mouzenidis group inflight magazine απριλιοσ/ april/ апрель – οκτωβριοσ/ october/ октябрь 2018 | τευχος/ issue/ выпуск 9
ATHENS: PATSEAS - 5, STADIOU STR. • THESSALONIKI: ULYSSES - MAKEDONIA PALACE • MYKONOS: GEORGIOS & CO • HALKIDKI: ULYSSES – SANI MARINA & SANI CLUB, SANI RESORT • CRETE: CHARISMA – AMIRANDES & CRETA PALACE, L.MARIS – AG. NIKOLAOS & ELOUNDA BEACH HOTEL, PETER’S – HERSONISSOS & NANA PRINCESS, KRETA GOLD – CHANIA. • CORFU: CHARISMA – CORFU IMPERIAL • SANTORINI: EXCELSIOR EXCLUSIVE AGENT: ODYSSEUS JEWELS, ATHENS +30 211 2204500 . THESSALONIKI +30 2310 474499
www.odysseusjewels.com
КРИТ: Amirandes - LUX ME White Palace - Caramel - Creta Palace - Club Marine Palace - Plaza Spa - Meli Palace
МИКОНОС: Mykonos Blu
H O T E LS & R E SOR T S
GRECOTEL – КОЛЛЕКЦИЯ УНИКАЛЬНЫХ КУРОРТНЫХ ОТЕЛЕЙ ГРЕЦИИ. КАЖДЫЙ ИЗ ОТЕЛЕЙ ОБЛАДАЕТ СОБСТВЕННЫМ СТИЛЕМ, ИНДИВИДУАЛЬНЫМ ДИЗАЙНОМ И ОСОБОЙ АТМОСФЕРОЙ, ВДОХНОВЛЕННОЙ ПРИРОДНЫМ И КУЛЬТУРНЫМ НАСЛЕДИЕМ РЕГИОНА. ПР-ВО GRECOTEL S.A. В РОССИИ Т: +7 495 604 84 33, E: moscow-office@grecotel.com ПР-ВО GRECOTEL S.A. В УКРАИНЕ Т: +38 044 270 7274, E: kiev-office@grecotel.com
On the Greek Islands ПЕЛОПОННЕС: Riviera Olympia & Aqua Park - Casa Marron - Filoxenia Kalamata ХАЛКИДИКИ: Pella Beach ЛАРИССА: Larissa Imperial
КОРФУ: Corfu Imperial - Eva Palace - LUX ME Daphnila Bay Dassia
КОС: Kos Imperial Thalasso - Royal Park
РОДОС: Rhodos Royal
G R E C OT E L П Р Е Д С Т А В Л Я Е Т
LUXE ALL-INCLUSIVE LIVING LUXURY MADE EASY® - это новое видение роскошного отдыха на морском побережье. «LUXE ALL-INCLUSIVE LIVING®» станет неотъемлемой частью вашей жизни. Соблазнительно! Что включено: 6 ресторанов, ONE 24/7, кондитерская: выпечка и шоколад, премиум напитки, закусочная и кафемороженое, сервис на пляже и у бассейна и роскошные удобства Grecotel, круглосуточные услуги консьержа WhatsApp, ежедневно пополняющийся мини-бар, роскошные туалетные принадлежности, безграничные возможности для занятий активным отдыхом, вечеринки и развлечения для всех возрастов, игры и Спа. ОТЕЛИ ПРЕДЛАГАЮЩИЕ LUX ME В 2018: LUX ME® WHITE PALACE - КРИТ, LUX ME® DAPHNILA BAY DASSIA - КОРФУ
grecotel.com
АЛЕКСАНДРУПОЛИС: Astir Alexandroupolis, Egnatia Grand
grecotel.com/luxme
АФИНСКАЯ РИВЬЕРА: Cape Sounio - Vouliagmeni Suites - Pallas Athena
Our jewelry gives timeless beauty, a modern twist.
DIMITRIOS EXCLUSIVE BOUTIQUES CORFU
NEA MOUDANIA-ENIGMA CENTER
STORES WORLDWIDE ATHENS EL. VENIZELOS THESSALONIKI OURANOUPOLI NEOS MARMARAS SANI NEA MOUDANIA-ENIGMA CENTER LOUTRAKI HYDRA SPETSES POROS SYROS MIKONOS SANTORINI SKIATHOS ALONISSOS KATAKOLO CORFU ZAKYNTHOS KEFALONIA KOS RHODES AGIOS NIKOLAOS RE T H YM NO CHANIA HERAKLION HERAKLION AIRPORT HE R S O N I S S O S IERAPETRA SITIA NIKOSIA LARNACA LIMASSOL PAPHOS AYIA NAPA PROTARAS MALTA JAPAN OTTAWA MEXICO SOUTH CAROLINA USA
larteadv.gr
www.dimitrios-exclusive.gr
info@kapsaskisjewelry.gr
Dimitrios Exclusive
ATHENS | 20, Voukourestiou str. | Tel +30 210 3636900 MYKONOS | 35, Akti Kambani | Tel +30 22890 26777 RETHYMNO | 4, Messologgiou str, Rimondi Square | Tel +30 28310 20404 ATHENS, THESSALONIKI, SANTORINI, CRETE, RHODES, KOS, CORFU, CEPHALONIA, ZANTE, CHALKIDIKI, CYPRUS (LIMASSOL, PAPHOS) MARCOBICEGO.COM
Myconian Avaton Resort - Mykonos Outdoor pool- Starry sky effect with fiber optics
being creative‌ at visual effects
Fiber optics lighting systems
Creative Solutions 21 Ipeirou St. Haidari 12461 Athens Greece Tel:+30 210 5914424 - www.creativesolutions.gr - info@creativesolutions.gr
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------
Αγαπητοί επιβάτες,
Dear passengers,
Дорогие пассажиры!
Η Ellinair ανανεώνεται και εξελίσσεται με στόχο να βελτιώσει τις ταξιδιωτικές σας εμπειρίες!
Ellinair continuously grows and improves, in order to make your travel experiences even better!
Ellinair преображается и развивается, чтобы сделать ваши путешествия еще лучше!
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Μπαίνοντας στον πέμπτο χρόνο λειτουργίας της, θέλουμε να αξιοποιήσουμε στο μέγιστο τις επίκτητες γνώσεις μας, με πυξίδα την έφεσή μας να γινόμαστε καλύτεροι. Γι’ αυτό και η Ellinair ανανεώνει το στόλο της κατά 90 %, με νέα αεροσκάφη που εξασφαλίζουν τις βέλτιστες υπηρεσίες, το πιο άνετο ταξίδι και προπαντός, την ασφάλεια των επιβατών. Το καλοκαίρι του 2018, η εταιρεία θα διαθέσει στους επιβάτες της ένα στόλο αεροπλάνων κυρίως τύπου Airbus Α320 και Α319, αλλά και τύπου Boeing.
Now in our fifth year of operation, we would like to optimally utilize our know-how, in light of our commitment to continuous improvement. For this reason, Ellinair is renewing its fleet with new aircraft by 90 %, to ensure optimum services, the most comfortable journey and, most imporantly, passenger safety. In the summer of 2018, Ellinair passengers will be able to choose from among a fleet of Airbus Α320 and Α319, as well as Boeing aircraft.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Открывая пятый год нашей работы, мы хотим максимально продуктивно использовать приобретенные нами знания, следуя выбранной раз и навсегда тенденции быть лучшими. Именно поэтому на данном этапе Ellinair заменяет 90 % своего флота новыми авиалайнерами, обеспечивая тем самым обслуживание на высшем уровне, более комфортные путешествия и, прежде всего, безопасность своих пассажиров. Летом 2018 года компания предоставит пассажирам авиафлот, состоящий в основном из самолетов Airbus A320 и A319, а также бортов Boeing.
Φέτος σας ταξιδεύουμε σε Ρωσία, Γερμανία, Γεωργία, Εσθονία, Λετονία, Καζακστάν, Ουκρανία, Πολωνία, Ρουμανία, Σερβία και Σλοβακία, ενώ συνεχίζουμε δυναμικά τα δρομολόγιά μας στο εσωτερικό, σε Αθήνα, Θεσσαλονίκη, Καβάλα, Ηράκλειο, Χανιά, Κέρκυρα, Ζάκυνθο, Ρόδο, Μύκονο και Σαντορίνη.
This year we are taking you to Russia, Germany, Georgia, Estonia, Latvia, Kazakhstan, Ukraine, Poland, Romania, Serbia and Slovakia, while we continue our itineraries in Greece, to Athens, Thessaloniki, Kavala, Heraklion, Chania, Corfu, Zakynthos, Rhodes, Mykonos and Santorini.
В текущем году мы совершаем полеты в Россию, Германию, Грузию, Эстонию, Латвию, Казахстан, Украину, Польшу, Румынию, Сербию и Словакию, одновременно продолжая осуществлять внутренние рейсы в Афины, Салоники, Кавалу, Ираклион, Ханья, на Корфу, Закинф, Родос, Миконос и Санторини.
Σας προσφέρουμε μια αξιόπιστη πρόταση ώστε να απολαύσετε υπηρεσίες υψηλού επιπέδου με θελκτικές τιμές.
What we offer you is a reliable travel option, so that you can enjoy high quality services at great prices.
Мы предлагаем вам великолепную возможность пользоваться услугами высочайшего уровня по привлекательным ценам.
Ταξιδέψτε μαζί μας και γεμίστε τη βαλίτσα σας με υπέροχες καλοκαιρινές στιγμές!
Travel with us, and fill your luggage with wonderful summer memories!
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Best regards,
Путешествуйте с нами, пополняя свой багаж превосходными летними впечатлениями!
Ιωάννης Μουζενίδης, Πρόεδρος της αεροπορικής εταιρίας Ellinair
Ioannis Mouzenidis CEO of Ellinair Airline Company
Яннис Музенидис, СЕО авиакомпании Ellinair
- 16 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------
Αγαπητοί φίλοι!
Dear friends!
Дорогие друзья!
Στα χέρια σας κρατάτε το καλοκαιρινό τεύχος του περιοδικού Anemos και αυτό σημαίνει ότι οι σελίδες του είναι γεμάτες θάλασσα, ήλιο, νησιά, ελληνικό κρασί και λιχουδιές.
You are holding the summer issue of Anemos magazine, which means that your hands are full of sea, sun, Greek wine and tasty delicacies.
Вы держите в руках летний выпуск журнала Anemos, а значит, в нем будет много моря, солнца, островов, греческого вина и лакомств.
Και φυσικά, όπως πάντα, κάθε άρθρο είναι εμποτισμένο με απεριόριστη αγάπη για την Ελλάδα και τα ταξίδια.
Of course, as always, every article bristles with our limitless love for Greece and traveling.
И, конечно, как всегда, каждый материал этого выпуска наполнен безграничной любовью к Элладе и путешествиям.
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Θα γνωρίσετε την ιστορία του Έλληνα συλλέκτη Γεώργιου Κωστάκη, ο οποίος τη σοβιετική περίοδο δημιούργησε μια συγκλονιστική συλλογή έργων της ρωσικής πρωτοπορίας, θα ανακαλύψετε πώς η αρχαία αρχιτεκτονική επηρέασε τη σύγχρονη τέχνη και θα εντυπωσιαστείτε από την αυθεντικότητα των ελληνικών παραδόσεων που διατηρήθηκαν ως τις μέρες μας.
You will read the story of Greek collector Yiorgos Costakis, who created an amazing collection of Russian avant-garde artwork during the soviet period; you will discover how ancient architecture has influenced modern art; and you will be impressed by the authenticity of Greek traditions that have survived to this day.
Вы познакомитесь с историей греко-советского коллекционера Георгия Костаки и его поразительного собрания русского авангарда, увидите, как античная архитектура повлияла на современное искусство, удивитесь оригинальным греческим обычаям, популярным и по сей день.
Θα βρεθείτε νοερά στην Άνω Πόλη της Θεσσαλονίκης, στα νησιά της Ρόδου, της Μυκόνου και της Κέρκυρας, θα πιείτε ένα ποτηράκι ρακή στα Χανιά της Κρήτης. Το άρθρο για τους περιβόητους ναούς θα γίνει ένας υπέροχος ταξιδιωτικός οδηγός, ενώ το άρθρο για τις αισθητικές επεμβάσεις της αρχαιότητας, δείχνει τι μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι για χάρη της ομορφιάς.
You will take a mental trip to stroll around Ano Poli in Thessaloniki, and on the islands of Rhodes, Mykonos and Corfu; you will enjoy a shot of raki in Chania, in Crete. The article on renowned temples will become a fantastic tourist guide, while the article on the grooming habits of antiquity shows the extremes people can go to for the sake of beauty.
Παραδοσιακά πλέον, τους νέους αναγνώστες περιμένει ένας υπέροχος αρχαιοελληνικός μύθος για τον πονηρό Ερμή, ενώ για τους πιο μικρούς αναγνώστες, ετοιμάσαμε αινίγματα και σπαζοκεφαλιές.
By tradition, our young readers can enjoy the wonderful ancient Greek myth of cunning Hermes, while some riddles and puzzles await our youngest readers.
По сложившейся традиции самых юных путешественников ждет прекрасный греческий миф о хитроумном Гермесе, а для наших маленьких читателей мы подготовили загадки и головоломки.
Finally, you can read the story of the musical genius, Manos Hatzidakis, your horoscope and the latest news of Mouzenidis Group and Ellinair.
В конце вы узнаете историю гениального Маноса Хадзидакиса, гороскоп на летний период, новости холдинга Mouzenidis и авиакомпании Ellinair.
Καλή ανάγνωση και καλό ταξίδι μαζί μας!
Enjoy your reading and have an amazing travel experience with Ellinair!
Читайте и путешествуйте с нами!
Η Αρχισυντάκτης, Όλια Μαμαλούι
The editor in chief Olia Mamaluy
Главный редактор, Ольга Мамалуй
Τέλος, θα διαβάσετε την ιστορία του ιδιοφυούς Μάνου Χατζιδάκι, το ωροσκόπιο, τα τελευταία νέα του ομίλου Mouzenidis και της αεροπορικής εταιρίας Ellinair.
- 18 -
Вместе мы прогуляемся по Верхнему городу Салоник – Ано Поли, островам Родос, Миконос и Корфу, выпьем стаканчик раки в критском городе Ханья. Материал о знаменитых храмах станет отличным путеводителем, а статья о косметических процедурах древности покажет, на что готовы пойти люди ради красоты.
RÉCITAL 11
Miss Alexandra
Precision moon phase, 18k white gold case, bezel and crown set with 73 diamonds, aventurine dial B OV E T. C O M
THESSALONIKI, MAKEDONIA PALACE +30 2310 849911 I HALKIDIKI, SANI RESORT +30 23740 31197 WWW.ULYSSESJEWELLERY.COM OFFICIAL DISTRIBUTOR: ODYSSEUS JEWELS, ATHENS +30 211 2204500 | THESSALONIKI +30 2310 474499 WWW.ODYSSEUSJEWELS.COM F O U N D I N G M E M B E R O F T H E Q U A L I T Y F L E U R I E R C E R T I F I CAT I O N A N D PA R T N E R O F T H E F O U N DAT I O N H I G H H O R O L O G Y
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------
τευχος 9
issue 9
выпуск 9
Anemos inflight magazine
Anemos inflight magazine
Anemos бортовой журнал
Ιδιοκτησία της αεροπορικής εταιρείας Ellinair και του ομίλου Mouzenidis Group
Property of Ellinair Airlines and Mouzenidis Group
Собственность авиакомпании Ellinair и холдинга Mouzenidis Group
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Mouzenidis Group
Mouzenidis Group
Mouzenidis Group
Γραμματέας Άννα Πούγκινα secretary@mzt.gr
Secretary Anna Pugina secretary@mzt.gr
Секретарь Анна Пугина secretary@mzt.gr
www.mouzenidis.com
www.mouzenidis.com
www.mouzenidis.com
Ellinair
Ellinair
Ellinair
Ελλάδα, Θεσσαλονίκη, 57001 Θέρμη 14ο χλμ. Θεσσαλονίκης - Νέας Μηχανιώνας www.ellinair.com
Greece, Thessaloniki, 57001 Thermi 14th km Thessalonikis - Neas Michanionas www.ellinair.com
Греция, Салоники, 57001, Терми 14й км Салоник – Неа Миханьона www.ellinair.com
Αρχισυνταξία, καλλιτεχνική διεύθυνση, σχεδιασμός & εικονογράφηση Όλια Μαμαλούι omamaluy@mzt.gr
Editor in chief, Art Director, Design & Illustrations Olia Mamaluy omamaluy@mzt.gr
Главный редактор, художественный руководитель, дизайн и иллюстрации Ольга Мамалуй omamaluy@mzt.gr
Υπεύθυνος διαφήμισης Άρης Βαρταλάς +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com
Advertising Aris Vartalas +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com
Менеджер по рекламе Арис Варталас +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com
Σύνταξη άρθρων ρωσικά/ Ιούλια Τσουχβίτσεβα ελληνικά/ Ιωάννα Δημητρίου
Articles Russian/ Yulia Chukhvicheva Greek/ Ioanna Dimitriou
Авторы статей русский/ Юлия Чухвичева греческий/ Иоанна Димитриу
Μεταφράσεις ελληνικά/ Ίρμα Παπαδοπούλου αγγλικά/ Παναγιώτα Φυλακτάκη ρωσικά/ Μαρία Σόνους-Αθανασιάδου
Translations Greek/ Irma Papadopoulou English/ Panagiota Fylaktaki Russian/ Maria Shonus-Athanasiadou
Переводы греческий/ Ирма Пападопулу английский/ Панайота Филактаки русский/ Мария Шонус-Афанасиади
Επιμέλεια & διόρθωση κειμένων ελληνικά/ Αφροδίτη Σαρίσαμλη αγγλικά/ Ελευθερία Γεωργιάδη ρωσικά/ Αικατερίνα Μπουσλάεβα
Editing and proofreading Greek/ Aphrodite Sarisamli English/ Eleftheria Georgiadi Russian/ Yekaterina Buslaeva
Редактирование и корректура текстов греческий/ Афродити Сарисамли английский/ Элевтерия Георгиади русский/ Екатерина Буслаева
Φωτογραφίες Γιώργος Χατζάκης "Little Planet" Γιάννης Ψαθάς Κωνσταντίνος Μουζενίδης shutterstock
Photography George Hatzakis "Little Planet" Yiannis Psathas Konstantin Mouzenidis shutterstock
Фотографии Йоргос Хатзакис Little Planet Янис Псатас Константин Музенидис shutterstock
Η αναδημοσίευση και η αποσπασματική μεταφορά κειμένων, φωτογραφιών ή εικονογραφήσεων επιτρέπεται μόνο με την γραπτή συναίνεση του ομίλου Mouzenidis Group. Για το περιεχόμενο των διαφημίσεων ευθύνη φέρουν οι διαφημιζόμενοι. Η αρχισυνταξία του περιοδικού δεν συμφωνεί πάντοτε με τις απόψεις των συντακτών.
No texts, photographs or illustrations may be reproduced in whole or in part without written permission of Mouzenidis Group.
Полное либо частичное воспроизведение текстов, фотографий или иллюстраций допускается только с письменного разрешения холдинга Mouzenidis Group.
Responsibility for the content of advertisements rests solely with the advertisers. The Editorial Board does not necessarily share the authors’ opinion.
Ответственность за содержание рекламных публикаций несет рекламодатель. Редакция не всегда разделяет мнение авторов.
Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν.
The magazine is distributed free of charge.
Журнал распространяется бесплатно.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 20 -
constellation collection
available at selected jewelry stores across greece. www.salvini.com phone: +30 21 0331 0601
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------
Περιεχόμενα Content Содержание ---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Panorama
Taksidi
Oniro
- 28 -
- 44 -
- 108 -
Η αρχιτεκτονική της αρχαιότητας σήμερα: η διαχρονική νεότητα του κλασικού Ancient Greek architecture today: classic is timeless Античная архитектура сегодня: классика не устаревает
Στα γραφικά σοκάκια της Άνω Πόλης Strolling around Ano Poli Среди живописных улочек Верхнего города
The charms of blooming!
- 32 -
Ο συλλέκτης Γιώργος Κωστάκης και η συλλογή «Ρωσική Πρωτοπορία» Art collector Yiorgos Costakis’ “Russian avant-garde” collection Коллекционер Георгий Костаки и его коллекция «Русский авангард» - 36 -
Ελληνικά ήθη και έθιμα που φαντάζουν αλλόκοτα στα μάτια των ξένων Greek customs that foreign visitors find weird Греческие обряды и обычаи, удивляющие иностранцев
- 58 -
- 138 -
Όταν η ομορφιά θέλει πραγματικά θυσίες: πώς καλλωπίζονταν οι πρόγονοί μας When beauty truly requires sacrifice: how our ancestors groomed themselves Когда красота действительно требует жертв: как следили за собой наши предки
- 66 -
Boukia
Ρόδος: το «νησί των Ιπποτών» Rhodes: the “Island of the Knights” Родос – остров рыцарей - 72 -
Κέρκυρα, η αρχόντισσα του Ιονίου Corfu, the lady of the Ionian Sea Керкира – архонтисса Ионического моря
- 38 -
- 78 -
Μύκονος, ο απόλυτος καλοκαιρινός προορισμός! Mykonos, the ultimate summer destination! Миконос – идеальное летнее направление!
Βραβεία SVO Awards 2017 για την Ellinair SVO Awards 2017 for Ellinair Ellinair – лауреат премии SVO Awards – 2017
Outfit
Τα Χανιά κερνούν ρακή και μοναδικές εμπειρίες Chania: treating you to raki and unique experiences Ханья угощает раки и… уникальными приключениями
Το πρακτορείο «Mouzenidis Τravel» – επίσημος εταίρος του Αφιερωματικού Έτους Τουρισμού Ρωσίας-Ελλάδας “Mouzenidis Τravel” – official partner of the Russia-Greece Year of Tourism «Музенидис Трэвел» – официальный партнер перекрестного Года туризма России и Греции - 40 -
- 122 -
- 140 -
Ριζότο με θαλασσινά κονφί Seafood confit risotto Ризотто с морепродуктами конфи - 146 -
Πιείτε και ζήστε! Drink and live! Пить – чтобы жить! - 152 -
Τα top 5 κρητικά εδέσματα The Top 5 Cretan food specialties Топ-5 критских деликатесов - 158 -
- 92 -
Domi Dei: το σπίτι του Θεού στις διάφορες χώρες Domi Dei: the house of God in various countries Domi Dei – дома Бога в разных странах
- 22 -
Μεζές: Το χαπάκι της... γεύσης! Mezes: A mouthful of... taste Мезес: таблетка… вкуса! - 164 -
Το Ελληνικό… «Λευκό» The Greek… “Blanc” Греческое… «Белое»
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------
Περιεχόμενα Content Содержание ---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Karavaki
Asteri
Ellinair
- 170 -
- 174 -
- 194 -
Πώς ο Ερμής έκλεψε τα βόδια του Απόλλωνα How Hermes stole Apollo’s oxen Как Гермес украл коров Аполлона
Μάνος Χατζιδάκις: το άσβηστο αστέρι της Ελλάδας Manos Hatzidakis: the ever-shining star of Greece Манос Хадзидакис – немеркнущая звезда Эллады
Ellinair news
- 199 -
VIP Lounge at Thessaloniki Airport
- 172 -
Σπαζοκεφαλιές Games and puzzles Ребусы и головоломки
- 198 -
CIP Lounge at Heraklion Airport
- 182 -
Ωροσκόπιο: οι προβλέψεις των άστρων για την καλοκαιρινή περίοδο 2018 Horoscope: Star predictions for the summer season 2018 Гороскоп: звездный прогноз на летний сезон – 2018 ----------------------- ✈ -----------------------
- 24 -
- 200 -
gr-ato125 – ccto125 Pilot and flight attendant academy - 202 -
Ellinair destinations
300 luxury rooms & suites • 9 restaurants & bars thermal spa • superyacht marina
Halkidiki’s U N i Q U E lU xU ry s Pa r E s o r t
Ιmagine overlooking the azure sea sparkling from every angle you stand. Imagine sinking your toes in the golden warm sand. Imagine feeling carefree, and free to self-care. Even so, there are places that cannot be fully framed in pictures. It is only the soul that can genuinely recognize their bliss, the unquestionable sense of reward emerging from their land, their skyline and the smile of their people.
Kanistro, Paliouri, Halkidiki, Greece 23744 40000, info@miraggio.gr, www.miraggio.gr
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Η αρχιτεκτονική της αρχαιότητας σήμερα: η διαχρονική νεότητα του κλασικού
Ancient Greek architecture today: classic is timeless
Античная архитектура сегодня: классика не устаревает
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Για όσους πιστεύουν ότι τα «περασμένα, ξεχασμένα» πονήματα του παρελθόντος δεν συνδέονται καθόλου με τη σημερινή πραγματικότητα, αρκεί να θυμηθούν την αρχαιοελληνική αρχιτεκτονική: όχι μόνο διατήρησε το μεγαλείο και την αίγλη της μέσα από την πάροδο των αιώνων, αλλά έως και σήμερα, επηρεάζει και διαμορφώνει την ιδέα του ωραίου.
For those who believe we should “let bygones be bygones”, forgetting the connection between past achievements and contemporary reality, it would be a good idea to remember ancient Greek architecture: not only has it retained its greatness and grandeur over centuries, but it still influences and shapes our concept of beauty today.
Когда кажется, что «дела давно минувших дней» не имеют никакого отношения к настоящему, достаточно вспомнить о древнегреческой архитектуре, которая не только сохранила свою стать и величие на протяжении многих столетий, но и до сих пор влияет на наше представление о прекрасном.
--------------------------------------------------
- 28 -
- 29 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Η τέχνη της αρχαιότητας βασιζόταν στην ενότητα του τριπτύχου: χώρος, χρόνος και δράση. Η αρχιτεκτονική διάσταση αυτής της αρχής, εγγυόταν την πληρότητα της φόρμας, την άκαμπτη προσήλωση στις αναλογίες και έναν κομψό μινιμαλισμό που δεν «υπερφόρτωνε» το χώρο, κάνοντας το κτίριο απόλυτα εργονομικό. Ο διάσημος αρχιτεκτονικός ρυθμός που εμφανίστηκε τον 6ο αιώνα π. Χ., αποδείχτηκε τόσο αρμονικός και πλήρης, που έγινε πρότυπο και σημείο αναφοράς για ολόκληρα καλλιτεχνικά ρεύματα, όπως αυτό της Αναγέννησης, του Κλασικισμού και του Νεοκλασικισμού. --------------------------------------------------
Art in antiquity was based on the unity of three dimensions: place, time and action. The architectural aspect of this principle guaranteed the completeness of the form, strict conformance with proportion rules and an elegant minimalism which did not “overload” the surrounding space, resulting in fully ergonomic buildings.
Античное искусство основывалось на единстве трех аспектов – пространства, действия и времени. В архитектуре этот принцип гарантировал совершенство форм, жесткое следование пропорциям, элегантный минимализм, не «перегружающий» пространство и служащий ультимативной функциональности строения.
The famous architectural classical order, which appeared in the 6th century BC, proved to be so complete and harmonious that it became a standard model and point of reference for entire movements such as Renaissance, Classicism, and Neoclassicism.
Знаменитый архитектурный ордер – тип композиции, появившийся еще в VI веке до н. э., – оказался настолько гармоничным и целостным, что послужил образцом и точкой отсчета для таких стилей, как ренессанс, классицизм, неоклассицизм.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Στην Αρχαία Ελλάδα υπήρχαν τρεις διαφορετικοί αρχιτεκτονικοί ρυθμοί: In Ancient Greece there were three architectural orders: В Древней Греции существовало три типа ордеров:
Δωρικός/ Doric/ Дорический
Ιωνικός/ Ionic/ Ионический
Κορινθιακός/ Corinthian/ Коринфский
Μνημειώδης, λακωνικός και σχεδόν χωρίς διακοσμητικά στοιχεία, ήταν προσανατολισμένος στην εργονομία. Monumental, austere and almost lacking in decorative elements, it was oriented towards practicality. Монументальный и лаконичный, ориентированный на функциональность, почти без декоративных элементов.
Ανάλαφρος και λεπτεπίλεπτος, έμοιαζε με κέντημα. Ένας κίονας σε ιωνικό ρυθμό λειτουργούσε τόσο σαν υποστύλωμα για τις καμάρες του κτιρίου, όσο και σαν εσωτερικός ή εξωτερικός διάκοσμος. Light and delicate, it resembled a piece of embroidery. A column in Ionic style functioned both as support for the arches of the building and as internal or external decoration. Воздушный, легкий, ажурный. Колонна с ионическим ордером не только поддерживала своды здания, но и служила для декорирования интерьера или экстерьера.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Ιωνικός ρυθμός πλούσιος σε διακοσμητικά στοιχεία και με κιονόκρανο που θυμίζει καμπάνα, διαδόθηκε κατά τους ρωμαϊκούς χρόνους. Τον ονόμαζαν «κοριτσίστικο» ρυθμό -σε αντίθεση με τον «αρσενικό» Δωρικό και το «θηλυκό» Ιωνικό-, καθώς τόνιζε, εκτός από την κομψότητα, τη φαινομενική ευθραυστότητα της κατασκευής του. An enriched form of the Ionic order, rich in decorative elements, with elegant bell-shaped capitals, it became popular in Roman times. The order was considered the “daughter” of the “male” Doric and the “female” Ionic, as it stressed, apart from elegance, the apparent vulnerability of its construction. Богато украшенный ионический ордер с колоколообразной капителью. Распространение он получил уже в Риме. Его называли «девичьим» (в противоположность «мужскому» дорическому и «женскому» ионическому), подчеркивая тем самым элегантность и кажущуюся хрупкость конструкции.
- 30 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Σχεδόν 3.000 χρόνια πριν, χωρίς υπολογιστές και σύνθετες συσκευές, οι αρχαίοι Έλληνες δημιούργησαν τους αρχιτεκτονικούς ρυθμούς, αυτές τις άψογες δομές στοιχείων και αναλογιών, τον αποτυπωμένο στην πέτρα ύμνο στη γεωμετρία.
Almost 3,000 years ago, without any computers or complicated devices, ancient Greeks created these architectural orders, these structures of impeccable elements and proportions, essentially a tribute to geometry curved in stone.
Почти три тысячи лет назад, без компьютеров и сложных приборов, Древние Греки создали архитектурные ордеры – безукоризненные системы элементов и пропорций, запечатленный в камне гимн геометрии.
Οι σπουδαίοι αυτοί τεχνίτες του παρελθόντος, καθόρισαν αμετάκλητα τη μορφή και τις αρχές της δυτικής αρχιτεκτονικής.
These great craftsmen of the past irrevocably determined the form and principles of Western architecture.
