TECHNOLOGY, PROJECTS & TRENDS IN RUSSIA & CIS - UPSTREAM, DOWNSTREAM, PIPELINES, OFFSHORE ТЕХНОЛОГИИ, ПРОЕКТЫ, ТЕНДЕНЦИИ В НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ РОССИИ И СТРАН СНГ
p. / стр. 8 Tech Trends / Новые технологии The latest cutting-edge tech solutions Передовые разработки и решения для отрасли
www.oilandgaseurasia.com
New Safety Regs Promise Processors Competitive Edge Kremlin Drive to Modernize Industry Nears Milestone p. / стр. 28
Совершенствование нормативных правовых актов в нефтегазовом комплексе России поддерживает модернизацию Surgutneftegaz Opts for VZBT Rigs But tender-led price pressure and rising metal prices makes victory bitter-sweet «Сургутнефтегаз» заказывает буровые установки у ВЗБТ Из-за тендерного демпинга и повышения цен на металл победа досталась производителю дорогой ценой
p. / стр. 20
ПОГРУЖНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ them apart from the currently used equipment, and allows regeneration of the individual filter elements for subsequent reuse. These advantages of WMPM allowed design engineers to make the filter element almost by 1.5-2 times shorter while maintaining the capac● Fig. 2. ARPD on the filter surface. ity; also, now the fil● Рис. 2. АСПО на поверхности. ters remain intact when фильтра. equipment is taken out of a deviated well hole. For 180 days test run were selected the following units: three ESP type units, size 5, with filters FVPR5-12-40-200-200; ● three ESP type units, size 5A, with filters FVPR5-12-S43-420-200. ● In each size one of the units had filters with bypass valves, which provide the required pumping rate in the event of filter clogging. These valves extend the servicing time of the unit. FVPR5(A)-12 filters were designed with module-type installation in mind, and can be joined into a filter with up to 600 cu.m/day capacity. Filtration rating of all filters from a pilot batch is 200 microns, which is sufficient to shrug off the proppant and its derivatives. When finer filtering is required, operators can use developed unified filter elements with filtration rating of 100 microns or less. Two of six pilot units are currently in operation; other two are waiting for hydrofracturing and installation. A test unit installed in Well 856 of Kudinovskoye field was in operation for 183 days. The inspection showed that the unit went down because of a filter shaft failure due to emergency operation mode of the ESP (propping). Only 15-20 percent of the filter element surface was covered with solids; this means that in normal operational mode the ESP unit would run for approximately 900 hours. After the inspection it was decided to reinforce the shaft of FVPR5(A)-12 filter for pumps of capacity over 100 kW; for such models a special shaft version (22 mm instead of 17 mm) was designed. The unit in Well 714 of Kudinovskoye field was pulled out for geological and technical maintenance (GTM) after 92 days of operation. Unit disassembly revealed partial clogging of filter elements with asphalt-resin-paraffin deposits. It should be noted that no flow rate decrease or extremely high frequency growth was reported during its operation (Fig. 2). In both cases, the working body of the pump has slight wear of washers and bushings. There are no solids, proppant or its fragments in the inner cavities of the filter and pump, which confirms the high efficiency of WMPM filters for the ESP unit protection after fracturing works. Available preliminary test results allowed further design modernization: a frame for filter elements has been reinforced; wingtips of filter elements have been replaced (to provide better corrosion resistance); engineers designed a new modification of FVPR5(A)-12 filter with the reinforced shaft.
Conclusions and Recommendations The outcomes of field testing of the filters with WMPM filter elements manufactured by REAM-RTI verify that this type of filter elements is highly effective, when used for ESP unit protection in wells with heterogeneous solids, scaling and asphalt-resin-paraffin deposition due to design features and low hydraulic resistance. REAM’s WMPM filter elements demonstrated high capability of efficient regeneration and reuse in filtering systems of downhole equipment. It is recommended to test a larger quantity of FVPR5 and FVPR5(A) filters fitted with bypass plate valves to verify their efficiency to increase ESP units performance in wells with solids of heterogeneous composition. Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
РАЗДЕЛ РЕКЛАМНЫХ СТАТЕЙ
сохранении пропускной способности, и обеспечить невосприимчивость фильтров к повреждению при прохождении установки по искривленному стволу скважины. В качестве объектов эксплуатации с установленной наработкой в 180 суток выбраны: три установки УЭЦН габарита 5 с фильтрами ● ФВПР5-12-40-200-200; три установки УЭЦН габарита 5А с фильтрами ● ФВПР5А-12-С43-420-200. Из конструктивных особенностей необходимо отметить, что по одной компоновке фильтра каждого габарита были оснащены перепускными клапанами, обеспечивающими необходимый дебит насосных установок в случае засорения фильтра. Установка клапана позволяет продлить время работы установки. Конструкция фильтров ФВПР5(А)-12 разработана с учетом возможности многосекционного исполнения, что позволяет изготовить фильтр с пропускной способностью до 600 м3/сут. Тонкость фильтрации всех фильтров опытной партии составляет 200 мкм, что позволяет эффективно бороться с пропантом и его производными. В случаях, когда требуется более тонкая очистка, могут применяться разработанные унифицированные фильтроэлементы с тонкостью фильтрации 100 мкм и менее. Из шести установок опытной партии в работе на данный момент находятся два фильтра, еще два ожидают проведения гидроразрыва пласта (ГРП) на скважинах и монтажа. Наработка установки скважины № 856 Кудиновского месторождения составила 183 суток. Причиной подъема, по результатам ревизии, явился слом вала фильтра, вызванного внештатным режимом работы УЭЦН (расклинивание установки). Поверхность фильтроэлементов имеет наличие мехпримесей на площади 15-20% от общей поверхности, что при отсутствии внештатных режимов УЭЦН обеспечило бы приблизительно 900 суток наработки. По результатам разбора было принято решение об усилении вала фильтра ФВПР5(А)-12 для установок мощностью более 100 кВт, для чего было разработано специальное исполнение с валом 22 мм вместо вала 17 мм. Подъем установки скважины № 714 Кудиновского месторождения с наработкой 92 суток был произведен для проведения геолого-технологических мероприятий. В ходе ревизии было выявлено частичное засорение фильтроэлементов АСПО, при этом стоит отметить, что снижения дебита или роста КВЧ зафиксировано в процессе эксплуатации не было (рис. 2). В обоих случаях рабочие органы насоса имеют незначительный износ шайб и втулок. Механические примеси, пропант и его осколки во внутренних полостях фильтра и насосе отсутствуют, что подтверждает высокую эффективность фильтров из ППМ для защиты УЭЦН после ГРП. На текущий момент полученные предварительные результаты эксплуатации позволили провести модернизацию конструкции: усилен каркас, на котором находятся фильтроэлементы; для обеспечения лучшей коррозионной стойкости заменен материал законцовок фильтроэлементов; разработано новое исполнение фильтра ФВПР5(А)-12 с усиленным валом.
Выводы и предложения Результаты промысловой эксплуатации фильтров с фильтроэлементами из ППМ производства ООО «РЕАМ-РТИ» подтверждают, что данный тип фильтроэлементов эффективен для фильтров, применяемых для защиты УЭЦН на скважинах, имеющих неоднородный состав механических примесей, а также осложнения в виде солеотложений и АСПО, ввиду конструктивных особенностей и малого значения гидравлического сопротивления. Подтверждена возможность эффективной регенерации и повторного использования фильтроэлементов из ППМ производства ООО «РЕАМ-РТИ» в фильтрующих системах погружного оборудования. Целесообразно расширить количество подконтрольных промысловых испытаний фильтров ФВПР5 и ФВПР5(А), оснащенных перепускными пластинчатыми клапанами с целью подтверждения их эффективности для увеличения работоспособности УЭЦН в особо осложненных выносом мехпримесей скважинах с неоднородным составом.
49
EDITOR’S LETTER | ОТ РЕДАКТОРА
Modernization? Empower Kids to Think Small (Business) and Big Things Will Happen
Модернизация? Вдохновите молодежь заняться малым (бизнесом), и произойдут большие перемены Pat Davis Szymczak
I
n the oil and gas industry, safety is a life and death matter: fire, explosion, industrial machinery with moving parts that can easily take off an arm or leg. In 1988, fire and explosion at the Piper Alpha drilling site in the North Sea killed 167 men and resulted in $3.4 billion in economic losses. While last year’s BP Macondo well explosion in the Gulf of Mexico pales in comparison with 11 dead, it is impossible to put a price on the cost of even one human life (especially if it’s your life.) Every country has its body of regulations to control risks, and civil and criminal penalties to punish negligence. Some of these controls are based on domestic laws while others engage with international standards because of the global nature of the oil and gas business. This month’s cover story in Oil&Gas Eurasia looks at an important aspect of the Kremlin’s drive to create a modern Russia: redrafting of safety regulations so as to make the oil and gas processing industry efficient at home and competitive abroad, without compromising safety. Russian President Dmitry Medvedev ordered the reform a year ago and in April, draft legislation is expected to emerge from a Duma committee and go to both houses of parliament, the government and industry for final discussion. Oil&Gas Eurasia is proud to have been asked by Gazpromneft to carry articles detailing this process and this is the first of a series of articles we will be featuring on the modernization issue. But since this is my editor’s letter, I’d like to inject a little of my own thinking about modernization. It doesn’t have much to do with safety but it has a lot to do with innovation and the creation of new businesses, which is needed to keep any country in a constant state of modernization – once the initial modernization takes place. And while it might not be a macro-economic concern of the Russian Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
Пэт Дэвис Шимчак
В
нефтегазовой отрасли проблему обеспечения безопасности можно смело назвать вопросом жизни и смерти – ведь пожар, взрыв или оборудование с подвижными частями могут стать, как минимум, причиной инвалидности. В 1988 году из-за пожара и взрыва на буровой вышке «Пайпер Альфа» в Северном море погибли 167 человек, экономический ущерб составил $3,4 млрд. И хотя прошлогодний взрыв на скважине Макондо компании BP в Мексиканском заливе, в сравнении с вышеупомянутым инцидентом, выглядит не столь устрашающе – погибших было «всего» 11, человеческую жизнь невозможно оценить в денежном выражению (особенно, если речь идет о собственной жизни). В каждой стране есть свод нормативных актов по контролю рисков, а также предусматривается гражданская и уголовная ответственность за халатность. В большинстве случаев, контроль осуществляется на основании внутренних законов конкретного государства, хотя, в силу глобального характера нефтегазового бизнеса, часто используются и международные стандарты. В этом номере журнала «Нефть и газ Евразия» в качестве главной темы рассматривается один из аспектов политики модернизации страны, предпринимаемой российским руководством, а именно разработка новых норм ТБ с целью повышения эффективности российской нефтегазоперерабатывающей отрасли и ее конкурентоспособности на мировом рынке при сохранении надлежащего уровня безопасности. Президент России Дмитрий Медведев предложил реформу год назад, и ожидается, что в апреле законопроект будет направлен из комитета Государственной Думы одновременно палатам парламента, правительству и отрасли для завершающего обсуждения. Компания «Газпром нефть» любезно предоставила нашему изданию возможность опубликовать материалы с подробным описанием процесса. В этом номере представлена первая из статей, рассматривающая именно аспекты модернизации. От себя хотелось бы поделиться собственными соображениями относительно модернизации. Речь здесь пойдет не столько о вопросах безопасности, сколько об инновациях и воможностях для создания нового бизнеса, необходимых для осуществления процесса непрерывной модернизации уже
1
EDITOR’S LETTER | ОТ РЕДАКТОРА government right now – at some point in the future it will be important. In fact, innovation is being talked about and it is being addressed in large government projects like Skolkovo which are drawing world attention. But in all this “bigness” there is something that is not being addressed. Let me explain by one simple example: I was a moderator recently at a conference in Moscow to mark the signing of an agreement for Moscow to host the World Petroleum Congress in 2014. The conference was attended by a large number of students from Gubkin Oil and Gas University and several speakers – some from industry, some Gubkin professors – kept asking, “what the Russian government is going to do about innovation!” In other words, “who is going to save us?” Sorry, but it brought to my mind the satirical American comic strip from the 1960s, Pogo. As the central character, Pogo, grappled with life’s concerned, the answer he got was usually: “We have met the enemy and he is us.” The government and big international industry can cooperate on things like Skolkovo. But, true innovation by its nature depends on the freedom of the individual to think and act creatively. I believe I reminded my Russian readers back in July that HewlettPackard, one of the international companies interested in Skolkovo, was started by one man who labored on his invention alone in his garage. The garage, in fact, is a tourist attraction in Silicon Valley these days. What I’m talking about isn’t about American mentality or Russian mentality or German mentality or Chinese mentality, although we all do have our own national character. What I’m talking about is human nature. True, some governments are more involved in supporting innovation in the private sector but that is another topic for another time. The government’s job is to give that individual a structure that keeps him safe while he pursues his entrepreneurial dreams. That’s why, I’m sure, President Medvedev – a lawyer – speaks from the heart when he often talks about how important rule of law is in creating the right environment for innovation to flourish. I’m not talking about the lawlessness of 1990s Russia. I’m talking about freedom to start a business, grow a business and not have to worry about someone bigger who envies you and is well connected, closing you down or pushing you out in a hostile take-over. So back to that conference I mentioned earlier; I decided to conduct an experiment. During the question and answer period, I asked the audience a question: “I see a lot of young people in the audience,” I said. “Raise your hand if in 15 or 20 years from now, you can visualize yourself owning your own business. Maybe a small engineering company, maybe a small oilfield services company or high tech equipment producer, or anything else for that matter; just a small business and you own it.” Out of more than 100 students, only three raised their hands. Think about that!
2
#3 March 2011
после того, как в этом направлении сделаны первые шаги. И даже если сегодня модернизация непосредственно не затрагивает макроэкономические интересы российского правительства, в будущем этот фактор может оказаться чрезвычайно важным. Действительно, об инновациях постоянно говорят, и эта тема часто упоминается в связи с крупными правительственными проектами, подобными Сколково, который привлекает внимание в том числе и мировой общественности. Однако, при всей масштабности темы, отдельные аспекты совершенно не учитываются. Вот простой пример из жизни: недавно я была модератором одной конференции в Москве, где было подписано соглашение о проведении Всемирного нефтяного конгресса (WPC) в 2014 году. Конференцию посетило большое количество студентов РГУ нефти и газа им. Губкина, в качестве спикеров выступали как представители отрасли, так и профессора РГУНГ. На конференции неоднократно звучал один и тот же вопрос: «Что собирается предпринимать в области инноваций российское правительство?» Прошу меня извинить, но почему-то в этой связи вспоминается один персонаж из комиксов 1960-х, по имени Пого. Как главный герой, Пого пытался преодолеть жизненные трудности и часто приходил к выводу, формулируемому так: «Мы встретили врага, и этот враг – мы сами». Правительство и крупная международная промышленность могут сотрудничать в проектах, подобных Сколково. Но настоящая инновация по своей природе зависит от внутренней свободы личности и способности этой личности творчески мыслить и действовать. Кажется, в июле я уже рассказывала читателям о том, как начиналась деятельность Hewlett-Packard – одной из международных компаний, заинтересованных в Сколково. Напомню: компания тогда состояла из одного человека, работавшего над собственным изобретением в одиночку в гараже. Кстати, сегодня этот гараж – место посещения туристов в Силиконовой долине. Здесь речь идет не об американском, русском, немецком или китайском менталитете, хотя определенные национальные черты нам присущи, а скорее о человеческой природе. Действительно, правительства некоторых стран в большей степени вовлечены в поддержку инноваций в частном секторе, но это уже отдельная тема, о которой можно будет поговорить в другой раз. Работа правительства состоит в том, чтобы создать для индивидуума структуру, способную его защитить, в то время как он будет реализовывать свои «задумки». Поэтому я уверена, что президент Медведев, юрист по образованию, искренен, когда подчеркивает важность принципа господства права в формировании среды, благоприятной для развития инноваций. Говоря о свободе, я не имела ввиду «лихие 1990-е». Речь идет о свободе для создания и развития бизнеса без необходимости думать о защите от бесчестных конкурентов, способных за счет своих «связей» закрыть фирму или осуществить «рейдерский захват». Возвращаясь к вышеупомянутой конференции, скажу, что решила провести эксперимент. В перерыве между вопросами и ответами я обратилась к аудитории так: «Здесь присутствует много молодежи. Поднимите руку те, кто через 15-20 лет может представить себя владельцем собственного бизнеса – возможно, небольшой инжиниринговой компании, малой нефтесервисной компании, фирмы-производителя высокотехнологичного оборудования или чего-либо подобного. Просто есть малый бизнес, и Вы – его владелец». Из более чем 100 студентов подняли руки только трое. Есть над чем задуматься! Oil&GasEURASIA
CONTENTS | СОДЕРЖАНИЕ
EDITOR’S LETTER | ОТ РЕДАКТОРА
Modernization? Empower Kids to Think Small (Business) and Big Things Will Happen 1
Модернизация? Вдохновите молодежь заняться малым (бизнесом), и произойдут большие перемены TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ 8
REGULATORY REFORM | РЕФОРМА РЕГУЛИРОВАНИЯ 28
Push to Modernize Drives Government, Industry to Rewrite Safety Regs for Processing Industry Совершенствование нормативных правовых актов в нефтегазовом комплексе России поддерживает модернизацию
INDUSTRY UPDATE | СОБЫТИЯ ОТРАСЛИ
Introducing www.oilandgaseurasia.com Представляем www.oilandgaseurasia.com
18
DRILLING | БУРЕНИЕ
Surgutneftegaz Opts for VZBT Rigs Tender-led price pressure and hiking metal prices raised the cost of victory
«Сургутнефтегаз» выбирает буровые установки ВЗБТ
20
Из-за тендерного демпинга и повышения цен на металл цена победы оказалась высока THE WORLD | В МИРЕ
Africa Oil and Gas Tech Needs Offer New Markets for Russian Exports
26
Африканский рынок нефти и газа: требуются технологии PROJECT FINANCE | ФИНАНСИРОВАНИЕ ПРОЕКТОВ
Lone Wolf: Russian Blogger Tries to Fight Corruption in Fuel Energy Complex
Волк-одиночка:
36
Российский блогер пытается бороться с коррупцией в ТЭК
4
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
CONTENTS | СОДЕРЖАНИЕ
COMMENTARY | КОММЕНТАРИИ
Cheap Oil Is No More Дешевой нефти уже не будет
40
РАЗДЕЛ РЕКЛАМНЫХ СТАТЕЙ | ADVERTORIAL SECTION LNG PRODUCTION | ПРОИЗВОДСТВО СПГ
Thermo Scientific SampleManager LIMS™ for Largest Russian LNG Project Ever of the Sakhalin Energy 46
SampleManager LIMS™ компании Thermo Scientific в крупнейшем российском проекте по производству сжиженного природного газа – компании «Сахалин Энерджи» DOWNHOLE EQUIPMENT | ПОГРУЖНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Analysis of Well Filter Operations – An Intake Section FVPR5(A)-12 with Compressed WMPM Filter Elements Анализ промысловой эксплуатации фильтра – входного модуля ФВПР5(А)-12 на фильтроэлементах из ППМ
48
INDEX OF ADVERTISERS | СПИСОК РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ «ВЗБТ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Front Cover
«Фобос». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover
Linde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TMK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Inside Cover
AUTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Netzsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Inside Cover
Hyperion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sulzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Simaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PUBLISHER & EDITOR IN CHIEF Pat Davis Szymczak p.szymczak@eurasiapress.com
ИЗДАТЕЛЬ И ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Пэт Дэвис Шимчак p.szymczak@eurasiapress.com
CHIEF DESIGNER & PRODUCTION MANAGER Pyotr Degtyarev design@eurasiapress.com
ГЛАВНЫЙ ДИЗАЙНЕР И МЕНЕДЖЕР ПО ПРОИЗВОДСТВУ Петр Дегтярев design@eurasiapress.com
TECHNOLOGY EDITOR Elena Zhuk edit@eurasiapress.com
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА/ТЕХНОЛОГИИ Елена Жук edit@eurasiapress.com
DIGITAL PRODUCTS DEVELOPMENT MANAGER Dave Kondris dave@eurasiapress.com SENIOR EDITOR Olga Hilal CONSULTING EDITOR Dr. Mišo Soleša, CEO, CMS Prodex COVER ILLUSTRATION Maria Busarina TRANSLATION APRIORI Translation Agency Elena Kamenyarzh, Sergei Naraevsky
ITALY SALES Dario Mozzaglia dario@eurasiapress.com Tel.: +39 010 583 684 Fax: +39 010 566 578 CASPIAN SALES Medina Pashaeva, Lala Abdullayeva media@cbnmail.com Tel.: +99 412 4933189, +99 412 4934507 Fax: +99 412 4932478 Mobile: +99 450 2223442
is a Member of:
РЕДАКТОР-КОНСУЛЬТАНТ Д-р Мишо Солеша, CEO, CMS Prodex ИЛЛЮСТРАЦИЯ НА ОБЛОЖКЕ Мария Бусарина ПЕРЕВОД Агентство переводов «Априори» Елена Каменярж, Сергей Нараевский РАСПРОСТРАНЕНИЕ И ПОДПИСКА Елена Лунева subscribe@eurasiapress.com
ADVERTISING SALES / RUSSIA Marina Alyoshina (Rus) Anna Bovda (Eng/Rus) sales@eurasiapress.com
ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ И ПРОДАЖ / РОССИЯ Марина Алешина Анна Бовда sales@eurasiapress.com
6
EUROPEAN SALES Anna Bovda, Steve Langman sales@eurasiapress.com Tel.: +7 (495) 781 8837 Fax: +7 (495) 781 8838
СТАРШИЙ РЕДАКТОР Oльга Хилал
CIRCULATION AND SUBSCRIPTIONS Elena Luneva subscribe@eurasiapress.com
www.oilandgaseurasia.com
6
МЕНЕДЖЕР ПО РАЗВИТИЮ ЦИФРОВЫХ ПРОДУКТОВ Дэйв Кондрис dave@eurasiapress.com
U.S. SALES OFFICE houston@eurasiapress.com Oil&Gas Eurasia Houston Galleria Tower 1, 2700 Post Oak Blvd., Suite 1400, Houston, TX 77056 Tel.: +1 832 369 7516 Fax: +1 281 657 3301 Call Toll Free from within the U.S.: +1 866 544 3640
e-mail: info@eurasiapress.com
MOSCOW ADDRESS
ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
67/1 Koptevskaya Ul., Suite 111, Moscow 125009, Russia. Tel./Fax: +7 (495) 781 8837 / 781 8836. Oil & Gas Eurasia Monthly is published in Moscow by Eurasia Press, Inc. (USA) and is registered with the Ministry of Press and Mass Media of the Russian Federation; Certificate # 77-16277. OGE monthly is available by subscription and is distributed at industry events worldwide. Subscriptions available through catalogues: edition # 2 to the Rospechat catalog for newspapers and magazines (entry # 45834), Pochta Rossii (entry # 12632), Rospechat (entry # 84552), Rospechat NTI (entry # 66790). ISSN 1812-2086 Press Run: 12,000 © 2010, Eurasia Press, Inc. (USA) All Rights Reserved.
