Honningsv책g / Nordkapp Info 2011-2012
www.nordkapp.no
Welcome to the North Cape Municipality! uns so angenehm und erlebnisreich wie möglich
The mayor would like to welcome you to the North Cape Municipality. During your stay, I hope you will have a chance to get to know our municipality better. The North Cape is primarily a fishing and tourist community. Fishing has been the community’s priority for centuries. This is why the coastal culture is the key to our cultural and commercial traditions. Through North Cape tourism, the North Cape Municipality is working actively to improve our travel products and to make your stay even more enjoyable and memorable. In the summer of 2011 the largest cruise ships can dock at a new pier in Honningsvåg. The mayor wishes you the best of luck on your stay in the North Cape Municipality.
Willkommen in der Gemeinde Nordkap!
Als Bürgermeisterin möchte ich Sie in unserer Gemeinde herzlich willkommen heißen. Ich hoffe, Ihr Besuch bietet Ihnen Gelegenheit, unsere Gemeinde von ihrer besten Seite kennenzulernen. Die Gemeinde Nordkap ist eine “Fischerei- und Tourismusgemeinde”, in der sich traditionsgemäß alles um “Fische, Schiffe und das Meer” dreht. Auch heute noch prägt die Küstenkultur unser Leben entscheidend. Darüber hinaus liegt der Gemeinde die Entwicklung des Tourismus sehr am Herzen, nicht zuletzt, um Ihren Aufenthalt bei
zu gestalten. Im Sommer 2011 können auch die grössten Kreuzfahrtschiffe am neuen Pier von Honningsvåg anlegen. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen - bürgermeisterlich - schöne Tage und viel Vergnügen!
Velkommen til Nordkapp kommune
Ordføreren vil ønske deg velkommen til Nordkapp kommune. Under ditt besøk, håper jeg du vil ta deg tid til å bli bedre kjent med vår kommune. Nordkapp er en fiskeri- og reiselivskommune. Aktiviteter basert på fiskeri har tradisjonelt alltid vært avgjørende, derfor har kystkulturen fått en sentral plass i vårt virke. Gjennom Nordkappturismen har Nordkapp kommune deltatt aktivt for å gjøre reiselivsproduktet bedre, øke trivselen og opplevelsen for deg som gjest. Sommeren 2011 kan de største cruiseskipene legge til en ny kai i Honningsvåg. Ordføreren ønsker deg lykke til med besøket i Nordkapp kommune. Kristina Hansen
Photo: Trym Ivar Bergsmo
2
Foto forside: Bjarne Riesto. Bilder av statuer s. 11: Trond Trondsen. Kartgrunnlag nordkalottkartet: Ingebrigt Pedersen. Redaktør: Rune Bjerkli. Utgitt av Honningsvåg Handels- og Industriforening med støtte fra Nordkapp kommune. Design og grafisk produksjon: Trykk:
Honningsvåg Companies / Geschäfte / Bedrifter 1–32
Nordkapp Companies / Geschäfte / Bedrifter 33–47
Northern Norway / Sweden / Finland Companies / Geschäfte / Bedrifter 48–76
Nordkapp/Honningsvåg info 2011–12 The North Cape has been an important travel destination in Europe for hundreds of years. Previously, just a turning point; Today, local companies can endow you with an unforgettable visit if you decide to stay a while. This brochure also informs you about some great opportunities along the way to and from the North Cape. Only high quality providers are included.
Content: p 4–9: Index of companies p 10: Festivals p 11: Map Honningsvåg p 11: Statues in Honningsvåg p 12: Map 3D Honningsvåg center p 14: Weather, wind and winter storms p 14: People, fishing and way of life p 22: Map Northern Norway/ Sweden/Finland p 24: Map North Cape Municipality
Seit Jahrhunderten ist das Nordkap ein wichtiges Reiseziel in Europa. Früher war das Nordkap ein Punkt, an dem man umkehrte: Heute können hiesige Unternehmen helfen, Ihren Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis zu gestalten, sollten Sie sich zu einem längeren Aufenthalt entscheiden. Diese Broschüre informiert Sie auch über einige grossartigen Möglichkeiten auf dem Weg zum Nordkap und zurück. Nur Anbieter, die höchsten Qualitätsanforderungen genügen, sind aufgeführt. Inhalt: S 4–9: Index der Unternehmen S 10: Festivals S 11: Stadtplan von Honningsvåg S 11: Statuen in Honningsvåg S 12: 3D Stadtplan von Honningsvåg S 14: Wetter, Wind und Winterstürme S 15: Leute, Lachs und Lebensstil S 22: Karte der Nordkalotte S 24: Karte der Norkap-Gemeinde
Nordkapp har vært et viktig reisemål i Europa i mange hundre år. Tidligere var det bare en attraksjon. I dag er det en destinasjon der lokale reiselivsbedrifter kan tilby uforglemmelige opplevelser hvis du velger et lengre opphold. Denne brosjyren informerer også om en del unike muligheter på veien til og fra Nordkapp. Kun kvalitetsbedrifter er inkludert.
Innhold: s 4–9: Bedriftsoversikt s 10: Festivaler s 11: Kart Honningsvåg s 11: Statuer i Honningsvåg s 12: 3D kart Honningsvåg sentrum s 16: Vær, vind og vinterstorm s 16: Folk, fisk og livsstil s 22: Kart Nordkalotten s 24: Kart Nordkapp kommune
3
No Page Establishment, address 1 12, 24 Tourist Information, Fiskeriveien 4, 9750 Honningsvåg 2 13 Honningsvåg Brygge, Vågen 1A, 9750 Honningsvåg
Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail
GPS
Info 78477030 78477039 nordkapp.no/ info@northcape.no Ho/R 78476464 78476465 hvg-brygge.no/ post@hvg.brygge.no
N 70.98272 E 25.96781 N 70.97939 E 25.97352
Enjoy your stay in North Cape in a quiet maritime environment. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in der Nähe des Nordkaps in einer maritimen Umgebung. Her kan du nyte ditt opphold i Nordkapp i et rolig maritimt havnemiljø.
3
13
Rica Bryggen Hotel, Vågen 1, 9750 Honningsvåg
78477250 78477251 rica.no/ rica.bryggen.hotel@rica.no
4
12
Rica Hotel Honningsvåg, Nordkappgata 4, 9750 Honningsvåg
N 70.98271 78477220 78477221 rica.no/ rica.hotel.honningsvaag@rica.no E 25.96938
5 12, 18 Destinasjon 71° Nord, Pb 1, 9751 Honningsvåg
Ad/Ro 47289320 78471700 71-nord.no/ mail@71-nord.no
N 70.97935 E 25.97290
N 70.98170 E 25.97071
Organises adventure trips on the island of Magerøya. King Crab Safari. Snow mobile trips in the Winter. Organisiert Erlebnistouren auf der Insel Magerøya. Königskrabbensafari. Ausflüge mit Motorschlitten im Winter. Organiserer opplevelsesturer på Magerøya. Kongekrabbesafari. Snøskuterturer om vinteren. 6 12, 18 Corner, Fiskeriveien 2A, 9750 Honningsvåg
P/R 78476340 78476349 corner.no/ post@corner.no
N 70.98228 E 25.96929
Restaurant - Café - Pizza - Pub. Meals are served between 10:00-22:00. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Küche zwischen 10:00-22:00 Uhr. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Matservering 10:00-22:00. N 70.98209 MIX storkiosk, Storgata 4A, S 78471200 sarnpett@online.no E 25.97127 9750 Honningsvåg Kiosk, groceries, baguettes, hot dogs, betting(Norsk Tipping and Rikstoto). Kiosk, Lebensmittel, Baguetten, Hotdogs, Wettspiele (Norsk Tipping und Rikstoto). Kiosk, dagligvarer, bagetter, pølser, Norsk Tipping og Rikstoto.
7
12
8 12, 18 Nøden, Larsjorda 1B, 9750 Honningsvåg
P
78472711
noden.no/ post@noden.no
N 70.98288 E 25.97049
The local pub. Das städtische Pub. Pub - kor kjentfolk møtes! N 70.98211 R 78475000 78475001/ trekokker.no/ 9 12, 13 Tre kokker, Storgata 8, E 25.97181 9750 Honningsvåg 78471177 sjoha-we@online.no Tre kokker: the town’s cafe & bistro offers well-made food; lunch and dinner, take away and catering for all occasions. Tre kokker: Ein Café & Bistro der Stadt, wo man gut essen kann; Mittagessen und Abendessen, Take-away und Catering für alle Anlässe. Tre kokker, byens kafe & bistro byr på vellaget mat, lunsj og middag. Take away. Catering til alle anledninger. N 70.98104 Post 10 13 Post i butikk, Storgata 16A, E 25.97711 9750 Honningsvåg
Postal services. Post. Post i butikk.