Великие мастера прошлого навсегда определили вид и принципы западной архитектуры.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 31 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
1 3
4
- 32 -
2
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama -------------------------------------------------------------------------1/ Ivan Kliun Red Light Spherical composition 1923 © SMCA 2/ Gustav Klucis Dynamic City 1921 © SMCA 3/ Alexey Morgunov Standing figure Aviator 1912-13 © SMCA 4/ Solomon Nikritin Man and Cloud 1930 © SMCA 5/ Kazimir Malevich Portrait 1910 © SMCA next spread 6/ Aleksandr Rodchenko Construction in White Robots 1920 © SMCA 7/ Ilya Chashnik Suprematist Cross 1923 © SMCA 8/ Solomon Nikritin Screaming Woman 1928 © SMCA 9/ Liubov Popova Cubofuturist Portrait 1915 © SMCA
5
Ο συλλέκτης Γιώργος Κωστάκης και η συλλογή του Ρωσικής πρωτοπορίας στο Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης
Art collector George Costakis’ and his Russian avant-garde collection at the State Museum of Contemporary Art
Коллекционер Георгий Костаки и его коллекция русского авангарда в Государственном музее современного искусства ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Ο Γιώργος Κωστάκης γεννήθηκε στη Μόσχα το 1913 από Έλληνες γονείς. Εργάστηκε σαν οδηγός στην ελληνική πρεσβεία μέχρι το 1940 και στη συνέχεια στην καναδική πρεσβεία, ως επικεφαλής του τεχνικού προσωπικού. Χωρίς να έχει ιδιαίτερη καλλιτεχνική παιδεία και επαφή με τη μοντέρνα τέχνη, ήταν προικισμένος με ένα σπάνιο ένστικτο, το οποίο αποκαλύφθηκε όταν αντίκρισε εντυπωσιασμένος το 1946 ένα πίνακα της Όλγας Ροζάνοβα.
George Costakis was born in Moscow in 1913 to a Greek family. He worked as a driver in the Greek embassy until 1940 and then as head of the technical personnel in the Canadian Embassy. Without the benefit of specialized art education or any contact with modern art, he was gifted with a rare instinct, which was revealed in 1946, when he was impressed by a painting by Olga Rozanova.
Георгий Костаки родился в семье греков в Москве в 1913 году. До 1940 года работал шофером в греческом посольстве, а затем в канадском – на должности руководителя технического персонала. Не имея художественного образования и не будучи хорошо знакомым с современным искусством, он был наделен редчайшим инстинктом, который выявился в 1946 году при виде впечатлившей его тогда картины Ольги Розановой.
--------------------------------------------------- 33 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
6
7
Άρχισε τότε να ενδιαφέρεται για τη ρωσική πειραματική τέχνη των αρχών του 20ού αιώνα, τη λεγόμενη ρωσική πρωτοπορία, η οποία κάλυπτε το διάστημα από το 1910 ως το 1930 και ήταν ανάμεσα στα καλλιτεχνικά ρεύματα της ίδιας περιόδου, όπως ο κυβοφουτουρισμός, ο σουπρεματισμός, ο κονστρουκτιβισμός και τα πρώτα κινήματα καθαρής αφαίρεσης στον κόσμο.
He then became interested in Russian experimental art of the early 20s, the so-called russian avant-garde, which lasted from 1910 to 1930 and was one of the art movements of this period, along with cubo-futurism, suprematism, constructivism, and the first movements of total abstraction worldwide.
Ο επαναστατικός τρόπος σκέψης που επικράτησε στη Ρωσία εκείνη την περίοδο, οδήγησε τις τέχνες σε μια νέα αισθητική.
The revolutionary frame of mind prevalent in Russia at the time led the arts to a new sense of aesthetics.
Ο συλλέκτης ήρθε σε επαφή με τις οικογένειες και το στενό κύκλο των καλλιτεχνών του κινήματος που δεν ζούσαν πια, αλλά και με όσους καλλιτέχνες βρίσκονταν ακόμη εν ζωή. Πίστευε ότι η παραγνώριση της ρωσικής πρωτοπορίας ήταν ένα τραγικό λάθος και ότι «οι άνθρωποι θα την χρειάζονταν και θα την εκτιμούσαν κάποια μέρα». Για τρεις τουλάχιστον δεκαετίες συγκέντρωνε μεθοδικά έργα ρωσικής πρωτοπορίας, δημιουργώντας μια περίφημη συλλογή, χάρη στα οποία διασώθηκε από την καταστροφή και τη λήθη αυτό το εξαιρετικά σημαντικό τμήμα της ευρωπαϊκής τέχνης του 20ου αιώνα.
The collector contacted the families and the close friends of the artists of this movement who were no longer alive, as well as the artists that were still living at the time. He believed that the marginalization of Russian art was a tragic mistake and that people “would someday need it and appreciate it”. For almost three decades, he systematically collected Russian avant-garde artwork, thus compiling a significant collection, thanks to which this exceptionally significant part of 20th century European art was not lost in oblivion.
---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 34 -
С тех пор Костаки стал интересоваться русским экспериментальным искусством начала ХХ века, так называемым русским авангардом, охватывающим временной промежуток с 1910 по 1930 годы и находящимся среди таких художественных течений того периода, как кубофутуризм, супрематизм, конструктивизм и первые движения чистого абстракционизма в мире. Революционный способ мышления, царивший в те годы в России, привел искусство к новому эстетическому восприятию. Коллекционер связался с членами семей и представителями близкого круга художников этого направления (как находящихся в живых, так и не доживших до того момента), так как считал, что игнорирование русского авангарда является трагической ошибкой и что «люди будут нуждаться в нем и когданибудь по достоинству оценят его». Почти три десятилетия Костаки методично собирал произведения русского авангарда, создав свою знаменитую коллекцию, благодаря которой была спасена от исчезновения и забвения эта чрезвычайно важная часть европейского искусства ХХ века.
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
8
9
Το 1977, ο Κωστάκης έφυγε από τη Μόσχα και εγκαταστάθηκε στην Ελλάδα, αφήνοντας στην Πινακοθήκη Τρετιακόφ ένα σημαντικό μέρος της συλλογής του. Πέθανε στην Αθήνα το 1990. Η αγορά της συλλογής Κωστάκη έγινε από το Ελληνικό Δημόσιο το Μάρτιο του 2000 και παραχωρήθηκε στο Κρατικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης της Θεσσαλονίκης. Αντιπροσωπευτική όλων των ρευμάτων και των τάσεων της ρωσικής πρωτοπορίας, αποτελεί μια από τις πιο ρηξικέλευθες και ενδιαφέρουσες περιόδους της παγκόσμιας τέχνης, η οποία άνθισε στη Ρωσία τις τρεις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα.
In 1977, Costakis left Moscow and relocated to Greece, leaving an important part of his collection to Tretyakov National Gallery. He died in Athens in 1990. In March 2000, the Greek State purchased the Costakis collection and donated it to the State Museum of Contemporary Art of Thessaloniki. Russian avant-garde art is representative of all movements and trends in Russian art and constitutes one of the most innovative and groundbreaking periods of art in the world, which flourishing in Russia in the first third decades of the 20th century.
В 1977 году Георгий Костаки покинул Москву и переехал в Грецию, оставив Третьяковской галерее значительную часть своей коллекции. Скончался он в Афинах в 1990 году. В марте 2000 года коллекция Костаки была приобретена правительством Греции и передана Государственному музею современного искусства в Салониках. Демонстрируя все течения и тенденции русского авангарда, коллекция Георгия Костаки представляет один из самых прогрессивных и интересных периодов мирового искусства, процветавшего в России в первые три десятилетия ХХ века.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Κρατικο Μουσειο Συγχρονης Τεχνης State Museum of Contemporary Art Государственный музей современного искусства Moni Lazariston Kolokotroni 21, 56430 Thessaloniki +30 2310 589-140, -141, -142 info@greekstatemuseum.com www.greekstatemuseum.com ------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 35 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Ελληνικά ήθη και έθιμα
που φαντάζουν αλλόκοτα στα μάτια των ξένων
Greek customs
that foreign visitors find weird
Греческие обряды и обычаи, удивляющие иностранцев
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Είναι γνωστό πως η Ελλάδα, πλούσια σε παραδόσεις, δεν παύει να συναρπάζει τους επισκέπτες εν αγνοία με την ποικιλία και τη μοναδικότητά τους. Η αξιοσημείωτη προϊστορία που κρύβεται συχνά πίσω από τα έθιμα αυτά, τους επιτρέπει να αντιληφθούν με μια ματιά, μέρος της ψυχοσύνθεσης του γνήσιου Έλληνα.
It is no secret that Greece never ceases to unwittingly amaze its visitors, with the variety and uniqueness of its traditions. The remarkable stories often latent in such customs allow visitors to catch a glimpse of authentic Greek psychology.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Известно, что Греция богата традициями, разнообразие и уникальность которых не перестают подспудно впечатлять посетителей. Достойная внимания предыстория, часто скрывающаяся за обычаями, позволяет даже при беглом взгляде распознать в них различные грани психологии подлинных греков.
- 36 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
«Να σας ζήσει»/ "May it live"/ «Чтобы жил!» ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Η απλοποιημένη εκδοχή του «να έχει υγεία το παιδί», έχει καταντήσει να είναι η φράση που... καταδιώκει τους γονείς των νεογέννητων. Η προέλευσή της αποδίδεται στα παλιά χρόνια, τότε που η έλλειψη γνώσεων και μέσων στον ιατρικό τομέα οδηγούσε σε υψηλά ποσοστά παιδικής θνησιμότητας. Σήμερα έχει χάσει την ισχύ της, αποτελώντας πλέον μια τυπική ευχή.
This simplified version of “May your child live a long and healthy life”, has ended up… haunting the parents of newborn babies. It dates back in the old times, when lack of medical knowledge and means resulted in high child mortality rates. Today its effect is less powerful; the wish is just a cliché.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Эта упрощенная версия пожелания здоровья ребенку стала поздравительной фразой, которой… осыпают родителей новорожденных. Ее истоки берут начало в то время, когда нехватка знаний и средств в области медицины приводила к высокому уровню детской смертности. Сегодня это пожелание утратило прежний смысл и значимость, став формальным поздравлением.
Η αυθαιρεσία του νονού/ The godfathers’ arbitrary power/ Беспрекословное право крестного родителя ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Κάτι που επίσης τείνει να παραξενεύει τους ξένους, είναι η πρωτάκουστη εξουσία του νονού, ο οποίος, κατά τη διεξαγωγή της βάφτισης, έχει το δικαίωμα να δώσει στο βαφτιστήρι του οποιοδήποτε όνομα κρίνει εκείνος ταιριαστό.
Something else that visitors find weird is the unprecedented power of godfathers, who have the right to give their godchild whichever name they see fit, during the child’s christening.
Еще один момент, удивляющий иностранцев, – неслыханная власть крестного родителя, заключающаяся в праве во время свершения Таинства Крещения дать крестнику любое имя по своему усмотрению.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Η Ελληνίδα μάνα/ The typical Greek mother/ Гречанка-мать ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ο φόβος και ο τρόμος κάθε νύφης, είναι η μητέρα του κανακάρη, η οποία με την απεριόριστη, ανεξέλεγκτη αγάπη της τρέφει μεθοδικά τον εγωισμό του. Τόσο, που σπεύδει να χτίσει τείχος απέναντι στην πεθερά της βάζοντας ακόμα και κλειδαριά που ανοίγει με δαχτυλικό αποτύπωμα! Το ζήτημα αυτό έχει αποκτήσει στην Ελλάδα κωμικές και ιδιαίτερα συναρπαστικές διαστάσεις.
The absolute terror of every bride is the mother of the groom, systematically nurturing his ego with her smothering, uncontrollable love. So much so, that brides often build up a wall to separate them from their mothers-in-law, sometimes even including a fingerprint lock! This issue has gained particularly comical and exciting dimensions in Greece.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Страхом и ужасом каждой невесты является мать ее возлюбленного, которая безмерно балует свое чадо и неограниченной и бесконтрольной любовью методично подпитывает его эгоизм. Это приводит к тому, что невестка спешит отгородиться от свекрови стеной, не забыв даже поставить замок, открывающийся по отпечаткам пальцев! Этот вопрос достиг в Греции особенно курьезных и комических размеров.
Το φαινόμενο «καλά κάθομαι»/ The “I’m fine right here” phenomenon/ Явление «хорошо сидится» ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ο Έλληνας συνηθίζει να παρατείνει την παραμονή στο πατρικό σπίτι έως ότου ενωθεί με τα δεσμά του γάμου για να ξεκινήσει επιτέλους την αναζήτηση της επόμενης κατοικίας του. Προφανώς αξιολογεί με δικό του τρόπο τη σταθερότητα!..
Greek people tend to live with their parents in their family house and don’t even start to look for another home until they get married. Perhaps stability is slightly over-appreciated… --------------------------------------------------
Каждый грек, как правило, старается продлить свое пребывание в отчем доме, часто до момента вступления в брак, когда уже хочешь или нет, а надо приступать к поискам своего жилища. Как видно, греки на свой лад воспринимают понятие стабильности!..
Οι συνήθειες στην Ελλάδα διαφέρουν σημαντικά από εκείνες του εξωτερικού, κάνοντας τη φύση του Έλληνα ελκυστικά διασκεδαστική και άξια διερεύνησης στα μάτια του φιλομαθή ξένου.
Greek customs greatly differ from those of other countries, rendering the Greek character attractive, fun, and worthy of investigation by visitors who are eager to learn!
Греческие обычаи существенно отличаются от традиций других стран, что делает греческую натуру притягательно забавной и достойной познания каждого любознательного иностранца.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 37 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Το πρακτορείο «Mouzenidis Τravel» – επίσημος εταίρος του Αφιερωματικού Έτους Τουρισμού Ρωσίας-Ελλάδας “Mouzenidis Τravel” – official partner of the Russia-Greece Year of Tourism «Музенидис Трэвел» – официальный партнер перекрестного Γода туризма России и Греции ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Στις 14 Μαρτίου 2018 στο Υπουργείο Πολιτισμού της Ρωσικής Ομοσπονδίας στη Μόσχα, υπεγράφη σύμφωνο συνεργασίας μεταξύ της Υφυπουργού Πολιτισμού κυρίας Άλλας Μανίλοβα και του Προέδρου του oμίλου Mouzenidis Group κυρίου Μπορίς Μουζενίδη, υπό την παρουσία της Υπουργού Τουρισμού της Ελλάδας, κυρίας Έλενας Κουντουρά, στο τουριστικό πρακτορείο «Mouzenidis Τravel» απονεμήθηκε ο τίτλος του «Επίσημου εταίρου του Αφιερωματικού Έτους Τουρισμού Ρωσίας-Ελλάδας 2017-2018».
On March 14, 2018, at the Ministry of Culture of the Russian Federation in Moscow, a partnership agreement was signed between the Deputy Minister of Culture, Ms. Alla Manilova, and the president of Mouzenidis Group, Mr. Boris Mouzenidis, in the presence of the Greek Minister of Tourism, Ms. Elena Kountoura. Furthermore, travel agency “Mouzenidis Τravel” was awarded the title of “Official Partner of RussiaGreece Year of Tourism 2017-2018”.
14 марта 2018 года в Москве, в Министерстве культуры Российской Федерации, заместитель министра Алла Манилова и президент холдинга Mouzenidis Group Борис Музенидис в присутствии министра туризма Греции Елены Кундуры подписали соглашение о сотрудничестве и присвоении туроператору «Музенидис Трэвел» статуса «Официальный партнер Года туризма Россия-Греция 2017-2018».
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 38 -
Για πρώτη φορά στην ιστορία των ρωσοελληνικών σχέσεων, ένα τουριστικό πρακτορείο γίνεται εταίρος και φορέας μιας διακρατικής συμφωνίας. Το γεγονός αυτό, αποδεικνύει την εμπιστοσύνη στον όμιλο Μouzenidis Group και την επίσημη αναγνώριση της προσπάθειάς του στην προώθηση των τουριστικών ταξιδιών από τη Ρωσία στην Ελλάδα και, αντίστοιχα, από την Ελλάδα στη Ρωσία.
For the first time in the history of RussianGreek relations, a travel agency has become a partner and signatory to an agreement between the two countries. This fact demonstrates the reliability of Mouzenidis Group and the official acknowledgement of its contribution to the promotion of tourist travels from Russia to Greece and vice versa.
Впервые в истории российско-греческих отношений партнером проекта межгосударственного уровня становится компания-туроператор. Это свидетельствует о доверии к бренду и официальном признании многолетней работы компании по популяризации и продвижению туристических поездок из России в Грецию и из Эллады в Российскую Федерацию.
Η φετινή σεζόν 2018, αναμένεται να δώσει μια ώθηση βαρύνουσας, αν όχι ριζοσπαστικής, σημασίας στις αμοιβαίες ροές τουριστών.
The 2018 tourist season is expected to give a major, rather groundbreaking, boost to the tourist flows between the two countries.
Ожидается, что сезон 2018 года даст весомый, может быть, даже радикальный рост взаимных турпотоков.
Το Αφιερωματικό Έτος Τουρισμού μεταξύ Ρωσίας-Ελλάδας, θα δώσει την ευκαιρία στους συμμετέχοντες του συμφώνου να προάγουν δραστικά την αμοιβαία εξέλιξή τους και να ενδυναμώσουν ουσιαστικά τις ρωσοελληνικές σχέσεις στο χώρο του τουρισμού, του πολιτισμού και των διεθνών σχέσεων.
The Russia-Greece Year of Tourism will provide the agreement signatories with the opportunity toy actively promote their mutual development and significantly reinforce Russian-Greek relations in terms of tourism, culture and international relations.
Год туризма между Россией и Грецией – возможность дать участникам проекта мощный импульс обоюдного развития и существенно укрепить российскогреческие связи в сфере туризма, культуры и международных отношений.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------
- 39 -
inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------
Βραβεία SVO Awards 2017 για την Ellinair SVO Awards 2017 for Ellinair Ellinair – лауреат премии SVO Awards – 2017 ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Στις 18 Δεκεμβρίου 2017 πραγματοποιήθηκε για 3η φορά στη Μόσχα, η απονομή των βραβείων SVO Awards. Στην τελετή, έγινε συνοπτική παρουσίαση της συνεργασίας του αεροδρομίου Sheremetyevo με τις διάφορες αεροπορικές εταιρίες, ενώ επισημάνθηκαν τα σημαντικότερα επιτεύγματα της συνεργασίας τους στη διάρκεια του προηγούμενου έτους.
On December 18, 2017, the SVO Awards ceremony took place for the third time in Moscow. The ceremony featured a brief outline of the collaboration between Sheremetyevo airport and numerous airline companies, while the highlights of their collaboration in previous year were presented.
18 декабря 2017 года в Москве состоялась 3-я церемония вручения премии SVO Awards, на которой были подведены итоги работы аэропорта Шереметьево с различными авиакомпаниями и отмечены самые выдающиеся достижения сотрудничества за прошедший год.
Αυτή τη φορά, οι υποψήφιες αεροπορικές εταιρείες-εταίροι του αεροδρομίου Sheremetyevo που διεκδίκησαν το διάσημο βραβείο στον τομέα της αεροπορίας ήταν 49 και διαγωνίστηκαν σε 14 κατηγορίες, οι οποίες προσδιορίστηκαν σύμφωνα με συγκεκριμένα κριτήρια (όπως δείκτες ακρίβειας πτήσεων, εμπορικά δεδομένα μεταφοράς, συντελεστής φόρτωσης θέσεων κ.λπ.).
This year, 49 airlines-partners of Sheremetyevo were nominated to compete for the famous award in the field of aviation in 14 categories, determined on the basis of specific criteria (such as flight accuracy, commercial transportation data, seat loading coefficient, etc.).
В этот раз на престижную награду в области авиации претендовали 49 авиакомпанийпартнеров аэропорта Шереметьево, среди которых в 14 номинациях в соответствии с определенными критериями (такими как показатели пунктуальности полетов, коммерческие данные по перевозкам, коэффициент загрузки кресел и т. д.) были определены лауреаты SVO Awards.
Στις κύριες κατηγορίες για τον προσδιορισμό των Καλύτερων Αερομεταφορέων του 2017, η επιλογή έγινε με ηλεκτρονική ψηφοφορία από τους συνδρομητές των ομάδων κοινωνικής δικτύωσης του αεροδρομίου, όπου ο μεγαλύτερος αριθμός ψήφων στην κατηγορία «Καλύτερη Ευρωπαϊκή Αεροπορική Εταιρεία» αποδόθηκε στην εταιρεία Ellinair. Το διακεκριμένο αυτό βραβείο, αποτελεί ένδειξη της μέγιστης εμπιστοσύνης των επιβατών που μεταφέρει στα φτερά της η Ellinair, αλλά και επαγγελματική αναγνώριση από τα μέλη της αεροπορικής κοινότητας. Είναι η επιβράβευση της αποτελεσματικής λειτουργίας της, στο σύνολο των αεροπορικών μεταφορέων στην επικράτεια της Ρωσικής Ομοσπονδίας. Η αεροπορική εταιρεία Ellinair έχει μέχρι στιγμής τιμηθεί τρεις φορές με τα βραβεία SVO Awards. Το 2016 κέρδισε το βραβείο «Ηγέτης Ανάπτυξης» και το 2015, κέρδισε την πρώτη θέση στις κατηγορίες: «Νεοφυής Επιχείρηση του Έτους» και «Αγαπημένη Ξένη Εταιρεία».
In the main categories relating to the Best Air carriers of 2017, the selection was carried out by electronic vote by the members of social media groups of the airport, and the majority of votes in the category “Best European Airline Company” went to Ellinair! This highly acclaimed award shows that Ellinair enjoys the greatest trust of the passengers it carries in its wings, while it also manifests the professional recognition by the members of the airline community. It rewards the effective operation of the company, in the midst of numerous airline carriers operating across the territory of the Russian Federation. To date, it is the third time that Ellinair is honored with SVO Awards. In 2016, it won the award of the “Most Dynamically Developing Company”, while in 2015, it won first place in the categories “Start of the Year” and “Most Popular Company Abroad”. www.ellinair.com ----------------------- ✈ -----------------------
- 40 -
В основных номинациях лучших авиаперевозчиков 2017 года выбирали подписчики сообществ аэропорта в социальных сетях путем онлайн-голосования. И наибольшее число голосов в номинации «Лучшая европейская авиакомпания» получила авиакомпания Ellinair. Эта престижная награда – знак высочайшего доверия пассажиров, летающих на крыльях Ellinair, а также профессионального признания участников авиационного сообщества и закономерный итог эффективной работы греческой авиакомпании на рынке авиаперевозок Российской Федерации. На сегодняшний день авиакомпания Ellinair является трехкратным обладателем премии SVO Awards. В 2016 году она победила в номинации «Лидер роста», а в 2015-м заняла первое место сразу в двух номинациях: Start of the year («Прорыв года») и «Любимая иностранная компания».
Μια συλλογή Ελληνικών Ξενοδοχείων
A collection of Greek hotels
Υψηλές ποιοτικές προδιαγραφές, ένας µοναδικός συνδυασµός υπηρεσιών και αυθεντικής ελληνικής φιλοξενίας συµπεριλαµβάνει η έννοια των Bomo Hotels
High quality standards, a unique combination of services and authentic Greek hospitality comprise the Bomo Hotels concept.
Τα Bomo Hotels είναι μια αλυσίδα ξενοδοχείων, συμπεριλαμβανομένων πόλεως και ξενοδοχειακών θέρετρων 3 και 4 αστέρων υπό τη διαχείριση του holding της εταιρείας Mouzenidis Group. Τα οφέλη των Bomo Hotels ξενοδοχείων περιλαµβάνουν τα υψηλότερα πρότυπα φιλοξενίας, που αναπτύχθηκαν από το τουριστικό πρακτορείο Μουζενίδης Travel: Οι σύγχρονες ξενοδοχειακές εγκαταστάσεις συµπληρώνονται µε τις προτεινόµενες υπηρεσίες των πελατών µας. Δίνουµε ιδιαίτερη προσοχή στην ποιότητα των παρεχόµενων υπηρεσιών και τη συνάφειά τους µε τις ανάγκες των πελατών µας. Η έννοια των Bomo Hotels Στα ξενοδοχεία µας ελέγχουµε προσεκτικά την ποιότητα και την ποσότητα των παρεχόµενων υπηρεσιών. Προσπαθούµε να παρέχουµε άριστη εξυπηρέτηση των πελατών µας ανά πάσα στιγµή και εκτιµούµε τα σχόλα των επισκεπτών µας, που µας επιτρέπουν να βελτιώνουµε συνεχώς τις υπηρεσίες µας για µια ανεπανάληπτη εµπειρία διακοπών.
Bomo Hotels are a hotel chain including 3 and 4-stars, city and resort hotels under the management of the holding company Mouzenidis Group. dards, developed by the tour operator Mouzenidis Travel: modern hotel facilities complemented with the services preferred by our customers. We pay particular attention to the quality of rendered services and their relevance to the needs of our guests. Bomo Hotels concept At our hotels we carefully control the quality and quantity of rendered services. We try to provide excellent customer service at all times and appreciate feedback from our guests, allowing us to constantly improve our services for a perfect holiday experience.
www.bomohotels.com
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Στα γραφικά σοκάκια της Άνω Πόλης Strolling around Ano Poli Среди живописных улочек Верхнего города ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Ανηφορίζοντας προς την Άνω Πόλη, αφήνετε πίσω σας την πυκνή δόμηση και με κάθε σκαλοπάτι γίνεστε παρατηρητής του σταδιακά αλλαγμένου περιγύρου σας. Μια νέα Θεσσαλονίκη ανοίγεται μπροστά σας, με στενά λιθόστρωτα δρομάκια και πλούσιες, έντονες σε χρώμα και οσμή κληματαριές.
On your way up to Ano Poli (Upper Town), you slowly exit the urban landscape and you can observe your surroundings changing gradually with every step. It is a new Thessaloniki that opens up before your eyes, with narrow cobblestone streets and rich vines, vividly colorful and aromatic.
Поднимаясь к Верхнему городу (Ано Поли), вы оставляете позади плотно застроенные кварталы, становясь наблюдателем с каждым шагом постепенно преображающегося вокруг вас пространства. Перед вами открываются совершенно иные Салоники – с узкими мощеными улочками, вьющимися, сплошь покрывающими стены растениями, с богатыми, сочными красками и ароматами.
- 44 -
- 45 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Αφήστε το χάρτη και το κινητό και ακολουθήστε το ένστικτό σας: μπορεί να οδηγηθείτε σε κάποιο παραδοσιακό καφενεδάκι μακεδονίτικης αρχιτεκτονικής, όπου στεγάζονταν για δεκαετίες οι έρωτες και οι καημοί των προσφύγων από τη Μικρά Ασία.
Let go of your map and cell phone, and just follow your instinct: it may lead you to a traditional coffee shop of Macedonian architecture, which had hosted the loves and sorrows of Minor Asia refugees for decades.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Τα στενά δρομάκια που προαναφέρθηκαν, δεν είναι άλλα από τα διασωσμένα τμήματα του πολεοδομικού ιστού της πόλης με τα παιγνιώδη αδιέξοδα και τις γραφικές πλατειούλες. Τα κτίσματα, εμπνευσμένα από την αρχαιοελληνική και βυζαντινή αρχιτεκτονική, είναι σχεδιασμένα με λιτότητα και λειτουργικότητα, ενώ η κομψή τους όψη, απαλλαγμένη από τα δεσμευτικά πομπώδη πρότυπα, αποτελεί τυπικό γνώρισμα της αρχιτεκτονικής αυτής. Στο πλάι, σας συνοδεύουν καθ’ όλη τη διαδρομή τα μεγαλοπρεπή τείχη, τμήματα των οποίων καλύφθηκαν από σπίτια ή έμειναν ελλιπή, καθώς οι Μικρασιάτες πρόσφυγες χρησιμοποίησαν κομμάτια τους για να ολοκληρώσουν τη βιαστική ανοικοδόμηση των σπιτιών τους. Έτσι, τα σπίτια αυτά στολίστηκαν με το χαρακτηρισμό «Καστρόπληκτα».
The narrow streets mentioned above are but the surviving parts of the old city, with playful dead end alleys and picturesque little plazas. Inspired by Ancient Greek and Byzantine architecture, the buildings in the area feature a plain and functional design, while their elegant appearance, free from any pompous elements, is a typical characteristic of local architecture. Along the way, you can enjoy the company of the majestic city walls, parts of which are covered by houses or are incomplete, since the refugees from Minor Asia used chunks of the city walls to finish the hasty construction of their houses in their new homeland. Thus, these houses acquired the name “Kastroplikta” (Castle bound).
---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 46 -
Отложите в сторону карту и телефон и повинуйтесь инстинкту: возможно, дорога выведет вас к небольшой традиционной кофейне в стиле македонской архитектуры, познавшей на протяжении десятилетий любовь и печаль греческих беженцев из Малой Азии. Узкие улочки, упомянутые выше, являются не чем иным, как сохранившимися до наших дней фрагментами городского антуража с игривыми тупиками и маленькими живописными площадями. Здания, вдохновленные древнегреческой и византийской архитектурой, спроектированы просто и функционально, в то время как их элегантный внешний облик, без обязывающих напыщенных стандартов, является типичной особенностью этой архитектуры. На протяжении всего пути тянутся по бокам, словно сопровождая вас, величественные крепостные стены, некоторые участки которых скрыты жилыми домами либо вообще отсутствуют, т. к. малоазийские беженцы использовали целые куски стен для завершения наскоро возводимых ими домов. Поэтому такие постройки стали образно именовать «кастропликта».
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
- 48 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
- 50 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Η περιοχή της Άνω Πόλης είναι γεμάτη με γειτονιές και κτίσματα που αξίζουν την επίσκεψή σας. Ένα από αυτά, το Επταπύργιο ή όπως το γνωρίσαμε στα τούρκικα, Γεντί Κουλέ. Το πέτρινο αυτό οικοδόμημα λειτούργησε για έναν αιώνα ως φυλακή, η πιο τραγουδισμένη μάλιστα του ρεμπέτικου ρεπερτορίου του μεσοπολέμου.
The district of Ano Poli bristles with neighborhoods and buildings worth visiting. One of them is Heptapyrgion, also known with its Turkish name, Yedi Kule. This stone building operated as a prison during a century; in fact, this prison was a popular reference in rebetiko songs in the interwar period.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Το μπαλκόνι της Θεσσαλονίκης έχει πολυάριθμες γραφικές συνοικίες, όπως το πολύφημο Τσινάρι με τον ομώνυμο καφενέ του, το οποίο δανείστηκε την ιδιόμορφη ονομασία του από το γέρικο πλατάνι που φύεται στην περιοχή. Το Τσινάρι φημίζεται για τα παλιά σπίτια και καταστήματά του, τα οποία, όπως και όλη η Άνω Πόλη άλλωστε, αποτελούν ένα πέρασμα στο μεθυστικό παρελθόν.
