Grafika, skład, DTP - AR Turus, www.turus.pl
Szanowni Państwo, W imieniu Aeroklubu Polskiego serdecznie witam przybyłych do Leszna zawodników, trenerów i kierowników ekip, członków jury i sędziów, gości, przedstawicieli gospodarzy i organizatorów 8. Szybowcowych Mistrzostw Świata Juniorów – Leszno 2013 oraz wszystkich sympatyków lotnictwa. Jestem przekonany, że organizacja Mistrzostw znajduje się w godnych rękach, dziękuję Centralnej Szkole Szybowcowej i Aeroklubowi Leszczyńskiemu za wspólnie przygotowanie Mistrzostw, które są doskonałą okazją do promocji sportu lotniczego i tego słynnego ośrodka szybowcowego. Władzom Województwa Wielkopolskiego i Miasta Leszna dziękuję za życzliwość i udzielone wsparcie. Przy tej okazji przekazuję Zawodnikom życzenia lotniczego szczęścia, Organizatorom życzenia pomyślności w przeprowadzeniu tak dużej międzynarodowej imprezy lotniczej, życzę wielu Przyjaciół oddanych idei promocji lotnictwa, która przybliży wszystkim fascynację sportem lotniczym. Życzę zawodnikom wspaniałych osiągnięć w sportowej rywalizacji, woli walki o mistrzowskie tytuły, radości i satysfakcji z osiągniętych wyników, miłych wspomnień z Polski, a nam wszystkim wspaniałego, emocjonującego sportowego widowiska. Niech zwyciężają najlepsi! Prezes Aeroklubu Polskiego Włodzimierz Skalik Ladies and Gentlemen, On behalf of the Polish Aero Club I am greatly honoured to welcome all competitors, instructors and team leaders, members of the jury and referees, guests, hosts, their representatives and organisers of the 8th Junior World Gliding Championships – Leszno 2012 as well as all aviation fans. I am convinced that the organisation of the Championships is left in the capable hands and I would like to thank the Central Gliding School and the Leszno Aero Club for their team work upon the preparation of the Championships, which offer an excellent opportunity to promote aviation sports and this famous gliding centre as well. I would also like to thank the authorities of the Wielkopolskie District and City Leszno for their kind support. Additionally, I would like to wish the Competitors plenty of aviator’s luck. May the Organisers succeed in hosting such a considerable international aviation event and in making many new friends devoted to the idea of promoting aviation and spreading fascination with aviation sports. May the Competitors achieve great results in a fair play rivalry, may their will to fight for championship medals be strong, may they be happy and satisfied not only with their results but also with nice memories from their stay in Poland. Finally, I wish all of us to enjoy this marvellous and thrilling sport event. May the best man win! The President of the Polish Aero Club Włodzimierz Skalik
Szanowni Państwo! Leszno to miasto o wielkich tradycjach w sportach lotniczych. Wielokrotnie na lotnisku w Lesznie-Strzyżewicach odbywały się międzynarodowe zawody szybowcowe, w tym 3-krotnie Szybowcowe Mistrzostwa Świata Seniorów. W tym roku po raz pierwszy odbywają się Mistrzostwa Świata Juniorów w tej pięknej dyscyplinie sportu. Serdecznie witam młodych szybowników z kilkudziesięciu krajów świata i witam miłośników szybownictwa. Życzę udanej rywalizacji i niezapomnianych wrażeń. Tradycje lotnicze dały podstawę, by logo i hasło miasta nazwać „Leszno. Rozwiń skrzydła”. Rozwijajcie więc skrzydła w Lesznie na Mistrzostwach Świata Juniorów.
Tomasz Malepszy Prezydent Miasta Leszna
Ladies and Gentlemen, Leszno is a city with strong aviation traditions. On many occasions international gliding competitions were held at the Leszno-Strzyżewice airport, including Senior World Gliding Championships, which Leszno has hosted three times already. This year for the first time in history Leszno is hosting Junior World Championships in this beautiful sport discipline. I would like to heartily welcome young glider pilots from various countries as well as all gliding fans. I wish you all good luck and lots of fun. The aviation traditions in Leszno are a perfect inspiration for the city’s logo and slogan, which reads - “Leszno. Spread your wings.” So may you spread your wings in Leszno at the Junior World Gliding Championships!
