Catálogo online ParrasWines 2016

Page 1


About us Parras Wines está posicionada entre os 10 maiores grupos económicos que operam no sector do vinho em Portugal. Fundada em 2008 por Luís Vieira, homem de negócios que nasceu em Fátima filho e neto de empresários de vinho. Luís Vieira já lida no negócio do vinho desde muito cedo atualmente com um volume de negócios total que ronda 20 milhões de euros de unidades vendidas em que 70% são provenientes das reçações com os mercados internacionais. Parras Wines é 100% de capitais portugueses, com sede no Cadaval, Portugal, que opera em diferentes áreas de negócio relacionadas com o vinho. Luís Vieira

Parras Wines is one of the top 10 largest groups operating in the wine business in Portugal. Founded in 2008 by Luis Vieira, a businessman born in Fátima son and grandson of wine entrepreneurs. Luis Vieira deal with the wine business since teenager with a total turnover of around 20 million of euros of bottled products, of which 70% comes from trade relations with international market. Parras Wines is a 100% Portuguese holding company, based in Cadaval, Portugal working in different fields of wine business.


A Empresa e as diferentes 谩reas de neg贸cio

The Company and the different business areas


A Empresa e as diferentes áreas de negócio The Company and the different business areas

Production

Bottling Centre

Experiences/Wine Tourism

• No ranking das maiores empresas portuguesas a operar no negócio do vinho em Portugal • Recentemente distinguida pela Revista de Vinhos como Empresa do Ano 2015 • One of the first portuguese wine companies working in the wine business in Portugal • Recently honored by Revista de Vinhos as the company of the Year 2015


JĂĄ estamos presentes em cerca de 30 paĂ­ses We are already in 30 countries



Dedicada à Produção de vinho, com 140ha de vinhas na região de Lisboa, 60ha de vinhas na região do Alentejo e que prevê chegar aos 220ha até 2020 Dedicated to the wine production, with 140 ha of Vineyard in the Lisbon Region and 60 hectares of vineyards in the Alentejo Region and prospect a total of 220 ha until 2020. Winemakers

António Ventura Vera Moreira Agostinha Marques Viticulture

Bento Rogado

Herdade da

VIGIA


Lisboa Portuguese Heritage

A região de Lisboa, antigamente denominada por Estremadura, tem uma longa história na viticultura portuguesa. Aqui nascem vinhos de perfis muito diferentes, facto apenas possivel pela diversiadde de relevos e microclimas concentrados em pequenas zonas da região. As condições para a produção de vinhos de qualidade nesta região são ótimas. A prximidade com a Capital tem proporcionado um conhecimento cerscente destes vinhos de influencia marítima temperada, similar ao perfil bordalês. Muitos especlaistas nacionais e internacionais apostam nso vinhos de Lisboa como umas das regiões de maior futuro e interesse. The region of Lisbon, formerly called Estremadura, has a long history in Portuguese grape growung and winemaking. This region is favorable to a diversity of wine profiles, fact only possible due to the diverse topography and the vast number of micro climates in the region. The conditions for quality winemaking in this region are excellent. This region wines unravel the sea influence, someshow similar to Bordeaux profile. Many national and international specialists bet in Lisbon as one of the regions of greater future and interest.

Solo | Calcário Argiloso Clima| Atlântico temperado Castas Brancas | Arinto, Chardonnay, Fernão Pires, Verdelho, Viosinho ,Vital Castas Tintas | Alfrocheiro, Alicante Bouschet, Aragonez, Touriga-Nacional, Syrah, Merlot, Cabernet Sauvignon



A Quinta do Gradil é considerada uma das mais antigas, senão a mais antiga, herdade do município do Cadaval. Com referências históricas do final do séc. XV, orgulha-se do seu palácio setecentista, um importante marco histórico da região.

Da história da propriedade constam nomes como o do Marquês de Pombal, que a terá adquirido nos finais do século XVIII. A ligação da Quinta do Gradil com a cultura da vinha é conhecida desde então, a quinta começou a produzir vinho com regularidade no Séc. XVIII, pela mão do Marquês de Pombal, então seu proprietário. A propriedade continuou na pertença da sua família até meados do século XX. Quinta do Gradil is considered one of the oldest properties in the municipality of Cadaval. With historical references that dates back to the end of the 15th century, Quinta do Gradil prides itself on its eighteenth-century palace, a major landmark of the region. The history of the property is enriched by names such as the Marquis of Pombal, who have acquired it in the 18th century. And the bond of Quinta do Gradil with vine cultivation is known since then. The property was kept by his successors until the 20th century.


PORTFÓLIO / RANGE


QUINTA DO GRADIL RESERVA REGIONAL BRANCO | WHITE

QUINTA DO GRADIL RESERVA REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Chardonnay & Arinto

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Syrah & Alicante Bouschet

NOTAS DE PROVA| tasting notes Estrutura aromática elegante com notas delicadas de frutos citrinos e mineralidade. Complexidade no palato onde a acidez surge perfeitamente integrada em notas de barrica. Final persistente e uma identidade única.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Na prova revela aromas complexos, onde as notas balsâmicas, de trufas e de frutos do bosque bem maduros são evidentes. Na boca, os taninos mostram-se sedosos e equilibrados, bem integrados na estrutura do vinho, a proporcionarem um final longo e consistente.

This wine reveals an elegant, tight structure which supports layered flavours of lemon, grapefruit, quince and biscuit. Complexity and a mineral-edged, acid structure. Battonage added delicate creaminess and the French oak underlies the length of the palate.

Ruby colour. Complex wood berries aromas with refined peppermint hints. Full bodied palate, tight tannins perfectly in balance with its acidity showing a promising development on the next years. Deep and long finish.

