2015/12 Párkány és Vidéke - Štúrovo a okolie

Page 1

1

Štúrovo a okolie Párkány és Vidéke grafika: Takács Krisztián

Naše noviny - A mi lapunk

2015/12

www.KULTURAsturovo.sk

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

XXVI. ročník - évfolyam


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

2

Regionálna rozvojová agentúra Južný región očakáva vážených klientov na 3. poschodí budovy Obvodného úradu (Štúrovo, Svätého Štefana 79).

A Régiófejlesztési Ügynökség Déli Régió a Körzeti Hivatal épületének 3-ik emeletén (Párkány, Szent István utca 79) várja a tisztelt ügyfeleket.

Hlavné činnosti agentúry sú: - poskytovanie informácií o tuzemských a zahraničných grantových možnostiach - poradenstvo v oblasti zakladania organizácií - projektové poradenstvo – počnúc od nápadu cez vypracovanite až po realizáciu - organizovanie školení, prednášok, workshopov, búrz - vypracovanie štúdií a rozvojových plánov - pomoc pri sprostredkovaní partnerov k projektom.

Az Ügynökség fő tevékenységei: - információnyújtás az itthoni és külföldi pályázati lehetőségekről, - szervezetalapítással kapcsolatos tanácsadás, - pályázati tanácsadás – az ötlettől, a kidolgozáson keresztül - képzések, előadások, börzék, workshopok szervezése - tanulmányok és fejlesztési tervek kidolgozása - partnerközvetítés projektekhez.

Starostov, zástupcov samospráv, podnikateľov a zástupcov neziskových organizácií z Nových Zámkov a okolia aj naďalej očakávame s aktuálnymi výzvami.

Továbbra is várjuk Érsekújvár és a környező települések polgármestereit, önkormányzati képviselőit, a magánvállalkozókat és a civil szervezetek képviselőit az aktuális pályázati lehetőségekkel.

Kontakt

Elérhetőségeink

Regionálna rozvojová agentúra Južný región Svätého Štefana 79 (3. poschodie), Štúrovo Tel/fax: 036-752-3051 E-mail: info@rra-juznyregion.sk

Régiófejlesztési Ügynökség Déli Régió Szent István utca 79 (3. emelet), Párkány Tel/fax: 036-752 3051 E-mail: info@rra-juznyregion.sk

Agentúra je začlenená do Integrovanej siete regionálnych rozvojových agentúr. Ügynökségünk tagja a Régiófejlesztési Ügynökségek Integrált Hálózatának.

Adyho dni A Tak ako každý rok, aj v tomto roku usporiadala v dňoch 18. - 20. novembra 2015 Základná škola Endre Adyho s vjm v Štúrove Adyho dni. Na otvorení podujatia sme mohli privítať vzácnych hostí. Zavítala k nám Dr. Anita Herczeghová, prvá dáma Maďarska a prítomná bola aj Rózsa Hoffmanová, poslankyňa parlamentu Maďar-

Ady-napok Mint minden évben, idén is megrendezésre került a párkányi Ady Endre Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskolában az Ady-napok, melynek megnyitóján különleges vendégeket köszönthettünk. Ez a rendezvénysorozat 2015. november 18. és 20. között zajlott. A nyitóünnepség 2015. november 18-án 11:00-kor kezdődött, ahol Dr. Herczegh Anita (a magyar köztársasági elnök felesége), és Hoffmann Rózsa országgyűlési képviselő is jelen volt. Csáky Csongor is

ska. Prítomných rodičov pozdravil aj Csongor Csáky, pretože v tento deň sa rozdeľovali štipendiá Rákócziho združenia. Tohtoročná téma Adyho dní: náš región, spoznávanie regionálnych tradícií. Žiaci prvého stupňa organizovali rôzne hry, pozreli si bábkové divadlo, spoznali legendu sv. Alžbety. Petőfiho „János vitéz“ sa predstavil piatakom a potom si v knižnici zmerali vedomosti v jazykovom kvíze. Šiesty ročník piekol koláč, nahliadli do svadobných zvykov našich predkov a v mestskom múzeu si prezreli staré úžit-

kové predmety. Siedmaci sa prevtelili do roly stredovekého pisára a vyskúšali si písanie husím brkom. Potom sa zahrali na Turkov dobýjajúcich uhorský hrad. Žiaci ôsmeho ročníka si vypočuli prednášku venovanú protidrogovej prevencii, vzájomne si predstavili okolité obce a navštívili priemyselný závod. Stredobodom programu pre deviatakov bol trh práce (predstavili sa štúrovské stredné školy) a spoznali aj krásu a náročnosť maďarského ľudového tanca.

köszöntötte az ott jelen lévő szülőket, ugyanis ezen a napon kiosztásra került a Rákóczi Szövetség beiratkozási ösztöndíja. Az Ady-napok idei témája: régiónk, illetve régiónk hagyományainak megismerése. Az alsó tagozatosoknak játszóházat szerveztek, majd bábelőadást tekinthettek meg, végül megismerkedhettek Szent Erzsébet legendájával. Az ötödikesek János vitéz történetét nézhették meg, részt vehettek könyvtár bulin és anyanyelvi játékokon. A hatodik évfolyam kulcsos kalácsot sütött, bepillanthatott elődeink lakodalmi szokásaiba, valamint a városi múzeumban megismerkedhettek régi

használati tárgyakkal. A hetedikesek középkori írnokokká válhattak, és megtapasztalhatták milyen volt a középkorban lúdtollal írni, valamint egy magyar várat ostromló török helyzetébe is beleképzelhették magukat. A nyolcadikosok drogprevencióról hallgattak egy előadást, továbbá bemutatták egymásnak a környékbeli falvakat, valamint gyárlátogatáson voltak. A kilencedikesek programjának középpontjában a szakmák vására állt (párkányi középiskolák bemutatkozása), mindemellett megismerték és meg is tapasztalták a magyar néptánc szépségét és nehézségét. Az irodalmi élet is fel-

Počas týchto dní sa v škole zin-

tenzívnil aj literárny život. Deti sa streli v mestskej knižnici s básnikom Dánielom Varróom , Beáta Oraveczová im predstavila históriu nášho mesta, zahĺbili sa do rýmov Istvána Z. Németha. Starší besedovali o literatúre s Katalin Juhászovou a Patrikom L. Bakaom a vypočuli si úryvky z ich diel. Možno konštatovať, že úroveň Adyho dní z roka na rok rastie a programy vhodne dopĺňajú všeobecný rozhľad žiakov. Kornel Hajtman

pezsdült iskolánkban ezekben a napokban. Az 3-4. osztályosok a Városi Könyvtár szervezésében Varró Dániellel találkozhattak. A 6. osztályosok Oravecz Beáta segítségével jobban megismerhették városunk történelmét, utána Z. Németh István rímerdejében barangolhattak. A nagyobbak Juhász Katalinnal és Baka L. Patrikkal beszélgethettek az irodalomról, és hallgathatták meg műveiket. Összességében elmondható, hogy az Ady-napok színvonala évről évre jobb, továbbá, hogy ezek a programok jól kiegészítik a tananyagot, szélesítik a diákok látókörét. Hajtman Kornél


ÚVOD/KEZDŐLAP

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

3

JUDr. Katalin Némethová advokátska kancelária

Príjemné prežitie vianocných sviatkov, veľa štastia, zdravia a úspechov v novom roku!

Vážení čitatelia!

ügyvédi iroda

Kellemes karácsonyi ünnepeket, sok boldogságot, egészséget és sikerekben gazdag új évet kivánunk!

Tisztelt Olvasók!

S blížiacimi sa Vianocami a príchodom nového roka si

Karácsony közeledtével és az új év beköszöntével az ad-

vždy v období adventu, v duchu premietnem, čo všetko

venti időszakban mindig végigpörgetem magamban mi

sa stalo v uplynulom roku. Môj rok 2015 bol skutočne

is történt az elmúlt egy évben. Számomra a 2015-ös év

dynamický , samá výzva a najmä jeho druhá polovi-

igazán mozgalmas és kihívásokkal teli volt, különösen

ca. Na prelome júla, keď som prišla do mesačníka

az év második fele. Július közepén, amikor legna-

Štúrovo a okolie, bola som plná očakávania, nad-

gyobb örömömre a Párkány és Vidékéhez kerültem,

šenia, nápadov a radosti. Naskytla sa mi možnosť,

tele voltam lelkesedéssel, várakozással, ötlettel és

miestnym obyvateľom ukázať, v akom - životom prekypujúcom a hodnotami oplývajúcom meste bývajú. Hoci počas týchto niekoľkých

örömmel. Lehetőséget kaptam arra, hogy megmutassam az itt élőknek azt, milyen pezsgő és értékekkel teli városban laknak. Bár ez-

mesiacov mohlo moje nadšenie a viera

alatt a pár hónap alatt számtalanszor

v prácu opadnúť nespočetnekrát, na-

csökkenhetett volna a lelkesedésem és

priek mnohým výzvam , nestalo sa tak.

a munkába vetett hitem, de a sok kihí-

Pre mňa posledné, decembrové, číslo som zostavovala s kolegami – redaktormi s

vás ellenére ez mégsem történt meg. A számomra utolsó-decemberi- lapszámot is

takou istou vervou a radosťou, ako to

ugyanazzal az örömmel és reménnyel

prvé, augustové. Hoci som prišla z

állítottam össze szerkesztőtársaim-

protiľahlého brehu, z vášho družob-

mal, mint a legelső augusztusit. Bár a

ného mesta, od začiatku som sa tu cí-

túlpartról, testvérvárosukból érkeztem

tila ako doma. Ďakujem každému, kto

Önök közé, mégis az első pillanattól kezdve úgy éreztem, mintha itthon

nejakým spôsobom prispel k tomu,

lennék. Köszönöm mindenkinek,

že posledné vydania časopisu mohli byť také, aké som si ich

aki valamilyen módon hoz-

vysnívala a ďakujem vám, vá-

zátett ahhoz, hogy az elmúlt lapszámok

žení čitatelia, že ste na vytla-

olyanok

lehettek,

amilyennek megálmodtam őket és

čené stránky čakali a čítali ste ich.

Önöknek kedves Olvasók, hogy várták és olvasták a lapot.

Áldott szép ünnepeket és boldog új évet kívánok!