Tomasz Malepszy Mayor of the Leszno City
Komitet Honorowy Honorary Committee
Marszałek Województwa Wielkopolskiego – Marek Woźniak Wojewoda Wielkopolski – Piotr Florek Prezydent Miasta Leszna – Tomasz Malepszy Przewodniczący Rady Miasta Leszna – Tadeusz Pawlaczyk Prezes Aeroklubu Polskiego – Włodzimierz Skalik Prezes Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej – Maciej Piotrowski Prezes Urzędu Lotnictwa Cywilnego – Piotr Ołowski Szef Instytutu Meteorologii i Gospodarki Wodnej – Mieczysław S. Ostojski
Komitet Organizacyjny The organizing committee Contest Director: Deputy Director: Contest Manager: Task Setter: Chief of Flight Operations: Chief Scorer: Chief Steward: Steward: Jury President: Jury Members:
Wojciech Ścigała Witold Czarnik Włodzimierz Głodek Witold Czarnik Dariusz Cisek Wojciech Ścigała Richard Bradley (RSA) Bob Bickers (Great Britain) Alfred Gai (Germany) Janusz Szczupak (Poland) Jiří Cihlář (Czech Republic)
Historia Mistrzostw Świata Juniorów
S
zybowcowe Mistrzostwa Świata Juniorów mają swój początek w 1991 roku, kiedy to w Szwecji rozegrano pierwsze Mistrzostwa Europy tylko dla Juniorów. Tuż po 4. odsłonie zawodów, zdecydowano się rozgrywać jedynie Mistrzostwa Świata aby dać możliwość międzynarodowej rywalizacji pilotom także spoza Starego Kontynentu. SMŚJ odbywają się co dwa lata, nieprzerwanie od 1999 roku. Do tej pory imprezy miały miejsce jedynie na terenie Europy ze względu na największe nagromadzenie młodych zawodników w tej części świata. Jednak liczba juniorów z różnych zakątków globu cały czas rośnie, a kolejne, 9 SMŚJ odbędą się po raz pierwszy poza Europą: w Narromine, w Australii. Juniorzy w szybownictwie to, według
przepisów FAI, kobiety i mężczyźni w wieku do 25 lat rocznikowo włącznie. Każdy kraj może wystawić reprezentację 3 zawodników w każdej z klas. Istnieje jednak możliwość zwiększenia tej liczby do 4 osób, o aktualnego mistrza Świata Juniorów w danej klasie, o ile mieści się nadal w przedziale wiekowym. Leszno będzie gościć młodych pilotów już po raz drugi. W 1995 rozgrywano tu 3 Mistrzostwa Europy Juniorów. Zwycięzcy poprzednich edycji mistrzostw Świata Juniorów: 1999 Terlet, Holandia Klasa Club: Robert Scheiffarth (Niemcy) Klasa Standard: Gunther Stahl (Niemcy) 2001 Issoudun, Francja Klasa Club: Peter Toft (Dania) Klasa Standard: Jay Rebbeck (Wielka
Brytania) 2003 Nitra, Słowacja Klasa Club: Michael Streit (Niemcy) Klasa Standard: Jeremy Hood (Wielka Brytania) 2005 Husbands Bosworth, Wielka Brytania Klasa Club: Christoph Nacke (Niemcy) Klasa Standard: Mark Parker (Wielka Brytania) 2007 Rieti, Włochy Klasa Club: Killian Walbrou (Francja) Klasa Standard: Patrick Gai (Niemcy) 2009 Räyskälä, Finlandia Klasa Club: Volker Sailer (Niemcy) Klasa Standard: Felipe Levin (Niemcy) 2011 Musbach, Niemcy Klasa Club: Tim Kuijpers (Holandia) Klasa Standard: Felipe Levin (Niemcy)
The history of Junior World Gliding Championships
T
he history of Junior World Gliding Championships has its beginning in 1991, when the first Europe Championships were held in Sweden for Juniors only. Right after the competition’s 4th edition a decision was made to expand it and hold World Championships, so that pilots coming from overseas would have the chance to enter the competition too. Thus, Junior World Gliding Championships have been held every two years continuously since 1999. Until now the event took place exclusively in Europe due to the prevailing number of competitors from this region of the world. Still, the number of competitors from various places throughout the globe is increasing and the next JWGC (9th) are going to be located outside Europe for the first time in history – that is in Narromine, Australia. According to the regulations of
FAI the term “Junior” in gliding comprises women and men who are maximum 25 years old. Every country may enrol their own team consisting of three competitors in each class. However, this number may be increased to four by adding the current Junior World Champion in the selected class, provided he or she is still young enough and fits into the age category. It is the second time for Leszno to host young pilots. Leszno hosted the third Junior Europe Championships in 1995. Winners of the past Junior World Championships are presented below: 1999 Terlet, the Netherlands Club Class: Robert Scheiffarth (Germany) Standard Class: Gunther Stahl (Germany) 2001 Issoudun, France Club Class: Peter Toft (Denmark) Standard Class: Jay Rebbeck (Great