125009, Москва, ул. Коптевская, д. 67/1, офис 111. Тел./факс: +7 (495) 781-88-37, 781-88-36. Журнал «Нефть и газ Евразия Манфли» издается в Москве «Евразия Пресс, Инк.» (США) и зарегистрирован Министерством РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Регистрационный номер 77-16277. Журнал распространяется по подписке, а также на конференциях и крупнейших международных мероприятиях нефтяной отрасли. Подписку на НГЕ можно оформить через дополнение № 2 к каталогу «Газеты. Журналы» «Роспечати» (№ 45834), каталог «Почта России» (№ 12632), каталог «Роспечати» (№ 84552), каталог НТИ «Роспечати» (№ 66790). Тираж: 12 000 экз. ISSN 1812-2086 © 2010, «Евразия Пресс, Инк.» (США) Все права защищены.
Oil&GasEURASIA
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
Baker Hughes Announces Revolutionary Baker Hughes объявляет о создании Conformable Sand Control System удобной в применении системы контроля пескопроявлений Baker Hughes announced the commercial launch of
PHOTO / ФОТО: BAKER HUGHES
its GeoForm™ conformable sand management system with shape memory polymer (SMP) technology. A completely new approach to sand control, the GeoForm system reliably conforms to the borehole in an openhole environment—radically reducing complexity versus traditional gravel pack systems while improving efficiency, reducing rig time and mitigating risks associated with conventional techniques. The system uses shape memory polymer (SMP) that is manufactured to a desired shape and size, placed on the outside of base pipe – similar to conventional screens – and then “compacted” to a smaller shape conducive to running in hole. When exposed to bottomhole temperatures and a catalyst, this “smart” material expands to its original shape to fully contact the borehole wall; conform to borehole abnormalities; and provide a positive stress on the formation. This positive stress stabilizes the near wellbore region and controls sand migration. The ability of the ● The system uses shape GeoForm sand management memory polymer. system to conform to abnor● В системе используется malities and provide a residuполимер c эффектом al borehole strain is designed памяти формы. to offer superior protection vs. standard gravel packs and expandable screens and to reduce the likelihood of plugging or loss of sand control due to compaction. These advantages can mitigate the risk of costly workovers. The system also affords better sand filtration efficiency covering a wider range of sand grains and requires a smaller installation footprint than traditional technology, which reduces equipment, manpower and rig time requirements. Its modular design allows easy integration with existing Baker Hughes technologies such as EQUALIZER™ inflow control devices, Selectaflow™ screen isolation, or REPacker™ zonal isolation technology. Its flexibility also makes it an ideal solution for remediating existing sand control issues. The shape memory polymer can be deployed across the production interval to repair sanding problems through an existing completion.
The Cath-Tech Hexcorder™ Combined CIPS and DCVG Tool The Cath-Tech Hexcorder™ Combined CIPS and DCVG Tool rapidly assesses and records the extent of corrosion and/or the level of cathodic protection and coating integrity on underground/underwater pipelines. The mainstay of corrosion control monitoring for pipelines is a rectifier
8
For more Tech Trends, visit www.oilandgaseurasia.com
Компания Baker Hughes объявила о коммерческом запуске удобной в применении системы контроля пескопроявлений GeoForm™, использующей технологию памяти полимера (SMP). С абсолютно новым подходом к контролю пескопроявлений система GeoForm оптимально подходит к открытому стволу скважины, при этом сложность применения значительно снижена по сравнению с традиционной системой забойного фильтра при повышении эффективности, уменьшении времени бурения и снижении рисков, связанных с применением традиционных технологий. В системе используется полимер с эффектом памяти формы (SMP), изготовленный требуемой формы и размеров, размещенный за пределами основной трубы – по аналогии с традиционными экранами – и затем сжатый до меньшего размера. Под воздействием температуры на забое и катализатора, «умный» материал расширяется до первоначального состояния до полного контакта со стенкой скважины; приспосабливается к условиям в стволе скважины и оказывает сжимающее давление на пласт. Это сжимающее давление стабилизирует новую область ствола скважины и контролирует поступление песка. Способность системы управления пескопроявлением GeoForm приспосабливаться к нарушениям режима и обеспечивать остаточное напряжение используется таким образом, чтобы обеспечивать защиту более высокой степени, чем при использовании гравийных фильтров и расширяющихся экранов и требует меньшей площади установки по сравнению с традиционными технологиями, что снижает требования к оборудованию, рабочей силе и времени бурения. Модульная конструкция обеспечивает легкую интеграцию с существующими технологическими решениями Baker Hughes, такими как регуляторы притока EQUALIZER™, изоляторы экранов Selectaflow™, технологии изоляции зон REPacker™. Гибкость также делает ее идеальным решением для промежуточных задач в области контроля пескопроявлений. Полимер с эффектом памяти может быть размещен поперек продуктивного интервала, чтобы решить проблемы пескопроявлений в существующем эксплуатационном оборудовании.
Технология катодной защиты Cath-Tech Hexcorder™ объединила методы CIPS и DCVG Данная технология обеспечивает быстрый доступ и регистрацию распространения коррозии и / или уровня Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
interrupted close interval potential survey (CIPS). Utilizing GPS synchronized current interrupters to interrupt the cathodic protection current flow to the pipeline, accurate rectifier OFF (polarized) and ON pipe-to-soil potentials can be measured and recorded and stored as frequently as every second. A CIPS survey provides only half the information a corrosion engineer requires to accurately assess the possibility of corrosion on a pipeline as it only measures the level of cathodic protection. The engineer also needs to understand the condition of the protective coating on the pipeline to assess the possibility of corrosion occurring. By combining a CIPS survey with a direct current voltage gradient (DCVG) survey, the corrosion engineer can assess both the physical and electrochemical protection of the pipeline at the same time. The Hexcorder™ is a fully integrated close interval potential survey (CIPS) and direct current voltage gradient (DCVG) survey instrument equipped with a GPS engine. The Hexcorder™ can accurately measure and record the rectifier ON and Instant OFF potentials as well as the DCVG gradient, distance and GPS coordinates with interruption cycles as short as 0.5 seconds. The Cath-Tech Hexcorder™ has a built-in active filter for over 80 db AC and noise rejection. The Hexcorder™ is equipped with the exclusive Cath-Tech™ Waveform software to capture and display electrical interference on the structure-to-electrolyte potential. The Hexcorder™ survey data, when combined with its companion Smart logger™ data, can correct for stray and telluric interference. Additionally, the output of the Hexcorder™ is comma delimited ASCII text, which imports directly into any spread sheet or data base software.
KONZ Valve Ensures Smooth Operation of Siberian Wells Smooth operation of the backpressure valve used for discharging gas from the annular space to the tubing space, is a problem often encountered in oil wells operating in the extreme Arctic conditions. To solve this problem, KosmosNeft-Gas company has developed KONZ freeze-resistant back pressure valve. The key difference between the developed valve and the currently used conventional products is that the former uses the retainer with vertical axis, thus ensuring the required performance and structural characteristics. Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
PHOTO / ФОТО: CATH-TECH
● Cath-Tech Hexcorder™ technology provides pipeline corrosion inspection. ● Технология Cath-Tech Hexcorder™ разработана для мониторинга коррозии трубопроводов.
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ катодной защиты и целостности покрытия подземных / подводных трубопроводов. Основной проблемой мониторинга контроля коррозии трубопроводов является исследование потенциала на закрытых интервалах (CIPS), прерываемых выпрямителем. Применение токопрерывателей с синхронизацией GPS для интерпретации прохождения тока катодной защиты по трубопроводу позволяет произвести точные ежесекундные замеры, регистрацию и хранение данных о выключении (поляризованном) и включении потенциалов выпрямителя труба/грунт. Исследование по методу CIPS обеспечивает только половину информации необходимой инженеру по борьбе с коррозией для точной оценки возможного уровня коррозии трубопровода, так как оно определяет только уровень катодной защиты. Для оценки возможного уровня коррозии инженеру необходимо также иметь представление о состоянии защитного покрытия трубопровода. Комплексное использование метода CIPS в сочетании с методом градиента напряжения постоянного тока (DCVG) позволяет инженеру по коррозии одновременно оценить как физическую, так и электрохимическую защиту трубопровода. Hexcorder™ – технология использования метода исследования потенциала на закрытых интервалах (CIPS) и метода градиента напряжения постоянного тока (DCVG), оснащенная возможностями GPS. Технология Hexcorder™ обеспечивает точное измерение и регистрацию потенциалов включения и немедленного выключения выпрямителя, а также градиента DCVG, расстояния и координат GPS с циклами прерывания не более 0,5 секунд. Cath-Tech Hexcorder™ имеет встроенный активный фильтр для переменного тока и подавления шумов свыше 80 дБ. Hexcorder™ оснащен эксклюзивной программой Cath-Tech™ Waveform для регистрации и воспроизведения электрических помех потенциала структура / электролит. Результаты исследования с помощью Hexcorder™ при сопоставлении с соответствующими данными Smart logger™ позволяют уточнить случайную или теллурическую помеху. Кроме того, результаты использования Hexcorder™ представляет собой текст ASCII, разделенный запятыми, который импортируется непосредственно в любую крупноформатную таблицу или базу данных.
Клапан КОНЗ обеспечит бесперебойную работу скважин в Сибири Одной из проблем, возникающих при эксплуатации нефтяных скважин в условиях Крайнего Севера, является обеспечение бесперебойной работы обратного клапана, обеспечивающего сброс газа из затрубной полости в полость насосно-компрессорных труб. С целью решения данной проблемы, предприятием ООО ФПК «КосмосНефть-Газ» разработан обратный незамерзающий клапан КОН3. Основное отличие разработанного клапана от применяемых в настоящее время аналогичных изделий, заключается в том, что ось пары «тарелка-седло» располоНовейшие технологии на сайте www.oilandgaseurasia.ru
9
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
жена вертикально, что позволило обеспечить требуемые конструктивные и эксплуатационные характеристики. Клапан КОН3 устанавливается в линии затрубного пространства фонтанной арматуры и обеспечивает сброс избыточного давления газа в насосно-компрессорные трубы (НКТ). Благодаря постоянному омыванию специально спроектированного запорного органа еще достаточно теплой жидкой проводимой средой, клапан обеспечивает надежную беспрерывную работу скважин при низких отрицательных температурах окружающей среды. Клапан работает в автоматическом режиме без участия обслуживающего персонала следующим образом. Поток нефти подается в корпус клапана 1 через патрубок 2, а поток сбрасываемого газа – через патрубок 3. Проходя через полость в корпусе 1, теплый поток нефти обтекает седло клапана 4 и обогревает его вместе с тарелкой 5. Кроме этого, часть основного потока нефти заходит через каналы 7 в полость 6 над тарелкой клапана 5 и дополнительно обогревает место уплотнения седла клапана 4 и тарелки 5, обеспечивая, таким образом, требуемую температуру конструкции и герметичность места уплотнения. При поступлении газовой смеси из скважины, имеющей более высокое давление, чем давление потока нефти, тарелка 5 клапана под действием потока газа поднимается вверх, поток газа сбрасывается через щель между тарелкой 5 и седлом 4 в полость 6. Из полости 6, по каналам 7, поток поступает в полость корпуса 1 и сбрасывается вниз по потоку в НКТ. Таким образом, давление сбрасываемого потока уменьшается, и подпружиненная тарелка 5 садится на седло 4. При сбрасывании потока газа, имеющего более низкую температуру, чем основной поток, часть конденсата конденсируется на уплотнительных поверхностях седла 4 и тарелки 5. При работе клапана, часть потока нефти поступает в полость 6 через каналы 7 и обогревает место уплотнения, что позволяет расплавить конденсат и обеспечить требуемую герметичность пары «тарелка-седло» условия работы клапана. За счет того, что место уплотнения «тарелка-седло» расположено горизонтально, теплый конденсат успевает стечь по конусной поверхности в приемник. С декабря 2009г. по декабрь 2010г. опытная партия клапанов КОН3 в количестве трех штук успешно прошла эксплуатационные и приемочные испытания на действующих скважинах месторождения «Приобское» ООО «Газпромнефть-Хантос», г. Ханты-Мансийск Тюменской области. В первом квартале 2011 года предприятие ООО ФПК «Космос-Нефть-Газ» планирует изготовить первую серийную партию клапанов КОН3.
M-I SWACO Introduces New Console for Accurate Choke Control
Компания M-I SWACO объявила о выпуске нового блока низкого давления управления штуцером (LOW PRESSURE AUTOCHOKE CONSOLE* (LPAC*), который представляет собой прецизионный штуцерный блок, обеспечивающим точное и эффективное управление блоком AUTOCHOKE* и используется при бурении с контролем давления (MPD)
SOURCE: KOSMOS-NEFT-GAS / ИСТОЧНИК: ФПК «КОСМОС-НЕФТЬ-ГАЗ»
KONZ valve designed for installation in annular space of wellhead equipment, providing relief of excess pressure in the tubing area (production tubing). Thanks to the constant washing of this specially designed chopper with still sufficiently warm liquid medium, the device ensures a reliable continuous work of the wells at low below-zero environments. The valve operates automatically without maintenance as follows. The oil flows is into the valve body 1 through the socket 2, discharged gas – through the socket 3. While passing through the body 1, warm oil flows around the retainer (valve seat 4 and valve head 5), heating the piece. Also, part of the main oil flow comes through the channels 7 into the cavity 6 over the valve head 5, providing extra heat for the seal area of the valve seat 4 and the valve head 5 and thus ensuring the required temperature of the structure and integrity of the seal area. If incoming from the hole gas mixture has higher pressure than the pressure of oil flow, it will raise the valve head 5, discharging the gas through the gap between the head 5 and the seat 4 in the space 6. The flow enters the body space 1 from the space 6 through channels 7 and is discharged into the production tubing space. This reduces the pressure of discharged flow, putting the spring-driven head 5 on the seat 4. On discharging the gas flow with lower temperature than the main flow, some condensate inspissates on the sealing surfaces of the seat 4 and the head 5. During valve operation, some of oil flow comes into the space 6 through the channels 7 and warms the seal area, melting the condensate and ensuring the required sealing conditions for the retainer of the valve. Since the seal area is horizontal, warm condensate has sufficient time to drain by the taper surface into the receiver. A pilot batch of three KONZ valves has been successfully field-tested for a year from December 2009 to December 2010, passing acceptance tests on the wells of Priobskoye field operated by Gazpromneft-Khantos (Khanty-Mansiysk, Tyumen Region). In the first quarter of 2011 Kosmos-Neft-Gas plans to unroll onto the market the first production batch of KONZ valves.
M-I SWACO announced the release of the LOW PRESSURE AUTOCHOKE CONSOLE* (LPAC*) unit, a precision-built choke console that provides accurate and eco-
10
#3 March 2011
For more Tech Trends, visit www.oilandgaseurasia.com
Компания M-I SWACO предлагает новый блок точного управления штуцером
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
nomical control of the AUTOCHOKE* unit during managed pressure drilling (MPD), underbalanced drilling (UBD) and other low surface pressure operations. The LPAC unit allows the operator to directly set and maintain the desired back-pressure on the well using either the Local Hydraulic Power Unit (HPU) Console or the Remote Human Machine Interface (HMI) Panel near the driller. The LPAC unit enables seamless transition between AUTOCHOKE units, while simultaneously controlling two units. The unit can maintain pressure for more than two hours after loss of rig air and up to one hour after loss of rig power thanks to the hydraulic accumulator, air storage tank and uninterruptible power supply. The LPAC unit was recommended when an operator in Texas planned on drilling a series of laterals underbalanced, while holding near-constant bottomhole pressure during connections. During the drilling phase, the LPAC unit held 350 psi back-pressure on the casing, allowing the operator to strip to the bottom under pressure. With the LPAC unit dialed in on the correct casing pressure, the rate of penetration increased by 15-30 feet/hour (5-9 meters/ hour), reducing the drill time by 10 days and saving an estimated $1 million. The unit’s sunlight-readable touch screen panels ensure accurate readings in any weather condition and allow for precise pressure inputs to the AUTOCHOKE units. Screens display additional operating parameters including casing and drill pipe pressures, pump rates, strokes and diagnostics. The Remote Human Machine Interface can be placed anywhere, allowing the choke operator to work in close proximity to the driller throughout the MPD or UBD section of the well. The Remote HMI comes standard with the LPAC unit. A built-in arbitration scheme allows the logical transfer of control between the remote HMI and the Local HPU. The LPAC unit is also equipped to be controlled by third party software. *Mark of M-I, L.L.C.
и при бурении на депрессии (UBD), а также при проведении других работ при пониженном давлении на поверхности. Блок LPAC позволяет оператору напрямую устанавливать и поддерживать нужное обратное давление в скважине с помощью местного гидросилового блока (HPU) или через пульт дистанционного человеко-машинного интерфейса (ЧМИ) рядом с бурильщиком. Блок LPAC обеспечивает гладкий переход между блоками AUTOCHOKE при одновременном контроле над обоими блоками. Блок позволяет поддерживать давление в течение более двух часов при прекращении подачи на буровую установку сжатого воздуха и до одного часа при отключении на установке энергии с помощью гидравлического аккумулятора, пневматического резервуара и источника бесперебойного питания. Блок LPAC был рекомендован для использования, когда оператор в Техасе планировал бурение на депрессии ряда боковых стволов; при этом при выполнении соединений планировалось поддерживать почти постоянное давление на забое. На этапе бурения блок LPAC поддерживал противодавление 350 фунтов/дюйм2 в обсадной колонне, позволяя оператору разбирать оборудования до забоя под давлением. При правильной настройке блока LPAC на нужное давление в обсадной колонне скорость бурения увеличивалась на 15-30 футов/час (5-9 м/час), сокращая сроки бурения на 10 дней с экономическим эффектом, оцениваемым в $1 млн. Сенсорные экраны блока, информация на которых легко читается при солнечном освещении, обеспечивают точное считывание при любых погодных условиях и ввод точных уставок давления в блок AUTOCHOKE. На сенсорные экраны выводятся дополнительные рабочие параметры, включая давления в обсадной колонне и бурильной колонне, подачу, число ходов и диагностику бурового насоса. Дистанционный человеко-машинный интерфейс может располагаться в любом месте, что позволяет оператору, управляющему штуцером работать в непосредственной близости от бурильщика на этапах бурения скважины-с контролем давления и на депрессии. Дистанционный ЧМИ входит в комплект поставки блока LPAC. Встроенная арбитражная схема обеспечивает логическую передачу управления между дистанционным ЧМИ и местным гидросиловым блоком. Блок LPAC также может управляться с помощью независимого программного обеспечения. *Марка M-I, L.L.C.
● The LOW PRESSURE AUTOCHOKE CONSOLE (LPAC) unit gives operators precise control over wellbore pressures during MPD and UBD operations. ● Блок (LPAC) позволяет оператору осуществлять точный контроль над давлением в стволе скважины во время бурения с контролем давления и на депрессии. PHOTO / ФОТО: M-I SWACO
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
Новейшие технологии на сайте www.oilandgaseurasia.ru
11
#3 March 2011
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
Stingray Launches FosarFocus System for Targeted Well Zone Monitoring Applications Stingray Geophysical Limited has announced the launch of the modular, fibre-optic FosarFocus® system to provide operators with a cost-effective and reliable solution to targeted well zone monitoring requirements such as flood front and fracture monitoring. By permanently installing a small, highly sensitive, broadband FosarFocus 4C (multicomponent) seismic sensing array on the seabed over the target area, high dynamic range active and passive timelapse data can be acquired, enabling optimised production and hydrocarbon recovery through improved reservoir management decision making. For flood front monitoring applications, a FosarFocus array is installed between injector and producer wells. Frequent repeat seismic surveys provide intra-well reservoir time-lapse signals for dynamic reservoir model updates. These updates provide critical information on the location of the fluid front, pressure distribution and flow barriers or thief zones between injector and producer wells. In addition, time-lapse seismic provides dynamic information that can be used to identify which well zones are producing effectively and when and where remedial action may be required. For fracture monitoring applications, the FosarFocus system is deployed in a cross or star pattern above the zone
Компания Stingray выводит на рынок систему FosarFocus для практического мониторинга заданного интервала скважины Компания Stingray Geophysical Limited объявила о выходе на рынок с модульной оптико-волоконной системой FosarFocus®, предлагающей разработчикам месторождений экономичное и надежное решение по обеспечению мониторинга заданного интервала скважины, например, мониторинга фронта заводнения и трещиноватости. Установка небольшой высокочувствительной широкополосной (многокомпонентной) сейсмочувствительной матрицы FosarFocus 4C на дне моря над заданным участком для постоянной работы позволяет получить активные и пассивные данные периодических наблюдений в большом динамическом диапазоне, что, в свою очередь, дает возможность оптимизировать процесс добычи и уровень извлечения углеводородов путем принятия решений по улучшенному управлению добывающим пластом. Для мониторинга фронта заводнения система FosarFocus устанавливается между нагнетательными и добывающими скважинами. Частое повторение сейсмических исследований обеспечивают сигналы периодического наблюдения в интервале пласта между скважинами для корректировки динамической модели пласта. Такие корректировки дают критически важную информацию о местоположении фронта жидкости, распределения давле-
Noyabrskneftegaz Increases Wells Service Life Gazpromneft-Noyabrskneftegaz unveiled the results of its 2010 upstream operations. According to the paper, one of the major results of the year was increase of fault-free operation of wells equipped with electric centrifugal pumps (ESP) – to 470 days. This fault-free period, 58 days above the 2009 figures, is the absolute maximum in the history of oil production in the region, notes the company. The producer runs 1,668 of ESP-equipped wells – 95 percent of the total production fund. In 2010 the wells produced 7.256 million tons of oil, or 90 percent of the company’s total. The number of equipment failures also down: from 13 to 10 on average (per quarter, 2009 and 2010 respectively). The record was facilitated by special intake filter for sieving out the solids and proppant – this increased the time-to-failure to 380 days. This protection, in turn, resulted in 26 percent fall of equipment failures due to solids contamination. Currently such filters are used at 323 wells of Gazpromneft-Noyabrskneftegaz. Source: Tyumen regional web portal Vsluh.ru
В «Ноябрьскнефтегазе» увеличили межремонтный период работы скважин В «Газпромнефть-Ноябрьскнефтегазе» подвели итоги работы с механизированным фондом скважин в 2010 году. Основным итогом стало увеличение периода безаварийной эксплуатации скважин, оборудованных установками электроцентробежных насосов (УЭЦН), до 470 суток. Такая продолжительность межремонтного периода работы скважины на 58 суток превышает показатель 2009 года и является абсолютным максимумом за всю историю нефтедобычи в ноябрьском регионе, отмечают на предприятии. Количество скважин, оборудованных УЭЦН, составляет 1668 штук – 95% от общего фонда «Газпромнефть-Ноябрьскнефтегаза». Добыча нефти из этих скважин в 2010 году составила 7,256 млн тонн – 90% от всего прошлогоднего объема добычи «ГазпромнефтьНоябрьскнефтегаза». Сократилось и количество технических отказов оборудования: в среднем с 13 в квартал в 2009 году до десяти за тот же период в 2010 году. Кроме того, применение специального фильтра входного модуля ЖНШ, который предотвращает попадание в установку механических примесей и пропанта, позволило увеличить наработку на отказ до 380 суток. Использование такой защиты, в свою очередь, привело к снижению на 26% количества отказов оборудования по причине засорения механическими примесями. В настоящее время данными фильтрами оборудован фонд из 323 скважин «Газпромнефть-Ноябрьскнефтегаза». Источник: Тюменский региональный портал Вслух.ру
12
For more Tech Trends, visit www.oilandgaseurasia.com
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
SOURCE / ИСТОЧНИК: STINGRAY GEOPHYSICAL LIMITED
being stimulated. Micro-seismic events associated with reservoir stimulation and detected by the array are transmitted to a data centre for processing and updating of the reservoir model. By providing the stimulated fracture geometry, azimuth, connectivity and density, microseismic monitoring allows optimisation of the hydraulic fracture operation, ● Flood front monitoring using a enabling faster fibre-optic FosarFocus® seismic senshydrocarbon ing array. recovery and ● Мониторинг фронта заводнения lower drilling and с применением оптико-волоконной completion costs сейсмосенсорной матрицы over the life of a field. FosarFocus®. To facilitate optimal fracture operation planning, an active seismic survey provides pre (and post) stimulation information on the reservoir fracture network and stress field.
