recent matches of Valletta aquarium constructions ... I'd say I keep myself busy and Birkirkara in the preliminaries of the enough! As for football, I won't totally stay out of this Champions League and Europa League world; I still work with my football academy (Justin respectively, in which they have performed Haber Academy) investing in young talents. My ultimate well; do you think the Maltese Clubs can goal would be to buy a team!
aspire to improve these results in the Malta in three words. future?
Birkirkara set a record of permanence, as no other Simply the Best! Maltese team did in Europe. I congratulate with Valletta's colleagues, for the way they conducted their team To those who have to choose a holiday against Red Star ... This shows that it in the future, we can destination, why would you recommend Malta? have our say on a European level too. It is a safe destination, everything is close, perfect How do you see the future of Maltese weather, good food and beautiful girls!
football? What does the Maltese national team need to be admitted to the finals of Are you Night or Day? these important competitions? Definitely Day!
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Ciao Justin, é un piacere avere con noi dell’ esito della competizione? uno dei pilastri della nazionale Maltese.. A dir la verita’ seguo poco il calcio “in tv”. Mentre si svolgeva la finale dell’ Europeo ero a Chi è Justin Haber? Un sognatore, che fin da giovane voleva diventare un professionista e migliorarsi sempre di piú.
Con il recente accordo con il Floriana, siamo all’inizio di un nuovo step della tua carriera, che annovera tral’altro, anche alcune esperienze in importanti realtà europee; parlacene.
A 35 anni vedere richiesta dalle squadre é motivo d’orgoglio e uno stimolo, vuol dire che sono ancora al top sull’isola…tra le proposte che mi sono arrivate anche dall’ estero, ho scelto di giocare nel Floriana per una ragione di cuore; sono nato e cresciuto calcisticamente in quel contesto.
pescare con gli amici! Certo, pensando a certi miei ex compagni di squadra che erano in campo durante la competizione, un po di sana invidia calcistica c’era... Avrei voluto giocarci anchio, credo sia il sogno di ogni calciatore!
1 YEARS
ITA
Chi è stato il giocatore che da bambino ti faceva sognare?
David Cluett che è stato il piu forte portiere Maltese, Fabian Barthez, Raul e tutti quei giocatori che come lui sono professionisti in campo e fuori… Zanetti, Maldini, etc.
Qual è attualmente il piu forte portiere del mondo?
il portiere che sbaglia di meno... Buffon, forse il
Parliamo della realtá calcistica Maltese, piú forte di sempre, formidabile per capacitá e una delle realtá piu antiche del mondo; continuitá di rendimento; ma voglio citare anche come vedi attualmente il movimento Neuer, Cech, Iker Casillas... Dei miti. calcistico maltese? Adoriamo il calcio, ma non é un calcio ricco quindi Iniziative extracalcistiche e progetti bisogna organizzarsi e rispetto alle altre nazioni futuri? per esempio l’islanda, che pur non essendo una federazione ricca, ha fatto dei passi in avanti pianificando un organizzazione per il futuro che sta gia dando i suoi frutti(vedi i recenti Europei); il calcio Maltese é in ritardo, ma gli uomini di campo come me si stanno muovendo a livello giovanile e cercando di tenere separato il calcio giocato dal calcio politico. Per esempio io sto investendo parecchie risorse nella mia accademia e abbiamo giá diversi bambini osservati da squadre europee.
Un giudizio sulle recenti avventure del Valletta e del Birkirkara, rispettivamente nei preliminari di Champions ed Europa League, nelle quali hanno ben figurato; secondo te I Club Maltesi possono ambire a migliorare questi risultati, in futuro? Il Birkirkara ha fatto un record di permanenza, per una squadra Maltese in Europa. Faccio i complimenti ai colleghi del Valletta, per come si e’ comportata la squadra contro la Stella Rossa... Questa è la prova che ce la possiamo fare in futuro, a dire la nostra anche in ambito europeo.
Sto studiando per diventare un biologo marino, ho appena acquistato un allevamento di pesci, e mi occupo della mia azienda di costruzione acquari...direi che mi tengo abbastanza impegnato! Per quanto riguarda il calcio, non rimarró totalmente fuori da questo mondo; continuo a lavorare con la mia accademia calcistica (Justin Haber Academy) investendo sui giovani talenti. Il mio obiettivo finale sarebbe quello di acquistare una squadra!
Malta in tre parole: Simply the Best!
A chi si trovasse a scegliere una meta per le vacanze, perche’ consiglieresti Malta? É una meta sicura, é tutto vicino, clima perfetto, buon cibo e belle ragazze!
Are you Night or Day? decisamente Day!
Come vedi il futuro del calcio Maltese? Cosa serve alla nazionale Maltese per poter essere una partecipante alla fase finale di queste importanti competizioni?
Credo che bisogna avere una strategia, chiedere aiuto a squadre piu blasonate, esperte ed organizzate, in modo che supportino la creazione di strutture sul modello di quelle gia esistenti nei propri paesi, che operino non solo nell insegnamento dello sport, ma che seguano il bambino/ragazzo anche in tutto il suo percorso di studi e supportino le famiglie dei giovani atleti.
Avrai seguito Euro 2016, Cosa ne pensa N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
35
1 YEARS Sports&Hobbies A B C D E
Inawgurat 5-a-side pitch fil-Marsa Open Centre
F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
MAL
Fil-jiem li gœaddew æie inawgurat pitch ædid tal-5-a-side fil-Marsa Open Centre gœar-residenti tas-sitt çentri, immexxija mill-Aæenzija tal-Welfare for Asylum Seekers, wara li l-AWAS ingœatat fondi ta’ ¢41,400 mill-Fondi tal-Kumitat Olimpiku tal-Emeræenza lir-residenti. Il-Ministru tal-Intern u s-Sigurtá Nazz jonali, Carmelo Abela, ikkollabora bejn dawk kollha involuti biex iæib aktar bidla poÿittiva fl-isports. Hu rrefera gœall-benefiççji kemm fiÿiçi u anki psikoloæiçi li jipprovdi l-isport u gœaraf il-fatt li inizjattivá bœal din isservi bœala pass ’il quddiem fl-isfida tal-AWAS li tieœu œsieb attivitajiet bœal dawn u d-determinazzjoni tal-individwi. Il-Ministru Abela tkellem dwar ix-xogœol li gœamlu l-AWAS biex itejbu l-kwalitá tasservizzi provduti mill-benefiççjarji talprotezzjoni internazzjonali li kienu jammontaw gœal 557 membru li æejjin minn 36 nazzjonalitá differenti b’œafna mirresidenti li æejjin mill-Eritrea, l-Etijopja, ilLibja, is-Somalja u s-Sirja. Huwa nnota li l-AWAS taœdem biex tipprovdi gœajnuna personali ppjanata skont l-individwu bœall-edukazzjoni, is-saœœa u
x-xogœol. Fl-aœœar tliet snin, l-AWAS daœœlet jaœdmu magœha kwaÿi 40 impjegat, l-aktar œaddiema ta’ appoææ, uffiçjali tal-welfare u impjegati oœra bil-gœan li jassistu r-residenti biex isiru aktar indipendenti. Fl-2015, 130 persuna attendew f’çentri Miftuœa tar-residenti fejn ipparteçipaw f’sessjonijiet ta’ informazzjoni fuq suææetti bœall-housing, budgeting, hygiene, employment skills u tagœlim ta’ lingwi grazzi gœall-proæett iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea. “L-integrazzjoni fis-suq tax-xogœol tista’ tkun l-aktar œaæa importanti gœar-residenti biex jieœdu lura l-kontroll ta’ œajjithom,” qal il-Ministru Abela. Il-Ministru Abela faœœar u rringrazzja lillKumitat Olimpiku Malti talli ggwidaw l-aæenzija biex tapplika mal-Kumitat Olimpiku Internazzjonali gœall-gœajnuna finanzjarja f’dan il-proæett. Huwa rringrazzja wkoll lil Malta Football Association gœasservizzi professjonali u ta’ assistenza li taw u lill-impjegati tal-AWAS gœad-dedikazzjoni li wrew fix-xogœol tagœhom. Maria Mifsud Deputat Segretarju Æenerali tal-MFA, responsabbli mis-settur tar-respon sabbiltà soçjali, attendiet gœall-manifes tazzjoni.