Britain) 2003 Nitra, Slovakia Club Class: Michael Streit (Germany) Standard Class: Jeremy Hood (Great Britain) 2005 Husbands Bosworth, Great Britain Club Class: Christoph Nacke (Germany) Standard Class: Mark Parker (Great Britain) 2007 Rieti, Italy Club Class: Killian Walbrou (France) Standard Class: Patrick Gai (Germany) 2009 Räyskälä, Finland Club Class: Volker Sailer (Germany) Standard Class: Felipe Levin (Germany) 2011 Musbach, Germany Club Class: Tim Kuijpers (the Netherlands) Standard Class: Felipe Levin (Germany)
Leszno szybowcową mekką
L
eszno to najbardziej znany na całym świecie polski ośrodek szybowcowy. Tu w 1952 roku powstało lotnisko z hangarami, budynkami warsztatowymi i mieszkalnymi. Znakomite warunki termiczne, wiele dogodnych miejsc do lądowania w terenie i profesjonalna kadra szkoleniowa sprawiły, że lotnisko w podleszczyńskich Strzyżewicach szybko zyskało świetną renomę i było chętnie odwiedzane przez pilotów nie tylko z Polski. Stąd wielu szybowników startowało by pobić rekordy Polski i świata. Leszno, to jedyne miasto na świecie, które trzykrotnie organizowało szybowcowe mistrzostwa świata. Po raz pierwszy było to w 1958 roku, a startowało w nich 61 pilotów z 22 krajów. Impreza była udana dla ekipy polskiej Adam Witek został mistrzem świata w klasie standard, a pozostali nasi piloci uplasowali się w czołówce. Po raz drugi najlepsi piloci naszego globu spotkali się dziesięc lat później w 1968. Specjalnie na tę imprezę wybudowano istniejące do dzisiaj hangary i budyn-
WGC 1958
Na chwilę przed startem klasy otwartej. Na pierwszym planie w Jaskółce, Edward Makula. / A moment before the start of the Open class contest. On the foreground Edward Makula in Jaskółka glider. fot. H. Frąckowiak
ki lotniskowe z oryginalną wieżą kontroli lotów. Do walki o medale mistrzowskie przyjechało 105 pilotów z 32 państw. Po raz trzeci najlepsi szybownicy naszego globu zjawili się w Lesznie w 2003 roku. W czterech klasach – standard, 15metrowej, otwartej oraz po raz pierwszy w klasie 18-metrowej walczyło o medale 130 pilotów z 31 państw. W ekipie polskiej najlepiej zaprezentował się Janusz Cent-
ka, który zdołał wywalczyć srebrny medal w klasie otwartej na szybowcu ETA. Już za rok po raz czwarty do Leszna przyjadą najlepsi piloci szybowcowi by wziąć udział w walce medale mistrzostw świata. Tegoroczne VIII Mistrzostwa Świata Juniorów będą zapewne generalną próbą przed przyszłorocznymi zmaganiami seniorów.
Leszno – a gliding Mecca
L
eszno is the world most known Polish gliding centre. Its history reaches back to 1952, the year when the airport with hangars and work and residential facilities were built. Perfect thermal conditions, many convenient outlanding spots as well as a professional training team made it possible for the airport in Strzyżewice located on the outskirts of Leszno to gain popularity and be visited by pilots from entire Poland. Many pilots have started flying here to beat world and national records. Leszno is the only city in the world which has held world gliding championships three times. First in 1958 with 61
pilots from 22 countries. This event was a real success for the Polish team as Adam Witek received the World Champion’s title in the standard class, whereas the remaining Polish pilots got top results too. The second time that all international pilots met in the competition was no sooner than ten years later, in 1968. The hangars and airport facilities including the original flight control tower that you can still see today were constructed specifically for that purpose. The group of pilots aspiring to championship medals included 105 competitors from 32 countries. Unfortunately the Polish team failed to repeat its success.
The third time that the world top glider pilots appeared in Leszno was in 2003. 130 pilots from 31 countries participated in the race for medals in four classes – standard, 15 metres, open and for the first time in history in the 18 metres class. Among the Polish pilots only Janusz Centka made it to the top and got a silver medal in the open class in ETA glider. Next year we are going to welcome the best glider pilots willing to participate in the battle in Leszno for the fourth time in history. This year’s 8th Junior World Gliding Championships may be treated as a rehearsal for the next year’s senior’s competition.