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ния и ограничений залежей или зон поглощения между нагнетательными и добывающими скважинами. Кроме того, периодические сейсмические наблюдения обеспечивают динамическую информацию, которая может быть использована для определения интервалов скважины с наиболее эффективным дебетом, а также места и времени принятия необходимых корректирующих мер. Для мониторинга трещиноватости система FosarFocus развора● Fracture monitoring using a чивается в форме кресfibre-optic FosarFocus® seismic sensing та или звезды над стиarray. мулируемым участком. ● Мониторинг трещиноватости с Микросейсмические применением оптико-волоконной сигналы, связанные со сейсмосенсорной матрицы стимулированием проFosarFocus®. дуктивного пласта и определяемые с помощью матрицы, передаются в центр данных для обработки и корректировки модели пласта. Получение данных о геометрии трещин, их направлении, взаимосвязи и плотности
Новейшие технологии на сайте www.oilandgaseurasia.ru
13
TECH TRENDS | НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ● Pts 80-6-1/4 drive fits deep and high flow rate wells. ● Цепной привод типа ПЦ80-61/4 подходит для глубоких и высокодебитных скважин.
#3 March 2011
с помощью микросейсмического мониторинга позволяет повысить эффективность гидроразрыва, обеспечивает ускорение процесса извлечения углеводородов и снижение затрат на бурение и внутрискважинное оборудование в течение эксплуатации месторождения. Для упрощения оптимального планирования гидроразрыва проводится активное сейсмическое исследование, которое дает информацию о состоянии трещиноватости коллектора и о поле напряжений до (и после) стимулирования.
PHOTO: TATNEFT / ФОТО: ТАТНЕФТЬ
14
TATNEFT Patented New Sucker Rod Pump Drive
В «Татнефти» запатентовали новый привод УСШН
TATNEFT has become a holder of the invention patent “Drive of the downhole sucker rod pump”. Patent No. 18931 has been issued by the Committee on Intellectual Property Rights of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan and it is the basis of legal support for the export of drives and the sale of licenses, also providing for an international priority of TATNEFT’s technical solution. The patented invention is a chain drive of PTs80-6-1/4 model. One of the advantages of the invention as compared to a conventional sucker rod pumping unit is reduction of dynamic loads and specific power consumption to lift production in comparison with submersible centrifugal pump (ESP) units. Chain drives allow the application of sucker rod pumps in wells with additional small diameter production casings without sacrificing productivity; enable artificial production of deep and high flow rate producers, including the ones handling high-viscosity products. Technological and economic efficiency of the chain drives application at the wells is achieved through reducing a number of remedial well servicing operations and saving electricity consumption. These chain drives of the downhole sucker rod pumps are successfully applied in the wells of TATNEFT (in aggregate 290 chain drives have been introduced), 10 chain drives are operated in the Western Siberia fields. The plans provide for supplying five chain drive units of PTs80-6-1/4 model to Kazakhstan by the end of March 2011.
ОАО «Татнефть» стало патентообладателем изобретения «Привод скважинного штангового насоса». Патент №18931 выдан Комитетом по правам интеллектуальной собственности Министерства юстиции Республики Казахстан и является основой юридического обеспечения экспорта приводов и продажи лицензий, а также обеспечивает международный приоритет технического решения ОАО «Татнефть». Запатентованным изобретением является цепной привод типа ПЦ80-6-1/4. Среди его преимуществ, по сравнению с обычным станком-качалкой, – снижение динамических нагрузок и удельных энергозатрат на подъем продукции по сравнению с установками электропогружного центробежного насоса (УЭЦН). Цепные приводы позволяют использовать штанговые насосы на скважинах с дополнительными эксплуатационными колоннами малого диаметра без потери производительности, дают возможность механизированной эксплуатации глубоких и высокодебитных скважин, в том числе с высоковязкой продукцией. Технологическая и экономическая эффективность использования цепных приводов на скважинах достигается за счёт сокращения количества подземных ремонтов и экономии электропотребления. Данные цепные приводы скважинного штангового насоса успешно применяются на скважинах ОАО «Татнефть» (всего внедрено 290 цепных приводов), 10 цепных приводов эксплуатируются на месторождениях Западной Сибири. В конце марта 2011 года планируется поставка пяти цепных приводов типа ПЦ80-6-1/4 в Казахстан.
For more Tech Trends, visit www.oilandgaseurasia.com
Oil&GasEURASIA
SPE Arctic and Extreme Environments Conference Moscow, Russia, 18-20 October 2011
CALL FOR PAPERS Submission Deadline: 29th April 2011 Main conference theme: “Extreme challenges for Exploration & Production” WELCOME BY THE STEERING COMMITTEE CO-CHAIRS Dear colleagues, The SPE Arctic and Extreme Environments Conference and Exhibition will take place in Moscow on 18-20 October 2011. The decision by SPE to conduct such an event in Russia has solid foundations. Russia has enormous hydrocarbon resources associated with extreme environments and harsh climatic conditions, in coastal Arctic areas and shelves of the northern seas. The Russian arctic shelf amounts to the equivalent of 100 billion tonnes of oil and its exploitation will continue as long as is required by Russia and the international community. However, the development of these enormous resources is associated with colossal technical and technological challenges that require solutions to a number of new problems including the development of new and efficient technologies, ways of minimising a negative impact on the environment and the ecosystem as a whole, maximising an industrial safety system and enhancing education systems and professional training and its quality. Finally, hard work from society as a whole, researchers and specialists of the oil and gas industry is required in order to enable participation of local people as active stakeholders to create solutions to all of these problems. We are very pleased to invite you to participate in this event. We expect industry leaders from around the world and representatives from service companies, international R&D institutions and universities will come to Moscow in order to share their experience with us and to discuss the most important issues that are faced by the Russian and international petroleum industry and science. This Arctic and Extreme Environments event represents a superb opportunity to showcase the latest technology and debate technical issues across key elements of arctic and extreme environment operations. The Steering committee welcomes paper proposals with field development case studies and specific technology applications for Arctic, offshore and extreme environment. The Committee also encourages you to submit paper proposals in the following categories:
STEERING COMMITTEE Brezitsky Sergey Vladimirovich, Steering Committee Cochair, TNK-BP Management Zolotukhin Anatolii Borisovich, Steering Committee Cochair, Gubkin Russian State University of Oil and Gas Aaneland Knut, North Energy Agaev Gurbat, Statoil ASA Audibert-Hayet Annie, Total E&P Bates Larry, BP Russia Birkeli Тrygve, Falck Nutec AS – Russia McMorran Paul, Integra Chasovskikh Dmitry Leonidovich, Halliburton Grant Alan, Reed Exhibitions, Raffles Energy Pte Ltd. Gubaidullin Marsel Grigorievich, North Arctic Federal University Kolbikov Sergey, NOVATEK
Kuznetsov Mikhail Alekseevich, Rosneft MacIntyre Don, ERM Mukhitov Adil, Schlumberger Ostrowski Lukasz, Baker Hughes Papusha Alexander Nikolaevich, Murmansk State Technical University Surguchev Leonid Mikhailovich, International Research Institute of Stavanger (IRIS) Tiebout Han, SBM Offshore Tsunevskiy Andrey Yaroslavovich, Gazprom
OPPORTUNITIES FOR SUBMISSION Exploration and Geology • Seismic acquisition in ice infested waters • Resources – petroleum systems and basin potential, frontier basin geology • Exploration strategy • Geophysics: new advances in geophysical technology, from acquisition and processing to interpretation techniques, impact on exploration strategy • Risk & uncertainty management: issues relating to the identification and assessment of technical and non-technical risk and uncertainties affecting exploration • Reservoir/basin characterisation and modelling Drilling and Well Construction Technology • Extension of the drilling season in the arctic seas (i.e. beyond ice-free period) • Challenges and solutions for operation of mobile drilling units and drill ships in ice infested waters, including construction of ice-resistant MODUs and ships, station keeping, ice management, etc. • Developments of onshore arctic drilling rigs • Drilling waste management • Relief well drilling and well capping systems and strategies • Challenges in well construction and completion • Access to viable infrastructure • IRM (Inspection, Repair & Maintenance), winterisation Offshore and Onshore Field Development • Development planning • Facilities and structure design for arctic conditions • Subsea technologies • Flow assurance • Intelligent field concept • Transport and logistics • Cold climate challenges with focus on ice loading and ice abrasion Production and Reservoir Management • Production technology for extreme environments • Reservoir monitoring and real time data management • Reservoir characterisation and modelling • Production optimisation • EOR potential methods • Innovation technology and artificial intelligence for optimising reservoir performance • Integrated operations and “smart” fields • Arctic IOR technologies and best practices Latest Technology and Technical Limits • Drilling and completion of offshore and onshore wells in the presence of permafrost, shallow gas and other severities • Specific technologies for arctic operations, HP/HT, heavy oil, Case studies and technology applications • Innovations on drilling, completion and production performance • Integrated operations Current Challenges of Arctic Offshore and Onshore Projects • Design and operation of Floating Production Storage and Offloading Systems in arctic seas (i.e. in ice). Station keeping, ice management, turret and riser systems, etc. • Design and construction of gravity based offshore structures to secure stability on weak sea soils, permafrost and in presence of shallow gas • ISO199006 • Impact of arctic conditions on the design of offshore installations and general infrastructure • Logistics and marine transport • Support facilities and vessels etc. Physical Environment • Ice load prediction • Measurement of ice properties • Ice management • Metocean (forecasting/weather) • Geohazards • Permanent frost Safety, Environment and Social Responsibility Arctic offshore Safety and Emergencies: • Winterisation of platforms – aspect of particular challenges and possible solutions • Evacuation of personnel from platforms during shifting ice conditions – technical solutions • Emergency rescue equipment – challenges and solutions related to the proven track record of such equipment in arctic conditions • Management of major emergencies in the arctic, organisation and particular challenges and how they are being solved • Offshore personal protective equipment – aspects and experiences with PPE used in cold climates • Helicopter and marine support - role of such support during emergencies offshore • Oil spill response equipment/systems/strategies and coordination measures between companies/nations/regions • Waste management
• The issue of emergency training of personnel working offshore – experiences from other harsh environment areas to be included in arctic safety and emergency training
• Safety at the remote onshore fields Regional social development in upstream frontier areas in the north:
• Monitoring and control of environmental impact of upstream development – emission, discharges, physical impact • How to secure and contribute to the sustainability of the traditional lifestyle for the indigenous population • Ecological pre-investigation of nature habitats versus the impact on technical solutions selected for upstream projects • Local content in terms of creating social values to local communities influenced by the upstream activity – how to evaluate most efficient and sustainable social development programmes
• Preferred vendor policies – developing smaller local/regional industries to become qualified regional vendors for the upstream business Human Capabilities for Arctic Field Development • The development of qualified and capable workforce for the specific technical challenges of arctic field development • In particular, the development of regional and local upstream competence – how to create sufficient regional/local skilled workforce • Customising, transferring and deploying harsh environment know-how • Creating workplace conditions adapted to a uniquely inhospitable environment GUIDELINES FOR THE SUBMISSION OF PAPER PROPOSALS
• Obtain necessary clearance from your management • The paper proposal should be submitted by 29 April 2011 online at www.arcticoilgas.com • The paper proposal must be in English or in Russian • The paper proposal must be no more than 300 words and should include a description of the proposed paper, results/conclusions, and the technical category most applicable to your paper
• Authors of paper proposals selected for the conference will be notified at the beginning of June 2011 GUIDELINES FOR ACCEPTED PAPER PROPOSALS
• If your paper proposal is accepted, it may be published, as submitted, in conference information media, including on the event website • Your paper proposal may be accepted for either technical presentation or poster presentation. If your paper proposal is accepted you will be required to produce a technical paper (manuscript) in English or Russian to support your technical presentation
• The manuscript will be included on an electronic site for the Conference Proceedings and be made available in the SPE electronic library • The manuscript is to be submitted by 16 September 2011 • Failure to submit your manuscript by this deadline will result in your presentation being withdrawn from the Conference Programme and the author will not be allowed to present
• Detailed instructions for the preparation of manuscripts and technical presentations will be sent to the corresponding author of each accepted paper
• SPE assumes no obligation for expenses incurred by authors for travel, lodging, food, or other incidental expenses RECOMMENDED STRUCTURE OF A PAPER PROPOSAL Description of the Paper Outline the scope and nature of the work upon which the paper is based (e.g., field data, laboratory data, original analysis, or computer work). If the paper is a review paper, make the extent of coverage clear. Applications Describe the possible applications of the knowledge provided in the paper. Results, Observations, and Conclusions Summarize the results and major conclusions to be presented in the paper and state how these differ from previous work on the same subject. State whether new information will be revealed and whether data from field, laboratory, or computer will be included. Technical Contributions Describe the significance of the proposed paper by listing up to three technical contributions or additions to the technical knowledge base of the petroleum industry. Commercialism The Society of Petroleum Engineers has a policy against the use of commercial trade names, company names or language that is commercial in tone in titles, text or slides. Use of such terms will result in careful scrutiny by the Steering Committee in evaluating paper proposals and the presence of commercialism may result in it being withdrawn from the Conference Programme. Copyright All authors of papers presented at the conference will be required to complete and submit a copyright release form to the Society of Petroleum Engineers or submit the copyright exemption form where applicable. Conference Venue All-Russian Exhibition Centre (VVC) is the latest state-of-the-art exhibition complex designed and constructed in compliance with the highest international standards using modern architecture solutions and construction materials – a technically advanced venue for a technically advanced event. The complex is situated just 11 km from the Red Square. For those visitors travelling by city transport there will be dedicated buses from the nominated hotels. For more information please visit: http://www.arcticoilgas.com/en/Home/Venue-and-Getting-There/
Contact Us: Nataliya Yatsenko, Sales Executive, +44 (0)208 910 7194, nataliya.yatsenko@reedexpo.co.uk www.arcticoilgas.com
Claudia Rodionova, General Manager, Russia, SPE +7 495 748 3588, crodionova@spe.org www.arcticoilgas.ru
INDUSTRY UPDATE
Introducing | Представляем www.oilandgaseurasia.com
Calendar of Events Календарь событий OGE packs a heavy schedule ranging from seminars to some of the biggest events and conferences Russia has to offer. Check our calendar regularly to make sure you do not miss the events which will promote your interests best. We’ll be happy to meet you! НГЕ предлагает достаточно объемный перечень мероприятий – от семинаров до крупномасштабных событий и конференций, которые проводятся в России. Регулярно сверяйтесь с нашим календарем, чтобы убедиться в том, что вы не пропустили события, которые наилучшим образом представят ваши интересы. Будем рады встретиться с вами!
Recruitment Подбор персонала As young professionals join the ranks of experienced hands, they post their resumes and search for job openings on OGE on-line. With a range of offers from field work to office management, OGE’s recruitment pages bring together Eurasia-based oil and gas professionals and jobs. По мере приобретения опыта, молодые профессионалы размещают свои резюме и ищут объявления о вакансиях на сайте НГЕ. Предлагая должности в различных областях – от полевых работ до управления компаниями, страницы НГЕ помогают профессионалам нефтегазовой отрасли в Европе в поиске работы.
18
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
СОБЫТИЯ ОТРАСЛИ
Social Integration (Twitter and Facebook) Социальная интеграция (Twitter и Facebook) Use the OGE website as a springboard to Twitter and Facebook conversations – we are in the forefront of bringing the social web to Russia’s oil and gas industry. Join us there today! Используйте сайт НГЕ как плацдарм для общения в сетях Twitter и Facebook – мы занимаем передовые позиции в использовании социальных сетей в российской нефтегазовой отрасли. Присоединяйтесь к нам сегодня!
The Latest News Последние новости Oil&Gas Eurasia is committed to bringing you the latest industry news. Our headlines cover exploration, production downstream and more. With geographical coverage from Eastern Europe to the Asia Pacific Rim and from Africa to the Arctic seas, our news will help you make the right decisions when it comes to doing business in Russia and the former Soviet Union. Журнал «Нефть и газ Евразия» готов знакомить вас с последними новостями отрасли. В наших заголовках – разведка, добыча, переработка и другие темы. Охватывая географическое пространство от Восточной Европы до азиатско-тихоокеанского региона и от Африки до арктических морей, наши новости помогут вам принять правильное решение в том, что касается ведения бизнеса в России и странах бывшего СССР.
Digital Version of OGE Загрузка электронной версии журнала OGE is also available as a digital product. Check out our site to learn how to subscribe to OGE Digital. Be the first to have the news and reports professionals use to make business decisions in Russia and Eurasia. Журнал НГЕ также доступен в электронном виде. Загляните на наш сайт, чтобы узнать, как подписаться на электронную версию НГЕ. Получайте первыми новости и репортажи, которые профессионалы используют для принятия решений в бизнесе в России и Евразии.
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
Tech Trends Новые технологии Tech trends are one of OGE’s most popular segments online, drawing engineers and hands-on managers from across Russia and surrounding regions. Highlighting new oil and gas industry technologies, we bring the latest know-how to our readers. Раздел «Новые технологии» – один из наиболее популярных онлайн-разделов, привлекающий инженеров и активных менеджеров в России и соседних регионах. Освещая тему новых нефтегазовых технологий, мы знакомим читателей с новейшими «ноу-хау» в отрасли.
Последние новости на сайте www.oilandgaseurasia.com
19
DRILLING
Surgutneftegaz Opts for VZBT Rigs Tender-led price pressure and hiking metal prices raised the cost of victory
«Сургутнефтегаз» выбирает буровые установки ВЗБТ Из-за тендерного демпинга и повышения цен на металл цена победы оказалась высока Elena Zhuk
Interview with Dmitry Sinyukov, the head of the VZBT Moscow office, member of the board
Интервью с членом совета директоров, руководителем московского представительства ВЗБТ Дмитрием Синюковым
Oil&Gas Eurasia: Dmitry Viktorovich, would like to highlight any last year’s success stories? Dmitry Sinyukov: Last year we completed onschedule shipment of six rigs commissioned by Rosneft. The contract was executed in a short time – within a year. Even considering the short timeframe, the company coped with this difficult task well, though we had to take on some unusual responsibilities such as importing a number of components. In general I would say that 2010 had been a stable and successful year for the company and that we completed the year with financial figures “in the black”.
«Нефть и газ Евразия»: Дмитрий Викторович, какие успехи прошлого года Вы хотели бы отметить? Дмитрий Синюков: В прошлом году мы завершили в срок отгрузку шести комплектов буровых установок, изготовленных по заказу компании «Роснефть». Контракт выполнялся в сжатые сроки – в течение года. Тем не менее, мы справились с нелегкой поставленной задачей, хотя пришлось брать на себя некоторые несвойственные функции: ввозили в Россию ряд комплектующих. В целом, можно отметить, что 2010 год был стабильным и успешным для предприятия, которое закончило его с прибылью.
OGE: You mentioned the imported components. Why buying foreign components was needed? Sinyukov: Equipment configuration is usually dictated by the customer, not by us. Most often it comes top drives, winches, bail links. For example, we were forced to acquire bail links directly from a U.S. company, being unable to find a common language, price-wise, with the representative in Russia.
OGE: Sure, the market has high quality Russian-made components...