- VINHOS DE LISBOA COMPETITION – GOLD MEDAL (2015) - PAIXÃO PELO VINHO - OS MELHORES DO ANO – 17,3 POINTS (2013) - CONCOURS MONDIAL BRUXELLES – SILVER MEDAL (2012) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - COMMENDED (2012) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA - PRATA (2012) - WINE ENTHUSIAST - 87 POINTS (2012)

- REVISTA DE VINHOS - BOA COMPRA (2015) - MUNDUS VINI – GOLD MEDAL (2013) - CHINA WINE AWARDS – SILVER MEDAL (2012) - MUNDUS VINI – GOLD MEDAL (2011) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES – SILVER MEDAL (2010)


QUINTA DO GRADIL Sauvignon Blanc & Arinto REGIONAL BRANCO | WHITE

QUINTA DO GRADIL Cabernet Sauvignon & Tinta Roriz REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Sauvignon Blanc & Arinto

CASTAS | grape varieties Cabernet Sauvignon & Tinta Roriz

NOTAS DE PROVA| tasting notes Perfil aromático de fino recorte, com notas minerais e de frutos de caroço, boca equilibrada, onde se destaca uma acidez viva e fresca bem casada com a estrutura do vinho.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi intensa, aromas de bagas de bosque com toque balsâmico e de folha de tabaco. Boca estruturada com taninos vigorosos mas bem integrados, bom balanceamento com final de prova longo e persistente.

Expressive aromatic profile, with tropical notes and store fruit aromas. Perfectly balanced in the mouth, with a lively acidity that couples with the wine structure.

Intense ruby color. Wild berries aromas with hints of balsamic and tobacco leaves. Full bodied, elegant structured tannins, balanced palate, long and complex finish.

- UVA D'OURO COMPETITION - REGION AWARD (2014) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA COMPETITION- GOLD MEDAL (2014) - UVA D'OURO COMPETITION– REGION AWARD (2013) - REVISTA DE VINHOS COMPETITION – BOA COMPRA (2013) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA COMPETITION – SILVER MEDAL (2012) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES – SILVER MEDAL (2010) - SELECTIONS MONDIALES DES VINS CANADA - GOLD MEDAL (2010

- VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA - GOLD MEDAL (2014) - THE DECANTER WORLD WINE AWARDS – BRONZE MEDAL (2013) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE BRONZE MEDAL (2013) - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS - SILVER MEDAL (2013) - DECANTER ASIA WINE AWARDS – BRONZE MEDAL (2013) - VINALIES INTERNATIONALES - SILVER MEDAL (2012) - CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN – BRONZE MEDAL (2012) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE PROWEIN - SILVER MEDAL (2012) - CHINA WINE AWARDS - GOLD MEDAL (2012) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA SILVER MEDAL (2012)

QUINTA DO GRADIL Syrah & Touriga Nacional REGIONAL Rosé

CASTAS Syrah & Touriga Nacional NOTAS DE PROVA Aromas distintos, com predominancia de frutos vermelhos (morango e framboesa) e bagas silvestres. Com boca equilibrada, boa untuosidade e uma acidez viva e fresca, bem integrada com o vinho proporcionando final de boca com boa longevidade. Predominance of red fruits aromas and wild berries. Very well-balanced, with good acidity that integrates perfectly in the structure of the wine.


QUINTA DO GRADIL Syrah

REGIONAL LISBOA BRANCO | WHITE

REGIONAL LISBOA BRANCO | WHITE

REGIONAL Tinto

CASTAS | grape varieties Chardonnay

CASTAS | grape varieties Viosinho

CASTAS Syrah

NOTAS DE PROVA| tasting notes Apresenta uma cor citrina a laivos dourados, com aromas de ameixas e outros frutos de polpa amarela, complexados com notas de pólvora seca. Na boca, intensa, a frescura viva encontra-se bem casada com a untuosidade e com o excelente volume deste vinho, que termina com final longo.

NOTAS DE PROVA| tasting notes vinho de cor citrina aromas muito limpos e elegantes, marcados pelos frutos de polpa branca. A sua forte componente mineral é notória nos aromas e no palato, onde a elegância e o equilíbrio surpreendem. Termina consistente e longo.

NOTAS DE PROVA Um Syrah muito expressivo, de cor retinta e aromas intensos de bagas do bosque, pontuados com notas químicas e um toque de mineralidade. Elegante na boca, revela harmonia entre a fruta e os taninos evidentes mas bem integrados. O seu final é prolongado e distinto. An expressive Syrah, with a dark plum color and intense aromas of wild berries, along with discreet chemical notes and a touch of minerality. Elegant on the palate, with noticeable balance between fruit and the evident tannins, all enriched by 14 months of ageing in French oak barrels. It reveals a long and distinguished finish.

It presents a citrus color with golden tints, and aromas of plums and other yellow fleshed fruits, complexed with flint notes. On the intense palate, the live acidity is well matched to the creaminess and the great volume of this wine, which finishes long.

Grape variety with great potencial, perfectly adapted to the soft slopes and to the clayey and well drained soils of Quinta do Gradil. Viosinho gives this citrus colored wine clean and elegant aromas, where the white-fleshed fruits are evident. Its strong mineral component is evident both in the aroma and on the palate, where the elegance and the balance are surprising. The finish is consistent and long.