Zasady rozgrywania zawodów Zawody Piloci zjeżdżają się na jedno lotnisko, gdzie przez 8-16 dni starają się latać jak najlepiej i pokonać w ten sposób konkurentów. Na każdy dzień,Kierownik Sportowy wyznacza jedno zadanie dla wszystkich pilotów danej klasy. Następnie szybowce są holowane w powietrze, gdzie oczekują, aż wszyscy zawodnicy będą gotowi do rozpoczęcia zadania. Moment startu pilot dobiera sam, analizując stan i prognozę pogody oraz manewry konkurentów. Po przecięciu linii startu należy oblecieć całą trasę uzyskując jak największą średnią prędkość i mieć nadzieje, że konkurenci zrobili to gorzej. Zadania Współcześnie na zawodach stosuje się dwa rodzaje zadań. Pierwsze z nich,
Konkurencja Wyścigowa (Racing Task), to sztywno określona trasa od startu przez kilka punktów zwrotnych do mety, a pilot ma zaliczyć trasę w jak najkrótszym czasie, co łatwo przeliczy się na prędkość. Drugim, bardziej skomplikowanym i taktycznym typem zadania jest Konkurencja Obszarowa (Assigned Areas Task). Miejsce punktów zwrotnych zastępują znacznie większe rejony (zwykle o promieniu 10-30km, czasami większe). Pilot musi się zdecydować, czy zaliczyć rejon minimalnie tylko go naruszając i polecieć dalej, czy wlecieć w niego głęboko i w ten sposób zwiększyć odległość swojego przelotu. Aby zachęcić pilotów do wlatywania głębiej, określany jest minimalny czas oblotu trasy - rzędu kilku godzin. Trudność tego zadania polega na ocenie warunków
pogodowych i wyborze, w które rejony opłaca się wlatywać głębiej. Rejony muszą być zaliczane w określonej kolejności. Wynikiem w tej konkurencji jest również uzyskana średnia prędkość. Punktacja Uzyskane prędkości (a dla nieukończonych przelotów - odległości) są przeliczane na punkty. Jeśli pogoda była dobra i zadanie odpowiednio długie, to zwycięzca tego dnia zdobywa 1000 punktów (w słabsze dni będzie to mniejsza liczba). Pozostałym pilotom punkty są przydzielane stosownie do uzyskanych prędkości lub odległości. Suma punktów z wszystkich dni lotnych to wynik zawodów. Zawody często wygrywają równo latający piloci, którzy każdego dnia uzyskiwali dobry wynik w pierwszej dziesiątce.
the Racing Task, is a precisely determined route from the starting line, through a couple of turn-points to the finishing line. The pilot is supposed to cover the route in the shortest possible time, which is naturally reflected in his speed. The second one is a more complicated and tactical task type, that is Assigned Areas Task. Instead of turn-points there are much bigger areas (usually within a radius of 10-30km, sometimes larger). Pilots have to decide whether they want to enter the area touching it only slightly and then head to the next turn-point or to fly deep into the area and in turn increase their flight distance. In order to encourage pilots to fly deeper into the assigned areas, a minimum flight time is set for the route – usually a couple of hours. The hardest part of this task is estimating weather
conditions and choosing which areas are worth flying deeper into. Areas must be checked in a specific sequence. The result of this contest is also the average speed, calculated by dividing the total distance by the flight time. Scoring Speed values (or distances if the flight was unfinished) are then calculated into scores. If the weather was good and the task was long enough, then the winner of the day gets 1000 points (the value might be smaller on poor days). The remaining pilots are awarded points depending on their speed values or distances. The total number of points from all flying days is a final competition score. Often the competition is won by pilots who fly consistently and get a decent result in the top ten every day.
The competition All pilots come to one airport, where during the following 8-16 days they attempt to get as best results as they can to beat their opponents. Each day with good weather conditions is marked with one task given by the Task Setter for all pilots within one class. Next the gliders are towed aloft and stay up in the air waiting for all competitors to be ready for the start of the task. Pilots choose when to start the task themselves based on their own analysis of weather forecasts and manoeuvres of opponents. Once they cross the starting line their “only” goal is to cover the entire route at the highest average speed and hope for other competitors to get worse results. Tasks Nowadays the competition involves two types of tasks. The first one, called
ASW15
KLASY: Standard i Club
ASW 19
Discus 2a
M
istrzostwa rozgrywane będą w dwóch klasach: Club i Standard. Przodującym producentem szybowców w obu klasach są dwie niemieckie fabryki: Schempp-Hirth (np. Discus 2a) i Alexander Schleicher (najstarsza wytwórnia szybowców na świecie, np. ASW28). Na zawodach będziemy mieli okazję zobaczyć także konstrukcje polskie (np. Jantar Std, Brawo) oraz litewskie (np. LAK19). Czym charakteryzują się obie klasy? Klasa Standard: Maksymalna rozpiętość skrzydeł 15m, maksymalna masa startowa: 525kg. Dozwolone jest wykorzystywanie balastu wodnego, niedozwolone klapy. Nie stosuje się współczynników wyrównawczych. Szybowce Klasy Standard mają dużo lepsze osiągi niż klasy Club. Klasa Club: Maksymalna rozpiętość 15m, niedozwolone używanie balastu wodnego. Klasa stworzona głównie dla starszych szybowców klasy standard, które są tanie i zapewniają względnie dobre osiągi. Stosuje się współczynniki wyrównawcze by zagwarantować rywalizację na jednym poziomie.