Sinyukov: Yes, but not many people know about it. Most likely, this situation is a relic of the past, when Russia, for example, had no domestic production of top drives. Today, our designers have created much of what previously had to be imported. Incidentally, in February VZBT team received the State Prize of the Russian Government for the creation and implementation of import-substituting equipment for environmentally safe drilling for oil and gas
20
Елена Жук
НГЕ: Вы упомянули импортные комплектующие. С чем была связана необходимость закупки за рубежом? Синюков: Зачастую не мы диктуем условия комплектации, а заказчик. Чаще всего это касается верхних приводов, лебедок, штроп. В частности, мы вынуждены были напрямую закупать штропы у компании в Северной Америке, потому что по цене не нашли общего языка с представителем в России. НГЕ: Наверняка, на рынке имеются и комплектующие российского производства высокого качества… Синюков: Да, но не все об этом знают. Скорее всего, такая ситуация является пережитком прошлого, когда в России не было, например, своего производства верхних приводов. Сегодня наши конструкторы создали многое из того, что раньше приходилось закупать по импорту. Кстати, в феврале коллектив ВЗБТ получил государственную премию Правительства РФ за создание и внедрение импортозамещающего противовыбросового оборудования для обеспечения экологически безопасного бурения Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
OGE: What other significant recent events recently can you highlight? Sinyukov: Of course, I will mention the most important event of the last fall, the sensational Surgutneftegaz tender. On 15 December 2010, VZBT won its largest, and perhaps one of the biggest in recent history, tender for the supply of 24 oil rigs with 4000 meters drilling depth and 250 tons load capacity.
PHOTO: VZBT / ФОТО: ВЗБТ
wells (BOPs). This is a great achievement and the object of our pride.
БУРЕНИЕ нефтяных и газовых скважин (превенторов). Это большая заслуга и предмет нашей гордости.
НГЕ: Какие еще знаменательные события недавнего времени Вы хотели бы выделить? Синюков: Безусловно, могу упомянуть самое важное событие конца прошлого года – нашумевший тендер «Сургутнефтегаза». 15 декабря 2010 года ВЗБТ выиграл крупнейший в своей истории, и, пожалуй, один из крупнейших в новейшей истории отрасли тендеров, на поставку 24-х комплектов буровых установок с глубиной бурения 4 000 метров и грузоподъемностью 250 тонн.
OGE: What is the scheduled delivery time? Sinyukov: The delivery date has been set withНГЕ: Каков срок исполнеin a year. Still, we’ve began ния заказа? to notice that a number Синюков: Сроки поставки of international suppliпродукции определены как год. ers of equipment parts are Другое дело, что мы сейчас сталunprepared for such timeкиваемся с тем, что ряд заруframes, so we informed ● Dmitry Sinyukov, a member of the VZBT board and head of the бежных поставщиков, занимаSurgutneftegaz accordingly. company’s Moscow rep office. ющихся поставкой импортных Either the requirements have ● Член совета директоров, руководитель московского комплектующих, не готовы к to change or delivery date представительства ВЗБТ Дмитрий Синюков. таким срокам, о чем мы сообmust be shifted, or assemщили «Сургутнефтегазу». Либо bling will have to be done будут меняться требования, on-site, because one of the Surgutneftegaz requirements либо сроки изготовления – отодвигаться, либо монтаж is to run a check assembly on the VZBT test site. Foreign комплектующих изделий и элементов будет осуществлен manufacturers were unprepared for tight deadlines. The непосредственно на месторождении, потому что одно из company’s management is now trying to speed them up требований «Сургутнефтегаза» – полная контрольная сборand in any case, will do everything to fulfill this difficult but ка на испытательном полигоне ВЗБТ. К работе в жесткие highly important order, not only for us or Surgutneftegaz, сроки оказались не готовы иностранные производители. but in general for the industry. Order of this magnitude Руководство компании сейчас прикладывает усилия, чтобы gives a strong impetus, momentum, rippling through the их к этому «сподвигнуть», и, в любом случае, будет делать industry, through all domestic mechanical engineering, все, чтобы выполнить этот непростой заказ, чрезвычайbecause in fulfilling the order VZBT will cooperate with a но важный не только для нас и «Сургутнефтегаза», но и huge number of companies all over Russia. The order will для отрасли в целом. Заказ такого объема дает серьезный load neighboring companies, which means job places, толчок, импульс всей промышленности, всему машиноtaxes, and most importantly, technology. Russian oil indus- строению России, потому что в кооперации с ВЗБТ будет try is re-equiping – thankfully, on the basis of our Russian задействовано огромное количество предприятий по всей technology. It’s nice that Surgutneftegaz shows a serious, России. Будут загружаться смежные предприятия, а это strategic-grade patriotism in this matter. By signing this – занятость населения, налоги, и, самое главное, технолоcontract, the head of Surgutneftegaz Vladimir Bogdanov гии. Идет перевооружение российской «нефтянки» и, что has done for the industry and for Russia more than many радует, на основе нашей российской техники. Приятно, что pen-pushers whose job is to worry about precisely these «Сургутнефтегаз» проявляет достаточно серьезный, стратеmatters. гический патриотизм в этом вопросе. Подписав этот контракт, руководитель компании «Сургутнефтегаз» Владимир OGE: Could you be more specific about the tender? Богданов сделал для отрасли и для России больше, чем многие чиновники, которые должны об этом беспокоиться What companies did you compete with? Sinyukov: Sure, the tender was joined by Uralmash по роду службы. building corporation, our main domestic competitor. The price was significantly pressured down by Chinese compaНГЕ: Можете ли рассказать более подробно о самом nies that joined the tender on position of fierce low-balling. тендере? С кем вы в нем конкурировали? In order to win we had to whittle down cost, and today we Синюков: Безусловно, в тендере принимал участие are trying to appeal to suppliers of parts and metal to under- наш основной конкурент в России, машиностроительная Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
21
DRILLING stand our situation. Price is dictated by the customer and to retain the included rate of return, the company is forced to negotiate with the steelmakers, including on pricing matters. So far unsuccessfully. Our tenders show that the market mood is bad for us. We won the tender in late 2010 – the price of the metal rose twice this year already. We will find it very difficult to stay in profit but even so, we are looking for ways to cope with the challenge.
OGE: Have you considered the option of acquiring the metal abroad? Sinyukov: Recently we held the first tenders, invited Ukrainian companies for participation. For acquisition, VZBT actively uses Russia’s Sberbank e-trade platform. This is the fief of Hermann Gref, who holds that to combat corruption, any governmental order must be carried out through an open e-trade platform. We fully support this point of view and, not being a state company, are an accredited member of the Sberbank’s e-trade system; we also promote e-trade bids among all other manufacturers. The situation is ridiculously absurd. The largest steel-makPHOTO: VZBT / ФОТО: ВЗБТ ers sometimes refuse to participate in e-trade bids, putting it down to such strange reasons as shortage of people. How would you like to hear something like this from a massive Novolipetsk metallurgical complex? OGE: And what is going on in today’s drilling services
#3 March 2011
● With last year
STALINGRAD rig delivery VZBT showed itself to be successful heavy rigs producer. ● Поставка в прошлом году установки STALINGRAD успех ВЗБТ в производстве буровых тяжелого класса.
корпорация «Уралмаш». За счет китайских компаний, которые участвовали в тендере по принципу очень жестокого демпинга, произошло существенное понижение цены. Для того чтобы выиграть, нам пришлось существенно уменьшить цену, и сегодня мы пытаемся воздействовать на поставщиков комплектующих, поставщиков металла с тем, чтобы они вошли в наше положение. Цена продиктована заказчиком и для того, чтобы сохранить заложенные нормы рентабельности, компания вынуждена договариваться с металлургами, в том числе, и о ценах. Пока не получается. Тендеры, которые мы проводим, показывают, что конъюнктура рынка складывается для нас неудачно. Мы выиграли тендер в конце 2010 года, а в этом году цена на металл поднималась уже дважды. Нам будет крайне тяжело остаться в прибыли, но, тем не менее, мы ищем пути для того, чтобы справиться с поставленной задачей.
market?
Sinyukov: We are quite cautious about the trends in the Russia’s oil servicing market. Almost all producing companies suddenly announced their drilling units as non-core assets and started dumping them. This process began a while back pioneered by LUKOIL and has recently been joined by Gazprom, our biggest customer. When a company becomes formally independent, its business becomes less clear. In the sense that it is unclear what equipment the company is after. And while the producing companies understand the level of social responsibility, the service companies likely to pay no attention to the economic processes in the country, or to such strategic issues as national security, the development of new technologies, the condition of domestic engineering industry. For example, to the point we have no permanent contracts with LUKOIL’s offshoot, BK Eurasia – at the same time, with LUKOIL itself we had stable business relations.
22
НГЕ: А вы не рассматривали возможность закупки металла за рубежом? Синюков: На днях мы проводили первые тендеры, приглашали к участию украинские компании. ВЗБТ активно использует для закупок электронную площадку Сбербанка. Это «вотчина» Германа Грефа, по мнению которого для борьбы с коррупцией в стране необходимо любой госзаказ проводить через открытые электронные торги. Мы целиком и полностью поддерживаем это направление и, не являясь госпредприятием, являемся аккредитованным участником электронных торгов на площадке Сбербанка и пытаемся привлечь к участию в торгах всех производителей. Складывается до смешного абсурдная ситуация. Крупнейшие комбинаты-производители металлов порой отказываются участвовать в электронных торгах, объясняя это такими странными причинами, как нехватка людей, Как вам такое услышать, к примеру, от Новолипецкого металлургического комбината? Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
OGE: Why Chinese companies are so engaged in the
БУРЕНИЕ НГЕ: А что происходит сегодня не рынке бурового
market?
сервиса?
Sinyukov: Because of industrial strategy of the Chinese, where the state pays due attention to developing this industrial segment. New plants are being built, engineering companies get huge preferences from the state. They’re given interest-free subsidies and so are prepared to dot the world with their equipment, at most advantageous terms: leasing, manufacturing with no advance payment. I continue to express serious concerns about the prospects of the industry as a whole. We do not see any serious steps of our government for supporting the industry.
Синюков: Мы достаточно настороженно смотрим на тенденции развития нефтесервисного рынка России. Почти все добывающие компании вдруг объявили свои буровые подразделения непрофильными активами, от которых стали избавляться. Этот процесс начался достаточно давно, «первопроходцем» был «ЛУКОЙЛ», недавно к списку добавился «Газпром», наш крупнейший заказчик. Когда компания становится формально независимой, становится менее понятной ее политика. В том смысле, что неизвестно, какую технику она будет закупать. И если добывающие компании понимают уровень социальной ответственности, то сервисным компаниям будут отчасти безразличны экономические процессы в стране, и такие стратегические вопросы, как безопасность страны, разработка новой техники, ситуация в отечественном машиностроении. К примеру, с момента образования БК «Евразия» мы не можем похвастаться наличием контрактов с этой компанией на устойчивой основе. В то время как с «ЛУКОЙЛом» до этого мы работали достаточно стабильно и регулярно.
OGE: So, what is the solution? Sinyukov: The toolkit is standard. First of all, installing import duty for drilling equipment. By now, this measure would have put a barrier for cheap low-quality Chinese machinery. We also need a strong state leasing company with a huge lobbying potential. That is, the oil servicing companies do not have such leeway of free resources as oil producers. They do not sell oil but rather get paid for meterage. Accordingly, they cannot afford to order 24 units like Surgutneftegaz just has done. They need strong leasing program, while we need prepayment to start manufacturing the equipment. There must be a mediator, the state-owned leasing company that will buy our manufacture, stimulating development and the industry, creating new jobs, and leasing this manufactured equipment to oil servicing companies. In fact, this company can make good money. In this situation, it is possible to “kill several birds with one stone”: to improve the competitive edge of Russian goods, to improve social and economic situation in the country and to earn some money for the state.
OGE: How far is this idea from implementation? Sinyukov: I have not heard about any such plans of our government.
OGE: It is strange that such a tempting offer draws no interest. After all, being a country-exporter of hydrocarbons, perhaps, developing the related industries is the idea made in heaven? Sinyukov: Undoubtedly, industry modernization, which is so much a buzzword, must start somewhere where the fastest possible return can be achieved. Here, there is no need, as in nanotechnology, to start from scratch. There is a machine-building industry and it needs supportive actions. But, unfortunately, the government does not listen to us. So I am trying to use your magazine to get through to them with this idea. This all is just a few measures within the industrial policy of the state, which we are aching for; we have plenty of ideas. OGE: Let’s get back to the company operation. Last year you unveiled STALINGRAD, a new generation of drilling rig. What the designers plan for 2011 year? Sinyukov: Certainly, we will work on boosting the load strength. For us, 250 tons is far from being the limit. We plan to manufacture equipment with 320 tons load capacity, next milestone – 400 tons. We do not stand idling, we move forward. VZBT strives to become a universal manufacturer. Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
НГЕ: С чем связана высокая активность на рынке китайских производителей? Синюков: С промышленной политикой, которая проводится в Китае, где государство прилагает серьезные усилия для развития данного сегмента промышленности. Строятся новые заводы, предприятия машиностроения получают колоссальные преференции от государства. Им выдаются беспроцентные субсидии, поэтому китайцы готовы насаждать свою технику по всему миру на самых что ни на есть выгодных условиях: дают ее в лизинг, изготавливают без предоплаты. Я продолжаю высказывать серьезные опасения относительно перспективы отрасли в целом. Мы не видим со стороны нашего государства каких-либо серьезных шагов, направленных на поддержку отрасли. НГЕ: Каков же выход из создавшегося положения? Синюков: Набор инструментов стандартен. Прежде всего, введение таможенных пошлин на ввоз импортной буровой техники. Эта мера должна была бы на сегодняшний день поставить барьер перед поступлением дешевой некачественной китайской техники. Также необходима мощная государственная лизинговая компания с огромными лоббистскими возможностями. То есть, нефтесервисные предприятия не обладают таким запасом свободных ресурсов, как нефтедобывающие компании. Они не торгуют нефтью, а получают деньги за проходку. Соответственно, они не могут себе позволить, как «Сургутнефтегаз», заказать 24 машины. Им нужны серьезные лизинговые программы, а мы не можем делать технику без предоплаты. Должен быть посредник в лице государственной лизинговой компании, которая будет закупать у нас технику, стимулируя отрасль и создание рабочих мест, стимулируя разработки, и передавать эту технику в лизинг нефтесервисным предприятиям. Кстати, эта компания может неплохо заработать. В данной ситуации можно «убить несколько зайцев сразу»: повысить конкурентоспособность российской продукции, улучшить социально-экономическую ситуацию в стране и заработать государству.
23
#3 March 2011
DRILLING
НГЕ: Насколько далека эта идея от реализации? Синюков: Я не слышал о подобных планах нашего
● VZBT rigs operate in Siberia’s
правительства.
inclement weather. ● Установки ВЗБТ работают в
НГЕ: Странно, что столь заманчивое предложение никому не интересно. Ведь если мы – страна, ориентированная на экспорт углеводородов, наверное, сам бог велел развивать смежные отрасли? Синюков: Безусловно, модернизацию, о которой все так много говорят, нужно начинать там, где можно достичь максимально быстрой отдачи. Здесь не нужно, как в нанотехнологиях, начинать с нуля. Существует машиностроительная отрасль, и нужны меры по ее поддержке. Но, к сожалению, у правительства отсутствует коммуникация с нами. Вот через ваш журнал я и обращаюсь к нему с этой идеей. Это все лишь несколько мер в рамках промышленной политики государства, которую мы так ждем, а идей еще много.
PHOTO: VZBT / ФОТО: ВЗБТ
суровых сибирских условиях.
24
НГЕ: Вернемся к более узким вопросам деятельности предприятия. В прошлом году вы вывели на рынок буровую нового поколения STALINGRAD. Над чем планируют работать конструкторы ВЗБТ в 2011 году? Синюков: Мы будем, безусловно, работать над повышением грузоподъемности техники. 250 тонн – для нас далеко не предел. Планируем производить установки грузоподъемностью 320 тонн, дальше стоит задача – 400 тонн. Мы не стоим на месте, идем вперед. ВЗБТ стремится стать универсальным производителем.
OGE: After Integra’s sale of its assets for the production of drilling equipment, you’ve got a new strong competitor. Do you have more problems because of this? Sinyukov: We reacted positively to the deal. Much administrative effort is being put into restoration of Uralmash, so a player with such strong lobbying potential, no doubt, will prove useful for the entire industry. Perhaps Uralmash will facilitate protection measures for the Russian machine-building industry. In any case, the company will fight for its survival, and hence for the industry, and this will benefit us, too.
НГЕ: После того как «Интегра» продала активы по производству буровой техники, у вас появился новый сильный конкурент. Добавилось ли у вас проблем в связи с этим? Синюков: Мы позитивно восприняли эту сделку. Направляются большие административные усилия на восстановление «Уралмаша», и появление игрока с такими мощными лоббистскими возможностями, безусловно, пойдет на пользу всей отрасли. Возможно, при помощи «Уралмаша» будут приняты протекционистские меры по отношению к российскому машиностроению. В любом случае, предприятие будет бороться за свое выживание, а значит и за отрасль, а это будет на пользу и нам.
OGE: In your opinion, how many new units per year should appear on the market for sustainable renewal of the equipment park? Sinyukov: I think, at least 100 units. This is not even for renewal, simply to counter the ongoing deterioration.
НГЕ: Как Вы думаете, сколько новых установок в год должно появляться на рынке, чтобы шло обновление парка нормальными темпами? Синюков: С моей точки зрения, минимум 100 машин. И это даже не для перевооружения, а только поддержания текущего состояния износа.
OGE: Maybe you could expand to foreign markets? Would you face serious competition there from local producers? Sinyukov: We’re seriously limited, not only local competitors, but by local law, too. For example, the U.S. still has its Cold War dated Jackson-Vanik amendment, which limits imports from Eastern Europe. Of course, there are markets other than Russian which are of interest to us, but without government support we’re unable to enter them. We have Soviet experience of supplying production to 53 countries around the world, but at the time everything was done at the level of state contracts. We’ll be delighted to travel the mouth of the Orinoco River, if we are invited there.
НГЕ: Возможно, вы могли бы выходить на зарубежные рынки или местные производители там составляют вам серьезную конкуренцию? Синюков: Не только местные конкуренты, но и местное законодательство накладывает серьезные ограничения. К примеру, в США до сих пор действует принятая во времена «холодной войны» поправка Джексона-Вэника, ограничивающая импорт из стран Восточной Европы. Разумеется, существуют рынки помимо России, которые нас интересуют, но без поддержки государства туда не выйти. У нас есть советский опыт поставки в 53 страны мира, но тогда все решалось на уровне государственных контрактов. С удовольствием поедем и в устье реки Ориноко, если нас туда позовут. Oil&GasEURASIA
THE WORLD
Africa Oil and Gas Tech Needs Offer New Markets for Russian Exports
Африканский рынок нефти и газа: требуются технологии Sunny Oputa
D
espite the clamors and merits foreseen in the pursuit of local content which is becoming a vital arm of oil and gas contract policies in producing nations of Africa, it has become clear that oil-rich nations of Africa do for sure need immense assistance in the areas of technology to jump-start its burgeoning industry. It is not only the importance of having reasonable and availability of quality technology that is the prime quest for ensuring accomplishments of the intents of local content administration in the African market. African producers and local operators are capital starved and has imperative quest for an enhanced human capital bank. However, the lack of technology and its availability is also encapsulated in the same mold with poor capitalization and labor force that requires “steroid” to jolt performance for optimal gains. For Nigeria, the most populous African country and prime producer in Africa, local content which is christened as “Nigerian Content” to propagate the vision of the people, according to Nigerian National Petroleum Corporation (NNPC), is defined as “the quantum of composite value added or created in the Nigerian economy through the utilization of Nigerian human and material resources for the provision of goods and services to the petroleum industry with acceptable quality, health, safety and environmental standards in order to stimulate the development of indigenous capabilities.” In the same vein, Angola the second highest producer of crude oil in the African market through the concept of Angolinization entails the hiring of local people in positions for which they are qualified in the nation’s
Author’ Bio | Об авторе Sunny Oputa, is the CEO of Energy & Corporate Africa and a consultant in the African Oil & Gas Market. Energy & Corporate Africa is dedicated to human capital development, performance enhancement and capacity building in the African market. Based in Houston, the organization consults, conducts researches and studies; identify opportunities, trains, and run conferences focused on the African market, including the annual Sub-Saharan Oil&Gas Event in Houston April 28-29 (www.energycorporateafrica.com). Санни Опута является генеральный директором компании Energy & Corporate Africa («Энергетика и корпоративная Африка») и консультантом организации African Oil & Gas Market («Африканский рынок нефти и газа»). Energy & Corporate Africa специализируется в области развития человеческого капитала, усиления результативности и укрепления потенциала на африканском рынке. Организация со штаб-квартирой в Хьюстоне дает консультации, осуществляет исследования, изучает возможности, проводит обучение и организует конференции по вопросам изучения африканского рынка, including the annual Sub-Saharan Oil&Gas Event in Houston April 28-29 (www.energycorporateafrica.com).