Prajem všetkým krásne Vianoce a šťastný nový rok! Szera Pifkó šéfredaktorka

Pifkó Szera főszerkesztő


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

4

INFORMÁCIE O MESTE

OZNAM

Mesto Štúrovo žiada vážených občanov, aby neukladali vedľa zberných nádob: - drobný stavebný odpad, vznikajúci z bežných udržiavacích prác (sú to hlavne v malom množstve zmesi betónu, tehál, obkladačiek, dlaždíc, keramiky a podobne), - objemný odpad, ktorý sa svojou veľkosťou nezmestí do používanej nádoby na zmesový odpad (sú to hlavne nábytky, staré okná, dvere, nádoby a podobne), Zároveň upozorňujeme vážených občanov, že v zmysle Všeobecne záväzného nariadenia Mesta Štúrovo č. 19/2013 o nakladaní s komunálnymi odpadmi je zakázané vykladať drobný stavebný odpad a objemný odpad na stanovištia zberných nádob. Pôvodca drobného stavebného odpadu je povinný v zmysle tohto všeobecne záväzného nariadenia mesta odovzdať drobný stavebný odpad v množstve: - do 1 m3 pre jednu domácnosť v areáli spoločnosti Komunálne služby a odpadové hospodárstvo Štúrovo a.s., Komenského 18, 943 01 Štúrovo, - nad 1 m3 pre jednu domácnosť na skládke odpadov Ekoreal s.r.o. Nána na vlastné náklady. Pôvodca objemného odpadu je povinný v zmysle tohto všeobecne záväzného nariadenia mesta odovzdať objemný odpad: - v areáli spoločnosti Komunálne služby a odpadové hospodárstvo Štúrovo a.s., Komenského 18, 943 01 Štúrovo. Okrem toho mesto zabezpečuje v zmysle zákona o odpadoch odvoz odpadu pre pôvodcov objemného odpadu najmenej 2-krát za rok, v mesiacoch apríl a október. O termínoch zberu objemného odpadu a o mieste pristavenia veľkoobjemových kontajnerov mesto vopred informuje pôvodcov odpadu.

Triedený zber odpadov v rodinných domoch Mesto Štúrovo plánuje od nového roka zaviesť nový systém triedenia odpadov. Doteraz bol systém triedenia vytvorený iba v okolí bytových domov, ale mesto považuje za dôležité, aby sa vytvorila táto možnosť aj pre obyvateľov rodinných domov. Zabezpečiť to chce predovšetkým distribúciou vriec na triedený odpad, pretože táto metóda sa ukázala ako najlepšia a pre občanov aj najpohodlnejšia. Vrecia si obyvatelia môžu prevziať

proti podpisu v dňoch 14. až 23. decembra, kedy budú distribuované priamo do domácností každý deň od 8 do 12 hod. Prevzatím možno poveriť aj susedov. Ak niekto nebude v danom termíne zastihnutý, vrecia si môže prevziať neskôr na Oddelení komunálnych služieb, životného prostredia a dopravy MsÚ v budove Pri colnici č. 2. Balíček obsahuje 6 vriec na odpad z umelých hmôt, 2 vrecia

OZNAM

o zavedení zberu použitých Jedlých olejov a tukov z domácností Mesto Štúrovo informuje občanov, že od začiatku nového roka rozširuje zber triedeného odpadu o ďalšiu komoditu komunálneho odpadu, a to o zber použitých jedlých olejov a tukov z domácností. Na triedenie sú vhodné všetky typy rastlinných olejov (slnečnicový, repkový, ľanový a pod.), ktoré zostanú v domácnostiach po vyprážaní na panvici alebo vo fritéze, prípadne oleje slúžiace ako nálev potravín (napr. sušené paradajky, ryby v konzerve, syry a pod.). Dôležité je, aby olej neobsahoval vodu, víno a zvyšky jedál. Ideálnou nádobou na zber použitých jedlých olejov a tukov z domácností je pôvodná olejová PET fľaša, tá, v ktorej ste olej domov z obchodu doniesli. Pokiaľ nemáte takúto fľašu k dispozícii, vhodná je akákoľvek iná PET fľaša. PET fľaša by pred naliatím použitých jedlých olejov a tukov mala byť čistá a suchá. Takto naplnenú zatvorenú PET fľašu

použitým jedlým olejom a tukom môžete od začiatku nového roka bezplatne : - odovzdať v areáli spoločnosti Komunálne služby a odpadové hospodárstvo Štúrovo a.s., Komenského 18, 943 01 Štúrovo, - uložiť do zberných nádob umiestnených vo vnútri uzatvárateľných zberných ostrovčekov nachádzajúcich sa na 6 miestach v meste (č. 1 – 3 na Bartókovej ul. č. 4 na Štefánikovej ul. č. 5 a 6 na Jesenského ul.). Mesto Štúrovo, s cieľom umožniť obyvateľom bytových domov čo možno najkomfortnejším spôsobom zber použitých jedlých olejov a tukov z domácností, oslovilo domových dôverníkov bytových domov s 5 a viac poschodiami s možnosťou umiestnenia uzatvárateľných zberných nádob (60 litrové sudy) na použité jedlé oleje a tuky v spoločných priestoroch bytových

Od 1. januára 2016 mesto už nebude naďalej zabezpečovať zber uvedených odpadov vyložených na stanovištiach zberných nádob. Za pochopenie ďakujeme! -MsÚ-

Viac informácií nájdete na domovskej stránke mesta: www. sturovo.sk.

na kovové obaly (vyčistené konzervy a iné plechové obaly) a 2 vrecia na čisté viacvrstvové a tradičné papierové obaly. V najbližšom čísle mesačníka Štúrovo a okolie bude publikovaný zberový kalendár triedeného odpadu, ktorý bude platný na celý rok. V prípade, ak dôjde z technických alebo iných príčin k zmene termínu, budú obyvatelia informovaní prostredníctvom internetovej stránky mesta (www. sturovo.sk). -MsÚ-

domov, kde môžu obyvatelia uložiť naplnenú zatvorenú PET fľašu použitým jedlým olejom a tukom. Na základe prejaveného záujmu obyvateľov bytových domov budú tieto zberné nádoby umiestnené v nasledovných bytových domoch: Gaštanova 1-10, Kasárenská 26, Nánanská 64 a 66, Petöfiho 98, 100, 102, 104, 106, 108, Sv. Štefana 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, Štefánikova 12,14,16, 30, 32, 36, 38, 40, 46,48, F. Rákocziho 66, 68, 70, 72, 74, 76, 78, 80, Vörösmartyho 2, 4, 6, Želiarsky svah 27, 29. V prípade, že sa tento spôsob zberu osvedčí a Mesto získa pozitívnu spätnú väzbu od obyvateľov, postupne bude umiestňovať zberné nádoby aj v ďalších bytových domoch. Záujem o zabezpečenie zberu použitých jedlých olejov a tukov z domácností týmto spôsobom oznámte na Oddelení komunálnych služieb, životného prostredia a dopravy Mestského úradu Štúrovo: marian.mačai@sturovo.sk, monika. uzsakova@sturovo.sk, tamas. babsky@sturovo.sk, alebo na tel. čísle: 036/285 1320. -MsÚ-


VÁROSI INFORMÁCIÓK

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

5

ÉRTESÍTÉS Szelektív hulladékgyűjtés a családi házakban 2015. november 26-án sor került a Párkány város az új év kezdetétől a hulladék szelektálás új rendszerét szeretné bevezetni. Mivel eddig csak a tömbházaknál volt a szelektív hulladékgyűjtésre kialakított rendszer, a város fontosnak tartja, hogy a családi házak lakói számára is éppúgy lehetőség nyíljon a háztartási hulladék ily formában történő szortírozására. Ezt elsősorban hulladékgyűjtő zsákok szétosztásával szeretnék bebiztosítani, hiszen ez a mód bizonyul a legmegfelelőbbnek és a lakosok számára a legkényelmesebbnek.

Az említett zsákok az alábbi napokban kerülnek szétosztásra: december 14. és 23. között, 8-tól 12 óráig aláírás ellenében kaphatják meg. Az érintett lakosok a zsákok átvételével természetesen megbízhatják szomszédjukat is. Ha valaki esetleg nem tudja az említett időpontban átvenni a hulladékgyűjtő zsákokat, akkor azt később is megteheti a Városi Hivatal Közszolgáltatási, Környezetvédelmi és Közlekedési Szakosztályán (a Városi Hivatal melléképülete, Vámház köz 2.). A kiosztásra kerülő csomag tartalmaz 6 zsákot a műanyaghulladék-

ÉRTESÍTÉS

a háztartásokból származó étkezési olajok és zsírok gyűjtéséről Párkány városa ezúton tájékoztatja a lakosokat, hogy az új év kezdetétől a szelektív hulladékgyjűjtés további elemmel gyarapodik, mégpedig a háztartásokból származó étkezési olajok és zsírok gyűjtésével. Az osztályozásra az összes növényi olaj alkalmas (napraforgó, repce, lenmag stb.), amelyek serpenyőben vagy fritőzben való sütés után maradnak fenn, ill. amelyek az élelmiszerek levéből származnak (pl. szárított paradicsom, halkonzerv, sajtok). Fontos, hogy az olaj ne tartalmazzon vizet, bort és élelmiszer maradékot. A háztartásokból származó elhasznált étkezési olajok és zsírok tárolására az olaj eredeti PET palackja a legideálisabb, az, amelyikben az üzleben megvásárolták. Amennyiben ez az üveg már nem áll rendelkezésre, bármilyen PET palack megfelelő erre a célra. Fontos, hogy a palack az olajok és zsírok beleöntése előtt tiszta és

száraz legyen. Az így megtöltött üvegeket az új év kezdetétől ingyenesen: - leadhatja a KSOH Štúrovo társaság területén, Komenský utca 18, Párkány, - eldobhatja az étkezési olajok és zsírok gyűjtésére alkalmas konténerekbe, amelyek a már kialakított 6 hulladékgyűjtőszigetekben lesznek automatikusan elhelyezve (Bartók utca 1-3, Štefánik utca 4, Jesenský utca 5-6.) Párkány városa annak érdekében, hogy a lakóházakban élő lakosok a lehető legkényelmesebb módon gyűjthessék a háztartásokból származó elhasznált olajat és zsírt, megszólította az 5 és több emelettel rendelkező tömbházak közös képviselőit, hogy az említett házak közös helységeiben a használt olaj és zsír gyűjtésére alkalmas lezárható gyűjtő edények (60 literes hordók) kerülhessenek elhelyezés-