ASW24
Który szybowiec jest najlepszy? Ciężko jednoznacznie odpowiedzieć na to pytanie, bo nie da się stworzyć idealnych warunków aby porównać konstrukcje. Można natomiast odnieść się do osiągów. Głównym parametrem opisującym szybowce, jest DOSKONAŁOŚĆ, która określa ilość kilometrów jaką mogą one przelecieć po prostej z 1000m wysokości. Największą doskonałością wśród startujących maszyn mogą pochwalić się Discus 2 oraz LAK-19: wynosi ona 45. Kolejna tajemnicza właściwość szybowca to jego biegunowa, czyli wykres pokazujący jak szybko szybowiec opada przy danej prędkości. Szybowce poruszają się w powietrzu z prędkością w zakresie od 100 do 280km/h. Po co balast wodny? Aby zwiększyć masę szybowca, dzięki czemu będzie mógł latać z większą prędkością, opadając przy tym mniej aniżeli bez balastu!
ASW28
DG-101
Jantar STD
Hornet
Classes: Standard and Club
T
he Championships include two classes: Club and Standard. The leading glider producer in both classes are two German factories: Schempp-Hirth (for example Discus 2a) and Alexander Schleicher (the oldest glider factory in the world, for example ASW28). During the competition we will be able to see constructions of Polish (for example Jantar Std, Brawo) and Lithuanian companies (for example LAK19). What are the characteristics of both classes? Standard Class: The maximum wing-span is 15m and the ramp weight is 525 kg. Water ballast is allowed; flaps are not allowed. Correction coefficients are not applied. Standard class gliders perform much better than those in the Club class. Club Class: The maximum wing-span is 15m, water ballast is not allowed. This class was created for older gliders from the standard class, which are quite cheap and offer relatively good performance. Correction coefficients are applied to ensure that the competition is run on an equal level. Which glider is the best? It is difficult to provide one answer to this question as it is practically impossible to create perfect conditions for the comparison of different constructions. However, the answer may be based on performance. The main parameter describing gliders is their EFFICIENCY, which is determined by the number of kilometres a glider can fly in a straight line starting from the altitude of 1000 metres. The title of the glider with the highest efficiency among constructions participating in the competition belongs to Discus 2 and LAK-19 with the value of 45. Another mysterious feature of a glider is its polar curve, which is a graph showing how fast the glider loses its altitude with a selected speed. The glider’s speed range is from 100 km/h to 280 km/h. Why does a glider need water ballast? In order to increase its weight, which in turn lets the glider fly at a higher speed without losing as much altitude as without the ballast!
Po raz pierwszy w historii Szybowcowych Mistrzostw Świata Juniorów zwycięska drużyna otrzyma Puchar Przechodni FAI Gliding Junior Team Challenge Cup ufundowany przez Centralną Szkołę Szybowcową w Lesznie. For the first time in the history of the Junior World Gliding Competition the winners’ team will be awarded a FAI Gliding Junior Team Challenge Cup founded by the Central Gliding School Leszno.
