COMPETENCIAS BÁSICAS EN PORTUGUÉS PARTIENDO DEL ESPAÑOL. Por José Manuel Hernández Sanclemente

Page 1

CONSULTING BUSINESS

Curitiba 19 de Janeiro de 2010

CAPÍTULO VIII COMPETENCIAS BÁSICAS EN PORTUGUÉS PARTIENDO DEL ESPAÑOL Aplicación práctica para el relacionamiento en acuerdos, contratos comerciales, mercadeo y producción industrial entre los países de habla Española y Brasil. José Manuel Hernández Sanclemente, Ingeniero Mecánico, Universidad del Valle – 1974, Col. Maestría cursada, Ingeniería Industrial y de Sistemas, Universidad del Valle – 1982, Col. Pos Graduación, Finanças Empresariais, ISAE/FGV, 2001, CWA, BR. Maestria en curso, Engenharia de Manufatura, UTFPR – PPGEM-2010, CWA, BR. Doctorado en curso, UTFPR – CPGEI-2011, CWA, BR. Professor 30 grau BR. Gráfico e Editor. Autor: álbum de figurinhas Mundo Braille, livro Ilustrado. Depósito de Pedido de Patente de Invenção, PI, No-05100002688 de 18/10/2010. Tiflotecnologia aplicada, usando Braille impresso em acrílico junto à impressão convencional para embalagens de alimento, medicamentos, materiais de uso pessoal e asseio. Impresor gráfico y Editor. http//lattes.cnpq.br/5227874349318009 INTRODUCCIÓN Siendo el Latín la base del Español y Portugués será útil observar las raíces que se conservan, así como la influencia del Griego, Árabe y Hebraico presentes en el lenguaje Ibérico que han permanecido a través de los siglos, mejorando el entendimiento en estos dos (2) idiomas, usados en las relaciones comerciales, interpersonales, profesionales dentro de procesos educativos, productivos, investigativos, económicos y científicos actualmente en funcionamiento o para ser implantados. La escritura comenzó inmediatamente como expresión gráfica de la comunicación hablada humana, evocada en el más antiguo jeroglífico egipcio de cerca de 3.400 a.C. Un negociante, funcionario o comerciante, realizó mejoras en ese sistema describiendo pictóricamente lo bien que estaba siendo contado, medido o pesado para retirar ambigüedades. Aunque todos los primitivos glifos (lat.) comprendían figuras simples o rudimentarias, pudieron emitir significado fonético o sonoro directamente por la lengua del ser humano [18, págs. 107-108] para expresar cada figura. Ahora para América Latina e Iberoamérica, es necesario el conocimiento de estas dos (2) lenguas para conseguir resultados y entendimientos eficientes en negociaciones de lenguaje global del comercio bilateral entre Colombia y Brasil. Conocer y practicar el uso e interpretación del español y portugués será necesario para conseguir eficacia, en la elaboración y comprensión de prácticas contractuales, como en la capacitación y entrenamiento de personas que van a operar los sistemas, equipos, tecnología, mercadeo, gobierno; ahorrando tiempo y dinero a las comitivas y misiones de visitantes y grupos encargados de emprender nuevas empresas y desafíos en estos territorios. PRISMACOLOR CONSULTORES LTDA. Rua, Petit Carneiro, 875 80240-050 Curitiba-PR, Brasil Tel: + 55 41 3077 9277 Fax: + 55 41 3077 9277


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
COMPETENCIAS BÁSICAS EN PORTUGUÉS PARTIENDO DEL ESPAÑOL. Por José Manuel Hernández Sanclemente by Gabriel Ruiz Arbeláez - Issuu