Studienleitfaden DTKK WS1415

Page 1

Studierendenvertretung Übersetzen und Dolmetschen http://uedo.oehunigraz.at/ uedo@oehunigraz.at

DEUTSCH UND TRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION Bachelorstudium

Studienleitfaden WS 2014/15

Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft Merangasse 70/I, 8010 Graz http://translationswissenschaft.uni-graz.at/

Institut für Germanistik Mozartgasse 8/I 8010 Graz http://germanistik.uni-graz.at/


IMPRESSUM Studienleitfaden Deutsch und Transkulturelle Kommunikation – Wintersemester 2014/15 Herausgeberin, Medieninhaberin und für den Inhalt verantwortlich: HochschülerInnenschaft a. d. Universität Graz, Studienvertretung Übersetzen und Dolmetschen Schubertstrasse 6a, A-8010 Graz Text: Melanie Geckl Layout: Sonja Haunschmid Für die abgedruckten Inhalte wird trotz sorgfältiger Bearbeitung keine Haftung übernommen. Druck: ÖH Service-Center Graz, August 2014 Änderungen und Druckfehler vorbehalten Hinweis: Diesen Leitfaden gibt es auch als pdf-Version im Internet: http://uedo.oehunigraz.at/downloads

2


INHALTSVERZEICHNIS

Vorwort 1. Studienvertretung und ÖH 1.1 Studienvertretung Übersetzen & Dolmetschen 1.2 Kontakt zur StV 1.3 Beratungsangebot der ÖH 1.4 Hilfe und Infos für Erstsemestrige 2. Bachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation 2.1 Zielgruppen 2.2 Sprachen 2.3 Dauer und Gliederung des Studiums 2.4 Qualifikationsprofil und Kompetenzen 2.5 Berufsfelder 3. Erste Schritte auf der Uni 3.1 Anmeldung an der Universität Graz 3.2 Anmeldung für ausländische Studierende 3.3 Anmeldung zu Lehrveranstaltungen 4. Vorkenntnisse und Sprachprüfung 4.1 Prüfungstermine für die Sprachprüfung 4.2 Sprachprüfungen in der Bildungssprache 4.3 Anmeldung zur Sprachprüfung 4.4 Sprachprüfung nicht bestanden? 5. Vorbereitende Sprachkurse 5.1 Anmeldung zu den Sprachkursen bei Treffpunkt Sprachen 5.2 Anmeldung zu den Sprachkursen am ITAT 5.3 Anrechnung der vorbereitenden Sprachkurse im Studium 6. Aufbau des Studiums 6.1 Musterstudienverlauf 6.2 Studieneingangs- und Orientierungsphase 6.3 Freie Wahlfächer 6.4 Fachprüfungen 7. Praxis und Auslandsstudien 7.1 Freiwillige Berufspraxis 7.2 Auslandsstudium 8. Und was mache ich nach dem BA? 9. Allgemeine Informationen zu den Instituten 9.1 Ansprechpersonen 9.2 Infos ITAT 9.3 Infos Germanistik 3

4 5 5 5 6 7 8 8 9 9 9 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 19 20 20 21 21 21 22 22 22 22 23


VORWORT

Hallo! Dieser Leitfaden soll dir dabei helfen, dir einen Überblick über das Bachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft in Graz zu verschaffen. Egal, ob du noch auf der Suche nach dem richtigen Studium bist oder dich bereits für dieses Studium entschieden hast – wir haben für dich hier die wichtigsten Infos rund um Lehrveranstaltungen, Prüfungen, Fristen und Voraussetzungen zusammengefasst, um dir einen reibungslosen Uni-Start zu ermöglichen. Darüber hinaus soll dieser Leitfaden auch Studierenden, die schon mitten im Bachelorstudium sind, als Nachschlagewerk zu Themen wie Auslandssemester, Fachprüfungen und Anrechnungen dienen. Für genauere Informationen und rechtliche Grundlagen empfehlen wir, dass du dir auch den aktuellen Studienplan (Curriculum) durchliest, der auf der Webseite der Universität und der Instituts-Webseite herunterzuladen ist. Neben den Leitfäden zu den einzelnen Studienrichtungen gibt es von der ÖH noch zahlreiche andere Leitfäden zu Themen wie „Erste Schritte an der Uni“, „Wohnen“ oder „Studieren im Ausland“. Diese kannst du dir in gedruckter Form auf der ÖH abholen oder auf der ÖH-Website herunterladen. Wir wünschen euch viel Spaß beim Lesen! Eure Studienvertretung Übersetzen und Dolmetschen