26
Санни Опута
Н
есмотря на громкие призывы и предполагаемые достоинства, заложенные в идее развития местного ресурсного компонента, быстро становящегося жизненно важной составляющей формирования нефтегазовой контрактной политики в африканских странах, осуществляющих добычу энергоносителей, сегодня уже совершенно ясно, что странам Африки, обладающим богатыми нефтяными ресурсами, в действительности необходима помощь в области технологий для придания дополнительного ускорения быстро развивающейся нефтедобывающей отрасли. Необходимость повышения эффективности управления развитием местного ресурсного компонента на африканском рынке объясняется не только пониманием важности обеспечения наличия качественных технологий. Африканские производители и местные операторы ощущают катастрофическую нехватку капиталовложений и настоятельную потребность в усилении развития человеческого капитала. Однако проблемы, связанные с отсутствием необходимой технической базы или недостаточным уровнем ее развития, усугубляются также малыми объемами капитализации и низким уровнем квалификации трудовых ресурсов, которым необходимы серьезные «инъекции», чтобы резко повысить производительность для достижения оптимальных целей развития. Что касается Нигерии, как самой густонаселенной страны и крупнейшего производителя на африканском континенте, местный ресурсный компонент, именуемый «нигерийской составной», в соответствии с задачами национального развития определяется Нигерийской национальной нефтяной корпорацией (НННК) как «доля составной стоимости, добавленной или созданной в экономике Нигерии посредством использования нигерийских людских и материальных ресурсов для предоставления нефтедобывающей промышленности товаров и услуг приемлемого качества с соблюдением надлежащих норм охраны здоровья, труда и окружающей среды в целях стимулирования развития местного потенциала». Равным образом и Ангола – второй по величине крупнейший производитель сырой нефти на африканском рынке, проводя политику «анголизации», в нефтедобывающей отрасли предоставляет своим гражданам должности, соответствующие их уровню квалификации. Ключевым смыслом политики формирования местного потенциала является искоренение так называемой «голландской болезни» и развитие сильной национальной промышленности путем привлечения в нее широких масс местного населения. Несмотря на то, что правильное использование местного ресурсного компонента продолжает оставаться одним из реально имеющихся средств для стимулирования развития экономики богатых ресурсами, но при этом нищих, африканских стран, хорошо известно также, что одно лишь использование местных трудовых ресурсов, без обеспечения необходимой технической базы, является пустой тратой времени. Попросту говоря, в ресурсодобывающих странах Африки отсутствует необходимая собственная техническая база для того, чтобы решать сложные задачи развития нефтегазовой отрасли. Следствием этого является острая необходимость в привлечении иностранной техники и передаче технологий для удовлетворения основных нужд местной промышленности. Данная необходимость тесно связана со стремлением африканских стран самостоятельно обеспечивать развитие собственной промышленности. Многие малодебитные месторождения, в свое время оставленные крупными международными нефтяными компаниями по коммерческим соображениям и переданные местным операторам, продолжают оставаться неразработанными изOil&GasEURASIA
№3 Март 2011
oil industry. The core essence of local content hinges on the eradication of the so called Dutch disease and development of robust local economy through massive participation of indigenes. While the right implementation of local content remains one of the feasible panaceas for stimulating economies of impoverished resourced rich-nations of Africa, it is also a known fact that the utilization of locals without the availability of proper technology is an effort in futility. Simply put, African producing nations lack technological base on its own to shoulder the complex requirement of oil and gas operation. Therefore, the dire need for foreign supply of technology, transfer of sort or the essence of developing local industries that would give birth to technologies are germane if Africans can sustain and propel the industry at its own accord. Many marginal fields which were abandoned by mega IOC’s for commercial reasons and allocated to local operators have remained undeveloped because of lack of capital and zero technological presence. As things stand for now, it is still a far cry and wild dream that the local operators can develop these fields independently without seeking for foreign technical and financial partnership. None of the producing nations have shown enough potentials or visible strategies to enforce emergence of locally developed technologies suitable for the industry. At this pace, for many decades to come, these nations will still be dependent on foreign supply of technology and integration of expatriates to keep the industry afloat and maintain a viable economy, as most of these nations are almost 90 percent dependent on the revenue accrued from oil industry for economic sustenance. It is clear as the day light to local operators and governments that they cannot make meaningful progress without acquisition of technologies which are not locally available. Dependence on foreign supply is still the platform or modus operandi. The African technology supply chain, amid the evolution of local content will only avail through partnership between foreign suppliers and credible vendors, leasing and direct purchase. Results have shown that companies that invest on technology always generate growth and benefit from economics of scale. After all, technology entails speed, ease, quality, increased productivity and variations in cost. Companies such as AFREN and OandO that were able to source for fund and invested heavily on technology have become the two top leading local operators in Africa. Gradually funding is becoming available to local operators and vendors through the efforts of local banks who have recently become capitalized with new stream of CEOs, regional financial institutions and the collaboration of World Bank, IFC and other foreign financial bodies. Many foreign manufacturers and suppliers are still wary to do business or invest in some African nations as result of the volatility of the market, encumbered by substantiated and sometimes over-exaggerated geopolitical issues, and visible taints of corrupt practices. These factors have strangulated market growth and expected surge in local economies. As these traces have stymied growth and reputation in the global market, most African producing nations and economies are working round the clock to turn into a new leaf by pushing for political and market stability and reforms, and also enforcing anti-corruption practices. While the market can not be duly be crowned with a halo of innocence, it is proper to say that the enlarged African market for technology suppliers is still a profitable business terrain worth venturing into by foreign companies that understands the market or has reputable and resourceful chaperons to lead them through the labyrinth. A foreign supplier that wants to get into the emerging and robust African market needs to understand the various cultures and learn the contract policies and regulatory frameworks that are prevalent in these nations. Above all, for mega suppliers that want to make Africa home, a development of corporate social responsibility policy would leverage them as preferred neighbors.
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
В МИРЕ за нехватки капитала и полного отсутствия технических возможностей для их разработки. Учитывая существующее положение, пока еще очень далеко до того времени, когда местные операторы смогут осуществлять разработку таких месторождений самостоятельно, без привлечения иностранных технических и финансовых партнеров. До сих пор ни одной из стран-производителей нефти не удалось создать собственного потенциала или выработать четкую стратегию для формирования местной технической базы, отвечающей потребностям нефтедобывающей отрасли. При сохранении нынешних темпов развития эти страны в течение еще многих десятилетий будут сохранять зависимость от поставок иностранной техники и привлекать зарубежных специалистов для обеспечения потребностей отрасли и поддержания жизнеспособности национальной экономики, поскольку государственные бюджеты большинства из них почти на 90% зависят от поступлений, получаемых от нефтедобывающей промышленности. Для местных отраслевых операторов и правительств стран-производителей нефти является совершенно очевидным, что они не смогут добиться существенного прогресса без приобретения технологий, отсутствующих на местном рынке. Соответственно, их позиция и действия основываются на поставках технологий из-за рубежа. Поэтому, независимо от темпов развития местных ресурсов, надежная система технологического снабжения в странах Африки может успешно развиваться только на основе сотрудничества между иностранными производителями и надежными местными поставщиками, аренды и прямых закупок. Опыт показывает, что компании, инвестирующие в технологическое развитие, всегда способствуют росту и обеспечивают экономию средств за счет увеличения масштабов производства. Хорошо известно, что внедрение новых технологий повышает скорость, удобство, качество, производительность и увеличивает ценовое разнообразие. Такие компании, как «Афрен» и «Оандо», сумевшие обеспечить приток финансовых средств и сделать серьезные инвестиции в технологическое развитие, стали крупнейшими местными операторами в Африке. Постепенно растут объемы финансирования местных операторов и поставщиков благодаря усилиям местных банков, которые в последнее время заметно увеличили свою капитализацию вследствие изменений в руководстве и появления новых региональных финансовых учреждений, сотрудничающих со Всемирным банком, Международной финансовой корпорацией и другими иностранными финансовыми институтами. Многие иностранные производители и поставщики по-прежнему настороженно относятся к идее деятельности на территории ряда африканских стран или инвестиций в их экономику, опасаясь неустойчивости местного рынка на фоне порой реальных, а зачастую и преувеличенных, геополитических проблем и видимых проявлений коррупции. Эти факторы сдерживают рост объемов рынка и ожидаемый в перспективе бурный рост местной экономики. Несмотря на то, что упомянутые явления замедляют темпы роста и снижают их престиж на мировом рынке, большинство нефтедобывающих стран Африки стремятся придать новый импульс реформам, добиться политической и экономической стабильности и провести антикоррупционные мероприятия. При всем том, что рынок в целом, очевидно, не свободен от различных негативных проявлений, можно с уверенностью сказать, что растущий африканский рынок является выгодной территорией для поставщиков технологий и привлекателен для тех иностранных компаний, которые либо понимают его специфику, либо имеют заслуживающих доверия, предприимчивых местных партнеров, способных стать «проводниками» через его «лабиринты». Иностранным поставщикам, стремящимся выйти на бурно развивающийся африканский рынок, необходимо научиться понимать культурные различия и разбираться в особенностях местной контрактной политики и нормативно-правовой базы. Кроме того, крупным поставщикам, желающим надежно закрепиться на Африканском континенте, необходимо помнить о том, что желанными гостями и партнерами их может сделать, прежде всего, политика корпоративной социальной ответственности.
27
REGULATORY REFORM
Push to Modernize Drives Government, Industry to Rewrite Safety Regs for Processing Industry
П
илотные инженерные исследования и парламентские слушания в России подтвердили актуальность перехода от текущего предписывающего
регулирования в нефтегазовой отрасли к целеустанавливающему для повышения безопасности и эффективности переработки нефти и газа Имеющие в открытой печати статистические данные по нефтепереработке свидетельствуют о том, что невысокая экономическая и энергетическая эффективность производств отрасли сдерживает развитие России и препятствует ее интеграции в мировую экономику. Избыточные (с запасом) нормативные требования, служащие препятствием к осуществлению предпринимательской деятельности в большей степени,
Совершенствование нормативных правовых актов в нефтегазовом комплексе России поддерживает модернизацию
чем это минимально необходимо для достижения целей безопасности, парадоксальным образом должной безопасности не обеспечивают – сравнение ключевых удельных показателей производственной безопасности в нефтепереработке России и США представлено на рис. 2 Перечень поручений по итогам заседания Комиссии по модернизации и технологическому развитию экономики России, состоявшейся 23 марта 2010 года, утвержден президентом Российской Федерации Дмитрием Медведевым (Пр-839 от 29 марта 2010 года). Поручения предусматривают совершенствование нормативной правовой базы нефтегазовой отрасли. Особо в поручении президента отмечается необходимость совершенствования регулирования « …в части, касающейся изменения существующих требований безопасности (с учетом зарубежного опыта и современного развития техники и технологий) ...». Неизбежность отказа от регулирования безопасности по организационно – техническим параметрам для надлежащего исполнения поручений президента стала
Alexei Chernoplekov, Oleg Nikolaenko, Gazprom Group
очевидной для основных участников – законодателей,
Алексей Черноплеков, Олег Николаенко, Группа Газпром
промышленности и надзора, – открытых слушаний в Госдуме, состоявшихся 4 октября 2010 года в Москве.
Облик предлагаемого регулирования
R
Риск измеряет достижение безопасности
ussia is in the midst of overhauling its regulatory laws as they relate to safety in oil and gas
Впервые некоторые идеи по совершенствованию
processing plants. A year ago, Russian President
нормативных правовых актов были сформулированы в
Dmitry Medvedev ordered the overhaul as part of the Kremlin’s drive to modernize Russian industry.
28
работе (Vorob’ev et al, 2004). Отказ от предписывающего регулирования делает
Now, following Duma hearings in October, a draft
неизбежным введение цели деятельности по обеспече-
law on safety as it applies to the processing industry is
нию безопасности, причем именно такой цели, дости-
taking shape in the Environment and Natural Resource
жение которой возможно количественно измерить, а
Management Committee. The new law would shift
не бездоказательно продекларировать.
Russian thinking and safety practice from that of a “pre-
Интегральной мерой успеха всей совокупности
scriptive” body of technical regulations (a “to do” list
решений / мероприятий по предотвращению аварий
for engineers) to a goal-oriented system that manages
и смягчению последствий аварии, если она все же слу-
risk by measuring risk tolerance against the efficiency
чились, предлагается рассматривать индивидуальный
of investment.
риск гибели людей. Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
РЕФОРМА РЕГУЛИРОВАНИЯ
● Figure 1 Energy and economic efficiency of oil processing in different countries ● Рис. 1. Энергетическая и экономическая эффективность нефтепереработки в разных странах.
Open-source data on the state of Russia’s refin-
Такое предложение выглядит естественным, пос-
ing industry, suggests that the regulatory environment
кольку безопасность – определяемая в России как
makes the industry inefficient both in economic terms
состояние защищенности жизненно важных интере-
and in how plants consume energy. This hinders the
сов личности и общества от аварий, – количественно
country’s overall development, and Russia’s integration
измеряется потерями, а единственным видом потерь,
into the global economy, which is why the issue is being
не регулируемых хозяйственным правом, являются
addressed from the highest level.
людские потери.
And paradoxically, excessive (redundant) regula-
Другими словами, все, что можно возвратить после
tory requirements that can handicap business, don’t
аварии в исходное состояние перед аварией за деньги
necessarily guarantee plant safety.
– имущество, окружающую среду, бизнес, – некоррект-
A year ago, President Medvedev approved a list
но делать мерой безопасности, регулируемой законом.
of instructions drafted by the Commission on the
Необратимые людские потери – смерть, или инва-
Modernization and Technological Development of the
лидность, – наоборот, необходимо регулировать спе-
Russian Economy. These instructions were aimed at
циально и отдельно, вне хозяйственного права.
improving the regulatory framework within which the oil and gas industry operates.
По имеющейся статистике аварий в отрасли случаи смерти и случаи инвалидности коррелируют; выбор в
The President’s decree highlighted the need for bet-
качестве меры безопасности только одного вида потерь
ter regulation “... so far as it relates to the modification
– смерти – в таких условиях разумен и достаточен.
of existing safety requirements (with due consideration
Критерий приемлемости риска
given to foreign practices and modern machinery and technologies) ...”
Безопасность (уровень опасностей производс-
And during the subsequent Duma hearings, it
тва, терпимый обществом) предлагается отделять от
became obvious that to implement the President’s order,
опасности критерием приемлемости (допустимости)
there was only one option: replace the current system
риска.
of regulatory rules based on a “to do list” of technical
Введение риска как количественной меры безопас-
parameters with a whole new system based on a Process
ности и установление критерия приемлемости риска
Safety Index (PSI).
производств является для России законодательной
Currently,
regulators
with
Rostechnadzor
новеллой, если не считать попытки регулировать (в
(which manages industrial safety) and the Ministry of
отрыве от других опасностей производства) один из
Emergencies (which manages fire safety) determine
видов опасности – пожарную опасность, – помимо
compliance by checking off a list of technical param-
предписаний еще и через критерий приемлемости
eters. For example, regulations might prescribe 50-
пожарного риска.
meters separation between two tanks. This regulation
Индивидуальный риск для персонала и населения
might have nothing to do with whether or not the tanks
определяется стандартно, как принято в лучшей миро-
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
29
#3 March 2011
REGULATORY REFORM ● Figure 2: Occupational safety in oil refining, Russia and USA ● Рис. 2. Состояние производственной безопасности в нефтепереработке в России и США.
endanger human life. Maybe, to make the plant more
вой практике, и предлагаемые значения критериев его
efficient, 10-meters separation is best and at 10 meters,
приемлемости (10-4 для персонала; 10-6 для населения)
the threat to human life is the same. With regulations
также отвечают реалиям современных технологий отрас-
based on PSI, plant operators could make the change
ли (хотя для России их, вне всякого сомнения, следует
if they felt it made economic sense. Within the current
считать мобилизующими) Похоже, специфика отрасли – компактное распо-
system, they could not.
ложение объектов; обязательная санитарно-защитная
How the New Regulatory Style Might Look
зона; ограничение доступа населения на промышлен-
With a goal-oriented system, safety is assessed by
ную площадку и другие меры безопасности, – позво-
quantifying degrees of risk, and then making a judge-
ляют обоснованно отказаться в данном конкретном
ment as to whether the risk is acceptable or not. Russia’s
случае от использования социального риска и других
proposed draft law would require plant operators to base
производных от людских потерь в качестве критериев
their activities on globally-applied ALARP principals.
приемлемости.
This principal starts from the assumption that the
Принцип «разумной достаточности»
avoidance of human fatalities is the best measure of success for any action that is taken to assure safety. And if
Современная инженерия технически предоставля-
accidents do occur, to what extent can the consequenc-
ет возможность трансформации (практически) любого
es be mitigated?
увеличения капитальных и эксплуатационных затрат в
Russian law defines “safety” as the degree to
повышение безопасности (снижение риска) производс-
which individual and societal interests are protected
тва. В социально-экономической сфере такая возмож-
from loss as a result of an accident. Russia’s commer-
ность рождает коллизию безопасности и экономической
cial code addresses issues of safety involving com-
эффективности.
mercial loss or property loss – anything that can be
Законодательное разрешение этой коллизии предла-
made whole by paying money. The commercial code
гается осуществлять – в интересах личности и общества,
however does not address safety as it relates to acci-
– на основе принципа «разумной достаточности».
dental death or disability of a human being. Thus, it is from this “measure of safety” that Russia’s new safety
Сегодня в предлагаемом регулировании (Karaev et al, 2010) он раскрывается так: Мероприятие по предотвращению гибели людей
regulations proceed.
30
Industrial-accident data shows a correlation
вследствие реализации опасностей производства и эска-
between fatalities and accidents that result in disabili-
лации аварии является практически целесообразным,
ties, making it reasonable to use fatalities as a sole mea-
если затраты на его осуществление:
sure. And in fact, Russia’s current “prescriptive” safety
●
regulations do preserve human life – if a plant operator
ки нецелесообразной;
не делают эксплуатацию производства экономичес-
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
РЕФОРМА РЕГУЛИРОВАНИЯ
fulfils every requirement on the list. And if every “to do”
●
is checked, the plant is likely to become totally ineffi-
зительно $2 млн) для предотвращения одной статисти-
cient and non-competitive in not just a global market,
ческой смерти за жизненный цикл производства
but the domestic market as well. This is why the ALARP approach is preferred.
не превышают 60 млн рублей (в 2010 году – прибли-
Предлагаемое регулирование устанавливает целью безопасности такое состояние производства, где предпринято все практически целесообразное для:
ALARP Stands for "as Low as Reasonably Practicable" The philosophy behind ALARP is that safety – as measured by the potential for loss of life – can be
●
предотвращения возникновения аварий;
●
смягчения последствий, в случае возникновения ава-
рии; при условии приемлемости индивидуального риска смерти для персонала и населения.
achieved by balancing investment into tighter safety measures against economic efficiency. And to achieve
Показатели производственной безопасности
this in Russia, lawmakers have crafted the proposed leg-
Показатели готовности к предотвращению возникновения аварий
islation around ALARP principals. Russia’s draft legislation states that an action that
Инженерам, ученым, проектировщикам и аналити-
prevents work-related fatalities in industrial settings, is
кам, широко знакомым с нефтегазовой отраслью, хорошо
deemed to be reasonably practical if it makes economic
известно (CCPS, 2000), что научно-обоснованное и инже-
sense and if the cost of its implementation does not
нерно-значимое достижение такого состояния произ-
exceed 60 mln rubles (about $2 mln in 2010) to prevent
водства (независимо от того, находится это производство
one statistical death per production cycle.
на стадии проектирования или уже идет эксплуатация),
Some of the procedures incorporated into the draft
где предпринято все практически целесообразное для
Russia law are drawn from world practice, including the
предотвращения возникновения аварий, слагается из
Center for Chemical Process Safety (CCPS, 2000) in the
следующих практических шагов: ●
US.
Подготовка описания производства, заключающа-
яся в отборе и формализации всех аспектов производства
Accident Prevention These are some of the “reasonably practicable” steps contained in the legislation that relate to accident
и отдельных элементов местоположения, существенных для безопасности персонала и населения при возникновении аварий (реализации опасностей).
prevention:
●
●
Describe the process - select and formalize all pro-
водством. Такие методы как HAZID или HAZOP являются
duction aspects and some location aspects important to
широко известными примерами процедуры идентифи-
employee and public safety in the event of an accident
кации опасностей. ●
Идентификация опасностей, связанных с произ-
Построение инициирующих событий, приводя-
щих к реализации опасностей. Метод анализа дерева отказов является широко известным примером процеду● Figure 3: The proposed system of process safety indices. ● Рис. 3. Предлагаемая система показателей производственной
ры построения инициирующих событий.
безопасности в части готовности к предотвращению возникновения аварий (реализации опасностей).
обусловленных инициирующими событиями. Такие
●
Разработка сценариев возникновения аварий,
методы как PHAST (ручные вычисления) или SAFETI, PLATO
(автоматическая
генерация) являются широко известными примерами процедуры разработки сценариев аварий. ●
Оценка риска возник-
новения аварий по совокупности
разработанных
сценариев. Такой метод как RISKPLOT является широко
известным
примером
процедуры суммирования риска. ●
Демонстрация соблю-
дения принципа «практической целесообразности», Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
31
#3 March 2011
REGULATORY REFORM ●
Identify hazards - HAZID or HAZOP methods are
заключающаяся в повторении предыдущих шагов для
widely recognized examples
возможных усовершенствований производства (при-
●
званных снизить риск) до достижения баланса, пропор-
Arrange initiating events that lead to the realization
of hazards – Fault tree analysis for example.
циональности стоимости их реализации и цены сниже-
●
ния риска
Create accident development scenarios for trig-
gered events. Such methods as PHAST (manual calcu-
●
lations) or SAFETI, PLATO (automatic generation) are
тации (наименование показателя намеренно заимство-
widely recognized options
ванно из номенклатуры терминов ядерной безопасности
●
(МАГАТЭ, 2004) для указания на единство законов при-
Evaluate risk assessment using scenarios developed.
Установление пределов и условий для эксплуа-
RISKPLOT is a suggested method
роды и подходов к их регулированию для различных
●
отраслей).
Demonstrate compliance with the “expediency”
principle, i.e. repeating the above steps to identify oper-
В графическом виде предлагаемая система показате-
ational improvements that reduce risk so as to balance
лей производственной безопасности в части готовности
implementation costs and the value of risk reduction
к предотвращению возникновения аварий (сами показа-
●
тели выделены выше жирным шрифтом) представлена
Establish operational limits and conditions (the
name of the parameter has been deliberately borrowed
на рис. 3.
from the list of Nuclear Safety terms (IAEA, 2004)
Показатели готовности к смягчению последствий аварий (к ликвидации ЧС)
Mitigation of Consequences if an Accident Does Happen
Действия в ЧС, когда на производстве (несмотря на все усилия по ее предотвращению) уже возникла ава-
If however, an accident does occur, emergency
рия, также являются частью неотъемлемой эксплуата-
response procedures and mitigation of consequences
ции. Лучшей практикой промышленности (CCPS, 1995),
come into play. Russia’s proposed law, in this area, would
основанной на научном знании о ЧС, по достижению
follow best industry practices (CCPS, 1995):
такого состояния производства, где предпринято все
●
Preparation of a description of the location, i.e.
практически целесообразное для смягчения последствий
selecting and formalizing all location aspects relevant
возникших аварий, является представленная ниже после-
to insure employee and public safety in the event of an
довательность шагов.
accident (emergency response)
●
●
Подготовка описания месторасположения произ-
Selecting and modelling realistic emergencies based
водства, заключающаяся в отборе и формализации всех
on scenarios that might develop during the escalation of
аспектов местоположения, существенных для безопас-
an industrial accident
ности персонала и населения при последствиях аварии (ликвидации ЧС). ●
Отбор реалистичныхЧС, обусловленных эскалаци-
ей возможных аварий на производстве. На этом шаге ● Figure 4: The proposed system of process safety indices. ● Рис. 4. Предлагаемая система показателей производственной
безопасности в части готовности к смягчению последствий аварий (к ликвидации чрезвычайных ситуаций).