Z
36
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
37
1 YEARS Sports&Hobbies
INSTRUCTOR CHOICE LA SCELTA DELL’ISTRUTTORE By Olivier Van Overbeek
Image: RAID Try Diver
ENG
ITA
PICKING THE RIGHT ONE! Finding the right Instructor or dive school can be a tricky business, but definately worth spending some time on, after all you’re not only trusting them with your education, but to some degree your life. Buying a course that in hindsight, needs to be repeated, or “fixed” certainly makes you think about the initial great “value” you got!
SCEGLIERE QUELLO GIUSTO! Trovare il giusto istruttore o la giusta scuola di sub può essere un affare complicato, ma sicuramente vale la pena spenderci un po' di tempo, dopo tutto non vi state solo fidando di loro per ciò che riguarda la vostra educazione, ma in una certa misura anche la vostra vita.Acquistare un corso che col senno di poi, deve essere ripetuto o "corretto", certamente vi farà pensare al grande "valore" iniziale che avete!
There are a few simple questions you can ask yourself & your educator to limit the chances of disappointment in the long run.
Ci sono alcune semplici domande che potete farvi o chiedere al vostro istruttore per limitare le possibilità di delusione nel lungo periodo.
F
1. Do they still dive for fun?
1. Fanno ancora immersioni per divertimento?
G
2. Do they spend time with peers and senior instructor improving themselves?
2. Trascorrono del tempo con coetanei e istruttori di alto livello migliorando se stessi?
3. Do they fail students? Or does everyone get an ‘easy pass’?
3. Bocciano gli studenti? Oppure tutti possono ottenere facilmente un “pass”?
A B C D E
H I J K L M
4. How often do they teach the course you wanted 4. Con quale frequenza svolgono il corso che si voleva prenotare? to book? 5. How expensive are they? Cheap doesn’t mean 5. Quanto costano? Economico non significa valore! Value!
N
6. Equipment quality used, is it good quality and 6. Qualità dell’ attrezzatura utilizzata; è di buona qualità e adatta al corso che si desidera fare? suited for the course you want?
O
7. How big will your class be?
7. Quanto sarà numerosa la vostra classe?
8. How do they look in the water? In Trim? Neat?
8. Osservali in acqua;il loro“assetto”é stabile e“pulito”?
9. Do they take time to talk to you?
9. Prendono del tempo per parlare con te?
P Q R S T
10. Ask questions, are explinations well though 10. Fagli delle domande; le spiegazioni sono ben articolate o ripetono solo ciò che dice il libro? out, or just what the book says? So bare these in mind when selection your Quindi tenetele bene in mente quando selezionate il educator and you have every chance at an vostro educatore e avrete maggiori chance di vivere un corso incredibile! amazing course!
U V W X Y
Email: oli@raidmalta.com,
Z
Facebook or text on +356 99070129
38
Web: tecdivemalta.com,
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS
FEDERICO PELTRETTI Federico Peltretti, photographer Italian , born in Bologna fashion photographer and artist Lived in Milan, NY, Amsterdam, now based in Malta always ready to travel for work and passion.
Federico Peltretti, fotografo Italiano, nato a Bologna fotografo di moda e artista
Ha vissuto a Milano, New York, Amsterdam, basa ora a Malta sempre pronto a viaggiare per lavoro e passione.
w w w. f e d e r i c o p e l t r e t t i . c o m
DANIELA VASSALLO MEDICI My name is Daniela Vassallo Medici born and raised in sunny Malta. I have been in the modeling industry for 8 years now, starting with competitions in Malta as well as abroad, since then iI have been part of several fashion shows and photoshoots, making it not only a part time job but also a big hobby of mine. I danced for 10 years, I did some acting and I have been drawing since the day I learned how to pick up a pencil. Modeling has made my life brighter and opened so many different and exciting doors for me helped me grow into the person I am today.
40
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS Il mio nome è Daniela Vassallo Medici, sono nata e cresciuta nella soleggiata Malta e faccio la modella da ormai 8 anni. Ho iniziato con concorsi sia a Malta che all’estero e da allora ho partecipato a numerose sfilate di moda e servizi fotografici, rendendolo non solo un lavoro part-time, ma anche un mio grande hobby. Ho ballato per 10 anni, ho fatto un po’ di recitazione ed ho disegnando dal giorno in cui ho imparato a prendere in mano una matita. Fare la modella ha reso la mia vita più luminosa e mi ha aperto così tante porte differenti ed eccitanti, aiutandomi a crescere per diventare la persona che sono oggi. N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
41
Photo by Federico Peltretti
42
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Photo by Federico Peltretti
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
43
Restaurants&Deli
1 YEARS
IL PONTE RESTAURANT SAMUELE DI LECCE By Flavio Luisi
ENG
A B C D E F G H I
Hi Samuele, it's nice to have you on our pages again. I can say, without unnecessary flattery, that I’m in front of a true standard bearer of Italian restaurants abroad!
ITA
Ciao Samuele, è bello averti ancora sulle nostre pagine; posso dire, senza inutili lusinghe, di essere di fronte ad un vero alfiere della ristorazione italiana all’estero!
Who is Samuele, where does he come Chi è Samuele, da dove viene e cosa from and what is he up to here in Malta? combina qui a Malta? I’m from Turin, restaurateur for 20 years from a family of restaurateurs... I started in 1998 in Turin with the first restaurant, two years ago came the decision to move to Malta with the whole family for this new adventure...
Torinese, ristoratore da 20 anni da famiglia di ristoratori… Inizio nel ‘98 a Torino col primo ristorante, 2 anni fa la decisione di trasferirmi a Malta con tutta la famiglia per questa nuova avventura…
Define your concept of restaurant in Definisci in tre parole il tuo concetto di three words. ristorazione. Simplicity, authenticity and hospitality, which is an art...
Semplicità, genuinità e ospitalità, che è un’arte…
Why did you consider Malta to be the Per quale ragione hai ritenuto Malta il right place to “export it”? posto giusto dove “esportarlo”? I believe in the island, in its growth. Here, there's a large community of Italian cuisine lovers, the right place for an Italian to give his REAL contribution to the island.
Credo nell’ isola, nella sua crescita. É presente un vasto pubblico amante della cucina italiana, il posto giusto per dare il VERO contributo di Italiano all’isola.
Does the fact that you're Italian, therefore representing the home of “good eating and drinking” and “enjoying life”, bring N your customers to expect that something, O that particular more?
Il fatto che tu sia italiano, quindi rappresenti la patria del “mangiare e bere bene” e del “godersi la vita”, porta la tua clientela ad aspettarsi quel qualcosa, quel particolare in più?
J K L
M
P Q R S
I would say so. Today we are a known reality where people come to feel good and be pampered; we do our best to do this and to show the true Italian spirit, a “responsibility” that abroad weighs even more.
Direi proprio di si; oggi siamo una realtà conosciuta dove la gente viene per stare bene ed essere coccolata e noi ce la mettiamo tutta per farlo e per mostrare la vera italianità, “responsabilità” che all’estero si pesa ancor di più.
What are the special features of your Quali sono le particolarità del tuo restaurant? ristorante? Hospitality, service, quality raw materials; no compromises. A location in the heart of St. Julian's bay, the heart of the island with absolute fun but also quality.
Ospitalità, servizio, materie prime di qualità; niente compromessi. Location nel cuore della baia di St. Julian’s il cuore dell’isola dove c’è divertimento assoluto ma anche qualità.
What is also crucial in the success of an activity that is based on these characteristics, is the presence of a highX level but familiar staff, with whom you can create a particular alchemy; and this Y appears to me your case. Do you agree? Can you tell us something about it? Z
Fondamentale inoltre, nel successo di un’attività che si fonda su queste caratteristiche, la presenza di uno staff di alto livello ma familiare, col quale si crei un alchimia particolare; e questo mi sembra proprio il vostro caso. Sei d’accordo? Parlacene.
T U V W
44
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
1 YEARS Special Malta Another great fundamental point. I work in the kitchen with my mom and my wife... probably the factor that leads us beyond the standard of other restaurants, and we will continue to move forward with this philosophy of familiarity and hospitality.
ITA Photo By Miriam Salas Altro grandissimo punto fondamentale. Lavoro con mamma e moglie in cucina… probabilmente il fattore che ci porta oltre lo standard degli altri ristoranti, e continueremo ad andare avanti con questa filosofia di familiarità e ospitalità.
Plans for the future?
Progetti per il futuro?
Your perfect night out?
Serata ideale?