Argentina Amilcar Mirasso Age: 19 Glider: Jantar Std 3 Comp ID: L Hours: 250 Flown km: 5500 Nicolas Ortolano Age: 23 Glider: LS1f Comp ID: TA Hours: 240 Flown km: 5600 ---------------------Team captain: Sergio Reinaudo
Australia Matthew Scutter Age: 22 Glider: Discus 2a Comp ID: A1 Hours: 650 Flown km: 10000 Eric Stauss Age: 23 Glider: ASW-28 Comp ID: PC Hours: 400 Flown km: 10000 Ailsa McMillan Age: 20 Glider: Cirrus Std Comp ID: UY Hours: 360 Flown km: 18000 -------------------------Team captain: Beryl Hartley
Austria Lukas Huber Age: 20 Glider: LS 8 Comp ID: WN Hours: 550 Flown km: 25000 12
Competitors JWGC 2013 Martin Schwab Age: 25 Glider: Discus CS Comp ID: MB Hours: 250 Flown km: 10000 Andreas Hudler Age: 25 Glider: Comp ID: Hours: 800 Flown km: 860 Erich Hinterholzer Age: 25 Glider: Std.Cirrus B WL Comp ID: 4ME Hours: 750 Flown km: 885 -----------------------Team captain: Andreas Brandner
Belgium
Niel Deijgers Age: 25 Glider: Std. Libelle Comp ID: DC Hours: 750 Flown km: 25000 Jochen Schoeters Age: 22 Glider: Std. Cirrus Comp ID: MJ Hours: 800 Flown km: 35000 -----------------------Team captain: Paul Vanden Boer
Canada Emmanuel Cadieux Age: 23 Glider: Cirrus Std 75 Comp ID: XII Hours: 513 Flown km: 18000 ---------------------Team captain: Robert Cadieux
Czech Republic
Rik Vanden Boer Age: 25 Glider: LS8 Comp ID: T1 Hours: 500 Flown km: 15000
Radek Krejcirik Age: 22 Glider: Discus 2a Comp ID: GX Hours: 1100 Flown km: 60000
Thomas De Bruyn Age: 25 Glider: Discus 2 Comp ID: YB Hours: 520 Flown km: 20000
Petr Svoboda Age: 25 Glider: LS8 Comp ID: A0 Hours: 800 Flown km: 40000
Jeroen Jennen Age: 20 Glider: Std. Libelle Comp ID: 2S Hours: 600 Flown km: 50000
Martin Piskacek Age: 22 Glider: LS-8 Comp ID: W8 Hours: 600 Flown km: 36000
Petra Papezikova Age: 24 Glider: Cirrus Std. Comp ID: CX Hours: 700 Flown km: 30000 Martin Gedeon Age: 24 Glider: Cirrus Std. Comp ID: XC Hours: 400 Flown km: 15000 Hana Treslova Age: 22 Glider: Std. Cirrus Comp ID: CI Hours: 820 Flown km: 27000 ---------------------Team captain: Petr Krejcirik
Denmark Frederik Noddelund Age: 22 Glider: LS8a Comp ID: UG Hours: 420 Flown km: 15000 Thomas Grove Age: 24 Glider: Discus 2b Comp ID: VD Hours: 341 Flown km: 9000 Kristian R Larsen Age: 25 Glider: Std. Cirrus Comp ID: P3 Hours: 900 Flown km: 40000
Chris Moller Age: 24 Glider: Std. Cirrus Comp ID: YM Hours: 500 Flown km: 20000 ----------------------Team captain: Nicolai Larsen
France
Benjamin Vades Age: 22 Glider: Cirrus Comp ID: C12 Hours: 990 Flown km: 15000 ----------------------Team captain: Benjamin Neglais
Germany
Yann Ehrstrom Age: 21 Glider: Discus 2a Comp ID: CFM1 Hours: 500 Flown km: 10000
Fabian Siebenwurst Age: 24 Glider: LS8 Comp ID: 1D Hours: 1300 Flown km: 800
Nicolas Henry Age: 21 Glider: Comp ID: Hours: 480 Flown km: 5000
Enrique Levin Age: 20 Glider: Discus 2a Comp ID: EL Hours: 1400 Flown km:
Maximilian Seis Age: 20 Glider: Discus 2ax Comp ID: ET Hours: 750 Flown km: 20000
Alexander Sp채th Age: 24 Glider: Discus 2ax Comp ID: ALB Hours: 2000 Flown km: 103000
Valentin Grit Age: 20 Glider: Hornet Comp ID: H1 Hours: 800 Flown km: 14000
Sebastian N채gel Age: 23 Glider: LS 1 d Comp ID: XN Hours: 1400 Flown km: 50
Antoine Lucas Age: 21 Glider: Cirrus Std Comp ID: C11 Hours: 1200 Flown km: 30000
Ulrich Deck Age: 23 Glider: LS 1 d Comp ID: FU Hours: 2000 Flown km: 100000
13
Germany Marco Barth Age: 20 Glider: Std Libelle Comp ID: BX Hours: 1400 Flown km: 12 -------------------Team captain: Uli Gmelin
Great Britain Charlie Jordan Age: 24 Glider: LS8 Comp ID: 868 Hours: 550 Flown km: 9999 Oliver Barter Age: 24 Glider: LS8 Comp ID: Hours: 450 Flown km:
L1 15000
Matthew Waters Age: 24 Glider: LS8 Comp ID: P2 Hours: 500 Flown km: 10000 Matt Davis Age: 23 Glider: Standard Cirrus Comp ID: DDA Hours: 600 Flown km: Luke Dale Age: 24 Glider: Std. Cirrus Comp ID: 822 Hours: 1000 Flown km: 10000