4


1. STUDIENVERTRETUNG UND ÖH

1.1 STUDIENVERTRETUNG ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN Für jedes Studium an der Universität gibt es eine Studienvertretung (StV), die sich ehrenamtlich für die Interessen und Rechte ihrer StudienkollegInnen einsetzt. Die Studienvertretungen (StV) sind ein Teil der Österreichischen HochschülerInnenschaft (ÖH), der offiziellen Interessensvertretung der Studierenden an den österreichischen Universitäten. Wir – die ‘Studienvertretung Übersetzen und Dolmetschen‘ – vertreten alle Bachelorund Master-Studierenden am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft (ITAT) in Graz. Wir setzen uns aus fünf gewählten MandatarInnen, die alle zwei Jahre im Rahmen der ÖH-Wahl von euch gewählt werden, sowie freiwilligen MitarbeiterInnen zusammen. Unsere Motivation ist es, den Studierenden am ITAT zu helfen, Erfahrungen zu sammeln und ein bisschen Schwung in den Uni-Alltag zu bringen. Bei folgenden Anliegen kannst du dich an uns wenden: • Fragen zu Lehrveranstaltungen und Prüfungen • Auskunft zu Curriculum und Studienrecht • Probleme mit Familienbeihilfe, Studienbeihilfe etc. • Vermittlung bei Problemen mit Lehrenden • Hilfe rund um Studium und Uni 1.2. KONTAKT ZUR STV Ihr könnt euch jederzeit an uns wenden, entweder persönlich bei unserer Sprechstunde oder per E-Mail. SPRECHSTUNDE Unsere Sprechstunde findet einmal wöchentlich in unserem StV-Raum am ITAT (Raum 0033-01-0202, 1. Obergeschoss, Merangasse 70, 8010 Graz) statt. Die aktuellen Termine findet ihr auf unserer Website oder im Aushang. E-MAIL-BERATUNG Bei Fragen, Anliegen oder Problemen sind wir jederzeit per E-Mail erreichbar, und zwar unter: uedo@oehunigraz.at WEBSITE Auf unserer StV-Website findet ihr aktuelle Infos zu Veranstaltungen, Terminen und Sprechstunden sowie unsere FAQs und Leitfäden: http://uedo.oehunigraz.at/ 5


FACEBOOK Um den Studierenden am ITAT die Kommunikation zu erleichtern, haben wir eine Facebook-Gruppe mit dem Namen „ITAT Graz“ gegründet. Ihr findet sie unter: https://www.facebook.com/groups/itatgraz/ VERANSTALTUNGEN Wir organisieren regelmäßig Stammtische, Spieleabende und andere Veranstaltungen für Studierende am ITAT. Aktuelle Infos dazu bekommst du auf unserer Website und auf Facebook! MITARBEITEN? Hast du auch Interesse an der Mitarbeit in der StV? Dann komm einfach bei uns vorbei oder schreib uns eine E-Mail! Die Mitarbeit in der StV ist eine tolle Gelegenheit, dein Institut und deine StudienkollegInnen besser kennenzulernen und schon während des Studiums Erfahrungen rund um Teamarbeit, Beratung und Organisation zu sammeln. 1.3 BERATUNGSANGEBOT DER ÖH Abgesehen von den einzelnen Studienvertretungen gibt es auf der ÖH auch weitere Einrichtungen, die dir bei bestimmten Problemen rund um‘s Studium helfen können: Referat für Bildungspolitik: http://bipol.oehunigraz.at/ • Studienrechtliche Fragen • Zugangsbeschränkungen • Prüfungsantritte • Studienbeitrag • Beurlaubung • etc. Sozialreferat: http://soziales.oehunigraz.at/ • Studienbeihilfe und Stipendium • Familienbeihilfe • Wohnbeihilfe • Sozialtopf und Sozialfond der ÖH • Mensabeihilfe • Arbeitsrechtliche Fragen

