VESTERÅLEN 2015 - FRANSK

Page 1

FR

GUIDE DE VOYAGE 2016

VESTERÅLEN – royaume des baleines


BIENVENUE AUX

VESTERÅLEN Quand l’hiver devient le nouvel été. Ce n’est pas un hasard si la base de recherche sur les aurores boréales est installée à Andenes. En plus de toutes les activités liées aux aurores boréales, les Vesterålen vous proposent un programme varié pendant l’hiver.

ANDØY

ØKSNES

Parallèlement, les Vesterålen enregistrent une hausse du tourisme pendant la saison estivale. Les amateurs de nature sont toujours plus nombreux à plébisciter les activités de plein air, notamment les safaris découverte des baleines. On BØ trouve également dans la région certains des meilleurs spots de pêche du pays. En visitant les Vesterålen, vous SORTLAND pourrez constater cette hospitalité dont nous sommes particulièrement fiers et aurez accès à un large programme d’activités. En 2013, les Vesterålen ont accueilli l’Arctic Race of Norway, un événement qui a rencontré un grand succès. Le cyclotourisme connaît une croissance HADSEL exponentielle dans la région et les Vesterålen sont devenues une destination de choix pour les amateurs de la petite reine. La période entre début mai et fin août est idéale pour observer les oiseaux. Les aigles peuvent quant à eux être observés tout au long de l’année. Les Vesterålen se composent d’une multitude d’îles, les coulisses idéales pour pratiquer la plaisance, le kayak et la plongée. Les Vesterålen sont également connues pour leurs sentiers de randonnée spectaculaires, notamment le Dronningruta (le sentier de la reine) entre Stø et Nyksund ainsi que le sentier menant au Møysalen, le point culminant de la région. Avec la compagnie Norwegian qui assure des vols directs entre Oslo et Andenes, se rendre aux Vesterålen n’aura jamais été aussi facile. Il existe également des vols entre Widerøe et Stokmarknes ainsi qu’entre Andenes et Bodø/Tromsø. La navette de l’aéroport d’Evenes dessert tous les vols des compagnies SAS et Norwegian. De nombreux touristes choisissent également de voyager à bord de l’Hurtigruten Coastal Express qui dessert trois ports d’escale aux Vesterålen. Il y a de la place pour tout le monde aux Vesterålen. Les parkings sont gratuits dans les villes et villages. Les embouteillages et les péages sont inexistants. Ce guide est non exhaustif, nous vous recommandons donc de visiter notre site Internet www.visitvesteralen.com pour obtenir des informations détaillées. L’office régional du tourisme de Sortland est ouvert toute l’année. En cas de questions sur votre voyage aux Vesterålen, n’hésitez pas à écrire à turistinfo@vestreg.no Bienvenue à Vesterålen! Roy Odd Schøyen Directeur du tourisme PUBLIÈE PAR Vesterålen reiseliv - Kjøpmanns gt. 2 - 8400 Sortland (+47) 76 11 14 80 – turistinfo@vestreg.no – www.visitvesteralen.com

VESTERÅLEN russia

PRODUCTION • Tirage: 30.000 • Langues: novrvégien, anglais et allemand (versions française, espagnol et néerlandaise disponible en ligne) • Chef de projet: Astrid Berthinussen, Vesterålen And¿y reiseliv kommune • Mise en page/Maquette: Tore Schöning Olsen, NordNorsk Reiseliv AS And¿y kommune • Impression: K. Nordahls Trykkeri AS B¿ kommune • Photo de couverture: Marten Bril B¿ Hadsel kommune kommune

sweden finland

Norway

Hadsel kommune L¿dingen kommune And¿y kommune Partenaires et réseau de l’association de randonnée de Vesterålen: And¿y kommune L¿dingen kommune Sortland kommune B¿ kommune B¿ kommune And¿y kommune

denmark united kingdom

¯ksnes kommune Hadsel kommune Sortland kommune Hadsel kommune B¿ kommune L¿dingen kommune ¯ksnes kommune L¿dingen kommune Hadsel kommune

2

Sortland kommune facebook.com/vesteralen - kommune Twitter: @VisitVesteralen - Instagram: @vesteralen Sortland kommune L¿dingen

poland germany

france

www.visitvesteralen.com


SOMMAIRE

SAVIEZ-VOUS QUE... l’aigle est devenu une espèce protégée en 1968, ce qui a permis de préserver sa population de l’extinction dans les Îles britanniques. En Écosse et en Irlande, cette espèce a totalement disparu jusqu’à la réintroduction de l’aigle de Norvège, originaire de l’autre rivage de la mer du Nord.

INFORMATIONS PRATIQUES 6

VOYAGE À VESTERÅLEN

1

5

INFORMATION PRATIQUES

2

34

HÉBERGEMENT

15

DÈCOUVERTES 6

LE TOUR DES ÎLES VESTERÅLEN

3

8

RANDONNÉE NATURE

4

10

CYCLE

5

11 PAGAYER

6

12

LE SAFARI AUX BALEINES

7

16

SAFARI DANS LA NATURE

8

18

PÊCHE

9

20

UNE CARTE DE VESTERÅLEN

10

22

CULTURE

11

26

UN GOUT DES VESTERÅLEN

12

© MARTEN BRIL_WWW.VISITVESTERALEN.COM

28 L’HIVER EN VESTERÅLEN

13

32

AVENTURES UNIQUES

14

38

ROUTE NATIONALE TOURISTIQUE

16

3


VOYAGE À VESTERÅLEN Le voyage à Vesterålen est une expèrience en soi, que vous voyagez en voiture, bus, avion, ferry, train ou en combinant cez moyens.

1

TROLLFJORDEN © TOFOTO_WWW.NORDNORGE.COM_HADSEL

INFORMATIONS SUR L’ITINÉRAIRE BUS, FERRY ET VITESSE BATEAU: www.177nordland.no – +47 75 77 24 10 EN AUTOMOBILE: E-6 à travers la Norvège, en direction de Riksgrensen E-10 de la Suède. Ferrys: www.177.no TRAFIC ET DE LA ROUTE D’INFORMATIONS: www.vegvesen.no/Trafikkinformasjon/Reiseinformasjon/Trafikkmeldinger EN AVION: Oslo – Harstad/Narvik (Evenes): www.sas.no / www.norwegian.com Bergen – Harstad/Narvik (Evenes): www.sas.no / www.norwegian.com Stavanger – Harstad/Narvik (Evenes): www.sas.no / www.norwegian.com Trondheim – Harstad/Narvik (Evenes): www.sas.no / www.norwegian.com Oslo – Andenes: www.norwegian.com Oslo – Bodø – Stokmarknes – Tromsø: www.wideroe.no Oslo – Bodø – Andenes – Tromsø: www.wideroe.no BUS: Bus de la Evenes à Sortland Bus de l’aéroport Sortland –Skagen Fauske – Sortland Narvik – Sortland

www.flybussen.no/sortland/ www.flybussen.no/sortland/ www.177nordland.no www.177nordland.no

INFORMATION TOURISTIQUES G8 I1

Vesterålen turistinformasjon Andøy Turistinformasjon

Eggum Unstad Bo Mærvoll Uttakleiv E1 Haukland

EXPRESS CÔTIER: FLAKSTADØYA Bergen – Kirkenes www.hurtigruten.no Vikten (S1arreête à Stokmarknes, Sortland et Risøyhamn. ) Fredvang

Lekn

Kvalvika Ramberg L’office du tourisme régional à Sortland vous aider avec votre réservation pour le bateau express côtier. Tel +47 76 11 14 80 Langneset

M Ballsta

Gravdal

DISTANCES EN VESTERÅLEN Sortland – Kaljord 53 km Melbu – Stokmarknes 16 km Stokmarknes – Sortland 28 km Sortland – Lødingen 58 km Lødingen – Øksneshamn 63 km Sortland – Andenes 101 km Sortland – Stø 54 km Sortland – Nyksund 52 km Sortland – Bø (Straume) 58 km Sortland – Hovden 69 km

MOSKENESØYA

E 10 Sund

Reine

Bunes Moskenesvågen

Hamnøy

Sørvågen

Å LOFOTODDEN Mosks traum en

VÆRØY

Sørland

Røst h

avet

EMAIL/SITE WEB

RØST

(+47) 76 11 14 80

turistinfo@vestreg.no www.visitvesteralen.com

(+47) 76 14 12 03

post@visitandoy.info www.visitandoy.info

Kjøpmannsgata 2, 8400 Sortland Kong Hans Gate 8, 8480 Andenes

EN TRAIN: Oslo – Fauske www.nsb.no, La train à travers la Suède vers Narvik: www.sj.se Bus Narvik – Sortland: www.177nordland.no

SAISON

Røstlandet 01.01-31.12 01.01-31.12

Skomvær

H

TRANSPORT G8

Boreal Transport Nord AS Verkstedveien 4, 8400 Sortland

GE R YA E U VO AT R E GE À DE PÉ IR S EI RE A CE R O D ON AU I U LIT IBU N E T T I T I I N S R AT X G E U A O E-MAIL/TÉLÉPHONE VO U M B U C A B TA A TO Q U M LO

l l l l

U

ER

l

stig.karoliussen@boreal.no (+47) 95 19 27 81

GIVÆ SAISON

B

01.01-31.12 www.boreal.no/booking

FLEINVÆR

4

www.visitvesteralen.com

F


B

C

D

E

F

G

H

J

K

L

M Hamn

1

Andenes

Andenes

ry Summer Fe r

Straume

9

Vinje Litløy

10

Stokmarknes

NASJONALPARK

E 10

Laukvik

Lødingen

Gim

S E V

OR

N E D

Ness

Route européenne ENGELØYA Route nationale RØSSØYA Frontières communales Bogøy Frontière départementale/ régionale Holkestad

J F T

Presteid

81

FINNØYA

Hurtigruten 835 Ferry Bateau rapide Tømmernes Train

Nordskot

No

a

rd fo ld

Numéros de tèlèphone utiles L’indicatif pour la Norvège estHelnessund + 47. Pour appeler de la Norvège, fait les 00 + indicatif + numèro.

Brennsund

Innhavet

FLEINA

Mårnes Våg Nygårdsjøen Horsdal

de t

jo Spitsbergen m en

North Cape

Tromsø

1893 m

Alta

Kirkenes

Narvik

Lofoten

Caihnavarre 1582 m

Mo i Rana

Bjørntoppen 1520 m

Informations routières et horaires pour la règion de Folda Nordland: 177 Si vous appelez d’une région autre que Nordland, Kobbelv utilisez le numéro (+47) 75 77 24 10 ou visitez: Code de la route Styrkesnes www.177nordland.no Les phares sont obligatoires de jour comme de nuit. Kjerringøy Sørèglement rfold Le concernant l’alcool au volant est très a 834informations con- Røsvik Appelez le (+47) 175 pour des strict en Norvège. Le taux légal d’alcoolémie est cernant les routes deMisten col et les conditions Landegode fixé à 0,02 g d’alcool par litre de sang. Festvågde trafic en Nordland et en Norvège consultez aussi: RAGO VOKKØYA SJUNKHATTEN HELLIGVÆR www.vegvesen.no NASJONALPARK Mjelle NASJONALPARK Bornes LANDEGODE pour les camping-cars 826de service Andenes Andenes Camping RV 82 Geitvågen Numéros d’appels d’urgence: Sortland YXStraumen Sigerfjord RV 85 Police: 112 80 Løp Løding ÆR Sortland Havna Service (Esso) RV 85 SOS médecin: 113 Hadsel Bobilcamp, Melbu RV 85 Blåmannsisen 110 Bliksvær Feu: Naurstad Øksnes Esso Myre RV 821 Fauske Blåmannen 17 1571 m Dépannage: Saltstraumen • NAF (Norges Automobil Forbund).Skjerstad Breivik Sandvika 830 812 Numéro d’urgence: 08505 R

ørarnøy

Kiru

Sk

Bodø

Phare Information touristique Réserve ornithologique Musken Refuge

Bodø

Narvik

Vesterålen

Storå

• Viking Redningstjeneste: Numéro d’urgence: 06000 Mørsvikbotn Depuis l’étranger – tél.: (+47) 22 08 60 00 • Falck Norway: Numéro d’urgence: 02222 Bonnåsjøen Depuis l’étranger – tél.: (+47) 33 13 80 80

