10 minute read
Nature
Alternative routes to discover Madeira
Besides the most famous routes, there are several alternative ones that offer a lot of beauty and unique places Além dos mais afamados trajetos, há vários percursos alternativos que oferecem muita beleza e lugares únicos
Advertisement
BOCA DA CORRIDA / PHOTO: ROBERTO RAMOS
Footpaths are the perfect combination between physical exercise and direct contact with nature, but they are also a deep dive into the roots of Madeira's history.
The island is well known for its footpaths, and although there are some very popular and well-known footpaths, the truth is that most people still have many others to walk.
Madeira holds secrets in its lap, even for the locals, and in this edition Essential presents less crowded but equally beautiful paths that hiking lovers will not want to miss, especially in this time of summer and vacations.
So there's nothing like dressing up and exploring mother nature, complying with the safety standards recommended by the authorities, while promoting your physical and mental health.
According to the Institute of Forests and Nature Conservation (IFCN), the pedestrian paths are classified as either Short Route (PR), i.e. they have a length of 30 km or less, or Long Route (GR), with a greater length, which may consist of a set of several short routes and are identified by a sequential number.
Currently, the island of eternal spring has a list of 33 recommended pedestrian routes of short routes, three of them on the island of Porto Santo.
For those who like challenges and to go further, we start by clearing the longer
CAMINHO REAL DA ENCUMEADA
Os percursos pedestres são a combinação perfeita entre exercício físico e o contacto direto com a natureza, mas são também um mergulho profundo nas raízes da história da Região Autónoma da Madeira.
A ilha é sobejamente conhecida pelos seus caminhos pedonais e embora haja percursos muito procurados e conhecidos, a verdade é que ainda existem muitos outros por calcorrear pela maioria das pessoas.
A Madeira guarda segredos no seu regaço, mesmo para os filhos da terra, e a Essential dá a conhecer, nesta edição, caminhos menos concorridos, porém igualmente deslumbrantes, que os amantes das caminhadas não vão querer perder, sobretudo nesta altura de verão e de férias.
Assim sendo, nada como vestir-se a rigor e explorar a mãe natureza, cumprindo com as normas de segurança recomendadas pelas autoridades, ao mesmo tempo que promove a sua saúde física e mental.
De acordo com o Instituto das Florestas e Conservação da Natureza (IFCN), os percursos pedestres estão classificados como Pequena Rota (PR), isto é, possuem uma extensão igual ou inferior a 30 km, ou Grande Rota (GR), com uma extensão superior, que podem ser constituídos por um conjunto de várias pequenas rotas e estão identificados através de um número sequencial.
Atualmente a ilha da eterna primavera conta com uma lista de 33 percursos pedestres recomendados, de pequenas rotas, sendo três deles na ilha do Porto Santo.
Para quem gosta de desafios e de ir mais longe, começamos por desbravar os caminhos mais longos, que constam desta lista de itinerários recomendados pelo Instituto das Florestas e Conservação da Natureza.
O PR 12 Caminho Real da Encumeada tem uma extensão de 12,5 km, estende-se entre Câmara de Lobos e a Ribeira Brava, com início no Miradouro da Boca da Corrida e fim na Encumeada. Tem uma duração de cinco horas de pura imersão em paisagens absolutamente
paths, which are on this list of recommended itineraries by the Institute of Forests and Nature Conservation.
The Encumeada PR 12 Royal Path has an extension of 12.5 km, and runs between Câmara de Lobos and Ribeira Brava, starting at the Miradouro da Boca da Corrida and finishing in Encumeada. It offers five hours of pure immersion in absolutely superb landscapes, able to make the hiker feel swallowed by nature.
This trail develops between 1,323 and 830 meters of altitude and crosses part of the Central Mountainous Massif, near the base of the highest peaks of Madeira.
In previous times, this route was used by landlords on horseback, in which their wives were carried lying in nets by men, since this Royal Path was one of the main routes for the transit of people on the island.
Relatively shorter, we have the Vereda do Fanal PR 13, which begins in Paúl da Serra and ends in Fanal, located in Porto Moniz, with a duration of four hours and a distance of 10.8 km. It is located in an area of forest cover originally from Madeira, in the middle of the Laurel Forest, classified as World Natural Heritage by UNESCO and is also part of the European Network of Sites of Community Importance - Natura 2000 Network.
soberbas, capazes de fazerem o caminhante sentir-se engolido pela natureza.
Este trilho desenvolve-se entre os 1.323 e os 830 metros de altitude e atravessa parte do Maciço Montanhoso Central, junto à base dos picos mais altos da Madeira.
Antigamente, este percurso era utilizado por senhorios a cavalo, em que as suas esposas eram transportadas deitadas em redes por homens, pois este Caminho Real era uma das principais vias para o trânsito de pessoas na ilha.
Relativamente mais curto, temos o PR 13 Vereda do Fanal, que começa no Paúl da Serra e termina no Fanal, localizado no Porto Moniz, com uma duração de quatro horas e uma distância de 10,8 km. Insere-se numa área de coberto florestal originário da Madeira, em plena Floresta Laurissilva, classificada de Património Mundial Natural pela UNESCO e integra ainda a Rede Europeia de Sítios de Importância Comunitária – Rede Natura 2000. Curiosamente a mística zona do Fanal é também classificada de Reserva de Repouso e
VEREDA DO FANAL / PHOTO: ROBERTO RAMOS
Curiously, the mystical area of Fanal is also classified as a Rest and Quiet Reserve by the Madeira Natural Park, being an idyllic refuge for those seeking to disconnect from the bustle and noise of everyday life.