14
Sam Roddie Age: 23 Glider: ASW24 Comp ID: 524 Hours: 500 Flown km: 11000 ------------Team captain: Simon Barker
Hungary Gabor Kapuy Age: 24 Glider: Discus 2a Comp ID: HAL Hours: 500 Flown km: 11000 Tamás Vámosi Age: 21 Glider: LS1-f Comp ID: V2 Hours: 450 Flown km: 15000 László Paszternák Age: 24 Glider: LS1-f Comp ID: HI Hours: 330 Flown km: 9000 --------------------Team captain: Miklós Vámosi
Italy Elena Fergnani Age: 25 Glider: LS1-f Comp ID: 41 Hours: 400 Flown km: 500 Claudio Ricci Age: 25 Glider: ASW24 Comp ID: JO Hours: 700 Flown km: 15000 -------------Team captain: Michele Fergnani
Lithuania Rokas Jonaitis Age: 22 Glider: LAK-19 Comp ID: ZM Hours: 350 Flown km: 5000 Marius Pluščauskas Age: 23 Glider: LS-4 Comp ID: KR Hours: 750 Flown km: 30000 Joris Vainius Age: 20 Glider: Jantar Standard 3 Comp ID: B Hours: 270 Flown km: 5000 Algimantas Radžiunas Age: 21 Glider: Jantar std 2 Comp ID: BF Hours: 260 Flown km: 6000 --------------------Team captain: Karolis Mikalauskas
Netherlands Peter Millenaar Age: 24 Glider: Discus 2a Comp ID: Y1 Hours: 1200 Flown km: 50000 Jan-Willem van Doorn Age: 24 Glider: LS8 Comp ID: E5 Hours: 350 Flown km: 10500
Ronald Deerenberg Age: 23 Glider: LS-8 Comp ID: EJ Hours: 300 Flown km: 8500 Stefan Telkamp Age: 23 Glider: Cirrus Std Comp ID: AU Hours: 650 Flown km: 26000 Nick Hanenburg Age: 21 Glider: LS1-f Comp ID: KC Hours: 485 Flown km: 16000 Ard Tielenburg Age: 23 Glider: Cirrus Std Comp ID: 2B Hours: 450 Flown km: 15000 -----------------------Team captain: Ger Kwant
Norway
Alexander Osen Age: 24 Glider: Crystal Comp ID: CK Hours: 600 Flown km: 18000 ----------------------Team captain: Hans Magnus Borge
Poland Jacek Flis Age: 23 Glider: Discus 2a Comp ID: Y Hours: 600 Flown km: 20000 Mateusz Szymbara Age: 24 Glider: Discus 2a Comp ID: V Hours: 940 Flown km: 24000 Jakub Puławski Age: 21 Glider: LS8 Comp ID: LOT Hours: 430 Flown km: 12000
Judyta Czyż Age: 25 Glider: Brawo Comp ID: BZ Hours: 600 Flown km: 15000 --------------------Team captain: Przemysław Piekarski
South Africa Iain Rennie Age: 24 Glider: Jantar std 3 Comp ID: JM Hours: 180 Flown km: 6500 -------------------Team captain: Gunter Krüger
Russia Elena Egorova Age: 22 Glider: Cirrus Std Comp ID: 3 Hours: 400 Flown km: 5000 --------------------Team captain: Evgeny Egorov
Slovakia
Arnulf Snekvik Age: 19 Glider: LS 8 Comp ID: CG Hours: 320 Flown km: 10000
Robert Koralewski Age: 20 Glider: Brawo Comp ID: BI Hours: 380 Flown km: 14000
Tomáš Bobok Age: 25 Glider: Discus 2bx Comp ID: DI Hours: 1000 Flown km: 45000
Kristoffer D. Samuelsen Age: 19 Glider: ASW15b Comp ID: SW Hours: 300 Flown km: 6000
Mateusz Siodłoczek Age: 23 Glider: Jantar Std 3 Comp ID: BL Hours: 650 Flown km: 20000
Martin Jurovic Age: 21 Glider: LS-8 Comp ID: SI Hours: 800 Flown km: 20000
15
Slovakia Eduard Niko Age: 25 NAC: SVK Glider: ASW 15b Comp ID: AP Hours: 250 Flown km: 6300 ---------------------Team captain: Juraj Jurovic
Slovenia Anton Šibanc Age: 24 Glider: DG-101 G Comp ID: LX Hours: 500 Flown km: 20000 Miha Berginc Age: 24 Glider: DG-101G Comp ID: DB Hours: 700 Flown km: 13000 -------------------------Team captain: Tomaź Berginc
Sweden
16
David Gustavsson Age: 21 Glider: Jantar Std Comp ID: H4 Hours: 320 Flown km: 4000 ---------------------Team captain: Börje Gustavsson
Switzerland Reto Frei Age: 25 Glider: Discus 2b Comp ID: Q2 Hours: 1000 Flown km: 50000 Roger Frei Age: 22 Glider: Discus 2b Comp ID: 2F Hours: 700 Flown km: 1000000000 Roman Misun Age: 24 Glider: ASW 28 Comp ID: ZC Hours: 400 Flown km: 18000
Simon Landqvist Age: 25 Glider: LS8-t Comp ID: L3 Hours: 470 Flown km: 19000
Yves Gerster Age: 23 Glider: Asw-19 b Comp ID: W Hours: 700 Flown km: 25000
Jimmy Bengtsson Age: 25 Glider: LS8 Comp ID: RM Hours: 580 Flown km: 23000