устанавливаются реалистичные аварии, к смягчению последствий которых необходимо готовиться, и моделируется эскалация таких аварий без учета системы реагирования. ●
Проектирование
системы реагирования, т.е. установление целей смягчения
последс-
твий, разработка планов по их достижению, подбор сил и средств, организации итехнологий
реагирования
для воплощения этих планов. ●
Разработка
нариев
сце-
смягчения
последствий, т.е. эскалации возникающих аварий с учетом действия системы реагиро-
32
Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
РЕФОРМА РЕГУЛИРОВАНИЯ вания. И по существу, и по технике этот шаг для смягчения последствий ничем не отличается от одноименного шага для предотвращения
воз-
никновения ЧС. ● ● Figure 5: Risk analysis methods link workplace safety parameters (like bridge sections link its pillars), creating a reliable way from production to industrial safety ● Рис. 5. Методы анализа риска соединяют показатели производственной безопасности (так же как пролеты моста соединяют его опоры), обеспечивая надежный путь от производства к его безопасности.
Оценка риска ЧС по
совокупности разработанных сценариев смягчения последствий. И по своему существу, и по своей технике этот шаг для смягчения последствий ничем не отличает-
●
Designing a response system (ie) setting conse-
ся от одноименного шага для предотвращения возник-
quence-mitigation goals, developing progress plans,
новения.
selecting manpower and resources, strategy and response
●
technology
кой целесообразности», заключающаяся в повторении
●
Developing consequence-mitigation scenarios for
предыдущих шагов для улучшения проекта системы чрез-
each step of an accident’s escalation, matching the
вычайного реагирования (призванной снизить риск пос-
response to each escalation
ледствий аварий – чрезвычайных ситуаций) до достиже-
●
ния баланса, пропорциональности стоимости их реали-
Evaluating accident risk using the consequences-
mitigation scenarios. ●
Demonstrate compliance with the “expediency”
Демонстрация соблюдения принципа «практичес-
зации и цены снижения риска. ●
Установление пределов и условий для эксплуатации.
principle, i.e. repeating the above steps to improve the
Установление есть фиксирование значения каждого эле-
draft emergency prevention system
мента системы чрезвычайного реагирования, обеспечи-
●
Assess the value of all elements of the emergency
вающих в совокупности достижение такого состояния,
response system to insure that all reasonably practicable
когда предпринято все практически целесообразное для
steps to migrate consequences of an accident have been
смягчения последствий аварий.
taken.
В графическом виде предлагаемая система показателей производственной безопасности в части готовности
Role and Place of Process Safety Indices in the Proposed Regulation The system of process safety indices proposed in Russia’s daft safety law conforms to the best global practices, accurately reflecting the fundamental nature of safety.
к смягчению последствий аварий (к ликвидации чрезвычайных ситуаций) (сами показатели выделены выше жирным шрифтом) представлена на рис. 4.
Роль и место показателей производственной безопасности в предлагаемом регулировании Предлагаемая система показателей производствен-
In essence, the above lists are exhaustively complete
ной безопасности не только представляет лучшую миро-
listings of procedures (algorithms, models – marked in
вую практику, но и адекватно отражает фундаментальную
italics above), reasoning (demonstration) for achieving
природу безопасности.
safety goals, and the results (marked above in bold) of
По своему существу приведенные выше перечни
consistent application, which represent natural mile-
является исчерпывающе полным перечислением про-
stones describing the corresponding planes of industrial
цедур (алгоритмов, моделей – они выделены выше
safety.
курсивом), обоснования (демонстрации) достижения
The proposed regulation, following the laws of
целей безопасности, результаты (они выделены выше
nature, establishes a requirement to provide the above
жирным шрифтом) последовательного применения
results, identifying them as process safety indices (both
которых являются естественными промежуточными
for accident prevention and consequences mitigation).
вехами, характеризующими соответствующую грань
Conceptually, such structure of the proposed regulation simultaneously caters for: ●
производственной безопасности. Поэтому предлагаемое регулирование, следуя зако-
Legacy of legal requirements, since the laws of
нам природы, устанавливает требование предостав-
nature and, therefore, process safety indices based on
лять вышеперечисленные результаты, определяя их как
them, do not change as much as technologies and asso-
показатели производственной безопасности (и в части
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
33
#3 March 2011
REGULATORY REFORM ciated industrial parameters implemented in the cur-
готовности к предотвращению аварий, и в части готов-
rent Russian legislation
ности к смягчению последствий аварий).
●
Guaranteed (by structure) absence of redundant,
Концептуально такое построение предлагаемого
legal requirements unrelated to safety. The proposed
регулирования обеспечивает одновременно:
safety-related requirements will not impede business
●
beyond what is minimally required to achieve safety
законы природы и, следовательно, основанные на
goals
них показатели производственной безопасности, не
Стабильность
требований
закона,
поскольку
Consider, for example, only one requirement. The
меняются так, как меняются технологии и связанные
proposed regulation requires a comprehensive descrip-
с ними организационно-технические параметры, все-
tion of the industrial facilities such that not a single cir-
цело используемые сегодня в действующем российс-
cumstance essential for safety, may be overlooked.
ком законодательстве.
This would require detailed “side notes” on the
●
Гарантированное (по построению) отсутствие избы-
organizational structure and division of powers on plan-
точных, не связанных с безопасностью производств, тре-
ning and monitoring of particularly dangerous works
бований закона. Предлагаемые связанные только с безо-
(PDW), as this data is likely to be essential for safety.
пасностью требования не могут служить препятствием
The regulation puts the burden of proof of compli-
к осуществлению предпринимательской деятельности в
ance with requirements, as well as the responsibility for
большей степени, чем это минимально необходимо для
their violation, on the operator and only on the opera-
достижения целей безопасности.
tor. Under no circumstances can these be shared with
Эти требования являются прогрессивными, соот-
any supervisory authority (in under current Russian law,
ветствующими лучшей практике правового регулирова-
both operator and regulator can be held accountable,
ния в промышленности.
including criminal liability).
Рассмотрим для примера только одно требование.
It is crucial that the proposed system of process
Предлагаемое регулирование требует полноты описания
safety indices guarantees full auditability (by both the
производства, другими словами – устанавливает, что ни
company and the controlling body) of the workplace
одно обстоятельство, существенно для безопасности, не
safety parameters.
должно быть пропущено. Поэтому, с одной стороны, в составе этого требования (как и любого другого) по умолчанию даются
References / Литература
«подсказки». Для рассматриваемого случая предложения
http://eng.kremlin.ru/news/52 / http://kremlin.ru/news/7301
указывают, что в описание производства представляется
(Vorob’ev et al, 2004) «Setting Criteria for technological Emergencies» Y.
целесообразным включить, помимо прочего, информа-
Vorob’ev, N. Kopylov, Y. Shebeko, A. Chernoplekov, Fire Safety (2004, # 03),
цию об организации эксплуатации (организационную
pp. 41-53. / «Нормирование рисков техногенных чрезвычайных ситуаций»
структуру и распределение полномочий) и процедуру
Ю.Л. Воробьев, Н.П. Копылов, Ю.Н. Шебеко, А.Н. Черноплеков, Журнал
планирования и сопровождения ведения работ с повы-
«Пожарная безопасность» (2004, №3), с. 41-53.
шенной опасностью (РПО) как данные, скорее всего,
(Karaev et al, 2010) «Reasonably Practicable Principle» A. Karaev, O. Nikolaenko,
существенные для безопасности.
A. Chernoplekov. Fuel-Power Complex. Development Strategies (2010, # 5(05)), pp. 40-41. / «По принципу разумной достаточности» А.Э. Караев, О.В. Николаенко, А.Н. Черноплеков, Журнал «ТЭК. Стратегии развития» (2010,
Таков механизм аккумулирования предлагаемым регулированием лучшей практики промышленности. С другой стороны это требование определенно уста-
№5(05)), с. 40-41.
навливает, что аспекты, существенные для безопасности,
(CCPS, 2000) Guidelines for Chemical Processes Quantitative Risk Analysis,
не обязательно ограничиваются предлагаемыми теку-
New York: AIChE, CCPS, 2000. / Руководство по количественной оценке
щим законом «подсказками».
рисков для химических производств, Нью-Йорк: Американский институт
Предлагаемое регулирование бремя доказывания
инженеров химиков, Центр безопасности химических производств, 2000.
соблюдения требований возлагает только на оператора
(IAEA, 2004) Operational Limits and Conditions and Operating Procedures
производства, так же как и соответствующую ответствен-
for Nuclear Power Plant, Vienna: IAEA, 2004. / Пределы и условия для
ность за нарушения, которая не делится ни при каких
эксплуатации и эксплуатационные инструкции для АЭС, Вена: МАГАТЭ,
условиях ни с каким надзорным органом (что является,
2004.
как это ни удивительно, новеллой для российской прак-
(CCPS, 1995) Guidelines for Technical Planning for On-site Emergencies, New
тики).
York: AIChE, CCPS, 1995. / Руководство по техническому планированию
Принципиально важно, что предлагаемая система
реагирования на аварийные ситуации на производстве, Нью-Йорк:
показателей производственной безопасности делает пол-
Американский институт инженеров химиков, Центр безопасности
ностью аудируемым (учитываемым Компанией и конт-
химических производств, 1995.
ролируемым надзором) состояние безопасности производства.
34
Oil&GasEURASIA
PROJECT FINANCE
Lone Wolf: Russian Blogger Tries to Fight Corruption in Fuel Energy Complex
Волк-одиночка: Российский блогер пытается бороться с коррупцией в ТЭК Alexander Braterskiy
A
lexei Navalny, a lawyer and a lone crusader for the rights of minority shareholders in big Russian oil and gas companies, jokingly describes his actions as “mosquito bites”. Yet his bites turned painful for several Russian leading oil and gas companies whom he accused of corruption, lack of transparency and misusing millions of dollars. “I just want them to stop stealing,” Navalny, 35, told Oil and Gas Eurasia angrily when asked what had motivated him. In mid-February, Navalny, a former Yabloko party member and now an independent political activist, managed to achieve a victory in the Moscow city Arbitration court against his avowed enemy Transneft. The court stated that Navalny, like any minor shareholder with non-voting shares has the right to access data regarding meetings of the the board of directors held in 2009 and 2010. Transneft threatened to appeal the court verdict and the company’s president, Nikolai Tokarev, called Navalny the “village idiot”: “He runs around saying what he was told to say,” he was quoted by the Rossiya 24 channel as saying. Prior to the court decision, Navalni, who also runs his a popular blog, was also able to obtain the unpublished Accounting Chamber report on Transneft which concluded that the company has misspent funds in building the East Siberia – Pacific Ocean (VSTO) pipeline to China. According to the chamber’s own estimates, Transneft signed 83 contracts worth around $3 billion without tenders. Navalny put the figure as $4 billion, citing his own investigation. While the mismanagement of the funds happened during the tenure of a former Transneft CEO Semyon Vainshtock who left in 2007, the company’s new chairman Nikolai Tokarev told Interfax that he was against publishing the report, claiming it contains sensitive information. However, some experts who spoke with the magazine about the situation in Transneft suggested that Navalny’s revelations may be in line with Tokarev’s efforts to distance himself from the previous management. “It is the right move,” a senior Federation Council official with ties to oil industry said.
36
Александр Братерский
А
лексей Навальный, юрист и борец-одиночка за права миноритарных акционеров крупных русских нефтегазовых компаний, в шутку называет свою деятельность «комариными укусами». Однако его «укусы» оказались болезненными для нескольких ведущих российских нефтегазовых компаний, которые он обвинил в коррупции, отсутствии прозрачности и присвоении миллионов долларов. «Я просто хочу, чтобы они прекратили воровать», – сердито заявил 35-летний Навальный, отвечая на вопрос журнала «Нефть и газ Евразия» о том, что именно побудило его к подобным действиям. В середине февраля бывшему члену партии «Яблоко», а ныне независимому политическому активисту Алексею Навальному удалось выиграть процесс в Арбитражном суде города Москвы у своего заклятого врага – нефтяной компании «Транснефть». Суд постановил, что Навальный, как любой миноритарный акционер, владеющий неголосующими акциями, имеет право на доступ к данным о совещаниях Совета директоров, состоявшихся в 2009 и 2010 годах. «Транснефть» грозится подать апелляцию на решение суда, а президент компании Николай Токарев называет Навального «деревенским дурачком»: «Он весь день бегает и говорит то, чему его научили», – заявил Токарев в интервью телеканалу «Россия 24». До решения суда Навальному, который также ведет популярный блог, удалось получить ранее не публиковавшийся документ Счетной палаты, касающийся компании «Транснефть», в котором говорится о перерасходе средств во время строительства китайской ветки трубопровода «Восточная Сибирь – Тихий океан» (ВСТО). По оценкам Счетной палаты, «Транснефть» подписала 83 договора на сумму около $3 млрд без проведения тендерных торгов. Навальный, ссылаясь на собственное расследование, называет цифру $4 млрд. Хотя нецелевое использование средств имело место в тот период, когда «Транснефть» возглавлял Семен Вайншток, покинувший должность руководителя компании в 2007 году, новый президент компании «Транснефть» Николай Токарев заявил в интервью агентству «Интерфакс», что он против публикации данного отчета, который, по его словам, содержит конфиденциальную информацию. Oil&GasEURASIA
PHOTO: RIA NOVOSTI / ФОТО: РИА НОВОСТИ
№3 Март 2011
ФИНАНСИРОВАНИЕ ПРОЕКТОВ Несмотря на это, некоторые эксперты, отвечавшие на вопросы журнала о ситуации в «Транснефти», предположили, что откровения Навального могут способствовать стараниям Токарева дистанцироваться от предыдущего руководства. «Это верный шаг», – сказал чиновник высшего уровня из Совета Федерации, связанный с нефтяной промышленностью. Вайншток, который после ухода из «Транснефти» возглавлял государственную корпорацию «Олимпстрой», в настоящее время является председателем совета директоров компании «Манофим финансим ле-Исраэль». Компания владеет нефтяным месторождением «Мед Ашдод», разработку которого она планирует осуществлять совместно с «Газпромом». Токарев и сам негативно отзывался о бывших руководителях «Транснефти», хотя и не называя их имен, в интервью газете «Ведомости» в 2008 году: «Все проблемы ВСТО возникли по банальной причине – интересы тех, кто взялся строить эту трубу, и интересы дела радикальным образом расходились», – рассказал он «Ведомостям» в 2008 году. В более ранних заявлениях представители «Транснефти» утверждали, что проверки «Транснефти» Счетной палатой были инициированы самою же компанией. Навальный ведет аналогичную борьбу с замешанной в политических скандалах компанией «Роснефть», являясь ее миноритарным акционером на протяжении уже нескольких лет. Он обвиняет «Роснефть» в продаже большей части нефти через Gunvor, швейцарскую трейдерную компанию, подконтрольную бизнесмену Геннадию Тимченко, связанному с Кремлем. «Если мы утверждаем, что мы сильная и гордая страна, для чего треть российской нефти продается через оффшорную „контору“?» – пишет Навальный. 25 февраля «Роснефть» обжаловала решение Арбитражного суда, вынесенное в августе 2010 года, согласно которому нефтяная компания должна предоставить копии протоколов заседаний Совета директоров миноритарным акционерам. Председателем Совета директоров компании «Роснефть» является заместитель премьер-министра Игорь Сечин, входящий в ближайшее окружение премьер-министра Владимира Путина, которое осуществляет контроль над энергетическим сектором в России. В 2009 году, Навальный, который также является миноритарным акционером «Газпрома», добился возбуждения дела Следственным департаментом МВД РФ против компании «Межрегионгаз» на том основании, что она закупала газ через посредническую компанию «Трансинвестгаз», а не у независимой газодобывающей компании «НОВАТЭК». Навальный заявил тогда, что эта схема нарушила интересы миноритарных акционеров «Газпрома». Представитель «Газпрома» Сергей Куприянов сказал в радио-интервью, что газ был приобретен «на коммерческой основе» и предназначался для коммерческих покупателей. Дело было вскоре закрыто.
● A layer Alexei Navalny became the terror of russian bureaucrats. ● Юрист Алексаей Навальный стал грозой российских чиновников.
Vainshtok who served as a head of the state corporation Olympstroi after leaving Transneft, is now the head of the board of directors at Israel Financial Service Ltd. That company owns the Med Ashdod oil field which it plans to develop with Gazprom. Tokarev himself has had negative comments about the former bosses of Transneft. Though e did not name names, in an interview with Vedomosti newspaper in 2008, Tokarev said: “All of VSTO’s problems emerged for just one banal reason: the personal interests of those who started to build this pipeline and good business interests did not coincide,” he told Vedomosti in 2008. Тransneft said in the earlier statement that the Accounting Chamber probes in Transneft were initiated by the company itself. Navalny for his part fought a similar battle against the politically-connected Rosneft as a company minority shareholder for several years. Navalny accused Rosneft of selling the majority of its oil through Gunvor a Swiss trader, controlled by Kremlin-connected businessman Gennady Timchenko. “If we are claiming to be a strong and proud nation, why is one-third of our oil traded through a Swiss offshore company?” Navalny asked. Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
37
PROJECT FINANCE
#3 March 2011
On February 25th Rosneft ● According to Accounting Chamber estimates, Transneft signed 83 contracts worth appealed the verdict from the Court around $3 billion without tenders. of Arbitration which in August 2010 ● По оценкам Счетной палаты, «Транснефть» подписала 83 договора на сумму около ordered the oil company to disclose $3 млрд без проведения тендерных торгов. the copies of the minutes of the board of directors meeting to minority shareholders. The Rosneft board of directors is presided by deputy prime-minister Igor Sechin, a member of Russian Prime Minister Vladimir Putin’s inner circle which oversees Russia’s energy sector. In 2009, Navalny, who is also a minor shareholder in Gazprom, managed to get the Interior Ministry Investigative department to open a case against Mezhregiongaz, on the grounds that it bought gas through a Transinvestgaz middleman producer and not from NOVATEK, the independent producer. Navalny said at that time that the scheme violated the interests of Gazprom minority shareholders. In a radio interview, Gazprom spokesman Sergei Kupryanov По мнению Константина Сонина, профессора said that the gas in question was purchased “on a commer- Российской экономической школы в Москве, странность cial basis” and was intended for the commercial buyers. The дела Навального состоит в том, что он не отстаивает, case was closed soon thereafter. похоже, ничьих материальных интересов «Было бы более According to Konstantin Sonin, a professor at the естественно, если бы он занимался этим в интересах Russian School of Economics in Moscow, what seems to be малых акционеров вообще или конкретных акционеров strange about Navalny’s activities is that he does not seem какой-то компании», – отметил Сонин. to does not seem to defend anybody’s pecuniary interests. As Однако некоторые аналитики, отвечая на вопросы professor Sonin put it, “It would be more natural if he acted журнала «Нефть и газ Евразия», говорили, что, хотя усилия in the interests of minority shareholders in general or in the Навального будут способствовать достижению прозрачinterests of particular shareholders of a certain company.” ности в некоторых компаниях, он вряд ли сможет измеBut several oil analysts told Oil Gas Eurasia that while нить какие-либо правила игры в целом. Некоторые из них Navalny’s efforts will help to achieve some transparency даже предположили, что он преследует интересы неких within the companies, his actions would hardly change третьих сторон, заинтересованных в получении акций any of rules of the game. Some of them have even suggested этих нефтегазовых компаний. that he is the pursuing interests of third parties who are Интересно, что пока Навальный пытался преследоinterested in acquiring company shares. вать «Транснефть» в суде, прокуратура ополчилась против It is interesting to note that while Navalny was try- него самого. Следственный комитет Кировской области в ing to pursue Transneft in court, he himself came under январе 2010 года заявил, что Навальный вынудил местную attack by prosecutors. The Kirov regional branch of the компанию по производству древесины подписать невыInvestigative Committee said in January 2010 that Navalny годный для нее контракт. had forced the local timber company to sign an unprofitЭта государственная компания в результате понесла able contract. убытки в размере 1,3 млн рублей ($45 000). Навальный, The state-owned company lost 1.3 million rubles который работал в качестве советника местного губерна($45,000) in damages. Navalny who worked as an advisor тора Никиты Белых, обвинения отрицал. for the local governor Nikita Belykh denied the accusaКапитализация «Транснефти» не снизилась после tions. того, как Навальный опубликовал документы, обвиняя Transneft capitalization did not fall after Navalny has «Транснефть» в коррупции. В ноябре 2010 года, на слеpublished his reports accusing Transneft of corruption. дующий день после того, как документы, относящиеся к In November 2010, the day after the reports on Transneft «Транснефти» появились на сайте Навального, цена приappeared on Navalny’s blog, the price of the company’s вилегированных акций компании даже выросла на 2%, privileged shares even rose by 2 percent – the first upswing впервые с 2008 года. since 2008. Алексей Девятов, главный экономист инвестиционноAlexei Devyatov, a senior economic analyst at Uralsib го банка «УралСиб», отвечая на вопрос журнала «Нефть и investment bank told Oil and Gas Eurasia that the situation газ Евразия», заявил, что ситуация с акциями «Транснефти» with the Transneft shares shows that the “market doesn’t показывает, что «рынок не верит, что ситуация [с обвинениbelieve that the situation [regarding the accusations] will ями] будет иметь серьезные последствия». «Он отреагирует have any serious effect on the company”: “Things will only только в случае отставки должностных лиц или возбуждеchange if there are resignations or criminal cases,” Devyatov ния уголовных дел», – сказал Девятов, добавив, однако, что said while adding that Navalny is the “first robin”. Навальный является «первой ласточкой».
38
Oil&GasEURASIA
ILLUSTRATION: PYOTR DEGTYAREV ИЛЛЮСТРАЦИЯ: ПЕТР ДЕГТЯРЕВ
COMMENTARY
CHEAP OIL IS NO MORE ДЕШЕВОЙ НЕФТИ УЖЕ НЕ БУДЕТ Alexandr Khurshudov
Александр Хуршудов
ussian Finance Minister Alexei Kudrin said recently that over the next three years, oil prices will linger below $60/bbl. JPMorgan experts predict that next year oil price will reach $120. Venezuelan Minister Rafael Ramirez insists that if the Suez is closed, the price of a barrel could rocket to $200. This is certainly a nice collection of opinions, is it not? For over 10 years, I have closely monitored oil prices and marvel at ease of price forecasts. Often, both during the war in Iraq and in the midst of the global crisis, have I had to use figures in hand to cool hotheads predicting slumping and stagnation in Russia. Oil is the scarcest of all major natural resources. In developed countries, Europe and North America, its stock has been steadily declining. The dynamics of oil prices depend on many factors, which can be separated into two groups: fundamental and speculative.