ra, 2 zsákot a fémhulladékra (kitisztított konzervdobozok és egyéb fémdobozok számára) és 2 zsákot a szintén kitisztított többrétegű és hagyományos papír hulladékra. A Párkány és Vidéke legközelebbi lapszámában megjelenik majd a már kiszelektált hulladék gyűjtési naptára, mely az egész évre érvényes lesz. Amennyiben technikai vagy egyéb okok miatt az előre meghatározott időpont megváltoztatásra kerül, a tisztelt lakosok a város weboldalán lesznek értesítve (www.sturovo.sk). -VHre. A lakosok pedig a felgyülemlett zsírokat és olajokat PET palackokban gyűjtik össze, melyeket alaposan lezárva a hordóba tesznek. Az eddigi érdeklődés alapján az alábbi lakóházakba kerülnek az említett gyűjtőedények: Gesztenyefa utca 1-10, Laktanya utca 26, Nánai út 64 és 66, Petőfi utca 98, 100, 102, 104, 106, 108, Sz. István utca 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, Štefánik utca 12, 14, 16, 30, 32, 36, 38, 40, 46, 48, Rákoczi utca 66, 68, 70, 72, 74, 76, 78, 80, Vörösmarty utca 2, 4, 6, Bérespart 27 és 29. Abban az esetben, ha ez a gyűjtési mód megfelelőnek bizonyul és a város pozitív visszajelzések kap, a gyűjtőedények további lakóházakban történő fokozatos elhelyezése valósul majd meg. Az étkezési olajok és zsírok ilyen módon történő gyűjtése iránti érdeklődés esetén, vegye fel a kapcsolatot aVárosi Hivatal Közszolgáltatási, Környezetvédelni és Közlekedési Szakosztályával: marian.mačai@sturovo.sk, monika. uzsakova@sturovo.sk, tamas. babsky@sturovo.sk, vagy telefonon: 036/285 1320. -VH-

Párkány városa kéri a tisztelt lakosokat, hogy a hulladékgyűjtő edények mellé ne helyezzenek ki: - apró építési hulladékot, amelyek elsősorban a karbantartási munkálatokból származnak (ezek főleg kisebb beton darabok, téglák, csempe, kerámia stb). - nagy méretű hulladékot, melyek a méretükre való tekintettel nem férnek bele a vegyes hulladékra alkalmas gyűjtőedénybe (pl. bútorok, régi ablakok, ajtók, konténerek stb.). Továbbá figyelmeztetjük a lakosságot, hogy a települési hulladékkezelésről szóló 19/2013 sz. általános érvényű rendelet értelmében az apró építési hulladék és a nagy méretű hulladék lerakása tilos a hulladékgyűjtő edények mellé! Az apró építési hulladék termelője az említett általános érvényű rendelet értelmében köteles az apró építési hulladékovat leadni: - az egy háztartásra jutó 1 m3 mennyiségig a KSOH Štúrovo társaság területére, Komenský utca 18, Párkány, - az egy háztartásra jutó 1 m3 mennyiség fölött pedig az Ekoreal kft. hulladéklerakójára a saját költségére. A nagy méretű hulladék termelője az említett általános érvényű rendelet értelmében köteles a hulladékot elszállítani: - KSOH Štúrovo társaság területére, Komenský utca 18, Párkány. Ezen kívül a város bebiztosítja a nagyméretű hulladékok elszálítását 2 alkalommal egy évben, mégpedig ápsilisban és októberben. A nagy méretű hulladék gyűjtésének időpontjáról és a nagy méretű konténerek helyéről a város a hulladéktermelőket előre értesítí. 2016. január 1-jétől kezdve a város már nem fogja a gyűjtőedények mellé elhelyezett hulladék gyűjtését elvégezni! Megértésüket köszönjük! -VH-

Bővebb információért kérjük tekintse meg a város honlapját: www.sturovo.sk!


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

rozhovor/Beszélgetés

6

„Mier a tolerancia“ rozhovor s primátorom Eugenom Szabóom Blížia sa Vianoce a záver roka. V tomto období sa človeku chtiac-nechtiac vybavujú spomienky na prežité Vianoce v minulosti, na svoje detstvo, Silvestre i uplynulý rok. Inak tomu nie je ani u primátora Štúrova, Eugena Szabóa, ktorého sa práve preto pýtam, ako prežíva adventné obdobie, ako sa pripravuje na príchod sviatkov. - Čoskoro je tu koniec roka. Ak sa obzriete za uplynulým rokom, na ktoré tri pozitívne veci si spomeniete? Tri veci, ktoré vnímate ako úspech v roku 2015? Advent je aj pre mňa obdobím spomienok. Ak hľadám pozitíva, v prvom rade si spomeniem na svoju rodinu, veď v živote človeka je najdôležitejšie, aby bol každý jej člen zdravý. Našťastie, v uplynulom roku tomu tak aj bolo. V ostatných oblastiach za pozitívum považujem, že sa pohlo mnoho vecí, ktoré môžu byť základom pre ďalší úspešný rozvoj mesta v budúcnosti. Výsledkom tohto je napríklad aj zahájenie výstavby nového priemyselného závodu na území bývalej celulózky. Mám na mysli malú zlievareň španielskeho investora, ktorú by prvé produkty výroby mali opustiť v apríli budúceho roka. Do tretice by som vyzdvihol skvalitnenie komunikácie s obyvateľstvom, ktorá je oveľa ťažšia a komplikovanejšia, než som čakal, ale aj tu možno pozorovať pokrok a prvé výsledky. Napríklad aj prípad „hudobného domu“ je jedným z výsledkov zlepšenej komunikácie. Verím, že zintenzívnenie vzájomných kontaktov napomôže k zdarnému riešeniu mnohých problémov. - Onedlho tu budú Vianoce. Ak by ste teraz mali vytvoriť fotoalbum, aké obráz-

ky by ste do neho vyberali, z ktorých období a okamihov? Vianoce môjho života by som rozdelil do troch období. Prvé, keď človek prežíva radosti sviatkov ako dieťa a pozná iba ich peknú stránku. Keď ešte Vianoce nie sú spojené so zodpovednosťou a úlohami, plynú v atmosfére očakávania, radosti a vzájomného rozdávania lásky. Je pravda, že moje Vianoce dedinského chlapca v Obide boli skromné, ale v mojich spomienkach ostali z nich mnohé nezabudnuteľné okamihy. Druhé obdobie je, keď človek dospeje a osamostatní sa. Je to ohromná vec, že si môže vymyslieť a urobiť sviatky podľa svojich predstáv. A aj keď sa musí uskromniť - keď si napríklad stromček ozdobí iba vlastnoručne zhotovenými perníčkami -práve v tom tkvie ich čaro. Tretie obdobie prežíva človek už v kruhu svojej rodiny, pribudne viac zodpovednosti, voči rodičom, partnerke a deťom. Pocit zodpovednosti znásobuje rútiaci sa svet okolo nás, tlak prebytku materiálneho – toto vrhá tieň na Vianoce dnešnej doby a momentálne to prežívam aj ja. - Sviatočné dni sú aj o relaxovaní, čo však pre primátora nemusí byť až tak jednoduché... Áno, možno vypnúť, ale nebude to také uvoľnenie ako v období, keď som pracoval ako manažér. Vtedy sme vedeli, že sme odstavili všetky stroje, všetkých sme poslali domov, zamkli sme výrobné haly; vtedy tieto tri dni patrili skutočne iba nerušenému odpočinku. V prípade primátora tomu tak nie je, lebo funkcia je spojená aj s protokolárnymi záležitosťami.

- Ktoré jedlá u vás

„Béke és tolerancia” beszélgetés Szabó Eugen polgármesterrel Közeleg a karácsony és az év vége. Ilyenkor az ember akarvaakaratlanul visszagondol az elmúlt karácsonyaira, gyermekkorára, Szilvesztereire és az óévre. Nincsen ezzel másképp Párkány város polgármestere, Szabó Eugen sem, akit éppen ezért arról kérdeztem, hogyan tölti az adventi időszakot, hogyan készül az ünnepekre. - Hamarosan beköszönt az év vége. Ha visszagondol az elmúlt egy évre, mi az a három pozitív dolog, amit sikernek könyvel el a 2015-ben, és szívesen tekint vissza rá? Az adventi időszak számomra is a visszatekintés időszaka. Ha a pozitív dolgokat nézem, mindenképpen a családomnál kell kezdenem, hiszen az egyik legfontosabb dolog az ember életében, hogy a családjában mindenki egészséges legyen. Szerencsére az elmúlt egy évben ez így is volt. Az egyéb teendők területén pozitívumnak tekintem azt, hogy úgy érzem sok minden megmozdult, ami alapja lehet a város jövőbeni fejlődésének. Ennek az eredménye már a volt papírgyár területén elinduló ipari létesítmény építésének a kezdete is. Gondolok itt a spanyol vállalat kis öntödéjének a felépítésre, amely várhatóan jövő év áprilisától már első lépéseket tesz a termelés területén. Harmadik, amit kiemelnék az a lakossággal történő kommunikáció javítása, ami jóval nehezebb, mint amire számítottam, de ebben is van előrelépés és eredmény. Például a zenélőház ügye is a kommunikáció javításának az egyik eredménye. Hiszem azt, hogy ezzel a kommunikációval sok mindent tudunk majd orvosolni. - Jön a karácsony. Ha most el kellene készítenie egy kará-

csonyi fényképalbumot, milyen pillanatokról és mely korszakokból kerülnének bele fényképek? Három időszakra tudnám osztani az életemben a karácsonyokat. Első az, amikor az ember gyermekként éli át az ünnep örömeit, és a karácsonynak csak a szép oldalával találkozik. Amikor felelőséggel és feladatokkal még nem jár a karácsony, inkább a várakozással, az örömmel, a szeretet adásával és kapásával telik az ünnep. Igaz, falusi gyerekként szerény karácsonyaim voltak Ebeden, de sok szép ünnepi pillanat maradt meg emlékezetemben. Második időszak, amikor már az ember felnőtt és önálló. Az már egy hatalmas nagy dolog, hogy maga alkothatja meg a karácsonyát. Igaz, hogy szintén sok benne a szerény dolog, amikor például a fára csak a saját maga által készített mézeskalácsokat akasztja, de pont ettől lesz minden varázslatos. A harmadik időszak pedig az, amikor az embernek családja van, ilyenkor a felelősség is megnő, mind a szülei, mind párja és a gyermekei felé. A felelősségérzet párosul a rohanó világgal és a többletkínálattal is, ez adja a karácsony árnyoldalát manapság, jelenleg ezt élem át. - Az ünnepi időszak a kikapcsolódásról is szól, ami polgármesterként nehezebb lehet… Igen, ki lehet kapcsolódni, viszont azért ez nem egy olyan kikapcsolódás lesz, mint amikor még menedzserként dolgoztam. Akkor tudtuk, hogy minden gépet leállítottunk és mindenkit hazaküldtünk, mindent bezártunk, és akkor az a három nap csak és kizárólag a felhőtlen pihenésről szólt. Polgármesterként ez nem


rozhovor/Beszélgetés

doma nesmú chýbať na sviatočnom stole? Vyprážaný kapor, šošovicová polievka, makové opekance a makový závin. Je pravdou, že nemám veľmi v obľube sladké, makové opekance nie sú práve to, čo mi spôsobuje radosť, ale v každom prípade musia byť na stole, už len kvôli tradícii. - Prežívame teraz aj obdobie želaní, čo by ste zaželali Štúrovčanom?

na kontinente, môže to mať bezprostredné dôsledky aj pre naše najbližšie okolie. Ďalej by som si prial, aby sme si v Štúrove aj naďalej vedeli ochrániť a vážiť si pokojné spolunažívanie. A to je hlavne o tolerancii voči ostatným. Preto by som dožičil každému veľkú porciu práve z nej.