E 10

Frostisen 1744 m

Kjøpsvik

Drag

Bjerkvik

Ankenesstrand

Stetind 1391 m

827

Tennevoll Årstein Bone Fossbakken Gratangsbotn

829

819

Skarberget

Hellemobotn

INFORMATION UTILE

n

Salangsda

Evenes

Kjeldebotn

Sørkil Ulvsvåg

Oppeid

Grat

Foldvik

Ballangen

Hamsund

Skutvik

825

Grøsnes

Bogen

824

Ramsund

Korsnes Bognes

851

Åbrekka

ROLLA

Evenskjer Tjeldsund Sandtorgholmen

o orden lem Hel

16

Hamnvik

Tjeldsundbrua

Tranøy

Kabelvåg 816 nes Kalle Skrova 817 Henningsvær 15Stamsund Mortsund ad

Sjøvegan

ANDØRJA

825

83

Vestbygd

søy

815

E 10

837

Hanøy

Fiskebøl

Refsnes

2

Kastnes

Engenes

848

Hov

Hennes Kaljord MØYSALEN

U

Sørrollnes

HINNØYA

85

R

Bardufo

84

84

Stangnes

83

Flesnes

822

G

KJØTTA

Harstad

83

Sortland

11

H

U

I RT

Borkenes/

Grønning Blokken

Ringstad Skagen

de GRYTØYA 867 t

Bjørnerå Stornes

Grasnes

Kvalsaukan

Klaksjord Guvåg

Lekang Melbu 820

12

820

LANGØYA

un

NORG E NO RDLA SVER ND FY I GE LKE

820

Jennestad

Sundvollsundet SANDSØYA

Grøtavær

ps

TE

ang e

Tindsøya Hovden Skjellbogen 821 Nykvåg Eide

8

To p

Lovika

Nygård Buksnes Alsvåg Toftenes

SKOGSØYA

7

sun

et

6

Bjarkøy

t de

Risøy -

Myre

Risøyhamn

HOFSØY

un

Stø

Nyksund

86

852

DYRØYA KRØTTØY

sund

5

Bø i Andøy

Dy rø ys

Anda

8

Sørreisa

Brøstadbotn

Skrolsvik

Tjeld

4

Dverberg

Finnsnes 861

Skatvik

ANDØYA

856

Tranøybotn

860

N

Nordmela

R

Bjorelvnes Silsand

86

Kvalnes

3

14

82

SENJA

ÅNDERDALEN NASJONALPARK

Flakstadvåg

861 Q

P

Gibostad

Medby

Bleik Stave

864 0

Finnsæter Torsken

Bleiksøya

2

Skaland Lysnes

N

86

Sildpollnes Hov Vestersand AUSTVÅGØYA Digermulen GIMSØY 13 orgvåg Alstad Risvær Svolvær Lyngvær Brettesnes Borg

10

I

VESTERÅLEN Aéroport Numéro de route Parc national Route Nationale Touristique

Recharge de bouteilles de gaz: Industrifeltet (seul 11 kg) Shell oljesenter / Hålogaland Varmeservice as Markveien 25, Sortland. Tel: +47 76 12 00 29 Soleil de minuit / Nuit polaire: 20.05 – 23.07 / 23.11 – 17.01 Devises Il est préférable de changer vos devises en couronnes norvégiennes avant de vous rendre aux Vesterålen ou, de façon générale, dans le Nord de la Norvège. Les cartes de crédit comme VISA et Mastercard sont acceptées dans la plupart des mini banques et à de nombreux points de vente. Attention: les cartes étrangères de type CB sont rarement acceptées. Chargeur rapide: Vesterålen Bil AS, Vesterålsgata 41, Sortland Ayanda, Nyhamna, Andenes

Sulitjelma

Misvær

Rognan

ng ala

A

INFORMATION UTILE

5


LE TOUR DES ÎLES VESTERÅLEN

ANDØY

ØKSNES

L’archipel des Vesterålen, avec ses routes extraordinaires et ses ponts majestueux, ne cessera de vous surprendre. Ses plages blanches, ses sommets sculpBØ tés et la mer à perte de vue ne vous laisseront pas indifférent. Ses petits musées et ses galeries mettent à l’honneur la tradition de pêche et l’héritage culturel de la région, tandis que les nouveaux sites dédiés aux public traitent de thèmes modernes comme l’aquaculture et les vols spatiaux. HADSEL Andøy Andøy est la commune la plus septentrionale des Vesterålen. Le long de la nouvelle route nationale touristique qui s’étend sur la côte ouest d’Andøya, vous trouverez des galeries ainsi que le charmant village de Bleik avec sa plage de sable de 2,5 km, la plus longue d’Europe du Nord. Au large de Bleik se trouve Bleiksøya (« l’île de Bleik ») avec ses colonies d’aigles et plus de 80 000 macareux nicheurs. Le sentier côtier qui mène au Måtind constitue une superbe randonnée en montagne. Andenes, chef-lieu de la commune, propose plusieurs types d’attractions comme le Musée polaire, le Centre des baleines, le phare et ou le vaisseau spatial Aurora. Des safaris baleine sont proposés au départ du village sur des bateaux semi-rigides ou des modèles plus grands. L’été, un ferry relie Andenes à Gryllefjord, sur l’île de Senja.

3

Bø La commune de Bø est le berceau de nombreuses légendes. Le musée de Bø, à proximité de Vinjesjøen, retrace les sagas, légendes et autres histoires de tradition orale du pays. C’est l’endroit idéal pour suivre la trace des trolls et vivre les fascinantes histoires de la région au cœur même de l’action. À quelques pas de là, le célèbre « Homme de la mer », l’une des œuvres du parc de sculptures Skulpturlandskap Nordland, fait face à l’océan. Chaque été, des marchés et des festivals sont organisés sur place, notamment le festival de la culture Reginedagan, qui doit son nom à l’écrivaine locale Regine Normann. Bø est dotée de nombreuses routes cyclables et dispose d’étendues magnifiques idéales pour le canoë-kayak. Si vous souhaitez vivre une véritable idylle le temps d’un été, allez voir du côté de Nykvåg et de Hovden. Vous y trouverez des sentiers de randonnée, des plages de sable blanc et une avifaune abondante. Hadsel La commune de Hadsel héberge le lieu de naissance de l’Hurtigruten (l’express côtier) : Stokmarknes. Le vieux MS Finnmarken est maintenant sur la terre ferme et fait partie de l’exposition permanente du musée officiel de l’Hurtigruten. La route qui passe par la côte ouest d’Hadseløya et mène au village de Melbu vous fera longer des montagnes escarpées tout en vous offrant un panoramique sur les îles Lofoten. À Melbu se trouve le Musée des Vesterålen ainsi que le Musée de la pêche, où des concerts sont organisés dans des réservoirs à huile de hareng. C’est aussi le lieu 6

SORTLAND

d’accueil de la fête estivale de la culture Sommer-Melbu. Avec sa limite d’arbres relativement basse, Hadseløya est une île d’une beauté remarquable qui convient aussi bien aux randonneurs chevronnés qu’aux simples amateurs de paysages grandioses. Ceux qui souhaitent effectuer des randonnées en montagnes plus longues pourront tenter l’excursion guidée vers Møysalen, couronnée « plus belle sortie en nature de Norvège ». Le majestueux Trollfjord, célèbre pour son embouchure étroite et ses parois abruptes, est situé à l’extrême sud de la commune de Hadsel. Sortland La ville d’art Sortland est aussi appelée la « Ville bleue » en raison de la peinture progressive de ses façades en bleu à l’initiative de l’artiste local Bjørn Elvenes. Sortland est le centre commerçant des Vesterålen. La ville est ses environs regorgent de galeries, de nouveaux centres culturels, de musées et d’expositions de photos. Sur les quais, en plein centre de la ville, trône la sculpture du Skulpturlandskap Nordland « L’œil de la mer ». Légèrement en périphérie, à Kvalsaukan, vous pourrez vous familiariser avec la culture same et rencontrer Lillebror (« Petit frère »), un renne sympathique. À Blokken, vous trouverez un centre dédié à l’aquaculture. Ceux qui préfèrent les montagnes et les fjords pourront suivre les nombreux sentiers balisés de la commune, aux niveaux de difficulté variés. Øksnes La commune de pêche d’Øksnes dispose d’une offre abondante pour les familles, les amoureux de la nature ou les assoiffés de culture. Le village de pêcheurs de Nyksund avec son architecture particulière, son large choix de restaurants et son atmosphère relaxante est devenu l’une des principales attractions de la région. Dans le même genre, Stø vaut également le détour. Le village propose des safaris en mer où vous pourrez voir oiseaux et baleines. Les deux villages sont reliés par un sentier appelé « Chemin de la Reine ». En 5 à 8 heures, vous pourrez faire une des randonnées les plus pittoresques et variées que la région à à offrir et qui vous emmènera aussi bien en montagne qu’en bord de mer. Plus à l’ouest de la commune se trouve l’archipel d’Øksnes Vestbygd. Le bateau express y assure plusieurs liaisons quotidiennes. Une des meilleures manière de profiter des Vesterålen est de monter à bord de ce bateau, et éventuellement de s’arrêter d’île en île.

www.visitvesteralen.com


SAVEZ-VOUS? Les îles Vesterålen abritent l’un des plus petits parcs nationaux du pays. Le parc national de Møysalen a une superficie de seulement 51,2 km 2. C’est là que vous trouverez la plus haute montage des îles Vesterålen avec ses 1262 m d’altitude: le Møysalen. La photo représente Snytindhytta, une des loges touristiques les plus appréciées de l’association de randonnée de Vesterålen ; au fond se trouve Møysalen.

© WILLY VESTÅ_VESTERÅLEN TURLAG


MÅTINDEN ANDØYA © BJØRN EIDE

4

RANDONNÉE NATURE Partout dans la région de Vesterålen il y a des 100 sentiers de randonnée balisés. Ils sont facilement accessibles, partout où vous joindre à eux, avec divers degrés de difficulté. Il y a trois sentiers du littoral avec indications, chacun est décrit dans une brochure à part. De plus il y a une carte avec des chemins et des itinéraires recommandés. Cette carte peut aussi être très utile comme carte routière. Il y a aussi des chemins balisés menant aux huttes de l’Association Norvégienne du Trekking (Norwegian Trekking Association) situées à Vesterålen. L’association locale de randonnée a des huttes et dans les montagnes et le long de la côte. Le Parc National de Møysalen est une des plus petites réserves de la nation avec une surface de seulement 51,km² et se trouve sur Hinnøy, la plus grande île de la Norvège. Au centre du parc national s’élève Møysalen, le mont qui a été élu «l’attraction naturelle la plus belle de la Norvège» par le magazine de plein air «Ute». Il y a des sentiers guidés vers le sommet qui se trouve à 1262m d’altitude. Demandez à votre office de tourisme local les brochures qui contiennent les suggestions de balades et les descriptions. DROIT D’ACCÈS La loi norvégienne sur la recréation en plein air garantie le droit à l’accès et de rester dans la nature sauvage. Elle nous permet 8

de traverser les forêts et les montagnes, de faire de ski, du traineau et de faire du cheval sur des chemins et des routes. Le droit public à l’accès permet de passer du temps et de dresser des tentes dans la nature sauvage dans une distance de plus de 150m de maisons ou de cabanes. La nature sauvage est définie comme terre non-cultivée et comprend la plupart des lacs, des côtes, des marécages, des forêts et des montagnes norvégiennes. En exerçant ce droit à l’accès nous avons aussi des obligations. Nous devons nous comporter de façon prudente et discrète et éviter toute nuisance aux propriétaires, aux autres voyageurs, à l’environnement et la faune. Sur un grand nombre de cartes des lieux où on peut se baigner sont indiqués qui ne sont pas forcément adaptés à une utilisation publique. Vous êtes responsables de déterminer si vous avez le droit de les utiliser, observant les restrictions légales mentionnées ci-dessus. Ceci concerne aussi les lieux indiqués sur les cartes comme terrains de camping. Nettoyez les lieux dont vous vous êtes servis pour camper et amenez tous les déchets. Restez prudent quand vous allumez un feu en plein air – ceci est interdit près des forêts entre le 15 avril et le 15 septembre.

www.visitvesteralen.com


©VESTERÅLEN TURLAG.

LECTURES RECOMMANDEES : L’association de randonnée de Vesterålen a publié ce fantastique livre présentant les randonnées du secteur de Vesterålen et Lødingen. Disponible en norvégien uniquement..

RANDONNEES PEDESTRES A VESTERÅLEN (2014) Cette brochure propose quelques randonnées dans chaque district de Vesterålen; les points de départ et de fin, le niveau de difficulté et une description simple des sentiers sont indiqués. La brochure est disponible auprès de l’office du tourisme régional de Sortland, en norvégien et en anglais; elle peut également être téléchargée sur le site Web visitvesteralen.com, dans les langues suivantes: norvégien, anglais, allemand et français.

TROLLFJORDEN © VESTERÅLEN TURLAG_TROND LØKKE

RANDONNEES PEDESTRES A VESTERÅLEN ET LØDINGEN (2015)

4

CARTE DES RANDONNEES PEDESTRES A VESTERÅLEN (2015) Carte des randonnées pédestres et à vélo, à l’échelle 1:100 000. En vente dans les librairies et à l’office du tourisme régional de Sortland.

POINTE DE RANDONNÉE DRONNINGRUTA – Chemin de la Reine

Boucle de randonnée entre Stø et Nyksund dont vous pouvez déterminer le point de départ. Le passage le plus haut se situe à Finngamheia culminant à 448 m au-dessus de la mer. Les points de départ de l’itinéraire sont indiqués et le parcours est balisé par un T. Le chemin est tout à tour rocailleux, terreux, caillouteux et marécageux. Il longe en partie le rivage. Le long des plages, le sol peut s’avérer assez humide (prés et marécages). Pour gravir sur les hauteurs, on emprunte un sentier (de montée aux alpages pour les moutons), puis le sol alterne entre cailloux et terre battue. Des deux côtés de la montagne, le chemin est partiellement raide. Certains passages sont sécurisés avec une corde. Cette randonnée vous étonnera à bien des égards. Elle vous offrira non seulement une vue panoramique de la région, mais aussi des terrains variés et les points de départ et d’arrivée sont deux lieux qui méritent d’être visités. Nyksund est un ancien village de pêcheurs qui, après avoir été quasi déserté, connaît une véritable renaissance depuis que des artistes et des établissements touristiques s’y sont installés. Stø est un autre petit port de pêche aussi actif que charmant.