Apotek1 Honningsvåg, S 78473022 78473128 apotek1.no Nordkappgata 2, 9750 Honningsvåg Pharmacy / Apotheke / Apotek - Open / Geöffnet / Åpen 9:00 - 16:00 (sat / sa / lør 10:00 - 14:00) 11
12
N 70.98251 E 25.96957
N 70.98153 So 78472760 78472761 12 12,17 Arctandria, Holmen 4, E 25.96989 9750 Honningsvåg Take a look at our tasteful souvenir selection. Bitte werfen Sie einen Blick auf unsere geschmackvolle Souvenir-Auswahl. Ta en titt på vårt smakfulle suvenirutvalg.
13 12, 19 Arctic Guide Service, Pb 15, 9751 Honningsvåg Guide services. Reiseführung. Guidetjenester.
Guide 47931054
N 70.98272 arcticguideservice.no/ northcape@arcticguideservice.no E 25.96781
N 70.98265 So 78473712 78472761 arcsuve@online.no 14 12, 18 Arctic Suvenir, Fiskeriveien 4, E 25.96731 9750 Honningsvåg Souvenirs, internet access and coffee. Souvenirs, Internetanschluss und Kaffee. Suvenirer, internettilgang og kaffe.
Artico Icebar, Sjøgata 1A, A/So 78471500 78471501 articoicebar.com/ 9750 Honningsvåg artico@articoicebar.com The northernmost ice bar in the world. Enjoy the ice in the summer time. Tax free souvenir shop. Die nördlichste Eis-Bar der Welt. Erleben Sie Eis auch im Sommer! Souvenirgeschäft - TAX FREE. Den nordligste isbaren i verden. Opplev isen på sommeren. Suvenirer. 15
4
12
N 70.98154 E 25.97173
No Page Establishment, address
Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail
GPS
N 70.98204 S 78476100 78476120 ghagen.no/ 16 12, 18 G.Hagen, Storgata 4B, 9750 Honningsvåg libris.honningsvag@ghagen.no E 25.97260 Books, maps, gold, silver, stamps and postcards. Bücher, Karten, Gold, Silber, Briefmarken und Ansichtspostkarten. Bøker, kart, gull og sølv, frimerker og postkort. N 70.97800 Ch 99204625 78471917 kirken.nordkapp.no/ 17 13 Honningsvåg kirke, Menesgata 1, Pb 69, 9751 Honningsvåg jurgen.noack@nordkapp.kommune.no E 25.97905 The church in Honningsvåg was built in 1885 and is the oldest building in Honningsvåg. Open to the public during the summer season, May 1 – September 15. Die Kirche in Honningsvåg wurde 1885 erbaut und ist das älteste Gebäude in Honningsvåg. In der Sommersaison (1. Mai – 15. September) ist sie auch für Besucher geöffnet. Honningsvåg kirke fra 1885 er den eldste bygningen i Honningsvåg. Åpen for publikum i sommersesongen 1. mai – 15. september.
N 70.97988 S 78473309 78473309 18 13, 19 Honningsvåg Lås & Nøkkelservice, E 25.97710 Storgata 17, 9750 Honningsvåg Locksmith, deep-sea fishing gear and boat equipment etc. Schlosser, Ausrüstung für die Tiefseefischerei und Bootsausstattung etc. Låse og nøkkelservice, fiskeutstyr bl.a for havfiske, båtutstyr etc.
S/So 78472178 78472178 lekehuset@lekelande.no 19 13, 17 Lekehuset, Storgata 20, 9750 Honningsvåg Toys for kids. Souvenirs. Spielzeug für Kinder. Souvenirs. Leker til barn. Suvenirer. 78474412 78474405 nordkappbompengeselskap.no 20 9, 12 Nordkapp bompengeselskap, Pb 279, 9751 Honningsvåg FATIMA
Nordkapp kommune, Rådhusgata 12, 9750 Honningsvåg Town hall. Rathaus. Rådhus. 22 12, 19 Nordkapp og Porsanger Havn, Havnebygget Holmen 2, 9750 Honningsvåg 21
13
09750
Po
N 70.97999 E 25.97755
N 70.95440 E 25.70775
N 70.97818 nordkapp.kommune.no/ postmottak@nordkapp.kommune.no E 25.97532
N 70.98119 78476450 78472195 nordkapphavn.no/ havna@nordkapp.kommune.no E 25.96919
Harbour services. Hafendienstleistungen. Havnetjenester. Nordkapp Taxisentral, Holmen 5, T 78472234 taxi@nordkapptaxi.no 9750 Honningsvåg Cab services at North Cape. Taxi-Service am Nordkap. Taxitjenester i Nordkapp. 23
12
N 70.98166 E 25.97151
N 70.98257 Nordkappmuseet, Pb 260, M 78477200 78477209 nordkappmuseet.no/ E 25.96768 Fiskeriveien 4, 9751 Honningsvåg post@nordkappmuseet.no Maritime museum. Different exhibitions. Küstenmuseum. Verschiedene Ausstellungen. Ansvarsmuseum for kystkultur i Finnmark. Forskjellige utstillinger. N 70.98191 S 78472341 78473759 post@ragnvaldlarssen.no 25 12, 18 Ragnvald Larssen & Co, Storgata 3, E 25.97208 Pb 434, 9751 Honningsvåg Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. TAX FREE. Angelausrüstung, Outdoor-Ausrüstung, Geschenke, Küchengeräte, Werkzeug. TAX FREE. Fiskeutstyr, friluftsutstyr, gaver, kjøkkenutstyr, verktøy. N 70.98180 78476800 78476830 rkal.no/ 26 12, 20 Repvåg Kraftlag, Storgata 5, E 25.97303 9750 Honningsvåg post@rkal.no Broadband, heat pump, TV, internet, IP-telephony delivered by InfraNord through our fibernet(Broadband). Breitbandanschluss, Wärmepumpe, TV, Internet, IP-Telefonie über InfraNord mit unserem Breitband. Bredbånd, varmepumpe, TV, internett, IP-telefon levert fra InfraNord via vårt fibernett.
24
A Ad B C Ch Ga G H Ho L
12
= Attraction/Attraktion/Attraksjon = Adventures/Erlebnisse/Opplevelser = ATM/Geldautomat/Minibank = Camping = Church/Kirche/Kirke = Gallery/Galerie/Galleri = Guesthouse/Gästehaus/Gjestehus = Cabin/Hütten/Hytter = Hotel = Apartment/Appartement/Leilighet
M = Museum Pa = Parking/Parken/Parkering Po = Port/Hafen/Havn P = Pub R = Restaurant Ro = Rorbu S = Shop/Geschäft/Butikk So = Souvenir T = Taxi
Honningsvåg Nordkapp Municipality / Gemeinde / kommune Northern Norway / Sweden / Finland
5
No Page Establishment, address
Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail
B 02244 78476071 27 12, 18 Sparebank1 Nord-Norge, Storgata 4C, 9750 Honningsvåg ATM – Norwegian kroner (NOK) in cash. Bankautomat–Bargeld in Norwegischen Kronen (NOK). Minibank.
28 12, 13 Parkering, 9750 Honningsvåg
GPS N 70.98203 E 25.97298
N 70.98302 E 25.96734
Pa
Free parking in Honningsvåg. Gratis Parkplätze in Honningsvåg. Gratis parkering i Honningsvåg. 29
12
WC, Sjøgata, 9750 Honningsvåg
30 11, 17 Nordkapp Vandrerhjem, Kobbhullveien 10, 9750 Honningsvåg
G
91824156 78472288 hihostels.no/nordkapp/ nordkapp@hihostels.no
N 70.98173 E 25.97279 N 70.99701 E 25.96103
Charming accommodation (youth hostel) with attractive prices on the outskirts of Honningsvåg. Eine charmante Übernachtungsmöglichkeit (Jugendherberge) zu günstigem Preis in der Nähe von Honningsvåg. Et koselig overnattingssted til en fornuftig pris, like i utkanten av Honningsvåg. N 70.99556 Rema 1000 H.våg, Nordkappveien 78475454 78475230 www.rema1000.no/ E 25.97107 22C, 9750 Honningsvåg honningsvaag@rema.no Groceries. Supermarkt. Dagligvarer. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 09:00-22:00 (sat / sa / lør 09:00-20:00)
31
11
N 70.98939 North Cape Sailboat Charter, Ad 91812820 northcapesail.no/ E 25.96279 Porsangergata 23, Pb 359, g.k.p@c2i.net 9751 Honningsvåg Sailboat rental and harbour in the northernmost town of Norway, Honningsvåg. Segelboot-Vermietung und Hafen in der nördlichsten Stadt Norwegens, in Honningsvåg. Seilbåtutleiefirma med hjemmehavn i Norges nordligste by, Honningsvåg.