6


1. 4 HILFE UND INFOS FÜR ERSTSEMESTRIGE: ERSTSEMESTRIGENBERATUNG UND MATURANTINNENBERATUNG Jedes Jahr finden in dem Sommerferien und in den Semesterferien Beratungen statt, bei denen alle Studienvertretungen der Universität anwesend sind und Studieninteressierte beraten – die ideale Gelegenheit, an einem Ort und persönlich Infos rund ums Studium und die Uni zu bekommen! ITAT-INFOVERANSTALTUNG Am ITAT finden jeweils vor Beginn des Wintersemesters und des Sommer­­­­semesters Infoveranstaltungen für Studieninteressierte statt. Die jeweils aktuell­ en Termine dazu findest du auf Internetseite des ITAT: http://translationswissenschaft.uni-graz.at/ ERSTSEMESTRIGENTUTORIUM Jedes Jahr zu Studienbeginn finden am ITAT sogenannte Erstsemestrigentutorien statt. Dort bekommen StudienanfängerInnen Informationen zum Studium, Hilfestellung bei Problemen. Informationen zu den Erstsemestrigentutorien werden zu Semesterbeginn via Flyer oder Bekanntmachung in Lehrveranstaltungen bekannt gegeben. LERNTUTORIEN Im Sommersemester 2014 werden zusätzliche Tutorien für StudienanfängerInnen angeboten, die Hilfestellungen bei Lernproblemen, Zeitmanagement etc. geben. Weitere Informationen dazu findest du auf der Internetseite des ITAT. ITAT-MAILINGLISTE Um Informationen für Studierende und Lehrende des ITAT einfach und schnell zu verbreiten, wurde eine Mailingliste eingerichtet. Dort werden regelmäßig Infos zu aktuellen Terminen und Veranstaltungen am ITAT, zum Studium, zu Praktika, Auslandsaufenthalten etc. verschickt. STUDIERENDENVERTRETUNG GERMANISTIK An die StV Germanistik kannst du dich mit Fragen rund um Lehrveranstaltungen am Institut für Germanistik wenden Kontakt: germanistik@oehunigraz.at Homepage: http://germanistik.oehunigraz.at/ Facebook: Gruppe „Germanistik Uni Graz“

7


2. BACHELORSTUDIUM DEUTSCH UND TRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION Das Bachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation ist eine Kombination aus dem Bachelorstudium der Transkulturellen Kommunikation am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft (ITAT) und dem Bachelorstudium Germanistik am Institut für Germanistik. Es bietet dir eine wissenschaftlich fundierte Einführung in die Germanistik und Translationswissenschaft und vermittelt dir sprachliche, philologische und transkulturelle Kenntnisse und Kompetenzen sowie ein didaktisches Basiswissen. Dieser Studienleitfaden soll dir einen allgemeinen Überblick über das Bachelorstudium Deutsch und Transkulturelle Kommunikation geben. Für genauere Informationen und rechtliche Grundlagen empfehlen wir, dass du dir den aktuellen Studienplan (Curriculum) ansiehst, der auf der Webseite der Universität und der jeweiligen Institute herunterzuladen ist. 2.1 ZIELGRUPPEN Das Studium ist vor allem für folgende zwei Zielgruppen konzipiert: •

Studierende, die als Mutter- oder Bildungssprache Arabisch oder Bosnisch/ Kroatisch/Serbisch (B/K/S) oder Englisch oder Französisch oder Italienisch oder Russisch oder Slowenisch oder Spanisch oder Türkisch oder Ungarisch haben und über Deutschkenntnisse auf dem Niveau B2 verfügen.

Studierende mit Deutsch als Mutter- oder Bildungssprache, d. h. Beherrschung der Sprache auf Niveau C2* und Kenntnissen auf Niveau A1/2* in Arabisch oder Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (B/K/S) oder Russisch oder Slowenisch oder Türkisch oder Ungarisch.

* Kompetenzniveaus des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens.

8


2.2 SPRACHEN Die Ausbildung im Bachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation erfolgt in deiner Muttersprache bzw. Bildungssprache und einer Fremdsprache. Als Fremdsprache wählbar sind: Bei Mutter- oder Bildungssprache Deutsch: • Arabisch • Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (B/K/S) • Russisch • Slowenisch • Türkisch • Ungarisch Bei Mutter- oder Bildungssprache Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (B/K/S), Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch oder Ungarisch: • Deutsch 2.3 DAUER UND GLIEDERUNG DES STUDIUMS DasBachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation umfasst 6 Semester und 180 ECTS-Anrechnungspunkte, die sich auf 60 ECTS-Punkte pro Jahr aufteilen. Nach dem Abschluss des Bachelorstudiums wird dir der akademische Grad Bachelor of Arts (abgekürzt BA) verliehen. 2.4 QUALIFIKATIONSPROFIL UND KOMPETENZEN Ziel des Bachelorstudiums Deutsch und transkulturelle Kommunikation ist es, folgende Kompetenzen und Kenntnisse zu vermitteln: - - - - - -