© BÅRD MELØE_VESTERÅLEN FRILUFTSRÅD

– Boucle de randonnée le long de la côte et en montagne Itinéraire balisé d’env. 15 km passant le long du rivage côtier et dans les montagnes, entre Nyksund et Stø dans la commune de Øksnes / Vesterålen. Cette randonnée est réservée aux personnes ayant une bonne condition physique et étant habituées franchir un certain dénivelé. Certains passages sont raides et réclament un certain effort. Compter entre 5 et 8 heures pour la boucle complète, degré assez difficile. Itinéraire rouge +++

Activities:

• Sea- and Fresh water fishing (salmon, trout, charr) • Hiking, guided tours to the mountain Møysalen (1262 mas)

Facilities:

• Café, camping site with service buiding, «Rorbu» cabin

Rental:

• Boats for tours and fishing • Room

RANDONNÉE NATURE

9


© TRYM IVAR BERGSMO

CYCLE

Découvrir Vesterålen en voiture n’est pas mal, mais l’aventure est sûrement plus grande si vous roulez sur les routes en vélo. Faire le tour de Vesterålen en bicyclette offre des expériences magiques pour les visiteurs qui savent prendre leur temps.

5

Vous pouvez envisager une étape pour la journée et voyager à la vitesse que vous désirez et ainsi profiter le plus de la région. Les routes sont faciles à rouler avec peu de pentes et beaucoup de chemins où il n’y a pratiquement pas de trafic motorisé. Par conséquent les routes sont convenables pour des vélos avec remorques et bagages. Vous pouvez vous arrêter le long du chemin pour un pique-nique sur le littoral ou vous rendre dans un café ou un restaurant pour connaître la vie en Vesterålen. Si vous avez besoin d’un hébergement vous allez trouver un endroit à votre goût, que se soit un chalet, une hutte au bord de mer, une cabane de pêcheur ou une chambre d’hôtel. Si vous avez besoin de plus d’inspiration et de recommandations pour des tours en vélo en Vesterålen, visitez nos pages Web correspondantes ou commandez nos cartes combinées avec des tours de vélo et des tours de ran-

CONSEILS DE CYCLISME: Tour de l’île de Hadsel, 42 km. Sur le côté de l’île orienté vers le large, le sentier étroit, sinueux et accessible offre un cadre magnifique pour une sortie à vélo. Vous pourrez profiter de la vue sur la mer. Un sentier facile, avec quelques collines peu élevées et peu de circulation. Sur l’île de Hadseløya se trouve une magnifique plage (Taen). On y trouve également une aire de pique-nique et un banc romantique. Ne manquez pas l’œuvre d’art Ræk IV. Offrez-vous une pause en visitant la galerie Uvær. Sortland – Bø (Hovden), (69 km). Bø offre une vue panoramique impressionnante de la montagne et de l’océan. Il y a des petites communes locales, de belles plages sablonneuses et beaucoup à voir. Des fouilles de l’âge de fer, la sculpture de «l’homme de la mer», des églises et des installations touristiques.

COMPAGNIES ACCEUILLANT LES CYCLISTES Sortland Hotell Tel: +47 76 10 84 00, post@sortlandhotell.no www.sortlandhotell.no Holmvik brygge Tel: +47 76 13 47 96, post@nyksund.com www.nyksund.com/ 10

donnée et notre guide de vélo. Le guide contient des tours de vélo recommandés, des tables avec les distances, des cartes structurées et des exemples de lieux que vous pouvez visiter et d’activités qui sont disponibles. En plus il y a des informations supplémentaires concernant votre voyage en vélo à travers Vesterålen! FLY AND BIKE Arrivez aux îles Vesterålen en avion et louez un vélo sur place. L’option Fly and Bike se réserve sur le site Web de la compagnie Widerøe. Il est aussi possible de louer et de remettre des vélos dans d’autres endroits de la région. À Stokmarknes, les enseignes MX Sport proposent des vélos et des équipements à louer. Nous vous souhaitons la bienvenue et un voyage en vélo agréable dans Vesterålen! Sortland – Stø (56 km). Øksnes offre des bateaux à louer, des fermes ouvertes aux touristes, des sentiers de randonnée balisés, des villages de pêcheurs (Il FAUT que vous visitiez Nyksund) et en plus les safaris aux oiseaux, aux phoques et aux baleines partant de Stø. Il est possible de prendre le trajet en vedette de Øksnes Vestbygd. Route cycliste nationale n°1. Melbu – Andenes, 163 km Cette route nationale cyclable part de Melbu, suit la côte de l’île d’Hadseløya, passe par Sortland puis longe le flanc ouest de l’île d’Andøya (Route nationale touristique). Ce tracé propose une multitude d’activités variées et passionnantes : paysages magnifiques, possibilités d’excursions supplémentaires, divers musées et galeries, le Centre spatial d’Andøya, le centre de découverte HISNAKUL, le phare d’Andenes, un safari nature sans oublier les deux safaris baleines d’Andenes. Huset på Yttersiden Tel: +47 90 64 05 91, booking@yttersiden.no www.yttersiden.no Vesterålen Apartment Tel: +47 94 80 23 75, booking@vesteralenapartment.com www.vesteralenapartment.com Vesterålen Sjøhus Tel: + 47 76 12 37 40, sjoehus@online.no www.visitsortland.no www.visitvesteralen.com


© ODD-EIRIK EINARSEN - ASKR

PAGAYER Vesterålen est un paradis pour les pagayeurs - les experts et ceux qui sont moins expérimentés, Vous pouvez faire l’expérience de la beauté des fjords, du paysage idyllique en écueils et du charme de la côte. Vous pouvez observer à proximité la vie des oiseaux et des animaux ainsi que la nature vierge et sauvage à travers le prisme du temps qui change continuellement. Tout le long du Trollfjord au sud et à Andenes au nord vous allez apprécier les possibilités sensationnelles pour pagayer qui vous donneront l’impression de vous unir à la nature et vous pouvez jouir de cette expérience en solitaire, étant pagayeur expérimenté, ou en groupe comme membre d’une excursion guidée. Vous pouvez glisser doucement sur la surface de l’eau qui ressemble à un miroir et glisser sur les vagues venant du large. Si vous êtes un pagayeur avec beaucoup d’expérience vous pouvez explorer la face maritime des îles de Vesterålen et avoir une impression de cette région avec tout son tempérament austère. Ici vous allez trouver

des murs raides de montagnes et de rochers, des refuges d’ oiseaux et des conditions de marée exigeantes. Pour les pagayeurs moins expérimentés il y a des fjords tranquilles et calmes et des écueils faciles. Dans ces zones il est aussi beaucoup plus facile de gagner le rivage si jamais le temps empire. Si vous ne possédez pas de kayak, ou si vous voyagez avec peu de bagages vous pouvez louer un kayak avec tout l’équipement nécessaire. Si vous venez à Vesterålen, vous devriez vraiment oser un tour en kayak. Cette expérience vous resterait dans la mémoire pour toute votre vie!

PROPOSITION D’EXCURSION :

REMARQUE: même si vous faites du kayak en plein été, les journées peuvent être fraîches et la température de l’eau est bien plus froide qu’au sud de la Norvège. Aussi, nous vous recommandons d’emporter suffisamment de vêtements pour vous maintenir au chaud et au sec ! Si vous partez en promenade et que vous ne connaissez pas la région, demandez à l’office du tourisme ou à quelqu’un qui connaît le coin de vous indiquer les itinéraires recommandés. Consultez toujours la météo avant de partir vous promener !

Øksnes Vestbygd – un archipel à l’abri de l’océan. Idéal pour les amateurs de canoë-kayak. Les plages de sable blanc sont idéales pour une pause déjeuner ou passer la nuit. Vous pourrez observer des macareux, des phoques, des aigles et si vous êtes chanceux, des petites baleines. Le hurtigbåt (bateau express) relie plusieurs des îles entre elles, au cas où vous le temps vous empêcherait de pagayer.

6

PAGAYER E9

CENTRE DE PADLING ET D’ESCALADE DE VESTERÅLEN

30.04 > 31.10 -

© B ENT BA KKAN

Location de kayaks, sorties guidées en kayak ou en montagne. Nous organisons aussi des événements pour entreprises.

450

Vesterålen Padle- & Klatresenter Eidsfjordvn. 621, Sortland (+47) 90 18 62 69

bent@vpks.no www.vpks.no D7

ARCTIC SEA KAYAK RACE (ASKR)

24.-30.07 2016

Enjoy one of the world’s most beautiful kayak experiences, the Arctic Sea Kayak Race (ASKR). An annual meeting point for sea paddlers from all over Europe. Top competitors, sesoned enthusiasts and novices, all meet up here in the wonderful natural landscape on the outer stretches of Vesterålen, 69° north, in Northern Norway.

24.07 > 30.07 -

2500

Arctic Sea Kayak Race (+47) 45 00 58 90 Vesterålen

karl-einar@blv.no www.askr.no

© ODD-EIR IK EINAR SE N

Les Vesterålen sont l’un des plus beaux spots du monde pour le kayak. Nous proposons des sorties, des cours et des compétitions. Vivez une expérience conviviale et enrichissante!

ASKR.NO PAGAYER

11


© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

7

LE SAFARI AUX BALEINES Vesterålen est situé au bord d’un plateau continental, où l’océan riche en nourriture constitue un lieu idéal de nourriture pour les baleines. Ce privilège géographique rend cette région parfaite pour les safaris aux baleines. Ici tout le monde peut avoir la sensation de voir les mammifères de mer les plus grands de proximité.

En hiver, les baleines suivent les harengs jusque dans les fjords. Les safaris découvertes des baleines se font désormais aussi en hiver, à compter du mois de novembre. Vous aurez l’occasion d’observer des orques, des baleines à bosse, des globicéphales noirs et des rorquals. Vous pourrez, à l’occasion d’un tel safari, observer le pygargue à queue blanche dans son habitat naturel. 12

I1

SAFARI BALEINE ET OISEAUX

01.01 >31.12 -

9 76 5 © M ARTEN B RIL, WHITETA IL AS

Safari aux baleines, oiseaux et phoques, en zodiac toute l’année. En été : cachalots et oiseaux marins (macareux et aigles). En hiver : baleines à bosse, orques, aigles de mer, etc. Hébergement. 995/800

Sea Safari Andenes Hamnegata 9, Andenes (+47) 91 67 49 60

post@seasafariandenes.no www.seasafariandenes.no

SAFARI AUX BALEINES - PRESENCE DE BALEINES 100 % GARANTIE

I1

Exposition sur les baleines, guides expérimentés, activités toute l’année, boutique, restaurant, forfaits d’activités, transport et hébergement. Départs réguliers. 02.01 >31.12 -

945/595

Hvalsafari AS, Hamnegata 1C (+47) 76 11 56 00 Andenes

booking@whalesafari.no www.whalesafari.no E5

SAFARI AUX BALEINES, AUX PHOQUES ET AUX OISEAUX

Approchez la plus grande baleine à dents, des phoques et des milliers d’oiseaux de mer. Départ du village de pêcheurs de Stø. Guides locaux. Garantie de voir des baleines ! 01.06 >31.08 990/600 Arctic Whale Tours Stø havn, Stø

© HVALSAFAR I AS

Les bateaux utilisés pour les safaris aux baleines varient en taille, équipement et puissance. Une qualité leur est commune, c’est que les bateaux ainsi que leurs équipages satisfont aux règlements stricts du gouvernement. La sécurité et le confort ont la priorité. Cela implique que les safaris aux baleines peuvent seulement avoir lieu lors de conditions météorologiques convenables. Si vous envisagez de participer à un safari aux baleines, nous vous recommandons d’apporter des vêtements chauds et des chaussures convenables. Pendant la saison d’été un grand nombre de passionés de baleines arrivent et nous recommandons par conséquent de réserver vos places longtemps en avance.

LE SAFARI AUX BALEINES

(+47) 47 38 46 21

info@arcticwhaletours.com www.arcticwhaletours.com

© LAUR I PIETIK√§INEN

Du mois de mai jusqu’en septembre des safaris aux baleines sont organisés depuis les ports d’Andenes et de Stø, tous les deux situés sur la côte maritime de Vesterålen. En été, les safaris découverte des baleines se font en direction de Bleiksegga. C’est là que l’on observe principalement le grand cachalot.


THE ORIGINAL AND LEADING SINCE 1988

facebook.com Whalesafari Andenes

Get close to these giants of the sea in their natural element WE OFFER TRIPS ALL YEAR ROUND – CONTACT US.

UNIQUE WHALE GUARANTEE

Our crew has 25 years of experience and use

We are the only whale safari operator to offer a

quiet propellers, which do not frighten the wha-

100% WHALE GUARANTEE. This means that if

les. At our whale centre, you can enjoy the

we do not find any whales, we will offer you ano-

restaurant, souvenir shop,

ther trip free of charge or give you your money

whale exhibition, etc.

back

boats that are specially adapted for use on whale safaris. For example, they are fitted with

(excluding administration fee + tour approx. 10%).

NO. 1 IN ARCTIC WHALEWATCHING Booking/info.: Hvalsafari AS, P.B. 58, N-8483 Andenes Tel.: + 47 76 11 56 00 E-mail: booking@whalesafari.no

Read all about us on our website:

whalesafari.no

D E S I G N : G O D  S T R E K . P H OTO : DA N I E L E Z A N O N I , T. L U N D Q V I S T A N D S V E I N T. K . E L I A S S E N .

WHALE SAFARI


© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

grand cachalot est la plus grande espèce des cétacés à dents. Il peut vivre jusqu`à 80 ans. On les observe souvent depuis la côte de Bleik. C`est en effet ici que se termine le plateau continental; les eaux provenant de différents courants convergent et offrent aux cachalots une eau très poissonneuse. Le grand cachalot se nourrit de calamars et de poissons d`eaux profondes. Généralement, le cachalot plonge à une profondeur comprise entre 500 et 700 mètres pour se nourrir. Il fait des pauses d`environ 7 minutes à la surface avant de replonger pendant environ 20 à 35 minutes. Il peut rester au maximum 2 heures sous l`eau.