ENG
One of my ambitions is certainly satisfied, but I always pay attention to my surroundings. At the moment, I don't have a precise plan but to continue, to the highest degree, in the good things we are doing... with an eye always open to new opportunities. Ibiza! Both Giorgia, my wife, and I have been a long time in the Balearic Islands! At the end of our career, our dream would be to move there... but for now, given the profuse passion for our restaurant, our children and various commitments, we are happy even with the simplicity of an evening sitting at a dining table with family, friends, and a bottle of good wine!
Una parte delle mie ambizioni è decisamente appagata, ma sono sempre attento a ciò che mi circonda; per ora non ho un progetto preciso se non quello di continuare, col massimo impegno, in quanto di buono stiamo facendo… con un occhio sempre aperto alle nuove opportunità. Ibiza! Sia io che Giorgia, mia moglie, ne abbiamo passato di tempo alle Baleari! A fine carriera il sogno sarebbe quello di trasferirsi lì… ma per ora, vista la passione profusa nel nostro ristorante, i figli e gli impegni vari, siamo felici anche nella semplicità di una serata al tavolo con degli amici, la famiglia e una bottiglia di buon vino!
And finally, our catchphrase: are you E in ultimo il nostro tormentone: are you Night or Day? Night or Day? Night&Day!
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
Night&Day!
45
1 YEARS Restaurants&Deli
FOOD AND DRINK
FROM FERRARA TO MALTA
MIRKO LAMBERTINI & MIKE MANDINI By Antonio Petronelli
Photos By Fayo Peruzza
ENG
Mirko
ITA
Mirko
C
Rebellious, aspiring actor, painter and inventor, and finally Chef! Mirko cooks in Beverly Hills for my hero Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger, Bruce Willis, Joe Cocker and other important contemporary artists. The passion for the actor's art has a profound effect in his love for cooking, and, consequently, he becomes the first chef to organise dining in Italian clubs.
D
How would you describe your creative process? Come descriveresti il tuo metodo creativo?
A B
E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
46
It is influenced by environmental, social, cultural and atmospheric factors. This method has allowed me to enjoy a 360 degree view of the preparations. From bread-making to butchery and food products processing, to the creation of ice and butter sculptures. In addition, being also a sommelier has helped perfect my dishes.
Ribelle, aspirante attore, pittore e Inventore per diventare Chef! Mirko cucina a Beverly Hills per il mio mito Silvester Stallone, per Arnold Schwarzenegger, Bruce Willis, Joe Cocker e altri importanti artisti contemporanei. La passione per l'arte dell'attore influisce profondamente nel suo amore per la cucina e così diventa il primo Chef a fare ristorazione nelle discoteche italiane. È influenzato da molteplici fattori: ambientali, sociali, culturali ed atmosferici. Questo metodo mi ha permesso di spaziare a 360 gradi sulle preparazioni. Dalla panificazione alla macellazione e trasformazione dei prodotti, per finire con la creazione di sculture di ghiaccio e burro. Essere anche sommelier ha aiutato ad affinare i miei piatti.
Which are the great chefs who inspired and Quali grandi Chef hanno influenzato ed influenced your professional development? ispirato il tuo percorso professionale? Marco Iannotta, Luca Civenni, Sergio Ferrarini, Antonio Tommasi, Wolfgang Puck, Gino Angelini, Igles Corelli, Bruno Barbieri, Maurizio Busi, Eugenio Lambertini and Gualtiero Marchesi; masters to whom I will always be grateful.
Marco Iannotta, Luca Civenni, Sergio Ferrarini, Antonio Tommasi, Wolfgang Puck, Gino Angelini, Igles Corelli, Bruno Barbieri, Maurizio Busi ed Eugenio Lambertini per finire con Gualtiero Marchesi; maestri a cui sarò sempre riconoscente.
You lived in California for a long time! Hai trascorso un periodo della tua vita in Let's talk about that... California! Parliamone... California has messed up my wallet, my liver and lungs... But it has touched my heart and has given me the opportunity to develop and enhance my skills by learning to cross and blend various cooking styles from all ethnic groups.
La California mi ha sconvolto il portafoglio, il fegato e i polmoni... Ma mi ha toccato il cuore e mi ha dato l'opportunità di sviluppare e potenziare le mie competenze, imparando ad incrociare e fondere stili di cucina provenienti da tutte le etnie.
How did your love for the cooking world Come è nato l'amore per il mondo della cucina? started? I began to experience cooking at the age of 9 with my first and burnt carrot cake... Along with the fire brigade! At 12, I wanted to be a painter, but my parents didn't let me. So I had to vent my expressive need by burning cakes and enrolling at the hotel school Orio Vergani in Ferrara.
Ho iniziato a vivere la cucina a 9 anni con la mia prima e bruciata torta di carote... Insieme ai vigili del fuoco! A 12 anni volevo fare il pittore, ma i miei non me lo permettevano. E così ho dovuto sfogare la mia esigenza espressiva, bruciando torte e iscrivendomi alla scuola alberghiera Orio Vergani di Ferrara.
This is your first experience in Malta. Questa è la tua prima esperienza a Malta! Cosa ti ha regalato quest'isola? What has this island given you so far? Great opportunities, many new experiences, sacrifices, but also great satisfactions and, not least, true friendship! Meeting Mike has created a truly unique harmony and synergy for food and drink from Ferrara to Malta!
Belle opportunità, tante nuove esperienze, sacrifici, ma anche grandi soddisfazioni e non ultima, vera amicizia! L'incontro con Mike ha dato vita ad un connubio ed una sinergia davvero unici per food and drink da Ferrara a Malta! N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Mike
Italian-Polish... In his profession he expresses these countries' so different cultural traits. Two opposing cultures, particularly on a culinary level, affect Mike's growth and creativity. Actor, model, mechanic are the main trades that form his personality... This eclecticism moved into a passion for making cocktails. He travels relentlessly, establishing himself in prestigious venues as a Bar Manager and Bar Tender. Among his most significant stages of his journeys, he travels to Mexico, Kenya and finally Malta. Athene, Casanoble Smash, Zuni are only some of his award-winning cocktails that are appreciated throughout the world.
ITA
Mike
Italo-polacco... Esprime nella sua professione i caratteri culturali così diversi di questi Paesi. Due culture opposte, in particolare a livello culinario, influenzano la crescita e la creatività di Mike. Attore, modello, meccanico sono i principali mestieri che formano il suo carattere... Questa sua ecletticità si trasferisce in una grande passione per la cockteleria. Viaggia senza sosta, realizzandosi in prestigiosi locali come Bar Manager e Bar Tender. Tra le tappe più significative dei suoi viaggi troviamo il Messico e il Kenia per arrivare a Malta. Athene, Casanoble Smash, Zuni sono solo alcuni dei suoi cocktail premiati e apprezzati in tutto il mondo.
How would you describe your creative Come descriveresti process? creativo?
il
tuo
metodo
During the creation process, I think about the flavour, then about the taste; as I cannot test certain foods, I’ve learned to balance preparation through the sense of smell.
Durante il processo di creazione rifletto sul sapore, penso poi al gusto; tramite l'olfatto non potendo testare certi alimenti, ho imparato a bilanciare la preparazione.
You have travelled a lot in your life. Tell us about one adventure or episode that meant something special for your professional path.
Hai viaggiato molto. Raccontaci una delle tue avventure che ha lasciato il segno e che magari rappresenta un momento significativo per la tua professione.
The trip to Kenya has definitely had a great influence on me, especially from a human point of view. I didn't go there to work as a barman, but to collaborate in the construction of a hospital in the midst of poverty. This adventure was actually also helpful for myprofession! Thanks to Kenya, I’ve discovered different types of spices, which I have learned to use in my secret preparations for cocktails.
1 YEARS
ENG
Sicuramente il viaggio in Kenia ha influito molto su di me, soprattutto dal punto di vista umano. Non sono andato per fare il Barman, ma per collaborare alla costruzione di un ospedale in mezzo alla povertà. Quest'avventura invece è stata utile anche per la mia professione! Grazie al Kenia ho scoperto diverse tipologie di spezie, che ho imparato ad utilizzare nei miei preparati segreti per i cocktail.
How did your love for the cocktails world Come è nato l'amore per il mondo della started? cockteleria? As it often happens in life, this love started unexpectedly. A friend was working at a party and there was a sudden need to fill a vacancy. From there I got curious and developed a passion for the world of mixology. I also started to attend some courses, but working on the field was better than any school!