QUINTA DO GRADIL Touriga Nacional & Tannat

QUINTA DO GRADIL Espumante Bruto

REGIONAL TINTO

Vinho Espumante DOC Óbidos

CASTAS Touriga Nacional & Tannat NOTAS DE PROVA Cor rubi violácia, aromas a fruta vermelha e ameixas com nuances florais e de tabaco. A finesse e elegância da Touriga Nacional encontram o equilíbrio perfeito na estrutura e corpo do Tannat. Excelente acidez com um final longo e complexo. Deep violaceous colour. Aromas of red cherries and plums with floral, tobacco and earthy hints. The finesse and elegance of the Touriga Nacional is harmoniously balanced with the structure and body of the Tannat. Long and complex finish. - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA – MEDALHA DE PRATA (2012) - MUNDUD VINI - MEDALHA DE PRATA (2012) - 50 GREAT PORTUGUESE WINES IN USA (DOUG FROST 2012) - DECANTER - COMMENDED (2011)

CASTAS Chardonnay & Arinto NOTAS DE PROVA Na prova revela uma boa complexidade de aromas, aliados à acidez e frescura, que as castas que lhe deram origem conferem.

Strong aromas complexity and great character, combined with freshness and delicate acidity. Tiny and smooth bubbles, gives exceptional characteristics to this sparkling. - PAIXÃO PELO VINHO - OS MELHORES DO ANO - 16,8 PONTOS (2013)


1500ml e/and 5000ml


Quinta do Gradil Aguardente Velha XO HISTÓRIA / HISTORY Um tesouro bem guardado numa Quinta que em tempos foi pertença de Sebastião José de Carvalho e Melo, o Marquês de Pombal. A história desta aguardente começa em 1970, com a destilação de vários de castas autóctones da Região de Lisboa em Alambiques “Charentais”. Originários da região de Cognac, em França, este tipo de Alambiques é caracterizado pelo seu lento processo de destilação, típico de nobres destilados de elevadíssima qualidade, sem quaisquer vestígios de impurezas. A treasure kept in this single state that belonged to Sebastião José de Carvalho e Melo, the Marquês of Pombal. This brandy’s story begins in 1970, with the distillation of different indigenous grape varieties from Lisbon region in Charentais alembics. Originally from Cognac, France, this kind of alembic is characterized by its slow distillation process, typical from brandies of great qual-ity, without any traces of impurities. TEOR ALCOÓLICO 38% NOTAS DE PROVA / TASTING NOTES O prolongado estágio em tonéis conferiu-lhe a cor âmbar dourada. Com notas de frutos secos e especiarias, harmonizadas com a perfeição que só o tempo consegue, aliadas a uma textura aveludada elegante e complexa. After a careful distillation, this brandy aged, forgotten and quiet, over 40 years in great Portu-guese and French oak vats. The long aging in oak gave to this brandy the amber, goldencolor. It holds hints of dried fruits and spices, harmonized with the perfection that only time can give, embraced with an elegant velvety texture and complexity.


Quinta do Gradil Colheita Tardia / LATE HARVEST REGIONAL BRANCO CASTAS / GRAPES Petit Manseng e Sémillon NOTAS DE PROVA / TASTING NOTES Com uma encantadora cor dourada, este vinho surpreende com os seus aromas gulosos, onde facilmente nos envolvemos nas notas de frutos secos, tâmaras e uva passa, harmonizadas por sugestões meladas. Na boca deixamo-nos render pela sua untuosidade, elegância e doçura, tudo em perfeito equilíbrio com a frescura, sempre presente, conferida pelo terroir único da Quinta do Gradil. A sweet and tantalizing Colheita Tardia surprises with a lovely golden color. Inviting aroma-tics of honey and dried fruit with a hint of raisin notes leads. Intense date fruit flavors on the palate. The generous fruit is balanced by firm acidity that complements the wine’s sweet finish. In the mouth it surprises with its elegance, sweetness, persistence in perfect balance with freshness. The careful blending of our Colheita Tardia results in a dessert wine to be savored.


HISTÓRIA / HISTORY Com uma ainda pequena área de olival na nossa propriedade mas com uma longa tradição na sua produção, aliadas ao reconhecido trabalho do nosso oleólogo, surge este azeite virgem extra, com uma acidez inferior a 0,4% e uma prova organoléptica irrepreensível. With even a small area of olive trees on our property but with a long tradition in production, together with the recognition of the work of our olive oil maker, there is this Extra Virgin olive oil with an acidity of less than 0.4% with an outstanding taste.

CARACTERÍSTICAS ORGANOLÉPTICAS / CHARACTERISTICS Azeite produzido a partir de azeitonas seleccionadas, das variedades Galega e Cobrançosa, com extracção a frio e sem filtração. Este azeite apresenta-se muito frutado e intenso de sabor, com leves apontamentos a azeitona madura, ideal para temperar saladas e cozinhados. The oil is produced from selected olives from the varieties Galega and Cobraçosa, with cold extraction and without filtration. It’s very fruity with an intense taste, ideal for salads and cooking.


PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND CASTELO DO SULCO


CASTELO DO SULCO REGIONAL BRANCO | WHITE

CASTAS | grape varieties Arinto & Moscatel Graúdo NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor citrina, com intensos aromas de flor de laranjeira e lima e algumas notas de fruta tropical. Muito equilibrado e elegante no palato, com boa acidez. Termina longo e persistente. Wine with citrus colour, intense orange flower and lime aromas, with some exotic fruit hints. Very well balanced and elegant on the palate, with good acidity. Finishes smooth and long. - WINE ENTHUSIAST - 85 POINTS (2012) - CHINA WINE AWARDS - BEST VALUE (2012)

CASTELO DO SULCO REGIONAL ROSÉ | ROSE CASTAS | grape varieties Tinta Roriz, Touriga Nacional & Castelão NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho rosé com aromas frescos de morangos e framboesas, boa acidez e muito equilibrado. Termina elegante e agradável. Rosé wine with fresh strawberry and raspberry aromas, fresh and very well-balanced. Finishes elegant and pleasant.