инистр финансов РФ А.Кудрин недавно заявил, что в течение ближайших трех лет нефтяные цены будут находиться ниже отметки $60 за баррель. Эксперты JPMorgan ожидают, что уже в будущем году они достигнут $120. Министр Венесуэлы Р.Рамирес утверждает, что в случае закрытия Суэцкого канала цена барреля может вырасти до $200. Неплохой набор мнений, не правда ли? Более 10 лет я внимательно слежу за нефтяными ценами и удивляюсь легкости подобных прогнозов. Не один раз, в пору войны в Ираке и в разгаре мирового кризиса приходилось с цифрами в руках охлаждать горячие головы, пророчащие резкий спад нефтяных цен и прозябание России. Нефть является самым дефицитным из крупных природных ресурсов. В развитых странах, Европе и Северной Америке, ее запасы неуклонно снижаются. Динамика нефтяных цен зависит от многих факторов, которые можно условно разделить на две группы: фундаментальные и спекулятивные.
R
Market Speculation Runs are Short-lived It is no secret that the global exchanges trade oil price expectations rather than oil itself. Less than 2% of futures contracts result in real delivery. Meanwhile, stock exchanges regularly trade some 300 million tons of oil in issued contracts, 7.8% of global production. This is virtual oil, it is neither produced nor sold, but it creates tremendous speculation opportunities. In the second half of 2008 a large bear speculation backed by the developing crisis has brought the players the income of approximately $210 billion. About half of this sum has been earned earlier on bullish speculations. However, opportunities and capital from punters are not limitless. Even a well-organized oil price speculation
40
М
Биржевые спекуляции недолговечны Не секрет, что мировые биржи торгуют не нефтью, а ее ценовыми ожиданиями. Менее 2 % фьючерсных контрактов заканчиваются реальной поставкой. Между тем, на биржах регулярно торгуются эмитированные контракты на 300 млн. т нефти, 7,8 % ее мировой добычи. Это виртуальная нефть, она не добыта и не продается, но зато создает колоссальные возможности для спекуляций. Во второй половине 2008 г. крупнейшая игра на понижение, подкрепленная развитием кризиса, принесла игрокам доход в размере порядка $210 млрд. Примерно половина этой суммы ранее была заработана на росте нефтяных цен. Oil&GasEURASIA
№3 Март 2011
cannot become a long-term profitable investment due to opposition from consumers and producers. During the last plunge of oil prices OPEC needed two months to reach a decision and just as much for its implementation, and within half-year the speculative line ended. Yet, the true long-term (fundamental) trends must be monitored in annual average prices. Since 2003, the oil market has formed a growth trend, a steady pattern based on long-term factors of the global economy. Let’s take a closer look. Hereafter I use data from the BP annual energy reports.
Proved Stocks Climb on the Wave of Price Hikes
КОММЕНТАРИИ Однако, возможности и капиталы биржевых игроков не безграничны. Даже умело организованная игра на нефтяных ценах не может стать долгосрочным доходным вложением, потому что встречает противодействие со стороны потребителей или производителей. При последнем падении цен ОПЕК потребовалось два месяца для принятия решения, столько же для его реализации, и в течение полугода спекулятивное движение закончилось. А вот долгосрочные (фундаментальные) тенденции нужно отслеживать на среднегодовых ценах. С 2003 г. на нефтяном рынке сформировался растущий тренд, устойчивая тенденция, основанная на долгосрочных факторах мировой экономики. Рассмотрим их чуть подробнее. Здесь и далее я буду использовать данные ежегодных отчетов компании British Petroleum о состоянии мировой энергии.
The world’s oil reserves are the first of the basic factors. Over the past five years they have grown 10.1% and Запасы теперь растут из-за роста цен have now reached 181.7 billion tons. This looks good but Первым из базовых факторов являются мировые запаthe question is, what contributed to this growth? More than сы нефти. За последние пять лет они выросли на 10,1% и half of new stock is “paper oil” – as a result of oil price hike, составляют 181,7 млрд.т. Выглядит оптимистично, но вопpreviously uneconomic deposits are now profitable. For рос в том, за счет чего они выросли. Более половины новых example in the US, according to US Department of Energy запасов получены на бумаге – в результате роста нефтяных data, out of a total of 215 million tons reserves increment цен стала выгодной добыча из ранее нерентабельных зале(7) only 13% are new discoveries, the rest is the result of жей. В США, например, при общем приросте запасов 215 revaluation. In 2006, Canada’s reserves jumped 1.3 billion млн. т, по данным Министерства энергетики США, лишь 13 tons, almost 60%, because production from well-known % – новые открытия, а остальное – результат пересчета. В deposits of heavy oil became profitable. 2006 г. запасы Канады разом выросли на 1,3 млрд. т, почти New fields are being opened mainly offshore, where на 60%, потому что стала прибыльной добыча давно извесeverything costs about тных тяжелых нефтей. Author’ Bio | Об авторе 10 times as much as Новые же месторождения Professor Alexander Khurshudov holds a Ph.D. in onshore. The developоткрываются преимущественно Engineering and is a correspondent member of the ment of Kashagan, the на морском шельфе, где все затраInternational Academy of Ecology and Life Protection largest Kazakh field in the ты примерно в 10 раз выше, чем Sciences. He is an independent expert. Александр Хуршудов – кандидат технических Caspian, is being delayed на суше. Потому и задерживаетнаук, cтарший научный сотрудник, член-корр. precisely because the ся освоение крупнейшего казахМеждународной академии наук экологии и deposit needs $136 bilского месторождения Кашаган безопасности жизнедеятельности (МАНЭБ), lion investments, which в Каспийском море, что сумма независимый эксперт. is about $18.6 on each инвестиций оценивается в $136 barrel of oil to be produced. However, even the close shelf млрд., это $18,6 на каждый баррель добытой в будущем is already well-studied, large unexplored areas remain only нефти. Однако и мелководный шельф уже хорошо изучен, in northern Russia and Canada. It is true that the deep shelf крупные неразведанные области остались только на севере exists, but the BP accident in the Gulf of Mexico showed России и Канады. Остается глубокий шельф, но авария в that such deposits will require several times more invest- Мексиканском заливе показала, что там расходы вырастут ments. The growth of profitable reserves is tightly associ- еще в несколько раз. Таким образом, рост прибыльных ated with the growth of oil prices, and price stabilization запасов неразрывно связан с ростом нефтяных цен, а стаwill quickly result in reduced reserves over several years. билизация цен в течение нескольких лет быстро приведет к сокращению запасов.
Economic Growth of Developing Countries is Impossible Without Growth in Energy Consumption
Экономический рост развивающихся стран невозможен без роста энергопотребления
Global oil consumption is the second most important factor. In the last crisis year, 5-15% manufacturing production decrease resulted in only 1.7% fall of energy consumption. Historically, energy consumption is hugely imbalanced: while developed countries consume 1.8 tons of oil annually per capita, the largest developing countries (China, India, Indonesia) consume eight times less. In 2009, China increased oil consumption by 6.7% and last year increased it by another 12%. If in the next 15-20 years growing APR economies at least double their consumption, global production will have to rise by 20-25%. However, the development of the global economy is not a straight forward process – any strong trend is modi-
Вторым важнейшим фактором является мировое потребление нефти. В позапрошлом кризисном году при снижении производства на 5-15 % оно сократилось всего лишь на 1,7%. Исторически потребление несет в себе огромные диспропорции: если развитые страны употребляют ежегодно 1,8 т нефти на душу населения, то крупнейшие развивающиеся (Китай, Индия, Индонезия) – в 8 раз меньше. В 2009 г. Китай увеличил потребление нефти на 6,7%, в прошлом году – на 12%. Если предположить, что в ближайшие 15-20 лет растущие экономики АТР хотя бы удвоят свое потребление, потребуется рост мировой добычи на 20-25%. Однако, мир не развивается по прямой, и любая сильная тенденция чем-то уравновешивается. В развитых стра-
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
41
COMMENTARY
fied by other process. In developed countries, growing oil prices put downwards pressure on oil consumption by 9% over the past four years. Of course, a significant role was played by the global crisis, but even the rich nations must find ways to economize. Oil demand in APR countries will be hampered by their populations’ low incomes. In China and India, prices on petroleum products are regulated by the state – in fact, they are even subsidized – but the growth of expensive oil imports will compound this. With an average salary of $300 per month, gasoline at $1 per litre will become a luxury. To me, this is the embryo of a looming crisis (though one unlikely to happen within the coming decade). And there is a way to postpone the next recession – by increasing oil production in OPEC countries, mainly in the Middle East.
OPEC May Counteract the Rapid Price Growth but is Unlikely to Try Very Hard Coordinated OPEC actions in 1998 and 2008 showed that this organization has the means to effectively leverage the oil market and to suppress bearish speculation. The question is, will OPEC resist the bull market just as fiercely? Consumer countries will insist on such a policy. I think the sad experience of the war in Iraq will deter these states from direct military intervention, but they have enough economic and political instruments anyway. OPEC countries do not have a developed industry and essentially depend on consumer goods imports. Their authoritarian regimes need to be supported and they are unlikely to withstand the joint actions of the US and the EU, which will soon be joined by China and India. That is why OPEC has already been declaring its intention to regulate not only bottom, but also the top margin of oil prices for several years. Still, it is easy to cut production, but growth in production requires certain conditions. Almost half of OPEC’s oil reserves (59.2 billion tons) are in Iraq, Iran and Venezuela, where the political situation discourages investment. The decline (13% over four years) in production in Saudi Arabia, the main OPEC exporter, looks alarming. In 2009, the reduction was motivated by quotas, but there was no apparent reason for the production slump in 2006-2007. OPEC’s 2008 actions indicate that
42
#3 March 2011
нах из-за роста нефтяных цен потребление нефти за последние 4 года сократилось на 9%. Конечно, свою роль тут сыграл мировой кризис, но и до него уже приходилось экономить. Спрос на нефть в странах АТР будет тормозиться низким уровнем доходов их населения. В Китае, Индии цены нефтепродуктов регулируются государствами, фактически дотируются, а с ростом дорогого нефтяного импорта это станет весьма затруднительным. При средней зарплате $300 в месяц бензин по цене $1 за литр станет роскошью. В этом я вижу зародыш грядущего кризиса, который, впрочем, в ближайшие 10 лет миру еще не грозит. И есть средство отдалить его путем наращивания добычи нефти в странах ОПЕК, преимущественно на Ближнем Востоке.
ОПЕК может противодействовать быстрому росту цен, но вряд ли будет очень стараться Согласованные действия ОПЕК в 1998 и 2008 г.г. показали, что эта организация способна эффективно воздействовать на нефтяной рынок, подавлять биржевую игру на понижение. Вопрос состоит в том, будет ли ОПЕК столь же рьяно противостоять растущему тренду? К этому ее будет вынуждать настойчивость странпотребителей. Думаю, печальный опыт войны в Ираке убережет их от прямого военного вмешательства, но у них достаточно экономических и политических инструментов. Страны ОПЕК не располагают развитой промышленностью и существенно зависят даже от импорта потребительских товаров. Их авторитарные режимы нуждаются в поддержке и вряд ли смогут противостоять совместным действиям США и ЕС, к которым вскоре присоединятся Китай и Индия. Именно поэтому ОПЕК уже несколько лет декларирует свои намерения регулировать нефтяные цены не только снизу, но и сверху. Однако, сократить добычу легко, а для ее наращивания требуются условия. Почти половина нефтяных запасов ОПЕК (59,2 млрд. т) находятся в Ираке, Иране и Венесуэле, где политическая обстановка препятствует инвестициям. Настораживает снижение добычи (на 13% за 4 года) у главного экспортера, Саудовской Аравии. Положим, в 2009 г. оно мотивировано установленными квотами, но снижение в 2006-2007 г.г. видимых причин не имеет. Действия ОПЕК в 2008 г. свидетельствуют о том, что при общем настрое на стабильность цен экспортеры не прочь дополнительно заработать на биржевой панике покупателей. Иными слоOil&GasEURASIA
№3 Март 2011
even given the general mood on price stability, exporters do not mind earning extra money on the stock exchange panic of buyers. In other words, raising OPEC production capacity will be a complex process and is likely to lag behind the consumption dynamics. There are other major global factors that support a growing trend in the oil market. Such as dollar inflation, deterioration of the remaining reserves, over-exploitation of deposits, especially offshore fields. High prices led to higher investment, and in my opinion, many oil managers contracted the “quick payback” syndrome. For forced withdrawal, reservoir pressure is lowered to unacceptable values, with induced water breakthrough fill the producing wells; as result, the remaining reserves incur much higher production costs than would have been required otherwise. Notably, the unreasonable use of horizontal drilling and hydraulic fracturing, though they lead to higher oil production, also come with huge amounts of produced water which increases expenses. But rather than delving into the technological details, I am better off focusing on the factors that contribute to reduction of oil prices. First of all, this concerns alternative fuels.
The Use of Alternative Fuels will Grow, but Only Gas and Coal can Significantly Offset Oil Consumption Levels. The biofuels concept is supported by many, but its actual production lingers at mere 1.3% of global oil production, while requiring significant quantities of energy and large acreage. However, oil prices above $100/bbl., will
КОММЕНТАРИИ вами, наращивание добычи в странах ОПЕК станет сложным процессом и, вероятно, будет несколько отставать от потребления. Есть в мире и другие серьезные факторы, поддерживающие растущий тренд на нефтяном рынке. Это инфляция доллара, ухудшение качества оставшихся запасов, хищническая эксплуатация месторождений, в особенности, морских промыслов. При высоких ценах выросли капиталовложения, и, на мой взгляд, многие нефтяные менеджеры заразились «безумием быстрой окупаемости». Ради форсирования отборов снижаются до недопустимых значений пластовые давления, провоцируются прорывы воды в добывающие скважины, в результате оставшиеся в пластах запасы требуют гораздо больших затрат, чем при грамотной разработке. Нужно отметить, что злоупотребление горизонтальным бурением и гидроразрывом пластов приводит не только к росту добычи нефти, но и к отбору огромных количеств воды, что также удорожает процесс. Но не буду углубляться в детали технологий, лучше остановлюсь на тех факторах, которые способствуют снижению нефтяных цен. В первую очередь к ним относятся альтернативные виды топлива.
Использование альтернативных видов топлив будет расти, но существенно снизить потребление нефти могут только газ и уголь Идея биотоплива имеет много сторонников, но его реальное производство не превышает 1,3% мировой добычи нефти, причем оно само требует большого расхода энергии и огромных посевных площадей. Вместе с тем, рост нефтяных цен свыше $100 за баррель существенно
adv
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
43
COMMENTARY significantly increase the biofuel profitability and its production will gradually grow. I think the next 10-15 years will see the growth in recycling of all organic substances: natural bitumen, peat, sludge, litter, timber manufacturing waste. Yet this industry is unlikely to compensate the future hundreds-millions-tons growth in oil consumption. The same applies to the growing use of the transport of electricity. Coal processing is more promising option. It is much cheaper than oil and at current production rates it can feed global economy for 119 years. Technology for producing liquid fuels from coal is well known. The problems of coal processing concern environmental sector: mines, air pollution and industry waste are costly things. In my opinion, production of motor fuels from coal requires 10-15 years to reach mainstream industrial levels. Eventually, natural gas could become a key competitor to oil. Natural gas has already taken the “place of honor” in power generation, while the automobile industry is actively engaged in switching motor vehicles to LPG. The gas calorific value is clearly lower than that of gasoline and it is more difficult to transport and store, but its low price has (so far!) compensated for these faults. Global propanebutane resources stand at about 8-10 billion tons, and annual production is 150-200 million tons (which could offset oil consumption by 3-4%). Lasting peace in the Middle East could significantly reduce the oil prices growth. However, now we are farther away from the peace than 10 years ago, and the abundance of weapons and mutually opposing vectors in the region do not contribute to the production of oil.
повысит доходность биотоплива, и его производство будет постепенно расти. Думаю, в ближайшие 10-15 лет вырастет переработка любых органических веществ: природных битумов, торфа, илов, мусора, отходов лесной отрасли. Однако, компенсировать грядущий рост потребления нефти в сотни миллионов тонн эта индустрия не в состоянии. То же самое можно сказать о растущем использовании на транспорте электроэнергии. Более перспективным делом является переработка угля. Он намного дешевле нефти, при нынешних темпах добычи мир обеспечен его запасами на 119 лет. Технология получения жидких топлив из угля хорошо известна. Проблемы переработки угля лежат в сфере экологии: шахты, выбросы в атмосферу и отходы требуют значительных затрат. На мой взгляд, потребуется 10-15 лет для того, чтобы производство моторных топлив из угля выросло до значительных промышленных масштабов. Значимую конкуренцию нефти со временем может составить природный газ. Он уже занимает почетное место в производстве электроэнергии, активно идет процесс перевода на сжиженный газ автомобилей. Теплотворная способность у газа ниже, чем у бензина, его труднее транспортировать и хранить, но низкая (пока!) цена компенсирует эти недостатки. Мировые ресурсы пропана-бутана составляют порядка 8-10 млрд. т, годовая добыча – 150-200 млн. т, что сможет сократить потребление нефти на 3-4%. Существенно уменьшить рост нефтяных цен может установление прочного мира на Ближнем Востоке. Однако мы сейчас находимся от него дальше, чем 10 лет назад, и пока обилие вооружений и противодействующих сил в регионе не способствуют добыче нефти.
Oil Prices Growth will Start to Slow Down After Initial Rise for 3-4 Years
Нынешний темп роста нефтяных цен продолжится 3-4 года и только потом начнет замедляться
History and forecast oil prices in the coming years are shown in Figure 1. There are no current reasons for growing trend to stop, so I expect the average Brent price this year at $95/bbl. The current jump of oil prices over $100 happened due to political instability in the Arab countries and is speculative; when ended, the prices should go down to the region of $80, so they can rebound back in time for the winter season. Price growth at the rate of $8-10 per year is likely to continue for 3-4 years, starting to slow down after this due to a number of reasons: fuel saving policies, expanding fuel production range, growing gas usage. Generally speaking, a sudden flare of hostilities in Arab countries can lead to short-term jumps in oil prices up to $150-200/bbl. But I think such the chances of this are highly unlikely. The threat of oil shortages will force leading countries to join the forces and quickly extinguish a dangerous development. The depletion of cheap reserves and the resulting growth in oil prices is the first sign that global resources are finite. Similar processes have been observed in the nonferrous and rare metals industries; the time is near when a shortage of forest, land and clean water will also become apparent. Humankind can no longer carelessly take from nature; we have only 20-30 years to change from a consumer approach to one of balanced development. I have no doubt that this problem will be solved, but the path to the solution will not be easy.
44
#3 March 2011
История и прогноз нефтяных цен на ближайшие годы показаны на рисунке. Поскольку оснований для слома растущего тренда нет, я ожидаю среднюю цену сорта brent в текущем году на уровне $95 за баррель. Нынешний всплеск стоимости барреля за отметку $100, подогретый политической нестабильностью в арабских странах, является спекулятивным, после его завершения цены должны опуститься в район $80, чтобы вернуться обратно к зимнему сезону. Рост цен с темпом $8-10 в год имеет все шансы продолжиться в течение 3-4 лет, а затем начнет замедляться в силу комплекса причин: экономии топлив, расширения спектра их производств, использования газа. В принципе внезапное обострение военных действий в арабских странах может привести к кратковременному скачку цен в район $150-200. Но я считаю такую возможность весьма маловероятной. Перед угрозой нефтяного дефицита ведущие страны мира найдут возможности выступить единым фронтом и быстро погасить опасный пожар. Рост нефтяных цен, вызванный истощением дешевых запасов, – это первый сигнал о том, что земные ресурсы не бесконечны. Подобные процессы происходят в производстве цветных и редких металлов, в мировом масштабе становятся дефицитом леса, земля и чистая вода. Человек больше не может беспечно брать у природы, у него есть 20-30 лет, чтобы перейти от потребительского к сбалансированному развитию. Не сомневаюсь, что эта задача будет решена, но путь к решению будет нелегким.