Mier a toleranciu. Niekedy sa už bojím počúvať správy, lebo hneď myslím na to, aby sa vo svete nebodaj zas nestalo niečo zlé. Sme už takými previazanými Európanmi – ak sa stane niečo vo Francúzsku alebo hocikde inde

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

így működik, mert ez az időszak párosul a protokolláris teendőkkel is. - Önöknél milyen ételek nem hiányozhatnak a karácsonyi asztalról? A rántott ponty, lencseleves, mákos guba és mákos bejgli. Az igazsághoz hozzá tartozik, hogy én nagyon nem szeretem az édeset, úgyhogy a mákos gubának annyira nem szoktam örülni, de kötelezően az mindig megjelenik az ünnepi asztalon, hagyományőrzés szempontjából. - Ez a kívánságok idő-

7

szaka is, mit kívánna a párkányiaknak? Békét és toleranciát. Néha félek meghallgatni a híreket, mert arra gondolok, hogy csak nehogy megint valami baj történjen a világba. Ugye már olyan európaiak vagyunk, hogy ami történik Franciaországban vagy bárhol másutt Európában, az hatással lehet közvetlen környezetünkre is. Ezen kívül szeretném, ha Párkányban őrizni tudnánk azt, hogy egymás mellett békében élünk. Ez viszont elsősorban arról szól, hogy mennyire vagyunk toleránsak egymással szemben. Ebből is egy jó nagy adag pluszt kívánnék mindenkinek. Pifkó Szera

INFORMÁCIE O MESTE / VÁROSI INFORMÁCIÓK

Občianske fórum „Smerovanie cestovného ruchu v Štúrove“

„A turizmus jövője Párkányban“ lakossági fórum

Dňa 26. novembra 2015 sa konalo v poradí už druhé občianske fórum, tentokrát na tému Smerovanie cestovného ruchu v Štúrove. Zúčastnili sa ho odborníci danej problematiky ako aj obyvatelia mesta v hojnom počte. Prvým bodom stretnutia bola prednáška pani Lívii Németh, vedúcej oddelenia marketingu spoločnosti Vadaš s.r.o. na tému Štatistické ukazovatele cestovného ruchu v Štúrove. Uviedla, že v roku 2014 navštívilo Slovensko 3 727 710 ľudí, z toho Nitriansky kraj 236 875 ľudí a Štúrovo 38 738 osôb. Čo sa týka počtu prenocovaní v meste, v roku 2014 sa už zvýšilo na 220 000 nocí. Z tohto návštevníci mesta strávili v areáli Vadaš s.r.o. vyše 200 000 nocí a v ostatných ubytovacích zariadeniach v meste až 19020. Vedúca marketingu poskytla informácie aj o pôvode ubytovaných hostí, z ktorých vyšlo najavo, že 60% hostí tvoria občania Slovenska, 35% českí návštevníci, 2% Maďari a ostatní z iných krajín Európy. Primátor mesta, Eugen Szabó oboznámil prítomných so základnými informáciami fungovania Oblastnej organizácie cestovného ruchu Podunajsko, ktorá bola založená 16. novembra 2015. Jej zakladajúcimi členmi sú Komárno, Štúrovo, Patince, Iža, Moča, Mužle, Kravany nad Dunajom, Vadaš s.r.o., Wellness s.r.o., Kú-

2015. november 26-án sor került a második lakossági fórumra, melynek témája ezúttal A turizmus jövője Prákányban volt. Az ülésen részt vettek a téma szakértői, valamint nagy számban a város lakosai is. A fórum első programpontja Németh Lívia, a Vadas kft. marketing igazgatójának A turizmus statisztikai mutatói Párkányban c. prezentációja volt. Megjegyezte, hogy Szlovákiát a 2015-ös évben 3 727 710 ember látogatta meg, melyből 236 875 ellátogatott a Nyitrai kerületbe is és 38 738 látogató pedig Párkányba is. Ami a városban eltöltött vendégéjszakákat illeti, a 2014-es évben ez kb. 220 000 éjszakára emelkedett. Ebből az ide érkező látogatók több mint 200 000 éjszakát töltöttek a Vadas kft. területén, a város többi szálláshelyén pedig 19 020-at. Az igazgatóasszony tájékoztatást nyújtott továbbá az ide érkező vendégek származásáról is, miszerint a vendégek 60%-a Szlovákiából, 35%-a Csehországból, 2%-a Magyarországról és más európai országokból származnak. Szabó Eugen, a város polgármestere ismertette a jelenlévőkkel a Dunamente Turisztikai Desztinációs Menezsment működésével kapcsolatos alapvető információkat, mely 2015. november 16-án került megalapításra. A szervezet alapítótagjai Komárom, Pár-

pele Patince s.r.o. a Dream s.r.o., pričom sídlo bude mať v Štúrove. Medzi hlavné úlohy OOCR patria vykonávanie spoločného manažmentu destinácie, tvorba koncepcie rozvoja cestovného ruchu, tvorba a predaj spoločných produktov, marketingová činnosť a prevádzkovanie turisticko-informačnej kancelárie. V súčasnosti prebieha registrácia organizácie na Ministerstve dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja SR. O prítomnosti a budúcnosti Vadaš Thermal Resort Štúrovo informoval konateľ spoločnosti, Endre Hogenbuch. Predstavil prítomným už uskutočnené investície od roku 1999 až po súčasnosti a ďalšie investičné plány, ako napríklad vybudovanie multifunkčného ihriska, ubytovacích zariadení, lanového parku a wellnessu vo dvoch etapách. Posledným programovým bodom stretnutia bola diskusia, kde obyvatelia mesta dostali priestor na otázky a pripomienky k jednotlivým témam fóra. V organizovaní takýchto občianskych fór sa bude ďalej pokračovať, nakoľko takto získané informácie od občanov sú veľmi dôležitým prvkom pri tvorbe plánov a koncepcie rozvoja nášho mesta. Nasledovnými témami budú odpadové hospodárstvo a nakladanie s odpadom. -MsÚ-

kány, Pat, Izsa, Dunamocs, Muzsla, Karva, Vadas kft., Wellness kft., Kúpele Patince kft. és a Dream kft. A TDM fő feladatai közé tartozik a desztináció szervezett menedzselése, fejlesztési koncepciók felállítása, közös termékek kifejlesztése és értékesítése, marketing tevékenység és a turisztikai iroda fenntartása. Jelenleg folyamatban van a szervezet a Közlekedési, Építésügyi és Régionális fejlesztési Minisztériumon történő bejegyzése. A párkányi Vadas Thermal Resort jelenéről és jövőjéről tájékoztatta az érdeklődőket Hogenbuch Endre, a Vadas kft ügyvezető igazgatója. Bemutatta a már megvalósított beruházásokat egészen 1999-től napjainkig, illetve a még megvalósítandó terveket, mint például multifunkcionális játszótér, további szállás lehetőségek, kötélpálya illetve a wellness két szakaszban történő megépítését. Az utolsó pont keretén belül a jelenlévőknek lehetőségük nyílt a fórum egyes témáihoz kapcsolódó kérdéseik és észrevételeik megvitatására. Lakossági fórumok szervezése a jövőben is folytatódni fog tekintettel arra, hogy a lakosoktól így megszerzett információk kulcsfontosságú szerepet töltenek be a város fejlesztési terveinek kidolgozásában. A következő találkozó témája - a hulladékgazdálkodás. -VH-


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

8

Vianoce v cirkvi Vianoce sú jedným z najdôležitejších sviatkov nie iba katolíckej, ale aj reformovanej cirkvi. Obe cirkevné spoločenstvá sa v tomto období roka pripravujú na druhý príchod Ježiša Krista. O skutočnom posolstve sviatkov a ich hodnotách nám porozprávali dekan Karol Magyar a pastor Csaba Pólya. V katolíckej cirkvi sa začína Svätý rok milosrdenstva Vianočné obdobie sa začína adventom, ktorý je časom očakávania. Počas štyroch týždňov, v nedeľu a počas adventných ranných omší -tzv. rorát – zaznievajú zvony, zvestujúce príchod Pána. „Aj toto je určitá príprava, pomocou ktorej si pripomíname moment, ktorý sa spomína aj vo Svätom písme, ako sa vyvolený národ pripravoval na prijatie Mesiáša. My sa zároveň pripravujeme na druhý príchod Ježiša a na oslavu jeho narodenia,“ hovorí nám o sviatočnej atmosfére Karol Magyar, dekan štúrovskej farnosti. Počas adventu