32
11
N 71.02151 H 78472794 78473745 northcapecabins.no/ 33 17, 24 North Cape Cabins, Pb 104, northcapevideo.no/post@filmrapport.no E 25.88402 9751 Honningsvåg 95138891 Three cabins near the sea - for summer rental. Well equipped, great view! Row boat w/equipment perhaps for rental. Season 20/5 20/9. Winter by booking. Drei Hütten während des Sommers zu vermieten. Guter Standard, großartige Aussicht! Angeln vom Kai. Ein Ruderboot kann wahrscheinlich gemietet werden. Saison 20/5 - 20/9. Im Winter nur Vorausbuchung. Tre hytter på sommerutleie. God standard, flott utsikt! Fiske fra kai. Robåt kan kanskje leies. Sesong 20/5 - 20/9. Vinterleie må forhåndsbestilles.
34
24
Rica Hotel Nordkapp, Skipsfjorden, 9750 Honningsvåg
78477260 78477261 rica.no/ rica.hotel.nordkapp@rica.no
N 71.02836 E 25.89288
N 71.04796 Árran Nordkapp, Kamøyvær, Ho/R 78475129/ 78475182 arran.as/ E 25.90707 9750 Honningsvåg 92838375 aina@arran.as Summer hotel - Stay a stone’s throw away from the Arctic Ocean in a beautiful, sheltered bay. Sommerhotel - Übernachten Sie einen Steinwurf vom Eismeer entfernt in einer wundervollen, geschützten Bucht. Sommerhotell - Overnatt et steinkast fra ishavet.
35
24
N 71.04885 Ga 78475137 78473527 evart.no/ 36 10, 24 The Gallery “East of the Sun”, E 25.90641 Dugsfjordveien 4, Kamøyvær, evart@evart.no 9750 Honningsvåg A small workshop and gallery with art and handicraft. Kleines Atelier und Galerie mit Kunst und Kunsthandwerk. Et lite atelier og galleri med kunst og kunsthåndverk.
N 71.10097 Ad/H/R 48174156 Barents Cabin & Cruise, barentscabincruise.com/ Walsøenesvegen 34, 9765 Gjesvær contact@barentscabincruise.com E 25.37496 Individual bird safari at Gjesværstappan Nature Reserve. Sea cabins, boat rental and deep sea fishing. Dining Grill/ Fishburger and fishbeef. Individuelle Vogelsafari im Gjesværstappan Naturreservat. Rorbuer, Bootsverleih und Hochseeangeln. Grill/Fischburger und Bratfisch. Fuglesafarier for individuelle ved Gjesværstappan naturreservat. Rorbu, båtutleie og havfiske. Gatekjøkken fiskeburger og fiskebiff.
37
24
N 71.09962 Ad/Ro 41613983 78475707 birdsafari.com/ 38 15, 24 BirdSafari a/s, Nygårdsveien 38, E 25.38777 9765 Gjesvær olat@birdsafari.com Bird safari at the Gjesværstappan Nature Reserve - Daily departures. Room and Rorbu. Vogelsafari zum Naturreservat Gjesværstappan - tägliche Abgänge. Zimmer und Rorbu. Fuglesafari rundt Gjesværstappan naturreservat - Daglige avganger. Rom og Rorbu.
39 19, 24 Nordkappferie, Nygårdsveien 32, Pb 64, 9765 Gjesvær
6
L
94058675
nordkappferie.no/ post@nordkappferie.no
N 71.09919 E 25.38547
Accommodation in a comfortable apartment with a nice view. Übernachtungsmöglichkeit im gemütlichen Appartement mit schöner Aussicht. Overnatting i koselig leilighet med god utsikt.
No Page Establishment, address
Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail
GPS
N 71.10793 C,H,R 78475233 78475247 kirkeporten.no/ 40 19, 24 Kirkeporten Camping, Pb 22, E 25.81254 9763 Skarsvåg kipo@kirkeporten.no 10 km from North Cape. Cafeteria and convenient store. 10 km vom Nordkap entfernt. Cafeteria und Souvenirgeschäft. 10 km fra Nordkapp. Kafeteria og liten butikk
N 71.09320 Midnattsol camping, 9763 Skarsvåg C,H,R 78475213 78475213 midnattsolcamping.no/ info@midnattsolcamping.no E 25.78585 Closest accommodation to North Cape. Restaurant - breakfast, lunch and dinner. Letzte Übernachtungsmöglichkeit vor dem Nordkap. Restaurant - Frühstück, Mittag- und Abendessen. Nærmeste overnatting til Nordkapp. Restaurant med frokost, lunch og middag.
41
24
N 71.11377 Nordkap Angeln Fishcamp 24/365, G/Ro 90620143 nordkapangeln.de/ E 25.83014 Børnesveien 36, 9763 Skarsvåg hnum@live.no Fish camp and guesthouse, whole year service 24/365. Big cods and halibuts. Fish Camp und Gästehaus sind das ganze Jahr über offen, 24h/365 Tage. Grosse Dorsche und Heilbutte. Fiskecamp og gjestehus, åpent hele året 24 timer/365 dager. Stortorsken og –kveita.
42
24
N 71.09595 Nordkapp Caravan og Camping AS, C,H 45221942/ 78475210 nordkappcaravancamp.no/ E 25.79255 Pb 19, 9763 Skarsvåg 78471140 bj.pettersen@c2i.net Only 13 km from North Cape. Direct view of the North Cape and sun/midnight sun 24 hrs. Nur 13 km vom Nordkap. Direkte Sicht zum Nordkap und 24 Stunden Tageslicht. Kun 13 km fra Nordkapp. Direkte utsikt mot Nordkapp og sol døgnet rundt.
43
24
N 71.10996 Nordkapp Turisthotell A/S, Pb 19, Ho,R 78475267/ 78475210 nordkappturisthotell.no/ 9763 Skarsvåg 94204339 booking@nordkappturisthotell.no E 25.81692 Room/beds 30/60 – dining – beverages. Handicapped access, internet access, big screen TV in lobby. Zimmer/Betten 30/60 – Essen – Getränke. Rollstuhlgängig, Internetzugang, Grossbildfernseher im Hotelfoyer. Rom/seng 30/60 - spise - skjenke rullestol. Internett tilgang, lobby med TV-storskjerm.
44
24
N 71.11224 Nordkapp Jul & Vinterhus, S,So 78475289 78473648 julehuset.no/ E 25.82336 Børnesveien 1, 9763 Skarsvåg post@julehuset.no Handicrafts, coffee, christmas cake/candy, moldwine. Kunsthandwerk, Kaffee, Weihnachtsgebäck, Glühwein. Kunsthåndtverk, kaffe, julekaker/-godteri, gløgg. N 71.16950 A 78476860 78476861 visitnordkapp.net/ 46 24 Nordkapphallen, 9764 Nordkapp booking.nordkapphallen@rica.no E 25.78336 The North Cape Hall is situated on the North Cape Plateau and offers a variety of facilities for visitors. Die Nordkaphalle mit vielfältigen Angeboten für Besucher befindet sich auf dem Nordkap-Plateau. Nordkapphallen ligger på Nordkappklippen og har et mangfold av fasiliteter for besøkende.
45
24
N 70.74691 47 18, 24 Repvåg Fjordhotell & Rorbusenter, Ho/R/Ad 78475440 78472751 repvag-fjordhotell.no/ E 25.67170 9768 Repvåg post@repvag-fjordhotell.no Welcome to Fishingland. Boat rental/trips, Rooms/rorbu, Fish restaurant. Willkommen im “Fishingland”. Bootsvermietung/ Ausflüge, Zimmer/Rorbu, Fischrestaurant. Velkommen til Fiskeland. Båtutleie/-turer. Rom/rorbuer. Fiskerestaurant.