CASTELO DO SULCO REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Aragonez & Castelão

NOTAS DE PROVA | tasting notes Cor rubi. Na prova releva aromas de frutos vermelhos com notas de tabaco. Suave e arredondado na boca com acidez equilibrada e taninos maduros e elegantes. Ruby colour. Dark red fruit aromas with hints of tobacco. Soft and rounded palate with ripe and elegant tannins. - INTERNATIONAL WINE SPIRITS BRONZE MEDAL (2014) - CHINA WINE & SPIRITS AWARDS GOLD MEDAL (2013) - PREMIM SELECT WINE CHALLENGE - 3 STARS (2013) - INTERNATIONAL WINE & SPIRITS COMPETITION - SILVER MEDAL (2013) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE SILVER MEDAL (2013) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES - GOLD MEDAL (2013) - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS SILVER MEDAL (2012) - WINE ENTHUSIAST 2012 - 85 POINTS (2012) - INTERNATIONAL WINE & SPIRITS COMPETITION - BRONZE MEDAL (2012)


CASTELO DO SULCO REGIONAL TINTO RESERVA| RED RESERVA CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Syrah & Tinta Roriz

NOTAS DE PROVA | tasting notes Aromas de compotas de frutos vermelhos e especiarias. Na boca é macio mas encorpado e tem um final persistente. Com estágio de madeira durante três meses. Red fruit and spices aromas. Soft palate but full bodied and with a long finish. Oak aging during three months. CAPACIDADE | 7500ml & 1500ml CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN - GOLD MEDAL (2014) - THE DECANTER WORLD WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2014) - INTERNATINAL WINE & SPIRITS COMPETITION – BRONZE MEDAL (2014) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE - 3 STARS (2013) - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS - GOLD MEDAL (2013) - MUNDUS VINI - GOLD MEDAL (2013) - DECANTER ASIA WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2013) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - SILVER MEDAL (2012) - BEST VALUES CHINA - GOLD MEDAL (2012) - CHINA WINE AWARDS - DOUBLE GOLD MEDAL (2013) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA - GOLD MEDAL (2012) - WINE ENTHUSIAST - 88 POINTS (2012) - VINALIES INTERNATIONALES - SILVER MEDAL (2011) - DECANTER - BRONZE MEDAL (2011) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - SILVER MEDAL (2011) - MUNDUS VINI - SILVER MEDAL (2011)

CASTELO DO SULCO ESPUMANTE CASTAS | grape varieties Arinto e Chardonnay

NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor citrina, aromas especiados com notas de frutos secos e nuances de ervas aromáticas. A boca é untuosa e bem preenchida com acidez de fino recorte. Cordão persistente de bolha fina. Intense and luminous citrus colour. Fresh and light at first, then an explosion of mouthwatering flavours with spicy aromas, dried fruit and herbs notes in abundance. The mouth is creamy and well filled with fine acidity cut . Persistent string of fine bubbles .Tiny and smooth bubbles, gives exceptional characteristics to this sparkling.T he finish is long, rich and extremely expressive.


CASTELO DO SULCO REGIONAL TINTO RESERVA| RED RESERVA CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Syrah & Tinta Roriz NOTAS DE PROVA | tasting notes Aromas de compotas de frutos vermelhos e especiarias. Na boca é macio mas encorpado e tem um final persistente. Com estágio de madeira durante três meses. Red fruit and spices aromas. Soft palate but full bodied and with a long finish. Oak aging during three months. CAPACIDADE | 7500ml & 1500ml CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN - GOLD MEDAL (2014) - THE DECANTER WORLD WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2014) - INTERNATINAL WINE & SPIRITS COMPETITION – BRONZE MEDAL (2014) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE - 3 STARS (2013) - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS - GOLD MEDAL (2013) - MUNDUS VINI - GOLD MEDAL (2013) - DECANTER ASIA WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2013) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - SILVER MEDAL (2012) - BEST VALUES CHINA - GOLD MEDAL (2012) - CHINA WINE AWARDS - DOUBLE GOLD MEDAL (2013) - VINHOS ENGARRAFADOS DE LISBOA - GOLD MEDAL (2012) - WINE ENTHUSIAST - 88 POINTS (2012) - VINALIES INTERNATIONALES - SILVER MEDAL (2011) - DECANTER - BRONZE MEDAL (2011) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - SILVER MEDAL (2011) - MUNDUS VINI - SILVER MEDAL (2011)


PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND MULA VELHA


MULA VELHA

MULA VELHA

REGIONAL LISBOA BRANCO | WHITE

REGIONAL LISBOA TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Fernão Pires & Arinto

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Aragonez and Castelão.

NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor citrina. Aroma frutado e fresco. Boa acidez e equilibrado de boca, com final de prova muito agradável. Citrus color wine, with fruity and fresh aromas. Good acidity and well-balanced in the mouth, with a very pleasant aftertaste.

NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor granada, com aromas a frutos vermelhos. Na boca é suave e arredondado, com acidez equilibrada e com taninos maduros e elegantes. Grenade color, with red fruits aromas. In the mouth is soft and round, with balanced acidity and ripe and elegant tannins.

MULA VELHA REGIONAL LISBOA ROSÉ | ROSE CASTAS | grape varieties Castelão, Tinta Roriz e Touriga Nacional NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor rosada, com aromas de framboesas e morangos. Na boca é bastante fresco e equilibrado, com um final muito agradável e elegante. This wine presents distinct aromas with delicious hints of berries and red fruits. Balanced on the palate, with good creaminess and alive and fresh acidity well integrated into the structure of the wine.