The Vereda das Funduras PR 5, in turn, is another hidden treasure of Madeira’s nature. It is located in Machico, starting at the Miradouro da Portela and ending at Maroços. You can contemplate, for example, the imposing rocky mass of Penha D'Águia, or the traditional terraced fields that are a mark of Madeira's agricultural landscape.
Another suggestion from the IFCN is the Levada dos Cedros PR 14, which is located in Porto Moniz, starting at Fanal and ending at Curral Falso, with a distance of 7.2 km. To access the levada, you will have to go down a path with several wooden steps, in an extension of about 1200 meters. The effort is worthwhile and leads the hiker to a scenery of splendour.
The Levada do Rei PR 18 is a shorter itinerary than the previous ones, about 5.3 km. Starting at the ETA of São Jorge and ending at the suggestive Ribeiro Bonito, an authentic natural sanctuary, it is located in Santana, with a duration of 3.30 hours. The beginning of this path is composed of a mix of endemic and other vegetation, introduced after the discovery of the island. The second part of the trail surprises and captivates anyone with its wide variety of species that serve as real proof of the natural potential of the island's cultural heritage.
Silêncio, pelo Parque Natural da Madeira, sendo o refúgio idílico para quem procura desligar-se da agitação e do ruído da vida quotidiana.
O PR 5 Vereda das Funduras, por seu turno, é outro tesouro escondido da natureza madeirense. Localiza-se em Machico, com início no Miradouro da Portela e final nos Maroços. Pode contemplar, por exemplo, a imponente massa rochosa da Penha D’Águia, ou os tradicionais poios em socalcos que são uma marca da paisagem agrícola madeirense.
Outra sugestão do IFCN é o PR 14 Levada dos Cedros, que se localiza no Porto Moniz, com partida no Fanal e chegada ao Curral Falso, com uma distância de 7,2 km. Para aceder à levada, terá que descer por uma vereda com vários degraus em madeira, numa extensão de cerca de 1200 metros. O esforço compensa e conduz o caminhante a um cenário de esplendor.
CAMINHO REAL DOS PRAZERES
After finishing the path you can still visit the São Jorge Watermill, which has about three centuries of history.
The Caminho Real do Paul Mar PR 19 is a 1.8 km path that starts in Prazeres and ends in Paul do Mar, located in Calheta, and goes from an altitude of 550 meters to the seaside.
This path is rich in waterfalls and geological beauty through the alternation between basaltic veins and ochre-coloured rocks. In this royal path (therefore a little wider), paved in small steps, it is possible to have the perception of the difficult accesses travelled by our ancestors, with heavy loads on their backs, as the only alternative to the sea connection, which was too expensive for some and impossible when the sea was rough.
Já o PR 18 Levada do Rei é um itinerário mais curto do que os anteriores, são cerca de 5,3 km. Com início na ETA de São Jorge e final no sugestivo Ribeiro Bonito, um autêntico santuário natural, localiza-se em Santana, com uma duração de 3:30 horas. O início deste percurso é composto por um misto de vegetação endémica e outra introduzida após a descoberta da ilha. A segunda parte do trajeto surpreende e arrebata qualquer ser pela grande variedade de espécies que são a prova real do potencial natural do património cultural da ilha.
Após terminar o trajeto poderá ainda visitar o Moinho de Água de São Jorge, que conta com cerca de três séculos de história.
O PR 19 Caminho Real do Paul Mar é um percurso de 1,8 km, que começa nos Prazeres e termina no Paul do Mar, localizado na Calheta, e vai desde os 550 metros de altitude até à beira-mar.
Este caminho é rico em quedas de água e em beleza geológica pela alternância entre os filões basálticos e as rochas de cor ocre. Neste caminho real (por isso um pouco mais largo), em piso calcetado em pequenos degraus, é possível ter a perceção dos difíceis acessos percorrido pelos nossos antepassados, com cargas pesadas às costas, como única alternativa à ligação marítima, que era demasiado cara para alguns e impossível quando o mar se encontrava revolto.
VEREDA DAS FONDURAS
LEVADA DO REI / PHOTO: ROBERTO RAMOS
Last but not least, we have A Path for Everyone: Queimadas - Pico das Pedras, which allows people with motor and visual impairments to enjoy direct contact with nature.
In less than an hour, starting at Queimadas and ending at Pico das Pedras, it is possible to follow a forest patch of transition between the natural forest of Madeira and the exotic forest, with trees introduced to the island by men. Here the call is to slow down, listen to the sound of the water in permanent race, and feel the smells of wet earth, which transport to a deep sensory experience of connection between man and nature.
QUEIMADAS / PHOTO: ROBERTO RAMOS
Por último, mas não menos importante, temos Um Caminho para Todos Queimadas –Pico das Pedras, que permite às pessoas com incapacidade motora e visual usufruírem do contacto direto com a natureza.
Em menos de uma hora, com início nas Queimadas e final no Pico das Pedras, é possível acompanhar uma mancha florestal de transição entre a floresta natural da Madeira e a floresta exótica, com árvores introduzidas pelos homens na ilha. Aqui o chamamento passa por abrandar, escutar o som da água em corrida permanente, e sentir os cheiros da terra molhada, que transportam a uma experiência sensorial profunda de ligação entre o homem e a natureza.