48
23
N 70.52570 Sjøsamisk Tun, Smørfjord, sjosamisktun.no M E 25.09249 9713 Russenes Open-air museum that shows how the Coastal Sami people lived around 1900. Short hiking trail. Ein Freilandmuseum zeigt, wie das Volk der Küsten-Samen um 1900 herum gelebt hat. Kurzer Wanderweg. Friluftsmuseum som viser hvordan sjøsamene levde rundt 1900. Kort vandresti. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 11:00-17:00 (20.6 – 20.8)
49
22
50
22
51
22
Rica Hotel Hammerfest, Sørøygata 15, 9600 Hammerfest Thon Hotel Hammerfest, Strandgata 2, 9600 Hammerfest
78425700 78425701 rica.no/ rica.hotel.hammerfest@rica.no 78429600 78429660 thonhotels.no/ hammerfest@thonhotels.no
Thon Hotel Sentrum, Storgata 9, 9600 Hammerfest
N 70.66354 78428770 78428790 thonhotels.no/ sentrum.resepsjon@thonhotels.no E 23.68049
N 70.66314 E 23.67760
N 70.66276 E 23.68508
N 70.66459 Royal and Ancient Polar Bear Society, A/Info 78413100 78417060 isbjornklubben.no/ E 23.68111 Havnegata 3, 9615 Hammerfest post@isbjornklubben.no Entrance to the exhibition: FREE! When booking in advance, you can include a knighting ceremony, or guided tour that include Hammerfest traditions of hunting and fishing in the Arctic. Eintritt zur Ausstellung: FREI! Wenn Sie im Voraus buchen, können Sie einer Ritterzeremonie beiwohnen, oder eine geführte Tour machen, die sich hauptsächlich um Hammerfests Tradition der Jagd und des Fischens in der Arktis dreht. Gratis inngang til utstillingen! Ved bestilling på forhånd, kan du blant annet få en adlingsseremoni, eller omvisningen som i hovedsak vil handle om Hammerfests tradisjoner med jakt og fiske i arktiske strøk.
52
22
7
No Page Establishment, address 53
Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail
GPS
22
Veolia Transport Nord AS, region 78407000 veolia-transport.no N 70.66459 FFR, Hamnegata 3, Pb 308, E 23.68111 9615 Hammerfest Regular long distance buses to destinations throughout Finnmark. In der ganzen Finnmark verkehren regelmässig Reisebusse. Rutebusser til destinasjoner i hele Finnmark: Alta – Honningsvåg – Havøysund – Hammerfest – Lakselv – Karasjok – Kautokeino- Tana – Vadsø - Kirkenes. Local buses. Regionalbusse. Lokalruter: Honningsvåg – North Cape – Gjesvær – Kamøyvær – Skarsvåg – Nordvågen. N 69.47406 78468860 78468861 rica.no/ 54 63 23 Rica Hotel Karasjok, E 25.50922 Leavnnjageaidnu 1, 9730 Karasjok rica.hotel.karasjok@rica.no N 69.47143 78474000 78474090 sametinget.no/ 55 20, 23 Sámediggi - Sametinget, ÁvjoE 25.49660 várgeaidnu 50, 9730 Kárášjohka samediggi@samediggi.no The Sámediggi is an elected assembly that represents the Sami people in Norway. Guiding is provided. Das SamiParlament ist eine gewählte Versammlung, welche die Samen in Norwegen vertritt. Geführte Touren werden angeboten. Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. Omvisning tilbys. N 69.01685 78487000 78487001 thonhotels.no/ 56 22 Thon Hotel Kautokeino, BiedjoE 23.04309 vaggeluodda 2, 9520 Kautokeino kautokeino@thonhotels.no A 78484330 78484339 juhls.no/ N 68.99380 57 22 Juhls’ Silvergallery, E 23.03075 9521 Kautokeino juhls@online.no Opening hours: Open daily (including Sundays) 9 a.m. – 6 p.m. During high season, June 26 to August 5 (including Sundays) 9 a.m. – 8 p.m. We recommend you allow at least one and a half hours for the visit. Öffnungszeiten: Täglich geöffnet von 09.00 – 18.00 Uhr (auch an Sonntagen). In der Hochsaison vom 26. Juni bis zum 5. August, von 09.00 – 20.00 Uhr (auch an Sonntagen). Wir empfehlen Ihnen, mindestens eineinhalb Stunden für den Besuch einzuplanen. Åpningstider: Alle dager (også helligdager) kl. 9.00-18.00. I høysesong fra 26. juni til 5.aug (også helligdager) kl. 9.00-20.00. Vi anbefaler at du setter av minst en halvannen time. N 69.96585 78482700 78482777 rica.no/ 58 22 Rica Hotel Alta, Løkkeveien 61, E 23.26835 9510 Alta rica.hotel.alta@rica.no N 69.96502 78494000 78494029 thonhotels.no/ 59 22 Thon Hotel Alta, Labyrinten 6, E 23.27108 9510 Alta alta@thonhotels.no N 69.96081 78482222 78434299 thonhotels.no/ 60 22 Thon Hotel Vica, Fogdebakken 6, E 23.23623 9511 Alta vica@thonhotels.no N 69.94718 M 78456330 78430326 alta.museum.no/ 61 20, 22 Alta Museum, Altaveien 19, E 23.18638 9518 Alta post@altamuseum.no World Heritage Rock Art Centre. Weltkulturstätte Rock Art Centre (Felsritzungen). Verdensarvsenter for bergkunst. 78995900 78995901 rica.no/ 62 23 Rica Arctic Hotel, Kongens gate 1, N 69.72642 9900 Kirkenes rica.arctic.hotel@rica.no E 30.04516 N 69.72047 78991491 78991356 rica.no/ 63 23 Rica Hotel Kirkenes, Pasvikveien 63, E 30.04636 9900 Kirkenes rica.hotel.kirkenes@rica.no N 69.72923 78971050 thonhotels.no/ 64 23 Thon Hotel Kirkenes, Johan Knudtzens gate 11, 9900 Kirkenes kirkenes.resepsjon@thonhotels.no E 30.04561 N 70.07446 78955250 78955251 rica.no/ 65 23 Rica Hotel Vadsø, Oscarsgate 4, E 29.75011 9800 Vadsø rica.hotel.vadsoe@rica.no N 69.32446 Ad/R/P 76115600 76115610 whalesafari.no/ 66 21, 22 Hvalsafari, Hamnegata 1C, E 16.11864 Pb 58, 8483 Andenes booking@whalesafari.no The World’s Best Whale Safari! The no.1 in Whale Watching! Die weltbeste Walsafari! Die Nr. 1 in der Walbeobachtung! Verdens beste hvalsafari! N 68.23163 Info 76070575 76073001 lofoten.info/ 67 22 Vågan Turistinformasjon Svolvær, E 14.56512 Torget, Pb 210, 8301 Svolvær info@lofoten.info
68 21, 22 Grønligrotta kafe, 8615 Skonseng
N 66.41620 Ad,R 75132586 75148312 gronligrotta.no/ E 14.26780 gronligrotta@online.no The only electrically lit cave in the Nordic region is accessible for most people. Die einzige elektrisch beleuchtete Höhle in der nordischen Region ist für die meisten Menschen leicht zugänglich. Den eneste grotta i Norden med innlagt elektrisk lys, og tilgjengelig for folk flest.
8
Bus services to North Cape since 1956. A modern fleet of buses, ferries and fast crafts throughout Finnmark.
53
www.veolia-transport.no Tel (+47) 78 40 70 00
No Page Establishment, address
Type Tel
Fax
Web/e-mail
GPS
N 68.91060 Siida Sami Museum, Inarintie 46, M +358 400 siida.fi E 27.01375 Fi-99870 Inari 898 212 The Sámi Museum presents the spiritual and material culture of the finnish Sámi to the public. Das Samen-Museum zeigt die spirituelle und materielle Kultur der finnischen Samen. Museum som presenterer den åndelige og materielle kulturen blant finske samer. N 68.42200 saariselka.fi/ 70 23 Pohjois-Lapin Matkailu, Kelotie 1 / Info +358 40 E 27.40963 Siula, Fi-99830 Saariselkä 1687 838 tourist.info@saariselka.fi N 68.17842 A/H/R +358 16 +358 16 tankavaara.fi/ 71 23 Tankavaaran kultakylä, E 27.10084 Fi - 99695 Tankavaara 626 158 626 261 info@tankavaara.fi The Tankavaara Gold village is where you can learn all about Lapland’s gold panning history. It features an authentic vintage prospectors’ restaurant, hotel and prospectors’ cabins with real gold panning available. Im Golddorf Tankavaara lernen Sie Lapplands Tradition des Goldwaschens kennen sowie ein authentisches altes Goldgräber-Restaurant, Hotel und Goldgräberhütten; es dreht sich alles ums Goldwaschen. Tankavaara Gullandsby, Lapplands gulltradisjoner, en autentisk eldre gull restaurant, hotell, og gull hytter. Ekte gullvasking. N 66.50623 +358 16 +358 16 eskelisen-lapinlinjat.com/ 72 20, 23 Eskelisen Lapin Linjat, Koskikatu E 25.71624 49-53, Fi-96100 Rovaniemi 342 2160 344 152 esk.lapinlinjat@co.inet.fi A network of bus routes extends from Oulu and Rovaniemi to the coastal regions of the North Atlantic and the Polar Sea including the North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø. Das Busliniennetz zieht sich von Oulu und Rovaniemi bis zu den Küstenregionen des Nordatlantiks und dem Polarmeer hin, einschliesslich des Nordkaps, Tromsø, Alta und Vadsø. Et nettverk av bussruter som strekker seg fra Oulu og Rovaniemi til kystregionen i Nord-Norge inkludert Nordkapp, Tromsø, Alta, og Vadsø. N 66.50244 Info +358 16 +358 16 visitrovaniemi.fi/ 73 23 T-I Rovaniemi, Lordi’s Square, E 25.73047 Maakuntakatu 29-31, 346 270 3424 650 travel.info@rovaniemi.fi Fi-96200 Rovaniemi N 65.32036 Info +46 911 +46 911 pitea.se/ 74 22 Piteå Turistbyrå, Bryggeriet, E 21.47578 Bryggargatan 14, Se-94163 Piteå 933 90 733 10 visit@pitea.se N 67.13405 Info +46 970 +46 970 gellivarelapland.se/ 75 22 Gällivare Turistbyrå, Storgatan 16, E 20.66124 Pb 195, Se-98231 Gällivare 166 60 166 69 info@gellivarelapland.se
69
23
76 22, 23 Vittangi Moosepark, Se-98010 Vittangi
A
+46 70 247 6906
moosefarm.se / info@moosefarm.se
N 67.67864 E 21.61293
Get close to a moose. Nahkontakt mit einem Elch. Nærkontakt med elgen.