The balcony of Thessaloniki has numerous picturesque neighborhoods, such as Tsinari, with the famous coffee shop of the same name, inspired from the perennial plane tree that grows in the area. Tsinari is well-known for its old houses and stores, which, just like the entire Ano Poli district, take you on a journey to the city’s fascinating past.
Район Верхнего города полон кварталов и зданий, которые заслуживают вашего посещения. Один из них – Эптапиргио или, согласно дошедшему до нас турецкому варианту, Геди Куле. Эта каменная крепость в течение целого столетия служила тюрьмой, кстати, чаще других упоминаемой в репертуаре ребетики межвоенного периода. «Балкон» Салоник располагает многочисленными очаровательными кварталами, такими как знаменитый Цинари с его одноименной кофейней, позаимствовавшей такое своеобразное название у старого платана, растущего в этом районе. Цинари славится своими старинными домами и магазинами, представляющими собой, как и весь Верхний город, врата в пьянящее прошлое.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 52 -
THE LEGENDARY RESORTS
info@eloundabeach.gr www.eloundabeach.gr
bay@eloundabay.gr www.eloundabay.gr MH.T.E. 1040Κ015Α0079800 / 1040Κ015Α0079700
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Τα Χανιά κερνούν ρακή και μοναδικές εμπειρίες Chania: treating you to raki and unique experiences Ханья угощает раки и… уникальными приключениями ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Θα ερωτευθείτε τα Χανιά τη στιγμή που θα βρεθείτε στο έδαφός τους. Ο αλμυρός αέρας με τον υπαινιγμό των γαλαζοπράσινων νερών θα σας τρελάνει, ξυπνώντας σας την αχαλίνωτη επιθυμία να αφεθείτε στα λυτρωτικά αυτά κύματα.
As soon as you set your foot on Chania, you will fall in love with it. The salty breeze, reminiscent of blue-lagoon water, will enchant you, awakening a wild desire to surrender in these redeeming waves.
Вы влюбитесь в Ханья, как только ступите на его землю. Соленый воздух с зеленовато-голубым оттенком морской воды просто сведет вас с ума, пробудив непреодолимое желание отдаться во власть искупительно-целительных волн.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 58 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Δεν τελειώνουν όμως εδώ τα γόητρα των Χανίων. Από την πολυπολιτισμική αυτή γωνιά της Κρήτης έχουν περάσει λαοί και λαοί, αφήνοντας το ευγενικό τους στίγμα το οποίο αποτελεί πλέον στολίδι του τόπου.
Yet, the lures of Chania do not stop here. Many races and people have passed through this multi-cultural corner of Crete, leaving their noble mark, which is now the highlight of this land.
Η παλιά πόλη των Χανίων συνδυάζει την αρχοντιά του παρελθόντος με τις ανέσεις του σήμερα, υλοποιώντας το φαινομενικά ακατόρθωτο. Εδώ θα θαυμάσετε νεοκλασικές επαύλεις περασμένων αιώνων, κατάφυτους κήπους, αλλά και ταράτσες με υπέροχη θέα. Η συνοικία Χαλεπά θα ικανοποιήσει την επιθυμία σας για αέρα αριστοκρατικών τόνων, ενώ ένας περίπατος μέχρι το Ακρωτήρι των Χανίων, θα σας μυήσει στον κόσμο των ιδιόμορφων μονών, ανοίγοντας συγχρόνως την όρεξή σας.
The old city of Chania achieves what is seemingly impossible, combining the nobility of yesterday with the amenities of today. Here you can admire neoclassical mansions of past centuries, green gardens, as well as terraces with breathtaking view. The district of Halepa will meet your need for aristocratic aura, while a walk to Akrotiri will let you in the secrets of unique monasteries and also whet your appetite.
---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 59 -
Однако этим очарование Ханья не исчерпывается. Через этот многокультурный уголок Крита прошло множество народов, оставивших после себя благородный след, который и поныне украшает этот регион. Старый город Ханья сочетает в себе благородство прошлого с современными удобствами, претворяя в жизнь, казалось бы, невозможное. Здесь вы сможете полюбоваться неоклассическими особняками минувших столетий и пышными садами, а также крышами-террасами с изумительными видами. Район Халепа удовлетворит ваше желание подышать атмосферой с аристократическим оттенком, а прогулка до мыса Ханья познакомит вас с миром удивительных монастырей, параллельно разбудив ваш аппетит.
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Περί ορέξεως μιλώντας, στα Χανιά θα καταλάβετε γιατί η Κρητική κουζίνα έχει κατακτήσει τον κόσμο. Η νοστιμιά όλου του νησιού θα παρελάσει στο τραπέζι σας, υπό τη συνοδεία γνήσιας ρακής και ανυπόκριτου γέλιου.
Speaking of appetite, in Chania you can fully understand why Cretan cuisine has conquered the world. Delicacies from all over the island will parade on your dinner table, accompanied by genuine raki and spontaneous laughter.
Кстати, об аппетите: в Ханья вы поймете, почему критская кухня завоевала весь мир. На вашем столе будут представлены все деликатесы острова в сопровождении подлинной раки и искреннего веселья.
Δίχως να ξεχνάμε την κύρια μανία του κάθε ορθά σκεπτόμενου τουρίστα, σας συστήνουμε τη Φαλάσαρνα, μια από τις ωραιότερες παραλίες της Μεσογείου και κάτοχο μιας απέραντης λευκής αμμουδιάς, κρυστάλλινων νερών και ενός πραγματικά μαγευτικού ηλιοβασιλέματος.
Not to forget the main obsession of every tourist in his right mind: we recommend Falassarna, one of the most beautiful Mediterranean beaches, with endless white sand, crystal clear water and an incredible sunset.
Важно не забыть и о главной страсти каждого «правильного» туриста: мы рекомендуем Фалассарну – один из красивейших пляжей Средиземноморья, обладающий нескончаемой береговой линией из белого песка, кристально чистыми водами и поистине завораживающими солнечными закатами.
Μπείτε στο αεροπλάνο και βρεθείτε μεμιάς στον επίγειο παράδεισο, τα φιλόξενα Χανιά!
Hop on a plane and rush to hospitable Chania, a true heaven on Earth!
Так что просто сядьте в самолет, и вы вмиг окажетесь в земном раю – гостеприимном Ханья!
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 60 -
КРИТ
FEEL THE AIR OF LUXURY
LIVE YOUR MYTH IN MYTHOS PALACE
Georgioupolis Crete Greece w w w. m y t h o s - p a l a c e . g r
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Ρόδος: το «νησί των Ιπποτών» Rhodes: the “Island of the Knights” Родос – остров рыцарей ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Δεν έχουν απομείνει και πολλά μέρη στον κόσμο που το ταξίδι στο χρόνο να μη φαντάζει ως κάτι άπιαστο, αλλά ως κάτι αληθινό. Η κληρονομιά του Τάγματος των Ιπποτών στο νησί της Ρόδου, μας μεταφέρει στο Μεσαίωνα, σε μια εποχή που την περιβάλλουν μυστήρια και μυστικά.
There are few places left in the world where a journey into the past can look less like a utopian dream and more like a reality. The legacy of the Knights Hospitaller on the island of Rhodes takes us back to the Middle Ages, an era shrouded by mysteries and secrets.
На земле осталось немного мест, где путешествие во времени не кажется нереальным и фантастичным. Остров Родос с его рыцарским наследием обладает способностью возвращать в окутанную тайнами и загадками эпоху Средневековья.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 66 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Εάν βρεθείτε το σούρουπο να κάνετε βόλτες στα απόμερα σοκάκια της Παλιάς Πόλης, δημιουργείται η εντύπωση ότι πίσω από το τείχος τρέχει ένας καβαλάρης μέσα στη λαμπερή του πανοπλία, ενώ ο ίδιος σας ο εαυτός είναι συμμέτοχος σε ένα μεγάλο ιστορικό γεγονός… Η ατμόσφαιρα που κυριαρχεί, εμποτισμένη με ρομαντισμό και όνειρα, θα σας αιχμαλωτίσει για πάντα. Την περίοδο της κατοχής του από το Τάγμα των Ιωαννίτων Ιπποτών, από το 1309 ως το 1522, το νησί απέκτησε την απαράμιλλη όψη του με τα απρόσιτα οχυρά και τα φρούρια, τα παλάτια και τα μαγευτικά κάστρα, τις εκκλησίες και τις πλατείες.
If you happen to stroll through the remote alleys of Old Town near dusk, you will get the impression that a knight in shining armor is riding his galloping horse behind the Wall and that you are about to witness history being made… The atmosphere of your surroundings, imbued with romance and dreams, is bound to capture your heart forever. From 1309 to 1522, dominated the Knights of the Order of Saint John of Jerusalem, the island developed its unparalleled beauty with impregnable forts and towers, palaces and majestic castles, churches and plazas.
Попробуйте прогуляться в сумерках по безлюдным улочкам Старого города, и вам покажется, что где-то за стеной скачет всадник в блестящих доспехах, а сами вы являетесь участником масштабного исторического события… Здесь царит особая атмосфера, пронизанная духом романтики и мечтаний, пленяющая раз и навсегда. С 1309 по 1522 год остров находился во власти рыцарей-госпитальеров. Именно тогда и был создан его неповторимый облик – с неприступными крепостными стенами и дворцами, величественными замками, церквями, площадями.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 67 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Η ιστορία της Πολιορκίας της Ρόδου από τους Οθωμανούς, θυμίζει τη μάχη των 300 Σπαρτιατών κατά του πολυπληθούς περσικού στρατού: περίπου 6.000 υπερασπιστές του φρουρίου -5.000 εκ των οποίων άμαχοι πολίτεςενάντια σε 100.000 πολεμιστές του σουλτάνου Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπή, με το καλύτερα για την εποχή εκείνη, εξοπλισμένο πυροβολικό. Ολόκληρους 6 μήνες διήρκησε η αντίσταση. Οι Τούρκοι υπέστησαν τεράστιες απώλειες και οι ιππότες του νησιού εξάντλησαν τη δύναμη και τις δυνατότητές τους. Ο σουλτάνος, εντυπωσιασμένος από την αξιόλογη αντίσταση των ιπποτών, εξέδωσε διάταγμα που τους παρείχε πλοία για να εγκαταλείψουν το νησί μαζί με τα όπλα και τα κανόνια τους. Εάν επισκεφθείτε τη Ρόδο την περίοδο του Μεσαιωνικού Φεστιβάλ, αναμφισβήτητα θα αισθανθείτε καλεσμένος μιας εποχής μακρινής, όπου η ιστορία συνδέεται άρρηκτα με θρύλους και μύθους. Στη διάρκεια του φεστιβάλ -το οποίο είναι αναγνωρισμένο ως ένα από τα καλύτερα της Ευρώπης-, ανοίγουν ειδικά για το κοινό οι κατακόμβες του νησιού, ανάβουν φωτιές, γίνονται διαγωνισμοί ξιφασκίας, χορευτικά, πομπές με ξυλοπόδαρα, αγώνες ιππασίας και διαγωνισμοί τοξοβολίας. Παντού αντηχεί μεσαιωνική μουσική, ενώ γενναίοι ιππότες με αστραφτερές πανοπλίες σώζουν την πόλη από το δράκο…
The story of the siege of Rhodes by the Ottomans reminds us of the 300 Spartans battling against the numerous Persian armies: almost 6,000 defenders of the fortress –5,000 of which were civilians– fought against 100,000 warriors of Sultan Suleiman the Magnificent, equipped with the best artillery at the time. Their resistance lasted for 6 months. The Turks suffered great losses and the island’s knights fought to the end of their strength and resources. The Sultan, impressed by the knights’ remarkable resistance, issued a decree providing them with ships to abandon the island, along with their guns and cannons. Should you visit Rhodes during the Medieval Festival, you will undoubtedly feel like a guest of times long forgotten, when history morphed into legends and myths. During the Festival, which is recognized as one of the best in Europe, the islands’ catacombs are open to the public, outdoor fires are lit, and there are fencing games, dances, parades on stilts, horse riding competitions and archery contests. Medieval music is everywhere, while the brave knights with their shining armors save the city from the dragon…
История осады Родоса Османской империей напоминает легенду о сражении 300 спартанцев с многотысячной персидской армией: около 6 000 защитников крепости, 5 000 из которых мирные жители, против 100 000 воинов султана Сулеймана Великолепного с лучшей для того времени артиллерией. Долгих 6 месяцев продолжалось противостояние. Турки понесли огромные потери, но и у рыцарей острова силы и возможности были на исходе. В итоге крепость была передана османам в результате переговоров. Султан, пораженный таким достойным отпором, отдал распоряжение выпустить всех рыцарей с оружием и пушками, предоставив корабли для отплытия с острова. Вы точно ощутите себя гостем тех давних времен, где история неразрывно связана с легендами и мифами, если посетите Родос во время Средневекового фестиваля, признанного одним из лучших в Европе. Тогда открываются подземные галереи острова, разводятся костры, проводятся турниры по фехтованию на шпагах, танцевальные выступления и шествия на ходулях, прогулки на лошадях и состязания по стрельбе из лука. Повсюду звучит живая музыка, соответствующая той эпохе, а храбрые рыцари в сверкающих латах спасают город от дракона...
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 68 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Κέρκυρα, η αρχόντισσα του Ιονίου Corfu, the lady of the Ionian Sea Керкира – архонтисса Ионического моря ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Το μεγαλόπρεπες νησί που δεσπόζει στο πλάι της βορειοδυτικής Ελλάδας, ταυτίζεται με ιστορίες μυθικές και απόκοσμες. Οι περιπέτειες του Οδυσσέα και το παλάτι της μελαγχολικής πριγκίπισσας Σίσυ, είναι μόνο μερικοί από τους συνειρμούς που έρχονται στην επιφάνεια με το άκουσμα της λέξης «Κέρκυρα».
This majestic island, dominating the side of northwestern Greece, is associated with mythical and mystical stories. The adventures of Ulysses and the palace of sad princess Sisi are only some of the connotations that leap to mind when hearing the word “Corfu”.
Величественный остров, доминирующий в пограничной части северо-западной Греции, отождествляется с наполненными мистикой мифическими историями. Приключения Одиссея и дворец печальной принцессы Сисси – лишь некоторые из ассоциаций, которые возникают при произнесении слова «Керкира».
--------------------------------------------------- 72 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Πλησιάζοντας το νησί, φανερώνονται σταδιακά οι δύο εμβληματικές κορυφές που του έδωσαν την παραλλαγμένη ονομασία «Corfu», την οποία και φέρει στους ξενόγλωσσους χάρτες.
When approaching the island, you can gradually see the two emblematic mountain tops, which gave the island the name of “Corfu”, as opposed to its Greek name “Kerkyra”.
Το ιστορικό κέντρο της Κέρκυρας αποπνέει ατμόσφαιρα σκηνικού ρομαντικής ταινίας: ψηλοτάβανα παλάτια επηρεασμένα από το νεοκλασικισμό και τον εκλεκτικισμό, φαντασμαγορικές πλατείες και ατέλειωτα φανάρια που γοητεύουν. Το «συνοδευτικό» του νησιού, το λιλιπούτειο Ποντικονήσι που μόλις χωρά έναν βυζαντινό ναό του 13ου αιώνα, φαντάζει σαν μια συναρπαστική έκπληξη μικροσκοπικών διαστάσεων που δεν θέλετε να χάσετε.
The historical center of Corfu sets the atmosphere of a romantic movie set: high ceiling palaces in neoclassical and eclectic architectural style, spectacular plazas and numerous charming street lanterns. Pontikonisi, the Lilliputian island “accessory”, with barely enough space for a 13th century Byzantine church, is an exciting surprise you don’t want to miss.
---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 73 -
При приближении к острову взору постепенно предстают две знаковые вершины («корифес»), которые и дали ему несколько видоизмененное наименование «Корфу» (Corfu), встречающееся на иностранных картах. Исторический центр Керкиры навевает атмосферу декораций из романтического фильма: дворцы с высокими потолками, возведенные под влиянием неоклассицизма и эклектики, зрелищные площади и многочисленные фонари, придающие особый шарм. «Приложением» к Керкире в качестве неожиданного сюрприза микроскопических размеров, который не стоит пропускать мимо себя, является миниатюрный Понтикониси («Мышиный остров») с едва умещающимся на нем византийским храмом XIII века. ---------------------------------------------------
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Δικαίως η Κέρκυρα κατατάσσεται στους πολυτελείς προορισμούς της Ελλάδας. Άλλωστε, η αυτοκράτειρα της Αυστροουγγαρίας Σίσυ, επέλεξε το νησί αυτό για να χτίσει το παλάτι-«παρηγορητήριό» της μετά την αυτοκτονία του γιού της Ροδόλφου. Έτσι έφερε στον κόσμο ένα κτίσμα μοναδικού κύρους, με θεόρατα κομψά σαλόνια «πομπηιανού» ρυθμού και κήπους στους οποίους εύκολα μπορεί να χαθείς. Η «γαλαζοαίματη» νήσος έχει αναρίθμητες παραλίες συγκλονιστικής ομορφιάς για κάθε γούστο: οργανωμένες και απάτητες, μεγάλες με αμμουδιά ή γραφικούς ορμίσκους, με την ποικιλία τους προτρέπουν για πειραματισμό και απολαυστικά μακροβούτια.
Corfu is rightfully listed among the most luxurious Greek destinations. After all, Sisi, Empress of Austria and Queen of Hungary, chose this island in order to build her palace-recluse after the suicide of her son, Rudolf. She thus created a building of unique appeal, with enormous elegant halls of Pompeian rhythm and gardens you can easily get lost in. This “noble” island features countless beaches of breathtaking beauty, to suit all tastes: organized beaches or isolated coasts, long sandy stretches or picturesque rock bays, with a variety that will encourage you to explore or enjoy your swim.
Керкира по праву считается одним из роскошных направлений Греции. Не случайно императрица Австро-Венгрии Сисси выбрала этот остров для строительства своего дворца-утешения после трагической гибели сына Рудольфа. Тем самым она даровала миру здание уникального значения, с огромными изящными залами в помпезном стиле и удивительными садами, где можно легко заблудиться. Остров «голубых кровей» имеет такое количество потрясающей красоты пляжей на любой вкус – организованные и дикие, большие песчаные и изрезанные живописными бухточками, – что они своим разнообразием побуждают к экспериментам и чудесным дальним заплывам.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 74 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Μύκονος, ο απόλυτος καλοκαιρινός προορισμός! Mykonos, the ultimate summer destination! Миконос – идеальное летнее направление! ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Το νησί-μαγνήτης των VIPs όλου του κόσμου αποτελεί έναν από τους πιο «hot» προορισμούς στο χάρτη, χάρη στην ανεκτίμητη ατμόσφαιρα χαλάρωσης και τις καταπληκτικές παραλίες που εκτιμά κάθε επισκέπτης.
This island that attracts VIPs from all over the world is a very “hot” travelling destination, thanks to the great relaxing atmosphere and amazing beaches it offers, appreciated by all visitors.
Остров-магнит для VIP-персон всего мира является одним из самых горячих направлений на карте благодаря бесценной атмосфере отдыха и восхитительным пляжам, которые столь высоко ценит каждый посетитель.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 78 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Η Μύκονος ταυτίζεται συχνά με τη χαρά της καλοπέρασης, τα επικά πάρτι που έγραψαν ιστορία, τα πολυτελή ξενοδοχεία, τους όμορφους ανθρώπους και τα εστιατόρια με το εξαίσιο φαγητό. Μερικές μέρες στο κυκλαδίτικο αυτό νησί, σε απελευθερώνουν από σκοτούρες και έγνοιες και σε κάνουν να αισθάνεσαι αθεράπευτα ερωτευμένος με τη ζωή.
Mykonos is often synonymous with great fun, some of the most epic parties in history, luxurious hotels, amazing people and restaurants with excellent food. A few days on this island of the Cyclades will help you liberate yourself from all your problems and worries and fall passionately and incurably in love with life.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Миконос часто олицетворяется с радостным времяпрепровождением, эпическими вечеринками, написавшими историю, роскошными отелями, красивыми людьми и ресторанами с превосходной едой. Несколько дней пребывания на этом Кикладском острове освободят вас от хлопот и забот, заставив почувствовать себя навсегда влюбленным в жизнь.
Στην πολυαγαπημένη από τον κόσμο Μικρή Βενετία, τα σπίτια έχουν χτιστεί με θεμέλιο... τη θάλασσα. Λέγεται ότι οι θρυλικοί πειρατές του Αιγαίου πέρναγαν από τις πόρτες αυτές τα λάφυρά τους και τα έκρυβαν στο νερό. Σήμερα, μπαίνοντας μέσα, θα βρεθείτε σε μπαρ και εστιατόρια με συνταγές από ποικίλες κουλτούρες. Και που ξέρεις; Ίσως στον πάγκο δίπλα σου να πίνει το μαρτίνι του ο αγαπημένος σου ηθοποιός αγκαλιά με την ερωμένη του.
In Little Venice, everyone’s favorite quarter, the foundations of the houses are built on… the sea. It is said that the legendary pirates of the Aegean Sea used to pass their loot through these doors, to hide it in the water. Stepping through one of these doors today will take you to a bar or restaurant with multi-cultural cuisine. And, who knows? Maybe your favorite actor will be sitting next to you at the bar, with his lover in his arms.
В дорогой всему миру Маленькой Венеции дома построены на фундаменте… в море. Говорят, что легендарные пираты Эгейского моря проносили через эти двери свою добычу, пряча ее в воде. Сегодня, переступив порог этих домов, вы окажетесь в барах и ресторанах, предлагающих блюда разных культур. И, как знать, возможно, у барной стойки вы встретите любимого актера в обнимку со своей возлюбленной, пьющего мартини.
Στη Μύκονο καμία συνάντηση δεν είναι απίθανη!
In Mykonos everything is possible! ---------------------------------------------------
На Миконосе возможны самые невероятные встречи!
- 80 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Το νησί θεωρείται ο παράδεισος της ξέφρενης νυχτερινής ζωής, συνοδευόμενης από ασταμάτητη μουσική και με το αλκοόλ να ρέει άφθονο. Η εντυπωσιακή ποικιλία μπαρ, κλαμπ, ταβερνών και καταστημάτων, προσελκύει επισκέπτες διαφόρων ηλικιών με μοναδική προϋπόθεση την καλή διάθεση. Όταν η θερμοκρασία ανεβαίνει, οι αναρίθμητες παραδεισένιες παραλίες με τη ζεστή άμμο και τα διαφανή νερά, αδύνατον να περάσουν απαρατήρητες. Οι πιο περιπετειώδεις επισκέπτες θα θελήσουν να απολαύσουν ένα σύντομο ταξίδι ως το γειτονικό νησί της Δήλου με τα βλοσυρά, μαρμάρινα λιοντάρια της. ---------------------------------------------------
The island is known as a paradise of delirious nightlife, with non-stop music and endless alcohol. Its astonishing variety of bars, clubs, restaurants and shops attracts visitors of different ages, good mood being the only prerequisite. Once the temperature rises, the focus shifts to the countless heavenly beaches, with warm sand and crystal-clear water. The most adventurous visitors may wish to experience a short trip to the neighboring island of Delos, with its frowning, marble lions.
--------------------------------------------------- 82 -
Этот остров считается центром безудержной ночной жизни, сопровождаемой безостановочной музыкой и изобилием алкоголя. Впечатляющее разнообразие баров, клубов и таверн привлекает к себе посетителей различных возрастов при одном лишь условии – наличии позитивного настроя. Но уже утром, с наступлением жары, бесчисленные райские пляжи с горячим песком и прозрачной водой вновь становятся популярны. Самые авантюрные посетители непременно захотят побывать на соседнем острове Дилос, с его суровыми, мраморными львами. ---------------------------------------------------
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Όσον αφορά τη νοοτροπία του τόπου, από παντού προάγεται μια δεκτική, ανοιχτόμυαλη προσέγγιση, απαλλαγμένη από φορτικές προκαταλήψεις, γεγονός που κάνει τόσο δημοφιλές το νησί. Αφέσου στο κύμα της Μυκόνου και θα ζήσεις εμπειρίες «γνήσιας» διασκέδασης: σφηνάκια στη παραλία, κοκτέιλ στις βεράντες με θέα τους φωτισμένους μύλους, αξέχαστα πάρτι και φλερτ μέχρι το ξημέρωμα.
Regarding local mentality, the island is renowned for its open-minded and agreeable attitude, free from prejudice and oppression; this is why the island is so popular. Relax in the waves of Mykonos, to experience what “genuine” fun is like: shots on the beach, cocktails on terraces overlooking the lights of the windmills, unforgettable parties and flirting till dawn.
Что касается местного менталитета, здесь повсюду продвигается толерантный, открытый подход, свободный от обременительных предубеждений, что и делает остров настолько популярным. Отдайтесь волне Миконоса, и вы познаете опыт подлинного развлечения: стопки с крепким алкоголем на пляже, коктейли на верандах с видом на освещенные ветряные мельницы, незабываемые вечеринки и флирт до самого рассвета…
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 84 -
FOLLOW YOUR SENSES...
★★★★★ THEOPHANO IMPERIAL PALACE HOTEL HALKIDIKI
★★★★★ SIMANTRO BEACH HOTEL
★★★★ ATHOS PALACE HOTEL
HALKIDIKI
HALKIDIKI
HALKIDIKI - GRETE www.ghotels.gr Τ.: +30 23740 22100 Ε.: info@ghotels.gr
★★★★ PALLINI BEACH HOTEL
★★★ MACEDONIAN SUN HOTEL
★★★ PANORMO BEACH HOTEL
HALKIDIKI
HALKIDIKI
CRETE
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Domi Dei:
Το σπίτι του Θεού στις διάφορες χώρες The house of God in various countries Дома Бога в разных странах ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Είθισται οι χώροι ιερής λατρείας να αποδίδουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της κάθε χώρας, είτε πρόκειται για καθολικούς ναούς, είτε για ορθόδοξες εκκλησίες, είτε για εβραϊκές συναγωγές, είτε για μουσουλμανικά τζαμιά, είτε για βουδιστικά «ντατσάν». Όλα αυτά τα κτίρια ενσαρκώνουν τις πολιτιστικές παραδόσεις και τις ιστορικές ιδιαιτερότητες της εκάστοτε περιοχής.
Places of worship usually reflect special characteristics, depending on the country they are in, be it a Catholic temple, an Orthodox church, a Hebrew synagogue, a Muslim mosque or a Buddhist “datsan”. All these buildings embody the cultural heritage and historical uniqueness of the respective region.
Строения культа – визитная карточка любой страны. Будь это католический собор, православный храм, иудейская синагога, мусульманская мечеть или буддистский дацан – именно это здание будет воплощать в себе культурные традиции и исторические особенности края.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Καθολικος Καθεδρικος Ναος της Κολωνιας στη Γερμανια Catholic Cathedral of Cologne in Germany Католический Кельнский собор в Германии ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ο Καθολικός Καθεδρικός Ναός της Κολωνίας στη Γερμανία, χτισμένος σε αυστηρό γοτθικό ρυθμό, φέρει μηνύματα ιστορίας στις πέτρες του. Προσπαθώντας να αγγίξει τον ουρανό, παραμένει με τα θεμέλιά του βαθιά ριζωμένα στη γη, έχοντας υπάρξει στο παρελθόν το υψηλότερο κτίριο, όχι μόνο της Γηραιάς Ηπείρου, αλλά και όλου του κόσμου. Εδώ βρίσκονται οι τάφοι των επισκόπων της Κολωνίας και τα ιερά φυλάκια ανεκτίμητων χριστιανικών κειμηλίων, τα οποία αποτελούν εγγύηση για την ευημερία της Κολωνίας, αλλά και της υφηλίου: σύμφωνα με το θρύλο, το τέλος του κόσμου θα επέλθει όταν θα γκρεμιστεί μέχρι και το τελευταίο λιθαράκι του ναού!
The Catholic Cathedral of Cologne in Germany, built in strict Gothic style, bears traces of history engraved on its stones. Though rising to touch the sky, it keeps its foundations deeply rooted on earth, while in the past it has been the tallest building, not only of the Old Continent, but also of the world. Here lie the tombs of the bishops of Cologne and the holy reliquaries of invaluable Christian heirlooms, which guarantee the well-being of Cologne, as well of the entire world: legend has it that the end of the world will come when the cathedral is demolished, down to its last stone!
В Германии таким посланием в камне является католический Кельнский собор. Готически-мрачный, тянущийся к небесам, но основательно стоящий на земле, в свое время он был самым высоким зданием не только в Европе, но и в мире. Сегодня это усыпальница кельнских епископов, сокровищница с бесценными христианскими реликвиями, залог благополучия Кельна и всего мира, ведь, по легенде, конец света наступит тогда, когда разрушится последний камень этого собора.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 92 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Λουθηρανικος Καθεδρικος Ναος της Ριγας στη Λετονια Riga Dome Lutheran Cathedral in Latvia Лютеранский Рижский Домский собор в Латвии ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ο Καθεδρικός Ναός της Ρίγας -«Rigas Dome»-, είναι αρχιτεκτόνημα της λουθηρανικής ναοδομίας, το μεγαλύτερο μεσαιωνικό εκκλησιαστικό συγκρότημα στη Βαλτική, με χαρακτηριστικό ύφος βόρειου γοτθικού και ρομανικού ρυθμού, στοιχεία σε στυλ μπαρόκ συνδυασμένα ακόμα και με αναγεννησιακά.
The Cathedral of Riga – the “Riga Dome” – is an architectural example of Lutheran church building, constituting the largest medieval church complex in the Baltic region, in the typical style of Northern Gothic and Romance order, with a combination of baroque and even Renaissance elements.
Рижский Домский собор – представитель архитектуры лютеранской церкви, крупнейший храмовый комплекс Средневековья в Прибалтике, имеющий черты и северной готики, и романского стиля, и барокко, и даже ренессанса. ---------------------------------------------------
Καθολικη εκκλησια του Αγιου Ιωαννη του Βαπτιστη στη Βαρσοβια της Πολωνιασ Catholic St. John's Archcathedral in Warsaw, Poland Варшавский католический костел Святого Иоанна Крестителя в Польше ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Λέγεται ότι οι πολωνικές καθολικές εκκλησίες είναι περισσότερες και από τα σουπερμάρκετ στη χώρα, κάτι που μας δυσκολεύει να επιλέξουμε μόνο μία. Ωστόσο, λαμπρό παράδειγμα του Πολωνικού Καθολικισμού, είναι η εκκλησία του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή στη Βαρσοβία. Αυτό το τυπικό παράδειγμα γοτθικού ρυθμού από τούβλα, ανεγέρθηκε στα τέλη του 14ου αιώνα. Παρά τις θολωτές οροφές και τα παράθυρα με τις αιχμηρές αψίδες, ο εσωτερικός διάκοσμος του ναού είναι σε στυλ μπαρόκ.