MULA VELHA REGIONAL LISBOA BRANCO | WHITE RESERVA CASTAS | grape varieties Arinto, Chardonnay e Fernão Pires. NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de aromas a frutos tropicais e citrinos. Na boca apresenta alguma estrutura e boa acidez que lhe confere frescura e um agradável final de boca. Wine partially fermented in French and American oak. Wine with tropical fruits and citrus aromas. With some structure on the mouth and a good acidity that gives freshness and a pleasant aftertaste. - PRÉMIO UVA D´OURO - PRÉMIO REGIÃO (2015) - SELÉCTIONS MONDIALES DES VIN CANADÁ MEDALHA DE OURO (2015)

MULA VELHA

REGIONAL LISBOA TINTO | RED RESERVA CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Syrah and Tinta Roriz. NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor rubi, com aromas de compotas de frutos vermelhos e especiarias. Na boca é macio mas encorpado com um final de boca persistente. Grenade color, with red fruits aromas. In the mouth is soft and round, with balanced acidity and ripe and elegant tannins. - BERLINER WEIN TROPHY - MEDALHA DE OURO (2015) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE COMMENDED (2015) - INTERNATIONAL WINE & SPIRITS COMPETITION - MEDALHA DE BRONZE (2015) - CONCURSO DE VINHOS DE LISBOA - MEDALHA DE PRATA (2015)


MULA VELHA PREMIUM

MULA VELHA PREMIUM

REGIONAL BRANCO | WHITE

REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Arinto, Chardonnay, Fernão Pires Verdelho.

&

NOTAS DE PROVA | tasting notes O bouquet aromático deste vinho, conjuga uma agradável mistura entre notas florais e frutados frescos. Na boca a acidez equilibrada realça a sua frescura. De boa estrutura e intensidade, mostra alguma untuosidade, o que lhe confere persistência no final da prova. The aromatic bouquet of this wine shows floral and fruity notes. On the palate, the freshness is evident and very wellbalanced with this wine’s structure. Intense, creamy, with a long finish. - ESCOLHA DA IMPRENSA (2015) - CONCURSO UVA D´OURO - PRÉMIO REGIÃO (2014)

CASTAS | grape varieties Syrah, Touriga Nacional and Alicante Bouschet. NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho com aroma a frutos vermelhos bem maduros e com algumas notas de fumados, próprio de um vinho que estagiou em madeiras de carvalho francês de tosta média. Na boca é macio, encorpado e com final persistente. This wine holds ripen red fruit aromas coupled with smoky notes given by aging in French oak barrels medium toast. Soft and full bodied on the palate, with long finish. - BERLINER WEIN TROPHY - MEDALHA DE OURO (2015) - INTERNATIONAL WINE & SPIRITS COMPETITION MEDALHA DE PRATA (2015) - CONCURSO UVA D´OURO - PRÉMIO REGIÃOA (2015) - CONCURSO UVA D´OURO - PRÉMIO EXCELÊNCIA (2014) - CONCURSO VINHOS DE PORTUGAL - MEDALHA DE OURO (2014) - MUNDUS VINI - MEDALHA DE PRATA (2013) - CHINA WINE & SPIRITS AWARDS - DUPLA MEDALHA DE OURO (2013)


FILIGRANA

FILIGRANA

REGIONAL LISBOA Branco Leve

REGIONAL LISBOA Rosé

CASTAS | grape varieties Fernão Pires, Arinto e Vital

CASTAS | grape varieties Aragonez e Syrah

NOTAS DE PROVA| tasting notes Através dos processos mais modernos produzimos este vinho leve, fresco e delicado, de aromas citrinos e tropicais. Apresenta um aspecto límpido com cor brilhante e citrina. Ligeiramente gaseificado. O Filigrana branco é um vinho fresco, leve, sobressaindo notas minerais, de maçã verde e limão. Frutado, elegante, com mineralidade e acidez refrescante no fim de boca.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rosa brilhante. Ligeiramente gaseificado. O Filigrana rosé é um vinho fresco, leve, agradável de beber, feito para beber novo. Apresenta aromas a frutos vermelhos e na boca uma acidez viva e aromática.



A Casa das Gaeiras, localizada em Óbidos e fundada no séc. XVIII, é desde cedo um ícone nos vinhos de qualidade da região de Lisboa, anteriormente denominada Estremadura. Da história constam prémios reconhecedores da pioneira qualidade dos vinhos desta casa, já desde o final do séc. XIX, e é certo que foi a Casa das Gaeiras o primeiro produtor a engarrafar vinhos de qualidade na região. Hoje, a Casa das Gaeiras tem tudo para ser considerada um pequeno Chateau da região de Óbidos, onde são produzidos vinhos de nicho, de produção muito limitada, que primam pela tradição e tipicidade dos vinhos de antigamente.

Casa das Gaeiras, in Óbidos, was established in 1790 and has a long and great tradition in the Lisbon wine region. The excellent terroir allows the winemakers to create top quality wines, recognized national and internationally. Today, Casa das Gaeiras can be considered a small Chateau of Óbidos region, where niche wines are produced, with limited production, which stand for tradition and typicality.


CASA DAS GAEIRAS D.O.C ÓBIDOS TINTO | RED

CASA DAS GAEIRAS D.O.C ÓBIDOS BRANCO | WHITE

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Tinta Roriz and Syrah

CASTAS | grape varieties Arinto, Chardonnay & Fernão Pires

NOTAS DE PROVA | tasting notes Aromas marcados de amora e groselha, com notas de café em harmonia com nuances de cravinho e pimenta preta, tudo em equilíbrio com o seu corpo e frescura.