TOLL CHARGES FOR 2011
20
Class 1: < 6 m / < 3.5 t. For class 1, a caravan/ Welcome to the North Cape! trailer is included in the price................................NOK 145 Class 2: 6 - 12.4 m .............................................NOK 460 Facts about the North Cape tunnel: Class 3: 12.4 - 24 m ...........................................NOK 775 Length: ............................................ 6.8 km Class 4: Motorbike / Moped ................................ NOK 70 Depth: ...................212 m beneath sea level Class 5: Adult ...................................................... NOK 47 Class 6: Child ...................................................... NOK 24 Discount for vehicles .................................40 trips = 40% Discount per person ..................................20 trips = 20% Discount per person ..................................40 trips = 40% (May be subject to change without notice.) Nordkapp Bompengeselskap AS (Ltd.) is intended to raise approx. NOK 200 million. The company is responsible for the toll station and the collection of tolls and the process is expected to take 15 years (approx. 2012). Tolls are payable by vehicles and pedestrians in both directions. Tolls and terms of payment apply to locals and visitors alike.
Toll station: tel. +47 78 47 12 57
Pb 279, N-9751 HONNINGSVÅG www.nordkappbompengeselskap.no
9
36
Opening hours: 1. June - 15. Aug. daily 12:00 - 21:00 Or on request: phone +47 78 47 51 37 evart@evart.no
www.evart.no In 2011, the municipality of Nordkapp is celebrating its 150 year anniversary
The annual festivals will have even larger programs in 2011. Check websites for dates and events in 2011 and 2012. Also check the website of the municipality for more celebrations of the 150th anniversary. nordkapp.kommune.no
Im Jahr 2011 feiert die Nordkap-Gemeinde ihr 150-jähriges Bestehen
Deshalb fällt der Veranstaltungskalender im Jahr 2011 besonders umfangreich aus. Bitte informieren Sie sich über die jeweiligen Daten und Veranstaltungen im Jahr 2011 und 2012 auf den Webseiten. Dazu gehört auch die Webseite der Nordkap-Gemeinde, auf der Sie weitere Informationen über Anlässe zum 150-jährigen Bestehen der Gemeide finden. nordkapp.kommune.no
I 2011 feirer Nordkapp kommune sitt 150 års jubileum
De årlige festivalene vil markere dette i 2011. Sjekk nettsteder for datoer og programmer i 2011 og 2012. Sjekk også kommunens nettsted for andre markeringer av de 150 årene. • Bacalao Festival (New / Neu / Ny) 4–8/5 2011 • Nordkappfestivalen 11–18/6 2011 nordkappfestivalen.no • ”Barn av jorden” – prisen deles ut på Nordkapp 15/6 2011 barnavjorden.org ”Children of the Earth” – Award at North Cape 15/6 2011 ”Kinder der Welt” – Preisverleihung am Nordkap am 15.6.2011 • Nordkappmarsjen 18/6 2011 March to North Cape 18/6 2011 Nordkapmarsch am 18.6.2011 • Nordkapp Fotballfestival 23–26/6 2011 npls.biz 10 • Nordkapp Filmfestival 14–18/9 2011 nordkappfilmfestival.no
New/Neu/Ny E69
31
31
North Cape Kamøyvær Skipsfjorden Rica Nordkapp Hotell Skarsvåg Gjesvær Airport
30 32
E69
Honningsvåg Centrum
The Statue of Bamse
24
Bamse (1937 - 1944) was a St. Bernard that saved at least two lives during the Second World War. The statue faces Montrose, Scotland where Bamse is buried. A statue of Bamse in Montrose faces Honningsvåg, the hometown of Bamse.
Bamse-Statue
Bamse (1937 – 1944) war ein Bernhardiner, der mindestens zwei Menschenleben während des Zweiten Weltkriegs gerettet hat. Eine Statue des Bernhardiners befindet sich in Montrose, Schottland, wo Bamse begraben ist. Eine Nachbildung der Statue von Bamse in Montrose steht in Honningsvåg, der Geburtsstadt von Bamse.
Bamsestatuen
Bamse (1937 - 1944) var en Sankt Bernhards hund som reddet minst to menneskeliv i andre verdenskrig. En statue av Bamse står i Honningsvåg vendt mot Montrose, Skottland der Bamse er gravlagt. En statue av Bamse står i Montrose der Bamse ser mot sin hjemby Honningsvåg.
Statue of Knut Erik Jensen
Knut Erik Jensen (born 8. October 1940). Celebrated Norwegian film director, born and raised in Honningsvåg. In 2008, Jensen was knighted, First Class of the Royal Norwegian Order of St. Olav. The statue is located ca. 20 min from the tourist information in Honningsvåg.
Knut Erik Jensen-Statue
Knut Erik Jensen (geboren 8. Oktober 1940) ist ein gefeierter norwegischer Filmregisseur, der in Honningsvåg auf die Welt kam und auch dort aufwuchs. Im Jahr 2008 wurde er in den Ritterstand erhoben (Ritter 1. Klasse) und erhielt den Sankt-Olav-Orden. Die Knut Erik Jensen-Statue befindet sich ca. 20 Minuten vom Touristeninformationsbüro entfernt.
Statuen av Knut Erik Jensen
Knut Erik Jensen (født 8. oktober 1940). Anerkjent norsk film regissør, født og oppvokst i Honningsvåg. I 2008 ble Jensen utnevnt til Ridder 1. klasse av Den Kongelige Norske St. Olavs Orden. Statuen står ca. 20 min i gangavstand fra turistinformasjonen i Honningsvåg.
11
8 1, 13, 14, 24
11
4
16
7 25
5
6 12
20
1
Tourist Information Fiskeriveien 4, by the Cruise Port. nordkapp.no info@northcape.no tel. +47 784 77 030 fax. +47 784 77 039
12
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Tourist Info Honningsvåg Brygge Rica Bryggen Hotel Rica Hotel Honningsvåg Destinasjon 71˚ Nord Corner Mix storkiosk Nøden Tre kokker Post Apotek 1 Arctandria
9 26
23 22
27
13. Arctic Guide Service 25. Ragnvald Larssen & Co 14. Arctic Suvenir 26. Repvåg Kraftlag 15. Artico Ice Bar 27. Sparebank 1 Nord-Norge 16. G. Hagen 17. Honningsvåg kirke 18. Honningsvåg lås & nøkkelservice 19. Lekehuset 20. Nordkapp bompengeselskap 21. Nordkapp kommune 22. Nordkapp og Porsanger Havn 23. Nordkapp taxisentral 24. Nordkappmuséet
15
Honningsvåg Viewpoint / Statue of Knut Erik Jensen
10 18
19
17 3
2
21
9
TRE KOKKER BYENS KAFÉ & BISTRO
Bistro and café. Sandwiches, salads, soup, lunch, dinner, cake, coffee. Fully licensed.