BALEINE À BOSSE (Megaptera novaeangliae) Elle peut atteindre 18 m de longueur et peser jusqu`à 40 tonnes. Les baleines à bosse sont parfois aperçues en groupes de 3 ou 4. Elles sont capables de réaliser des sauts acrobatiques hors de l`eau et elles s`amusent à frapper l`eau avec leurs longues nageoires. Certains scientifiques considèrent ces manifestations comme une forme de communication. Les baleines à bosse sont également connues pour leur «talent de chanteuses». Elles peuvent émettre des sons aigus en continu pendant une durée maximum de 20 minutes.

14

ORQUE (Orcinus orca) Dans les eaux norvégiennes, les mâles font environ 7 mètres de long et pèsent entre 4 et 5 tonnes. Les femelles ont une longueur d`environ 5,5 mètres et pèsent environ 3 tonnes. Autrefois, les orques étaient souvent aperçus dans les eaux norvégiennes, au moment où les harengs revenaient vers les côtes pour frayer, le hareng étant l`un des principaux aliments de l`orque. Leur régime alimentaire est plutôt varié, ils se nourrissent principalement de poissons, comme le hareng et le maquereau, mais aussi de morues, d`oiseaux, de phoques et même d`autres cétacés. © MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© MEGAN J MCCLURE_SEASAFARI ANDENES

BALEINE DE MINKE (Balaenoptera acutorostrata) Taille: 7 à 10 mètres de long. Poids: jusqu`à 10 tonnes. Cette baleine filtre le plancton, les petits poissons (comme le hareng ou le capelan) et certaines espèces de calamars. Elle évolue seule ou en petits groupes, mais on trouve de plus grands regroupements autour des zones poissonneuses. Chaque année, les baleiniers norvégiens sont autorisés à chasser un quota de baleines de Minke prédéfini.

© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

7

GRAND CAHALOT (Physeter macrocephalus) Taille: 10 à 18 m de longueur. Poids: 40 à 60 tonnes. Le

Globicéphale noir (Globicephala melas) Taille: 6 à 6,5 m pour les mâles et 4 à 5,5 m pour les femelles. Poids: environ 2 tonnes. On distingue les mâles des femelles par la forme de leur nageoire dorsale, celle-ci étant plus grande et plus courbée chez le mâle. Ils vivent en groupe de 10 à 20 individus. Ces unités se forment autour des femelles et de leur progéniture. On rencontre souvent des groupes de plusieurs centaines d`individus au sein desquels règne des liens sociaux très forts. Les globicéphales noirs plongent généralement à une profondeur comprise entre 30 et 60 mètres, mais ils peuvent descendre jusqu`à 600 mètres. Ils se nourrissent de calamars, de poissons et de certains crustacés.


© MARTEN BRIL

AN ADVENTURE TO REMEMBER!

A N D E N E S

BIRD- AND WHALE SAFARI

ANDENES

Booking +47 91 67 49 60 • www.seasafariandenes.no

Rooms to let in our «Brygge» with a fantastic view over the harbour at Andenes WONDERFUL ROOMS - REASONABLE PRICES!

Arctic

7 Whale-, seal- and bird safari in one!

Whale Tours We follow international

E WHALE GUARANTE

guidelines for responsible whale watching.

From the working fishing village of Stø, we take you out on an unforgettable sea safari! See the world’s biggest toothed whale, seabirds and seals in their natural environment, and learn all about them. A unique combination We are within easy reach of the sperm whale’s feeding ground in the Bleik Canyon and the Anda Nature Reserve, nesting site for thousands of seabirds and home to a large colony of common seals. This variety of marine wildlife means that we can offer you the full show: whale-, seal- and bird safari, all in an unforgettable adventure package! Friendly atmosphere on board Our friendly crew will always be on hand for you, making sure that you are taken care of as a member of our team. Our guides are qualified, professional nature guides with top marine biology and coastal culture qualifications. Your choice for a responsible, wildlife-friendly whale safari We follow international whale watching guidelines, created in close cooperation with the WDC (Whale and dolphin conservation) to ensure the wildlife’s welfare.

join us now! blogg / www.arcticwhaletours.com Summer season: 25.5. - 1.9.

facebook / Arctic Whale Tours

twitter / ArcticWhaleTour

Contact us: info@arcticwhaletours.com / (+47) 473 84 621

LE SAFARI AUX BALEINES

15


© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

SAVEZ-VOUS? Macareux moine (Fratercula arctica ) Taille: 29 à 31 cm. Le macareux moine pond un seul œuf à la fois, éventuellement deux s’il dispose de suffisamment de nourriture. Il se nourrit de petits poissons, du lançon ou de jeunes harengs. Le macareux moine possède des dents qui pointent vers l’arrière, ce qui lui permet de capturer plusieurs poissons dans son bec. Cet oiseau est un très bon plongeur, capable de descendre à 40 mètres de profondeur pour attraper ses proies. Il utilise également ses ailes dans l’eau.

8

SAFARI DANS LA NATURE Le paysage de Vesterålen se compose d’une centaine de grandes et de petites îles qui forment beaucoup d’écueils. Le terrain varie entre des montagnes escarpées, des pentes verdoyantes, des vallées profondes, des plages sablonneuses d’une couleur de chaux et des fjords étroits.

16

SAFARI AUX OISEAUX JUSQU’A BLEIKSØYA

I2

Près de 80 000 couples de macareux nichent ici. Cormorans, petits pingouins et guillemots. Aigles de mer visibles à chaque fois. Visites de 1,5 heure. Lu-Di à partir de 12h. 20.05 >20.08 Puffin Safari Bleik

© PUF FIN SAFAR I

Nous sommes fiers de notre paysage naturel et nous voulons le partager avec nos invités. Pour cette raison nos guides locaux pour la nature ainsi que pour la culture sont prêts à vous emmener dans une aventure qui va vous permettre de découvrir de près les oiseaux maritimes ou le seigneur des forêts, l’élan, ou encore un troupeau migrant de rennes. Peut-être que vous préférez d’autres aventures - que dites vous d’un safari aux oiseaux et aux phoques dans la réserve d’oiseaux de Bleiksøya et Anda Fyr, d’un safari photo, d’un safari aux pygargues, d’une excursion sur les écueils, un safari dans les pins ou une balade en bateau dans le célèbre Trollfjord? Les possibilités sont d’une aussi grande variété que la nature elle-même et cela vous donnera de beaux souvenirs, que vous partiez en mer ou que vous gardiez les pieds sur la terre ferme.

SAFARI DANS LA NATURE

(+47) 90 83 85 94

rolf.solvoll@icloud.com www.puffinsafari.no E5

STØ SAFARI

Découvrez des milliers d’oiseaux de mer et une importante colonie de phoques près de la réserve naturelle d’Anda ou partez en mer avec un pêcheur local. Randonnées guidées en montagne sur demande. 15.05 >11.09 -

550/350

Stø Safari AS, v/ Stø Bobilcamp, (+47) 46 86 03 35 Valen, Stø

kontakt@stosafari.no www.stosafari.com

www.visitvesteralen.com

© ISABE LLE DUP RE

Nulle part ailleurs dans le monde le Gulf Stream s’approche autant de la côte qu’ à Vesterålen. A cause des courants chauds et riches en nourriture, Vesterålen est l’hôte d’une vie florissante d’ oiseaux et d’une flore exceptionnelle.


© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© BJØRN EIDE - WWW.VISITVESTERALEN.COM

FOU DE BASSAN (Morus bassanus) Taille: 87 à 100 cm. Avec une envergure de 2 mètres, le fou de Bassan est le plus grand oiseau de mer de l’Atlantique Nord. Le fou de Bassan est un expert de la plongée. Il plane à une hauteur d’environ 40 mètres avant de plonger à une vitesse de 30 m/s dans la mer pour attraper sa proie. On recense trois zones de nidification aux Vesterålen ; l’une à Ulvøyholmen, près d’Hadsel (à environ 20 lieues nautiques de Stø), et deux autres zones autour d’Andøya.

PYGARGUE À QUEUE BLANCHE (Haliaeetus albicilla) Taille: 69 à 91 cm. Les femelles adultes peuvent atteindre une envergure de 240 cm. Celle des mâles est légèrement inférieure. Le pygargue peut vivre jusqu’à 50 ans. La femelle pond 2 à 3 œufs en mars/mai. Ils sont couvés par les deux parents durant les 35 à 45 jours d’incubation. Le pygargue à queue blanche se nourrit de poissons, d’oiseaux de mer et de carcasses. Les couples de pygargues possèdent leur territoire où ils établissent leur nid et depuis lequel ils peuvent scruter l’océan. Ils occupent le même territoire sur plusieurs générations. © MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

PHOQUE COMMUN (Phoca vitulina) Taille: 1,7 à 1,9 m. Poids : 130 kg max. (femelles) et 170 kg max. (mâles). On les voit souvent sur le littoral norvégien. Ils gardent souvent le même territoire, ils sont très sociables et vivent en colonies. Le phoque commun aime rester près de la côte, à l’abri des vagues et où il pourra s’étendre sur les rochers, les plages et les récifs. Il se nourrit de plusieurs espèces de poisson comme le lieu noir, le hareng et le tacaud norvégien.

ÉLAN (Alces alces) La plus grande espèce de la famille des cervidés. Sa fourrure est imperméable et très isolante. Les bois des mâles peuvent atteindre une envergure de 2 mètres. Le mâle perd ses bois après la saison du rut. Ils repoussent au printemps suivant. Le mâle pèse entre 200 et 600 kg et peut atteindre 2 à 3,2 m de longueur. La femelle pèse entre 200 et 400 kg et est plus petite que le mâle, environ 10 cm de moins. L’élan se nourrit de plantes et préfère se déplacer seul. Il est plus actif au crépuscule et à l’aube.

PUFFIN AND SEA-EAGLE SAFARI

8

Sea-eagle on the hunt after puffins can be observed on every trip. Experience the Island of Bleiksøya, one of the most known and approachable bird rocks in Norway. There are more then 150.000 puffins on their breeding grounds. Also other species of seabird can be observed. The trip will take 1,5 hrs. with a local guide. Midnight sun-trips will be organised if enough bookings.

YOUR OWN CATCH OF COD Fishing on the open sea is the North Norwegian Adventure. Deep-sea fishing trips - coley, cod, haddock, etc. Fishing tackle available on board. Have your catch cooked and served on board. Daily departures at 17:00. Additional trips made when necessary. Duration: approx. 4 hours. Starting point: Bleik Harbour.

BOOKING:

Stay in apartment near the beach in the village of Bleik Tel. +47 917 45 775 e-mail: marinka_p24@yahoo.no

Tel.: +47 90 83 85 94 (duty phone on board) +47 90 28 17 72 / 97 19 52 75 E-mail: rolf.solvoll@icloud.com www.puffinsafari.com Prices: Adults: NOK 450/ Children: NOK 200

PHOTO: PUFFIN SAFARI, OLA ALBERT BJERRANG (WWW.BJERRANG.NO), PAOLO VOLPOMNI

SAFARI DANS LA NATURE

17


© BJØRN EIDE - WWW.VISITVESTERALEN.COM

PÊCHE Les eaux en Vesterålen figurent parmi les eaux les plus riches en poissons en Norvège. Les villages traditionnels des pêcheurs méritent une visite, qu’ils soient anciens et déjà abandonnés ou des ports encore pleins d’activité maritime.

9

Beaucoup de visiteurs choisissent de venir en Vesterålen précisément à cause des belles possibilités de pêche. En Vesterålen nous offrons des tours de pêche guidés et vous pouvez louer des bateaux dans beaucoup de stations touristiques. Il y a aussi un grand nombre de places qui permettent la pêche en bord de mer. Les espèces les plus communes sont la morue, le colin, le haddock et le sébaste mais il se peut que vous pêchiez du saumon, de la truite de mer ou même du flétan. La saison de la pêche sur la glace commence en février et se termine en avril. Des lacs riches en poissons vous offrent de nombreuses possibilités de pêcher des truites ou des ombles.

18

© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© BJØRN EIDE - WWW.VISITVESTERALEN.COM

MORUE (GADUS MORHUA) La morue possède 3 nageoires dorsales, 2 nageoires caudales, un barbillon et une mâchoire supérieure légèrement débordante. Elle peut atteindre 180 cm de longueur et peser jusqu’à 55 kg. La morue évolue uniquement dans l’océan Atlantique Nord, dans les eaux côtières, les fjords et sur les bancs de sable. On distingue 2 principaux types de morues: la morue de haute mer (ou frayante) et la morue côtière. La morue frayante grandit dans la mer de Barents puis migre vers le sud pour frayer. En général, les pêcheurs pêchent la morue toute l’année, le temps fort étant la période de février à mars, la saison de la pêche à la morue frayante.

Pendant la saison des concours de pêche sont organisés. Les permis de pêche sont disponibles dans les magasins locaux. Les enfants et les adolescents ayant moins de 16 ans ont droit à un permis de pêche gratuit pour la pêche en bord de mer entre le 1er janvier et le 20 août. La pêche dans les rivières et les lacs est soumise au contrôle des propriétaires et elle est seulement permise avec leur consentement (par exemple en achetant un permis de pêche local). La pêche au saumon, la truite de mer ou à l’omble dans des courants d’eaux nécessitent une taxe additionnelle dûe au gouvernement Norvégien.