Polish Catholic churches are said to outnumber even supermarkets in the country, thus making it difficult to choose only one. However, an excellent example of Polish Catholicism is St. John's Archcathedral in Warsaw. It is a typical brick Gothic example, built in the late 14th century. Despite its domed ceilings and windows with pointed arches, it is internally decorated in baroque style. ---------------------------------------------------
- 94 -
С польскими храмами дела обстоят труднее, ведь, как говорят, костелов здесь больше, чем супермаркетов, – сложно выбрать какойто один. Впрочем, ярким примером польского католицизма может служить костел Святого Иоанна Крестителя в Варшаве. Этот типичный образчик кирпичной готики был создан в самом конце XIV века. Несмотря на характерные сводчатые потолки и стрельчатые окна, внутри собор оформлен в стиле барокко.
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Καθεδρικος Ναος του Αλεξανδρου Νιεφσκι στο Ταλιν της Εσθονιας Alexander Nevsky Cathedral in Tallinn, Estonia Таллинский Александро-Невский собор в Эстонии ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Στην Εσθονία, οι ορθόδοξοι και οι λουθηρανικοί ναοί απαντώνται εξίσου συχνά. Σπουδαιότερος, θα μπορούσε ίσως να θεωρηθεί, ο Καθεδρικός Ναός του Αλεξάνδρου Νιέφσκι στο Τάλιν. Συγκριτικά με ιερούς ναούς άλλων χωρών, τούτος εδώ είναι ένα σχεδόν νεόδμητο αρχιτεκτονικό συγκρότημα, το οποίο δεν μετρά, ούτε 100 χρόνια ζωής. Για αυτούς που ασπάζονται τον Λουθηρανισμό, ενδιαφέρον έχει και ο Καθεδρικός Ναός της Παρθένου Μαρίας.
In Estonia, there are almost as many Orthodox churches as Lutheran ones. The greatest is probably the Alexander Nevsky Cathedral in Tallinn. Compared to the temples of other countries, this is a relatively new architectural complex, less than 100 years old. For the advocates of Lutheranism, St Mary's Cathedral is equally interesting.
В Эстонии практически в равной степени представлены как православные, так и лютеранские церкви. Главной из них, пожалуй, можно считать Александро-Невский собор в Таллине. По сравнению с религиозными строениями других стран, это совсем молодой архитектурный ансамбль – ему немногим более 100 лет. Лютеранам же будет интересно посетить столичный Домский собор.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Καθεδρικος Ναος «Τσμιντα Σαμεμπα» στην Τιφλιδα της Γεωργιας Tsminda Sameba Cathedral in Tbilisi, Georgia Кафедральный собор Цминда Самеба в Тбилиси Грузии ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Η Γεωργία, είναι ένα από τα προγεφυρώματα της Ορθοδοξίας, όπου το σπουδαιότερο «σπίτι του Θεού» ονομάζεται «Τσμιντά Σαμέμπα», σημαίνοντας στα γεωργιανά «Αγία Τριάδα». Ο Καθεδρικός Ναός βρίσκεται στην Τιφλίδα και έχει πραγματικά επιβλητική όψη: 13 Άγιες Τράπεζες και έκταση περισσότερη από 5.000 τετραγωνικά μέτρα. Παρόλο που το αρχιτεκτονικό ύφος του ναού παραπέμπει σε μεσαιωνικό στυλ, η εκκλησία αυτή δεν έχει ούτε 20 χρόνια παρουσίας: η πρώτη της λειτουργία τελέστηκε μόλις το 2002!
In Georgia, on the frontline of Orthodoxy, the most significant “house of God” is called Tsminda Sameba, which in Georgian stands for “Holy Trinity”. Located in Tbilisi, its appearance is really imposing: it features got 13 Holy Altars and covers an area of more than 5,000 square meters. Although the architecture of the Cathedral reminds us of medieval times, this church is less than 20 years old: its first service took place in 2002!
Грузия – один из оплотов православия, здесь главный «дом Бога» называется по-восточному колоритно – Цминда Самеба, в переводе – «Пресвятая Троица». Кафедральный собор находится в Тбилиси и выглядит понастоящему внушительно: 13 престолов, площадь более 5 тыс. м². Несмотря на то что постройка выдержана в традиционно-средневековом стиле, ей нет еще и 20 лет: первое богослужение в этих стенах прошло только в 2002 году.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Savvidis Lazaros Designer
www.bylazaros.com info@bylazaros.com
. Halkidiki Enigma Shopping Center . Kaimaktsalan P. Agios Athanasios
. Moscow
Show room: “DREAMS” 76/71, st. Sadovnicheskaya Build 1, Office 19
. Kastoria
Chloi Area
T. Enigma +30 23730 26062 M. +30 6984191945
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Τζαμι Χαζρετ Σουλταν στην Αστανα του Καζακσταν Hazret Sultan Mosque in Astana, Kazakhstan Астанинская соборная мечеть Хазрет-Султан в Казахстане ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Το Καζακστάν είναι μια χώρα μουσουλμανική και το σπουδαιότερο τζαμί της πρωτεύουσας είναι το Χαζρέτ Σουλτάν. Αυτή η υπέροχη κατασκευή, με τέσσερις μιναρέδες και ένα θόλο ύψους 51 μέτρων, είναι χτισμένη σε απόλυτη συμφωνία με τον κανόνα του Ισλάμ. Κι όμως, το κτίριο αυτό είναι το νεώτερο στη λίστα μας, καθώς η κατασκευή του ολοκληρώθηκε το 2009.
Kazakhstan is a Muslim country and the capital’s greatest mosque is Hazret Sultan. This magnificent construction, with four minarets and a 51 meter high dome, is built in perfect harmony with Islam. Yet this is the newest building on our list, as it was completed in 2009. ---------------------------------------------------
Казахстан – мусульманская страна, где главная мечеть края – столичная Хазрет-Султан. Это великолепное сооружение с четырьмя минаретами и куполом высотой 51 метр, построенное по всем канонам ислама. Однако в нашей подборке это самое юное здание – его строительство завершилось в 2009 году.
Ναος του Χριστου Σωτηρος στη Μοσχα της Ρωσιας Church of Christ Savior in Moscow, Russia Московский храм Христа Спасителя в России ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
H ενσάρκωση και το σύμβολο της πίστης στη Ρωσία, είναι αδιαμφισβήτητα ο Ναός του Χριστού Σωτήρος στη Μόσχα. Τα κλίτη από λευκή πέτρα που σχηματίζουν ισόπλευρο σταυρό και οι επιχρυσωμένοι θόλοι οι οποίοι στεφανώνονται με σταυρούς, αποτελούν στο σύνολό τους σημεία αναφοράς του ρωσοβυζαντινού στυλ, χαρακτηριστικού των ρωσικών ορθόδοξων εκκλησιών.
The embodiment and symbol of faith in Russia is undoubtedly the Church of Christ Savior in Moscow. Aisles of white stone form an equilateral cross, while gilded domes, crowned by crosses, are overall points of reference of the Russian-Byzantine style, which is characteristic of Orthodox Russian churches.
В России, безусловно, олицетворение и символ веры – храм Христа Спасителя в Москве. Белокаменные нефы в форме равностороннего креста, золоченые купола, венчаемые крестами, – все это эталонный пример русско-византийского стиля, характерного для православных соборов.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 98 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Ιεροσ Ναοσ της Αγιας Σοφιας στο Κιεβο της Ουκρανιας Church of Saint Sophia in Kyiv, Ukraine Киевский Софийский собор в Украине ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Η Ουκρανία είναι διάσημη για τον Ιερό Ναό της Αγίας Σοφίας, έναν από τους παλαιότερους χώρους λατρείας, ο οποίος αναγέρθηκε στα μέσα του 11ου αιώνα, με διάταγμα του Δούκα Γιαροσλάβ του Σοφού. Ο ναός δεν είναι απλώς ένα ανεκτίμητο δείγμα της μεσαιωνικής σλαβικής ναοδομίας, καθώς και ο εσωτερικός του διάκοσμος αποτελεί παγκοσμίως τη μεγαλύτερη συλλογή από αρχαία ψηφιδωτά και τοιχογραφίες.
Ukraine is famous for the Church of Saint Sophia, one of the oldest places of worship, which was built in the mid-11th century, by the decree of Duke Yaroslav the Wise. The temple is far more than just an invaluable sample of medieval Slavic church building, as its internal decoration includes the largest collection of ancient mosaics and frescoes in the world.
Украина знаменита Софийским собором, одним из древнейших сооружений культа. Храм был возведен в середине XI века по указу князя Ярослава Мудрого. Собор являет собой не только бесценный образец средневековой славянской архитектуры, но и содержит крупнейшую в мире коллекцию древних мозаик и фресок. ---------------------------------------------------
Ιερος Ναος της Καθοδου του Αγιου Πνευματος στο Μινσκ της Λευκορωσιας Church of the Descent of the Holy Spirit in Minsk, Belorussia Минский собор Сошествия Святого Духа в Беларуси ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Η Λευκορωσία είναι στην πλειοψηφία της ορθόδοξη, ενώ αξίζει οπωσδήποτε της προσοχής σας ο Ιερός Ναός της Καθόδου του Αγίου Πνεύματος στο Μινσκ. Ενδιαφέρον παρουσιάζει το γεγονός ότι αρχικά, η ιερά μονή στο αρχιτεκτονικό συγκρότημα της οποίας ανήκε ο ναός, ήταν καθολική, αλλά άλλαξε ομολογία το 1860. Σήμερα, εκτός από αρχιτεκτονικό μνημείο, ο ναός είναι και τόπος προσκυνήματος στη θαυματουργή εικόνα της Θεοτόκου.
In Belorussia, which is mostly Orthodox, what will captivate your attention is the Church of the Descent of the Holy Spirit in Minsk. An interesting fact: initially the church belonged to the architectural complex of a Catholic monastery, but it changed from Catholic to Orthodox in 1860. Today, besides being an architectural monument, the church is also a place of worship of the miraculous icon of Virgin Mary. - 100 -
Беларусь тоже преимущественно православная, здесь обязательно стоит посетить собор Сошествия Святого Духа в Минске. Любопытно, что изначально монастырский комплекс, к которому принадлежит собор, был католическим, «сменив конфессию» только в 1860 году. Сегодня это и архитектурный памятник, и место поклонения чудотворной иконе Божией Матери. ---------------------------------------------------
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------
Ιερος Ναος του Αγιου Ιωαννη του Ευαγγελιστη στην Κυπρο Church of St. John the Evangelist in Cyprus Собор Святого Иоанна Богослова на Кипре ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Βασικότερη ορθόδοξη εκκλησία στην ελληνική πλευρά της Κύπρου, θεωρείται ο Ναός του Αγίου Ιωάννη του Ευαγγελιστή. Χρονολογείται πάνω από 300 έτη, μέσα στα οποία κατάφεραν να διατηρηθούν οι εντυπωσιακές τοιχογραφίες του. Η εξωτερική του εμφάνιση είναι διακριτική και ανεπιτήδευτη: χωρίς χρυσούς τρούλους να λάμπουν κάτω απ’ τον ήλιο, δίχως εκτυφλωτικά λευκά τείχη και παρά το ότι η όψη του γενικά απέχει απ’ τους κλασικούς κανόνες, το εσωτερικό του εντυπωσιάζει με τον πλούτο και την ομορφιά του.
The most renowned Orthodox Church in Greek Cyprus is the church of St. John the Evangelist. Though dating more than 300 years back in time, it has managed to maintain its impressive frescoes. Its external appearance is discreet and unpretentious: although it has neither shining golden domes nor blinding white walls, and its appearance does not embody classic rules, yet its interior dazzles visitors with its wealth and beauty.
В греческой части Кипра главным православным храмом считается собор Святого Иоанна Богослова. Ему уже более 300 лет, и в нем до сих пор сохранились удивительные фрески. Снаружи собор выглядит скромно и даже неказисто: не блестят на солнце золотые маковки, не слепят белизной стены – храм вообще далек от классических канонов. Зато внутри он поражает богатством и красотой.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Еκκλησια της Παναγιας Καπνικαρεας των Αθηνων στην Ελλαδα Church of Panagia Kapnikarea in Athens, Greece Афинская церковь Богородицы Капникареи в Греции ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Τέλος, τον Ελληνικό Χριστιανισμό εκπροσωπεί η εκκλησία της Παναγίας Καπνικαρέας των Αθηνών. Ο ναός έχει το κλασικό στυλ γι’ αυτό το είδος των κτιρίων, με αψίδες, θόλο και προθάλαμο. Εντούτοις, η ηλικία της εκκλησίας έχει ήδη αγγίξει τα χίλια χρόνια, κάτι που αποκαλύπτει η κάθε μαυρισμένη πέτρα στους τοίχους, η κάθε αψίδα που τη στηρίζουν τα τούβλα. Πρόκειται για ένα εκπληκτικό κτίριο, το οποίο συνδυάζει τους κανόνες της Χριστιανοσύνης με την αρχαία κληρονομιά.
Finally, Greek Christianity is represented by the Church of Panagia Kapnikarea in Athens. The church is built in a very typical style, with arches, a dome and an antechamber. Nevertheless, the church is already a thousand years old, as revealed by every blackened stone on the walls and every brick supported arch. It is a remarkable building, which combines the principles of Christianity with ancient heritage.
Наконец, греческое христианство олицетворяет церковь Богородицы Капникареи в Афинах. Храм выдержан в классическом для такого типа строений стиле: в нем есть и апсиды, и купол, и притвор. Однако возраст церкви достиг уже почти тысячи лет, и это видно в каждом потемневшем камешке стен, в каждой укрепленной кирпичами арке. Это удивительное здание, сочетающее в себе христианский канон с античным наследием.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 102 -
Enigma Mall, Nea Moudania Tel.: (+30) 23730 210-97 Neos Marmaras, Sithonia Tel.: (+30) 23750 721-73 Nikiti, Sithonia www.papageorgioufurs.gr
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
The charms of blooming! Photography/ Giorge Hatzakis Concept & Style/ Olia Mamaluy Hair & Makeup artist/ Natasa Keramida Model/ Theopisti (Team Agency)
ULYSSES ROBERTO COIN Princess Flower necklace & bracelet/ white gold & dimonds - 108 -
MARCO BICEGO Africa necklace/ 18 kt yellow gold & ring 18 kt yellow gold with pearl
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
DIMITRIOS EXCLUSIVE pendant, bracelet & ring/ silver 925 with semi-precious stones
- 111 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
MARCO BICEGO Goa necklace/ 18 kt yellow gold & dimonds
- 112 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
MARCO BICEGO Japur rings/ 18 kt yellow gold with amethyst, blue topaz & citrine
- 114 -
ULYSSES PASQUALE BRUNI Bon Ton ring/ rose gold with light & deep pink chalkedont
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
TEMPUS Swiss Manufacture ULYSSE NARDIN lady's watch/ crocodile leather strap with diamonds on the bezel and dial bracelet & ring/ white gold 18 kt (750°) with brilliant cut diamonds
- 117 -
TEMPUS ANCIENT GREEK Handmade Jewel Set neckless, ring, earrings & bracelet/ yellow gold 14 kt
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
DIMITRIOS EXCLUSIVE necklace & earrings/ silver 925 with semi-precious stones
- 119 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
Special thanks to the following companies for the kind assistance during the photo session Odysseus: Baraka, Bovet, Magerit, Parmigiani, Pasquale Bruni, Roberto Coin Golden Times: Anna Maria Cammilli, Marco Bicego, Roberto Bravo, Salvini, Ti Sento Milano as well as Dimitrios Exclusive: Phos Byzantino, Golden Gate, Croesus & Tempus
ULYSSES MAGERIT Aurea necklace, earrings & ring/ 18 kt yellow gold, dimonds & transparent quarts - 120 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
MAGERIT Lia ring, pendant & earrings
MAGERIT Juliet necklace
MAGERIT Winged Beauty necklace
BVLGARI B. Zero 1 small earrings in 18 kt rose gold
MAGERIT Juliet ring
MAGERIT Winged Beauty ring
MAGERIT Juliet earrings
MAGERIT Winged Beauty earrings
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Earrings 925 double face with swarovski and semi-precious stones
BOVET Edouard Bovet Tourbillon
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Bracelet 925 double face with swarovski and semi-precious stones - 122 -
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Ring 925 double face with swarovski and semi-precious stones
“ ETERNAL” Collection, Necklace Butterfly Lovers CO 2106.1 mageritjoyas.com
Butterfly Lovers
THESSALONIKI: ULYSSES JEWELLERY- MAKEDONIA PALACE HALKIDIKI: ULYSSES JEWELLERY - SANI MARINA & SANI CLUB, SANI RESORT
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
TI SENTO MILANO pendant bracelet earrings
PASQUALE BRUNI Giardini Di Lakshmi ring
TI SENTO MILANO rings
ROBERTO BRAVO Soul Dance pendant
PASQUALE BRUNI Giardini Segreti ring
TI SENTO MILANO pendant earrings ring
PASQUALE BRUNI Ton Joli Femme ring
ROBERTO BRAVO Soul Dance earrings
PASQUALE BRUNI Giardini Di Lakshmi necklace
BOVET Papillon - 124 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
ROBERTO COIN Venetian Princess rings & bracelet
ROBERTO BRAVO Butterfly ring MARCO BICEGO ring
ROBERTO BRAVO Butterfly earrings
MARCO BICEGO bracelet
ROBERTO COIN Princess Collection earrings & bracelet
BVLGARI Serpenti Tubogas single spiral watch with stainless steel case, 18 kt rose gold bezel set with brilliant cut diamonds, black opanline dial, 18 kt rose gold and stainless steel bracelet
MAGERIT Passion ring ROBERTO COIN Cheeky Monkey Animalier ring
BVLGARI B. Zero 1 18 kt yellow gold ring
ROBERTO COIN Cheeky Monkey Animalier necklace
ROBERTO COIN Horse Collection bracelet - 126 -
MAGERIT Swan ring
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Earrings 925 with zircon stones
MARCO BICEGO bracelet
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
MAGERIT Soul earrings
MAGERIT Soul necklace
MAGERIT Soul ring
ROBERTO COIN Princess Flower Collection earrings
ROBERTO COIN Princess Flower Collection ring
PARMIGIANI Tonda 1950 Lune
ROBERTO COIN Princess Flower Collection necklace
BOVET Recital 11 Miss Alexandra
PASQUALE BRUNI Giardini Segreti Couture white gold ring with deep and light chalcedony, blue sapphires and diamonds - 128 -
BOVET Recital 17
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
PARMIGIANI Kalparisma Nova Galaxy
PARMIGIANI Kalpa Chronor Kalpa Graphe chronometre kalpa hebdomadaire BARAKA Pendant
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Earrings 925 with semi-precious stones
BVLGARI B. Zero 1 rings in 18 kt
BVLGARI BVLGARI 18 Kt Rose Gold Bracelet & Earrings with mother of pearl ZENITH Chronomaster El Primero, Open opening revealing the legendary beating heart of the el primero movement, silicon escape-wheel and lever, automatic el primero column-wheel chronograph
PARMIGIANI Topic Hemisphere black
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Bracelet 925 with pearls
- 130 -
PARMIGIANI Tonda Calendrier Annuel
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Pendant 925 with semi-precious stones
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Cross 925 double face
ULYSSE Nardin marine diver chronograph manufacture 44 mm
BARAKA ring DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Ring 925 with semi-precious stones DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Ring 925 double face
BARAKA cross
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Earrings 925 with semi-precious stones
BARAKA ring PARMIGIANI Tonda 1950 tourbillon
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Bracelet 925 with semi-precious stones
DIMITRIOS EXCLUSIVE Silver Ring 925 with locket - 132 -
BARAKA Bracelet
ATHENS: PATSEAS, 5, STADIOU STR. THESSALONIKI: ULYSSES, MAKEDONIA PALACE MYKONOS: GOFAS SANTORINI: ZOE CRETE: CHARISMA-CRETA PALACE, PETER’S – HERSONISSOS & NANA PRINCESS, MARIS – ELOUNDA HALKIDKI: ULYSSES, SANI RESORT PELOPONNESE: CHARISMA, MANDOLA ROSA ZAKYNTHOS: MICHALOPOULOS
EXCLUSIVE AGENT: ODYSSEUS JEWELS | THESSALONIKI +30 2310 474499 | WWW.ODYSSEUSJEWELS.COM
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
MAGERIT Together necklace
MARCO BICEGO earrings
BVLGARI BVLGARI Cuore Pendant 18 kt rose gold with carnelian
MARCO BICEGO bracelet
ROBERTO COIN Parrot Animalier ring
ROBERTO COIN Parrot Animalier ring
MARCO BICEGO bracelet
PASQUALE BRUNI Bon-Ton Crisoprasio earrings
PASQUALE BRUNI Bon-Ton Crisoprasio ring
MARCO BICEGO earrings - 134 -
®ROBERTO COIN.COM
PRINCESS FLOWER COLLECTION
ATHENS: PATSEAS - 5, STADIOU STR. | THESSALONIKI: ULYSSES - MAKEDONIA PALACE | MYKONOS: GEORGIOS & CO | HALKIDKI: ULYSSES – SANI MARINA & SANI CLUB, SANI RESORT | CRETE: CHARISMA – AMIRANDES & CRETA PALACE, L.MARIS – AG. NIKOLAOS & ELOUNDA BEACH HOTEL, PETER’S – HERSONISSOS & NANA PRINCESS CORFU: CHARISMA – CORFU IMPERIAL | SANTORINI: ZOE | PELOPONNESE: CHARISMA – MANDOLA ROSA ZAKYNTHOS: MICHALOPOULOS
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
Όταν η ομορφιά θέλει πραγματικά θυσίες: πώς καλλωπίζονταν οι πρόγονοί μας
When beauty truly requires sacrifice: how our ancestors groomed themselves
Когда красота действительно требует жертв: как следили за собой наши предки
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Τίποτα δε σταματά τις σύγχρονες «εν δυνάμει» καλλονές μπροστά στη λεπτή σιλουέτα και την απαλή επιδερμίδα: με στωικότητα υπομένουν τις επίπονες ενέσεις και τις πολύωρες αισθητικές διαδικασίες, ακόμα και τις χειρουργικές επεμβάσεις.
Nothing can stop contemporary “aspiring” beauties dreaming of a slim figure and soft skin: they stoically suffer through painful injections and hours of aesthetic procedures, even of cosmetic surgery.
Современные красавицы ни перед чем не остановятся ради нежной кожи и точеной фигурки: они стоически переносят и болезненные уколы, и длительные косметические процедуры, и даже операции.
Εντούτοις, τα βάσανα των γυναικών που πιστά ακολουθούν τις τάσεις τις μόδας, δε συγκρίνονται με αυτά που έπρεπε να υποφέρουν οι «προκάτοχοί» τους.
And yet, the torture suffered by fashion lovers today can hardly be compared with what their “ancestors” had to go through.
Однако все эти мучения модниц ни в какое сравнение не идут с тем, что приходилось терпеть нашим предшественницам.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 138 -
inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------
Λευκανση με ψευδαργυρο και μολυβδο/ Skin whitening with zinc and lead/ Белила из цинка и свинца ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Με αυτόν τον τρόπο οι αρχαίες Ελληνίδες ευγενούς καταγωγής προσπαθούσαν να διατηρήσουν την αριστοκρατική λευκότητα της επιδερμίδας τους. Τα δηλητηριώδη συστατικά του μείγματος όντως λεύκαιναν την επιδερμίδα -ορισμένες μάλιστα φορές περισσότερο απ’ όσο έπρεπε-, ταυτόχρονα όμως δηλητηρίαζαν τον οργανισμό, δημιουργώντας έντονη ακμή, ενώ τύχαινε να προκαλέσουν μέχρι και το θάνατο.
This is how the women of Ancient Greek aristocracy tried to maintain the noble whiteness of their skin. The poisonous ingredients of this mixture did whiten the skin –sometimes more than necessary–, but at the same time poisoned the body, creating intense acne, and could even result in death.
Так благородные гречанки в античные времена пытались сохранить аристократическую бледность кожи. Ядовитые составы действительно осветляли кожу, иногда даже чересчур, но при этом вызывали общее отравление организма, провоцировали обильное акне (говоря проще, – прыщи) и даже могли стать причиной смерти девушки.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Κορσεδες και κρινολινα/ Corsets and crinolines/ Корсеты и кринолины ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Χάρη σε αυτές τις ενδυματολογικές προτιμήσεις της εποχής, ακόμα και οι επιβλητικών διαστάσεων κυρίες, φάνταζαν ευαίσθητες και απροστάτευτες νύφες. Στην προσπάθειά τους να αγγίξουν το ιδανικό, οι δεσποινίδες έδεναν τον κορσέ υπερβολικά σφιχτά, σε βαθμό που να μην μπορούν να πάρουν ανάσα, φθάνοντας ακόμα και να λιποθυμήσουν (κάτι που εκείνη την εποχή, οι εν λόγω «παρενέργειες» του κορσέ θεωρούνταν μάλλον πλεονέκτημα, παρά μειονέκτημα). Επιπλέον, τα τόσο σφιχτά κορδόνια του κορσέ προκαλούσαν δυσπλασία στα ζωτικά όργανα, οδηγώντας συχνά σε στειρότητα ή δύσκολες γέννες. Τα φαρδιά φορέματα από την άλλη, λαμπάδιαζαν αμέσως εάν ακουμπούσαν τυχαία κάποιο κερί και, ουκ ολίγες φορές, οι καλλονή μεταμορφωνόταν σε ζωντανό, κινούμενο πυρσό.
Thanks to the dress code of the time, even ladies of imposing dimensions managed to look like fragile, delicate brides. In their effort to embody their ideal, young ladies used to tie their corset so tight they could hardly breathe, even at the point of fainting (at the time, this “side-effect” of wearing a corset was considered something positive, instead of a disadvantage). Moreover, the corset laces were tied so tight, that they caused malfunction in vital organs, leading to sterility or difficulty in labor. On the other hand, loose dresses instantly caught fire if they happened to go near a candle; as a result, beautiful girls often turned into living and moving torch.
Благодаря моде на эти элементы одежды, даже самые внушительные дамы выглядели хрупкими и беззащитными нимфами. В погоне за недостижимым идеалом леди часто затягивали корсет слишком туго, в результате чего буквально не могли дышать и нередко падали в обморок (хотя в те времена такой побочный эффект считался скорее достоинством корсетов, чем недостатком). Кроме того, шнуровка деформировала внутренние органы, приводила к бесплодию или трудным родам. Широкие же Юбки на кринолине, бывало, воспламенялись от случайно задетой свечи, и зачастую красавица превращалась попросту в живой факел.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Σταγονες μπελαντονας/ Belladonna drops/ Капли белладонны ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Οι αριστοκράτισσες της Ευρώπης χρησιμοποιούσαν τις σταγόνες μπελαντόνας, η οποία προσέδιδε μια εκφραστική λάμψη στο βλέμμα, ως τις αρχές του 20ου αιώνα. Εν τω μεταξύ, αυτό το τοξικό και απαγορευμένο πλέον φυτό, προκαλεί έντονες παραισθήσεις, ενώ η μακροχρόνια χρήση του οδηγεί στην τύφλωση, έως και το θάνατο.
Until the beginning of the 20th century, ladies of the European aristocracy used the drops of the belladonna plant, which gave their gaze a characteristic sparkle. However, this toxic and now abolished plant causes strong hallucinations, while its long term use can lead to blindness, or even death.
Европейские аристократки пользовались каплями белладонны для придания выразительного блеска глазам вплоть до начала XX века. Меж тем это крайне токсичное растение вызывает сильные галлюцинации, а длительное его использование приводит к слепоте и летальному исходу.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Σκουληκια και παρασιτα/ Worms and parasites/ Черви и паразиты ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Στη σύγχρονη εποχή του 20ού αιώνα, ορισμένοι κομπογιαννίτες συμβούλευαν τις γυναίκες να αδυνατήσουν με το «σκουλήκι». Το παράσιτο αυτό, βοηθούσε το αποτελεσματικό και γρήγορο αδυνάτισμα, ενώ μετά από την επίτευξη του στόχου, το αφαιρούσαν με εγχείριση. Σε όλο αυτό το διάστημα, το μήκος του σκουληκιού μπορούσε να φτάσει τα 50 εκατοστά, ενώ συχνά προλάβαινε να γεννήσει μέσα στον οργανισμό και η αδυνατισμένη πλέον κοπέλα, κινδύνευε, όχι μόνο την υγεία της, αλλά και τη ζωή της.
Even in modern times, in the 20th century, Уже в наше время, в XX веке, некоторые предприимчивые дельцы предлагали дамам some vagabonds used to advise women to lose weight using the “worm”. This parasite личинку бычьего цепня в капсуле. Паразит помогал быстро и эффективно похудеть, посhelped them lose weight effectively and fast, while, after the weight goal was attained, the ле чего его удаляли хирургическим путем. worm was to be surgically removed. In the К этому моменту длина червя могла достигать уже 50 см, и нередко он успевал разmeantime, the length of the worm could reach 50 cm, and it often had more than enough множиться в организме, так что похудевшая time to lay eggs inside the slim girl’s body, девушка рисковала не только здоровьем, но thus endangering not only her health but even и жизнью. her life. ------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 139 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Ριζότο με θαλασσινά κονφί από τους Executive Brand Chefs του καφέ-εστιατορίου Big Fish του Enigma Project, Λάτρα Παναγιώτη και Πανάγο Βάιο
Seafood confit risotto by Panagiotis Latras and Vaios Panagos, Executive Brand Chefs of Big Fish café-restaurant at Enigma Project
от шеф-поваров кафе-ресторана Big Fish, Enigma Project – Латраса Панайотиса и Панагоса Вайоса www.facebook.com/bigfishenigmacafe www.instagram.com/enigmacafe_bigfish
photography "Little Planet" Yannis Psathas
Ризотто с морепродуктами конфи
- 140 -
- 141 -
photography "Little Planet" Yannis Psathas
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
- 142 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Ριζοτο με θαλασσινα κονφι (για 4 μερίδες)
Seafood confit risotto (for 4 servings)
Ризотто с морепродуктами конфи (на 4 порции)
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Υλικά για το ριζότο:
Ingredients for the risotto:
Ингредиенты для ризотто:
20 ml ελαιόλαδο 400 gr ρύζι «Καρναρόλι» 1,5 l ζωμό ψαριού 50 ml λευκό κρασί 1 φύλλο δάφνης 30 gr φρέσκο κρεμμύδι 1 ξερό κόκκινο κρεμμύδι 250 gr μύδια χωρίς το κέλυφος 20 gr αλάτι Φρεσκοτριμμένο πιπέρι 80 gr βούτυρο 50 gr παρμεζάνα τριμμένη 1/2 ματσάκι μαϊντανό 1/2 ματσάκι άνηθο
20 ml olive oil 400 gr “Carnaroli” rice 1,5 liter fish stock 50 ml white wine 1 bay leaf 30 gr scallions 1 red onion 250 gr mussels (unshelled) 20 gr salt Fresh-ground pepper 80 gr butter 50 gr grated parmesan cheese 1/2 bunch of parsley 1/2 bunch of dill
20 мл оливкового масла 400 г риса «Карнароли» 1,5 литра рыбного бульона 50 мл белого вина 1 лавровый лист 30 г зеленого лука 1 головка красного репчатого лука 250 г очищенных мидий (без раковин) 20 г соли свежемолотый перец 80 г сливочного масла 50 г тертого пармезана 1/2 пучка петрушки 1/2 пучка укропа
Εκτέλεση
Directions
Приготовление
Σοτάρουμε το ρύζι με το ψιλοκομμένο ξερό κρεμμύδι σε ελαιόλαδο και το σβήνουμε με κρασί, πριν προλάβει να πάρει χρώμα. Στη συνέχεια, προσθέτουμε το ζωμό ψαριού και ανακατεύουμε επιμελώς έως ότου μείνει η μισή ποσότητα. Τότε, ρίχνουμε τα μύδια, το φρέσκο κρεμμύδι, τη δάφνη, το αλάτι και το πιπέρι. Όταν απορροφηθεί ο ζωμός που απέμεινε, προσθέτουμε το βούτυρο, την παρμεζάνα και τα μυρωδικά -δηλαδή το μαϊντανό και τον άνηθο-, και τα ανακατεύουμε όλα μαζί μέχρι να «δέσουν».