NOTAS DE PROVA | tasting notes Os aromas florais e as frutas como o limão e o ananás reflectem a frescura deste vinho, tão característica deste terroir.

Notes of blackberry, currant and coffee are in balance with hints of clove and black pepper which bond perfectly with the body and freshness of this wine. - VINHOS DE LISBOA COMPETITION– SILVER MEDAL (2014) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES – 82.5 POINTS (2014) - CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN – SILVER MEDAL (2014) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE – 3 STARS(2013) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE – BRONZE MEDAL (2013) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES – GOLD MEDAL (2013) - DECANTER WORLD WINE AWARDS – BRONZE MEDAL (2013) - INTERNATIONAL WINE&SPIRITS AWARD – SILVER MEDAL (2013) - MUNDUS VINI – GOLD MEDAL (2013) - WINE ENTHUSIAST – 90 POINTS (2012)

The floral and fruit aromas such as lemon and pineapple express the freshness of this wine.


CASA DAS GAEIRAS D.O.C ÓBIDOS – RESERVA VINHAS VELHAS / OLD VINEYARDS TINTO | RED

CASA DAS GAEIRAS D.O.C ÓBIDOS VINHAS VELHAS / OLD VINEYARDS BRANCO | WHITE

CASTAS | grape varieties Syrah, Touriga Nacional e Touriga Franca.

CASTAS | grape varieties Vital

NOTAS DE PROVA | tasting notes

NOTAS DE PROVA | tasting notes Vinho de cor citrina, de aromas bem definidos marcados pelas notas de fruto de caroço e alguma complexidade. A boca é untuosa e estruturada, com acidez viva e pronunciada. O final é persistente e marcante.

Cor rubi intensa, com aromas profundos e complexos, onde se notam os frutos vermelhos, notas balsâmicas e de folha de tabaco seca. Na boca os taninos omnipresentes surpreendem, com a sua excelente integração na acidez do vinho. Termina longo e complexo. Estagiou durante 12 meses em barricas novas de carvalho francês de tosta média.

Intense ruby red color, with deep and complex aromas, which brings out the red fruits, some balsamic hints and dried tobacco leaf notes. On the palate, the ubiquitous tannins are surprising, with its great quality and excellent integration with the elegant acidity of the wine. The lingering finish shows great depth and complexity. Enjoy it at the temperature of 16ºC. The wine was racked and transferred into French barrels during 12 months.

DECANTER WORLD WINE AWARDS – MEDALHA BRONZE / BRONZE MEDAL (2015) - REVISTA DE VINHOS - BOA COMPRA (2015)

This citrus colored wine presents intense and well defined aromas, with notes of stone fruit and fresh asparagus. In the mouth it surprises with its fruit, structure and persistence.


ALENTEJO Portuguese mediterranean Apesar da cultura da vinha no Alentejo ser muito antiga, esta foi umas das últimas regiões a obter a demarcação oficial. Desde então o crescimento foi notável, e nas últimas décadas o Alentejo tornou-se uma grande região vitivinícola, tanto em quantiadde como qualidade, senfo hoje uma das mais importantes regiões do país. Com vinhas modernas e bem cuidadas, uma enologia de vanguarada e produtos orientados para o consumidor, o Alentejo tem tudo para manter essa liderança por muito anos. Alentejo was one of the last portuguese wine regions that obtained official demarcation. Since then, wine production in this region has grow remarkably, and in the last decades, Alentejo has become a major wine region, both in quantity and in quality, and is today one of the most important regions of the country. With modern and well-groomed vineyards, a vanguard oenology producers and consumer-oriented wines, Alentejo has everything to maintain this lead many years. Solo | Misto de Xisto e Granito Clima | Mediterrâneo Castas Brancas | Arinto, Roupeiro, Antão Vaz, Chardonnay Castas Tintas | Aragonez, Trincadeira, Castelão, Touriga Nacional, Alicante Bouschet, Cabernet Sauvignon, Syrah



Numa encosta soalheira da Serra d’Ossa, rodeada pela tranquila paisagem norte alentejana, na freguesia do Redondo, a Herdade da Candeeira, com cerca de 200 hectares, é composta por vinha, olival e montado. Os actuais 60 hectares de vinha da Herdade são compostos por uma variedade de castas bastante heterogénea: Alfrocheiro, Aragonez, Castelão, Alicante Bouschet, Manteúdo Preto, Moreto, Trincadeira e Cabernet Sauvignon nas tintas; e Roupeiro, Rabo de Ovelha, Tamarez e Arinto. In a sunny hillside of the Serra d'Ossa, surrounded by the quiet northern Alentejo countryside, in Redondo, Herdade da Candeeira has about 200 hectares of land, with vineyards, olive trees and cork trees. The current 80 hectares of vineyards are composed by several grape varieties: the reds Alfrocheiro, Aragonez, Castelão, Alicante Bouschet, Manteúdo Preto, Moreto, Trincadeira and Cabernet Sauvignon; and the whites Rabo de Ovelha, Tamarez and Arinto.


PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND MONTARIA NOVO


MONTARIA

MONTARIA

REGIONAL BRANCO | WHITE

REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Antão Vaz, Roupeiro e Arinto

CASTAS | grape varieties Trincadeira, Aragonez and Alicante Bouschet

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas frescos e cítricos a toranja e erva príncipe, com notas de lima. Palato onde se nota a fruta elegante e intensa, com mineralidade e acidez refrescante no fim de boca.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi e aromas a fruta vermelha e preta, com ligeiras notas de chocolate. Vinho equilibrado, de taninos macios e boa frescura.