ATM / Bankautomat / Minibank Attraction / Attraktion / Severdighet Adventures / Erlebnisse / Opplevelser Bus station / Bushaltestelle / Bussholdeplass Church / Kirche / Kirke Groceries / Geschäft / Dagligvarer Hiking path / Wanderpfad / Tursti Hotel Museum
Parking / Parken / Parkering Port / Hafen / Havn Pharmacy / Apotheke / Apotek Post Pub Restaurant Shopping / Einkaufen Taxi Tourist Information
Storgata 8 N-9750 Honningsvåg Phone (+47) 78 47 50 00 sjoha-we@online.no
13
season. The sun disappears completely below the horizon on November 20, not returning again The weather is a popular topic in Finnmark - and until January 22. this must surely be because we have so much of During clear winter nights, the Northern Lights it! In just a few minutes the weather can change Aurora Borealis - transform the skies into a colcompletely from peaceful sunshine to a violent ourful and over-dimensional screen. Energy-rich snowstorm. and electrically charged sun particles crash into Thanks to the Gulf Stream, the temperature along the earth’s magnetic field some 100 km above the coast is ca. 20˚ C higher than in other areas the ground. The sky is filled with green, yellowat this latitude (N 71˚). Annually about 800 mm of green and red-violet cascades. A magic magnetic precipitation falls, mostly in the form of snow. We moment! may have ca. 150 days of frost in the year. Due to the readily changing weather conditions, we rec- People, fishing and way of life ommend that you have handy both a sweater and a wind-proof jacket at all times - also during the Just under 3 300 people live in the North Cape municipality, and the wide array of jobs reflects a summer! modern commercial and service community. One of the Nordic countries’ main attractions is without a doubt the Midnight Sun, which is up Fishing has been a way of life and culture for in full from May 14 to July 29! But the months centuries. The coast is ice-free all year round of August and September also offer picturesque because of the Gulf Stream. During the summer moments, with stable weather, spectacular sun- months, there is a lot of coalfish in the sea. The winter months are cod and haddock season. rises and sunsets, and autumnal tinted foliage! Delicacies such as shrimp, halibut, salmon, NorThe first snowfall occurs as a rule in October wegian haddock and king crabs are also in the when nature begins to prepare for the blue winter catch. While up until the end of the 1970s the
Weather, wind and winter storms
14
Photo: Rune Bjerkli
38
Thousands of guests every year since 1992
The number two attraction at Nordkapp The Best Site for Watching Puffins, Gannets and White-tailed Eagles in Europe. • Daily departures with boat • Accommodation (room/rorbu) • Souvenirs
landscape was characterized by huge fish-drying Temperatur entlang der Küste etwa um 20° C höher racks, today the main fish industry is frozen and als in anderen Gegenden auf dem 71. Breitengrad. salted fish. Jährlich fallen ca. 800 mm Niederschlag, das meiste davon als Schnee. An ca. 150 Tagen des Jahres Large amounts of salted fish from the North Cape kann es Frost geben. Zu Ihrer Garderobe sollten are sent to drying facilities on the west coast of deshalb auch in der Sommersaison unbedingt PullNorway, and from there exported to the bacalao over und eine warme Jacke gehören. loving countries in Southern Europe and South America. The municipalities’ fishing fleet num- Eine der Hauptattraktionen des Nordens ist bers ca. 120 boats and in 2009 they brought in unbestreitbar die Mitternachtssonne, die vom 14. ca. 49.000 tons of fish. Sea farms that produce Mai bis zum 29. Juli vollständig über dem Horisalmon and sea trout are also located in the area. zont steht. Doch auch die Monate August und Not all fish is for export, some end up in pots and September bieten mit stabiler Wetterlage und pans at local restaurants, which are thus well pre- wunderschönen Sonnenauf- und -untergängen pared for your visit! sowie herbstlich gefärbter Vegetation malerische Anblicke!
Wetter, Wind und Winterstürme
Gespräche rund ums Wetter sind sich nicht nur “very british”, sondern geradezu “typisk finnmarksk” und dies aus gutem Grunde: Das Wetter kann hier innerhalb weniger Minuten vom friedlichen Sonnenschein bis zum wilden Schneesturm alles bieten. Insgesamt ist jedoch - dank des Golfstromes - die
Der erste Schnee fällt in der Regel im Oktober, und die Natur bereitet sich auf den Winter und die Polarnacht vor. Die Sonne sinkt am 20. Nov. endgültig unter den Horizont und taucht erst von der Bevölkerung sehnsüchtig erwartet - am 22. Januar wieder auf.
15
und werden von dort in die Bacalao liebenden Länder Südeuropas und Südamerikas exportiert. Die Fischfangflotte unserer Gemeinde zählt ungefähr 120 Boote und 2009 wurden damit ca. 49’000 Tonnen Fisch an Land gebracht. Dazu kommen die Fischfarmen mit Lachs- und Meerforellenzucht. Doch nicht aller Fisch ist Exportware. Ein ansehnlicher Anteil landet auch in den Kochtöpfen der hiesigen Restaurants und Speiselokale, die somit bestens auf Ihren Besuch vorbereitet sind!
Photo: Destinasjon 71˚ Nord
In klaren Winternächten verwandelt das Nordlicht - Aurora Borealis - den Himmel in einen überdimensionalen, strahlenden Bildschirm. Energiereiche, elektrisch geladene Sonnenpartikel treffen in etwa 100 km Höhe auf das Magnetfeld der Erde und tauchen den Polarhimmel in grüne, gelbgrüne oder rötlichviolette Lichtkaskaden - magisch-magnetische Augenblicke!
Leute, Lachs und Lebensstil In der Nordkap-Gemeinde leben zurzeit ca. 3’300 Menschen. Vom Kindergartenkind, der Gymnasiastin, Hotelfachfrau oder Postbotin, dem Altenpfleger oder der Ärztin, dem Friseur, Rentierzüchter, Umweltschutzbeauftragten oder der Fremdenführerin sind jedes Alter, jeder Lebensstil und fast jeder Berufszweig zu finden. Die Fischerei prägt das Leben der Menschen und die Kultur hier seit Jahrhunderten. Dank des Golfstroms bleibt die Küste das ganze Jahr über eisfrei. In den Sommermonaten bringt der Seelachs die See zum Kochen, in den Wintermonaten wird hauptsächlich Dorsch gefischt, und im Herbst ist Schellfischsaison. Aber auch Delikatessen wie Garnelen, Heilbutt, Lachs, Rotbarsch und Königskrabben werden von den Fischfanggebieten nahe der Küste an Land gebracht. Während noch bis in die 70er-Jahre riesige Holzgestelle, an denen Fisch zum Trocknen aufgehängt wurde, das Landschaftsbild prägten, wird heute der Großteil des Fangs roh tiefgefroren oder zu Salzfisch weiterverarbeitet. Von der Nordkapregion gehen beträchtliche Mengen an Salzfisch in 16 die Trockenanlagen an der Westküste Norwegens
Vær, vind og vinterstorm Finnmarkinger snakker mye om været, det er fordi vi har så mye av det. Været kan på kort tid endre seg fra nydelig sommervær til snøstorm. Takket være Golfstrømmen er temperaturen langs kysten ca. 20˚ C høyere enn i andre områder på den 71. breddegrad. Årlig faller det ca. 800 mm nedbør, det meste i form av snø. Det kan være ca. 150 døgn med frost i året. Med disse værforholdene oppfordrer vi deg til å ta med både genser og vindtett jakke - også om sommeren! En av Nordens hovedattraksjoner er uten tvil midnattssolen, som på Nordkapp står helt over horisonten fra 14. mai til 29. juli. Men august og september byr også på maleriske øyeblikk, med stabilt vær og vidunderlige soloppganger og solnedganger! Den første snøen faller som regel i oktober og naturen forbereder seg til mørketiden. Solen forsvinner helt under horisonten den 20. november og dukker først opp igjen den 22. januar. I klare vinternetter forvandler nordlyset - Aurora Borealis - himmelen til en fargesprakende og overdimensjonert dataskjerm. Når energirike og elektrisk ladede solpartikler treffer jordens magnetfelt i ca 100 km høyde fylles himmelen med grønne, gulgrønne eller rødfiolette kaskader magiske øyeblikk!
Folk, fisk og livsstil I Nordkapp kommune bor det i underkant av 3 300 mennesker. Yrkesgruppene gjenspeiler et sammensatt og moderne servicetilbud og næringsliv. Fiskeriene har preget livet og kulturen i flere
århundrer. Havet er isfritt året rundt, på grunn av Golfstrømmen. I sommermånedene får seien havet til å koke. I de kalde vintermånedene fiskes det hovedsakelig torsk, og på høsten er det hysesesong. Delikatesser som reker, kveite, laks, uer og kongekrabbe tas på land.
til de Bacalao-elskende land i Sør-Europa og SørAmerika. Kommunens fiskeflåte teller ca. 120 båter og i 2009 ble det for eksempel tatt ca. 49 millioner kilo fisk på land. I tillegg til dette har man en oppdrettsnæring der det produseres laks og sjø-ørret.