Sauté the rice in olive oil, along with the chopped onions. Before they turn brown, add the wine to reduce the heat. Now add the fish stock and keep stirring until it boils down to half. Then add the mussels, scallions, bay leaf, salt and pepper. When there is no stock left, add the butter, parmesan cheese and the herbs -i.e. the dill and parsley- and stir the mix until it “thickens”. ---------------------------------------------------
Обжарьте рис с нарезанным репчатым луком в оливковом масле и загасите вином, прежде чем рис изменится в цвете. Затем влейте рыбный бульон, тщательно помешивая его до тех пор, пока половина жидкости не выпарится. После этого добавьте мидии, зеленый лук, лавровый лист, соль и перец. Как только рис впитает в себя оставшийся бульон, положите сливочное масло, пармезан и пряные травы, то есть петрушку и укроп, перемешав все до однородности.
Υλικά για το κονφί θαλασσινών:
Ingredients for the seafood confit:
Ингредиенты для морепродуктов конфи:
200 gr σουπιά baby 200 gr καλαμάρι σε ροδέλες 5 gr καπνιστή πάπρικα 1 σκελίδα σκόρδο 30 gr τζίντζερ 1 φύλλο δάφνης ηλιέλαιο χυμό lime 1/2 ματσάκι μαϊντανό 1/2 ματσάκι άνηθο
200 gr baby cuttlefish 200 gr sliced squid 5 gr smoked paprika 1 clove of garlic 30 gr ginger 1 bay leaf sunflower oil lime juice 1/2 bunch of parsley 1/2 bunch of dill
200 г каракатицы baby 200 г кальмара, нарезанного кольцами 5 г копченой паприки 1 зубчик чеснока 30 г имбиря 1 лавровый лист масло подсолнечное сок лайма 1/2 пучка петрушки 1/2 пучка укропа
Εκτέλεση
Directions:
Приготовление
Ρίχνουμε όλα τα υλικά σε μια μικρή κατσαρόλα, τα ζεσταίνουμε σε χαμηλή θερμοκρασία για 45 λεπτά στο μάτι της κουζίνας και τα ανακατεύουμε ελαφρά μέχρι να μαλακώσουν και να είναι έτοιμα για σερβίρισμα.
Put all the ingredients in a small saucepan, cook at low heat for 45 minutes on the stove, gently stirring until they are softened and ready to serve.
Положите все ингредиенты в небольшую кастрюлю. Аккуратно помешивая, тушите все при невысокой температуре в течение 45 минут – до смягчения и готовности к сервировке.
Καλή σας όρεξη!
Bon appetit!
Приятного аппетита!
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 143 -
SEAFOOD SIGNATURE DISHES
Nikolaou Plastira 3 & Chilis, Kalamaria, Thessaloniki, Greece | Τ. +30 2310 932 542 |
mavrithalassa | www.mavrithalassa.gr
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Πιείτε και ζήστε! Drink and live! Пить – чтобы жить! ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Οι γιατροί επαναλαμβάνουν αδιάκοπα ότι το νερό είναι η βάση της ζωής και της υγείας. Ο άνθρωπος, για να διατηρήσει τη νεότητά του και να μειώσει τον κίνδυνο παθήσεων, πρέπει να πίνει καθημερινά τουλάχιστον 1,5-2 λίτρα υγρών. Μόνο που στην πραγματικότητα και στην καλύτερη των περιπτώσεων, οι περισσότεροι καταναλώνουμε μόλις το 1/3 αυτής της ποσότητας, με συνέπεια να προκαλούνται προβλήματα υγείας ακόμα και στους νέους, να ατονεί η επιδερμίδα και να εξασθενεί το μυϊκό σύστημα.
Doctors never cease to stress that water is the foundation of healthy living. In order to retain our youth and reduce the risk of diseases, we should drink at least 1.5-2 liters of liquids per day.
Врачи не устают повторять, что вода – основа жизни и здоровья. Чтобы сохранить молодость и снизить риск развития болезней, человек должен выпивать в день не менее полутора-двух литров жидкости, на самом же деле мы потребляем в лучшем случае треть от этого объема. В результате даже у совсем юных созданий возникают проблемы со здоровьем, портится кожа, мышцы теряют тонус.
---------------------------------------------------
.---------------------------------------------------
Except that in reality, in the best of cases, most of us consume only 1/3 of this quantity, which leads to health problems, such as the skin losing its brightness or the muscles becoming weaker, even among younger people.
- 146 -
---------------------------------------------------
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Πως θα καταφέρετε να πίνετε περισσότερο νερό; Σίγουρα προσφέροντας ποικιλία στο «υγρό» σας μενού, καθώς τα καλά νέα είναι ότι δεν είναι αναγκαίο να πίνουμε αποκλειστικά νερό! Γι’ αυτό και οι συμβουλές που σας προτείνουμε:
How can you manage to drink more water? Expanding the variety of your “menu” of liquids is bound to help, and the good news is that you don’t have to restrict yourself to water! Here is some pertinent advice:
Хорошая новость заключается в том, что нам необязательно пить только чистую воду. Предлагаем вам несколько способов разнообразить свое «жидкое» меню.
-1Προσθέστε στο νερό φέτες πορτοκαλιού, λεμονιού ή αγγουριών, αρωματική μέντα ή φρούτα του δάσους, δοκιμάζοντας διαφορετικούς συνδυασμούς μέχρι να βρείτε τι σας αρέσει. Αφήστε τη σπιτική λεμονάδα να κατασταλάξει για λίγο και θα έχετε ένα δροσιστικό και θρεπτικό αναψυκτικό. Add orange, lemon or cucumber slices, mint or forest fruit in your water, trying out different flavor profiles until you find the one you like. Let this home-made lemonade rest for some minutes, and you can enjoy a cooling and nutritious refreshment. Положите в воду дольки апельсина, лимона, огурца, душистую мяту, ягоды. Попробуйте разные сочетания, чтобы найти то, что вам действительно по вкусу. Дайте домашнему лимонаду немного настояться, и вы получите освежающий и полезный напиток. -2Φτιάξτε φυσικούς χυμούς. Οι φρέσκοι χυμοί όχι μόνο θα αναπληρώσουν τα υγρά που χρειάζεστε, αλλά θα εμπλουτίσουν τη διατροφή σας με βιταμίνες А, В, С, D, Е, K, P, PP. Make your own natural juice. Not only does fresh juice replenish the body’s required amount of liquid, it also enriches your diet with vitamins А, В, С, D, Е, K, P, PP. Готовьте фреши. Свежевыжатый сок позволит не только восполнить недостаток жидкости, но и обогатит ваш рацион витаминами групп А, В, С, D, Е, K, P, PP. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 148 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
-3Ορισμένες φορές μπορείτε να αντικαταστήσετε το απλό νερό με φυσικό ανθρακούχο νερό: οι φυσαλίδες του προσδίδουν γεύση. You can also replace still water with natural carbonated water: bubbles will enhance its taste. Иногда можно заменять обычную воду газированной: игристые пузырьки придадут пресному напитку вкус. -4Προσθέστε στο νερό παγωμένους κύβους από χυμό φρούτων ή βότανα: αυτά τα παγάκια θα μεταμορφώσουν το απλό νερό, σε πραγματικό, μη αλκοολούχο, γευστικό κοκτέιλ! Enrich your water with ice cubes, made from fruits or herbal tea: these cubes will transform natural water into a real, alcohol-free, tasty cocktail! Добавьте в воду замороженный сок или травяной настой: такие ледяные кубики превратят обычную воду в настоящий безалкогольный коктейль! -5Πίνετε τσάι κι αφεψήματα βοτάνων, κατά προτίμηση χωρίς ζάχαρη. Το τσάι pu-erh δίνει ενέργεια, το πράσινο σας ξυπνά, το χαμομήλι χαλαρώνει, ενώ το τσάι από γιασεμί ανεβάζει τη διάθεση. Πειραματιστείτε μέχρι να ανακαλύψτε το ρόφημα της ιδιοσυγκρασίας σας, ανακαλύπτοντας διαφορετικά ενδημικά βότανα από τις χώρες που ευδοκιμούν. Μην το παρακάνετε με το μαύρο τσάι και τον καφέ, γιατί οι αρνητικές τους επιπτώσεις είναι περισσότερες από τις θετικές. Drink plenty of tea and herbal infusions, preferably without sugar. Pu-erh tea gives you energy, green tea is stimulating, chamomile is relaxing, while jasmine tea is a real mood-booster. Experiment with tastes until you discover the drink that best suits your character, discovering different herbs, indigenous in various countries. Be moderate with black tea and coffee, because their negative effects far outweigh the positive ones. Пейте чаи и травяные отвары, только без сахара. Пуэр дает энергию, зеленый чай бодрит, ромашка успокаивает, а жасмин улучшает настроение. Экспериментируйте и ищите напиток по душе, тем более что в каждой стране свои травы и особенности их заваривания. Не увлекайтесь черным чаем и кофе – вреда от них больше, чем пользы. -6Δώστε επίσης έμφαση στον ελαφρύ, αλλά θρεπτικό ζωμό κρέατος, κότας και ψαριού, ο οποίος περιέχει τα απαραίτητα για τον οργανισμό ιχνοστοιχεία, αμινοξέα και κολλαγόνο. Also focus on meat, chicken or fish stock, which is light but nutritional and contains nutrients that are necessary for the human body, such as minerals, amino acids and collagen. Обратите внимание также на нежирный мясной, куриный или рыбный бульон – это питательное блюдо содержит жизненно необходимые нашему организму минералы, аминокислоты и коллаген. ------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 150 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Τα top 5 κρητικά εδέσματα The Top 5 Cretan food specialties Топ-5 критских деликатесов ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Στα ορεινά χωριά της Κρήτης δεν θα βρεις κατάλογο και μενού. Εδώ θα σου φέρουν ολόφρεσκα φαγητά που ποικίλουν ανά περιοχή και... μαγείρισσα, είναι όμως πάντα φτιαγμένα με φινέτσα και μεράκι.
In mountainous Cretan villages you’ll find no food menu. Here they serve fresh dishes which vary from place to place and from… cook to cook, but are always cooked with finesse and passion. Cretan cuisine is famous for its healthy, tasty dishes made with pure, local ingredients you will love. By combining nutrition with enjoyment, Crete’s food specialties have become famous across the globe.
В горных деревнях Крита вы не найдете списка блюд или меню. Здесь вам подадут свежеприготовленную еду, которая варьируется в зависимости от региона и... поварихи, но всегда будет приготовлена изысканно и со вкусом. Критская кухня славится своими здоровыми, восхитительными блюдами из натуральных ингредиентов местного производства, в которые невозможно не влюбиться. Сочетая питательную пищу с наслаждением, Крит прославился на весь мир своими яствами.
Η κρητική κουζίνα φημίζεται για τα υγιεινά, γευστικά της πιάτα με αγνά, τοπικά υλικά που τα ερωτεύεσαι. Συνδυάζοντας το θρεπτικό φαγητό με την απόλαυση, η Κρήτη έχει γίνει διάσημη σε όλον τον πλανήτη για τα εδέσματά της. ---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 152 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
-1Το απόλυτο συνοδευτικό για ρακή, το κρητικό τυρί, δεν μοιάζει με κανένα απ’ όσα έχετε γευτεί. Φτιάχνεται συνήθως από πρόβειο ή κατσικίσιο γάλα, έχοντας για κύριους εκπροσώπους του είδους τη γραβιέρα, το ξινόγαλο και τη μυζήθρα. Η γκάμα είναι απεριόριστη και έτοιμη για κατανάλωση! The absolute side dish for raki is Cretan cheese, which tastes like nothing you’ve ever tried. Usually made with sheep or goat milk, its main representatives are graviera, buttermilk and myzithra. The range is vast and ready for consumption! Идеальное сопровождение для раки – критский сыр, не похожий ни на что из того, что вам доводилось пробовать до этого. Изготавливается он обычно из овечьего или козьего молока – основными и самыми популярными представителями являются гравьера, ксиногала и мизитра. Неограниченный диапазон, готовый к употреблению! -2Ο ντάκος, το πολυαγαπημένο παξιμάδι γιγαντιαίων διαστάσεων, συχνά συναντάται μέσα σε σαλάτα, αλλά και σαν ανεξάρτητος μεζές, μουσκεμένος ή μη. Dakos, the popular giant rusk, is often used in salads, but also stands as a separate appetizer, soaked or not. Дакос – полюбившиеся всем сухари гигантских размеров. Встречаются как в салатах, так и в качестве самостоятельной закуски (размоченные или нет). -3Δεν απολαμβάνουν μόνο οι Γάλλοι τα σαλιγκάρια, μα και οι Κρητικοί, οι οποίοι μάλιστα τα αποκαλούν χαριτωμένα «χοχλιούς». Μαγειρεύονται με ποικίλους τρόπους και είναι από τις πιο εκλεκτές και δημοφιλείς λιχουδιές. The French are not the only ones who like snails; Cretans love them too and fondly call them “hohlious”. They can be cooked in a variety of ways and are among the finest and most popular dishes. Не только французы наслаждаются улитками, но и критяне, которые даже называют их очень мило – «хохли». Готовятся улитки различными способами, являясь одним из самых изысканных и популярных деликатесов. - 154 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
-4Το σκαλτσούνι είναι μια πιτούλα σε σχήμα αστεριού το οποίο «φλερτάρει» συγχρόνως με το αλμυρό και το γλυκό. Είναι γεμιστό με μυζήθρα ή ανθότυρο και συχνά συνοδεύεται περιχυμένο με μέλι και πασπαλισμένο με κανέλα. Skaltsouni is a small star-shaped pie, flirting with both savory and sweet tastes. Filled with myzithra or anthotyro cheese, it is often served covered with honey and sprinkled with cinnamon. Скалцуни – небольшой пирожок в виде звезды, который одновременно заигрывает с соленым и сладким вкусом. Начиняется мизитрой или антотиро и, как правило, подается политым сверху медом и посыпанным корицей. -5Η σφακιανή πίτα είναι ιδιαίτερα λεπτή και ντελικάτη. Έχει γέμιση από μαλακό τυρί σαν την ξινομυζήθρα ή το ανθότυρο και, προτού σερβιριστεί με μέλι και καρύδια, μπορεί προαιρετικά να τηγανιστεί σε καυτό ελαιόλαδο. Sfakia pie is particularly thin and delicate. Filled with a soft cheese like sour myzithra or anthotyro, it can be fried in scorching olive oil, and it is served covered with honey and walnuts. Сфакийский пирог особенно тонок и деликатен. Начинка состоит из мягкого сыра наподобие ксиномизитры либо антотиро. Сервируют этот пирог медом и грецкими орехами, предварительно обжарив в горячем оливковом масле. Η Κρήτη, «πτυχιούχος» στην επιστήμη του φαγητού και του μεζέ, δεν αφήνει μήτε τη ρακή ασυνόδευτη, μήτε τον επισκέπτη πεινασμένο!
In Crete, a “graduate” in food science, no raki is served without an appetizer, and no visitor is left feeling hungry!
Крит, «дипломированный специалист» в сфере науки, касающейся еды и закусок, не оставляет ни раки без сопровождения, ни посетителя голодным!
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 156 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Μεζές: Το χαπάκι της... γεύσης!
Από τα αρχαία ελληνικά συμπόσια μέχρι τα σημερινά τσιπουράδικα, η Ελλάδα βάζει όλη τη γεύση σε μια μπουκιά.
Mezes: A mouthful of... taste!
From ancient Greek symposia, to today’s tsipouro joints, Greece brings all its taste in a single bite.
Мезес: таблетка… вкуса!
От древнегреческих пиршеств и вплоть до сегодняшних рюмочных – Греция воплощает весь вкус в одном лакомом кусочке. ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Η λέξη «μεζές» μπορεί να προέρχεται από την περσική «maze» και να σημαίνει γεύση, όμως η πραγματική έννοια αλλά και η εφαρμογή της, αφορούν στο σερβίρισμα μικρών σε ποσότητα πιάτων τα οποία συνοδεύουν το ποτό. Μια πρακτική διαδεδομένη ήδη στην Ελλάδα από την αρχαιότητα.
The word “mezes” may come from the Persian “maze”, which means taste, yet its real meaning and use relate to the serving of small dishes, to accompany drinks. This has been a very popular practice in Greece since ancient times. ---------------------------------------------------
Слово «мезес», возможно, и происходит от персидского maze, что переводится как «вкус», но само его значение, как и применение, связано с сервировкой блюд в небольшом количестве, сопровождающих алкогольный напиток. Эта практика распространена в Греции еще с древних времен.
Στα συμπόσια συνηθίζονταν τα «τραγήματα», οι μικρές δηλαδή ποσότητες από κάστανα, κουκιά και ψημένους κόκκους σιταριού, με σκοπό να επιμηκυνθεί η διάρκεια της συνάθροισης. Στη σύγχρονη Ελλάδα τα πράγματα δεν έχουν αλλάξει, με τη θέση τους να έχουν πάρει οι μεζέδες.
In symposia, there used to have “tragimata”, that is small quantities of chestnuts, broad beans, and roasted wheat seeds, in order to prolong the gathering. In contemporary Greece, things have remained pretty much the same, with mezedes coming into play.
В ходе совместных симпосий, чтобы продлить пир, подавались миниатюрные лакомства («трагимата») из каштанов, бобов и печеных зерен пшеницы. С тех пор в Греции практически ничего не изменилось – их место заняли закуски.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 158 -
NEOS MARMARAS CHALKIDIKI Ï„. 23750 722 44, e-mail: info@okyalos.gr
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Αν κάτι έχει αλλάξει στους μεζέδες, σε αυτές τις μικρές λαχταριστές μπουκιές, είναι το αλάτι, το ξύδι και το σκόρδο να κάνουν έντονη την παρουσία τους, προκειμένου να οδηγήσουν σε μεγαλύτερη κατανάλωση ποτού και, ενίοτε, να «σβήσουν» την αψάδα του. Συνηθισμένος τόπος για τη διάπραξη του... «εγκλήματος» ήταν παλαιότερα τα καφενεία, όπου η παρέα -παραδοσιακά μόνο γένους αρσενικού!-, μαζευόταν και συζητούσε, με τους έντονους μεζέδες να συνοδεύουν τα εξίσου έντονα ποτά: το τσίπουρο, το ούζο αλλά και τη ρετσίνα. Οι αργοί ρυθμοί -τουλάχιστον στο φαγητό-, πάντα συνοδεύονταν και από το στοιχείο της έκπληξης, αφού ο επόμενος «γύρος» περιείχε διαφορετικούς μεζέδες από τον προηγούμενο. Η σύνθεση περιελάμβανε σχεδόν τα πάντα: από ντομάτα, αγγούρι και ελιές, μέχρι όσπρια, τουρσιά και αλλαντικά. Φυσικά, τα αλίπαστα ψάρια όπως η ρέγκα, η λακέρδα, ο τσίρος και η σαρδέλα είχαν την τιμητική τους, ακολουθούμενα από το ψητό χταπόδι και βεβαίως την ταραμοσαλάτα. ---------------------------------------------------
What has changed in mezedes, these small, delicious bites, is the strong presence of salt, vinegar and garlic, to make people drink more or, at times, to soften the sharpness of the drink.
Если что и поменялось в закусках, в этих маленьких аппетитных «перекусах», так это соль, уксус и чеснок, содержание которых увеличилось с целью бόльшего потребления алкоголя, а порой и чтобы приглушить остроту еды.
The typical “crime scene” used to be old coffee shops, where groups of people – traditionally men only! – used to gather and engage in long conversations, with flavorful mezedes coming as side dishes, to equally strong drinks: tsipouro, ouzo and retsina. The slow pace – at least when it came to eating – always involved an element of surprise, since the next “round”, always had different mezedes than the previous one.
Общепринятым местом для совершения... «преступления» в прошлом служили кофейни, где компания (традиционно только мужского пола!) собиралась для бесед в сопровождении плотных закусок под столь же крепкие напитки: ципуро, узо или же рецина. Неторопливым ритмам, по крайней мере в еде, всегда сопутствовал элемент неожиданности, поскольку следующий «заход» содержал уже другие блюда, отличные от предыдущих.
The meze dish covers almost everything: from slices of tomato, cucumber and olives, to legumes, pickles and cold cuts. Of course, meze is bound to include salted fish, such as herring, cured bonito, mackerel and sardine, followed by roasted octopus, and the popular taramasalata.
Композиция включала в себя почти все – от помидоров, огурцов и маслин до бобовых, солений и колбасных изделий. Естественно, имелась и соленая рыба, такая как сельдь, лакерда, скумбрия и сардина, которой воздавалась особая честь быть сопровождаемой осьминогом на углях и, конечно же, салатом из рыбной икры – тарамасалатом.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 160 -
Neos Marmaras Sithonia - Chalkidiki facebook
Ta Kymata Seafood Restaurant instagram
takymataseafood contact
infotakymata@gmail.com +30 237 507 1371
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Με το παραδοσιακό καφενείο να αποτελεί πλέον είδος προς εξαφάνιση, το ρόλο του ανέλαβαν τα ουζερί, τα τσιπουράδικα και τα μεζεδοπωλεία. Δεν είναι όμως μόνο τα στέκια που άλλαξαν. Άλλαξε και η ιεροτελεστία, μιας και στα περισσότερα από αυτά, το φαγητό και όχι το ποτό είναι κυρίαρχο. Απόρροια αυτού είναι οι ολοένα αυξανόμενες μερίδες, καθώς επίσης και η προσθήκη πολλών κυρίως πιάτων -συνήθως χαμηλής ποιότητας-, τα οποία κανονικά θα έπρεπε να έχουν θέση αποκλειστικά σε ταβέρνες και εστιατόρια. Από την άλλη μεριά, υπάρχουν μέρη όπου μπορούμε να απολαύσουμε εξαιρετικές σύγχρονες εκφράσεις του μεζέ, άλλοτε πιο χορταστικές και άλλοτε πιο ευφάνταστες. Για παράδειγμα, στα Καραμανλίδικα του Φάνη «αρτύζουν» τα αυγά μάτια με παστουρμά, στέλνοντας τη χοληστερίνη… ταξίδι μακρινό, στο ιστορικό Ουζερί του Λάκη, στην πλατεία Βικτωρίας στο κέντρο της Αθήνας, προσφέρουν υπέροχο αχνιστό σαλάχι και ζυμαρικά με μελάνι σουπιάς, ενώ ο Βασίλης Ακρίβος στο δημοφιλές Ψάριστον της Πεύκης, τηγανίζει την ταραμοσαλάτα και βάζει τον τόνο και τη ρόκα στο... ντάκο! Η δημιουργικότητα πάντως του μεζέ δεν έχει όρια, με τον Γρηγόρη Χέλμη στο ΜεΖέν του Βόλου να προσφέρει «γαστρονομικό Ζεν», τυλίγοντας αχινό σε δέρμα μπακαλιάρου και τον βραβευμένο με αστέρι Michelin Λευτέρη Λαζάρου, να σερβίρει στο ολοκαίνουργιο Bites & Wine σφαιροποιημένη πεσκανδρίτσα με σελινόριζα και μακαρόν με κρέμα ταραμά, οξύρυγχο και σαλάτα μιζούνα.
Yet, traditional coffee shops are now becoming extinct, taken over by ouzo, tsipouro and meze places. Still, the meeting places are not the only thing to have changed; in fact, the very ritual of eating has changed, since in most cases, it is food, not drink, that dominates. As a result, there are ever growing portions of food, as well as the addition of many main dishes – usually of low quality – which should normally be found exclusively in taverns and restaurants. On the other hand, there are still places where we can enjoy exceptional modern versions, whether hearty or creative, of meze. For example, in Fanis’ Karamanlidika, they bring fried eggs together with pastrami, sending cholesterol to reach the sky. In the historical Lakis Ouzeri, at Victoria Square in downtown Athens, there is a sensational steamed stinging ray, and pasta with sepia, while Vassilis Akrivos in the renown Psariston in Pefki, fries taramasalata and puts tuna and arugula salad on Cretan barley rusks. The creativity in serving meze knows no limits; Grigoris Helmis, at MeZen in Volos offers “gastronomy Zen”, wrapping cod skin around urchin, while Lefteris Lazarou, the Michelin star awarded chef, serves pelleted monk fish with celeriac and maccaron with tarama cream, sturgeon and mizuna salad, in his brand new Bites & Wine. Simos Georgopoulos Wine & Food writer
Когда традиционные кофейни стали потихоньку исчезать, на их место пришли рюмочные (узери и ципурадика), включая закусочные (мезедополии). Но изменились не только территории вкуса, изменился и весь ритуал, поскольку в большинстве этих заведений главенствующее место стала занимать еда, а не выпивка. Как следствие, стали увеличиваться порции, а также добавилось много главных блюд (обычно не столь безупречного качества), которые правильнее было бы подавать исключительно в тавернах и ресторанах. С другой стороны, есть места, где можно насладиться современными предложениями потрясающих закусок, порой очень сытных, а иногда еще и виртуозно приготовленных. Например, в «Караманлидика Фаниса» яичницу-глазунью приправляют пастурмой, «отсылающей» холестерин... в дальнее путешествие, тогда как в исторической «Узери Лакиса» на площади Виктории в центре Афин предлагают прекрасного тушеного ската с макаронами с добавлением чернил каракатицы, а Василис Акривос в популярной рыбной таверне «Псаристон» в районе Певки обжаривает тарамасалат и кладет тунца с руколой на... критский дакос! В целом изобретательности в сфере закусок нет конца. Так, Григорис Хелмис в ΜeΖen города Волос преподносит «гастрономический zen», обертывая морского ежа в кожу трески, а удостоенный звезды Мишлена Лефтерис Лазару сервирует в новом Bites & Wine в Пиреях шары из морского черта с корнем сельдерея и макарóн с кремом из рыбной икры, осетром и салатом из мизуны.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------
- 162 -
Το Ελληνικό… «Λευκό»
Το σεντούκι των ελληνικών ποικιλιών κρασιού ανοίγει και κάθε οινόφιλος ανακαλύπτει αμέτρητους λευκούς θησαυρούς!
The Greek… “Blanc”
The chest of Greek wine varieties opens, revealing numerous white treasures for wine-lovers!
Греческое… «Белое»
Открывается сундук с греческими сортами вин и каждый энофил обнаруживает для себя бесчисленные белые сокровища! ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Ο αμπελώνας της Ελλάδας είναι ο νοτιότερος όλης της Ευρώπης. Σε αυτό το άγονο, καυτό τοπίο που ευνοεί τα κόκκινα σταφύλια, η χώρα τα καταφέρνει εξαιρετικά και στα λευκά.
The vineyard of Greece is the southernmost of Europe. Though this barren, hot land favors red grapes, the country paradoxically also excels in white wine.
Греческие виноградники самые южные в Европе. И хотя условия засушливой и жаркой местности благоприятны для культивирования красного винограда, страна преуспевает и в изготовлении белых вин.
Οι ικανοί Έλληνες οινοποιοί, χάρη στις εξαιρετικές γηγενείς ποικιλίες και με όπλα το σύγχρονο οινολογικό εξοπλισμό, τις αμπελουργικές και οινοποιητικές πρακτικές, μεταφέρουν με επιτυχία στο ποτήρι τα μοναδικά αρώματα και τις γεύσεις της ελληνικής γης.
---------------------------------------------------
Thanks to excellent indigenous varieties, contemporary wine-making equipment, and modern vinicultural and wine-making practices, skillful Greek wine producers manage to successfully bring the unique aromas and flavors of Greek land to your glass. --------------------------------------------------- 164 -
Компетентные греческие виноделы, благодаря превосходным автохтонным сортам, своей виноградарской и винодельческой практике и вооруженные современным энологическим оборудованием, виртуозно наполняют бокалы уникальными ароматами и вкусами греческой земли.
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Το Ασύρτικο είναι το πρώτο όνομα σε κάθε «Top Greek Varieties» λίστα, αφού προσφέρει κρασιά παγκόσμιας κλάσης. Ανθεκτικό στη ζέστη και τη λειψυδρία, χαρίζει διακριτικά και συνάμα ευγενή αρώματα ορυκτών και λεμονιού, τα οποία ρεφάρουν με την εκρηκτική γεύση που συνδυάζει σώμα, εκπληκτική οξύτητα και ήπια στυφή επίγευση. Οι αρετές αυτές αποκτούν εκρηκτική διάσταση στη Σαντορίνη, η οποία με τα ηφαιστειογενή εδάφη, τα υπεραιωνόβια αυτόριζα αμπέλια και το μοναδικό τρόπο κλαδέματος σε μορφή καλαθιού (γνωστός ως κουλούρα), διαθέτει ένα terroir που κόβει την ανάσα, ιδιαίτερα όταν αυτό εκφράζεται από σπουδαίους παραγωγούς όπως ο Σιγάλας, ο Χατζηδάκης, ο Αργυρός και ο Αβαντίς. Οι inox εκδοχές του σαντορινιού Ασύρτικου θυμίζουν Chablis, οι βαρελάτες Puligny Montrachet, ενώ το υπερώριμο, υψηλόβαθμο Νυχτέρι, βάζει πινελιές οξείδωσης στο μπουκάλι. Ωστόσο, το Ασύρτικο μεγαλουργεί και στην ηπειρωτική Ελλάδα, υπολειπόμενο μόνο στον τομέα «δύναμη», όπως αποδεικνύουν κρασιά σαν το Chateau Julia Ασύρτικο του Κτήματος Κώστα Λαζαρίδη, το Λίνον του Σταυρόπουλου και το Ήδυσμα Δρυός Ασύρτικο της Τέχνης Οίνου.