MAGAZÍN/MAGAZIN

odriekavajú veriaci po svätej omši deviatniky, intímne modlitby s jedinečnou melodickosťou, ktoré sa viažu k hľadaniu nocľahu svätej rodiny. V mnohých dedinách ešte žije tradícia, podľa ktorej v domoch odriekavajú deviatniky za cirkevné spolky, mestá, rodiny. Pán farár nám povedal aj to, že tento rok je výnimočný z viacerých hľadísk, veď 8. decembra sa začína Svätý rok milosrdenstva, ktorý vyhlásil pápež František tým, že otvoril tzv. svätú bránu. V tomto období si pripomíname Božie milosrdenstvo, dobro, dôležitosť milovania blížneho. Pán dekan želá čitateľom nášho mesačníka: „Na Vianoce zaznie pieseň Sláva Bohu na výsostiach a na zemi pokoj ľuďom dobrej vôle. Ak panuje pokoj v srdci, tak panuje aj medzi ľuďmi vzájomné porozumenie. Želám si, aby obyvatelia mesta Štúrova počas Vianoc prežili pokoj vo svojich dušiach a aby im to vydržalo po celý rok. Požehnané Vianoce každému!“ Omše počas sviatkov: 24. decembra (štvrtok) Štedrý deň 25. decembra (piatok)

Čo položíme na štedrovečerný stôl? V minulých číslach našich novín sme sa pozreli na vianočné sviatky z viacerých uhlov pohľadu. Oboznámili sme sa s najdôležitejšími zvykmi, vyzdvihli sme, ktoré hodnoty by sme mali navzájom jeden v druhom objavovať nielen počas sviatkov ale aj po nich. Teraz sa pozrime na sviatočné chody na našich stoloch. Vianočný stôl už storočia zohráva významnú úlohu. Na mnohých miestach napríklad používali obrus zo sviatočného stola ako plachtu na osivo, dúfajúc v bohatú úrodu. Pod stôl sa nakládla slama, pripomínajúc si tak Vykupiteľa, narodeného v jasličkách. Neskôr túto slamu použili ako podstielku pod zvieratá, aby ostali zdravé. Počas sviatočnej večere gazdiná nesmela vstať od stola, aby sliepky počas celého budúceho roka znášali mnoho vajec. A čo sa dostalo v tento dôležitý deň na stôl? Na prelome 19. a 20. storočia boli lahôdkami

Prvý sviatok vianočný 26. decembra (sobota) Druhý sviatok vianočný 7:30 h maďarská, 9:30 h slovenská, 11:00 h maďarská, 17:00 h slovenská Polnočná omša: 24. decembra (štvrtok): 22:30 h maďarská, 00:00 h slovenská Vyspovedať sa veriaci môžu 19. a 20. decembra (sobota, nedeľa). Musíme sa stať ľuďmi, očakávajúcimi Krista Reformovaná kresťanská cirkev považuje advent determinujúce obdobie vianočných príprav, aj cirkevný rok sa začína a končí adventom. Počas týchto štyroch týždňov, plných očakávania, si pripomínajú dávne obdobia očakávania Krista. Kňaz reformovanej cirkvi, Mgr. Csaba Pólya, súčasne dodáva, že my sami by sme sa mali stať ľuďmi, očakávajúcimi Ježiša Krista. „Dávne očakávania sa naplnili na Vianoce narodením Ježiša Krista. Dnešná Kristova cirkev verí a hlása, že jeho druhý príchod bude takisto raz naplnený. K tomuto nás pozýva každý advent a o tomto sú zvyklosti počas vianočných prí-

prav: zapálenie sviečok na adventnom venci, zdobenie medovníkov, ale hlavne rastúca potreba lásky.“ Pastor sa s nami podelil o svoje želania: „ Prajem vám, aby čitateľská obec Štúrova a okolia, aby všetci obyvatelia mesta prežili skutočnú podstatu sviatkov, v kruhu rodiny a blízkych, v nemej pokore pred Bohom!“ Adventné bohoslužby budú ako zvyčajne v nedeľu od 11:00 h, ktorých intímnu atmosféru podčiarknu vystúpenia speváckych zborov Szivárvány (Csemadok) a Stilla Pectus (ZUŠ Katalin Pappovej). 24. decembra (štvrtok) Štedrý deň 14:00 h slávnostná omša, slovo Božie bude hlásať Bálint Vadkerti, študent prvého ročníka teológie Univerzity J. Selyeho v Komárne, Vianočné verše a piesne prednesú deti cirkevnej obce 25. decembra (piatok) Prvý sviatok vianočný 26. decembra (sobota) Druhý sviatok vianočný bohoslužby, spojené so svätým prijímaním, sa začínajú o 11:00 h Petra Porubszky

štedrovečerného stola cesnak, jablko, oblátky, orechy a med. Tieto súčasti nájdeme na sviatočnej tabuli aj dnes, veď medom si osladzujeme život a cesnak nám zabezpečí zdravie. Jablko v rodinách krájali na toľko častí, koľko mala rodina členov a dôležité bolo aj, aby sa každý podelil kúskom jedla zo svojho taniera s druhým členom rodiny, takto vyjadrujúc, že aj na budúci rok sú pripravení podeliť sa s ostatnými o všetko dobré. Rodina si v tento večer uctila aj svojich zosnulých členov a to tým, že na štyri rohy stola položili jedlo „pre anjelov“. Kým jesť rybu na Silvestra je vyslovene zakázané, na Vianoce je to jeden z najobľúbenejších chodov, pretože pred polnočnou omšou pôstne pravidlá zakazovali konzumáciu mäsa, ale rybu zaň nepovažovali. V dnešných dňoch pripravujú z ryby v Poľsku polievku, v Rusku jedia bliny – slané lievance s lososom a kaviárom – a v Maďarsku halászlé. Po polnočnej omši nasledovala bohatá hostina, počas ktorej sa podávalo už aj mäso, najčastejšie plnená kapusta. Ťažké jedlá mali zabezpečiť hojnosť a zdravie. Obľúbenou súčasťou vianočnej tabule je aj morka - hlavne v anglosaských oblastiach, ako aj makové opekance a makový závin – drobné makové zrniečka znamenali hojnosť a bohatstvo. Petra Porubszky


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

MAGAZÍN/MAGAZIN

Karácsony az egyházban A karácsony nemcsak a katolikus, de a református egyház életében is az év egyik legmeghatározóbb ünnepe. Mindkét vallási közösség tagjai Krisztus második eljövetelére készülnek az év ezen időszakában. Magyar Károly, esperes-plébános és Pólya Csaba, lelkipásztor az ünnep valódi jelentéséről és értékéről meséltek lapunknak. Irgalmassági szent év kezdődik a katolikus egyházban A karácsonyi ünnepkör az adventtel kezdődik, amely a várakozás időszaka. Ilyenkor négy teljes héten át, vasárnaponként és a hajnali szentmisén, ún. rorátén felhangzik a harangszó, jelezvén az Úr eljövetelét. „Ez is egyfajta előkészület, amelynek segítségével felidézzük azt a Szentírásban is olvasható momentumot, ahogyan a kiválasztott nép készült a Messiás fogadására. Mi egyúttal Jézus második eljövetelére, és születésének megünneplésére is készülünk.”mesélt lapunknak az ünnepi hangulatról Magyar Károly, pápai káplán, párkányi esperes-plébános. Advent idején, a szentmisét követően szent kilencedet, bensőséges, egyedi dallamú imádságot

mondanak a hívek, amely a szent család szálláskereséséhez kötődik. Több vidéki településen még él a hagyomány, miszerint családi házaknál imádkozzák a kilencedet hitközségekért, városokért, családokért. Az esperes-plébános azt is elmondta, az idei év több szempontból is különleges, mint az eddigiek, hiszen december 8-tól megkezdődik az irgalmassági szent év, amelyet Ferenc pápa hirdetett ki azzal, hogy megnyitotta az ún. szent kaput. Isten irgalmasságára, jóságára, a felebaráti szeretet fontosságára emlékezünk ebben a páratlan időszakban. Az esperes-plébános jókívánságait lapunk hasábjain keresztül olvashatják: „Karácsonykor felhangzik az ének, miszerint Dicsőség a magasságban Istennek, és a földön békesség a jóakaratú embereknek. Ha a szív békéje megvan, akkor megvan az emberek között az egyetértés, az odafigyelés is. Azt kívánom, hogy Párkány városának lakói is átéljék a lelki békességet karácsonykor, és egész évben tudják ezt gyakorolni. Áldott karácsonyt mindenkinek!” Az ünnepi szentmisék rendje a következőképpen alakul majd:

Mi kerül az asztalra szenteste? A Párkány és vidéke korábbi számaiban már számos oldaláról megközelítettük a karácsonyt. Ismertettük már a legfontosabb szokásokat, kiemeltük milyen értékeket kellene meglátnunk egymásban a karácsonyi időszak során és annak lezárultával is. Most a legkedveltebb ünnepi fogásokat vesszük górcső alá. A karácsonyi asztalnak már évszázadok óta fontos jelentést tulajdonítanak. Sok helyen például a karácsonyi abroszt vetőabrosznak használták, azaz a bő termés érde-

kében tavasszal ebből vetették az első magvakat. Az asztal alá szalma került, ezzel emlékezve meg a jászolban született Megváltóról. Később ezt a szalmát tették az állatok alá, hogy egészségesek legyenek. Az ünnepi étkezés során a gazdasszony nem állhatott fel az asztaltól, hogy tyúkjai rendesen tojjanak az elkövetkezendő időben. S hogy mi került azt asztalra ezen a fényes ünnepen? A századfordulón a szenteste rituális csemegéi a fokhagyma, alma, ostya, dió és a méz voltak. Mindezen ételek napjainkban is megmaradtak a karácsonyi

9

December 24. (csütörtök) Szenteste December 25. (péntek) Nagykarácsony December 26. (szombat) Karácsony másnapja 7.30 magyar, 9.30 szlovák, 11.00 magyar, 17.00 szlovák. Éjféli mise: december 24. (csütörtök): 22.30 magyar, 0.00 szlovák Gyónásra december 19.-én és 20án (szombaton és vasárnap) lesz a hívőknek lehetőségük.

sai is: az adventi koszorú gyertyáinak meggyújtása, a mézeskalács díszítés, de legfőképpen az egyre növekvő igény a szeretetre.” A lelkipásztor karácsonyi jókívánságait is megosztotta olvasóinkkal. ”Kívánom, hogy a Párkány és Vidéke olvasóközönsége, egész Párkány város lakossága az ünnepek igazi lényegét élhesse át, a családi, gyülekezeti közösségben, Isten előtt való elcsendesedésben!”