LIEU NOIR (Pollachius virens) Il peut atteindre 120 cm de longueur et peser jusqu’à 20 kg. Son abdomen et ses flancs sont de couleur argent/gris. Son épine dorsale est de couleur plus foncée. Seuls les jeunes ont un court barbillon. Dans les régions ouest de la Norvège, on lui donne différents nom selon sa taille. Dans les autres régions, notamment au nord, on utilise simplement les adjectifs «petit», «grassouillet» et «grand». Les habitants des Vesterålen préfèrent consommer le lieu noir en été. À cette saison, on peut en effet pêcher de petits individus le long de la côte.

www.visitvesteralen.com


© IAN ROBINS © MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© BJØRN EIDE - WWW.VISITVESTERALEN.COM

PORT DE PLAISANCE OUVERTS AU VISITEURS G8

F10

E10

G8

D11

Sortland Småbåthavn 5 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 2m) Tel: +47 76 12 23 46 Hennes havn Places pour les visiteurs: varies Tel: +47 76 16 46 50 Markedsbrygga Stokmarknes 8 places pour les visiteurs Tel: +47 76 16 46 50 Maurnes Fiskerihavn 5 places pour les visiteurs Tel: +47 76 12 66 85 Melbu Indre Havn 3-4 places pour les visiteurs Tel: +47 76 16 46 50

E6

H13

G8

D7

Myre Sjarkhavn 10 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 3m) Tel: +47 951 53 8 72 Offersøy 10 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 4m) Tel: +47 76 93 39 00 Vesterålen Sjøhus 15 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 3m) Tel: +47 76 12 37 40 Fiskeværet Skipnes 25 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 2,8m) Tel: +47 76 13 28 55

E10

G8

D9

C9

D8

Torghuken, Sortland 6-7 places pour les visiteurs Tel: +47 76 10 82 20

E5

I1

Ringstad Båthavn 4 places pour les visiteurs (profondeur d’eau: 4,5m) (3 m roche par entrée) Tel: +47 950 35 928

H3

Vinjesjøen Båthavn 8-10 places pour les visiteurs Tel: +47 76 13 53 35

I3

Fjordcamp 15 places pour les visiteurs Tel: +47 76 13 76 40

H5

I2

Nyksund Tel: +47 76 13 40 35 Port du refuge Andenes pendelkai (Andenes les autorités portuaires) Tel: +47 478 67 933 Bleik 3 places pour les visiteurs Tel: +47 478 67 933 Nordmela 5 places pour les visiteurs Tel: +47 478 67 933 Dverberg 2 places pour les visiteurs Tel: +47 913 89 914

9

Risøyhamn Havn Port du refuge

© BJØRN EIDE - WWW.VISITVESTERALEN.COM

© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

SÉBASTE (Sebastes marinus) Il peut atteindre 100 cm de longueur et peser jusqu’à 15 kg. Le sébaste peut vivre jusqu’à 60 ans. Il atteint l’âge adulte entre 12 et 15 ans. Le sébaste est un poisson très apprécié en cuisine. Ce poisson évolue en eau profonde, entre 100 et 1000 mètres. La femelle s’occupe de ses œufs jusqu’à leur éclosion.

Vesterålen Kysthotell 12 places pour les visiteurs Tel: +47 76 15 29 99

FLÉTAN (Hippoglossinae) Il fait partie de la famille des flets. Même si la plupart des flétans sont des poissons évoluant en eau profonde, entre 300 et 2000 m, on les trouve parfois dans les eaux peu profondes, pour le plus grand bonheur des amateurs de pêche qui auront la chance de se trouver au bon endroit au bon moment. Des guides pourront vous faire découvrir les meilleurs coins et partager avec vous leur expérience en tant que pêcheurs locaux.

PÊCHE

19


V

ES

TE

R

Å

LS

A

LP

EN

E


Gåsbøl


11

CULTURE Connaître la culture et l’art local devrait être un de vos buts principaux quand vous visitez Vesterålen. Un grand nombre d’évènements culturels est organisé par une collaboration de l’ensemble des communes locales. Des organisations bénévoles s’engagent pour pouvoir offrir des évènements culturels de haute qualité pendant toute l’année. Jetez un œil sur le calendrier des évènements culturels que vous pouvez trouver sur le site Web de tourisme de Vesterålen. Un grand nombre d’évènements locaux variés, des festivals ou des journées culturelles valent d’être vécus. Des brochures et des plaquettes vous servent de guides utiles aux galeries et studios d’art, aux musées et aux lieux intéressants que vous trouverez répandus sur les îles. La pêche a été, pendant des générations, une ressource précieuse et elle est aussi le fondement pour une grande part de la culture et de l’identité locale en Vesterålen. La série d’informations «Rencontre avec Vesterålen» (Encounter with Vesterålen), qui comprend des brochures spécifiques pour les attractions),vous donne des informati-

22

ons détaillées sur ce fondement culturel. Un nombre abondant de projets d’art mérite une visite. Nous devrons mentionner Artscape Nordland où vous trouverez les sculptures les plus populaires et les plus visitées de la région de Nordland. Dans la région il y a aussi plusieurs transformateurs électriques qui ont été décorés de façon artistique et sur la face maritime de Vesterålen vous allez découvrir des oeuvres d’art qui ont été conçues et construites avec des matériaux rejetés sur la côte par le Gulf Stream. Le décor littéraire sur les maisons de Sortland est aussi intéressant : plus de trente textes écrits par des jeunes décorent maintenant les murs de la Ville Bleue sur la côte.

www.visitvesteralen.com


© ØYSTEIN LUNDE INGVALDSEN_WWW.NORDNORGE.COM_BØ

ATTRACTIONS

© TRYM IVAR BERGSMO_ INSTALLATION PROJECT «RÆK».

COMPTOIR DE TINDEN

D7

Tinden est un ancien centre d’informations dans Øksnes Vestbygd. Cabanes authentiques, boutique, bureau de poste. Visites guidées.

11

80/40

Stiftelsen Handelsstedet Tinden, Tinden, (+47) 76 13 28 56 Øksnes Vestbygd

post@tinden.oksnes.no www.tinden.oksnes.no E10

MUSEE DE L’EXPRESS COTIER HURTIGRUTEN

01.01 > 31.12 -

90/35

Hurtigrutemuseet, Richard Withs plass 1, (+47) 76 11 81 90 Stokmarknes

post@hurtigrutemuseet.no www.hurtigrutemuseet.no I1

MUSEE POLAIRE D’ANDENES

Histoire de la vie du trappeur Hilmar Nøis au Svalbard. Aperçu de la géologie unique de l’île. Le musée-île est juste à côté du musée. Guides. Marché de Risøyhamn le 4 juillet. 12.06 >28.08 -

GALLERY UVÆR & Betty’s Tesalong © HURTIGR UTEM US EET

La plus belle croisière du monde est née le 2 juillet 1893. Le musée du Hurtigruten présente également le M/S Finnmarken (1956). Bienvenue dans l’histoire de l’express Hurtigruten.

50/25

Andøymuseet, Richard Withs gate 9 (+47) 47 46 85 68 Andenes

Art exhibition and cafe: 18. June -14. August Thuesday – Friday at. 12-16 Saturday – Sunday at. 12-17 Monday closed.

andoymuseet@museumnord.no www.museumnord.no

© SVEIN TE RJE K. ELIASS EN

15.06 > 15.08 -

Rest of the year: Sundays at. 12-16 Teigan, 13 km west of Stokmarknes.

WWW.UVER.NO

CULTURE

23


© BJØRN EIDE

© LATERNA MAGICA_FILMLINJA ©SORTLAND JAZZFESTIVAL

Les Vesterålen offrent un large programme culturel : musique, art, théâtre, cinéma et activités de plein air. Des concerts couvrant de nombreux genres musicaux, du classique au jazz, sont régulièrement organisés. De nombreux artistes professionnels possèdent des galeries, des ateliers et des boutiques dans les îles Vesterålen. Peinture, travail du verre, bijoux, vous aurez l’embarras du choix. De nombreuses pièces de théâtre/revues sont également programmées tout au long de l’année.

Ne manquez pas également nos nombreux festivals, notamment le Festival of Light, le Food Festival et le Storytellers Festival. La scène cinématographique est également très active, notamment pour les enfants et les adolescents. En novembre se déroule par exemple le festival Laterna Magica. Pour les amateurs d’activités de plein air, les possibilités sont multiples.

FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS CULTURELS AUX VESTERÅLEN 2016: 11

Mois Nome

Site

Février Nordlyst

nordlyst.wordpress.com

Vesterålen skreifestival

skreifestival.no

Mars

Vårblomstring i Andøy

andoy-friluftssenter.no

Andøy

Rock Mot Rus

rockmotrus.no

Andøy

Juin Bleiksdagan

bleiksdagan.no

Andøy

lofoteninsomnia.no

Lofoten Insomnia Race

Juillet Sommer-Melbu

sommermelbu.no

askr.no

Artic Sea Kayak Race

Reginedagan

reginedagan.no

Août

vesteralenmatfestival.no

Vesterålen Matfestival

Septembre Sortland Jazzfestival

sortlandjazz.no

vestreg.no

KulTur

Novembre Laterna Magica 24

laternafilm.no

Où Andøy Øksnes

Lofoten/Vesterålen Hadsel Vesterålen Bø Vesterålen Sortland Vesterålen Sortland www.visitvesteralen.com


1

2

FROM ANDENES IN THE NORTH TO MELBU IN THE SOUTH

, y r o t s i h g n o l 's it – Vesterålen, with ! d l o f n u o t s e i r o t has many good s WELCOME TO THE MUSEUM

3

4 7

5

6

WO

D E S IG N : G OD STR E K . FOTO : K JE LL OVE STO RVI K , SV EI N T ERJE K . EL IASSE N . N O R D L A N DSJ EKTA BR Ø D R E N E : FR A N K EMA N N .

8

1. Vesterålsmuseet: In the late 19th and early 20th century, Chr. Frederiksen, one of north Norway’s leading entrepreneurs, held residence in the manor house in Melbu. Come in and look round this elegant and historical building. A coffee and chat with Mrs Frederiksen, however, must be agreed in advance. 2. An impressive sight at the end of the breakwater - a row of large storage tanks. Live concerts in an old storage tank and a fishing industry exhibition awaits at the Norsk Fiskeindustrimuseum (Norwegian fishing industry museum). 3. Find your sea legs on Norway’s only seagoing sloop, Nordlandsjekta Brødrene. Both regular and chartered trips.

Many RTH NO TI o friend f the muse NG: small ly summe ums have r cafe shops s and . Ofte summ n, d er, v are o arious arr uring the rganiz a ed su ngements th it Open e whole fa able for mily. ing tim muse es - more umno in rd.no fo:

9

4. For over 100 years Hurtigruta has played a vital role in the day to day life up and down the norwegian coast. Get to know it’s history, the good times and the bad, by visiting the impressive exhibitions and displays at the Hurtigrutemuseet, DS Finnmarken (1956) on dry land and DS Finmarken (1912). 5. Sortland Museum: Travelling exhibitions of high quality and relevance for the region. Regular individual arrangements, talks and lectures. 6. Time has stood still at Jennestad Handelssted (trading post) after the closure of the shop in 1982. Authentic and wonderful milieu. 7. Old folk tales, legends, myths and the art of story telling. Nordland’s acclaimed author Regine Normann. Alveberg (the elf rock)

and Eventyrskog (the fairy tale woods). Permanent and varying exhibitions. Bø Museum is located just by «Mannen fra Havet» (the Man from the Sea) and the open air gallery, Skulpturlandskap Nordland.

Andøymuseet

Øksnes Museum 8. In Andenes you can visit the impressive lighthouse, get to know Jennestad Handelssted Sortland Museum about a fascinating geology and Bø Museum learn about one of today’s most Hurtigrutemuseet celebrated trappers in Svalbard. Museum Nord

9. Øksnes museum: From the stone ages to the Fygle Museum modern fishing villages, Skaftnes Gård there are long traditions of fishing in Vesterålen. Regular arrangements in the sum- Norsk Telemuseum mer at Alsvåggården. Norsk Fiskeværsmuseum Lofotr Viking Museum

Vesterålsmuseet – Narvik & Norsk Fiskeindustrimuseum Divtasvuodna/Korsnes Ballangen Lofoten Krigsminnemuseum Museum Lofotmuseet, Galleri Espolin Divtasvuodna/Kjøpsvik & Lofotakvariet

21 museums - 1000 stories Tel: +47 76 15 40 00

museumnord.no


© VESTERÅLEN APARTMENT_BØ

UN GOUT DES VESTERÅLEN Les Vesterålen possèdent absolument les ressources et les ingrédients nécessaires pour créer un menu local et varié selon la saison. Plusieurs des restaurants de la région ont reconnu le potentiel des produits locaux qui viennent des champs et forêts, des montagnes, des marais, des rivières et du large. L’ «Arktisk Meny» (menu arctique) est une association de plusieurs restaurants en Norvège du nord, un sceau de qualité qui garantie des ingrédients locaux, et auquel adhère un grand nombre de restaurants des Vesterålen.