Befähigung zur mündlichen und schriftlichen transkulturellen Kommunikation in der Mutter- bzw. Bildungssprache und Fremdsprache Kenntnisse der Struktur und Funktion der deutschen Sprache umfassende Kenntnisse der sozialen, politischen, kulturellen und wirtschaftlichen Gegebenheiten in den Ländern der studierten Sprachen wissenschaftliche Grundkenntnisse der germanistischen Sprach- und Literatur-­ wissenschaft sowie der inter- und transkulturellen Kommunikation sowie der Translationswissenschaft Basiskenntnisse in der Vermittlung von Deutsch als Fremdsprache/Deutsch als Zweitsprache translatorische Basiskompetenzen 9


2.5 BERUFSFELDER Mit dem Erwerb der oben genannten Kompetenzen und Kenntnisse verfügst du nach Studienabschluss über die nötige Vorbildung, um in den folgenden Berufsfeldern tätig zu sein: • • • • • •

Einrichtungen des internationalen Kultur- und Bildungsaustausches Institutionen des Kultur- und Bildungsmanagements Migrations- und Integrationseinrichtungen International tätige Institutionen, Organisationen und Unternehmen Nicht-Regierungsorganisationen Tourismuseinrichtungen

Der BA Deutsch und transkulturelle Kommunikation vermittelt dir zudem die wissenschaftlichen und praktischen Kompetenzen für einschlägige Masterstudien (siehe Punkt 8).

10


3. ERSTE SCHRITTE AUF DER UNI

3.1 ANMELDUNG AN DER UNIVERSITÄT GRAZ Um ein Studium an der Karl-Franzens-Universität Graz beginnen zu können, erfolgt zunächst eine Datenerfassung via Internet. Dabei werden deine persönlichen Daten und deine Studienwahl erfasst sowie ein Termin für die persönliche Anmeldung (Inskription) in der Studien- und Prüfungsabteilung ausgewählt. Mit der Inskription und dem Einzahlen des ÖH-Beitrages wird man zu einer/m ordentlichen Studierenden der Universität Graz. Die allgemeine Zulassungsfrist an der Universität sind der 5. September für das Wintersemester und der 5. Februar für das Sommersemester. Das heißt, dass du die OnlineDatenerfassung vor diesen Terminen machen musst, um ein Studium beginnen zu können. Mehr Infos zur Datenerfassung uns Inskription findest du auf der Website der Uni Graz: http://www.uni-graz.at/de/studieren/studieninteressierte/studieneinstieg/ 3.2 ANMELDUNG FÜR AUSLÄNDISCHE STUDIERENDE Für Studierende, die aus dem Ausland kommen, verläuft die Anmeldung an der Universität Graz anders als für Studierende aus Österreich. Für die Zulassung zum Studium müssen internationale Studierende zuerst den Antrag auf Erteilung eines Studienplatzes mit allen notwendigen Dokumenten stellen. Unterrichtssprache an der Universität Graz ist Deutsch, deshalb müssen ausländische Studierende beweisen können, dass sie Deutschkenntnisse auf dem Niveau C1 besitzen. Der Nachweis kann entweder durch ein bereits erworbenes Sprachzertifikat (GoetheInstitut, ÖAD etc.) oder durch eine Ergänzungsprüfung in Deutsch erfolgen. Weil die Zulassungsprozedur für ausländische Studierende komplizierter ist als für österreichische Studierende, ist es empfehlenswert, möglichst früh damit zu beginnen! Weitere Infos zur Zulassung findest du hier: http://studienabteilung.uni-graz.at/de/studieren/internationale-studierende/ 3.3 ANMELDUNG ZU LEHRVERANSTALTUNGEN Die Anmeldung zu Lehrveranstaltungen (Vorlesungen, Kursen etc.) erfolgt an der Universität Graz über das Online-System UNIGRAZonline (http://online.uni-graz.at/). Die Zugangsdaten zu diesem System und Informationen zur ersten Anmeldung erhältst du bei der Inskription an der Universität Graz. 11


4. VORKENNTNISSE UND SPRACHPRÜFUNG

Um das Bachelorstudium Deutsch und transkulturelle Kommunikation studieren zu können, sind Vorkenntnisse in der gewählten Fremdsprache notwendig. Die Angaben zum erforderlichen Kompetenzniveau beziehen sich auf den Europäischen Referenzrahmen:

Sprache

Kompetenzniveau

Deutsch

B2

Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Russisch, Slowenisch, Türkisch und Ungarisch

A1/2*

* WICHTIG: Wenn du keine Vorkenntnisse in der Fremdsprache hast, dann kannst du einen kostenpflichtigen vorbereitenden Sprachkurs im Wintersemester besuchen! Vorbereitende Sprachkurse gibt es für alle Sprachen außer Deutsch. Weitere Informa tionen dazu findest du unter Punkt 4.