A református egyház csakugyan az adventi időszakot tekinti a karácsonyi készülődés egyik legmeghatározóbb részének, hiszen magát az egyházi évet is adventtől adventig számítja. Ebben a várakozással teli négy hétben az egykori Krisztusváró korokról és emberekről emlékeznek meg, ugyanakkor Pólya Csaba, párkányi református lelkipásztor kiemeli, a lényeg az, hogy mi magunk is Krisztusváró emberekké legyünk. „Az egykori váradalmak karácsonykor, Jézus Krisztus megszületésekor beteljesedtek. Krisztus mai egyháza pedig hiszi és vallja, hogy az ő második eljövetele ugyanígy be fog teljesedni. Minden advent erre hív bennünket, és erről szólnak a karácsonyi készülődés egyes szoká-

Az adventi istentiszteletek a megszokott rend szerint vasárnap délelőtt 11,00 órakor kezdődnek, amelyeket a CSEMADOK párkányi alapszervezetének Szivárvány Kórusa és a Papp Katalin Művészeti Alapiskola mellett működő Stilla Pectus Énekkar ünnepi szolgálata tesznek még meghittebbé. December 24. (csütörtök) Szenteste 14.00: ünnepi istentisztelet, az igét Vadkerti Bálint, a Selye János Egyetem Református Teológiai Karának első éves hallgatója hirdeti majd, a gyülekezet gyermekei pedig karácsonyi versekkel, énekekkel szolgálnak. December 25. (péntek) Nagykarácsony December 26. (szombat) Karácsony másnapja úrvacsoraosztással egybekötött istentiszteletre várják a híveket 11.00 órától. Porubszky Petra

vacsora szerves részeként, hiszen a méz révén megédesítjük az életet, míg a fokhagymával az egészségünket erősítjük. Az almát minden család annyi részre vágta, ahány tagból állt és lényeges volt még, hogy mindenki adott a másiknak a saját tányérján lévő ételből egy keveset, ezzel is kifejezve, hogy az elkövetkezendő évben is megosztják egymással javaikat. Ezen az estén a család, már elhunyt szeretteire is emlékeztek azáltal, hogy a szoba négy sarkába ételt helyeztek el az „angyalok” részére. Míg szilveszterkor kifejezetten tiltott halat fogyasztani, addig karácsonykor ez az egyik legkedveltebb része a menüsornak, hiszen a böjt szerint az éjféli mise előtt tiltott volt a húsfogyasztás, ám a halat nem tekintet-

ték annak. Napjainkban, Lengyelországban levest, Oroszországban blinit, - kaviárral és lazaccal töltött palacsintát -, Magyarországon leginkább halászlevet készítenek belőle. Az éjféli misét követően aztán bőséges lakoma következett, amely már húst is tartalmazott, legtöbbször töltött káposzta formájában. A nehéz ételekkel bőséget, egészséget teremtettek maguknak. Közkedvelt része még a karácsonyi étkezésnek a pulyka, - amelynek elterjedése elsősorban angolszász hatásnak köszönhető –, valamint a mákos guba és a bejgli, amelyek szintén bőséget, az apró szemű termésnek köszönhetően gazdagságot jelenteken fogyasztójának. Porubszky Petra

Krisztusváró válnunk

emberekké

kell


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

10

VIDIEK/VIDÉK

Bíňa Bíňa je obec, ležiaca v Nitrianskom kraji v okrese Nové Zámky. Leží 16 km severozápadne od Štúrova na pravom brehu Hrona. Prvá písomná zmienka o Bíni je z roku 1135, kde je spomínaná pod menom Byn. Osada, založená starými Maďarmi, dostala pravdepodobne meno po synovi rytiera Hunta – Bény – ktorý prišiel na pomoc sv. Štefanovi. Obec je obohnaná mohutným valom z čias kniežaťa Gejzu, ktorý stratil na význame v 11. – 12. storočí. Trojitý val hradiska je však dodnes zreteľne rozoznateľný. Dedina je známa rotundou – kaplnkou, dvojvežovým kostolom a ľudovými krojmi. V Karpatskej kotline snáď ani nenájdeme podobnú zachovanú stavbu v románskom slohu, ako je kostol a kaplnka. Kostol Panny Márie Klenotom obce je dvojvežový kostol, postavený v 13. storočí v románskom slohu, neskôr prestavaný v štýle gotiky a baroka. Jeho staviteľmi boli premonštráti z Korutánska. Postavený bol ako jednoloďová stavba s obdĺžnikovou loďou a sedembokým polygonálnym presbytériom

Bény

a určitú dobu ho okupovali Turci. Preto ho museli v roku 1722 reštaurovať. Vtedy dostal nové klenby a staré okná sa zamurovali. Tu sa začína aj každoročná Bíňanská púť. Pútnici idú od hlavného oltára kostola, zasväteného Panne Márii až po 1 km vzdialenú kaplnku. Kaplnka, postavená v 20. storočí je obklopená mohutnými pagaštanmi, v ktorých tieni sú štácie, obrazy, sochy. Szera Pifkó

Bény Nyitra kerület Érsekújvári járásában található község. A párkánytól 16 km-re északnyugatra lévő település a Garam jobb partján fekszik. Az első írásos emlék 1135-ben született Bényről, melyben még Byn alakban említik. A honfoglaló magyarok által alapított település nevét valószínű a Szent István megsegítésére érkezett Hunt lovag Bény nevű fiáról kapta. A községet Géza fejedelem korában épített sáncrendszer veszi körül, mely a 1112. században elvesztette erdeti funkcióját és elhagyták. Napjainkban az egykori földvár helyén a falut és mezőgazdasági területeket találhatóak, de a hármas sáncrendszer még mindig felismerhető. A település elsősorban körtemplomáról a rotundáról, kéttornyú templomáról valamint népviseletéről nevezetes. Szinte alig maradt meg ezekhez hasonló román kori építészeti emlék a Kárpát-medencében. Ezidőtájt épülhetett a bényi rotunda is. Szűz Mária templom A település ékessége az a román stílusban épült templom, melyet a 13. században építettek, amit később gótizáltak majd barokkizáltak. Építői a

Karinthiából érkező premontreiek voltak. Az eredetileg egyhajós, háromapszisú, sokszögletes szentélyzáródású templom egy ideig török megszállás alatt volt, ezért 1722-ben restaurálásra szorult. Ennek köszönhetően új boltozatot kapott valamint régi ablakaitól megfosztották. A hagyományosan minden évben megrendezésre kerülő bényi búcsújárás is itt veszi kezdetét. A Szűz Máriáról elnevezett templom főoltárától egészen az egy kilométerre fekvő kegykápolnához vezet a búcsújárók útja. A 20. században épített kegykápolna közelében, hatalmas gesztenyefák árnyékában keresztúti stációk, szobrok és képek találhatóak. Pifkó Szera


MAGAZÍN/MAGAZIN

Zveličené formy

Rozhovor s Kristiánom Takácsom Humor, kreativita, zručnosť v kreslení a pokora. Sú to veci, ktoré sú potrebné k tomu, aby karikaturista Kristián Takács týždeň čo týždeň zachytil prostredníctvom svojich karikatúr charakteristické črty svojich predlôh. Porozprávala som sa s ním. - Ako vyzerala cesta k prvej karikatúre? Aj ja som si priniesol lásku ku kresleniu z detstva. Najprv som kreslil iba jednoduchšie veci, neskôr som si obľúbil kreslené príbehy, komiksy a pomyslel som si, že to skúsim aj ja. A tak ma začali zaujímať figurálne kresby, z ktorých mi po určitom čase ostali iba portréty. S karikatúrou som sa stretol v jedných novinách a humor, ktorý v týchto kresbách možno objaviť, ma chytil za srdce. - Akým spôsobom si napredoval vtedy a ako sa zdokonaľuješ v súčasnosti? Dnes, v dobe internetu je nácvik už omnoho jednoduch-

ší, než keď som ako tínedžer s karikatúrami začínal. Vtedy som nápady čerpal zo stránok novín, ktoré kupovala moja stará mama a karikoval som portréty známych osobností. - Treba však povedať, že podstatou karikatúry nie je niekomu ublížiť alebo sa ho dotknúť... Je to presne tak. Mnohí si karikatúru vysvetľujú nesprávne ako nejaké špatenie, celé je to však o preháňaní, zveličovaní. Slovo karikatúra pochádza z talianskeho slovesa caricare, ktorého pôvodný význam bol zveličovanie.

na to poriadne pripraviť, veď som mohol spolupracovať s jedným z najlepších karikaturistov sveta, čo bola pre mňa nesmierna česť.

- Predstavuješ si svoju budúcnosť o desať rokov ako karikaturista?

- Tvojím vzorom je Tónió, teda pravdepodobne jeho kresby predstavujú u teba kvalitu. Tešilo by ťa, keby objavili vo vašich kresbách spoločné črty alebo sa usiluješ dosiahnuť vysokú úroveň vo svojej tvorbe radšej vytvorením vlastného štýlu?

V súčasnosti už dostávam odozvy aj od profesionálov, že to čo robím, je už dobré a dosiahol som už uspokojivú úroveň, ale ja stále neviem, ktorým smerom sa mám pohnúť. Začali ma zaujímať aj ilustrácie. Medzi moje veľké sny patrí aj to, aby som raz namaľoval titulnú stranu novín.

Ten štýl patrí iba jemu, je to natoľko Tónió. Napriek tomu, že som až presiaknutý tým, že čo robí on, to predstavuje u mňa karikatúru, ja si svoj vlastný štýl a cestu iba hľadám.

Blížia sa Vianoce a ako sa hovorí, počas nich sa mnoho snov stáva skutočnosťou. Ktovie, možno sa tento tvoj sen čoskoro stane skutočnosťou... Szera Pifkó

Így van, sokan félre is értik és úgy fogalmaznak, hogy elcsúnyít a karikatúra, pedig az egész a formák eltúlzásáról szól. A karikatúra szó az olasz caricare igéből származik, melynek eredeti jelentése túlzás lehetett.

még csak keresem az utamat és a meghatározó stílusjegyeimet.

Na nácvik väčšinou obetujem večery. Momentálne som absolvoval jednu prípravnú fázu, pretože som mal v Gödöllő jednu spoločnú prácu so svojím najväčším vzorom, maďarským karikaturistom „Tónióm“, s ktorým sa poznáme z internetu. Musel som sa

Beszélgetés Takács Krisztiánnal Humor, kreativitás, megfelelő rajztudás és alázat. Ezek azok a dolgok melyek szükségesek ahhoz, hogy Takács Krisztián karikatúrista hétről-hétre karikatúrái által megjelenítse portréalanyai jellegzetes vonásait. Vele beszélgettem.