12

L’industrie de la région des Vesterålen consiste tout d’abord en la pêche, car de larges quantités de poissons de haute qualité y sont pêchés, traités et exportés. Quand la distance entre les chalutiers, les cages piscicoles et la cuisine est courte, la saveur en profite. C’est pourquoi nous vous invitons à table pour déguster la morue norvégienne avec foie et rogue, un bifteck de colin norvégien, un filet de flétan, l’omble chevalier, les crevettes, le hareng frit et le bifteck de baleine. Pourtant quelquefois, il faut que le poisson soit traité et travaillé afin de créer des délicatesses locales traditionnelles – comme «boknafisk» (de la morue à moitié séchée), «lutefisk» (du sébaste frais, salé), hareng ou saumon saumuré. Peu importe le produit – la fraicheur et la qualité sont les conditions préalables garantissant le succès.

L’agneau des Vesterålen – élevé sur des pâturages vierges en montagne dans l’air légèrement salé du large – a toujours été un des plats préférés des menus locaux. Cependant, ces dernières années, la viande succulente du «villsauen» (une ancienne race norvégienne de moutons) qui est plus rare, a trouvé de plus en plus d’amateurs – et pour cause. Toutefois, du gibier traditionnel comme le renne, l’élan, la grouse et les oies – chassé et traité dans les Vesterålen – restent des pièces plus traditionnelles et sont très exclusifs. Le gibier est souvent servi avec des chanterelles des environs et des ronces des tourbières en dessert – toutes les deux sont cueillies dans les forêts et les marais des Vesterålen. Nous ne devons pas oublier de mentionner les légumes de la région avec leur bon goût qui poussent sous le revigorant soleil de minuit…

RESTURATION I3

CAFÉ ALVELAND - ANDØYA

Situé au cœur du village de Dverberg, dans la ferme du commissaire de police. Vente de savons naturels et produits locaux (baies polaires, airelles). 15/06-15/08 et le samedi le reste de l’année. -

Alveland AS, Bankveien 4, (+47) 76 14 61 49 Dverberg, Andøya

© ALVELA ND

15.06 > 15.08 -

post@alveland.no www.alveland.no G8

FERME DE MARTHAHAUGEN

Espresso • Coffee • Tea • Lofoten Chocolate Delicacies from New Zealand and Italy 26

03.01 > 18.12 -

-

Marthahaugen Gård, Øvre Ånstad vei 19, (+47) 91 64 71 70 Sortland

mdaljord@online.no www.marthahaugen.no

www.visitvesteralen.com

© M ARTH AHAUGEN

Produits de la ferme et restaurant (mouton sauvage). Ouvert toute l’année, groupes sur réservation. Vente de produits à heures fixes. Produits cosmétiques naturels, artisanat, produits de mouton, etc.


RESTURATION D9

E6

E5

E5

G8

G8

G8

G6

I1

S ER NT M RI ES E L P D N D CA IE O AV E LS T S É O LO A R T S Q U N F O O L R O UI CH AL TE IE ÉS ÉT AN CTI NE AN T NT LC / F R S É Y B U A S F G T A R N N E RO IA B E GI LI É EN AR HA EGI DE RO AU L W E O CK ÉR PU NC SO SO IN BE E RE IA U V U U S T A F É E S T N A I Z Z A R / C E O I S I S ALE R A E N N U T P É C E N E N E N B E O R O S E O I SAISON R C R S P B L P P B C R A S M M M LA N R

CAPACITÉ

01.01-31.12

Huset på yttersiden

l l l l l l l

Ringstad Sjøhus, Ringstadveien 28

(+47) 94 03 23 18

Myre Kysthotell

l l l l l l l l

Storgt 52, Myre

(+47) 76 11 99 20

Nyksund Ekspedisjonen

l l l l l l l l l l l l

Nyksund

(+47) 48 11 80 68

Holmvik Stua

l l l l l l l l

Nyksund

(+47) 76 13 47 96

Ekspedisjonen Lunsjbar

l l l l l l l l l l

Rådhusgata 26, Sortland

(+47) 76 20 10 40

Vesterålen Sjøhushotell

l l l l l l l l l l

Åndstadsjøen, Sortland

(+47) 76 12 37 40

Sortland Camping & Motell AS NAF

l l

Vesterveien 51, Sortland

(+47) 76 11 03 00

40

booking@yttersiden.no

www.yttersiden.no 01.01-23.12

booking@myrekysthotell.no

150 www.myrekysthotell.no

02.01-31.12

60

01.06-31.08

35

post@ekspedisjonen-as.no

-

bord@nyksund.com

www.nyksund.com 02.01-31.12

60

01.01-31.12

50

post@ekspedisjonen-as.no

-

sjoehus@online.no

www.visitsortland.no 01.01-31.12

hj.bergseng@sortland-camping.no

Andøy Friluftssenter AS

l l l l l l l l l l l

Buksnesfjord

(+47) 76 14 88 04

07.01-20.12

booking@andoy-friluftssenter.no

Riggen Restaurant og Dansebar

l l l l l l l l

Hamnegata 1C, Andenes

(+47) 76 11 56 05

45 www.sortland-camping.no 50 www.andoy-friluftssenter.no

02.01-31.12

riggen@whalesafari.no

100 www.riggen.no

© MARTEN BRIL_WWW.VISITVESTERALEN.COM

© IAN ROBINS_HUSET PÅ YTTERSIDEN

HOLMVIK BRYGGE

THE BEST IN SEAFOOD

in Nyksund

NYKSUND COASTAL RESTAURANT Traditional delicacies in historical coastal surroundings Our restaurant, the oldest in Nyksund, lies quietly on the quayside in Nyksund harbour. The 100 years of coastal history embedded in the walls of the building gives the place a most genuine and distinctive character. We are a certified Arctic Menu Restaurant and guarantee local commodities and produce.

Split, salted and dried cod, stockfish and half dried cod, reindeer dishes are just some of the produce we prepare ourselves. We source the fish mainly from local fishing boats that deliver their catch at the receiving depot in Øksnes. The meat also comes from local producers. Accomodation is available in our historic guest house.

Welcome to

ekspedisjonen Monja & Ringo

12

NYKSUND

Tel. 481 18 068 - post@nyksund-info.com

E K S P E D I S J O N E N AT V E R T S B R Y G G A breakfast, coffee, lunch, á la carte, outdoor dining, bar, snacks

B & B NYKSUND

Tel. 481 18 068 - post@nyksund-info.com

A C C O M M O D AT I O N I N N Y K S U N D spend a night as described in Astrid Lindgren’s novels

SOR TLAND

Tel. 481 18 068 - post@nyksund-info.com

E K S P E D I S J O N E N AT B L Å B R Y G G A coffe bar, luncheon bar, restaurant, outdoor dining

A WORTHWHILE EXPERIENCE UN GOUT DES VESTERÅLEN

27


© MARTEN BRIL - WWW.VISITVESTERALEN.COM

L’HIVER EN VESTERÅLEN Bien que le soleil n’apparaisse pas à l’horizon pendant plus de deux mois, l’hiver dans les Vesterålen peut être haut en couleur et excitant – avec sa lumière arctique de couleur bleue illuminant les monts blancs et l’eau rose de l’océan. Beaucoup d’entre eux préfèrent même l’hiver et ces activités saisonnières – que ce soit dehors dans le paysage naturel ou à l’intérieur lors d’évènements culturels. Étant notre invité, vous pouvez aussi profiter des ces activités hivernales.

28

01.11 >30.04 -

© MARTE N BR IL, WHITETAIL AS

La culture des Samí est devenue une attraction dans les Vesterålen. C’est là que vous pouvez tester votre capacité à jeter le lasso. Ou vous pouvez déguster des plats traditionnels samí basés sur la viande de renne, servis autour d’un feu dans une tente «lávvo» des samí, accompagnés des chants «joik». Pour vraiment vivre les traditions samís vous devriez passer la nuit dans une tente «lávvo» sur un lit de branches de bouleau et une peau de renne. Participez à un safari (photo) découverte de l’élan et/ou du pygargue et observez cet oiseau plonger pour attraper les poissons. Il sera possible d`observer les baleines aussi en hiver. Si le temps n’est pas favorable aux activités de plein air, il y a aussi beaucoup de galléries et de musées qui sont ouvert en

Découvrez les grandes baleines de près ! Sea Safari Andenes organise des safaris aux baleines en zodiac au départ d’Andenes. Snorkeling possible avec ces animaux étonnants. 995/800

Sea Safari Andenes Hamnegata 9, Andenes (+47) 91 67 49 60

post@seasafariandenes.no www.seasafariandenes.no G6

HUSKY - ANDØY

Traîneau à chiens en hiver, chariot à roulettes en été. Randonnées à pied ou à ski, raquettes avec chiens de traîneau, sous les aurores boréales, bain à remous. Visites guidées. 01.01 >31.12 Husky - Andøy Nygård, Risøyhamn

775/390 (+47) 95 45 06 32

info@husky-andoy.com www.husky-andoy.com

www.visitvesteralen.com

© KATR IN BERG

13

© ØYSTEIN LUNDE INGVALDSEN_NORDNORGE.COM_BØ

HIVER-ACTIVITÉS The Les monts des Vesterålen sont faits hiver. Très probablement un concert ou une exhibition sont auspour le ski – que ce soit sur des pistes préparées ou sur la neige si organisés dans les environs. intouchée – les monts sont faciles à monter et même si vous quittez les pistes en descente vous n’êtes pas en danger. Si vous êtes amateur de télémark, de randonnées ou de snowboard, vous trouverez des pistes à sensations à chaque coin de montagne. Mais là encore: contactez un expert local; l`office de tourisme local vous donnera les numéros de téléphone de skieurs expérimentés. Les îles Vesterålen disposent de nombreuses pistes de ski préparées sur lesquelles vous pourrez pratiquer le trekking ou le cross-country. Les pistes les plus longues (étant également éclairées) se trouvent sur Hadseløya, à Åse sur Andøy et à Sortlandmarka. La meilleure période pour skier sur les îles Vesterålen s`étend de février à avril. Les jours sont alors suffisamment longs pour profiter pleinement des pistes. À cette époque de l`année, la ACTIVITIÉS température reste normalement au-dessous de 0°C. La neige SAFARI AUX BALEINES EN HIVER : I1 est donc poudreuse, parfaite pour dévaler les pentes. ORQUE ET BALEINE A BOSSE


© TIMEOUT EVENT

© IVAR STEIRO

PÊCHE HIVERNALE Pendant des siècles la morue arctique a été l’espèce la plus précieuse parmi les poissons pour le peuple du nord de la Norvège, et la pêche hivernale de la morue de janvier à avril et la saison la plus importante de la pêche en Norvège. Pour les pêcheurs professionnels la saison hivernale en mer est synonyme de la pêche du skrei. En utilisant des bateaux et de l’équipement modernes, les pêcheurs amateurs peuvent

– a natural choice, summer and winter • 3 nights, full board, 1 activity: NOK 4695 per pers (min. 2 persons) Please visit our website for details of the many offers we have available, all year round.

eux-aussi participer à la pêche de ce poisson de haute qualité, car sa particularité est qu’il peut être pêché dans les fjords est près du littoral. Il y a beaucoup de lacs servant à la pêche dans les Vesterålen, où les truites et l’omble chevalier sont les plus dominantes espèces. Contactez des experts locaux pour des informations sur les conditions de glace des lacs!

Far out in Bø in Vesterålen is the old trading Centre Ringstad by the fjord, surrounded by a beautiful archipelago. Here is opportunity for many outdoor adventures. The hosts and guides at the house on the outside do their utmost to make your holiday an unforgettable experience. Whether you want to see the eagles, moose, photograph the northern lights or going snow-shoeing, fishing, cycling or go on a guided kayak trip on the fjord, we will lend you professional equipment and guides. Sleep well in the cozy seaside apartments, holiday homes and cabins and enjoy local specialties in our pier restaurant.

13

Your adventure starts here. www.yttersiden.no

L´HIVER EN VESTERÅLEN

29


© MARTEN BRIL_WWW.VISITVESTERALEN.COM

SAVIEZ-VOUS QUE...

lorsque des aurores boréales et australes se produisent simultanément, elles donnent l’impression d’être le reflet l’une de l’autre.

LÁURORA POLARIS Vesterålen est l’endroit incontournable pour étudier les aurores boréales ! Située directement sous l’ovale des aurores boréales, la région de Vesterålen est l’endroit rêvé pour observer la magnificence des aurores boréales. Les centres d’études norvégien et international sont tous deux situés à Vesterålen. La base de lancement d’Andøya et l’observatoire ALOMAR (« Arctic Lidar Observatory for Middle Atmosphere Research ») se trouvent à la pointe nord d’Andøya.

COLORÉ L’aurore boréale se montre sous différentes couleurs. Les couleurs reflètent les gazs au milieu de l’atmosphère. Les couleurs entre vert et jaune, qui sont les plus communes et les mieux visibles dérivent de l’oxygène. Le rouge est aussi causé par l’oxygène accompagné d’azote. Le violet que nous voyons souvent au bas de l’aurore boréale est issu d’azote, ce qui est aussi le cas pour la plupart des nuances de bleu. Dans les Vesterålen, vous pouvez immortaliser les aurores 30

boréales ainsi que les paysages aux couleurs changeantes au fil des saisons en prenant des cours de photographie.

LES AURORES BOREALES ET LA SUPERSTITION Le mot « nordlys » ou « nordurljos » a été utilisé pour la première fois dans « Kongespeilet », un texte pédagogique norvégien datant d’environ 1230 après J-C. À travers les âges, la plupart des personnes ont considéré les aurores boréales comme un spectacle aussi impressionnant qu’effrayant. Autrefois, il n’était pas inhabituel que les peuples nordiques interprètent ces lumières flamboyantes dans le ciel septentrional comme un mauvais présage ; plus la lumière était forte, pires seraient les événements à venir. Une manière de provoquer les lumières ou de s’en moquer consistait à brandir un tissu ou un drap blanc. Toutefois, il ne fallait jamais rire des aurores boréales, sous peine de devenir boiteux. D’autres en revanche considéraient ces lumières comme annonciatrices de beau temps, et les appelaient « feux du temps » ou « feux du vent ». www.visitvesteralen.com/nordlys pour plus d’informations.