4.1 PRÜFUNGSTERMINE FÜR DIE SPRACHPRÜFUNG Der Nachweis über die notwendigen sprachlichen Vorkenntnisse erfolgt durch Sprachprüfungen vor Beginn des Studiums. Ort und Termin für die Sprachprüfung:

i

Schriftlicher Prüfungsteil: Termin: Montag, 22. September 2014, 10 Uhr Der Termin für die mündliche Prüfung wird mit den PrüferInnen individuell vereinbart.

Ort: ITAT, Merangasse 70, 1. Stock. Die Einteilung der Räume erfolgt kurzfristig und wird durch Aushang der entsprechenden Information an den Türen der Unterrichtsräume bekannt gegeben. 12


4.3 ANMELDUNG ZUR SPRACHPRÜFUNG Um an der Sprachprüfung teilnehmen zu können, musst du dich dafür rechtzeitig am ITAT anmelden. Die Anmeldung funktioniert über ein Online-Anmeldeformular über die Instituts-Website. WO FINDE ICH DAS FORMULAR? -> http://translationswissenschaft.uni-graz.at/ -> Studieren -> Infos für Studierende -> Formulare für Studierende -> Anmeldeformular zur Sprachprüfung für das BA-Studium Deutsch + TKK 4.4 SPRACHPRÜFUNG NICHT BESTANDEN? Solltest du die Sprachprüfung nicht bestehen, hast du (außer in den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch) noch immer die Möglichkeit, vorbereitende Sprachkurse zu besuchen und die Sprachprüfung vor Beginn des Sommersemesters zu wiederholen. Falls du in Deutsch, Englisch oder Französisch durchgefallen bist, melde dich bei der Studienvertretung, damit wir gemeinsam eine Lösung finden können!

13


6. VORBEREITENDE SPRACHKURSE Solltest du in der von dir gewählten Sprache noch keine oder zu geringe Vorkenntnisse besitzen, so besteht für dich die Möglichkeit, im Wintersemester am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft (ITAT) bzw. bei Treffpunkt Sprachen vorbereitende Sprachkurse für alle Fremdsprachen außer Deutsch zu besuchen. Die Kosten für diese Kurse sind selbst zu tragen! ACHTUNG! Im Sommersemester werden KEINE vorbereitenden Sprachkurse angeboten. Die vorbereitenden Sprachkurse sind kein verpflichtender Teil des Studiums, können jedoch als freie Wahlfächer angerechnet werden.Die entsprechenden Vorkenntnisse können auch an anderen Sprachinstituten erworben werden. Nicht am ITAT oder am Treffpunkt Sprachen absolvierte Kurse können jedoch nicht als freie Wahlfächer angerechnet werden.Deine im Wintersemester erworbenen Kenntnisse musst du dann vor Beginn des Sommersemesters in einer Sprachprüfung nachweisen, um die verpflichtenden Sprachkurse im Sommersemester besuchen zu können. 5.1 ANMELDUNG ZU DEN SPRACHKURSEN BEI TREFFPUNKT SPRACHEN Treffpunkt Sprachen, das Fremdsprachenzentrum der Universität Graz, organisiert Grundstufenkurse aus: • Bosnisch/Kroatisch/Serbisch • Russisch • Slowenisch Weitere Infos: -> http://treffpunktsprachen.uni-graz.at/ -> Lehre -> Fremdsprachenkurse -> Vorbereitende Sprachkurse VORANMELDUNG ZU DEN KURSEN ÜBER UNIGRAZONLINE**: Onlineanmeldung von Freitag, 26. September 2014 (13:00 Uhr) bis Freitag, 3. Oktober 2014 (23:59 Uhr). Der Kursbeitrag wird mittels Überweisung bezahlt (siehe UniGrazOnline) und der Einzahlungsbeleg muss per E-Mail an kursbeitrag.trsp@uni-graz.at geschickt werden. ** Die Zugangsdaten zu UniGrazOnline bekommst du bei der Immatrikulation. 14