- Mennyi időd van a munka mellett arra, hogy gyakorolj? Általában az estéimet szoktam arra áldozni, hogy gyakoroljak. Most egy felkészülési fázison vagyok túl, mert volt egy közös munkám Gödöllőn a legnagyobb példaképemmel, „Tónióval, akivel az internetről ismerjük egymást. Arra nagyon fel kellett készülnöm, hiszen a világ egyik legjobb rendezvény-karikatúristájával dolgozhattam együtt, ami hatalmas megtiszteltetés volt számomra.

- Hogyan jutottál el az első karikatúra megszületéséig?

- Hogyan fejlesztetted magad akkor és, hogyan gyakorolsz mostanában?

11

- Koľko času ti ostáva popri práci na precvičovanie?

Eltúlzott formák

Nálam is kisgyerekkorban kezdődött a rajz szeretete. Először csak egyszerűbb dolgokat rajzoltam, majd megkedveltem a képregényeket és úgy döntöttem megpróbálkozom vele én is. Ebből fakadóan elkezdtek érdekelni a figurális ábrázolásmódok, ebből kiindulva egy idő után, pedig már csak portrékat rajzoltam. Végül egy újságban találkoztam először a karikatúra műfajával és nagyon megfogott az a humor, ami ezekben a rajzokban van.

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

Manapság, az internet korában a gyakorlás már jóval egyszerűbb, mint amikor tizenéves koromban elkezdtem a karikatúrák rajzolását. Akkoriban a nagymamám által vásárolt újságok lapjairól vettem az ötleteimet és karikíroztam ki hírességek portréit. - Azt azért szögezzük le, hogy a karikatúrának nem az a lényege, hogy bárkit is megbántson vele az, aki rajzolja…

- Tónió a példaképed, ezért nyilván ő az, akinek a rajzai a minőséget jelentik számodra. Szeretnéd, hogy hasonlóságot fedezzenek fel a képeitek között, vagy inkább arra törekszel, hogy a magas szint elérése mellett, kialakuljanak a sajátos stílusjegyeid? Azt a szintet csak ő tudja, az annyira Tónió. Annak ellenére, hogy belém ivódott, hogy nekem az a karikatúra, amit ő csinál, én

- Tíz év múlva mint karikatúrista képzeled el a jövődet? Mostanában már elég sok visszajelzést kapok, főleg profiktól, hogy az. amit csinálok az jó és elértem azt a szintet, ami megfelelő, de még nem tudom, hogy mi felé mozduljak el. Elkezdett érdekelni az illusztráció. Nagy álmaim között szerepel az is, hogy egy újság címlapját én festhessem meg. Közeleg a karácsony és azt mondják, akkor az álmok sokszor megvalósulnak. Ki tudja, hátha ez az álmod hamarosan valóra válik. Pifkó Szera


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

12

Stupne víťazov / Dobogó

Šport hravou formou V rubrike Stupne víťazov vám v novembrovom čísle s trénerkou Mgr. Silviou Dostaničovou predstavíme opätovne založený oddiel hádzanej. - Je to ešte veľmi čerstvé... Naozaj. Po sedemnástich rokoch sa v Štúrove znova rozbieha hádzaná. Po roku sme dospeli k tomu, že už teraz môžeme štartovať v krajskej súťaži. - Čia zásluha je, že hádzaná je opäť prítomná v meste? Hrala som v Šali, potom som de-

sať rokov pracovala v Chorvátsku, kde som tri roky aj trénovala a potom, tiež kvôli práci, som prišla do Štúrova. Tu som zistila, že v meste nie je kolektívny šport, ktorý by vyhovoval mladším dievčatám. Vtedy som sa rozhodla, že znova oživím oddiel hádzanej a zúročím tak svoje vedomosti a skúsenosti z univerzitných rokov v Bratislave, kde som študovala trénerstvo a pedagogiku. - Máte pomocníkov na tréningoch? Pravdaže. Máme vedúcu družstva, Eriku Árendásovú, ona mi pomá-

Játékos közösségépítés Novemberi lapszámunk Dobogó rovatában az újonnan alakult párkányi kézilabda egyesületet ismerhetik meg olvasóink, melyet Mgr. Silvia Dostanič edző segítségével mutatunk be. - Ez még egy egészen friss kezdeményezés… Valóban. Tizenhét év után idén szeptemberben indult újra a kézilabda Párkányban. Egy év alatt jutottunk el odáig, hogy most már a megyei versenyben is részt veszünk. - Kinek köszönhető, hogy a kézilabda sport újra elindulhatott hódító útjára Párkányban? Sellyén játszottam, utána tíz évig

Horvátországban dolgoztam, ahol három évig edzőként is tevékenykedtem, majd szintén munka miatt jöttem Párkányba. Amikor ide kerültem azt tapasztaltam, hogy nincsen olyan csapatsport, amely kislányok számára megfelelő lenne. Ekkor úgy döntöttem, hogy újra indítom a kézilabda egyesületet és kamatoztatom mindazt a tudást, melyet a pozsonyi egyetemi éveim alatt szereztem, ahol trénernek és pedagógusnak tanultam. - Az edzéseken vannak segítői? Természetesen van csapatvezető Árendás Erika, és ő segít nekem az edzéseken. De sok segítséget kapok az alapiskoláktól is. Például a Szlovák Alapiskolának kimondottan sportosztályai is vannak, ahol

ha na tréningoch. Veľkú pomoc mi poskytujú aj základné školy. Napríklad v slovenskej ZŠ sú aj vyslovene športové triedy, v ktorých učitelia deťom hádzanú priblížia a odporučia záujemkyniam náš oddiel. Spolupráca s nimi je veľmi dôležitá, takto vieme objaviť skryté talenty, ktoré si ľahko osvoja pravidlá hádzanej a v budúcnosti sa môžu stať vynikajúcimi hráčkami. - Koľko detí chodí na tréningy? Do prípravky chodí 25 detí, ročníky narodenia 2005 -2006, s nimi sa pripravujeme na zápasy krajských majstrovstiev. Ale trénujeme aj mladšie vekové kategórie. Na tréningoch si dievčatá osvojujú pravidlá hádzanej hravou formou. Na

a tanárok a gyerekeket megismerkedhetnek a kézilabdával, és tudatják velük, hogy lehet hozzánk járni. Nagyon fontos ez a közös munka és együttműködés velük, hiszen ezáltal könnyebb olyan gyermekeket felfedeznünk, akik könnyedén el tudják sajátítani a kézilabdasport szabályait és később akár, remek játékosokká is válhatnak. - Hány gyermek jár az edzésekre? Huszonöt gyermek jár az előkészítő csoportunkba, akik 2005-2006os születésűek, velük készülünk a megyei bajnokság soron következő mérkőzéseire. De tartunk edzéseket a fiatalabb korosztály számára is. Az edzéseken a gyerekek játékos formában sajátítják el a kézilabda szabályait. A mérkőzésekre tizenhat játékost lehet bene-

zápasy možno nominovať 16 hráčok, z ktorých je súčasne na ihrisku sedem – šesť hráčok a brankárka – ostatné sedia na striedačke. Takto dostane každá príležitosť zapojiť sa do hry. - Aké ciele chcete s deťmi dosiahnuť v blízkej budúcnosti? Mojím prvoradým cieľom je, aby som deťom ukázala, že aj bez počítača sa dá zmysluplne a užitočne tráviť voľný čas. Momentálne veľké výsledky od hráčok ešte neočakávam. Najväčším výsledkom bude, ak si deti obľúbia športovanie, hádzanú. Takto sa vyformujú v ucelené družstvo a utvoria jednoliaty kolektív. To je základom úspechov v kolektívnych športoch. Szera Pifkó

vezni, akikből heten lehetnek egyszerre a pályán, hat játékos és egy kapus, a többiek pedig a kispadon cserére várnak. Így mindenki lehetőséget kaphat arra, hogy játszhasson a meccseken. - A közeljövőben milyen célokat szeretne elérni a gyerekekkel? Elsődleges célom az, hogy a gyerekeknek megmutassam, hogy a számítógépezésen kívül is hasznosan és játékosan el lehet tölteni a szabadidejüket. Ezért egyelőre nagy eredményeket még nem is várok el a játékosoktól. Az lenne a fő eredmény, hogy a gyerekek szeressenek sportolni, kézilabdázni. Így formálódnak csapattá és alkotnak igazi közösséget. Ez az alapja az eredményes csapatjátéknak. Pifkó Szera


KULTÚRA

Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

KINO MOZI

3D DANUBIUS

13

HLAVNÁ 6, PEŠIA ZÓNA, ŠTÚROVO, 036/751-11-07, 0905-916-433

W W W. K I N O D A N U B I U S . M O J E K I N O . S K W W W. D A N U B I U S Z M O Z I . H U

PROGRAM KINA NA JANUÁR 2016 02. so 17.00 02. so 19.00 03. ne 15.00 03. va 17.00 03. va 19.00 04. po 17.00 04. po 19.00 05. ke 17.00 05. ut 19.00 06. str 17.00 06. sze 19.00 07. štv 17.00 07. štv 19.00 08. pia 17.00 08. pé 19.00 09. so 16.00 09. so 18.00

ALDABRA: Bol raz jeden ostrov rodinný 3D BOD ZLOMU krimi, akčný 3D KIKIRIKÍ A PÁR VAJEC animovaná rozprávka 3D SNOOPY ÉS CHARLIE BROWN animált mese 3D HOLTPONT krimi, akció 3D SNEHOVÁ KRÁĽOVNÁ 2 animovaná rozprávka PADESÁTKA komédia HOTEL TRANSYLVÁNIA 2 animált mese CREED dráma KIKIRIKÍ A PÁR VAJEC animovaná rozprávka HOLTPONT krimi, akció ŽABIAK RIBIT animovaná rozprávka OSEM HROZNÝCH western KRÁLI HÔR dráma JOY életrajzi, dráma, vígjáték SPIEVANKOVO 5 – O povolaniach detský muzikál LUSKÁČIK balet (prenos - közvetítés)

SD ČT SD MB MB SD OV MB ČT SD MB SD ST ČD MB SV

:) 12 :) :) 12 :) 15 :) 12 :) 12 :) 15 7 12 :)