Come spesso nella vita, questo amore è nato inaspettatamente. Un'amica lavorava ad una festa e c'è stata l'improvvisa necessità di ricoprire un posto vacante. Da qui mi sono incuriosito ed appassionato al mondo della Mixology, iniziando anche a frequentare alcuni corsi, ma lavorare sul campo è stato meglio di qualsiasi scuola!
This is your first experience in Malta. Questa è la tua prima esperienza a What has this island given you so far? Malta! Cosa ti ha regalato quest'isola?
I completely agree with Mirko, a real point of Mi associo completamente a Mirko, un vero punto di reference, but, above all, an extraordinary man... And riferimento, ma soprattutto un amico straordinario... E thank you to all the Litoral Beach Club guys! grazie di cuore a tutti ragazzi del Litoral Beach Club!
resturant & beach club
open every fro 10am till 02am www.litoralmalta.com +35677770525
triqil-luzzo, qawra-malta N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
47
1 YEARS
ERNO STREET ARTIST
ARTISTA DI STRADA By Attila Ekis email: erno.fontos@gmail.com
Urban&Arts
tel : + 356 99383588
ENG
Who are you?
I am Erno Szakálos, a Hungarian street artist, originally an environmental biologist.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
48
www.lupokkio.it ITA
Chi sei?
Mi chiamo Erno Szakálos, un artista di strada ungherese, in origine un biologo ambientale.
What is your passion and how do you Qual è la tua passione e come la express it? esprimi? I am in love with art and the street. I traveled a lot to get knowledge about cultures, races and religions, improved my skills in few countries (Hungary, Spain, USA, Malta). Malta is my base since a few years, I make caricatures for anyone who’d like to get one!
Sono innamorato dell’arte e della strada.Ho viaggiato tanto conoscendo culture,razze e religioni differenti,migliorando le mie abilità in diverse nazioni (Ungheria, Spagna, USA, Malta ) quest’ultima, da alcuni anni è diventata la mia base. Faccio caricature per chiunque ne voglia una!
How and why did you start drawing Come e perché hai iniziato a disegnare caricatures? caricature? I was born with artistic talent. I was 2 years old when I drew my first recognizable elephant to my grandmother’s wall! I made art and played music just as hobbies. At the university I learnt biology. Beside that I had to work, in that time I realized I could perform music and do caricatures in the street and that made my life happier and better. In 2008 I started to make these funny pictures in Hungary around the Lake Balaton. After that I started to travel and year after year I became better and quicker. After 8 years and more than 12000 caricatures, I can say I am a professional, but of course the learning and improving never stop.
Sono nato col talento artistico. Avevo 2 anni quando disegnai il mio primo elefante riconoscibile, sul muro di casa di mia nonna! Praticavo arte e suonavo come hobby. All’università ho studiato biologia. Nel frattempo ho dovuto lavorare, ma in quel periodo ho realizzato che avrei potuto suonare e fare caricature per la strada e ciò ha reso la mia vita migliore e più felice. Nel 2008 ho cominciato a disegnare questi divertenti quadri intorno al lago Balaton, in Ungheria. Dopodiché ho cominciato a viaggiare e anno dopo anno sono diventato sempre più abile e veloce. Dopo 8 anni e più di 12.000 caricature posso dire di essere diventato un professionista, ma senza mai smettere di imparare e migliorarmi.
What are you doing exactly in Malta?
Cosa stai facendo esattamente a Malta?
What is your favourite motto?
Il tuo Motto?
Are you night or day?
Are you night or day?
I have a spot in Sliema, in front of the Preluna Hotel, from 4 pm you can find me there. Moreover I am hireable for events like: company parties, weddings, birthdays, etc. The caricature is the main thing, but next to that, I do paintings (acrylic), sculptures (gypsum), surrealistic drawings, portraits and wall designs (for companies, restaurants, bars). I am also a musician, I play in the streets of Valletta, but sometimes I do gigs in bars and restaurants. I sing, play the guitar, ukulele, charango, sitar and I am also good with percussion ’toys’. I like playing folk and world music of many countries. "The ’EARTH’ without ’ART’ is just ’EH’.” Night&day !!!
Dalle 4 del pomeriggio mi potete trovare a Sliema, di fronte all’ Hotel Preluna. Oltre a questo mi si può ingaggiare per eventi come: party aziendali, matrimoni, compleanni, ecc. Le caricature sono la mia attività principale, ma oltre a questo dipingo (acrilico), creo sculture di gesso, disegni surreali, ritratti e disegni su pareti per varie attività, bar e ristoranti. Canto, suono la chitarra, ukulele, charango, sitar e sono anche bravo con le percussioni. Amo suonare la world music e il Folk di nazioni differenti. The ‘EARTH’ without ‘ART’ is just ‘EH’. Night&Day!!!
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
NEW DHALIA OFFICE IN TIGNÉ
Dhalia Real Estate Services has opened a new office
He feels that “the market is doing very well at the
in Tigné street, Tigné.
moment, and there are many exciting projects
This was chosen as a strategic location for this new
emerging in the area”.
office for its proximity to Tigné’s dedicated business
Dhalia’s Tigné branch will be providing a full
centre and extensive views of the seafront and
range of real estate services, specializing in both
piazza. The modern comfortable office is designed
commercial as well as residential sales and letting.
to cultivate efficiency in a pleasant environment for
This is the first in a number of new branches being
consultants and clients.
launched around the island this year.
Branch manager Marco Audino has been with
“This is proving to be a landmark year for Dhalia,
Dhalia as a property consultant for a number of
as we grow in size and open many new branches”
years, building up his network and specializing in
commented chairman Chris Grech. The expansion
commercial property. As a manager, he is eager to
of the company is a direct result of Dhalia’s
apply his experience and leadership skills to guide his
commitment to providing the highest quality service
team in “offering an outstanding service to clients”.
to their clients in many areas for their convenience.
Dhalia will be opening 7 new branches in the near future as it expands its operations to become even more accessible to clients around the Maltese Islands. Anyone interested in joining the rapidly growing team can get in touch by calling +356 2139 0681 or by emailing hr@dhalia.com.
Vision&Music Jetset&Luxury
1
YEARS
MAL
A A B B C C D D EE FF G G H N II JJ K K LL M M N N O O P P Q Q R R S S TT U U VV W W XX YY ZZ
50 24
Intervista
Ivan Grech
Cotton Beach Club, Cala Tarida +34 971 80 61 80 Cotton Lounge Club, Ibiza +34 971 300 702 reservations@cottonloungeclub.com
Æeneralment meta artist jibda jkanta bœala solista jkun ifisser il-bidu tat-tmiem tal-’band’ li jifforma parti minnha. Fil-kaÿ tiegœek l-istess? Assolutament li dan mhux il-kaÿ. Fil-passat gœamilt œafna xogœol u dehriet waœdi u issa œassejt li kien wasal iÿ-ÿmien li nagœmel kunçert sœiœ waœdi - xi œaæa li qed nikkunsidra bœala lil hinn mir-rutina normali. Winter Moods qed jaœdmu flimkien bil-mod, mingœajr pressjoni u gœaææla fuq il-proæett li jmiss tagœhom.