5.2 ANMELDUNG ZU DEN SPRACHKURSEN AM ITAT Die Anmeldungen zu den vom ITAT organisierten Grundkursen in • Arabisch, • Türkisch und • Ungarisch finden am Dekanat der Geisteswissenschaftlichen Fakultät (Universitäts-Hauptgebäude, EG Universitätsplatz 3, 8010 Graz) zu folgenden Zeiten statt: Dienstag, 30.09.2014, 9:00 - 12:00 Mittwoch, 01.10.2014, 14:00 - 16:00 Donnerstag, 02.10.2014, 9:00 - 12:00 Die jeweils aktuellen Termine und weitere vorbereitenden Sprachkursen am ITAT findest du unter:

Infos

zu

-> http://gewi.uni-graz.at/de/fakultaet/ -> „Studieren“ -> „Studienabgebot“ -> „Vorbereitende Sprachkurse“

5.3 ANRECHNUNG DER VORBEREITENDEN SPRACHKURSE IM STUDIUM Alle Kurse werden als freie Wahlfächer angerechnet.

15

den


6. AUFBAU DES STUDIUMS Welche Lehrveranstaltungen und Prüfungen du in den einzelnen Semestern absolvieren musst, siehst du in folgender Tabelle. Die ECTS-Credits stehen für den Arbeitsaufwand, den du für die einzelnen Lehrveranstaltungen zu erbringen hast. 1 ECTS entspricht dem Arbeitsaufwand von 25 Echtstunden. ACHTUNG! Für das 1. und 2. Semester gibt es zwei Varianten, abhängig davon, welche Fremdsprache du studierst. 6.1 MUSTERSTUDIENVERLAUF Für Studierende mit Vorkenntnissen in der Fremdsprache Semester Lehrveranstaltung Allgemein: Orientierungslehrveranstaltung, OL

1.

0,5

Einführung in die germanistische Sprachwissenschaft, VO

3

Tutorium zur VO Einführung in die germanistische Sprach­ wissenschaft, TU

2

Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft, VO

3

Tutorium zur VO Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft, TU

2

Einführung in die transkulturelle Kommunikation, VO

3

Fremdsprache und Kultur I/1, KS + Sprachprüfung

7

Muttersprache und Kultur I,VU

3

Freie Wahlfächer

6,5 Summe: 30

16


Semester Lehrveranstaltung

2.

Grammatik I, VO

4

Phonologie und Orthographie, VO

4

Literaturwissenschaftliche Textanalyse, VO

3

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen (I, II, III oder IV), VO

3

Fremdsprache und Kultur I/2, KS

6

Muttersprache und Kultur II,VU

3

Freie Wahlfächer

7 Summe: 30

Für Studierende ohne Vorkenntnisse in der Fremdsprache: Semester Lehrveranstaltung Allgemein: Orientierungslehrveranstaltung, OL

1.

0,5

Einführung in die germanistische Sprachwissenschaft, VO

3

Tutorium zur VO Einführung in die germanistische Sprachwissenschaft, TU

2

Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft, VO

3

Tutorium zur VO Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft, TU

2

Einführung in die transkulturelle Kommunikation, VO

3

Muttersprache und Kultur I, VU

3

Freie Wahlfächer (evtl. vorbereitende Sprachkurse)

13,5 Summe: 30

Semester Lehrveranstaltung

2.

Grammatik I, VO

4

Phonologie und Orthographie, VO

4

Literaturwissenschaftliche Textanalyse, VO

3

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen (I, II, III oder IV), VO

3

Fremdsprache und Kultur I/A + I/B, KS

13

+ Sprachprüfung Muttersprache und Kultur II,VU

3 Summe: 30

17


Semester Lehrveranstaltung

3.

Wege zur Literaturgeschichte, VO

4

Literarische Traditionen (II, III oder IV), VO

3

Kommunikationsmanagement I, VO

1

Kommunikationsmanagement I, KS

3

Wissenschaftliches Arbeiten, KS

4

Fremdsprache und Kultur: Vertiefung I, KS

7,5

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen (I, II, III oder IV), VO Freie Wahlfächer

3

4 Summe: 29,5

Semester Lehrveranstaltung

4.

Grammatik II, PS

4

Textlinguistik, PS

4

Literaturwissenschaftliches Interpretieren, PS

4

Kommunikationsmanagement II, VO

1

Kommunikationsmanagement II, KS

3

Schreiben/Kreatives Schreiben/Professionelles Schreiben, KS

2

Sprechen/Mündliche Kommunikation/Präsentationstechniken, KS

2

Fremdsprache und Kultur: Vertiefung II, KS

7,5

Fremdsprache: Kultur-Schwerpunktthemen (I, II, III oder IV), VO 3 Summe: 30,5 Semester Lehrveranstaltung

5.