6€ 6€ 6€ 6€ 6€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 7€

12. ut 19.00 13. str 19.00 14. štv 19.00 15. pia 19.00 16. so 17.00 16. szo 19.00 17. va 17.00

JOY životopisný, komedia, dráma STÁVKA NA NEISTOTU dráma REVENANT Zmŕtvychvstanie dobrod., dráma, western PIATA VLNA sci-fi thriller ĽADOVÁ SEZÓNA animovaná rozprávka AZ 5.HULLÁM sci-fi thriller SNOOPY ÉS CHARLIE BROWN animált mese

ST ČT S ST SD MB MB

12 12 15 12 :) 12 :)

4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€

19. ut 19.00 20. str 19.00 21. štv 19.00 23. szo 19.00 24. ne 17.00 24. ne 19.00

HOLTPONT krimi, akció UŽ TERAZ MI CHÝBAŠ romantická komédia MUZIKÁL ANEB CESTY KE ŠTĚSTÍ muzikál AZ 5.HULLÁM sci-fi thriller ĽADOVÁ SEZÓNA animovaná rozprávka DEDO JE LOTOR komédia

MB ČT OV MB SD ST

12 12 12 12 :) 15

4€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€

27. str 19.00 28. štv 19.00 30. so 17.00 30. so 19.00 31. va 17.00 01. hé 17.00

MB ČT ALVIN A CHIPMUNKOVIA: Čiperná jazda anim. rozprávka ČD ST POLICAJTOV ŠVAGOR akčná komédia MB ALVIN ÉS A MÓKUSOK: A mókás menet animált mese MB ALVIN ÉS A MÓKUSOK: A mókás menet animált mese

12 12 7 15 :) :)

6€ 4€ 4€ 4€ 4€ 4€

A TENGER SZÍVÉBEN dráma 3D RODINA NA PRENÁJOM komédia

:)mládeži prístupné/korhatárra tekintet nélkül megtekinthető 12 mládeži prístupné od 12 rokov/12 éven aluliak számára nem ajánlott 15 mládeži prístupné od 15 rokov/15 éven aluliak számára nem ajánlott 18 mládeži prístupné od 18 rokov/18 éven aluliak számára nem ajánlott FK filmový klub/film klub SD slovenský dabing/szlovákul beszélő

ST slovenské titulky/szlovák felirat OV originálna verzia/eredeti változat ČD český dabing/csehül beszélő ČT české titulky/cseh felirat MB maďarský dabing/magyarul beszélő MF maďarské titulky/magyar felirat

ZMENA PROGRAMU VYHRADENÁ! A P R O G R A MVÁ LT O Z Á S J O G ÁT F E N N TA R TJ U K ! AKTUALIZÁCIA PROGRAMU DENNE NA: www.kinodanubius.mojekino.sk AKTUÁLIS NAPI PROGRAM: www.danubiuszmozi.hu

NOVOROČNÝ O P E R E T N Ý- M U Z I K Á L GALA ~ ÚJÉVI O P E R E T T- M U S I C A L GÁLA

-------------------------------------

2 016 JA N U Á R 10 . / 15 : 3 0 / 8 €

------------------------------------M E S T S K É K U LT Ú R N E S T R E D I S KO Š T Ú R OVO VÁ R O S I M Ű V E L Ő D É S I K Ö Z P O N T P Á R K Á N Y HASIČSKÁ 25 - TŰZOLTÓ UTCA 25


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

14

MEGEMLÉKEZÉSEK - SPOMIENKOVÉ OZNÁMENIA

„Az édesapák és nagyapák nem halnak meg, csak fáradt szívuk megpihen.“

Addig vagy boldog, míg van, aki szeret. Aki a bajban megfogja a kezed. S, hogy milyen fontos volt neked, Csak akkor érzed, ha nincs már veled. Bár múlnak az évek, gyorsan suhannak tova, Szememből a könny nem apad ki soha.

Fájó szívvel emlékezünk január 1-én halálának 10. évfordulóján

SINDÁR OSZKÁRRA Akik szerették és ismerték, szenteljenek emlékének egy néma pillanatot.

Fájó szívvel emlékezünk a szeretett férjre, édesapára és nagyapára Szerető családja.

„Szerettünk volna még sokáig szeretni, míg élünk nem fogunk feledni” Fájó szívvel emlékezünk halálának 1. évfordulóján

Molnár Gabriellára szül. Kerekes Emlékét őrzik szerető testvérei, gyermekei, unokái és az egész család Elmentél tőlünk, nem látunk többé, De szívünkben itt leszel mindörökké!

Horváth Gyulára Akik ismerték és szerették, szenteljenek emlékének egy néma pillanatot ezen a szomorú 6. évfordulón. Emlékét őrző szerető felesége, gyermekei és unokái. Lelked remélem békére talált, S Te már a mennyből vigyázol Ránk. Soha nem felejtünk, szívünkben szeretünk, S örökkön-örökké emlékezünk Rád Halálának 1. évfordulóján fájó szívvel emlékezünk

Tátyi Józsefre

Szerető családja

Emlékezzünk 2016 január 11-én

Pšenák Tiborra (22) Halálának 6. évfordulóján, az emlék az egyetlen dolog amit nem vehet el tőlünk senki sem. Emlékét őrző családja Život nám nevráti čo nám vzal, zostal len bolesť a veľký žial. Tak ako z tvojich očí žiarila láska a dobrota, Tak nám budeš chýbať do konca života. Už nemôžeme len kytičku na hrob položiť A spomienku v srdci zase otvoriť. Dňa 8.12.2015 by sa dožil 86 rokov

Albert Michalides S láskou spomína celá rodina

Ránk szentelted az egész életed, Szeretni fogunk míg csak élünk Tégedet! Halálának 14-ik évfordulóján emlékezünk

Kuczman Ilonára Szerető férje és gyermekei Szerettünk volna még sokáig szeretni, De elmentél tőlünk egy napon, Köszönni, búcsúzni nem volt alkalom. Drága emléked őrizzük szívünk mélyén. Fájó szívvel emlékezünk december 31-én halálának 8. évfordulóján

Horesnyík Jánosra (Párkány) Emlékét örökké őrző özvegye és fia Jani.

Kto ho poznal, spomenie si, Kto ho mal rád, nezabudne, Navždy žiješ v srdciach tých, Ktoré Ťa milovali. Dňa 13.12.2015 si pripomenieme už desiate výročie úmrtia syna, manžela, otca, starého otca...

Ervina Müllera S láskou na neho spomína a za tichú spomienku všetkým ďakuje jeho rodina.

Ďakujeme príbuzným, priateľom a známym, ktorí prišli dňa 20.11.2015 odprevadiť na poslednej ceste nášho drahého otca, brata a dedka

Jána Jansa Ďakujeme za prejavy sústrasti a kvetinové dary, ktorými sa snažili zmierniť náš žial. Deti, sestry, vnúčatá a celá smútiaca rodina Múlnak az évek, te már nem vagy velünk, De tovább élsz szívünkben, soha nem feledünk. Elfelejteni Téged nem lehet, csak megtanulni élni nélküled.

Fájó szívvel ezúton mondunk köszönetet minden kedves rokonnak, ismerősnek akik 2015 december 2-án elkísérték utolsó útjára a párkányi új temetőbe szerettünket

Fájó szívvel emlékezünk január 10-én halálának 20. évfordulóján

Ondró Ernőnét szül. Beregszászi Máriát

Babindai Mártára

nyugalmazott tanítónőt. A gyászoló család

Akik ismerték és szerették szenteljenek emlékének egy néma pillanatot. Emlékét örökké őrzi szerető családja


Štúrovo a okolie / Párkány és vidéke

15

HIRDETÉS-INZERCIA Pedikúra u Vás doma, aj pre starších. Pedikűr, házhoz megyek, időseknek is. Tel.: 0905-648-919 Predám garáž na Orechovej ulici, cena dohodou. Tel.: 0905-771-064 Dám do prenájmu od 15. januára prerobený, zariadený 2 izbový byt na 1. poschodí s balkónom, staré sídlisko. Tel.: 0908-706-439 Nedopatrením pri tlači vypadla nasledujúca veta z článku Dni Ľ. Štúra v Štúrove. „K udalostiam, ktoré sa odohrali počas riadne ohláseného podujatia pri poklepkaní základného kameňa busty Ľ. Štúra sa nevyjadrujem.“ Za chybu sa ospravedlňujeme.


Štúrovo a okolie – Naše noviny – mesačník, vydáva Mestské kultúrne stredisko Štúrovo (Hasičská 25, 943 01 Štúrovo IČO: 00062448, DIČ: 2021073945 ). Šéfredaktor: Szera Pifkó. Členovia redakčnej rady: Bernadeta Szabóová, Szera Pifkó, PaedDr. Kornélia Slabáková, Mgr. Éva Környi László, Mária Vavreczká. O inzerciách sa môžete informovať na tel.čísle: 036/7511108, na e-mailovej adrese: reklama.sao@gmail.com, alebo osobne v Mestskom kultúrnom stredisku v Štúrove. Zalomenie, grafický design a tlač: SPOT DESIGN. Tlačiareň nezodpovedá za obsahovú a gramatickú stránku v článkoch a inzerciách. Redakcia nezodpovedá za obsah komerčných článkov, a za obsah komerčnej inzercie a reklamy! Registračné číslo: EV 2667/08. ISSN: 1339-200X Dátum vydania: 18. 12. 2015 Párkány és Vidéke – A mi lapunk - havilap, kiadja a Párkányi Városi Művelődési Központ (Hasičská 25, 943 01 Štúrovo IČO: 00062448, DIČ: 2021073945 ). Főszerkesztő: Pifkó Szera. A szerkesztőbizottság tagjai: Szabó Bernadett, Pifkó Szera, PaedDr. Kornélia Slabáková, Mgr. Környi László Éva, Mária Vavreczká. Hirdetésfelvétel a 036/7511108 –as telefonszámon, e-mailben a reklama.sao@gmail.com címen, illetve személyesen a városi művelődési központban. Grafika, tördelés, design és nyomtatás: SPOT DESIGN. A lapban megjelent hirdetések és cikkek tartalmáért és helyesírásáért a nyomda nem felel. A kommersz és lakossági hirdetések, reklámok, reklámcikkek tartalmáért a szerkesztőség nem felel! Nyilvántartási szám: EV 2667/08. ISSN: 1339-200X Kiadás dátuma: 2015. december 18.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.