Citric colour with golden reflexes. Complex aromas of grapefruit and lime. It reveals good structure and elegant palate with crisp fruit. Dry and long finish.

Ruby colour. Generous red berries and plums with hints of spice and tobacco aromas. Warm and balanced palate where ripe blackcurrant flavours are combined with silky and smooth tannins. - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS CANADA - SILVER MEDAL (2014) - INTERNATIONAL WINE & SPIRITS COMPETITION SILVER MEDAL (2014) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - BRONZE MEDAL(2014) - WINE ENTHUSIAST MAGAZINE - 85 POINTS (2013) - DECANTER ASIA WINE AWARDS - SILVER MEDAL (2013) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE - 3 STARS (2013) - SÉLECTIONS MONDIALES DES VINS CANADA - SILVER MEDAL (2010)


MONTARIA RESERVA REGIONAL BRANCO RESERVA | WHITE RESERVE CASTAS | grape varieties Antão Vaz , Arinto & Roupeiro NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho de cor citrina de aromas de ameixa e alperce e alguma mineralidade. Boca fresca e acidez equilibrada. Citrus colour wine with plum and apricot aromas with minerality hints. Fresh on the mouthfeel with balanced acidity.

MONTARIA RESERVA REGIONAL TINTO RESERVA | RED RESERVE CASTAS | grape varieties Chardonnay & Arinto

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi pronunciada. Aromas a frutos silvestres com notas de chocolate preto e eucalipto. Corpo redondo em equilíbrio com a acidez e taninos estruturados. Final longo e complexo. Deep and dark ruby colour. Wood berry aromas with layers of black chocolate and eucalyptus. A full bodied palate well balanced with acidity and structured tannins. Long and complex finish. - LE CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN - SILVER MEDAL (2014) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES - SILVER MEDAL (2013) - DECANTER WORLD WINE AWARDS - COMMENDED (2013) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE - 3 STARS (2013) - MUNDUS VINI - SILVER MEDAL (2012) - CHINA WINE AWARDS - GOLD MEDAL (2012) - WINE CHALLENGE PROWEIN - SILVER MEDAL (2012)


MONTARIA GRANDE ESCOLHA REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Syrah, Touriga Nacional e Alicante Bouschet. NOTAS DE PROVA| tasting notes Estrutura aromática elegante com notas delicadas de frutos citrinos e mineralidade. Complexidade no palato onde a acidez surge perfeitamente integrada em notas de barrica. Final persistente e uma identidade única. Dark ruby colour. Red fruit layered with tobacco and peppermint aromas. The palate has rich plum and earthy flavours, pepper and spice characters. Structured palate with silky tannins. Velvety finish. - LE CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN - BRONZE MEDAL (2013) - DECANTER WORLD WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2013) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES - SILVER MEDAL (2013) - MUNDUS VINI - GOLD MEDAL (2013) - CHINA WINE & SPIRITS AWARDS - SILVER MEDAL (2013)


CASAS BRANCAS REGIONAL BRANCO|WHITE

CASTAS | grape varieties Antão Vaz, Roupeiro e Arinto

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas jovens com um lado citrino muito vincado, com notas de toranja e lima. Na boca, a frescura encontra-se em equilíbrio com a fruta intensa, num final persistente. Wine with citrus colour, intense orange flower and lime aromas, with some exotic fruit hints. Very well balanced and elegant on the palate, with good acidity. Finishes smooth and long.

CASAS BRANCAS REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira e Aragonez.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Com um estágio de 6 meses em carvalho francês e americano, este vinho de cor intensa, com aromas a frutos silvestres e notas de especiarias. Na boca é encorpado, com taninos elegantes e um final persistente. Dark ruby colour. Wild berries aromas with hints of liquorice and vanilla. Full bodied, elegant structured tannins. Great depth and finishes with warm, lingering exotic spices.

CASAS BRANCAS RESERVA REGIONAL TINTO RESERVA | RED RESERVE

CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira, Aragonez e Alicante Bouscet.

NOTAS DE PROVA| tasting notes

O Casas Brancas Reserva apresenta uma cor intensa, com aromas a frutos vermelhos bem maduros, notas de baunilha e sugestões de chocolate preto. Na boca mostrase encorpado mas macio, com taninos redondos e bastante envolvente. Dark ruby colour. Wild berries aromas with hints of liquorice and vanilla. Full bodied, elegant structured tannins. Great depth and finishes with warm, lingering exotic spices.

- WINE ENTHUSIAST – 90 POINTS (2012) - PREMIUM SELECT WINE CHALLENGE – 3 STARS (2012) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE – COMMENDED (2011) - MUNDUS VINI – GOLD MEDAL (2011) - CONCOURS MONDIAL DE BRUXELLES – 82.78 POINTS (2011)


PERA DOCE REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Trincadeira, Aragonez e Alicante Bouschet. NOTAS DE PROVA| tasting notes Apresenta cor rubi, aromas de frutos maduros, boca de estrutura suave e quente onde predomina o equilíbrio. . Ruby colour. Ripe fruit with hints of tobacco aromas. Warm and balanced palate where mature fla-vours are combined with silky and smooth tannins. - CONCURSO INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MEDALHA DE BRONZE (2014) - CONCURSO INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MEDALHA DE COMMENDED (2013) - SELECTIONS MONDIALES DES VINS CANADA - MEDALHA DE OURO (2010)

PERA DOCE RESERVA REGIONAL BRANCO| WHITE CASTAS | grape varieties Antão Vaz, Arinto, Roupeiro NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho de cor citrina aberta, aromas de frutos de caroço (ameixa e alperce) e alguma mineralidade. Boca fresca e acidez equilibrada. Citric colour with golden reflexes. Complex aromas of grapefruit and lime. It reveals good structure and elegant palate with crisp fruit. Dry and long finish.