Pragmatik und Varietätenlinguistik, PS

4

Einführung in Deutsch als Fremdsprache/Deutsch als Zweitsprache, VO

3

Didaktik des Deutschen als Fremd-/Zweitsprache, VU

3

Modul I: Vertiefungsgebiete Germanistik

6

Translationswissenschaftliche Vorlesung (Übersetzungswissenschaft), VO

1,5*

Proseminar I: Translation aus berufssoziologischer Perspektive, PS

3

Translatorische Basiskompetenz I (Fremdsprache-Muttersprache), KS

6

Translatorische Basiskompetenz I (Text-kompetenz), KS

3

Freie Wahlfächer 18

0,5 Summe: 30


Semester Lehrveranstaltung

6.

Translatorische Basiskompetenz II (Fremdsprache-Muttersprache), KS

3

Translatorische Basiskompetenz II (Muttersprache-Fremdsprache), KS

3

Translatorische Basiskompetenz II (Textkompetenz), KS

3

Fachprüfung Translatorische Basiskompetenz

1

Germanistisches Bachelorseminar, SE Bachelorseminar Transkulturelle Kommunikation, SE

5 4

Bachelorarbeit aus Germanistik oder Bachelorarbeit aus Transkultureller Kommunikation

5 6

Freie Wahlfächer

10 Summe: 30 Gesamtsumme: 180 ECTS

* Die Vorlesung ist auf UNIGRAZonline mit 3 ECTS-Punkten eingetragen, Studierende von Deutsch und transkultureller Kommunikation müssen davon jedoch nur 1,5 ECTS Punkte absolvieren. 6.2 STUDIENEINGANGS- UND ORIENTIERUNGSPHASE Die Studieneingangs- und Orientierungsphase (STEOP) enthält einführende und orientierende Lehrveranstaltungen des ersten Semesters im Umfang von 6,5 ECTS-Anrechnungspunkten. Sie beinhaltet einen Überblick über die wesentlichen Inhalte des Studiums sowie dessen weiteren Verlauf und soll als Entscheidungsgrundlage für die persönliche Beurteilung der Studienwahl dienen. Die positive Absolvierung der STEOP berechtigt dich zur Absolvierung der weiteren Lehrveranstaltungen und Prüfungen des Studiums. Das heißt, dass du nur eine bestimmte Anzahl an Lehrveranstaltungen besuchen kannst, solange du die STEOP nicht positiv absolviert hast. Folgende Lehrveranstaltungen sind der STEOP zugeordnet: • • •

Orientierungslehrveranstaltung Einführung in die transkulturelle Kommunikation Einführung in die germanistischeSprachwissenschaft

Für diese drei STEOP-Lehrveranstaltungen hast du jeweils drei Prüfungsantritte, wobei der dritte und letzte Antritt kommissionell erfolgen muss. Werden bei einer Prüfung innerhalb der STEOP alle drei zulässigen Antritte aufgebraucht, wirst du ein Jahr lang von allen Studien der Universität Graz, in denen diese Prüfung Teil der STEOP ist, ausgeschlossen. 19


6.3 FREIE WAHLFÄCHER Während der gesamten Dauer des Bachelorstudiums musst du freie Wahlfächer im Ausmaß von insgesamt 28 ECTS-Punkten nachweisen können. Diese Lehrveranstaltungen können frei und je nach eigenen Interessen aus dem Angebot aller in- und ausländischen Universitäten sowie aller inländischen Fachhochschulen und Pädagogischen Hochschulen gewählt werden.

i

Die vorbereitenden Sprachkurse, die Studierende ohne oder mit zu geringen Vorkenntnissen in ihren gewählten Fremdsprachen absolvieren können, werden ebenfalls als freie Wahlfächer angerechnet.

6.4 FACHPRÜFUNGEN Am Ende des 3. Studienjahresist im Fach Translatorische Basiskompetenz eine Fachprüfung abzulegen. Die Fachprüfungen sind mündlich abzulegen. Voraussetzung für die Anmeldung zur Fachprüfung ist die positive Absolvierung folgender Lehrveranstaltungen: • • • • •

Translatorischen Basiskompetenz I Translatorische Basiskompetenz I – Textkompetenz Translatorische Basiskompetenz II (Fremdsprache-Deutsch) Translatorische Basiskompetenz II (Deutsch-Fremdsprache) Translatorische Basiskompetenz II –Textkompetenz