Local de moda & Beach Club de lujo en Ibiza ciudad y en Cala Tarida
sibt gœal dan il-kunçert minn sœabek de bar en el paseo marítimo de Figueretas en Ibiza. Cotton Beach Club es uno de los lugaresX’appoææ Aunque Winter este esMoods? el centro, para muchos residentes de diseño aclamados y refinados de Ibiza.tal-’band’ u gœajnuna QattTarida y appoææ visitanteskbir en Ibiza que hanbœall-aœwa. estado en Cala Jugando muy bien con los tonos azul profundoSibt kelli dubju li se jagœtuni l-appoææ. sólo una o dos veces,dan visitar Cotton Lounge es del mar Mediterráneo y del cielo, estemaincluso destino totalmente blanco en la costa sur de un poco como volver a casa, y no es sólo porque la tajt semmejt li se tkunhaqed identidad del li diseño elegante de Cotton sido muy Ibiza es también uno de los mejores lugaresF’dikjarazzjoni mhux biss en mir-repertorju Winter bien desarrollada Ibiza ciudad, ota’ porque el Cotton de la isla para relajarse y disfrutar de la vidatkanta Moods, iÿda anke xi cover versions.menús Gœaliex? al máximo. Lounge Club comparte conceptos, y carta de X’gœandhom speçjali dawn is-siltiet gœalik? vinos del restaurante del Cotton Beach Club. Con servicios de playa completos, incluso cabinasDawk li se nkanta f’dan il-kunçert huma siltiet artisti gœamlu parti minn œajtiCompletamente u li b’xi de vestuario, duchas privadas y espectacularesta’ El nivellide servicio es lo mismo. jew ieœorpero ifakkruni f’mumenti partikolari camas solares VIP semi-privadas, atendidos pormod profesional, agradable y relajado, este equipo tiegœi. Hemm ukoll uœud minnhom un equipo rápido y amable de playeros, pasarfil-karriera está formado por personalidades destacadas con comodidad de la playa al almuerzo, la cena oli influwenzawni alrededor de muÿikalment. las cuales es fácil sentirse bien. el bar no podía ser más agradable. Muchos de ellos se formaron en Cala Tarida y están Gœaliex propju issa, ta’ empresa. aktar muy contentos de serwara partekarriera de la nueva
Cotton Beac +34 971 80 6 Cotton Loun +34 971 300 reser vations minn 30 sena flimkien ma’ Winter Moods, iddeçidejt li tkanta f’kunçert bœala solista? Dan il-kunçert ilu œafna f’moœœi u peress li kif diæà gœidt bœalissa WInter Moods qed jaœdmu fuq proæett mingœajr gœaææla ta’ xejn, œassejt li kien wasal iÿ-ÿmien opportun biex naqta’ xewqti u nibda naœdem ftit aktar fuq proæetti differenti bœala solista.
Fil-futur gœandna nistennew xi album bœala solista wkoll? Qed tikkunsidrah? Ilni œafna nikkunsidra li noœroæ album waœdi. IlniComienza œafna nitkellem Med/Metro y Comida Asiática tu día endwaru Cottonu mingœajr dubju se de jkun Cotton ofrece cocina Mediterránea/Metro a la carta enli dan Aparte su wieœed ubicaciónmill-proæetti accesible enlilajmiss ciudad, lo el restaurante principal Grand Terrace. En 2015 Cottontiegœi. que es realmente nuevo es la meta de Cotton Lounge tocó el cielo cuando abrió un increíble restaurante Club de apuntar a los pecadores, así como la gente Wintercon Moods xi pjani gœandkom gœallasiático, FAY, y un bar de cócteles de primera clase enBœala saludable un nuevo estándar en la tarifa del æejjieni? la azotea del beach club. desayuno y la oferta de café.
Bœalissa qed nippreparaw album bl-aqwa sil-
u se ngœatu wkoll kunçert concepto Lounge ofrece unadiversi considerable comida Los dos restaurantes comparten el menú de sushitietEltagœna Dawn se jagœtu lill-vive la de la qarib. mañana creada para elopportunità público que más fino de Ibiza y la que debe ser, con mucho, unafil-futur tkompli mal-istorja 31 sena vidabiex nocturna deÿÿid Ibiza, con unata’ sensata versión de las mejores cartas de vinos de la isla. Para un relaxband de alimentos muy nutritivos para los amantes del al final del día, los camareros del Cotton tienen listotagœha. una extensa carta de cócteles a base de ingredientes ejercicio físico que les gusta empezar el día con Fadal aktarpor minn nofs gœall-kunfrescos y licores de primera calidad. una ftit carrera la æimgœa mañana u temprano o yoga en la çert. Tista’ sepor jkunu l-muÿiçist playa. De tgœidilna hecho, dosmin veces semana, como parte miegœek fuq il-palk? U gœaliexdel gœaÿilt lilhom? Cotton en la ciudad de Ibiza de la oferta de desayunos Cotton Lounge, los li seestán jkolliinvitados miegœi ahuwa magœmul Sobre la base de su sorprendente éxito arrollador, losIl-grupp huéspedes unirse al equipo de fundadores del Cotton Beach Club, Christian y Merete Cotton en la playa de Figueretas para una sesión Marstrander se han expandido con un nuevo concepto gratis de Cotton Beach Fitness.
Local d
Cotton Beach de diseño ac N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | JUlLIO/JULY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Liema se jkunu dawk is-siltiet li taœseb l-aktar li se jœallu impatt fuq dawk preÿenti? X’memorji u influwenza kellhom fuqek jew fuq il-karriera tiegœek dawn il-kanzunetti li gœaÿilt? Hemm gœaÿla vasta ta’ kanzunetti u ninsab çert li œafna minnhom se jqanqlu emozzjonijiet u nostalæija fost dawk preÿenti. Uœud minn dawn il-kanzunetti se jieœduni lura fiÿ-ÿmien - sal-ewwel mumenti li kantajt ma’ kitarra akustika fi tfuliti. Oœrajn li jfakkruni f’diversi faÿijiet ta’ œajti - esperjenzi kemm ta’ dieqa kif ukoll ta’ ferœ. Fost dawn l-artisti hemm dawk li ispirawni biex ningœaqad ma’ grupp u ngœix bil-muÿika f’œajti. Kanzunetti oœra influwenzawni lejn stil u œoss partikolari li baqa’ jinstema’ u jinœass, anke jekk distanti, fil-kompoÿizzjonijiet tiegœi. Il-pubbliku gœaliex gœandu jattendi gœal dan il-kunçert? In-nies gœandha tiæi biex tgawdi vjaææ muÿikali. Biex inkantaw flimkien u b’hekk isiru jafuni ftit aktar f’serata mimlija emozzjonijiet li ÿgur li se jibqgœu jiftakruha. Taœseb li Ivan Grech li se jkanta waœdu se jkun differenti minn Ivan Grech tal-Winter Moods? F’dan il-kunçert se nkun qed inkanta kanzunetti mhux tas-soltu u ma’ muÿiçisti oœra. Dan se jagœmel l-affarijiet naqra differenti mhux œaÿin. Però fl-aœœar mill-aœœar jien se nibqa’ dak li jien u se noœroæ dejjem dak li gœandi f’qalbi.
Hemm xi grupp partikolari li ispirak biex tibda karriera muÿikali? Hemm diversi gruppi li ispirawni imma bla dubju li l-emozzjonijiet li œassejt l-ewwel dabra li rajt filmat ta’ kunçert ta’ U2 æewwa Red Rocks kienu l-qofol tal-ispirazzjonijiet li kkonvinçuni ningœaqad ma’ grupp.
1 YEARS
minn muÿiçisti œbieb tiegœi li b’xi mod jew ieœor œdimt magœhom fil-passat. Dawn huma Jeremy Micallef u David Cassar Torreggiani fuq il-kitarri, Conrad Dimech fuq il-kitarri u ‘keyboards’, David Ciantar fuq ‘keyboards’, Robert Galea fuq il-’bass’ u Raphael Tonna fuq id-’drums’. Imbagœad hemm Dario Bezzina u Amanda Dimech li se jkunu ‘backing vocals’. Se jkun hemm ukoll Dominic Galea bœala mistieden speçjali, li se jkun fuq il-pjanu.
X’inhuma l-aktar mumenti li tgœoÿÿ l-aktar filkarriera twila tiegœek? Hemm œafna memorji sbieœ fosthom meta bœala Winter Moods daqqejna ma’ artisti kbar bœal Bryan Adams, Elton John, Fish, Antonello Venditti, fl-Isle of MTV u œafna oœrajn. Hemm ukoll memorji ta’ kunçerti li gœamilna barra minn Malta bœal dawk f’Belfort fi Franza, Cologne fil-Æermanja, Ruma u Cassino. Nista’ nsemmi wkoll l-esperjenza memorabbli kellna s-sena l-oœra æewwa Londra. Iÿda bla dubju li l-akbar prestiææju u l-isbaœ memorji jibqgœu taÿ-ÿewæ kunçerti li gœamilna wieœed fl-2008 fil-Valletta Waterfront u li gœalih attendew madwar 8,000 ruœ u l-ieœor fuq il-Fosos fl-2010 fejn hemmhekk kellna aktar minn 10,000 ruœu. Dan kien rekord assolut gœal grupp Malti, li jagœmel kunçert waœdu, bi œlas u mingœajr ebda mistieden speçjali. Dan huwa ta’ sodisfazzjon kbir gœax dawk in-nies æew biss gœalina u gœall-muÿika tagœna. Bla dubju li Marigold hija l-aktar kanzunetta favorita tal-ammiraturi ta’ Winter Moods - u gœalik liema hi l-aktar kanzunetta tal-grupp favorita tiegœek? Diffiçli nagœÿel waœda. Marigold hi waœda mill-favoriti tiegœi iÿda hemm oœrajn bœal My Neverland, Everyday Song, Friends, Ordinary Man, Last Song, Miss You u dawk aktar riçenti - Days of My Life, Everlasting u The Journey. Hemm oœrajn li jogœæbuni imma dawn huma l-favoriti.