Landskapet var helt opp til slutten av 70-årene preget av store tørrfiskhjeller. I dag blir det hoved- All fisk er ikke eksportvare. En del havner i grysakelig produsert fersk fisk og saltfisk. Store tene på de lokale restaurantene. Disse er vel formengder saltfisk fra Nordkapp blir sendt til beredt på ditt besøk. tørkeanleggene på Vestlandet og derfra eksportert 33
North Cape Cabins – Three cabins for hire
On the coast and near the road, 7.5 km from Honningsvåg in the direction of North Cape. Charmingly decorated and equipped with everything you need for self-catering. Shower/WC. Two cabins resemble fisherman’s cabins. No electric power, all energy is based on gas. Fantastic views and surroundings! Fishing from the quay. Hire of row boats with equipment is maybe possible. These have to be the most unique cabins in the area!
www.northcapecabins.no post@northcapecabins.no Tel. +47 951 38 891/ +47 917 11 964
VIDEO! The owner of North Cape Cabins is a photographer and video producer. He has created a video film on the North Cape in eight languages which has won numerous awards and can be found for sale in various shops. Web(shop):
www.northcapevideo.com Tel. +47 78 47 27 94/+47 917 11 964
19
30
Nordkapp Vandrerhjem Charming youth hostel with nice prices throughout the year.
Storgata 20, 9750 Honningsvåg ● TEL. (+47) 78 47 21 78
Kobbhullveien 10, N-9750 Honningsvåg Tel. (+47) 91 82 41 56 • Fax (+47) 78 47 22 88 nordkapp@hihostels.no • www.hihostels.no 12
TAKE A LOOK AT TA EN TITT PÅ OUR TASTEFUL VÅRT SMAKFULLE SOUVENIRSELECTION SUVENIRUTVALG Phone: +47 78 47 27 60 Location: In the center of Honningsvåg, 15 Holmen Center
17
5
King Crab Safari with Destinasjon 71° Nord Let us take you on an unforgettable deep sea rafting trip to Sarnesfjord. Here we pull some crab pots, to get a close encounter with a special monstrous creature from the deep, the King Crab. The crab may look awful, but the taste is exquisite.
47
Repvåg Fjord Hotell & Rorbusenter DEEP-SEA FISHING AT THE NORTH CAPE! • • • • •
Phone +47 47 28 93 20 Fax +47 78 47 17 00 www.71-nord.no mail@71-nord.no
Hotel / Room 8 Rorbuer / Apartments Suvenir shop with fish specialities Living King Crab in tank Fish restaurant with King Crab specialities
N-9768 Repvåg, Nordkapp Phone: + 47 78 47 54 40 post@repvag-fjordhotell.no www.repvag-fjordhotell.no 14
Best in town!
Most credit cards and foreign currency accepted • Tax-free • Excellent parking facilities • Wheelchair access • Internet access/hot spot Open (peak season) Mon-Sat 9am-8pm or later Sun 12 noon-8pm or later Pb 500, N-9751 Honningsvåg, Tel. +47 78 47 37 12, Fax +47 78 47 27 61, arcsuve@online.no 16
BOOKS, MAPS, GOLD, SILVER, WATCHES, POSTCARDS and STAMPS
Welcome to our restaurant located in the centre of Honningsvåg. Our Artic menu offers local fish and meat specialties, catch of the day, terrific pizza and a lot more.
In the center of the town. You are also welcome at our shop in Hammerfest.
6
Restaurant - Café Pizza - Pub
In Honningsvåg we can offer you the finest selection of:
Opening hours: Mon-Fri 10-24 Sat 10-02 Sun 12-24 Kitchen hours: a la carte 12-22 Small dishes 10-18 Pizza 10-24 (02) Tel: 78 47 63 40
"we look forward to welcome you as our guest"
Honningsvåg Tel. (+47) 78 47 61 00
www.corner.no 8
25
Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. Storgata 3, PB 434 N-9751 Honningsvåg post@ragnvaldlarssen.no Tel. (+47) 78 47 23 41 Fax (+47) 78 47 37 59
27
18
SPAREBANK1 NORD-NORGE - STORGATA 4 - 9750 HONNINGSVÅG - Minibank - ATM
22
North Cape Cruise Port
The largest cruise port in Northern Norway and the fifth largest in Norway The port has about 100 cruise calls during the summer season every year. The port can accommodate four cruise vessels at the same time, close to the town centre. Honningsvåg boasts an extraordinary deep-water harbour where even the largest cruise vessels such as Splendor of the Seas and Rotterdam can tie up right next to the fishing village. Vessels can enter or leave by day and night without difficulty. In 1553, three ships set off from London on an expedition to find the northeast passage to China. In a storm the ships were parted and the Edward Bonaventura, under the command of captain Richard Chancellor, passed an enormous cliff. He called it North Cape, the name by which it has been known ever since. Nordkapp og Porsanger Havn IKS PB 444, N-9751 HONNINGSVÅG Tel. (+47) 784 76 450 Fax (+47) 784 72 195 havn@nordkapp.kommune.no www.nordkapp.kommune.no
HONNINGSVÅG
18
Major bus company in Northern Norway
LÅS & NØKKELSERVICE Locksmith, fishing and boat gear Storgata 17, 9751 Honningsvåg Tel/fax 784 73 309 - Mob 970 16 462
Nordkappferie
39
Nygårdsveien 32, Box 64, 9765 Gjesvær tel. +47 940 58 675 • nordkappferie.no • post@nordkappferie.no
Buses sta oned in Honningsvåg.
turbuss@cominor.no - www.cominor.no 40
13
KIRKEPORTEN CAMPING, SKARSVÅG • Cabins with or without a bathroom • Camper vans, caravans, tent sites • Food and drink • Free wireless internet for our guests Welcome!
www.arcticguideservice.no northcape@arcticguideservice.no phone +47 47 93 10 54
Photo: Trym Ivar Bergsmo
Your natural choice in guiding
Tel. +47 78 47 52 33 Mob. +47 90 96 06 48 kipo@kirkeporten.no www.kirkeporten.no
19
26
72
VI GIR DEG VERDEN • TV fra Homebase • IP telefon fra Ibidium • Synkront internett 2–30 Mbit til privat
We’ve got millions of kilometres behind us. Bus routes from Oulu and Rovaniemi to North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø.
www.eskelisen-lapinlinjat.com
ElTele leverer internett til bedrift.
- alltid til stede på 71˚nord Storgata 5, 9750 Honningsvåg tel. +47 784 76 800 • rkal.no • post@rkal.no 55 Sametinget er en nasjonal folkevalgt forsamling for samene i Norge. Sametingets administrasjon har over 100 ansatte. Kontorsteder er i Tysfjord, Evenes, Kåfjord, Kautokeino, Karasjok, Snåsa og Nesseby.
Sámediggi lea Norgga sámiid nationála álbmotválljen parlameanta. Sámedikki hálddahusas leat badjel 100 bargi. Kantuvrrat leat Divttasvuonas, Evenáššis, Gáivuonas, Guovdageainnus, Kárášjogas, Snoasas ja Unjárggas.
The Sámi Parliament
Sametinget – Sámediggi
The Sámediggi is an elected assembly that represents the Sami in Norway. The Sámediggi Building, officially opened by H.M. King Harald V on 2 November 2000, is located in Karasjok. It was designed by architects Stein Halvorsen and Christian Sundby. The Sámediggi was awarded the National Architecture Award in 2001, the Northern Norwegian Architecture Prize in 2002, and FIABCI Norway’s Property Award in the category “public buildings” in 2003.
Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. Sametingsbygningen, offisielt åpnet 2. november 2000 av H.M. Kong Harald V, er lokalisert i Karasjok. Den er tegnet av sivilarkitektene Stein Halvorsen og Christian Sundby. Sametinget ble tildelt Statens byggeskikkpris i 2001, Nordnorsk Arkitekturpris i 2002 og Fiabci Norways Eiendomspris i kategorien ”offentlige bygg” i 2003. Åpningstider: Mandag – Fredag 08.30 til 15.30. Omvisning tilbys.
20
Telefovdna/telefon 78 47 40 00, Telefáksa/telefaks 78 47 40 90 samediggi@samediggi.no – www.samediggi.no
136x94mm
frantz.no
Opening hours: Monday – Friday 08.30 to 15.30 Guiding is provided.
66
68
A subterranean adventure
Grønligrotta Cave is the Nordic countries’ best known and largest limestone cave. It is also the only one that is illuminated. Guided tours take you several hundreds meters inside the mountain and last for 45 minutes. The tour will suit the whole family. A tour in the cave will show you how forces of nature have been at work through history. Tel. +47 75 13 25 86 We promise you N-8615 Skonseng a magnificant gronligrotta.no experience! gronligrotta@online.no WORLD HERITAGE ROCK ART CENTRE
Besøk Norges eneste forhistoriske kulturminner på UNESCOs Verdensarvliste! ■
Bergkunsten i Alta
■
Kulturhistoriske utstillinger
■
Åpent hele året. Se www.alta.museum.no for åpningstider og priser.