LUMIERE ARCTIQUES G8

NATURE ET LUMIERE ARCTIQUES

Nuit d’été sous le soleil de minuit (23/0522/07). Attendez les aurores boréales autour d’un feu (15/09-30/03). Tricot. Bain à vapeur et sauna. Culture locale, hospitalité et tradition culinaire. 01.01 >31.12 245 Vesterålen Sjøhus - Sjøhushotellet på Sortland Ånstadsjøen, Sortland (+47) 76 12 37 40

sjoehus@online.no www.visitsortland.no

www.visitvesteralen.com

© MA RIT ASB JØ RNS EN

13

QUELS SONT LES AURORES BORÉALES? La lumière polaire est un phénomène physique qui apparait quand le vent solaire est plus fort que d’habitude et qui résulte en fortes décharges électriques émettant des particules chargées en direction de la terre. Les particules sont des électrons et des protons qui créent de la lumière quand ils entrent en collision avec l’atmosphère terrestre. Dans l’hémisphère nord l’aurore polaire est nommée aurora borealis (le lever du jour dans le nord) ou aurore boréale en France. Dans l’hémisphère sud ce phénomène est nommé «aurore australe». L’aurore boréale se montre sous différentes couleurs. Les couleurs reflètent les gazs au milieu de l’atmosphère. Les couleurs entre vert et jaune, qui sont les plus communes et les mieux visibles dérivent de l’oxygène. Le rouge est aussi causé par l’oxygène accompagné d’azote. Le violet que nous voyons souvent au bas de l’aurore boréale est issu d’azote, ce qui est aussi le cas pour la plupart des nuances de bleu. Dans les Vesterålen, vous pouvez immortaliser les aurores boréales ainsi que les paysages aux couleurs changeantes au fil des saisons en prenant des cours de photographie.Si vous souhaitez en apprendre davantage, vous pouvez visiter le centre d’activités Romskipet Aurora de la base de lancement d’Andøya pour voir une présentation bien informée du phénomène des aurores boréales.


spaceshipauror a.no Tel. +47 7614 46

contact@spaces

00

hipaurora.no

Design: God strek. Ill. Trond Abrahamsen. Photo: Simen Bergvik og Romskipet Aurora

– a journey into the Northern Lights

Join us on a journey into the Northern Lights! AT SPACESHIP AURORA you can take part in a virtual mission halfway to the moon, and solve the enigma of the Northern Lights! Explore our exhibitions, learn more about space and space travel and conduct fascinating experiments. You can also visit our Spaceshop and view widescreen films about space and the Northern Lights in 2D and 3D. Spaceship Aurora is a part of Andøya Space Center where Norway have launched sounding rockets into space for over 50 years. Open all year round, find more details about opening hours, tickets and booking at spaceshipaurora.no Welcome!


KRISTIN FOLSLAND OLSEN / WWW.NORDNORGE.COM / HADSEL

AVENTURES UNIQUES Vesterålen propose de nombreuses activités au contact de la nature. Peu importe que vous partiez à la rencontre d’une famille Sami, que vous péchiez sous le soleil de minuit ou que vous participiez à un voyage virtuel dans l’espace ; vous êtes certain de vivre une expérience fascinante. Il est désormais beaucoup plus facile de planifier votre séjour à en une seule réservation ! Contactez-les pour vivre une avenVesterålen. Les pages Web et les sites Internet des entreprises ture et une expérience uniques. locales et notre site Web visitvesteralen.com sont de bonnes ADVENTURES / PACKAGES sources d’informations sur les offres disponibles dans la région. G8

RENNES ET EXPERIENCES SAMI

Lavvo, nourriture sami et contact proche avec les rennes. Venez nourrir les rennes, découvrez le quotidien, la mythologie et la culture sami. 15/06-31/08 : 10-15h, 01/0914/06 : sur rendez-vous. 250/50

Inga Sami Siida Kvalsaukan1, Sortland (+47) 90 87 75 58

lailainga@hotmail.com www.inga-sami-siida.no D9

HILDRELAND

14

Experience, take part and have a taste of Sami culture and reindeer herding in an authentic Sami environment - only 8 min. from Sortland centre! Sommer and winter excperiences: Join us in the middle of the reindeer herd and experience these unique animals at close range. Exhibits. Dining featuring Sami foods. Open: 15.06-31.08 - at. 10.00-15.00 The rest of the year: at request Prices: from NOK 150 pr. pers.

Forfaits activités de l’arrivée au départ pour groupes de petite et moyenne taille, entreprises. Aurores boréales, safari photo, nature et faune, ateliers de photographie, activités de plein air, etc. 01.01 >31.12

1500

Hildreland - Vesterålen and Lofoten travel designer Ringstad, Straumsjøen (+47) 90 64 05 91

karina@hildreland.no www.hildreland.no F9

CENTRE DE DECOUVERTE DE L’AQUACULTURE NORVEGIENNE

Élevage de saumons. Musée de l’aquaculture. Caméras sous-marines, film, carte de l’élevage dans le nord. Dégustations. 15/06-21/08 : Lu-Ve 10-16h. Sinon, sur demande. 15.06 > 21.08 -

150/60

Akvakultur i Vesterålen, Gårdsøyvn. 32, (+47) 95 88 18 22 Blokken, Sortland

32

© IAN ROB INS

REINDEER & SAMI CULTURE

© OVE A ALO

02.01 >31.12 -

post@akvakulturivesteralen.no www.akvakulturivesteralen.no

www.visitvesteralen.com

© MA RTEN BR IL

Le nombre d’offres disponibles augmente constamment, et il peut être difficile de garder une vue d’ensemble complète. De nombreuses entreprises locales se sont réunies pour proposer des forfaits comprenant l’hébergement, les repas, le transport, les activités et les aventures – tout ce dont vous avez besoin


n steråle r in Ve u lt u k a Akv ional educat d n a g in - Excit r the nces fo experie family entire

THE SALMON ROE is only a few millimeters, and yet it is

We have a tunnel that kids can crawl through, computer

still big enough to create some of Norway’s most impor-

games, under water cameras, exciting films and a 12 me-

tant industries. Did you know that Norwegian salmon is

ters long map made from glass where every light shows

Norway’s most renowned product worldwide? Salmon

where there is fish farming in all of northern Norway. All

farming also provides opportunities, power and settle-

visitors gets a small taste of locally smoked salmon or

ment along the coast of Norway, and is together with

trout. Sale of smoked fish and salmon fillet.

fishery the most important industry in Vesterålen. You find us in the in the little village «Blokken». It takes about 30 minutes to drive to us by car from Sortland city.

Akvakultur i Vesterålen is a new adventure center for aquaculture. At our facility, you get to go out to sea and visit our fi sh farm. In the new exhibitions, we give you the story of Norwegian aquaculture industry.

Akvakultur i Vesterålen Gårdsøyveien 32, Blokken, 8406 Sortland Booking/Info: Tel: +47 958 81 822 E-mail: post@akvakulturivesteralen.no www.akvakulturivesteralen.no

www.facebook.com/akvakultur

www.flickr.com/photos/akvakultur

D ES IG N : G O D ST R EK . FOTO : KI N E A N ET TE J OH N S EN , ØYSTE IN I N GVA LDS E N , M A RTE N B R I L O G FI S K ER I - O G H AVB R UKS N ÆR IN G EN S L A NDS FOR EN I N G.

EXPERIENCE THE WORLD’S BEST SALMON


© BJØRN EIDE

15

NYKSUND...

Au début du siècle dernier, NYKSUND était l’un des plus importants villages de pêche des Vesterålen. En 1900, on y comptait 127 habitants à temps plein, mais pendant la pêche d’hiver, la population atteignit plusieurs centaines d’âmes. Nyksund se démarque des autres villages de pêcheurs par son architecture particulière. Le village est aujourd’hui repeuplé d’habitants à temps plein qui occupent des activités variées : galeries d’art, services d’hébergement, restaurants, cafés ou activités maritimes.

HÉBERGEMENT Les Vesterålen proposent de nombreux types d’hébergement qui répondront aux exigences de chacun. Vous aurez l’embarras du choix entre les hôtels, les petites et grandes cabanes de pêcheurs, les maisons flottantes, les bungalows et les campings avec emplacements pour caravanes, tentes et camping-cars. Si vous préférez, vous pourrez louer une chambre chez l’habitant, dans une ferme ou dans une jolie maison.

Vesterålen Hiking Association possède aussi quatre grandes cabanes tout confort où vous pourrez passer la nuit. Et si vous avez envie d’un lieu plus insolite, pourquoi ne pas louer une chambre dans un phare?

Sortland is a travel hub and an excellent base for day trips to Vesteårlen, Lofoten, Harstad, Narvik and the surrounding area. Midnight sun 23.05 - 23.07.

Sortland is surrounded by various natural habitats and excellent areas for mountain and coastal walks, just as a «blue town» should be. A range of cafés and restaurants, and plenty of shops of every kind. Biggest trading centre in Northern Norway for a town of this size. We offer comfortable accommodation and good prices.

34

www.visitvesteralen.com


Welcome to Vesterålen Kysthotell - in the hart of Lofoten and Vesterålen

15

LIVE IN THE CENTRE IN THE MIDDLE OF LOFOTEN & VESTERÅLEN

Hotel • fisherman’s cabins • nordland houses • camping • conference facilities • restaurant - enjoy the calm and beautiful surroundings!

Top quality apartments in Jørnfjord - close to nature Vesterålen Apartment lies within the Lofoten/Vesterålen archipelago. Come and share our natural surroundings, the fantastic arctic light, take a leisurely bike ride, enjoy the peace and quiet, while not forgetting that each apartment has a rowing boat available at your free disposal. Bikes and canoes for hire. There are also further activities in the region such as whale safari, seal and sea bird safari, sea fishing trips and wonderful hiking possibilities.

www.vesteralenapartment.com - booking@vesteralenapartment.com - +47 95 00 89 99

HÉBERGEMENT

35


E PRIX U IQ < 500 NOK = X S RG É CE E U E N A SÉ ET EU 500 - 750 NOK = É S AL L C I T RS I FE RE T E LO O I E LS N AL C H AP IS EU Z O FÉ BA V É O P I S 750 - 1000 NOK = A C L A V É O O NT I C NT C T R IT UZ N NT CH PÊ R SI L E E C / À D I S E O P E C M E G A L N E E R AL M N C E ND D S S M VI JA > 1000 NOK = N P E G N C E D R E TE E E AD DE CE B P CE GE HA BRE D’É GE N / DE AD IO IO ITÉ S B L/ N E T E L T E P I I D A N M A R U G U G V U R E T E L A N / S D E N E R È S M S E A N TO N A I LE I G N C A C AT T I V I E N T P S A C N A A M F B V F B I C F U L O D C C Ô I CAPACITÉ SAISON PRIX H M C A R É C A C H A P R E R E L A P H H Ô VA W L I H É AC C H P R V I P O SA W SA BA LO LO AC C H RM

R

HÉBERGEMEN H13

F10

D11

E10

E10

15

E9

E7

D8

D9

C9

B9

F6

F6

E6

D7

D7

E5

E5

E5

E5

Offersøy Feriesenter

n n n n

E

l l l l l l l l l l l l l l l l l l post@offersoy.no

www.offersoy.no 30 33 90

Offersøy

(+47) 76 93 39 00

Møysalen Nasjonalparksenter AS

l l l l l l l l post@moeysalen.no

5 20

01.0131.12

www.v-resort.no 50 58 113

01.0131.12

www.moeysalen.no -

Havneområdet, Hennes

(+47) 91 70 57 89

Melbu Hotell AS

l l l l l l l l l booking@m-h.no

Christian Frederiksens gt. 3, Melbu

(+47) 76 16 00 00

Nygård Feriehus

l l l l l l l l l 8 20

01.0131.12

www.vesteralenkysthotell.no 100 42 164

01.0131.12

oddarne.dyro@trollfjord.no

www.nygardferiehus.no -

Lekangveien 324, Stokmarknes

(+47) 95 94 71 57

Vesterålen Kysthotell

l l l l l l l l l l l l l resepsjon@kystlandsbyen.no

Børøya, Stokmarknes

(+47) 76 15 29 99

Grønningbrygga

l l l l l l roy@gronningbrygga.no

5 12

01.0430.11

6 24

01.0131.12

4

25

01.0131.12

www.yttersiden.no 35 10 53

01.0131.12

www.gronningbrygga.no -

Grønning, Stokmarknes

(+47) 99 22 53 23

Skjellbogen Hyttegrend

l l l l l l skjellbogen@tnett.no

- -

Skjellbogen

(+47) 94 40 84 19

Vesterålen Apartment

l l l l l l l

Klaksjord, Bø i Vesterålen

(+47) 95 00 89 99

booking@vesteralenapartment.com

www.vesteralenapartment.com 20

Huset på yttersiden/Ringstad Sjøhus l l l l l l l l l l l l l l booking@yttersiden.no