20


7. PRAXIS UND AUSLANDSSTUDIEN

7.1 FREIWILLIGE BERUFSPRAXIS Es besteht die Möglichkeit, dass du im Laufe des Bachelorstudiums im Rahmen der freien Wahlfächer eine freiwillige, berufsorientierte Praxis im Inland oder Ausland absolvierst, die dir die berufsbezogene Orientierung erleichtern und dich exemplarisch mit den späteren beruflichenAnforderungen bekannt machen soll.Die Praxis kann in einem Ausmaß von maximal 2 Monaten/8 Wochen im Sinne einer Vollbeschäftigung absolviert werden. Dies entspricht 12 ECTS-Anrechnungspunkten als freie Wahlfächer. Wir empfehlen dir, von dieser Möglichkeit Gebrauch zu machen und dich bei der Wahl des Praxisplatzes an den in Punkt 2.5 genannten Berufsfeldern zu orientieren.

i

TIPP: ERASMUS-Praktika. Nähere Infos unter http://international.uni-graz.at/de (Studierende -> Outgoings)

7.2 AUSLANDSSTUDIUM Wir empfehlen dir, ein Semester unter Nutzung der universitären Mobilitätsprogramme an einer ausländischen Universität zu absolvieren. Zur Absolvierung empfehlen wir dir das 4. Semester.

i

Für Auslandsstudien gibt es verschiedene Programme (z.B. Erasmus, Ceepus etc.), über die du dich beim Büro für Internationale Beziehungen (http://international.uni-graz.at/de/) informieren kannst.

21


8. UND WAS MACHE ICH NACH DEM BA?

Nach dem Abschluss des BA Deutsch und transkulturelle Kommunikation kannst du entweder ins Berufsleben einsteigen oder auch weiter studieren. Folgende weiterführende Masterstudien werden in Graz angeboten: • •

Am ITAT: MA Dolmetschen mit Schwerpunktsetzung Dolmetschen und Übersetzen (mit einer Fremdsprache) An der Germanistik: MA Germanistik

Informiere dich frühzeitig auf der Webseite des ITAT (http://translationswissenschaft. uni-graz.at/) bzw. der Germanistik (http://germanistik.uni-graz.at/) und bei deiner Studienvertretung!

9. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU DEN INSTITUTEN

9.1 ANSPRECHPERSONEN FÜR DAS BACHELORSTUDIUM DEUTSCH UND TRANSKULTURELLE KOMMUNIKATION: am Institut für Germanistik: ORätin Mag.a Gertrude Pauritsch (gertrude.pauritsch@uni-graz.at) am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft: Dr. Ursula Stachl-Peier (Cuko-Vorsitzende; ursula.stachl-peier@uni-graz.at) 9.2 INFOS ITAT Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft Merangasse 70/1, 8010 Graz http://translationswissenschaft.uni-graz.at/ SEKRETARIAT DES ITAT E-Mail: itat@uni-graz.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Dienstag, Donnerstag (nicht in LV-freien Zeiten) 22

9.30 – 12.00 Uhr 13:30 – 15:00 Uhr


PRÜFUNGSREFERAT Andrea ROSENKRANZ E-Mail: an.rosenkranz@uni-graz.at

i

Montag bis Mittwoch 9:00–12:00 Uhr und 13.30 bis 15.00 Uhr

Beim Prüfungsreferat meldest du dich für die Fachprüfungen an.

VERKEHRSANBINDUNG: • •

Straßenbahnlinie 3, Haltestelle Herz-Jesu Kirche, 2 Minuten Fußweg Buslinie 63/63a, Haltestelle Nibelungengasse.

Fahrplaninformationen findest du auf http://www.holding-graz.at/linien/busbahnbim-auskunft.html 9.3 INFOS GERMANISTIK Institut für Germanistik Mozartgasse 8 8010 Graz Webseite: http://germanistik.uni-graz.at/

i

Die Lehrveranstaltungen des Instituts für Germanistik finden an verschiedenen Orten innerhalb des Universitätsgeländes statt!

ÖFFNUNGSZEITEN: Institut: Sekretariat:

Montag–Freitag Montag–Freitag

9:00–12:00 9:00–12:00

FACHBIBLIOTHEK GERMANISTIK: Ort: im Universitäts-Hauptgebäude (Universitätsplatz 3, EG, 8010 Graz) Öffnungszeiten: Entlehnung/Rückgabe:

Mo & Do: 09:00 - 16:30 Mi: 09:00 - 16:00 Di & Fr: 09:00 - 13:00 Montag–Freitag: 9:00–12:30 23


24


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.