Oil&GasEURASIA
LNG PRODUCTION
ADVERTORIAL SECTION
Thermo Scientific SampleManager LIMS™ for Largest Russian LNG Project Ever of the Sakhalin Energy
SampleManager LIMS™ компании Thermo Scientific в крупнейшем российском проекте по производству сжиженного природного газа – компании «Сахалин Энерджи» Pupkova Natalia, Korneeva Anastasia
S
akhalin Energy is bringing onstream one of the largest integrated oil and gas projects in the world in Russia’s Far East. The Sakhalin II Project combines partnership incorporating the recovery, production and transportation of oil and liquefied natural gas (LNG). Sakhalin Energy standardized on Thermo Scientific SampleManager LIMS (Laboratory Information Management System) for use in its main laboratory located at its LNG plant/oil export terminal (OET), as well as in upstream satellite laboratories throughout Sakhalin Energy. In addition to the combined experience of one of the industry’s largest software R&D teams, SampleManager’s development has benefited from a user-base of approximately 1,100 installed systems and over 45,000 daily users, operating in 20 different languages worldwide. The major functions of commercially available LIMS products may initially appear to be very similar. However, key differences exist in how the functionality is provided in your own operational environment. This aspect is crucial to increased productivity gains. Thermo Scientific SampleManager LIMS is full-featured for industrial process labs, easily configured and easy to use. SampleManager LIMS can be implemented to totally fit the contours of your laboratory IS requirements, integrating your laboratory with the process plant and the corporate enterprise. From sample login through to final certificates of analysis, the system enables fully auditable laboratory automation Today, companies need a LIMS with greater flexibility and the ability to meet the needs of the broader organization. An ideal LIMS is one that serves as an integrated platform capable of supporting key enterprise processes and systems. SampleManager is how well it reflects the position of the laboratory as part of your whole organization. It enables full integration with the desktop and laboratory instrumentation as well as Process Information Management, Manufacturing Enterprise and Enterprise Resource Planning systems. The function of the laboratories on Sakhalin Island include quality testing of oil and gas, process monitoring at LNG plants, testing at upstream facilities and environmental monitoring across the island. In order to provide a real-time round-the-clock analytical regime, an ultra-modern laboratory was commissioned to be located at the LNG plant/OET. This new central laboratory is also supported by upstream satellite laboratories. The Sakhalin Energy facility handles the entire process from extraction to issuing SOPs and Certificates of Quality with all samples tracking managed from within the SampleManager system. The laboratory has to operate according to GLP/OECD guidelines and uses SampleManager to demonstrate its procedural conformity. Sakhalin Energy staff use SampleManager LIMS 24/7 to help manage the data from the thousands of samples that are required throughout the sampling stages on Sakhalin Island. Some instruments of the laboratory are planned to be connected into the LIMS so that reports can be accessed centrally and instruments can be scheduled for calibration, etc. from within the LIMS. The data from the facility’s state-of-the-art equipment, including GCs, is all directly transferred into the LIMS and SampleManager is tasked with storing and tracking data processed in the lab-
46
Пупкова Наталья, Корнеева Анастасия
К
омпания «Сахалин Энерджи» реализует на о. Сахалин один из крупнейших комплексных нефтегазовых проектов в мире. Проект «Сахалин-2» на основе долевого участия объединяет добычу, переработку и транспортировку нефти и сжиженного природного газа (СПГ). Компания «Сахалин Энерджи» стандартизирована по SampleManager LIMS™ для использования в центральной лаборатории, расположенной на заводе СПГ, на терминале отгрузки нефти (ТОН), а также во всех вспомогательных лабораториях «Сахалин Энерджи», расположенных на установках до завода. Лабораторная информационно-управляющая система SampleManager™ LIMS (Laboratory Information Management System – лабораторная информационно-управляющая система) компании Thermo Scientific создавалась крупнейшей в области программного обеспечения группой разработчиков с учетом опыта, полученного от более чем 1 100 систем, установленных по всему миру, и 45 тыс. пользователей, работающих ежедневно на 20 различных языках. Функции доступных на рынке LIMS-продуктов, на первый взгляд, могут показаться схожими. Однако основное отличие заключается в том, как данная функциональность может быть применена к конкретному производству, что является важным фактором для достижения высоких показателей производительности. SampleManager LIMS компании Thermo Scientific представляет собой полнофункциональное, соответствующее всем требованиям производственных лабораторий, легко конфигурируемое и удобное в использовании решение. В части интеграции системы с технологическими установками и предприятием в целом SampleManager LIMS полностью удовлетворяет требованиям производственных служб. На всех этапах (от регистрации образца до получения сертификата качества) система предусматривает контролируемую автоматизацию лаборатории. Сегодня компаниям нужны системы LIMS, обладающие достаточной гибкостью и отвечающие всем требованиям крупных организаций. Идеальная система LIMS должна работать в качестве интегрированной платформы, способной поддерживать ключевые производственные процессы и системы предприятия. Система SampleManager должным образом отражает роль лаборатории в структуре организации, что, в свою очередь, позволяет осуществить интеграцию с рабочим местом, измерительными приборами, а также с системами управления производственной информацией (PIMS), исполнительными системами производств (MES), системами управления ресурсами предприятия (ERP). К числу основных задач, решаемых лабораториями компании «Сахалин Энерджи», относятся: контроль качества нефти и газа, контроль технологического процесса на заводе СПГ, проведение анализа сырья и контроль за состоянием окружающей среды острова. Для поддержания круглосуточного аналитического режима в реальном масштабе времени была введена в эксплуатацию сверхсовременная центральная лаборатория, которая развернута на заводе СПГ/ТОН. Данная лаборатория также поддерживается вспомогательными лабораториями, расположенными на установках до завода. Лаборатория компании участвует во всех производственных процессах, от добычи нефти и газа до составления финансовых отчетов и сертификатов качества, и
Oil&GasEURASIA
ПРОИЗВОДСТВО СПГ
РАЗДЕЛ РЕКЛАМНЫХ СТАТЕЙ
CONNECTS Integration Интеграция CONNECTS
oratory. The LIMS is also управляет обработкой всех образцов при помоused for data trending щи системы SampleManager. Лаборатория фунand analysis, or to identiкционирует в соответствии с правилами GLP/ fy when product is moving OECD, полное процедурное соответствие котоout of specification. рым обеспечивает система SampleManager. Since the implemenСотрудники «Сахалин Энерджи» испольtation of SampleManager зуют систему SampleManager в круглосуточLIMS at the LNG/OET labном режиме для управления тысячами образoratory, major benefits цов. Подключение контрольно-измерительной realized include improved аппаратуры к лабораторной информационsample turnaround times, но-управляющей системе обеспечивает центcentralized access to data рализованный доступ из LIMS-системы к отчеThermo Scientific SampleManager LIMS and improved operationтам, графикам планирования калибровки конal efficiencies. The sysтрольно-измерительного оборудования и т.д. tem also meets the laboДанные, поступающие от оборудования, переratory’s need for GLP and даются непосредственно в LIMS. Система ISO17025 compliance. The SampleManager позволяет проводить статисsolution has been capaтический анализ данных с целью определения ble of handling standard отклонений продукта от заданных условий. and non-routine sampling С момента внедрения лабораторной информаLaboratory Instrumentation and Gas requirements, providing ционно-управляющей системы SampleManager в Chromatography Systems Системы измерительных приборов и газовой audit trails to track deviaработе лаборатории завода СПГ/ТОН были выявхроматографии лаборатории tions and amendments to лены следующие преимущества: сократился each study. цикл обработки образцов, организован центраThere are several critiлизованный доступ к данным, и, таким образом, cal areas of compliance for повышена производительность труда. Данная any oil and gas operation, система обеспечила соответствие лаборатоincluding security, instruрии требованиям принципов надлежащей лабоmentation calibration, раторной практики (GLP) и международного Sakhalin Energy’s Corporate Energy Resources maintenance of electronic стандарта ГОСТ Р ИСО/МЭК 17025. Внедренное Planning System records, traceability of proрешение позволило выполнять требования по Корпоративная система планирования cedures and personnel and обработке как стандартных, так и нестандартэнергоресурсов «Сахалин Энерджи» environmental and equipных образцов, вести аудит любых отклонений и ment monitoring. The abilисправлений проводимых исследований. ity of laboratory managers Таким образом, существует несколько наибоat Sakhalin Energy to have лее важных областей в нефтегазовой сфере, где control of this vital informaтребуется точное соблюдение требований, в их tion is an important aspect числе: обеспечение безопасности, своевременSakhalin Energy’s PI (Process Information) of the oil and gas operation ной калибровки оборудования, ведения электPlanning System Информационная система планирования and ensures that producронных журналов, возможности контроля пропроизводства «Сахалин Энерджи» tion can continue uninterцедур и работы персонала, а также контроля rupted by changes related состояния окружающей среды и параметров to environment, personnel, оборудования. Возможность руководства лабоinstrumentation or equipment that falls out of calibration or becomes damaged in ратории контролировать данные сферы деятельности имеет большое значение the production process. для производства и обеспечивает его непрерывность при смене производственных SampleManager’s enhanced functionality covers a broad range of require- условий, персонала, инструментария или оборудования, выходящего из строя по ments, including validation of methods, instrument calibration, sampling, con- причинам необходимости проведения калибровочных и ремонтных работ. trol of nonconformance testing and reporting of results. To meet ISO 17025 Расширенный функционал SampleManager LIMS позволяет решать различные requirements regarding the “control of non-conforming testing and/or cali- вопросы, включая валидацию, калибровку инструментов, отбор образцов, контроль bration work”, SampleManager has built-in functionality for incident manage- результатов анализов, несоответствующих техническим условиям, составление ment and statistical analysis of both calibration standards and sample results. отчетности. Для соответствия требованиям ГОСТ Р ИСО/МЭК 17025 по «управлеSampleManager also automatically maintains all electronic records and makes нию работами по испытаниям и/или калибровке, не соответствующими установленthem available for either reviewing or reporting, and has built-in archiving, ным требованиям», SampleManager обладает возможностями управления инциденwhich allows for the removal of older records once their retention period has тами и статистическим анализом как калибровочных стандартных образцов, так и expired. Full audit trail facilities are standard for SampleManager, allowing full результатов анализов. Это позволяет лабораториям без особого труда пересматtraceability of the personnel and the procedures that were entered. These built- ривать систему контроля качества благодаря непосредственному доступу ко всем in capabilities allow laboratories to more easily review their quality system by инцидентам, корректирующим действиям, результатам, не соответствующим требоhaving ready access to all incidents, corrective actions, non-conforming results ваниям, и прочим событиям. and other events. Для предприятий России и стран СНГ система SampleManager LIMS поставляется The power of Sample Manager LIMS is available for manufacturing and other в русскоязычной версии от компании ООО «Иперион Системс Инжиниринг (Рус)», enterprises in Russia/CIS in a fully localized Russian version by Hyperion Systems официального партнера Thermo Scientific в регионах. Engineering (RUS), the Thermo Scientific LIMS partner for the region. For enquiПо всем вопросам вы можете обращаться к специалистам компании ООО ries please contact Anastasia Korneeva or Natalia Pupkova at +7 495 504 0477 or at «Иперион Системс Инжиниринг (Рус)» Наталье Пупковой и Анастасии Корнеевой по info@hyperionsystems.ru. телефону +7 495 504 0477 или по электронной почте info@hyperionsystems.ru. Sakhalin Energy’s Laboratory and Enterprise Information Systems CONNECTS Интеграция информационных и производственных систем компании «Сахалин Integration Энерджи» посредством Thermo Scientific CONNECTS
Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
47
DOWNHOLE EQUIPMENT
ADVERTORIAL SECTION
Analysis of Well Filter Operations – An Intake Section FVPR5(A)-12 with Compressed WMPM Filter Elements Анализ промысловой эксплуатации фильтра – входного модуля ФВПР5(А)-12 на фильтроэлементах из ППМ I.S. Pyatov, CEO; V.V. Nikolaev, Lead Engineer; S.V. Sibiryov, Development Director, REAM-RTI A.S. Totanov, Chief Specialist of ORMF UDNG; Ya.S. Lozovoy, Chief Process Engineer, Manager of ORMF UDNG; A.A. Vasilyauskas, Chief Specialist of ORMF UDNG, Samaraneftegaz
O
ver 30 percent of Samaraneftegaz well stock has problems with solids entrainment. Subject to the type of solids one of the methods of ESP protection is applied: fluid filtering upstream of the pump. This method is used by plentiful oil producing companies, however for solids of specific grain size. Presence of clay, salts, asphalt-resin-paraffin deposits (ARPD) introduce essential limitations and reduce filter performance. In the second half of 2010, REAM jointly with Samaraneftegaz began field tests of filters series FVPR5(A)-12, designed and manufactured by REAMRTI, which use a new type of filter elements on the basis of compressed wire mesh permeable materials (WMPM), as shown in Fig. 1. WMPM is a spatially-oriented wire structure manufactured by cold plastic deformation. This structure provides a “slot” effect for the flow, i.e. particles hitting the filter do not jam its pores as is the case in metallic foam structures. FVPR5(A)-12 filters are designed with outer WMPM filter elements. Being made of corrosion-resistant wire, these filter elements provide lower flow resistance compared to conventional devices, and can operate in almost any harsh environment. Elastic properties of WMPM filters ensure high resistance to mechanical stress, which sets
● Fig. 1. Installation of FVPR5-12-040-200-200 filter. ● Рис. 1. Монтаж фильтра ФВПР5-12-040-200-200.
48
И.С. Пятов, председатель совета директоров, В.В. Николаев, главный инженер проекта, С.В. Сибирев, директор по развитию, ООО «РЕАМ-РТИ» А.С. Тотанов, главный специалист ОРМФ УДНГ, Я.С. Лозовой, главный технолог-начальник ОРМФ УДНГ, А.А. Василяускас, главный специалист ОРМФ УДНГ, ОАО «Самаранефтегаз»
В
ОАО «Самаранефтегаз» более 30% фонда скважин осложнено влиянием механических примесей. В зависимости от типа механических примесей применяется один из способов предотвращения негативного влияния на ЭЦН – фильтрация жидкости до ее попадания в насос. Этот способ применяется многими добывающими компаниями, но только для примесей с определенным гранулометрическим составом. Большое ограничение накладывает наличие глинистой фракции, солей, асфальто-смоло-парафиновых отложений (АСПО), которые снижают эффективность работы фильтра. Во второй половине 2010 года компанией «РЕАМ», совместно с ОАО «Самаранефтегаз», начаты промысловые испытания фильтров серии ФВПР5(А)-12, разработанных и изготовленных ООО «РЕАМ-РТИ», в которых применяются фильтроэлементы нового типа на основе проволочнопроницаемых материалов (ППМ), показанные на рис. 1. ППМ представляет собой пространственно-ориентированную проволочную структуру, получаемую методом холодного прессования. Данная структура обеспечивает «щелевой» эффект при прохождении потока, т.е. частицы, задерживаясь фильтром, не заклиниваются в его порах, что имеет место в пенометаллических структурах. Фильтры ФВПР5(А)-12 выполнены с наружным расположением фильтроэлементов из ППМ. Будучи изготовленными из коррозионностойких марок проволоки, данные фильтроэлементы обеспечивают более низкое гидравлическое сопротивление, чем используемые в настоящее время, и выдерживают практически любые агрессивные среды. Фильтроэлементы из ППМ, благодаря упругим свойствам, хорошо противостоят механическому воздействию, что выгодно отличает их от используемых в настоящее время фильтров, и позволяет производить регенерацию отдельных фильтроэлементов с последующим повторным использованием. Эти преимущества ППМ позволяют сделать фильтр практически в 1,5-2 раза короче, при Oil&GasEURASIA
ПОГРУЖНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ them apart from the currently used equipment, and allows regeneration of the individual filter elements for subsequent reuse. These advantages of WMPM allowed design engineers to make the filter element almost by 1.5-2 times shorter while maintaining the capac● Fig. 2. ARPD on the filter surface. ity; also, now the fil● Рис. 2. АСПО на поверхности. ters remain intact when фильтра. equipment is taken out of a deviated well hole. For 180 days test run were selected the following units: three ESP type units, size 5, with filters FVPR5-12-40-200-200; ● three ESP type units, size 5A, with filters FVPR5-12-S43-420-200. ● In each size one of the units had filters with bypass valves, which provide the required pumping rate in the event of filter clogging. These valves extend the servicing time of the unit. FVPR5(A)-12 filters were designed with module-type installation in mind, and can be joined into a filter with up to 600 cu.m/day capacity. Filtration rating of all filters from a pilot batch is 200 microns, which is sufficient to shrug off the proppant and its derivatives. When finer filtering is required, operators can use developed unified filter elements with filtration rating of 100 microns or less. Two of six pilot units are currently in operation; other two are waiting for hydrofracturing and installation. A test unit installed in Well 856 of Kudinovskoye field was in operation for 183 days. The inspection showed that the unit went down because of a filter shaft failure due to emergency operation mode of the ESP (propping). Only 15-20 percent of the filter element surface was covered with solids; this means that in normal operational mode the ESP unit would run for approximately 900 hours. After the inspection it was decided to reinforce the shaft of FVPR5(A)-12 filter for pumps of capacity over 100 kW; for such models a special shaft version (22 mm instead of 17 mm) was designed. The unit in Well 714 of Kudinovskoye field was pulled out for geological and technical maintenance (GTM) after 92 days of operation. Unit disassembly revealed partial clogging of filter elements with asphalt-resin-paraffin deposits. It should be noted that no flow rate decrease or extremely high frequency growth was reported during its operation (Fig. 2). In both cases, the working body of the pump has slight wear of washers and bushings. There are no solids, proppant or its fragments in the inner cavities of the filter and pump, which confirms the high efficiency of WMPM filters for the ESP unit protection after fracturing works. Available preliminary test results allowed further design modernization: a frame for filter elements has been reinforced; wingtips of filter elements have been replaced (to provide better corrosion resistance); engineers designed a new modification of FVPR5(A)-12 filter with the reinforced shaft.
Conclusions and Recommendations The outcomes of field testing of the filters with WMPM filter elements manufactured by REAM-RTI verify that this type of filter elements is highly effective, when used for ESP unit protection in wells with heterogeneous solids, scaling and asphalt-resin-paraffin deposition due to design features and low hydraulic resistance. REAM’s WMPM filter elements demonstrated high capability of efficient regeneration and reuse in filtering systems of downhole equipment. It is recommended to test a larger quantity of FVPR5 and FVPR5(A) filters fitted with bypass plate valves to verify their efficiency to increase ESP units performance in wells with solids of heterogeneous composition. Нефть и ГазЕВРАЗИЯ
РАЗДЕЛ РЕКЛАМНЫХ СТАТЕЙ
сохранении пропускной способности, и обеспечить невосприимчивость фильтров к повреждению при прохождении установки по искривленному стволу скважины. В качестве объектов эксплуатации с установленной наработкой в 180 суток выбраны: три установки УЭЦН габарита 5 с фильтрами ● ФВПР5-12-40-200-200; три установки УЭЦН габарита 5А с фильтрами ● ФВПР5А-12-С43-420-200. Из конструктивных особенностей необходимо отметить, что по одной компоновке фильтра каждого габарита были оснащены перепускными клапанами, обеспечивающими необходимый дебит насосных установок в случае засорения фильтра. Установка клапана позволяет продлить время работы установки. Конструкция фильтров ФВПР5(А)-12 разработана с учетом возможности многосекционного исполнения, что позволяет изготовить фильтр с пропускной способностью до 600 м3/сут. Тонкость фильтрации всех фильтров опытной партии составляет 200 мкм, что позволяет эффективно бороться с пропантом и его производными. В случаях, когда требуется более тонкая очистка, могут применяться разработанные унифицированные фильтроэлементы с тонкостью фильтрации 100 мкм и менее. Из шести установок опытной партии в работе на данный момент находятся два фильтра, еще два ожидают проведения гидроразрыва пласта (ГРП) на скважинах и монтажа. Наработка установки скважины № 856 Кудиновского месторождения составила 183 суток. Причиной подъема, по результатам ревизии, явился слом вала фильтра, вызванного внештатным режимом работы УЭЦН (расклинивание установки). Поверхность фильтроэлементов имеет наличие мехпримесей на площади 15-20% от общей поверхности, что при отсутствии внештатных режимов УЭЦН обеспечило бы приблизительно 900 суток наработки. По результатам разбора было принято решение об усилении вала фильтра ФВПР5(А)-12 для установок мощностью более 100 кВт, для чего было разработано специальное исполнение с валом 22 мм вместо вала 17 мм. Подъем установки скважины № 714 Кудиновского месторождения с наработкой 92 суток был произведен для проведения геолого-технологических мероприятий. В ходе ревизии было выявлено частичное засорение фильтроэлементов АСПО, при этом стоит отметить, что снижения дебита или роста КВЧ зафиксировано в процессе эксплуатации не было (рис. 2). В обоих случаях рабочие органы насоса имеют незначительный износ шайб и втулок. Механические примеси, пропант и его осколки во внутренних полостях фильтра и насосе отсутствуют, что подтверждает высокую эффективность фильтров из ППМ для защиты УЭЦН после ГРП. На текущий момент полученные предварительные результаты эксплуатации позволили провести модернизацию конструкции: усилен каркас, на котором находятся фильтроэлементы; для обеспечения лучшей коррозионной стойкости заменен материал законцовок фильтроэлементов; разработано новое исполнение фильтра ФВПР5(А)-12 с усиленным валом.
Выводы и предложения Результаты промысловой эксплуатации фильтров с фильтроэлементами из ППМ производства ООО «РЕАМ-РТИ» подтверждают, что данный тип фильтроэлементов эффективен для фильтров, применяемых для защиты УЭЦН на скважинах, имеющих неоднородный состав механических примесей, а также осложнения в виде солеотложений и АСПО, ввиду конструктивных особенностей и малого значения гидравлического сопротивления. Подтверждена возможность эффективной регенерации и повторного использования фильтроэлементов из ППМ производства ООО «РЕАМ-РТИ» в фильтрующих системах погружного оборудования. Целесообразно расширить количество подконтрольных промысловых испытаний фильтров ФВПР5 и ФВПР5(А), оснащенных перепускными пластинчатыми клапанами с целью подтверждения их эффективности для увеличения работоспособности УЭЦН в особо осложненных выносом мехпримесей скважинах с неоднородным составом.
49
TECHNOLOGY, PROJECTS & TRENDS IN RUSSIA & CIS - UPSTREAM, DOWNSTREAM, PIPELINES, OFFSHORE ТЕХНОЛОГИИ, ПРОЕКТЫ, ТЕНДЕНЦИИ В НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ РОССИИ И СТРАН СНГ
p. / стр. 8 Tech Trends / Новые технологии The latest cutting-edge tech solutions Передовые разработки и решения для отрасли
www.oilandgaseurasia.com
New Safety Regs Promise Processors Competitive Edge Kremlin Drive to Modernize Industry Nears Milestone p. / стр. 28
Совершенствование нормативных правовых актов в нефтегазовом комплексе России поддерживает модернизацию Surgutneftegaz Opts for VZBT Rigs But tender-led price pressure and rising metal prices makes victory bitter-sweet «Сургутнефтегаз» заказывает буровые установки у ВЗБТ Из-за тендерного демпинга и повышения цен на металл победа досталась производителю дорогой ценой
p. / стр. 20
ООО «ВЗБТ» ПРОЕКТИРУЕТ И ИЗГОТАВЛИВАЕТ: ● стационарные буровые установки
для бурения разведочных и эксплуатационных скважин на нефть и газ с грузоподъемностью на крюке от 125 до 320 тонн; ● мобильные буровые установки
на автомобильном шасси грузоподъемностью на крюке 125 тонн; ● мобильные буровые установки на полуприцепе
грузоподъемностью на крюке от 125 до 200 тонн; ● агрегаты для бурения и ремонта скважин; ● полнокомплектное противовыбросовое
оборудование с диаметром проходного отверстия 180, 230, 280, 350 и 425 мм с рабочим давлением 21, 35 и 70 МПа, в том числе в коррозионностойком исполнении; ● буровые насосы; ● насосно-циркуляционные системы
и циркуляционные системы; ● ЗИП и узлы к буровому
и противовыбросовому оборудованию; ● другое нефтепромысловое оборудование. ● Оказывает услуги по шефмонтажу
и пусконаладке.
www.vzbt.ru
TECHNOLOGY, PROJECTS & TRENDS IN RUSSIA & CIS - UPSTREAM, DOWNSTREAM, PIPELINES, ТЕХНОЛОГИИ, ПРОЕКТЫ, ТЕНДЕНЦИИ В НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ РОССИИ И С
ВЗБТ НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ
БУРОВЫХ СТАНКОВ СЕРИИ «STALINGRAD»
400075, г. Волгоград, шоссе Авиаторов, 16 Телефон: (8442) 53-02-20, 53-04-40 Факс:
(8442) 35-85-11, 53-02-01
E-mail: info@vzbt.ru Сайт: www.vzbt.ru