VÅR ARV - VERDENS ARV
Visit Norway’s only prehistoric site on the UNESCO World Heritage List! ■
Museumsbutikk og kafé med panoramautsikt over Altafjorden
61
■ ■
The Rock Art of Alta
Alta’s more recent history. Giftshop and café with panoramic view of the Alta fjord
Open all year. See www.alta.museum.no for opening hours and prices.
Our Heritage – Your Heritage!
21
Nordkalotten
49 50 Rolvsøya
51 52 53
HAMMER
Sørøya v e t p h a e t L o p n u n d igrute ø y s rt r u ø H S Seiland
ET
8 81
n
86 6
de or fj ls
L y n g e n
U 8
9 85
854
elv a rdu
87
Ba
867
86
85 6
86 0
84
829
v
Øvre Dividal nasjonalpark
a
tn
E10
E8
n e
t
5
39
n lve
ä io
KITTIL
400
5 39
Gällivare
SVERIGE
75
39
5
Pajala 4
936
39
39 2
LAPPLAND
935
Pello
E1
806
48 49
Rica Hotel Hammerfest E12
59
50
Thon Hotel Hammerfest 60
MOSJØEN
Siida Sámi Museum
70
Tourist Info Saariselkä
Alta Museum
71 Tankavaara Goldvillage
62
Rica Arctic Hotel Kirkenes
72 Eskelisen
Veolia Transport
63
Rica Hotel Kirkenes
45 73 Tourist Info Rovaniemi 95
54
Rica Hotel Karasjok
64
Thon Hotel Kirkenes
55
Sámediggi - Sametinget 65
56
Thon Hotel Kautokeino
66
Juhls’ Silvergallery
67 Vågan Turistinformasjon
Arvidsjaur
75 Visit Gällivare Lapland
Whalesafari
76 Vittangi Moosepark
BODEN
37
Råneå
3
Tourist Info Piteå 45
Rica Hotel Vadsø
4
356
94
E4
Kalix
Haparanda
373
PITEÅ
74
Kemi
KE V
LULEÅ E4
95
927
TORNIO Tornio
Älvsbyn
374
Thon Hotels
E10 98
356
38
74
Ylitornio
NORRBOTTEN
374
Rica Hotels
3
804
57
Slagnäs
Övertorneå
45
61
51
930
400
53
69
Thon Hotel Vica, Alta
E8
391
398
52
Thon Hotel Sentrum Hammerfest Tärnaby Royal and Ancient Polar Bear Society
Thon Hotel Alta
36
73
Hemavan
95
E10 932
Grønligrotta
Rica Hotel Alta
9
58
68
92
Sjøsamisk Tun
97
ESKELISEN
VEOLIA
400
Jokkmokk
2
MIDNATTSOLVÄGEN E6
KOLARI
3 40
400
E6
939
Junosoando
Malmberget
Kvikkjokk
77
Hemnesberget
LEGEND
ki
400
in La
MO I RANA
sjo
400
940
E10
Nordnes
NORDLAND
Saltfjellet Nasjonalpark
na
ki
826
812 E6
4
76
68
17
Ou
iojo
834
en
Saltoluokta fjällstation
830
Rognan
Honningsvåg
808
on
0 40
40
eälv
Vakkotavarre
Rago Nasjonalpark
45
812
Enontekiö
Mu
Lannavaara
Torn
Glomfjord
tis en
45
FAUSKE
3
8
MIDNATTSOLVÄGEN
KIRUNA
80
81
95
Karesuvanto
Kjøpsvik
E1 0
Hurtigruten
17
22
en ng
lt e
E6
17
Sv ar
a elv
A
st Ve
BODØ
17
Kautokeino
Abisko 81
den fjor
n
lva
otn ib
me
93
TROMS
Bjerkvik
NARVIK 9
E6
92
57
92
Kilpisjärvi
Bognes
Moskenes
es tra u
E1 0
56
87
Målse lva
93
81
Kabelvåg
0
Å
ke n
E6
Gratangsbotn
92
Reisa nasjonalpark
Setermoen
825
5
Máze
NORGE
Sk
E1
Mo s
1
82
Skibotn
Nordkjosbotn
7
67
85
848
83
E1 0
Lødingen
SVOLVÆR
Stamsund
Hinnøya
Andselv 87
en
8 84
850
Gullesfjordbotn
86
Andørja
Rolla
E1 0
815
gs Vå
E6
84
HARSTAD
850
E1 0
86
4 85
821
Sortland
Leknes
fjord
Grytøya
820
E6
85
Dyrøy
na e isa
8
igru Hurt
Re
85
855
Finnsnes
ten
d An
5
86
Myre
93
Manndalen E8
Ånderdalen nasj.park
en
rd fjo
ALTA
Sørkjosen
91
861
Senja
Andøya
82
Stø
91
Malan gen
4
Stabburs nasjonalp
E6
61 E6
86
86 86
Gryllefjord
60 883
Skjervøy
Uløya
TROMSØ
Kvaløy 862
ANDENES
Stokmarknes lsfjor den Melbu
Reinøy
3 86
3
86
59
88 2
æ Kv
Ringvassøy
Vengsøya
862
Vesterå
Arnøy
Vanna Karlsøy
66
Nyksund
Øksfjord
Helgøy
A l t a e l v a
AV KEH RS NO
58
Stjernøya
NordKvaløy Rebbenesøy
94
PERÄMERI BOTTENVIKEN
NORDKAPP HONNINGSVÅG
E69
rd
L a k s e f j o r d e n
n e
fj o a n
89 0
88
8
Ta
n
891
www.siida.fi
a
rs
o
890
98
98
Tana
FINNMARK
Lakselv
VARDØ
Varangerhalvøya
P
E6
sdalen park
69
te
g
Båtsfjord
ru
n
Nordkinnhalvøya
rtig
E69
48
Kjøllefjord
Hu
RFEST
e
894
88 9
Ø S T H A V E T Berlevåg
Mehamn n
Gjesvær Havøysund
Polmak
E75
VADSØ
E6
Var
ang erfj 65 ord
Nuorgam
en
v sel Lak
Te no Te äd nu
E6
E6
Neiden 893
54
ar
as
jo
kk
KIRKENES Bjørnevatn
PETSJENGA
63
55 K
886
E6
62 5 88 64
aKarasjok
NIKEL
E 75
92
1 97
Øvre Pasvik nasjonalpark
tel. +358 400 898 212. FI-99870 Anár/Inari
71
Restaurant Sarrit tel. +358 16 661 662
Tankavaara Goldvillage
InarijärvI
69
SÁMI MUSEUM AND NATURE CENTRE
National gold museum and tourism service. Hotel,camping and restaurant. Programs: - Gold panning - Husky, Reindeer - Snowmobile
Inari
Øvre Anarjokka nasjonalpark
Ivalo 95
5
FINLAND 95
LÄ
91
E 75
joki Ivalo
70
71
19
5
tankavaara.fi info@tankavaara.fi tel. +358 16 626 158
LAPIN LÄÄNI LAPPLAND
80
76 SODANKYLÄ
i
k sjo
na Ou
95
2
Luosto
E 75
73
6 92
Kemijo
ki
94
7
944
81
942
78
941
867
92 3
20
E 63
0
861
857
E 75
86
855
TAIVALKOSKI 84 0
919
849
Pudasjärvi
839
20 78
Knivskjelodden.no
4
Ii Martinniemi
U O UL
Hiking to the real northernmost point, and other hiking opportunities.
89
854
1 85
Tel +46 70 247 69 06 moosefarm.se info@moosefarm.se
866
84 2
3 91
852
OULUN LÄÄNI 3
85 8
84 9
924
KUUSAMO
Ranua
924
869
YliKitka
86
926
945
inmaa
EMI
948
0
E 63
724
79
E 75
5
95
83
Salla
82
KEMIJÄRVI 80
ROVANIEMI
Get close to a moose. Nahkontakt mit einem Elch.
E 63
916
23
46
40–45
37–39
35, 36 33, 34
1 - 32
5, 47 20
45
1
Tourist Information Fiskeriveien 4, by the Cruise Port. nordkapp.no info@northcape.no tel. +47 784 77 030 fax. +47 784 77 039
NORTH CAPE CHRISTMAS AND WINTER HOUSE
in Skarsvåg is a traditional Norwegian 9763 Skarsvåg Christmas house. An excellent selection Phone (+47) 78 47 52 89 Fax (+47) 78 47 36 48 of handicrafts, souvenirs and gifts. Light post@julehuset.no serving. Open all year. www.julehuset.no
47