Pjazza Teatru Rjal joffri spazju intimu fejn iqarreb lill-artist mal-pubbliku preÿenti. Kif se tœossok li se tkanta fi spazju bœal dan? Minn dejjem xtaqt nagœti kunçert f’dan il-post - minn qabel ma dan æie restawrat. Hemm xi œaæa li lili tiæbidni lejn dan il-post, forsi anke l-ispirtu tat-teatru li kien. Ma nistax nispjega gœaliex! Però issa l-façilitajiet huma tajbin œafna u l-palk huwa kbir u modern - pjuttost post intimu fejn l-udjenza hija viçin tiegœek u anke ‘l fuq minnek - kwaÿi l-ingredjenti kollha li nixtieq. Kien jonqos biss li jkun magœluq u b’saqaf.
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
51
1 YEARS Sports&Hobbies
Toyota Hilux
ikompli jiddomina fis-suq globali
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
52
MAL
Introdott gœall-ewwel darba fl-1968, u sena wara fl-Ewropa, il-leææendarju Toyota Hilux ilu bi preÿenza dominanti fis-suq globali gœal kwaÿi 50 sena. Illum il-æurnata, huwa l-aktar pick-up favourit tad-dinja u laœaq bejgœ globali ta’ iktar minn 18-il miljun vettura. Fl-Ewropa inbiegœu madwar 34,000 Hilux fl-2015, li jirrapreÿentaw 23.1% tas-settur. Din il-figura gœamlet lill-Hilux best-seller pick-up fl-Ewropa. Toyota Hilux huwa magœruf gœall-kwalità, robustezza u s-serœan tal-moœœ, hekk kif ikompli jirrenja fin-North Pole, u l-kontinent
Antartiku fost oœrajn; flimkien ma’ diversi suççessi fil-podium finishes f’Dakar Rally Raid. It-tmien æenerazzjoni tal-Hilux qed tkompli tibni fuq reputazzjoni leææendarja, kwalità, saœœa u robustezza, adattat œafna anke gœal dawk li juÿaw il-vettura gœax-xogœol. Issa Toyota Hilux jinkorpora diversi ÿviluppi, bœal fil-kapaçitajiet tal-vettura fil-4x4, ix-chassis u t-towing fost oœrajn. Dan kollu ma jnaqqasx mill-kumdità, disinn kontemporanju, apparat b’teknoloæija avvanzata u sigurtà fis-sewqan li qed jimmarkaw era ædida gœall-pick-up. N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRU 2016 • ENGLISH • MALTI
53
1 YEARS Organization&NoProfit
ITALIANI A MALTA By Paola Stranges
www.italianiamalta.com ENG
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
54
ITA
Holidays, and, once again, holidays! If you are planning your next holiday to Malta, you will most likely be fascinated by the beautiful pictures of the island: breathtaking scenery, sunny beaches and crystal clear sea.
Vacanze e ancora vacanze! Se state pensando di organizzare la vostra prossima vacanza a Malta molto probabilmente sarete rimasti affascinati dalle splendide foto dell’isola: paesaggi mozzafiato, spiagge assolate e mare cristallino.
Holidays in Malta However, even though this wonderful island enjoys a warm and mild climate most of the year, there can, of course, sometimes be a bit of rain. What can we do in this case? Here are some tips to enjoy your holiday in the best way, whether it is sunny or it rains. What to do with the sun The places to visit on a holiday in Malta in summer or spring, are really a lot. Today we offer our own, small selection of the best places to visit, that, on a sunny day, will make your Maltese stay even more incredible: Torre Rossa (the Red Tower) It’s a fascinating red building in the village of Mellieha, north of the island. Once you get near the Red Tower, you will enjoy a breathtaking view over the whole Mellieha Bay. Paradise Bay and Tuffieha Bay These are the only two sandy beaches on the island located on the north-east of the island. If you decide to spend a day at sea in this area, we also recommend you not to miss the Il-Majjistral Natural Park, which you will find in the north of the two bays. Sliema seafront For a quiet walk, we suggest, instead, the Sliema promenade, where you can find many restaurants and kiosks. Barakka Gardens In the island’s capital, La Valletta, you can find these beautiful gardens that give another splendid view of the Maltese sea.
Vacanze a Malta Tuttavia, nonostante questa meravigliosa isola goda di un clima caldo o mite per gran parte dell’anno, può ovviamente capitare di trovare un po’ di pioggia, cosa fare in questo caso? Ecco alcuni suggerimenti per godervi la vostra vacanza nel migliore dei modi,sia che ci sia il sole sia che ci sia la pioggia. Cosa fare con il sole I luoghi da visitare durante una Vacanza a Malta nel periodo estivo o primaverile,sono davvero tantissimi. Oggi vogliamo proporvi una nostra, piccola selezione delle migliorilocalitàdavisitare che,duranteunagiornatadisole, renderanno il vostro soggiorno maltese ancora più incredibile: Torre Rossa É una suggestiva costruzione,dal colore rosso per l’appunto, che potrete trovare nella località di Mellieha,a nord dell’isola. Una volta arrivati in prossimità della Torre Rossa, potrete godere di un panorama mozzafiato sull’intera Mellieha Bay. Paradise Bay e Tuffieha Bay Sono le uniche due spiagge sabbiose presenti sull’isola e si trovano entrambe sul versante nord-est dell’isola. Se deciderete di dedicare una giornata di mare in questa zona, vi consigliamo di non perdervi anche Parco Naturale Il-Majjistral, che troverete a nord delle due baie. Lungomare di Sliema Per una tranquilla passeggiata, vi suggeriamo, invece, il Lungomare di Sliema dove potrete trovare tantissimi ristoranti e chioschi. Barakka Gardens Nella capitale dell’isola, La Valletta, potrete invece trovare questi suggestivi giardini che regalano un’altra splendida vista del mare maltese. N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
ITA
St. Anton Gardens In Attard, in the centre of the island, you will also find a magical, almost surreal place: St. Anton Gardens. Here you can see, in addition to a beautiful place, San Anton Palace, which is the residence of the President of Malta! Marsaxlokk In the extreme south of the island there is this delightful town. It is a very quaint place, with also excellent seafood restaurants.
St. Anton Gardens Ad Attard, nel centro dell’isola, troverete poi un posto magico, quasi surreale: sono i Giardini St. Anton, dove avrete modo di vedere, oltre a un luogo splendido, il San Anton Palace, ovvero la residenza del Presidente di Malta!
What to do with the rain As we said before, the rain is not an unlikely phenomenon on the island. That’s why it can be helpful to have an idea of the places to visit in case of bad weather. Malta Aviation Museum It is located in Ta ‘Qali, in the centre of the island. Here you can see the models that have made the history of aviation. (Read our interview about the Aviation Museum) Museum of classic cars If, however, you prefer cars to planes, we can recommend you to visit the Museum of Classic cars in Qawra. St. John’s Cathedral Not to be missed, then, is the visit to St. John’s Cathedral in Valletta. Built by the Knights Hospitaller, it was built in the sixteenth century by Girolamo Cassaro. The Casino If, on the other hand, you enjoy gambling and want to spend an evening full of adrenaline, you could go to one of the many casinos in Malta. And now, you just have to pack your suitcases! Enjoy your holiday in Malta!
Cosa fare con la pioggia Come dicevamo, la pioggia non è un fenomeno improbabile sull’isola. Ecco perché può essere utile avere un’idea dei luoghi da visitare in caso di maltempo.
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
1 YEARS
ENG
Marsaxlokk All’estremo sud dell’isola, si trova poi questa deliziosa cittadina. É un posto davvero molto caratteristico dove, per altro, troverete ottimi ristoranti di pesce.
Malta Aviation Museum Si trova a Ta’ Qali, nel centro dell’isola. Qui potrete vedere i modelli che hanno fatto la storia dell’aviazione. (Leggi la nostra intervista sull’Aviation Museum) Museo delle auto classiche Se, invece, preferite le auto agli aerei, non possiamo che consigliarvi il Museo delle Auto Classiche, a Qawra. Cattedrale di St. John Immancabile, poi, la visita alla Cattedrale di St. John a Valletta. Costruita per volere dei Cavalieri Ospitalieri, venne realizzata nel XVI secolo da Girolamo Cassaro. I Casinò Se, invece, vi piace il gioco e volete dedicarvi una serata carica di adrenalina, potreste recarvi in uno dei tanti Casinò di Malta. E ora, non vi resta che fare la valigia! Buona vacanza a Malta!