Assyrtiko is the first name to appear on any list of “Top Greek Varieties”, since it offers world-class wines. Resistant to both heat and drought, it brings noble, though subtle, citrus and mineral aromas, which balance with an explosive flavor that combines a full body with excellent acidity and a mild tannic aftertaste. These qualities reach explosive dimensions in Santorini, where the volcanic soil, perennial vineyards and a unique pruning technique in the shape of a basket (known as kouloura) provide a breathtaking terroir, particularly in the hands of great wine producers like Sigalas, Hatzidakis, Argyros and Avantis, to name but a few. The inox winemaking versions of Santorini Assyrtiko remind us of Chablis, the barrel-made versions of Puligny Montrachet, while the late-harvest, high-alcohol Nykteri brings some rancio tones to the bottle. However, Assyrtiko also thrives in mainland Greece, lagging only in terms of “strength”, to judge by wines such as Château Julia Assyrtiko by Domaine Costa Lazaridi, Linon by Ktima Stavropoulos and Idisma Drios Assyrtiko by Wine Art Estate.
«Асиртико» занимает первое место в любом каталоге «Лучших греческих сортов», поскольку предлагает вина мирового класса. Этот сорт устойчив к жаре и нехватке воды. Дарит сдержанные и одновременно благородные ароматы минералов и лимона, берущие реванш своим взрывным вкусом, соединяющим тело вина, потрясающую кислотность и умеренно вяжущее послевкусие. Эти достоинства достигают особо взрывоопасных масштабов на острове Санторини, где сочетание вулканической почвы, многовековых собственных виноградников и уникальной обрезки лозы с придачей ей формы корзины, известной как «кулура», порождает захватывающий дух терруар, особенно когда это воплощается такими ведущими производителями, как Сигалас, Аргирос, Хадзидакис и Авантис. Inox версии санторинского «Асиртико» напоминают Chablis, а бочковые – Puligny Montrachet, тогда как зрелое крепленое «Нихтери» привносит штрихи окисления в бутыль. При этом «Асиртико» первенствует и на материковой части Греции, встречаясь, правда, только в сфере «силы», о чем свидетельствуют вина «Chateau Julia Асиртико» усадьбы Костаса Лазаридиса, «Линон» Ставропулоса и «Идисма Дриос Асиртико» усадьбы «Техни Ину».
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η Ρομπόλα και ο Ροδίτης είναι δύο ποικιλίες με περίπου ίδιο αρωματικό προφίλ -τουλάχιστον στις inox οινοποιήσεις- αλλά με μέτριο και ελαφρύ σώμα αντίστοιχα. Η πρώτη, μας χαρίζει εξαιρετικές ΠΟΠ εκδοχές στην Κεφαλονιά (αναζητήστε αυτές των Gentilini, Μελισσινού και Σκλάβου), ενώ η δεύτερη, μεγαλουργεί στα μεγάλα υψόμετρα των πλαγιών της Αιγιαλείας με τα κρασιά ΠΟΠ Πάτρα και κορυφαίους εκπροσώπους το Ασπρολίθι του Άγγελου Ρούβαλη και το Ροδίτη του Τετράμυθου.
Robola and Roditis are two varieties with the same aroma profile -at least in inox versionsbut with a medium and light body respectively. The former gives us excellent PDO Cephalonia wines (like Gentilini, Melissinos and Estate Sklavou), while the latter thrives on the high altitudes of the Aigialeia slopes, with excellent PDO Patra wines, represented by excellent wines, such as Asprolithi, by Aggelos Rouvalis Winery, and Roditis, by Tetramythos Winery.
«Робола» и «Родитис» – это два сорта с примерно одинаковым ароматическим профилем, по крайней мере при изготовлении вина в резервуарах из нержавеющей стали, но с умеренным и легким телом соответственно. Первый дарит нам отличные варианты вин с защищенным обозначением происхождения (PDO) в Кефалонье (спрашивайте вина таких виноделен, как Gentilini, Мелисиноса и Склавоса), в то время как второй сорт особенно хорош на больших высотах склонов Эгиалиаса с получением вин PDO Патры, ведущими представителями которого являются «Аспролифи» Ангелоса Рувалиса и «Родитис» винодельни Тетрамифоса.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Οι φίλοι των αρωματικών κρασιών δεν έχουν παρά να κοιτάξουν προς το οροπέδιο της Μαντινείας, στο ψυχρό κλίμα του οποίου, η ποικιλία Μοσχοφίλερο δίνει τα ομώνυμα ΠΟΠ κρασιά. Έχει ερυθρωπή φλούδα όπως και το φημισμένο Gewürztraminer, με το οποίο μάλιστα μοιράζεται τα ξεμυαλιστικά αρώματα λίτσι και ροδοπέταλου, διαθέτει όμως πολύ ελαφρύτερο σώμα και χαμηλότερο αλκοολικό βαθμό. Τυπικοί εκπρόσωποι, το Thea της Σεμέλης, το Salto του Σκούρα και οι Μαντινείες των Τσέλεπου, Μποσινάκη και Αντωνόπουλου.
If you love aromatic wines, look no further than the plateau of Mantinia, where the cool climate helps the Moschofilero variety to produce its PDO wines under the same name. It has reddish skin like the famous Gewürztraminer, and the same seductive aromas of lychee and rose petals, but a lighter body and lower alcohol content. Typical representatives include Thea by Semeli Winery, Salto by Domaine Skouras, and three wines by the same name, Mantinia, offered by Tselepos Winery, Bosinakis and Antonopoulos Vineyards.
Поклонникам ароматических вин не остается ничего, кроме как присмотреться к плато Мантинии в Аркадии, в прохладном климате которого виноградный сорт «Мосхофилеро» дает одноименные вина PDO. У этого сорта красноватая кожура, как и у знаменитого Gewürztraminer, с которым он, кстати, схож своим умопомрачительным ароматом личи и лепестков розы, при этом, однако, располагает гораздо более легким телом и низким содержанием алкоголя. Типичные представители: Thea Семелиса, Salto Скураса и «Мантиния» виноделен Целепоса, Босинакиса и Антонопулоса.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 165 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------
Εξίσου σκερτσόζικη είναι και η Μαλαγουζιά, το απόλυτο trend που καλλιεργείται σε όλα τα μήκη και πλάτη της Ελλάδας. Άλλοτε με λουλουδάτα αρώματα μοσχάτου και άλλοτε με νότες πράσινης πιπεριάς, εντυπωσιάζει εξίσου στο στόμα, αφού κάθε γουλιά ξεκινά δίνοντας την εντύπωση ότι μια τραγανή ρόγα σπάει στο στόμα και τελειώνει με μια κρεμώδη στρογγυλάδα. Ο Βαγγέλης Γεροβασιλείου την ανέδειξε και προσφέρει μια εξαιρετική εκδοχή της, ενώ το ίδιο πράττουν το Κτήμα Αβαντίς, το Kitrvs και ο Χρήστος Ζαφειράκης.
Malagouzia is equally funky and its cultivation is an absolute trend all over Greece. With either the floral aromas of Muscat or a hint of green pepper, its flavor is just as impressive, as each sip begins with the sense of a crunchy grape exploding in the mouth and ends with a creamy roundness. Vangelis Gerovassiliou, who originally brought it to light, offers an exceptional version, as do Avantis Estate, Kitrvs Winery and Domaine Zafeirakis.
Столь же привлекательным является и сорт «Малагузья» – абсолютный тренд, культивируемый по всей Греции. Иногда он обладает цветочным ароматом муската, а иногда – нотами зеленого перца. Покоряет также ощущение во рту, поскольку при каждом глотке впечатление начинается с хруста лопающейся виноградной ягоды, а завершается кремовой округлостью. Развитию «Малагузьи» способствовал Вангелис Геровасилиу, предложив его восхитительную версию; этот же сорт взращивается и усадьбами Авантиса, Kitrvs и Христоса Зафиракиса.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Ο όγκος και το σώμα δεν απαντώνται συχνά σε ελληνικά σταφύλια, δύο όμως από αυτά τα προσφέρουν με υπέροχο τρόπο. Το Βιδιανό, είναι η μεγάλη ντίβα της Κρήτης και γεμίζει το ποτήρι με αρώματα βερίκοκου και ροδάκινου συνθέτοντας ένα προφίλ που παραπέμπει στο σπουδαίο σταφύλι του Ροδανού Viognier, ιδιαίτερα όταν προέρχεται από τα οινοποιεία των Δουλουφάκη, Στραταριδάκη, Silva και Διαμαντάκη.
Richness and body are not commonly found among Greek grapes, yet two varieties do have a lot to offer in this respect. Vidiano, the great diva of Crete, fills up the glass with apricot and peach flavors, creating a profile which alludes to Viognier, the great grape of the Rhône Valley, particularly when produced by the wineries of Douloufakis, Strataridakis, Silva or Diamantakis.
Объем и тело не часто встречаются в паре в греческих виноградных сортах, но два из них предлагают это наилучшим образом. Это «Видиано» – великая примадонна Крита, наполняющая бокал абрикосовым и персиковым ароматами, составляя такой профиль, который напоминает знаменитый виноград Viognier долины Роны, особенно когда речь идет о винодельнях Дулуфакиса, Стратаридакиса, Silva и Диамантакиса.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Το Σαββατιανό από την άλλη, είναι ο βασιλιάς της Αττικής, με τα παλαιά αμπέλια σε σχήμα κύπελλο να δεσπόζουν εκεί που σταματούν τα όρια του αθηναϊκού αστικού τοπίου. Τα ντροπαλά αρώματα του άχυρου και του ροδάκινου δεν εντυπωσιάζουν, όμως μια γουλιά αρκεί για να καταλάβει κανείς τον πλούτο και τη γευστική δύναμη της ιστορικής ποικιλίας. Ο Βασίλης Παπαγιαννάκος πίστεψε σε αυτήν όταν δεν το έκανε κανένας άλλος και μαζί με τους Σταμάτη Μυλωνά και Αναστασία Φράγκου, αποτελούν τους πλέον αξιόλογους πρεσβευτές της.
Savvatiano, on the other hand, is the king of Attica, with old, bush-trained vines dominating the landscape beyond the borders of the urban area of Athens. The timid aromas of hay and peach are not so impressive, yet one sip is enough to make you realize the power and length of flavor of this historical variety. Vassilis Papagiannakos believed in it when no one else would; he is one of the most noteworthy representatives of the variety, along with Stamatis Mylonas and Anastasia Fragou.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
И второй – «Савватиано», являющийся королем Аттики, со старыми виноградниками кубкообразной формы, доминирующими там, где заканчиваются границы афинского городского ландшафта. Застенчивые ароматы соломы и персика не производят особого впечатления, но достаточно одного глотка, чтобы понять богатство и вкусовую силу исторического сорта. Василис Папаяннакос поверил в него тогда, когда этот сорт еще никто не возделывал, а за ним и Стаматис Милонас и Анастасия Франгу представляют сегодня самых достойных его последователей.
Οι ελληνικές ποικιλίες είναι τόσες πολλές που δεν επιτρέπουν εκτενή αναφορά στις διεθνείς. Εν τούτοις, το Chardonnay είναι εγκλιματισμένο άριστα δίνοντας εξαιρετικές βαρελάτες εκδοχές όπως οι Πρόποδες του Ζαφειράκη, το Κτήμα Κατσαρού Chardonnay και το Dum Vinum Sperum του Σκούρα, ενώ το Sauvignon Blanc που αγαπά το κρύο, ωριμάζει ιδανικά στο βορρά. Οι προτάσεις των κτημάτων Άλφα και Γεροβασιλείου θα ικανοποιήσουν ακόμα και τους πλέον απαιτητικούς, με τη γεύση τους παρόλο που απέχει τόσο από το πρότυπο του Λίγηρα όσο και από της Νέας Ζηλανδίας, να εκφράζει απλά το Ελληνικό… «Λευκό»!
Greek varieties are so numerous that it is not possible to mention the international ones extensively. Yet, Chardonnay is perfectly acclimated, providing excellent barrel versions like Propodes by Domaine Zafeirakis, Chardonnay by Katsaros Vineyard and Dum Vinum Sperum by Domaine Skouras, while the cool climate Sauvignon Blanc thrives in the North of the country. The versions offered by Alpha Estate and Ktima Gerovassiliou are bound to satisfy even the most demanding wine lovers; although their flavor is far from the Loire and New Zealand standards, they simply embody the Greek… “Blanc”! Simos Georgopoulos Wine & Food writer
Греческих виноградных сортов так много, что это вносит ограничения в количество выращиваемых на территории страны международных сортов. Тем не менее Chardonnay прекрасно акклиматизировался здесь, дав отличные бочковые варианты, такие как «Проподес» усадьбы Зафиракиса, а также Chardonnay усадьбы Кацароса и Dum Vinum Sperum Скураса. В то же время Sauvignon Blanc, любящий холод, идеально созревает на севере, а предложения усадеб Альфа и Геровасилиу удовлетворят даже самых взыскательных ценителей вина, несмотря на вкус, далекий от стандартов Луары и Новой Зеландии, представляя собой просто Греческое... «Белое»!
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 166 -
DustGoCreative.com
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------
Πώς ο Ερμής έκλεψε τα βόδια του Απόλλωνα How Hermes stole Apollo’s oxen Как Гермес украл коров Аполлона ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Γοργοπόδαρος σαν το νοτιά, πονηρός σαν αλεπού, περιπαικτικός, συνάμα σοφός σαν γέρος καθηγητής μεσαιωνικού πανεπιστημίου, ετοιμόλογος και αιώνια νέος, ο Ερμής από την κούνια του ήταν ένας άσωτος απατεωνίσκος. Ακόμα δεν πρόλαβε να γεννηθεί, ο γιος της Πλειάδας Μαίας και του βροντερού Δία, έκλεψε τα ιερά βόδια του εξ αίματος αδελφού του, του Απόλλωνα Μουσηγέτη, του θεού με τις ξανθές μπούκλες.
Light-footed like the southern wind, cunning like a fox, wise and witty like a medieval university professor, quick to retort and eternally young, Hermes was born a debauched little crook, the son of Maia (one of the Pleiades or else Seven Sisters) and mighty Zeus. Hardly had he been born when he stole the oxen of his blood-brother Apollo the Muse Leader, the god with the golden locks.
Легконогий, как южный ветер, лукавый, как лис, насмешливый и мудрый, как старый профессор средневекового университета, острый на язык и вечно юный Гермес с самого рождения был лгуном и плутом. Не успев родиться, сын титаниды Майи и Зевса-громовержца украл священных коров у своего единокровного брата, златокудрого Аполлона Мусагета.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 170 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------
Και να πώς έγιναν όλα…
This is how the story goes…
И вот как это было...
Νιώθοντας πλήξη στην ηρεμία και τη δροσιά της κούνιας του στο σπήλαιο του όρους Κυλλήνη, ο νεογέννητος Ερμής -που σε αντίθεση με ένα θνητό παιδί ήταν εκ γενετής προικισμένος με το μυαλό και τη δύναμη ενός ενήλικα-, μεταφέρθηκε γρηγορότερα κι από την ταχύτητα της σκέψης, στη Μακεδονία όπου έβοσκαν τα βόδια. Μάλιστα, για να μην προσέξει την απουσία η μητέρα του, ο μελλοντικός προστάτης των κλεφτών και των εμπόρων, άφησε στην κούνια μια λύρα την οποία φιλοτέχνησε ο ίδιος.
Feeling bored in the serenity and coolness of his crib in the cave of Mount Kyllini, little Hermes – who, unlike mortal babies, had been born with the mind and strength of an adult – transported himself in the blink of an eye to Macedonia, where the oxen were grazing under the sun. In fact, he left at his crib a lyre he had made himself, so that his mother wouldn’t notice he was missing.
Младенцу стало скучно в своей священной колыбели, в тиши и прохладе пещеры горы Киллены, ведь в отличие от человеческого дитя юный бог изначально был наделен разумом и силой взрослого. Быстрее мысли перенесся будущий покровитель торговцев и воров в Македонию, где паслись коровы, а чтобы мать не заметила его отсутствия, оставил вместо себя лиру, которую сам же и изобрел.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Φτάνοντας στο κοπάδι, ο παμπόνηρος Ερμής, έδεσε στα πόδια των ζώων ματσάκια χόρτων για να μη φαίνονται οι πατημασιές στο σκονισμένο δρόμο και τα πήγε στην Πελοπόννησο, για να τα κρύψει σε μια σπηλιά. Στο δρόμο συνάντησε έναν γέρο αμπελουργό και του έδωσε δυο βόδια με αντάλλαγμα τη σιωπή του, σε περίπτωση που ο εξοργισμένος Απόλλωνας θα ήθελε να κυνηγήσει τον κλέφτη. Αντιλαμβανόμενος πως ο θνητός δεν θα κρατήσει το λόγο του, ο πονηρός μικρός άλλαξε την εμφάνισή του και γύρισε πίσω για να δοκιμάσει το γέροντα: «Πες μου γέροντα, μήπως πέρασε από δω ένα αγόρι με ένα κοπάδι βόδια; Αν μου δείξεις προς τα πού πήγε, θα σε ανταμείψω γενναιόδωρα». Δεν άντεξε στον πειρασμό ο άνθρωπος και τα είπε όλα στον τρισμέγιστο θεό, ο οποίος τον μεταμόρφωσε σε βράχο για να σιωπήσει για πάντα.
When he got to the cattle, cunning Hermes tied grass on the animals’ hooves, to ensure they would leave no trace on the dusty road, and then took them to Peloponnese, where he hid them in a cave. On his way, Hermes met an old viticulturist and paid him two oxen to keep silent, should furious Apollo go after the thief. Realizing that the mortal wouldn’t keep his word, the clever little boy changed his appearance and reappeared before the old man to test him: “Tell me, old man, did you happen to see a boy with a yoke of oxen pass by? If you show me which way he went, you will be most generously rewarded”. The poor old man couldn’t resist the temptation and revealed the truth to the mighty god, who turned him into a rock, forever holding his peace.
Добравшись до стада, хитроумный Гермес привязал к ногам животных пучки травы, дабы на пыльной дороге не были видны следы, и погнал их на Пелопоннес, чтобы спрятать в гроте. По пути встретился ему стариквиноградарь, и Гермес отдал ему двух коров за обещание молчать, если разгневанный Аполлон выследит похитителя. Однако смертный не сдержал своего слова. Малютка-хитрец изменил внешность и вернулся назад с целью испытать старика: «Скажи, отец, не проходил ли здесь мальчик со стадом коров? Если покажешь мне, куда он направился, щедро вознагражу тебя». Не выдержал искушения человек, все рассказал богу, и превратил его Трисмегист в скалу, чтобы молчал он вечно.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Φτάνοντας στo σπήλαιο, ο μικρός θεός γύρισε τα βόδια με τις ουρές προς τα μπρος για να φαίνεται ότι το κοπάδι μόλις βγήκε από την σπηλιά, και όχι ότι μπήκε μέσα. Ωστόσο, οι πονηριές του δε βοήθησαν και, καθώς ο Απόλλωνας είχε το χάρισμα της προφητείας, κατάλαβε αμέσως ποιος έκλεψε την ιδιοκτησία του. Παραπονέθηκε στο Δία, στον πατέρα του θύτη, και τότε αυτός ανάγκασε τον νεογέννητο σκανταλιάρη να επιστρέψει τα ζώα στον ιδιοκτήτη τους. Εντούτοις, ο Ερμής έπαιζε τόσο γλυκά τη λύρα, που γοήτευσε τον χρυσομάλλη θεό του Ήλιου, ο οποίος του χάρισε το κοπάδι με αντάλλαγμα το υπέροχο μουσικό όργανο.
When he reached the cave, the young god turned the oxen with their tails facing forward, to make it look like the cattle had just gotten out of the cave instead of the other way around. Yet, none of these tricks helped, as Apollo had the gift of prophecy and immediately knew who stole his cattle. He protested to Zeus, the thief’s father, who then forced the naughty newborn to return the animals to their rightful owner. However, Hermes played his lyre so wonderfully, that the golden-haired god of the Sun gave him the cattle in return for this unique musical instrument.
Дойдя до пещеры, божественное дитя развернуло коров хвостами вперед, чтобы казалось, будто стадо вышло из грота, а не зашло туда. Однако никакие хитрости не помогли, ведь Аполлон обладал даром провидения и сразу понял, кто похитил его собственность. С жалобой обратился он к Зевсу, отцу обидчика, и тот заставил новорожденного проказника вернуть животных владельцу. Однако будущий проводник душ в иной мир так притягательно сладко играл на лире, что златовласый солнечный бог сам отдал ему стадо в обмен на чудесный музыкальный инструмент.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Από τότε ο Απόλλωνας δεν αποχωριζόταν τη λύρα, ενώ ο Έρμης δικαίως θεωρείται ο θεός της πονηριάς, της απατεωνιάς, της μαγείας και των περίτεχνων κόλπων. Με τα φτερωτά του σανδάλια γυρίζει τον κόσμο, μεταφέροντας στους ανθρώπους τις βουλές των θεών και τις ψυχές των θνητών στον Άδη, προστατεύοντας τους ταξιδιώτες και μαθαίνοντας στους κοινούς θνητούς την επιστήμη και τη μαγεία.
Since then, Apollo never let go of his lyre, while Hermes is rightfully considered the god of cunningness, fraud and elaborate tricks. He flies around the world in his winged sandals, carrying the messages of the gods’ will, conducting mortal souls into the afterlife, protecting travelers and teaching people about science and magic.
С тех пор Аполлон не расстается с лирой, а Гермес заслуженно считается богом хитрости, мошенничества, магии и всевозможных проделок. В крылатых сандалиях носится он по миру, передавая людям волю богов, оберегая путешественников, обучая смертных наукам и волшебству.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 171 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------
Σπαζοκεφαλιές/ Games and puzzles/ Ребусы и головоломки --------------------- 1 ---------------------
--------------------- 2 ---------------------
--------------------- 3 ---------------------
Βρείτε τα δύο ίδια σανδάλια του Ερμή. Find two identical Hermes’ sandals. Найдите две одинаковые сандалии Гермеса.
Βρείτε το κομμάτι που λείπει από τον αμφορέα. Find the missing piece of the amphora. Найдите недостающий осколок амфоры.
Ποιο μουσικό όργανο από τα παρακάτω έπαιζε ο Απόλλωνας; Which of the following musical instruments did Apollo play? На каком из этих музыкальных инструментов играл Аполлон?
2a
1a
1b
2b
2c
1c 3b 3a
1d
2d
1e
2e
3c
2f
3d
--------------------- 4 ---------------------
--------------------- 5 ---------------------
--------------------- 6 ---------------------
Μεταξύ των εικόνων κάποια δεν ταιριάζει. Ποια; One of the images does not fit with the others. Which one? Среди рисунков один лишний. Какой?
Ποιος αμφορέας λείπει; Which amphora is missing? Какой амфоры не хватает?
Ποιος από τους κύκλους στη μέση της εικόνας είναι ο μεγαλύτερος; Which of the two central circles is bigger than the other? Как вы думаете, какой из кругов, расположенных посередине, больше?
?
4b
6a 4a
4c
---------------------------------------------------
4d
6b 4e
5a
5b
5c
1/ 1a & 1e 2/ 2e 3/ 3b 4/ 4c 5/ 5b 6/ Είναι ίδια/ They are the same/ Они одинаковые
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 172 -
- 174 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
Μάνος Χατζιδάκις:
το άσβηστο αστέρι της Ελλάδας
Manos Hatzidakis:
the ever-shining star of Greece
Манос Хадзидакис – немеркнущая звезда Эллады
----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Ο Έλληνας συνθέτης Μάνος Χατζιδάκις είναι πραγματική εθνική υπερηφάνεια για τη χώρα του, παρόλο που αδίκως, έξω από τα σύνορά της είναι λιγότερο γνωστός. Συγχρόνως, το πολύπλευρο μουσικό του ταλέντο δύσκολα μπορεί να παραβλεφθεί.
Greek composer Manos Hatzidakis is a source of national pride for his country, even if, quite unjustly, he is not as well known outside the boundaries of Greece; yet, his versatile music genius cannot be ignored.
Греческий композитор Манос Хадзидакис – настоящая национальная гордость своей страны, однако за пределами Эллады о нем знают незаслуженно мало. Между тем многогранный талант музыканта сложно переоценить.
Πιθανώς να έχετε παρακολουθήσει την εκπαιδευτική σειρά του Ζακ-Υβ Κουστώ «Οδύσσεια» που πρωτοεμφανίστηκε στις οθόνες στα τέλη του 1970, τη μουσική της οποίας συνέθεσε ο Χατζιδάκις. Κι αν το έργο του αυτό έλαβε σαν βραβείο αποκλειστικά και μόνο την αγάπη του κοινού, το τραγούδι «Τα παιδιά του Πειραιά», αλλά και η ευρύτερη μουσική επένδυση της ταινίας «Ποτέ την Κυριακή», τιμήθηκαν με το ύψιστο βραβείο της Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου, το αγαλματάκι Όσκαρ.
You have probably watched the documentary series “Odyssey” by Jacque-Yves Cousteau, which first appeared on screen in the late 70s. The music of this series was composed by Hatzidakis, and although it gained nothing but the love of the public, his song “The children of Piraeus”, as well as the entire soundtrack of the film “Never on Sunday”, were awarded an Oscar, the highest prize of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences.
Наверняка все смотрели знаменитый научно-познавательный сериал «Одиссея Жака Кусто», выпущенный в конце 1970-х годов, – музыку для него писал именно Хадзидакис. И если это творение получило признание только в виде зрительской любви, то песня «Дети Пирея» и музыка для фильма «Никогда в воскресенье» были отмечены высшей наградой Киноакадемии – статуэткой «Оскар».
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 175 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
1
2
3
4
6
Από τις 19 συνολικά ταινίες, τη μουσική των οποίων επιμελήθηκε ο συνθέτης, οι 10 έχουν βαθμό πάνω από 7 στο IMDb και κατατάσσονται στη λίστα των παγκοσμίως κλασικών, όπου η μουσική τους υπόκρουση μόνο ασήμαντο ρόλο δεν έπαιξε σε αυτό. Εντούτοις, αυτό δε θα ήταν αρκετό για να αποτυπώσει ο Μάνος το όνομα του στο βιβλίο της αιώνιας δόξας. Η επαναπροσέγγιση του ρεμπέτικου τραγουδιού μέσα στο έργο του, έφερε το ρεμπέτικο σε ένα νέο επίπεδο. Το ρεμπέτικο τραγούδι, ένα κράμα της ελληνικής μουσικής λαϊκής παράδοσης και της μάγκικης μουσικής του «δρόμου», θεωρούνταν μουσική κατώτερη, που ηχούσε σε κακόφημες γειτονιές, ενώ η θεματολογία τους περιλάμβανε εικόνες από τη ζωή φυλακισμένων και χασικλήδων. ---------------------------------------------------
He composed music for a total of 19 films, ten of which score higher than 7 in IMDb and list among the world classics; the role of their music soundtrack was crucial in this. Still, this wouldn’t be enough for Manos’ name to enter the book of eternal glory. His work offered a new approach to rebetiko, raising it to a new level. The rebetiko, a mixture of Greek traditional folk music and subcultural “street” music, was considered a downgraded kind of music, played in disreputable parts of the city, drawing on images from the lives of prisoners and pot addicts.
--------------------------------------------------- 176 -
5
7
8
Вообще, из 19 фильмов, над созданием которых трудился композитор, 10 обладают рейтингом выше 7 по версии IMDb и входят в список мировой классики – и звуковая дорожка сыграла в этом не последнюю роль. Однако этого было бы недостаточно, чтобы навсегда вписать свое имя в книгу вечной славы: Манос известен также тем, что он переосмыслил и вывел на новый уровень музыкальный стиль «ребетика». Ребетика – это что-то среднее между греческой авторской песнью, фольклором и блатными песнями. Эта музыка считалась низкой, преимущественно ее можно было услышать в неблагополучных кварталах, а темами для произведений служили зарисовки из жизни асоциальных элементов и любителей гашиша.
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
1
2
4
3
Ο Χατζιδάκις συμπεριέλαβε στις συνθέσεις του μουσικά όργανα όπως το μπουζούκι και ο μπαγλαμάς, αναδεικνύοντας τους ρεμπέτες και τις βαθιές πολιτιστικές και ιστορικές ρίζες αυτού του ρεύματος. Αυτό είχε σαν αποτέλεσμα τα ρεμπέτικα -όπως ακριβώς συνέβη με την αμερικάνικη ραπ και την πορτογαλική φάδο-, να εξελιχθούν από περιφρονημένη μουσική των κατώτερων κοινωνικών ομάδων, σε αυτοτελές και ακέραιο ρεύμα της μουσικής τέχνης. Ακόμα και την περίοδο που ζούσε στην Ευρώπη και την Αμερική, ο μουσικοσυνθέτης δεν έχασε τη σύνδεση με την ιστορία και την κουλτούρα του τόπου του. Με κάθε νέα του δουλειά, με κάθε τραγούδι, με κάθε νότα, ο Χατζιδάκις τόνιζε την ομορφιά της ελληνικής κληρονομιάς.
5 176 page 1/ Young Manos during the Axis occupation of Greece 2/ Manos Hatzidakis & Aliki Vougiouklaki 3/ Manos Hatzidakis & Mikis Theodorakis 4, 7/ Portrait of Manos Hatzidakis 5, 6/ Manos Hatzidakis on duty 8/ Manos Hatzidakis with the Oscar for the music of the film “Never on Sunday”, 1960 177 page 1/ Manos Hatzidakis on one of his concerts 2/ Manos Hatzidakis on set of one of his films 3/ Manos Hatzidakis & Rena Vlahopoulou 4/ Portrait of Manos Hatzidakis 5/ Manos Hatzidakis, Melina Merkouri & Jules Dasin in the movie “Never on Sunday” 6/ Manos Hatzidakis & Aliki Vougiouklaki backstage
6
---------------------------------------------------
Хадзидакис стал использовать музыкальные инструменты ребетики – бузуки и багламас, привлек внимание к ее исполнителям, показал глубокие культурные и исторические корни этого течения. И с ребетикой случилось то же, что в итоге произошло с американским рэпом и португальским фадо: из полупрезираемой музыки низших социальных слоев она превратилась в полноправное направление искусства.