Maxime Petitpierre Age: 24 Glider: ASW-19 b Comp ID: GQ Hours: 550 Flown km: 780
Mario Straub Age: 23 Glider: Std. Cirrus Comp ID: 96 Hours: 400 Flown km: 20000 -----------------------Team captain: Hilde Schönmann
United States Boyd Willat Age: 22 Glider: Std Cirrus Comp ID: NL1 Hours: 3000 Flown km: 10000 ------------------Team captain: Ethan Staton
17
Atrakcje w okolicy / Local tourist attractions Zamek w Rydzynie
18
Parowozownia Wolsztyn
Boszkowo
Wiatraki w Osiecznej
Zamek położony jest w Rydzynie, 10 km od Leszna. Wraz z parkiem i przyległymi terenami stanowi najokazalszą rezydencję magnacką w Wielkopolsce. W latach 1705-1709 zamek był rezydencją króla Polski Stanisława Leszczyńskiego. Kolejnymi właścicielami posiadłości był ród Sułkowskich, z których najbardziejznanym był adiutant Napoleona Józef Sułkowski. Aktualnie zamek wykorzystywany jest jako obiekt hotelowo-restauracyjny.
Parowozownia Wolsztyn jest nadal czynną od ponad 100 lat lokomotywownią, z której codziennie wyruszają parowozy do prowadzenia pociągów pasażerskich na trasie do Poznania. Nie jest to skansen ani muzeum specjalnie utworzone dla prezentacji parowozów i ich zaplecza. Tylko tutaj codziennie można zobaczyć gorący, buchający parą parowóz.
Miejscowość wypoczynkowa położona 25 km od Leszna nad czystym Jeziorem Dominickim (360 ha), oferująca doskonałe warunki do uprawiania żeglarstwa, windsurfingu, nurkowania i innych sportów wodnych. Liczne plaże i czysta woda zachęcają do kąpieli. Bogata baza gastronomiczna i noclegowa czynna cały rok.
Na wzgórzu przy wjeździe do Osiecznej stoją trzy XVIII wieczne drewniane wiatraki. Jest to jedyny w kraju kompleks trzech wiatraków stojących w niedalekiej odległości od siebie. Noszą imiona od ostatnich właścicieli - Franciszek, Józef Adam i Leon. Dwa z nich - Franciszek oraz Józef Adam są udostepnione do zwiedzania. Uruchomiono w nich Muzeum Młynarstwa i Rolnictwa.
The castle in Rydzyna
Engine shed in Wolsztyn
Boszkowo
Windmills in Osieczna
The castle is located in Rydzyna, 10 km away from Leszno to the south east. Together with the park and the adjacent areas it is the most impressive lordly residence in the Great Poland (Wielkopolska). The castle was the residence of Stanisław Leszczyński, one of the kings of Poland from 1705 to 1709. Later the castle belonged to the Sułkowski family, with their most known family member in the person of Józef Sułkowski, Napoleon’s aide-de-camp. Currently the castle is used as a hotel and a restaurant facility.
The engine shed in Wolsztyn is a still running locomotive depot, which has been operating for over a century now and is the daily starting point for steam engines to lead passenger trains on the route to Poznan. It is neither a heritage park nor a museum created specifically for the purpose of displaying steam engines and their background. It is the only place, where every day you can actually see a hot and steaming engine in all its glory.
It is a holiday resort located 25 km away from Leszno by a crystal clear Dominickie Lake (360 ha), offering perfect conditions for all sorts of water sports such as: sailing, windsurfing, scuba diving and many other. Numerous beaches and clear water are very tempting for all swimming lovers. There are plenty of restaurants and hotels to choose from and they are open all year round.
When you look at the hill located near the entrance to Osieczna you will see three wooden windmills, which date back to the 18th century. It is the only place in Poland where you can find a complex of three wooden windmills standing in such proximity to each other. They were named after their last owners – Francis, Joseph Adam and Leon. Francis and Joseph Adam are available for sightseeing. They host the Museum of Milling and Agriculture.
19