55
The Maltese Italian Chamber of Commerce plays an important role in the development of trade between Italy and Malta, supporting promotion and development activities. It is officially recognized by the Italian Government in accordance with the Act 518/70 and is the ideal partner in the Maltese market, with skilled personnel with local background, which makes the Chamber structure the best representative on the territory. It is also an integral part of the Association of Italian Chambers of Commerce Abroad (Assocamerestero), which supports activities in the world, to encourage and push SMEs and promote the Made in Italy worldwide. The Malta Business Club is an event organized by the MICC, in collaboration with QuiMalta.it, the leading web portal for English courses in Malta. It is held once a month and is meant to provide assistance and guidance to all Italians entrepreneurs who wish to start a new business here in Malta. In addition, the Maltese Italian Chamber of Commerce offers the following services: SETTING UP A COMPANY Thanks to a network of renowned consultants, the MICC offers assistance for the setting up of limited companies (ltd) or sole traders and VAT numbers (self-employed), guiding its customers through all the stages up to the realization of the project. GUIDANCE AND SUPPORT The Chamber of Commerce offers a paid service for "guidance and support" during your stay in Malta. The service includes a dedicated person, a car with driver, and B2B or One2One appointments with private and public authorities. BUSINESS DEVELOPMENT AND SALES MANAGEMENT The MICC provides a business development and sales management service to companies interested in entering the Maltese market. The service is offered with fee to companies that demonstrate to have a solid banking and financial history. MARKET RESEARCH AND PARTNER We also offer a Maltese companies research service for each commercial sector. In addition to this research, we can offer a secretarial service to set B2B meetings with companies that are in the database created for that purpose. For a complete overview of our services, please visit our website http://www.italiamalta.net/ N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
ITA
Organization&NoProfit
ENG
1 YEARS
THE MALTESE ITALIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CAMERA DI COMMERCIO ITALO MALTESE
La Camera di Commercio Italo Maltese ricopre un ruolo importante nello sviluppo degli scambi commerciali tra Italia e Malta, sostenendo attività di promozione e sviluppo. È ufficialmente riconosciuta dal Governo Italiano ai sensi della legge 518/70 ed è il partner ideale nel mercato maltese, avendo a sua disposizione personale con conoscenze e background locali, che rendono la struttura camerale il miglior referente sulla realtà territoriale. Inoltre è parte integrante dell’Associazione delle Camere di Commercio Italiane all’Estero (Assocamerestero), la quale sostiene le attività nel mondo, per favorire e dare impulso alle PMI e promuovere il Made in Italy a livello internazionale. Il Malta Business Club è un evento organizzato dalla MICC in collaborazione con QuiMalta.it, portale leader per i corsi di inglese a Malta. Si tiene una volta al mese ed è pensato per fornire assistenza e orientamento a tutti gli imprenditori italiani intenzionati ad avviare una nuova attività qui a Malta. La Camera di Commercio Italo Maltese offre inoltre i seguenti servizi:
A B C D E F G H I
APERTURA SOCIETA' Grazie ad una rete di affermati consulenti, la MICC offre servizio di assistenza per l'apertura di nuove società (ltd) o ditte individuali e partite IVA (selfemployed), guidando i propri clienti attraverso tutte le fasi fino alla concretizzazione del progetto.
J
HANDHOLDING E ACCOMPAGNAMENTO La Camera di Commercio offre un servizio a pagamento di “accompagnamento e sostegno” durante la permanenza a Malta. Il servizio include una persona dedicata, auto con conducente, e appuntamenti B2B o One2One con enti privati e pubblici.
N
BUSINESS DEVELOPMENT E SALES MANAGEMENT La MICC fornisce un servizio di business development e sales management alle aziende che sono interessate all'ingresso nel mercato maltese.Il servizio è offerto a pagamento a quelle aziende che dimostrino di avere una storia solida alle spalle sia dal punto di vista fiscale che bancario.
R
RICERCHE MERCATO E PARTNER Offriamo inoltre, un servizio di ricerca di aziende maltesi per settore commerciale. Inoltre a questa ricerca, possiamo offrire un servizio di segretariato utile per fissare appuntamenti B2B con le aziende presenti nella banca dati realizzata ad hoc. Per un quadro completo dei nostri servizi visiti il sito http://www.italiamalta.net/
K L M
O P Q
S T U V W X Y Z
57
1 YEARS
TIME GUIDE DAY Ristorante Dell’Arte Piazza Madonna di Pompei, Marsaxlokk t. (+356) 2149 6099 (+356) 79499255
Malachy’s Lemon’n’lime 38, Triq ix-Xatt,MSK 2113 La Reggia Xatt is-Sajjieda, t. (+ 1356) 2163 9950 Marsaxlokk t. (+356) 2165 2511 Coral Cafe’ Naxxar Road (+356) 9985 5305 S. Gwann t. (+356) 2138 3677 Terrone No. 1 Wilga Street, Marsaxlokk CityLounge Bar&Grill t. (+356) 2704 2656 131 Old Theatre Street, La Valletta Duncan holiday t. +356 2122 8144 accommodation & restaurant 32, Xatt isBuffalo Bill’s Sajjieda, Marsaxlokk Triq Il- Knisja, St. Julian's, t. (+356) 21 657212 m. Malta, Portomaso PTM01 (+356) 7986 63105 t. (+356) 2138 9290 Black bull I Due Sardi PizzeriaDragonara Road, St. Spaghetteria 102 Triq julian, STJ02, il Knisja, San Paul BayMacedonia comp. t. (356) 27384300 t. (+356) 79353144 Hard Rock Bar Vault L’Artista ristorante Mosta 17, Valletta Waterfront, Road, St Paul's Bay, Malta Floriana t. (+356) 9995 4947 t. +356 2123 3346 ImPasta ristorante Triq Hard Rock Bar Malta Paceville, Dobbie, San International Airport, Ġiljan, Malta Departures Lounge t. (+356) 2713 7534 t. +356 2125 7069 Ristorante il Ponte 139B. triq Spinola, San Gilian t. (+356) 9971 9874 Mandraggio italian restaurant pizzeria & cafetteria 1, Mattia Preti Square, Valletta t. (+356) 79 024 143 Caffe’ Cordina 244, Republic Street, Valletta VLT 1114 t. (+356) 2123 4385 (+356) 2124 1359 Del Borgo winebarwineshop-cafe’ St.Dominic Street, Birgu BRG 1114 t. (+356) 2180 3710 (+356) 9928 0000
Sale e Pepe restaurant Portomaso Marina st.Julian’s stj 4011 t. +356 2138 3345 London F Cafe’ St. Bay street shopping complex Level 1 t. +356 2099 7099 Vinum 1 Bastion street, Mdina MDN 1200 t. +356 2145 3089 Sottovento ristorante e pizzeria Vault 2 Vittoriosa Marina t. +356 2180 8990
Southport Villa and Garden Xatt is Sajjieda, Marsaxlokk, Isola di Malta MXK 002, Malta t. (+356) 2701 2600
Litoral Qawra, Bugibba t. +356 777052
Cockney’s Restaurant Marsamxett Wharf, Valletta t. (+356) 21236065
Café del Mar Triq It - Trunciera, San Pawl il-Baħar t. (+356) 2258 8144