Even when living in Europe and America, the music composer never lost touch with the history and culture of his homeland. With every new work, every song, every note, Hatzidakis stressed the beauty of Greek heritage.
Даже живя некоторое время в США и Европе, музыкант не терял связи со своей историей и культурой: каждой новой работой, каждой песней и нотой композитор подчеркивал красоту греческого наследия.
Hatzidakis included musical instruments such as bouzouki and baglamas in his compositions, highlighting both the people and the deep cultural and historical roots of the rebetiko movement. As a result, the rebetiko songs – just like American rap and Portuguese fados – were upgraded, from the scorned music of lower social strata to an autonomous and self-contained music movement.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 177 -
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ
Athens — Piraeus — Beaches Winner
nly The O op On H Off p o H
CERTIFICATE of EXCELLENCE 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Awarded to
City Sightseeing Athens & Piraeus Based on the following rating by guests on TripAdvisor
Stephen Kaufer, Presidend and CEO, TripAdvisor
wifi FREE FREE
BRUSCHETTA "A TASTE OF ATHENS"
Explore and enjoy the Athens-Piraeus-Beaches with us. City Sightseeing- Афины- Пирей-Пляжи, "Hop On-Hop Off", является членом крупнейшего международного брэнда, гарантирующего качественные и безупречные туры по всему миру. 24-часовой билет в течение двух дней предоставляет клиентам возможность детально изучить каждую остановку, полагаясь на расписание, гарантирующее минимальное ожидание. Двухъярусные красные автобусы City Sightseeing ежедневно совершают три маршрута Афины: Продолжительность: 90 минут. Интервал: каждые 15 минут, с 08:30 до 21:00 Пирей: Продолжительность: 80 минут. Интервал: каждые 30 минут, с 08:30 до 19:15 Пляжи-Ривьера: Продолжительность: 90 минут. Интервал: каждые 60 минут, с 09:35 до 17:35 Терминал в Афинах расположен на площади Синтагма, терминал в Пирее находится на выходе из Главного круизного терминала, терминал маршрута Пляжи-Ривьера находится на Остановке А2 (Плака). Все три тура дают возможность ознакомиться с историей и культурой Афин, Пирея и Пляжей Аттики на 12 языках. Убедительно рекомендуем 2 знаменитых пеших/ фото тура (с сопровождающим), которые проходят по самым интереснейшим местам города.
City Sightseeing-Athens-Piraeus-Beaches, "Hop On-Hop Off "; a member of the biggest global brand, ensuring tours of quality and excellence worldwide. The 24 hour ticket over 2 days, allows people ability to explore each destination at their own leisure and to rely on a schedule ensuring minimum waiting. The City Sightseeing open top red buses operate daily three TOURS Athens: Duration: 90mins. Frequency: every 15mins, from 08.30-21.00. Piraeus: Duration: 80mins. Frequency: every 30mins, from 08.30-19.15. Beach-Riviera: Duration: 90mins. Frequency: every 60mins, from 09.35-17.35 The Terminal in Athens is on Syntagma Square, in Piraeus it is right outside the main Cruise Ship Terminal and for the Beach-Riviera Line at Bus Stop A2 (Plaka). All tours trace the History and Culture of Athens, Piraeus & Attica Beaches in 12 languages. Highly recommended 2 FREE famous walking/photo tours (escorted), for the most interesting places to visit while in town
Пассажирам Ellinair предоставляется 10% скидка при предъявлении посадочного талона (boarding pass).
+30 210 922 0604 | info@citysightseeing.gr | www.citysightseeing.gr
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
2018 Ωροσκόπιο/ Horoscope/ Гороскоп Οι προβλέψεις των άστρων για την καλοκαιρινή περίοδο Star predictions for the summer season Звездный прогноз на летний сезон ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Το καλοκαίρι του 2018, το Κίτρινο Γήινο Σκυλί, οριστικά και δικαιωματικά αναλαμβάνει τα καθήκοντά του. Είναι ένα φιλήσυχο, και σε αντίθεση με τον Πύρινο Κόκορα, συγκρατημένο ζώο, το οποίο αγαπά την ησυχία και το μέτρο.
In summer 2018, the Yellow Earth Dog will rightfully and decisively begin its reign. Unlike the Red Fire Rooster, the Dog is a peaceful and reserved animal who loves peace and balance.
К лету 2018 года Желтая Земляная Собака окончательно вступит в свои права. Это миролюбивое и, в отличие от Огненного Петуха, сдержанное животное любит тишину и размеренность.
Μας περιμένει ένα ήρεμο έτος, χωρίς παγκόσμιες αναταραχές και κατακλυσμούς. Ορισμένοι θα το θεωρήσουν αυτό βαρετό, αν και ο σκύλος δεν εναντιώνεται καθόλου στην περιπέτεια: ευνοεί τους ταξιδιώτες, αλλά και την ανάπαυση στη ζεστασιά του σπιτιού.
We are up for a year of serenity, without world upheavals and floods. Some may find it boring, although the dog is truly not against adventure: it encourages both travelling and enjoying rest and warmth at home.
Нас ждет спокойный год без глобальных потрясений и катаклизмов. Кому-то он покажется немного скучноватым, но ведь Собака вовсе не против приключений: она благоволит как путешественникам, так и любителям домашнего отдыха.
Όλα τα ζώδια θα πορευτούν προς την προσωπική εξέλιξη και θα διατηρήσουν τους πόρους τους! Θέτοντάς το με απλούστερα λόγια, όλα θα κινηθούν ευνοϊκά και με σταθερότητα, ενώ εάν επιθυμήσετε να προσθέσετε ενέργεια και δημιουργικότητα στη ζωή σας, τότε να βρείτε κάποιο ασυνήθιστο χόμπυ. Αυτό το έτος όλα θα γίνουν!
All zodiac signs will advance towards personal development and resource maintenance! Put in plain words, everything will develop favorably and with stability, so, if you want more energy and creativity in your life, you should find yourself an unusual hobby. This year, everything can happen!
Всем знакам держать курс на саморазвитие и сохранение ресурсов! Проще говоря, все будет хорошо и стабильно. А если вам захочется драйва и креатива в жизни, найдите себе необычное хобби. В этом году все будет получаться!
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 182 -
THE MALL ATHENS •
THESSALONIKI
•
•
GLYFADA
•
HALANDRI
HERAKLION CRETE
•
•
METRO MALL
PATRA
•
LARISSA
•
•
ATHENS HEART MALL
CORINTHOS
•
•
NICOSIA
ATHENS INTL AIRPORT •
LIMASSOL
•
PAPHOS
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
Κριός/ Aries/ Овен
Ταύρος/ Taurus/ Телец
Δίδυμοι/ Gemini/ Близнецы
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
21.03 – 19.04
20.04 – 20.05
21.05 – 21.06
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
Οι Κριοί είναι πραγματικοί δουλευταράδες, κάτι που εκτιμά ο Σκύλος. Τον Απρίλιο και το Μάιο η δουλειά θα είναι περισσότερη απ’ ότι ίσως χρειάζεται: μια υπέροχη ευκαιρία για να βγάλετε χρήματα και μετά να χαλαρώσετε «με τα όλα σας». Προσπαθήστε να μην ανοίξετε μέτωπα με τους ανωτέρους σας και μην κάνετε προτάσεις ριζοσπαστικές: τα άστρα βεβαιώνουν ότι το χάρισμα της πειθούς θα σας εγκαταλείψει. Αποδείξτε το δίκιο σας με έργα, και όχι με λόγια, είναι πολύ πιο αποτελεσματικό. Στα προσωπικά δεν υπάρχουν αλλαγές, αν και δεν αποκλείεται ένας φευγαλέος έρωτας στο τέλος του καλοκαιριού.
Ο Ταύρος είναι το τυχερό ζώδιο του ζωδιακού κύκλου και ο αγαπημένος των άστρων! Μη διστάσετε να παίξετε τζόκερ και να πάρετε μέρος σε κάστινγκ, οι πιθανότητες νίκης είναι περισσότερες από ποτέ. Νέοι φίλοι θα προκύψουν από το πουθενά με το που θα κουνήσετε το δαχτυλάκι σας, ενώ οι δελεαστικές προτάσεις θα πέφτουν σαν από το κέρας της αφθονίας. Προσοχή! Μη χάσετε τα λογικά σας! Το κύμα της πρωτοφανούς τύχης θα επέλθει και όλα θα ξαναμπούν σε γνώριμη τροχιά. Το σημαντικό είναι να μην υποκύψετε στον πειρασμό, γιατί όποιος θέλει τα πολλά, χάνει και τα λίγα.
Αυτό το καλοκαίρι θα περάσει άνοστα και βαρετά, σαν μια ασπρόμαυρη ταινία. Όλα θα είναι ήσυχα, επίπεδα, σταθερά και... τρομερά προβλέψιμα. Η δραστήρια φύση των Διδύμων δεν αντέχει τη στασιμότητα και για να μη μετατραπούν οι διακοπές σε μαρτύριο, τα άστρα σας συμβουλεύουν να δοκιμάσετε κάτι νέο: ελεύθερη πτώση με αλεξίπτωτο, ράφτινγκ σε καταρράκτες, ταξίδι σε κάποια άγνωστη χώρα… Μόνο μην αναμένετε ότι το άλλο σας μισό θα είναι στήριγμα σε κάθε νέο ξεκίνημα. Το βέλτιστο ίσως θα ήταν να περάσετε τις διακοπές χώρια.
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
Aries are really hard workers, something the Dog highly appreciates. In April and May there may be a work-overload: this is a great opportunity to make money and then treat yourself to a luxurious relaxation period. Try not to start a war against your supervisors and refrain from making radical proposals: according to the stars, your persuasion powers will abandon you. It will be more effective to prove that you’re right with actions instead of words. There will be no changes in your personal life, although you may expect a casual fling near the end of summer.
Taurus is the most lucky zodiac sign and the stars’ favorite! Don’t hesitate to play the lottery or take part in an audition, as your chances of winning are more than ever. New friends will pop out of nowhere without effort, while tempting proposals will come in dozens. Be careful! Don’t lose your mind! This wave of unbelievable luck will pass and everything will go back to normal. It is important not to succumb to temptation; it’s grasp all, lose all.
This summer will be dull and boring, like an old black and white movie. Everything will be quiet, flat, stable and… way too predictable. Since Gemini’s active nature cannot stand lack of movement, the signs advise you to try something new, so that your vacations do not turn into sheer torture: try parachuting, rafting down waterfalls, or visiting a new country… Just don’t expect your other half to stand by you in every new adventure. The best advice would probably be to go on separate vacations.
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Овны – настоящие трудяги, и Собака это ценит. В апреле – мае работы будет даже больше, чем требуется: отличная возможность неплохо заработать, а потом славно отдохнуть. Старайтесь не вступать в споры с начальством и не предлагать ничего радикального: звезды уверяют, что дар убеждения вам изменит. Доказывайте свои идеи не словом, а делом – это будет куда эффективнее. В личной жизни у Овнов все без изменений, хотя не исключена мимолетная влюбленность в конце лета.
Телец – настоящий счастливчик и любимчик звезд! Смело играйте в лотереи и участвуйте в любых кастингах – шансы победить велики как никогда. Новые друзья будут появляться буквально из ниоткуда, словно по щелчку пальцев, а заманчивые предложения посыпятся, как из рога изобилия. Осторожно! Не теряйте голову! Волна небывалой удачи пройдет, и все вернется на круги своя. Важно не поддаться искушению и не отказаться сейчас от проверенных синиц ради гипотетических журавлей.
Вам этим летом будет пресно и скучно, словно в черно-белом кино. Все спокойно, ровно, стабильно… и ужасно предсказуемо. Деятельная натура Близнецов не выносит стагнации, поэтому, чтобы отдых не превратился для вас в мучение, звезды советуют попробовать что-то новенькое: прыгнуть с парашютом, сплавиться с водопада, съездить в незнакомую страну... Только не требуйте от своей половинки полной поддержки во всех начинаниях. Возможно, отпуск лучше провести порознь.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 184 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
Καρκίνος/ Cancer/ Рак
Λέων/ Leo/ Лев
Παρθένος/ Virgo/ Дева
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
22.06 – 22.07
23.07 – 22.08
23.08 – 22.09
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
«Αργά, αλλά σταθερά», αυτό θα είναι το σλόγκαν σας προς το τέλος της άνοιξης και για τις αρχές του καλοκαιριού. Αφήστε τους άλλους να τρέχουν και να χοροπηδάνε, εσείς με το πάσο σας, χωρίς βιασύνη, κατευθυνθείτε στο στόχο σας, γεγονός που δε θα περάσει απαρατήρητο και θα εκτιμηθεί. Να επιλέξετε την περίοδο των διακοπών σας πριν το τέλος του καλοκαιριού: πρώτον, γιατί την περίοδο των μαζικών αδειών θα φύγουν πρώτα οι ανώτεροί σας, δεύτερον, γιατί το Σεπτέμβριο και τον Οκτώβριο, η πιθανότητα να συναντήσετε μια αδελφή ψυχή είναι μεγαλύτερη. Τα άστρα δε διευκρινίζουν αν αυτή θα είναι ερωτικός σύντροφος ή πιστός φίλος.
Η άνοιξη θα φέρει μια πληθώρα καταστάσεων, στις οποίες θα θέλατε να απαντήσετε με βρυχηθμούς, αλλά καλύτερα να κρατηθείτε. Η επίδειξη δύναμης και οι εκδηλώσεις επιθετικότητας, δεν αρέσουν στον Κίτρινο Σκύλο. Θα βγείτε νικητής αργότερα, προς τις αρχές του φθινοπώρου, όταν θα ωριμάσουν οι συνθήκες. Όσον αφορά τα προσωπικά, είναι φανερό ότι έχετε κερδίσει τη φήμη του μοναχικού λύκου, αλλά για ρίξτε μια ματιά γύρω σας: ίσως η ευτυχία να είναι πιο κοντά απ’ ότι φαίνεται. Όλα υποδηλώνουν ότι κάποιος φίλος σας επιθυμεί να γίνει κάτι παραπάνω για εσάς.
Για τους Παρθένους το καλύτερο θα ήταν να χαμηλώσουν τις προσδοκίες τους προς τους ίδιους και τους γύρω τους. Τα υψηλά στάνταρ είναι κάτι θαυμάσιο, αλλά από τον Απρίλιο ως τον Οκτώβριο, η ιδιαίτερη αυστηρότητα που επιδεικνύετε προς τις αδυναμίες των άλλων, οδηγούν στο ρίσκο να απομακρύνετε κοντινούς ανθρώπους. Δώστε προσοχή στην υγεία σας: στα μέσα του καλοκαιριού ίσως να αρρωστήσετε ή να τραυματιστείτε. Μην παίρνετε ρίσκα άσκοπα, τα άστρα δε σας ευνοούν. Ρίξτε μια πιο προσεκτική ματιά στους γύρω σας: ίσως κάποιος από αυτούς να γίνει ο άνθρωπος της ζωής σας.
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
“Slow and steady” will be your motto in late spring and early summer. Let others jump up and down, while you take your time moving towards your goal; it will be noticed and appreciated. Choose your vacation period before the end of summer: firstly, because in the high season everyone asks for a leave, so your superiors will have priority, and secondly because in September and October there is a greater chance for you to meet your soul mate. The stars are not clear about whether this will be a love partner or a true friend.
Spring will bring a variety of situations which you would like to roar at, but it is better to keep your temper. The Yellow Dog does not appreciate the manifestation of power and aggressiveness. You will eventually emerge a winner near early autumn, when the time is ripe. In your personal life, it is obvious that you have gained the reputation of a lone wolf, but take a look around you: maybe happiness is closer than it seems. Everything shows that someone close to you wants to be more than just a friend.
Virgos should lower their expectations from themselves and others around them. It’s great to have high standards, yet from April till October, your extremely severe criticism towards the weaknesses of others may entail the risk of losing the people you love. Take care of your health: in mid-summer you may become ill or injured. Do not take unnecessary risks, as the stars do not favor rush moves. Take a closer look of the people around you: one of them may be the one you are looking for.
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
«Медленно, но верно» – вот ваш девиз на конец весны и начало лета. Пусть остальные суетятся и прыгают, а вы спокойно, не торопясь, идите к своей цели – это не останется незамеченным и неоцененным. Отдыхать лучше во время бархатного сезона: во-первых, в период тотальных отпусков вас быстрее заметит начальство, во-вторых, в сентябре – октябре высока вероятность встретить по-настоящему родственную душу. Звезды не уточняют, будет ли это спутник жизни или верный друг.
Весна будет богата на ситуации, когда захочется как следует рыкнуть, но лучше сдержаться: проявление силы и агрессии Желтой Собаке не по душе. Отыграетесь позже, в начале осени, тем более что для этого будут все возможности. Что касается личного фронта, вы, кажется, уже снискали славу волка-одиночки, но оглянитесь вокруг: быть может, счастье гораздо ближе, чем казалось. Все указывает на то, что кто-то из друзей хочет стать для вас кем-то большим.
Девам хорошо бы чуть снизить планку притязаний к себе и окружающим. Высокие стандарты – это прекрасно, но в период с апреля по октябрь вы будете особенно нетерпимы к чужим слабостям, рискуя тем самым оттолкнуть от себя близких. Уделите особое внимание здоровью: в середине лета возможны болезни или травмы. Не рискуйте без необходимости – в этом звезды вам не благоволят. Присмотритесь к новым знакомым, ведь кто-то из них может стать вашим спутником жизни.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 186 -
Натуральные продукты с мастикой Уникальная, инновационная, удостоенная косметики
Продукты Mastic Spa - единственная косметика на основе мастики во всем мире
Найдите нас онлайн
Главное управление
Магазин: Отель Ситония, Порто-Каррас
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
Ζυγός/ Libra/ Весы
Σκορπιός/ Scorpio/ Скорпион
Τοξότης/ Saggitarius/ Стрелец
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
23.09 – 23.10
24.10 – 22.11
23.11 – 21.12
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
Για τους Ζυγούς θα ξεκινήσει μια περίοδος χρηματικής ευημερίας και ευεξίας. Πιθανώς να έχετε μια σημαντική αύξηση του εισοδήματος στη δουλειά, είτε θα εμφανιστούν νέες πηγές εσόδων… Ένα είναι σίγουρο: δε θα προκύψει το ερώτημα: «πού θα βρεθούν τα λεφτά για τις διακοπές στη θάλασσα;». Η προσωπική σας ζωή εξαρτάται από την ικανότητά σας να συμβιβάζεστε. Οι σταθερές και ανθεκτικές σχέσεις θα αποδειχθούν όχι και τόσο αξιόπιστες: το σημαντικό είναι να περιμένετε να περάσει η παροδική κρίση και όλα θα επιστρέψουν στην κανονική τους πορεία.
Ίσως να φταίει η σκληρή αυτοπειθαρχία που σας διακατέχει, ίσως απλά οι συνθήκες να το επιτρέπουν, αλλά αυτό το καλοκαίρι θα έχετε μια πρωτοφανή ευχέρεια χρόνου. Ο Σκορπιός το ‘πε και το ‘κάνε, ο λόγος του είναι αδιάτρητος σαν πέτρα. Καμία αναβολή, χαμένες προθεσμίες και δυνατότητες: όλα θα γίνονται έγκαιρα. Άλλο πράγμα, βεβαίως, στα προσωπικά. Εδώ θα πρέπει να είστε περισσότερο αποφασιστικοί, τα άστρα υποδεικνύουν μια σύγκρουση που ωριμάζει και χρήζει της προσοχής σας.
Καλώς ή κακώς, αυτή τη στιγμή όλα εξαρτώνται από εσάς. Τα άστρα λένε ότι δεν προβλέπεται καμία σημαντική επίδραση στη ζωή σας και το καλοκαίρι θα πάρει τη μορφή που θα του δώσετε εσείς. Να θυμάστε μόνο ότι ο Σκύλος αποδοκιμάζει τις παρακινδυνευμένες ενέργειες και αγαπά τις καθαρές δουλειές. Μικρές οι πιθανότητες να κερδίσετε κάποιο αξιοσημείωτο ποσό στο τζόκερ ή ξαφνικά να κληρονομήσετε την περιουσία ενός ξεχασμένου θείου, αλλά εάν καταβάλετε λίγη προσπάθεια, τότε αναμένεται ένα εξάμηνο ευημερίας.
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
For Libras, a period of financial prosperity and well-being is about to begin. You will most likely have a raise at work, or gain new income sources… One thing is for sure: you will not have to face the question: “where can I find the money for seaside vacations?” Your personal life depends on your ability to compromise. Steady and stable relationships may not prove so reliable after all: it is important to wait until this transitional phase is over, and then everything will return to normal.
Maybe it’s because of your strict self-discipline or maybe the time is just right: this summer you will enjoy an unprecedented amount of free time. Scorpio is very reliable; a promise is as good as a done deed. No postponing or missing deadlines and opportunities: everything happens in time. Of course, your personal life is another matter. Here you need to be more decisive, as the stars warn of a looming conflict that will need your attention.
For better or worse, right now it all depends on you. The stars do not show any significant influence in your life, so this summer can be shaped as you wish. Just remember that the Dog disapproves of risky initiatives and loves clear-cut situations. There’s not much chance of winning a significant amount of money in the lottery or suddenly inheriting the fortune of a long forgotten uncle, but with a little bit of effort, you can expect to enjoy six months of prosperity.
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Для вас настанет эра финансового благополучия и процветания. Возможно, Весам существенно повысят зарплату на работе или им откроются новые источники дохода… Точно ясно одно: вопрос, где взять денег, чтобы поехать на море, стоять не будет. В личной жизни сейчас все зависит от вашего умения идти на компромисс. Стабильные и прочные отношения покажутся не такими уж и надежными: важно переждать временный кризис, и все вернется в мирное русло.
То ли дело в вашей железной самодисциплине, то ли обстоятельства складываются так удачно, но этим летом вы будете на редкость эффективно распоряжаться своим временем. Скорпион сказал – и сразу сделал, и слово его крепко, как горюн-камень. Никакой прокрастинации, заваленных сроков и упущенных возможностей – все будет удаваться вовремя. Другое дело – с личным. Здесь надо быть решительнее: звезды показывают, что назревает конфликт, потребующий вашего вмешательства.
Плохо это или хорошо, но сейчас все зависит только от вас. Звезды говорят, что никаких значительных влияний на вашу жизнь не предвидится, так что лето будет таким, каким вы его себе сделаете. Помните только, что Собака не одобряет авантюр и любит честный труд. Вряд ли удастся выиграть крупную сумму в лотерею или внезапно унаследовать состояние забытого дядюшки, но, если приложить немного усилий, вас ждут очень благополучные полгода.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 188 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------
Αιγόκερως/ Capricorn/ Козерог
Υδροχόος/ Aquarius/ Водолей
Ιχθύς/ Pisces/ Рыбы
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
22.12 – 20.01
21.01 – 18.02
19.02 – 20.03
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
----------------------- gr -----------------------
Για τους Αιγόκερους, δεν προβλέπεται και η πιο ευμενής περίοδος, όσο μπορεί αυτή η ευλογημένη χρονιά να είναι κακότυχη φυσικά. Να προσέχετε τα κουτσομπολιά: είναι εμφανές ότι κάποιος συνάδελφός σας ζηλεύει και ψάχνει τρόπους να ξεχωρίσει εις βάρος σας. Από την άλλη, αυτό είναι ένα ατράνταχτο σημάδι ότι έχετε αγγίξει την επαγγελματική επιτυχία και η κατάκτηση νέων κορυφών δεν είναι μακριά. Υπάρχει ο κίνδυνος να μπερδέψετε τον έρωτα με πιο βαθιά συναισθήματα. Το βασικότερο: μην βιάζετε τις καταστάσεις!
Τον Απρίλιο και το Μάιο ίσως κάποιο συμβάν να σας βγάλει από τη συνηθισμένη σας πορεία, όχι απαραίτητα δυσάρεστο (αφού η γενική αίσθηση του έτους είναι θετική), αλλά σίγουρα απρόσμενο. Κάντε ένα διάλειμμα τον Ιούνιο: βρεθείτε με παλιούς φίλους, κάντε διακοπές. Προς τη λήξη του καλοκαιριού, όλα θα επανέλθουν στα κλασικά. Στην προσωπική ζωή θα διατηρηθεί το υφιστάμενο status quo: οι Υδροχόοι που είναι σε σχέση θα τη διατηρήσουν, ενώ οι ελεύθεροι, για κάποιο διάστημα, ακόμα θα απολαμβάνουν την ανεξαρτησία τους.
Τον Αύγουστο και το Σεπτέμβριο τους Ιχθύες τους περιμένει η επιτυχία, υπό την προϋπόθεση ότι δε θα χάσουν χαζεύοντας αριστερά-δεξιά τις ευκαιρίες που έρχονται. Τον Οκτώβριο, ίσως πάρετε αύξηση ή κάποιο χρηματικό δώρο. Στα εργασιακά, σημαντικό είναι να επιδείξετε ευελιξία: υπάρχει περίπτωση να επιλέξετε τον λάθος δρόμο, αλλά εάν το προσέξετε εγκαίρως και αλλάξετε πορεία, όλα θα πάνε κατ’ ευχήν. Την άνοιξη, ο Έρως σας επιφυλάσσει μια έκπληξη: θα σας εξομολογηθεί τον έρωτα του ένα πρόσωπο, από το οποίο το περιμένατε λιγότερο απ’ όλους.
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- en -----------------------
For Capricorns, this is not expected to be the most favorable period, to the extent that this otherwise blessed year may be unlucky, of course. Beware of gossip: it is obvious that a work partner is jealous of you and will seek ways to step up at your expense. On the other hand, this is an unquestionable sign that you have attained success in your career and the conquest of new summits is not far away. There is a risk of mistaking a love fling with deeper feelings. Most importantly: don’t rush things!
In April and May you may be taken off course by a certain event, which will not necessarily be unpleasant (since this year has a positive aura), but will surely be unexpected. Take a break in June: get together with old friends, go on holidays. Towards the end of summer, everything will be back to normal. In your personal life, the existing status quo remains: those in a relationship will maintain it, while those who are single will enjoy their freedom for some more time.
In August and September Pisces are bound to succeed, as long as they do not waste time and lose the opportunities that appear before them. In October, you may get a raise or a financial bonus. At work, it is important to show flexibility: you may have taken the wrong path, but if you realize it in time and change your course, everything will go as planned. In spring Love has a surprise in store for you: you will hear a love confession from the person you least expected.
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Козерогам предстоит не самое удачное время – насколько этот благословенный год вообще может быть неудачным. Остерегайтесь сплетен: кто-то из коллег явно вам завидует и ищет способы выделиться за ваш счет. С другой стороны, это верный признак того, что вы добились профессионального успеха и не за горами покорение новых вершин. Есть риск принять влюбленность за настоящие чувства – главное, не торопить события!
В апреле – мае может произойти нечто, что выбьет вас из колеи. Необязательно плохое (ведь общее настроение года более чем позитивное), но точно неожиданное. В июне возьмите паузу: встретьтесь со старыми друзьями, съездите в отпуск. К концу лета все должно пойти по привычному пути. В личной жизни сохранится статус-кво: семейные Водолеи такими и останутся, а свободные еще некоторое время будут наслаждаться независимостью.
Рыбок в августе – сентябре ждет успех, но при условии, что они не будут «щелкать клювом» и не упустят подвернувшуюся возможность. В октябре возможна небольшая премия или денежный подарок. В работе важно сохранять гибкость: есть шанс выбрать неправильный путь, но, если вовремя это заметить и сменить курс, все сложится наилучшим образом. Весной Купидон преподнесет вам сюрприз: в чувствах признается тот, от кого вы меньше всего могли этого ожидать.
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 190 -
FRESH LINE Компания Fresh Line является одной из ведущих греческих компаний в области косметики. Она представляет свою продукцию, основанную на рецептах древнегреческой медицины, уже в 17 странах по всему миру.
OLIVE WAY
e - shop
NAT LAB Маски для лица ручной работы! Наша натуральная продукция, разработанная и исследованная специалистами в современных лабораториях, заслуживает доверие и покоряет сердца потребителей уже много лет. Попробуйте наш необыкновенный крем для рук!
Наука, технология и уникальные свойства греческих трав слились воедино для того, чтобы мы могли насладиться греческой косметикой исключительного качества!
BIOAROMA Греческая 100%-травяная лечебная косметика ручной работы, произведённая на основе оливкового масла, пчелиного воска и трав о.Крита, без консервантов, настолько натуральна, что Вы можете её ….есть!
PATOUNIS Одна из старейших мыловарен Греции, расположенная на о. Корфу и находящаяся под защитой ЮНЕСКО, до сих пор производит оригинальное традиционное оливковое мыло.
SANTO VOLCANO SOAP
ONOIAMATA Единственная греческая компания, создавшая продукцию с содержанием молока ослицы в количестве 24% ! Серия продукции включает в себя кремы для лица, кремы и лосьоны для тела, а также и мыло.
Наконец-то Вы можете получить привилегию ощутить неповторимые свойства вулканической воды и песка Санторини, пользуясь новой линией косметических средств Santo Volcano Spa. Результат не заставит себя ждать даже при проблемах с кожей. Достойный выбор для роскошных людей!
А также у нас вы можете найти специализированную лечебную косметику для устранения проблем с кожей! Всю косметическую продукцию можно заказать онлайн в течение всего года!
Τα νέα της Ellinair Ellinair news Новости Ellinair ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
H Ellinair εμπλουτίζει το πρόγραμμα του 2018 με αύξηση των δρομολογίων της!
The enriched schedule of Ellinair for 2018 features more destinations!
Ellinair обогащает программу 2018 года, увеличивая количество маршрутов!
Από τις αρχές της χρονιάς, η Ellinair πρόσθεσε σταδιακά νέα δρομολόγια στο εσωτερικό ανταποκρινόμενη στη διαρκώς αυξανόμενη ζήτηση θέσεων από το επιβατικό κοινό. Οι νέες πτήσεις είναι ήδη διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της Ellinair, συνοδευόμενες από μοναδικές τιμές.
Since the beginning of the year, Ellinair has gradually added new domestic destinations, in order to meet the ever growing demand on the part of passengers. The new flights are already available on the Ellinair website, at exceptional prices.
С начала года авиакомпания Ellinair постепенно пополнила новыми маршрутами программу внутренних полетов в связи с постоянно растущим пассажиропотоком. Новые рейсы в сочетании с привлекательными ценами уже доступны на веб-сайте Ellinair.