Ringstadvn. 28, Ringstad

(+47) 94 03 23 18

Skagakaia & Cafe Gamle Posthuset

l l l l l l l l l l l l l 8 13

01.0131.12

2

4

01.0231.12

8 32

01.0131.12

2 10

01.0620.08

www.myrekysthotell.no 80 29 49

01.0123.12

post@skagakaia.no

www.skagakaia.no -

Skagenveien 55, Bø i Vesterålen

(+47) 92 06 38 75

Litløy fyr

l l l l l l l l kontakt@litloyfyr.no

www.litloyfyr.no -

Litløya

(+47) 90 92 28 88

Toftenes Sjøhuscamping

l l l l l l l l l l l l l l l post@toftenessjohus.no

www.toftenessjohus.no -

Toftenes, Alsvåg

(+47) 76 13 14 55

Nordigården Feriehus

l l l arrods@online.no

www.nordigarden.net -

Alsvåg

(+47) 99 01 85 49

Myre Kysthotell

l l l l l l l l l l booking@myrekysthotell.no

Storgt 52, Myre

(+47) 90 10 88 83

Fiskeværet Skipnes

l l l l l l post@skipnes.com

8 50

01.0631.08

www.finvag.no 40 11 20

01.0131.12

www.skipnes.com -

Skipnes, Tindsøya

(+47) 76 13 28 55

Skolestedet Finvåg

l l l l l l l l l l l asle@finvag.no

Nærøya, Øksnes Vestbygd

(+47) 90 94 57 27

Nyksund Ekspedisjonen

l l l l l 18

02.0131.12

www.nyksund.com 35 12 29

01.0131.12

post@ekspedisjonen-as.no

- 20

Nyksund

(+47) 48 11 80 68

Holmvik Brygge Nyksund

l l l l l l l post@nyksund.com

Nyksund

(+47) 76 13 47 96

Husjord Apartment

l l l l leif@husjord-apt.com

leif@husjord-apt.com -

Husjord, Stø

(+47) 97 59 13 06

Stø Bobilcamp AS

l l l l l l l l

Valen, Stø

(+47) 97 53 36 48

stobobilcamp@gmail.com

01.0131.12

www.stobobilcamp.no -

9

1

6

01.0131.12

-

-

01.0511.09

SYMBOLES Les prix sont en couronnes norvégiennes - NOK, par personne et présenté ”enfants/adultes”. S’il est indiqué ”0 NOK” = en individuel/ Activité séparée, prenez contact avec le site pour plus d’informations.

Nombre de lits / Hébergement

Places assises / Restauration

Nombre de chambres / Hébergement

Entreprise

Référence cartographique / Situation

Capacité / Conférence

Situation / Lieu

Indique la saison / période où le produit est disponible.

© ØYSTEIN LUNDE INGVALDSEN / WWW.NORDNORGE.COM

36

SAVEZ-VOUS? Que deux phares des Vesterålen sont ouverts aux visiteurs? - Le phare Litløy à Bø et le phare Andenes à Andøy.

www.visitvesteralen.com


E PRIX U IQ < 500 NOK = X S RG É CE E U E N A SÉ ET EU 500 - 750 NOK = É S AL L C I T RS I FE RE T E LO O I E LS N AL C H AP IS EU Z O FÉ BA V É O P I S 750 - 1000 NOK = A C L A V É O O NT I C NT C T R IT UZ N NT CH PÊ R SI L E E C / À D I S E O P E C M E G A L N E E R AL M N C E ND D S S M VI JA > 1000 NOK = N P E G N C E D R E TE E E AD DE CE B P CE GE HA BRE D’É GE N / DE AD IO IO ITÉ S B L/ N E T E L T E P I I D A N M A R U G U G V U R E T E L A N / S D E N E R È S M S E A N TO N A I LE I G N C A C AT T I V I E N T P S A C N A A M F B V F B I C F U L O D C C Ô I SAISON PRIX CAPACITÉ H M C A R É C A C H A P R E R E L A P H H Ô VA W L I H É AC C H P R V I P O SA W SA BA LO LO AC C H RM

R

HÉBERGEMEN G8

G8

G8

G8

G8

I7

G6

H5

G6

G4

I2

I1

I1

I1

I3

Postmestergården

n n n n

E

- -

4

8

20.0616.08

www.facebook.com/norashus -

1

4

15.0520.08

l l l l l asoelsne@online.no

Nordlysveien 35, Sortland

(+47) 76 12 10 41

Noras Hus

l l ove.aalo@vkbb.no

Solveien 5A, Sortland

(+47) 90 03 43 49

Sortland Hotell

l l l l l l l l post@sortlandhotell.no

(+47) 76 10 84 00

Sortland Camping & Motell NAF

l l l l l l l l l l l l l hj.bergseng@sortland-camping.no

(+47) 76 11 03 00

Vesterålen Sjøhushotell

l l l l l l l l l l l l l l sjoehus@online.no

(+47) 76 12 37 40

Grasnes Feriehus

l l l l l l l l l 6

15.0515.09

28

07.0115.12

2 12

01.0131.12

6 18

01.0131.12

www.marmelkroken.no 30 10 34

01.0131.12

grasnesferiehus@gmail.com

- -

Vesterlandet 161, Sortland

(+47) 97 01 57 78

Andøy Friluftssenter AS

l l l l l l l l l l l l l l l l l l l booking@andoy-friluftssenter.no

(+47) 76 14 88 04

Loviktunet

l l l l l l kontakt@loviktunet.no

6

www.loviktunet.no -

Lovik, Risøyhamn

(+47) 48 14 71 40

Husky Andøy

l l l l l l l l l l l info@husky-andoy.com

www.husky-andoy.com -

Nygård, Risøyhamn

(+47) 95 45 06 32

Marmelkroken

l l l l l l l l l l l l l lisbeth.seppola@gmail.com midnattsol.camping@gmail.com

www.midnattsolcamping.com - 14 38

(+47) 47 84 32 19

Andrikken Hotell

l l l l l service@andrikkenhotell.no

(+47) 76 14 12 22

Hotell Marena

l l l l l l info@hotellmarena.no

(+47) 91 58 35 17

Fargeklatten Veita

l l l l l l l l fargeklatten1@gmail.com

www.fargeklatten.no -

Sjøgata 38A, Andenes

(+47) 97 76 00 20

Kvalnesbrygga

l l l l l l kvbrygga@online.no

CAR HIRE? • Family car • 4 wheel drive • large/small van • removal van

01.0131.12

www.hotellmarena.no 30 29 49

Storgata 15, Andenes

(+47) 76 14 63 78

01.0131.12

www.andrikkenhotell.no 120 92 200

Storgata 53, Andenes

- -

8

01.0123.12

6 12

01.0131.12

2

15

01.0131.12

l l l l l l l l l l l l

Gårdsveien 8, Bleik

Kvalnes, Dverberg

1

www.andoy-friluftssenter.no 25

Buksnesfjord

Midnattsol Camping

01.0131.12

www.visitsortland.no 25 19 45

Åndstadsjøen, Sortland

(+47) 95 76 57 39

01.0131.12

www.sortland-camping.no 20 48 200

Vesterveien 51, Sortland

Bø i Andøy

03.0120.12

www.sortlandhotell.no 70 50 100

Vesterålsgata 59, Sortland

MYRE KYSTHOTELL Storgt 52, 8430 Myre • booking@myrekysthotell.no Tel: +47 76 11 99 20 • Mob: +47 90 10 88 83

AVIS Bilutleie. Esso, Havna service As Sortland. Tel: +47 76 11 37 10

• Accommodation • Restaurant with local food • Conference

MYRE KYSTHOTELL

• RV camp • Transport to the «Dronningruta»

Welcome to Skipnes! Visit us and experience a special closeness to mountains, fjords, birds and fish, the midnight sun and more in historical and peaceful surroundings. The venerable old fishing village of Skipnes today offers rorbu fisherman cabin holidays and adventures. The village is located on a traffic-free island on the outer side of the Vesterålen island, well sheltered in a natural harbour.

Tel: +47 76 13 28 55 - post@skipnes.com - www.skipnes.com

LEN

ERÅ

T VES

(«The Queen’s route»)

• Bike rental • Tourist information

N

OTE

LOF

www.myrekysthotell.no

WELCOME HÉBERGEMENT

37


© STEINAR SKAAR_STATENS VEGVESEN

© JARLE WÆHLER_STATENS VEGVESEN

© STEINAR SKAAR_STATENS VEGVESEN

© STEINAR SKAAR_STATENS VEGVESEN

ROUTE NATIONALE TOURISTIQUE La côte ouest d’Andøya a reçu le statut de Route nationale touristique le 30/06/2012. Celle-ci s’étend sur 51 km, du croisement d’Åknes à l’embarcadère d’Andenes. Combinée à Senja, Andøya constitue une alternative à l’E6 à l’Hurtigruten. La route nationale touristique d’Andøya s’étend de la pointe de l’île, dénudée et ouverte sur l’océan, aux marais à plaquebières plus au sud, en passant par une série de sommets escarpés couverts de végétation. Seule l’île de Bleik avec sa forme conique presque parfaite vient troubler l’horizon. Derrière, c’est l’océan jusqu’au Groenland. La plage de Bleik est la plus longue plage de Norvège et remplira vos chaussures d’un sable de corail blanc et fin. Un peu plus loin, vous pourrez admirer Bukkekirka, un ensemble de falaises sculptées par la nature. Dans le village de pêcheurs de Bleik, les maisons, souvent d’anciennes constructions traditionnelles du Nordland, sont très proches les unes des autres. Un peu plus au sud, elles s’étirent le long de la plage. Des safaris baleines qui vous permettent d’observer des grands cachalots au large de Bleik, des safaris oiseaux avec des Fous de Bassan, des fulmars et quelque 80 000 macareux, des promenades en kayak, des ballades dans la petite ville colorée d’Andenes, une visite au champ de tir de fusées d’Oksebåsen, une randonnée le long du sentier côtier jusqu’au sommet du Måtind... autant d’aventures qui feront de votre séjour une expérience inoubliable. Une aire d’arrêt panoramique a été créée à Kleivodden en partenariat avec la Route nationale touristique d’Andøya. À Bukkekjerka, un mémorial en l’honneur de la culture same a été érigé, et les envi-

rons sont chargés d’histoire. Il existe encore des routes qui ne servent pas uniquement à se déplacer le plus rapidement possible. Les routes nationales touristiques proposent des promenades en voiture hors du commun. Chacune des 18 routes du pays a ses propres caractéristiques et sa propre histoire. L’administration norvégienne des routes publiques conçoit ses itinéraires pour vous qui voyagez. Ainsi, vous avez à votre disposition des points de vue spectaculaires, des bâtiments de services, des places de stationnement et du mobilier de plein air ainsi que des sentiers et des œuvres d’art. Une architecture audacieuse et novatrice dans des paysages à couper le souffle - c’est tout le concept des Routes nationales touristiques. L’aménagement de routes touristiques est un travail à long terme.

HOT POOLS & BEACH SAUNA

20.05 > 01.09 -

Andøya Space Center, Bleiksveien 46 (+47) 76 14 46 00 Andenes

38

contact@spaceshipaurora.no www.spaceshipaurora.no

H3

PISCINES CHAUDES DE STAVE - 38 ºC

©ROM SKIPET AU ROR A

125/75

info@stavecamping.no www.stavecamping.no

Baignoires extérieures chauffées à 38 °C avec vue sur mer. Ouvert tous les jours. À 15 minutes des safaris baleines. Tarifs famille à partir de midi. Réservez aujourd’hui ! Lu-Di : 11-20h30. 20.05 > 01.09 -

250/120

Stave Camping & Hot Pools (+47) 92 60 12 57 Stave, Bleik

info@stavecamping.no www.stavecamping.no

www.visitvesteralen.com

© STAVE HOT P OOLS

I1

Découvrez les aurores boréales virtuelles toute l’année avec Romskipet Aurora. Exposition, film, expériences pratiques et nouvelle technologie. 11/06-22/12 : 10h30-17h30. 04/01-10/06 : 9h30-15h30. 01.01 >31.12

250/125

Stave Camping & Hot Pools (+47) 92 60 12 57 Stave, Bleik

VAISSEAU SPATIAL AURORA

© S TAVE B EACH SAU NA

Directement sur la plage. Profitez d’un sauna et baignez-vous dans l’Arctique. Diplôme à ceux qui se baignent ! Prix famille de 16-18h. Réservez aujourd’hui. Lu-Di : 12-20h30.

CENTRE DE L’EXPÉRIENCE

16

H3

SAUNA DE PLAGE A STAVE - 75 ºC


© STEINAR SKAAR_STATENS VEGVESEN

© STEINAR SKAAR_STATENS VEGVESEN

COMFORTABLE AND LUXURIOUS The finest hotel rooms in Vesterålen

Velcome to

beautiful Andenes and extraordinary experiences!

Choose where you want to stay, at Lankanholmen in the harbor of Andenes, Andrikken Hotell on the main street or on the beach in charming Bleik.

Andrikken Hotell Single room from NOK 995,Double room from NOK 1295,-

Bleik Havhus 3 bed rooms, 6 beds from NOK 1500,-

Lankanholmen 2 bed rooms, 4 beds from NOK 1400,-

Tel. +47 76 14 12 22 Service@andrikkenhotell.no www.andrikkenhotell.no

EACH ROOM – A NEW ADVENTURE

Booking: www.hotellmarena.no Andenes • Tel: +47 915 83 517

MARMELKROKEN Cabins, fisherman’s huts and an area for RVs and tents – your overnight stay with a panoramic view across the ocean

16 Accommodation Dining Peace and quiet Tel: +47 957 65 739

ROUTE NATIONALE TOURISTIQUE

39


© BJØRN EIDE_WWW.VISITVESTERALEN.COM /BØ

www.visitvesteralen.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.