Leonardo Genius Eat&Buy bus terminal Bugibba t. (+356) 2713 5311 Bad Bull BBQ House Bugibba Square , Bugibba t. (+356) 2766 3305 Gululu Kcina Maltija 133, Triqs pinola, St Julian's t. (+356) 2133 3431 Pizza by Luca Pizzeria & Take Away 1 triq ix-Xatt Marsascala t. (+356) 99938200 The Steak House Triq-it Salini Marsaskala t. (+356) 2713 6339 (+356) 7962 8184
60
Ristorante Capo Tavola Marina Street Marsascala t. (+356) 2753 0027
medAsia playa Qui-SiSana Sliema t. (+356) 21323126
t. (+356) 2138 4421 Preluna hotel & Spa Tower Road, Sliema slm 1605 t. (+356) 2133 9366 Golden Tulip Vivaldi Hotel Dragonara Road, St.Julian’s STJ 3141 t. (+356) 2371 2706 db San Antonio Hotel+Spa Triq it Turisti, Qawra, St.Paul’s Bay SPB 1024 t. (+356) 2158 3434 Primera Hotel Pioneer Road, Bugibba t. (+356) 2157 3880/2157 1757/2158 3428 db Seabank Resort+Spa Mellieha Bay, Triq IlMarfa, Mellieha MLH9063 t. (+356) 2289 1000 PV Hostel 14, Wilga Street, Paceville, St. Julians STJ 3110 t. (+356) 7942 9687 / 7997 9979 Dolmen Resort Hotel Qawra - St. Paul’s Bay, SPB 2402 t. (+356) 2355 2355 Valentina Hotel Dobbie Street, Paceville, St. Julians STJ 3070 t. (+356) 2138 2232 Grand Hotel Excelsior Malta Great Siege Road, Floriana FRN1810 Telefono: 2125 0520 Various EC English School M. Mangion Street, St Julian's STJ 31 t. (+356) 2379 05 55 Malta Global college SmartCity Malta, SCM01, Ricasoli SCM1001 +356 2180 1252 Malta National Aquarium Triq It - Trunciera, San Pawl il-Baħar t. (+356) 2258 8100 Tattoo She Triq Sir Adrian Dingli Tas-Sliema t. (+356) 7771 2444
Aquatica Cafe+Lounge Mosta Road, St Paul's Bay SPB 3418 t. (+356) 7906 3462
Aquatica Malta diving centre Mosta Road, St Paul's Bay SPB 3418 t. (+356) 7906 3462
Miracle Lounge Bar Bugibba Square, Bugibba t.(+356) 9968 9017
Eurosport Malta Triq Salvu Psaila, B'Kara BKR 9076 +356 2385 9259
Boat Care Portomaso Marina St. Julian PTM01 t. +356 2138 8050 HOTEL Be.Hotel Bay Street Tourist Complex, St. George Bay St.Julian’s
Hair Lounge Hairdressed Beauty center The Oliver Court triq Forrest, St. Julian +356 99131540 Hugo Boss store Malta 2, Ross Street St. Julian Fish Lounge 46, triq San
Gorg St. Julian t. (+356) 7933 5518 Riva Reno gelato St.Julian’ 4/5 ross street +356 27890177 Sliema 246 Tower road L’Oasi del Gusto gelateria Gort street, Paceville t. (+356) 7933 9936 Meats & Eats gourmet butcher 75, Dingli str. Sliema t. (+356) 2735 0250 Malta Garden Herbal Shop Vjal il-Rihan S.Gwann t. (+356) 27134743 Autorentals Co. Ltd Qaliet Street, St. George Bay, St. Julians t. (+356) 2135 9848/2135 7393/2135 6676 APG Discount Store triq is- sebuqa, San Gwann, t. +356 21373012 UNIQUE RADIO 104.1fm Marsascala +356 7727 1041 Bay Street Bay Shopping Complex Triq Sqaq Lourdes, San Ġiljan Street Bay Bling by Supergoldjewellers Level 1 t. (+356) 2138 5067 Adidas store Level 0 +356 23859235 Nadine Milano Level 1 +356 2789 8904 Armani Jeans Level 0 +356 20601263 Hard Rock cafe level 2.(+356 2138 0983 Ristorante Fornelli level 4+356 2137 4243 Ace English Malta Level 4 +356 2713 5135 Fluid Rib & Steak Grill House level 2 +356 2372 2020 / 99441177 The Italian Job restaurant Level 2 +356 21374737 Caffe Pascucci Level 0: +356 21225589 Street Brews Level 0+356 99004003 Delta 4 – Family Entertainment Centre Level 4 +356 99177777 LaserMaxx Level 4 + 356 99177777 Henna Tattoo Level 0 Telephone: +356 99878228
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
RE/MAX agency level 1
IQ Level 0
Beach House Level 7 +356 99440774
Jennifer Stivaletti Level 0 +356 21377185 Junior`s Level 1 :+356 21377010 Level 0 +356 21 360 456
Bortex Level 2 +356 21370804 Calliope Level 1 +356 79331800 Chaucer’s Level 1 +356 23721111 Dolce Level 0 +356 99220202 Telephone: +356 99220202
+356 23719319
Liu Jo Level 1 +356 21490898
Skechers Level 0 +356 23859320
Sunlab
Level 0 +356 21381815 / Looking Good Hair Salon 99875448 Level 0 +356 20991800 Looking Good Nail & Beauty
Supergold Jewellers
Level 0 +356 20991800
Level 0 +356 23720230 / 79961568
Marks & Spencer`s
Swarovski Level 1 +356 21370570
Ecco Shoe Shop Level 0 +356 21381569
Level 0 +356 2372 0401
Tafal Ceramics Level 0 +356 21372427
Exotique Level 1 +356 23721600
Mexx
Terranova Level 0 +356 21372427
Eyeconic Level 0 +356 99220202 Franks 57 Level 0 +356 23721331 GAS Level 0 +356 21377620 Golub Level 0 +356 21332913 / 99282180 / 99030486 Guess Level 1 +356 23722702
Level 1
+356 22021111
Misto Level 0 +356 99220202
Terranova Kids
Original Marines
Travellers Level 0 +356 23720450 / 99496175
Level 2 : +356 27220654 Renaissance Level 0 +356 20101105
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO
Level 1
+356 99330500
Zero Two Level 0 : +356 99220202 Italiani a Malta Mayfair Business Center
Triq George Court St. Julian’s STJ 3313 Encal Malta Association St. Michael’s Court, Ground Floor, Offices 1-2, Triq Birikikara, San Ġiljan STJ 1304 +356 2713 7503
1 YEARS
TIME GUIDE DAY
ITALIA La Balera Dell’Ortica Via Giovanni Antonio Amadeo, 78, 20134 Milano, Italia +39 02 7012 8680 Ristorante Sant’Agostino Via Sant'Agostino, 35, Treviso TV, Italia +39 0422 583528 Hotel Volta via Antonio Zacco 20 35127 Padova +393 495131856 Ristorante Calamare Via Filippo Patti Palermo +39 333 761 4696 B&B Gem Deluxe via biondi 16 95131 Catania +39 3404155757
61
1 YEARS
BEST HOROSCOPE Comino United Comino Ferries 9940 6529 Ebsons Comino Ferries 7932 1518 Grand Harbour A & S Water Taxis 9949 1291 9924 7447 9989 3134 Malta-Sicily/Sicily-Malta Virtu Ferries depertures Office 22069999 Booking Office +39 095 7031211 VOLI FLIGHTS
LIBRA - BILANCIA Words are enough, for years everybody has envied you. This month is a little special for everyone. Qui le parole si sprecano, per anni tutti vi hanno invidiato. Questo mese è un po’ speciale per tutti.
SCORPIO -SCORPIONE Scorpios have unique qualities. We have always known it. Chi è dello Scorpione ha qualità uniche. Lo abbiamo sempre saputo.
AEROPORTO AIRPORT 2124 9600 COMPAGNIE AEREE AIRLINES Air Malta +356 2166 2211 Alitalia +356 2123 4454 British Airways +356 (0) 800 62142 EasyJet +44 330 365 5454 Emirates +356 2557 7255 Iberia Express +34 91 389 43 75 Lufthansa +49 6986 799 799 Ryanair +44 871 246 0002 Vueling: +34 902 808 005 TAXI 21 823 017 MaltaTaxiService 99 498 588 Smile Cabs 99 356 695 eCabs 2138 3838
SAGITTARIUS - SAGITTARIO For those born under the sign of Sagittarius, there’s no news this month apart from our thanks.. Per i nati sotto il segno del Sagittario questo mese nessuna novità a parte i nostri ringraziamenti.
CAPRICORN - CAPRICORNO Although nobody cares about you, we love you.! Nessuno vi considera ma vi adoriamo lo stesso.
AQUARIUS - ACQUARIO Do you still believe in horoscopes? Off the record I can tell you that you’re doing the right thing. Credete ancora agli oroscopi? Eccezionalmente vi dico che fate bene.
PISCES - PESCI This month love ok, health ok, money ok. You’ve been waiting for years for a horoscope like this... Questo mese amore ok, salute ok, denaro ok. Erano anni che aspettavate un oroscopo così, anni...
62
N&D MAGAZINE | DAY • YEAR I | SEPTEMBER/SETTEMBRE 2016 • ENGLISH • ITALIANO