• • • •
Σε όλες τις πτήσεις παρέχονται: Δωρεάν χειραποσκευή έως 8 kg Δωρεάν αποσκευές έως 20 kg Επιπλέον 10 kg αποσκευές για βρέφη, φοιτητές και στρατεύσιμους Δωρεάν σνακ και ρόφημα.
• • • •
All flights include: Free hand luggage up to 8 kg Free baggage up to 20 kg Extra luggage +10 kg for infants, students and persons serving in the army Free snack and beverage.
• • • •
На всех рейсах предоставляется: бесплатное место ручной клади 8 кг; бесплатное место багажа до 20 кг; младенцам, студентам, призывникам дополнительные 10 кг багажа; бесплатные закуски и напитки.
Ταυτόχρονα, η εταιρεία στοχεύει στη συνεχή βελτίωση του καλοκαιρινού της προγράμματος.
Moreover, the company aims at constantly improving its summer schedule.
Помимо этого, компания постоянно совершенствует свою летнюю программу.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Δύο επιπλέον αεροσκάφη στο στόλο της Εllinair
Two more aircraft for the Ellinair fleet
Еще два самолета в авиафлоте Ellinair
Η Ellinair εντάσσει για την καλοκαιρινή περίοδο 2018, δύο ακόμη Airbus στο στόλο της, ο οποίος θα αριθμεί πλέον 10 αεροσκάφη: 3 Airbus 319, 144 θέσεων, 5 Airbus 320, 180 θέσεων και 2 Boeing 737-300, 148 θέσεων. Στόχος της, η πλήρης ομογενοποίηση του στόλου της, ώστε το 2019 να αποτελείται μόνο από αεροσκάφη Airbus. Με την ένταξη των νέων αεροσκαφών, την έναρξη 7 νέων δρομολογίων σε Ελλάδα και εξωτερικό, τη λειτουργία 4 βάσεων και την αύξηση της συχνότητας σε 30 προορισμούς, η Ellinair αναμένει για το 2018 σημαντική αύξηση των μεγεθών της, προς όφελος του ελληνικού τουρισμού και των τοπικών κοινωνιών.
For the 2018 summer season, Ellinair has added new Airbus-type airplanes to its fleet, which now amounts to 10 aircraft: 3 Airbus 319 of 144 seats, 5 Airbus 320 of 180 seats and 2 Boeing 737-300 of 148 seats. The company aims at a fully integrated fleet by 2019, so that it solely consists of Airbus aircraft. By adding the new aircraft, initiating 7 new itineraries in Greece and abroad, operating 4 bases and increasing the number of its flights to 30 destinations, Ellinair expects a significant increase of its figures, to the benefit of Greek tourism and local communities.
Для выполнения летней полетной программы 2018 года Ellinair пополнит свой авиафлот еще двумя Airbus, в результате чего у авиакомпании будет 10 бортов: 3 Airbus 319, 144 места, 5 Airbus 320, 180 мест и 2 Boeing 737-300, 148 мест. Ellinair ставит перед собой цель – добиться однородности флота, для того чтобы в 2019 году он состоял только из самолетов Airbus. Благодаря новым самолетам и запуску 7 новых маршрутов по Греции и за рубежом, а также функционированию 4 баз и увеличению частоты полетов по 30 направлениям, Ellinair ожидает, что в 2018 году значительно возрастут масштабы ее деятельности на благо греческого туризма и местных жителей.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 194 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
Η «Μέρα με τα Χρώματα» απογειώθηκε με τα φτερά της Ellinair
“Color Day” takes to the sky with Ellinair
Фестиваль красок «взлетел» на крыльях Ellinair
Δεν πρόκειται για ένα κοινότυπο φεστιβάλ με αμέτοχο κοινό. Εδώ ο κόσμος ξεφαντώνει, γελά, παίζει και φλερτάρει. Συναυλίες, dj events, fire show, τοξοβολία, bodypainting, science games, parkour, χορευτικά και το πολυαγαπημένο γιγάντιο μαξιλάρι, είναι μόνο μερικά από τα happenings που βίωσαν φέτος οι επισκέπτες. Για 7η συνεχή χρονιά, η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε στο Φράγμα της Θέρμης.
This is not a typical festival, to be indifferently received by the audience. Here people enjoy themselves, laugh, play and flirt. Concerts, DJ events, fire shows, archery, bodypainting, science games, parkour, dance shows and the popular giant pillow are only a few of the happenings experienced by this year’s visitors. For 7th year in a row, the event took place at Fragma of Thermi.
Это не банальный фестиваль с отстраненно наблюдающей аудиторией. Здесь люди развлекаются, смеются, играют и флиртуют. Концерты, DJ Events, огненное шоу, стрельба из лука, bodypainting, science games, паркур, танцы и всем полюбившаяся гигантская подушка – вот лишь некоторые из событий текущего года, в которых приняли участие гости фестиваля. Данное мероприятие проводится 7-й год подряд в районе Терми.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η Ellinair έγινε αρωγός και για το 2017 στην Παγκόσμια Ημέρα Θρόμβωσης
Ellinair supports World Thrombosis Day 2017
В 2017 году Ellinair поддержала акцию Всемирного дня тромбоза
Στις 13 Οκτωβρίου, Παγκόσμια Ημέρα Θρόμβωσης, η Ellinair διένειμε στις πτήσεις ενημερωτικό φυλλάδιο αφιερωμένο στη νόσο της θρόμβωσης, ενημερώνοντας το επιβατικό κοινό για τις σοβαρές επιπτώσεις της όταν δεν υπάρχει επαρκής πληροφόρηση και αγνοούνται τα συμπτώματά της.
On October 13, World Thrombosis Day, all Ellinair flights featured an informative brochure, dedicated to the disease of thrombosis, informing the passengers of the serious consequences of inadequate information and ignorance of its symptoms.
13 октября, во Всемирный день тромбоза, компания Ellinair распространила информационный флаер о данном заболевании, ознакомив пассажиров с серьезными последствиями болезни в случае недостаточных знаний о ней и игнорирования симптомов.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η συμμετοχή της Ellinair στην 33η Διεθνή Έκθεση Τουρισμού Philoxenia
Ellinair participates in the 33rd International Tourism Exhibition Philoxenia
Ellinair – участник 33-й Международной туристической выставки Philoxenia
Με το προσωπικό και τα στελέχη της Ellinair, αλλά και όλων των εταιρειών του Ομίλου Mouzenidis να είναι εκεί για να σας ταξιδεύουν στο συναρπαστικό κόσμο του τουρισμού, δόθηκαν σε όλους τους παρευρισκομένους, πληροφορίες για τις υπηρεσίες και τα δρομολόγια του Ομίλου Mouzenidis.
The personnel and executives of Ellinair, as well as of all Mouzenidis Group companies, were there to take you on a fascinating trip to the world of tourism and provide you with information on the services and itineraries of Mouzenidis Group.
В присутствии персонала, а также руководителей Ellinair и всех компаний Mouzenidis Group посетителям выставки была предоставлена информация об услугах и направлениях холдинга Mouzenidis с целью увлечь гостей выставки в захватывающий мир путешествий и туризма.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η Ellinair λαμβάνει τη διάκριση της «Καλύτερης Αεροπορικής Εταιρίας»
Ellinair receives the “Best European Airline” award
Ellinair удостоена награды «Лучшая авиакомпания»
Είμαστε ιδιαίτερα περήφανοι να σας ανακοινώσουμε ότι η Ellinair κέρδισε το βραβείο «Best European Airline for 2017» στα ετήσια βραβεία του αεροδρομίου Sheremetyevo. Σας ευχαριστούμε για την αγάπη και την υποστήριξή σας!
We are exceptionally proud to announce that Ellinair received the “Best European Airline for 2017” award, in the annual awards of Sheremetyevo airport. Thank you for all your love and support!
Мы с особой гордостью сообщаем о том, что Ellinair была удостоена премии «Лучшая европейская авиакомпания 2017 года» (Best European Airline for 2017) в ходе ежегодной церемонии награждения, проводимой аэропортом Шереметьево. Спасибо всем за вашу любовь и поддержку!
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
H Ellinair στηρίζει για 2η χρονιά τη «Στέγη Μέλισσα»
Ellinair supports “House Melissa” for 2nd year in a row
Ellinair второй год подряд поддерживает приют «Мелисса»
Όπως και πέρυσι, μετά από πρωτοβουλία του προσωπικού της Ellinair, συγκεντρώθηκαν χρήματα τα οποία μετατράπηκαν σε δωροεπιταγές από γνωστό κατάστημα της πόλης μας για κάθε ένα από τα 22 κορίτσια του ορφανοτροφείου «Στέγη Μέλισσα».
As in the previous year, at the initiative of Ellinair personnel, funds were raised for gift vouchers from a popular city store, for each and every one of the 22 girls residing at “House Melissa” orphanage.
Как и в прошлом году, по инициативе сотрудников Ellinair для 22 девочек сиротского приюта «Мелисса» были собраны деньги, обращенные в подарочные чеки одного из известных магазинов города Салоники.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 195 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
Η συνεργασία της Ellinair με το γαστρονομικό concept «thessbrunch»
Ellinair cooperates with gastronomy concept “thessbrunch”
Сотрудничество Ellinair с гастрономическим концептом thessbrunch
Η Ellinair συνεχίζει να υποστηρίζει δυναμικά το γαστρονομικό «παιδί» της ΕΞΘ, το οποίο εισέρχεται στον 3ο κύκλο του. Τα σαββατοκύριακα της Θεσσαλονίκης αποκτούν μια νέα γευστική ατζέντα και τα ξενοδοχεία της πόλης ανοίγουν τις πόρτες τους χειμώνα-καλοκαίρι για να συστήσουν το thessbrunch: μια φρέσκια γαστρονομική πρόταση που έρχεται να καλύψει το ενδιάμεσο γεύμα ανάμεσα στο breakfast και το lunch, απ’ όπου προέρχεται και η λέξη «brunch». Μια από τις εκπλήξεις του χειμερινού thessbrunch πήρε «σάρκα και οστά» χάρη στη πολύτιμη υποστήριξη της αεροπορικής εταιρείας Ellinair, η οποία πρόσφερε σε κάθε διοργάνωση διπλά εισιτήρια στους συμμετέχοντές της.
Ellinair continues its supporting for the gastronomy “brainchild” of the Thessaloniki Hotels Association, now entering its 3rd period. Weekends at Thessaloniki take on a new taste agenda, and the city’s hotels open their gates throughout the year, to introduce you to thessbrunch: a fresh gastronomy proposition for “brunch”, that is the meal in between breakfast and lunch. One of the surprises of this winter’s thessbrunch came into flesh thanks to the valuable support of Ellinair Airlines, which offered double tickets to the participants in every event.
Ellinair продолжает энергично поддерживать «гастрономическое чадо» Ассоциации отельеров Салоник, которое вступает в свой третий цикл. Выходные дни в Салониках приобретают свежую «вкусовую» программу: двери отелей города открыты зимой и летом, чтобы представить thessbrunch – новое гастрономическое предложение, представляющее собой промежуточный прием пищи между завтраком (breakfast) и ланчем (lunch), – отсюда и происходит слово «brunch». Один из сюрпризов зимнего thessbrunch обрел «плоть и кровь» благодаря значимой поддержке авиакомпании Ellinair, которая предоставила ее участникам вдвое больше билетов к каждому организованному событию.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Νέα συνεργασία ανάμεσα στην Ellinair και τη Freefall Productions
New cooperation between Ellinair and Freefall Productions
Новое сотрудничество между Ellinair и Freefall Productions
Το «Fatsabook» είναι μια διαδραστική ταξιδιωτική εκπομπή που προβάλλεται στο Epsilon TV και στο TV100. Εδώ, ο τηλεθεατής παίρνει την υπόσταση συνταξιδιώτη, βιώνοντας ταξίδια στη Ρίγα, στη Μόσχα, στην Αγία Πετρούπολη, στη Στουτγάρδη και σε πολλούς άλλους προορισμούς, πάντα με τα φτερά της Ellinair.
“Fatsabook” is an interactive travel show, which is broadcasted on Epsilon TV and TV 100. Here, the TV viewer becomes a fellow passenger, experiencing trips to Moscow, Riga, St. Petersburg, Stuttgart, and many other destinations, always on Ellinair wings.
Fatsabook – это интерактивное шоу для путешественников, демонстрируемое на Epsilon TV и TV100. Здесь зритель предстает в роли попутчика, совершая путешествия в Ригу, Москву, Санкт-Петербург, Штутгарт и множество других мест, всегда на крыльях Ellinair.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
- 196 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
Πορεία ελπίδας σε θάλασσα και στεριά με το 6ο «Sail for Pink»
A course of hope on land and water, with the 6th “Sail for Pink”
Шествие надежды по морю и суше с 6-м Sail for Pink
Το Sail for Pink πραγματοποιείται τα τελευταία 5 χρόνια και έχει γίνει πλέον θεσμός στην πόλη της Θεσσαλονίκης. Χάρη στα προγράμματα που εστιάζουν στην πρόληψη και έγκαιρη διάγνωση του καρκίνου του μαστού, έχει σαν βασικό σκοπό την απομυθοποίησή του αλλά και τη διάδοση της αξίας της έγκαιρης διάγνωσης. Η Ellinair γίνεται αρωγός και το 2018, στηρίζοντας εγκάρδια την οργάνωση.
Sail for Pink has been taking place in the last 5 years, becoming an institution for the city of Thessaloniki. Thanks to its programs, which focus on the prevention and timely diagnosis of breast cancer, it seeks to demystify breast cancer and stress the value of timely diagnosis. Ellinair continues its support in 2018, heartily standing by the organization.
Sail for Pink проводится последние 5 лет, будучи учрежденным в качестве ежегодного мероприятия г. Салоники. Программы, направленные на профилактику и своевременную диагностику рака молочной железы, решают важную задачу – демистифицируют данное заболевание, а также способствуют распространению ранней его диагностики. Ellinair вносит в это мероприятие свой вклад и в 2018 году, сердечно поддерживая организацию.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η θεατρική παράσταση «Mamma Mia» ταξιδεύει στο πλευρό της Ellinair
“Mamma Mia” theater performance flies with Ellinair
Театральная постановка Mamma Mia путешествует вместе с Ellinair
Το πιο απολαυστικό musical της περσινής χρονιάς έρχεται και φέτος για λίγες μόνο παραστάσεις στην Θεσσαλονίκη, με την Ellinair να φιλοξενεί τακτικά τους πρωταγωνιστές και τους συντελεστές του στα αεροσκάφη της.
Last year’s most spectacular musical, “Mamma Mia”, comes again to Thessaloniki, for a few shows, with Ellinair regularly hosting the show stars and makers on its aircraft.
Самый увлекательный прошлогодний мюзикл прибывает в Салоники и в нынешнем году для демонстрации всего нескольких представлений. Перелет осуществляется вместе с Ellinair, регулярно принимающей на борту своих самолетов главных героев постановки и всю труппу в целом.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η Ellinair – υποστηρικτής του ΙΕΚ Δελτα
Ellinair supports IEK Delta
Ellinair поддерживает IEK Delta
Η Ellinair στήριξε το μεγάλο επετειακό event «Gastronomy & Hospitality Premium Masterclasses» το οποίο πραγματοποιήθηκε 8-10 Μαρτίου, στις εγκαταστάσεις του ΙΕΚ Δέλτα Θεσσαλονίκης. Με αφορμή τα 20 χρόνια από την ίδρυση της ειδικότητας «Τεχνικός Μαγειρικής Τέχνης Chef», το IEK Δέλτα προσκάλεσε καταξιωμένους επαγγελματίες διεθνούς φήμης από το χώρο της Γαστρονομίας και του Τουρισμού για να παρουσιάσουν τις μοναδικές τεχνικές και την εμπειρία τους. Η Ellinair συμμετείχε στην εκδήλωση τόσο ως χορηγός, όσο και ως συμμετέχων, διεξάγοντας ένα master-class.
Ellinair supported the great annual event “Gastronomy & Hospitality Premium Masterclasses”, which took place between 8-10 March at the facilities of IEK Delta in Thessaloniki. On account of the 20th anniversary from establishing the specialty “Culinary Art Technician – Chef”, IEK Delta invited renowned professionals of international fame from the world of Gastronomy and Tourism, in order to present their unique techniques and share their experience. Ellinair participated in the event both as sponsor and as a participant, organizing a masterclass of its own.
Ellinair поддержала крупное юбилейное мероприятие Gastronomy & Hospitality Premium Masterclasses, состоявшееся 8-10 марта в Институте Профессионального Образования IEK Delta г. Салоники. В связи с 20-й годовщиной введения специальности «Мастер кулинарного искусства – шеф-повар», IEK Delta пригласил всемирно известных профессионалов в области гастрономии и туризма, чтобы они продемонстрировали свое уникальное мастерство и опыт. Ellinair приняла участие в этом мероприятии не только как спонсор, но и как участник, проведя мастер-класс.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η Ellinair επίσημος Αερομεταφορέας του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, αλλά και του Φεστιβάλ Δάσους το 2018
Ellinair is the official air carrier for the National Theater of Northern Greece and Dasos Festival 2018
Ellinair – официальный авиаперевозчик Государственного театра Северной Греции и Фестиваля Леса в 2018 году
Έπειτα από τρία χρόνια δυναμικής συνεργασίας με τo ΚΘΒΕ ως χορηγός αερομεταφορών, η Ellinair φέτος για πρώτη χρονιά θα είναι και ο επίσημος αερομεταφορέας για τους συντελεστές και τους συνεργάτες του Φεστιβάλ Δάσους τονίζοντας την κοινωνική ευαισθησία του Ομίλου Μουζενίδη σε συλλογικές δράσεις ανθρωπιστικού και πολιτιστικού περιεχομένου.
After three years of active cooperation with the National Theater of Northern Greece as air transport sponsor, this year Ellinair will also feature as the official air carrier for the organizers and partners of Dasos Festival, thus highlighting the social awareness of Mouzenidis Group towards collective humanistic and cultural actions.
В этом году, после трех лет динамичного сотрудничества с Государственным театром Северной Греции в качестве спонсора по авиаперевозкам, компания Ellinair впервые станет официальным авиаперевозчиком для участников и сотрудников фестиваля Леса, подчеркивая тем самым приверженность Mouzenidis Group к проведению и поддержке коллективных акций гуманитарного и культурного характера.
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Η εταιρία Ellinair και ο Όμιλος Mouzenidis σας περιμένουν στα αεροσκάφη τους!
Ellinair Airlines & Mouzenidis Group are looking forward to welcoming you on board!
Авиакомпания Ellinair и холдинг Mouzenidis ждут вас на борту своих авиалайнеров!
------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 197 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
CIP Lounge
στο Διεθνές Αεροδρόμιο Ηρακλείου at Heraklion International Airport в международном аэропорту Ираклиона ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Η αεροπορική εταιρία Ellinair προσκαλεί τους επιβάτες της να απολαύσουν το Anemos CIP Lounge στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Ηρακλείου «Νίκος Καζαντζάκης». Κατά την αναμονή της πτήσης σας, μπορείτε να διαβάσετε ελληνικό και ξένο τύπο, να σερφάρετε χωρίς χρέωση στο διαδίκτυο, να δείτε τηλεόραση. Δεν θα χρειαστεί να περιμένετε στην ουρά, χάρη στο ξεχωριστό Reception Desk για registration, ενώ o πίνακας αναχωρήσεων θα σας ενημερώνει συνεχώς για την πτήση σας. Επιπλέον, σας προσφέρονται κρύα εδέσματα, κρύα και ζεστά ροφήματα και ελαφριά αλκοολούχα ποτά. Εάν το επιθυμείτε, σας παρέχεται προσωπική συνοδεία και μεταφορά στο αεροπλάνο, καθώς επίσης και βοήθεια με το registration και τον έλεγχο διαβατηρίων.
Ellinair Airlines invites its passengers to enjoy the comfort of the Anemos CIP Lounge, at Nikos Kazantzakis International Airport, Heraklion. While waiting for your flight, you may read Greek or foreign press, use our complimentary internet services or watch TV. Thanks to our separate Reception Desk, you will not need to wait in a queue for registration, while the flight timetables will keep you constantly informed about your flight details. Moreover, you can enjoy cold dishes, hot or cold beverages and light alcoholic drinks. If you wish, you may have a personal escort and transfer service to the airplane, as well as help with your registration and passport control. ----------------------- ✈ -----------------------
Авиакомпания Ellinair приглашает своих пассажиров в CIP Lounge Anemos в международном аэропорту Ираклиона Никос Казандзакис. В ожидании рейса гости могут почитать греческую и зарубежную прессу, подключиться к бесплатному Интернету, посмотреть телевизор. Благодаря отдельной стойке регистрации не надо стоять в очереди за посадочным талоном, а табло с расписанием не позволит пропустить рейс. Клиентам авиакомпании также предлагаются холодные закуски, прохладительные и горячие напитки, легкий алкоголь. При желании гостям предоставляется индивидуальный трансфер к трапу самолета, помощь при регистрации и прохождении таможенного и пограничного контроля.
- 198 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
VIP Lounge
στο Διεθνές Αεροδρόμιο Θεσσαλονίκης at Thessaloniki International Airport в международном аэропорту Салоник ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Για τους επιβάτες του τουριστικού πρακτορείου Mouzenidis Travel και των αεροπορικών εταιριών Ellinair, Aeroflot, VimAvia και Belavia, λειτουργεί αίθουσα VIP, με άψογο σέρβις, ευχάριστη ατμόσφαιρα και μεγάλη ποικιλία από γεύματα και ποτά. Σε αυτήν την αίθουσα υψηλής άνεσης, μπορείτε να ξεκουραστείτε πριν την πτήση σας, αλλά και να κάνετε επαγγελματικές συναντήσεις ή να εργαστείτε εποικοδομητικά στο διαδίκτυο, με το προσωπικό μας να σας προσφέρει τις κατάλληλες συνθήκες για εργασία και συγκέντρωση. Στις επιπλέον υπηρεσίες συμπεριλαμβάνεται η βοήθεια με το registration και τον έλεγχο των διαβατηρίων, όπως επίσης και η μεταφορά στο αεροπλάνο.
The passengers of Mouzenidis travel agency and of Ellinair, Aeroflot, VimAvia and Belavia airlines can enjoy the privileges of the VIP lounge, offering impeccable service, a pleasant atmosphere and a great variety of meals and drinks. In this lounge of unique comfort, you may relax before your flight, as well as hold business meetings or work online, while our staff offers you the right conditions for focusing on your work. Our extra services also include help with your registration and passport control, as well as transfer to the airplane.
---------------------------------------------------
----------------------- ✈ -----------------------
В международном аэропорту Македония в Салониках для клиентов компании Mouzenidis Travel и авиакомпаний Ellinair, Aeroflot, VimAvia, Belavia работает VIP-зал. Здесь гостей ждет безукоризненный сервис, уютная обстановка, широкий выбор закусок и напитков. В этом зале повышенной комфортности можно не только отдохнуть в ожидании своего рейса, но и провести деловую встречу или продуктивно поработать, в том числе в Интернете: по запросу посетителя персонал создаст все необходимые условия и обеспечит должный уровень приватности. В список дополнительных услуг входит помощь при регистрации, прохождении таможенного и пограничного контроля, доставка к трапу самолета.
- 199 -
inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------
gr-ato125 – ccto125
Σχολή πιλότων και αεροσυνοδών Pilot and flight attendant academy Школа пилотов и стюардесс ----------------------- gr -----------------------
----------------------- en -----------------------
----------------------- ru -----------------------
Η ελληνική αεροπορική εταιρία Ellinair είναι παράλληλα και διαπιστευμένο εκπαιδευτικό ίδρυμα, προσφέροντας προγράμματα εκπαίδευσης για πιλότους και πλήρωμα πολιτικών αεροσκαφών. Εάν έχετε ήδη εμπειρία στο χειρισμό αεροσκάφους, μπορείτε να κάνετε μετεκπαίδευση και να αποκτήσετε δίπλωμα πλοήγησης αεροσκαφών τύπου Airbus A320 FAMILY – BAE146/ AVRORJ. Για την εγγραφή είναι απαραίτητο να πετάξετε το ελάχιστο 70 ώρες ως κυβερνήτης αεροσκάφους και να κατέχετε ήδη τα διπλώματα τύπου ATPL (ή CPL), IR (A), MCC, ICAO 4ου επιπέδου. Η εκπαίδευση γίνεται από πιλότους με εμπειρία άνω των χιλίων ωρών στο χειρισμό αεροσκαφών τέτοιου τύπου.
Greek company Ellinair Airlines is also an accredited educational institution, offering training programs for civil aviation pilots and flight crew. If you are already experienced in airplane operation, you can attend further training to obtain a diploma in piloting Airbus A320 FAMILY – BAE146/ AVRORJ airplanes. A prerequisite for enrolling is having at least 70 hours as airplane captain and holding ATPL (or CPL), IR (A), MCC, ICAO 4th level diplomas. The instructors are experienced pilots, with over a thousand hours of flight practice in the operation of the above airplane types.
Греческая авиакомпания Ellinair является сертифицированной учебной организацией и предлагает обучающие курсы для пилотов воздушных судов и членов экипажа. Опытные командиры могут повысить квалификацию и получить сертификат на управление самолетом типа Airbus A320 FAMILY – BAE146/ AVRORJ. Чтобы записаться на курсы, необходимо налетать минимум 70 часов в качестве командира воздушного судна и обладать действующими сертификатами ATPL (или CPL), IR (A), MCC, ICAO 4-го уровня. Занятия проводят опытные пилоты с тысячами часов практики на данных типах судов.
Για την εγγραφή στην εκπαίδευση πληρώματος αεροσκάφους δεν χρειάζεται εμπειρία, απαραίτητο όμως είναι να είστε απόφοιτος μέσης εκπαίδευσης και να έχετε καλή φυσική κατάσταση ώστε να περάσετε τον ιατρικό έλεγχο. Η εκπαίδευση ενδείκνυται μόνο για ενήλικες, ενώ τα μαθήματα γίνονται από έμπειρους εκπαιδευτές και αεροσυνοδούς. Με το πέρας της εκπαίδευσής σας απονέμεται διεθνώς αναγνωρισμένο δίπλωμα και άδεια ασκήσεως επαγγέλματος.
In order to enroll for flight crew training, you don’t have to be experienced, yet it is necessary to hold a secondary education diploma and be in good physical condition, so as to get medical clearance. This training can only be attended by adults, while lessons are taught by experienced instructors and flight attendants. At the end of your training, you will be awarded an internationally acknowledged diploma and professional license.
Для поступления на курсы бортпроводников опыт соответствующей работы не требуется, достаточно законченного среднего образования и необходимой для получения медицинского сертификата физической подготовки. К занятиям допускаются только совершеннолетние слушатели. Курсы ведут опытные инструкторы и бортпроводники. По окончании обучения всем выпускникам выдаются аттестаты и лицензии международного образца.
ato@ellinair.com www.elinair.com ------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 200 -
Ασφάλεια, συνέπεια, ποιότητα και κομψότητα! Η αεροπορική εταιρία Ellinair είναι μια ελληνική εταιρία αερομεταφορών που έχει τη βάση της στο διεθνές αεροδρόμιο «Μακεδονία» στη Θεσσαλονίκη. Είναι μέλος του ομίλου Mouzenidis Group στην οποία ανήκει μια σειρά από εταιρίες με εξαίρετη φήμη, μια εκ των οποίων είναι το τουριστικό πρακτορείο Mouzenidis Travel.
Safety, regularity, quality, style & elegance! Ellinair is a Greek airline based at Macedonia International Airport of Thessaloniki. Along with other companies with stainless business reputation, including the leading Greek tour operator Mouzenidis Travel, it is part of the Greek holding company Mouzenidis Group.
Безопасность, регулярность, качество и элегантность! Авиакомпания Ellinair – греческий авиаперевозчик, базирующийся в международном аэропорту Македония города Салоники. Входит в состав греческого холдинга Mouzenidis Group наряду с другими компаниями с положительной деловой репутацией, в числе которых и ведущий туроператор по Греции Mouzenidis Travel.
Tallinn
Saint-Petersburg ESTONIA Riga LATVIA
GERMANY
Berlin
Stuttgart
POLAND PoznaŃ Warsaw Katowice
Frankfurt
Moscow
Voronezh L'viv UKRAINE
Munich
Kyiv
Cluj-Napoca Belgrade
Kharkiv Dnipro Odesa
ROMANIA Bukharest
Rostov
Krasnodar
SERBIA
Kavala Thessaloniki CorfuGREECE
Athens Mykonos Zakynthos Santorini Rhodes Chania Heraklion
Destinations ESTONIA Tallinn Corfu, Thessaloniki GEORGIA Tbilisi Heraklion, Thessaloniki GERMANY Berlin Heraklion Frankfurt Thessaloniki Munich Heraklion, Thessaloniki Stuttgart Thessaloniki
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
KAZAKHSTAN Almaty Thessaloniki Astana Thessaloniki
RUSSIA Kazan Thessaloniki Krasnodar Corfu, Thessaloniki Moscow Athens, Chania, Corfu, Heraklion, Kavala, Rhodes, Thessaloniki Myneralnye Vody Thessaloniki Nizhniy Novgorod Corfu, Thessaloniki Novosibirsk Thessaloniki Omsk Thessaloniki Rostov on Don Corfu, Thessaloniki Samara Thessaloniki St. Petersburg Corfu, Heraklion, Thessaloniki, Zakynthos Ufa Thessaloniki Volgograd Thessaloniki Voronezh Corfu, Thessaloniki Yekaterinburg Thessaloniki
LATVIA Riga Corfu, Thessaloniki POLAND Katowice Heraklion Poznań Heraklion Warsaw Heraklion, Thessaloniki ROMANIA Bucharest Heraklion, Thessaloniki Cluj-Napoca Heraklion, Thessaloniki
---------------------------------------------------
--------------------------------------------------- 202 -
RUSSIA Yekaterinburg
Nizhny Novgorod Kazan Samara
Novosibirsk
Ufa
Omsk Astana
Volgograd KAZAKHSTAN
Mineralnye Vody
Almaty
GEORGIA Tbilisi
---------------------------------------------------
Domestic Destinations
Fleet 2018
SERBIA Belgrade Heraklion
Athens Heraklion Athens Santorini
UKRAINE Dnipro Thessaloniki Kharkiv Thessaloniki Kyiv Corfu, Heraklion, Thessaloniki L'viv Heraklion, Thessaloniki Odesa Thessaloniki
Heraklion Santorini
3 Airbus 319 5 Airbus 320 2 Boeing 737-300
Thessaloniki Athens Thessaloniki Chania Thessaloniki Heraklion Thessaloniki Mykonos Thessaloniki Rhodes Thessaloniki Santorini
www.ellinair.com ---------------------------------------------------
----------------------- ✈ ----------------------- 203 -
---------------------------------------------------