PERA DOCE RESERVA REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira, Aragone NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor granada, aroma onde se combinam o fruto de qualidade com o baunilhado da madeira, sedoso e envolvente na boca, devido aos taninos maduros e finos, final longo e estruturado. Deep dark ruby colour. Wild berry aromas with hints of vanilla from oak. Full bodied palate well bal-anced with acidity and structured tannins. It finishes long. - UVA D´OURO COMPETITION- PRÉMIO REGIÃO (2014) - DECANTER WORLD WINE AWARDS - BRONZE MEDAL (2014) - CHINA WINE AWARDS - SILVER MEDAL (2012) - SELECTIONS MONDIALES DES VINS CANADA GOLD MEDAL (2010) - INTERNATIONAL WINE CHALLENGE - BRONZE MEDAL (2010)

PERA DOCE PREMIUM REGIONAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira, Aragonez e Alicante Bouschet. NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho de cor granada, aromas profundos de frutos de bosque com algumas notas de menta, vanilina e chocolate negro. Boca intensa com taninos presentes mas bem maturados, com final equilibrado e longo. Deep dark grenade colour. Wild berry aromas with hints of mint, vanilla and dark chocolate. Full bodied palate with well ripen tannins balanced with long finish. - CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN MEDALHA DE OURO (2013) - DECANTER WORLD WINE AWARDS MEDALHA COMMENDED (2013) - CONCOURS MONDIAL BRUXELLES MEDALHA DE OURO (2013)


VALE DOS PECADOS

VALE DOS PECADOS

REGIONAL TINTO | RED

REGIONAL BRANCO|WHITE

CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira e Aragonez.

CASTAS | grape varieties Antão Vaz e Roupeiro

NOTAS DE PROVA| tasting notes Com um estágio de 6 meses em carvalho francês e americano, este vinho de cor intensa, com aromas a frutos silvestres e notas de especiarias. Na boca é encorpado, com taninos elegantes e um final persistente.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas frescos e cítricos a toranja e erva príncipe com notas de lima. Palato em fruta elegante e intensa, com mineralidade e acidez refrescante no fim de boca.

With six months og ageing in french oak barrels, this wine has wild berries aromas with spicy hints. It´s full bodied with elegant tannins and a lingering finish.

Citrus fresh aromas and grapefruit with lemon grass and hints of lime. Palate with elegant and intense fruit, with minerality and fresh acidity at the end.

VALE DOS PECADOS RESERVA REGIONAL TINTO RESERVA | RED RESERVE CASTAS | grape varieties Syrah, Trincadeira, Aragonez Alicante Bouscet.

e

NOTAS DE PROVA| tasting notes O Casas Brancas Reserva apresenta uma cor intensa, com aromas a frutos vermelhos bem maduros, notas de baunilha e sugestões de chocolate preto. Na boca mostra-se encorpado mas macio, com taninos redondos e bastante envolvente. Dark ruby colour. Wild berries aromas with hints of layers of black chocolate and vanilla. Full bodied, elegant structured tannins. Long and complex finish.


MONTE D´VILLA

MONTE D´VILLA

REGIONAL TINTO | RED

REGIONAL BRANCO | WHITE

CASTAS | grape varieties Trincadeira, Aragonez and Alicante Bouschet

CASTAS | grape varieties Antão Vaz, Roupeiro e Arinto

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi e aromas a fruta vermelha e preta, com ligeiras notas de chocolate. Vinho equilibrado, de taninos macios e boa frescura. Ruby colour. Generous red berries and plums with hints of spice and tobacco aromas. Warm and balanced palate where ripe blackcurrant flavours are combined with silky and smooth tannins.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas frescos e cítricos a toranja e erva príncipe, com notas de lima. Palato onde se nota a fruta elegante e intensa, com mineralidade e acidez refrescante no fim de boca. Citric colour with golden reflexes. Complex aromas of grapefruit and lime. It reveals good structure and elegant palate with crisp fruit. Dry and long finish.



Nas regiões onde não temos produção própria recorremos a parceiros selecionados A nossa equipa de enologia está permanentemente a visitar produtores regionais de forma a encontrar as melhores soluções para responder às necessidades do grupo Seja para criar novos lotes de vinho para as nossas marcas ou para novos projetos In the regions where we do not have own production we select Partners. Our winemaking team is constantely visiting regional wine producers in order to find the best solutions for the company needs. Even to create new wine batches for our brands or even for new projects.


VINHOS VERDES

DOURO

DÃO

PENÍNSULA SETÚBAL

TEJO


DOC VINHO VERDE Portuguese Freshness O Minho é o berço dos vinhos com tipicidade marcada pela influência atlântica extrema, com acidez, frescura e ligeira efervescência características, certificados com a centenária Denominação de Origem Vinho Verde. È também o berço de Portugal, como País, e os vestígios dessa riqueza histórica encontram-se por todo o lado, sob a forma de castelos, igrejas e palacetes. A vinha encontra-se, geralmente, em pequenas parcelas e em latadas, em distribuição horizontal a cerca de 2 metros do chão que proporciona mais horas de sol e sanidade. Minho is the cradle of typical wines with sharpened acidity, characteristic freshness and some natural bubbling, a region that is market by na extreme Atlantic influence, certified with the centennial Denomination of Origin Vinho Verde. It is also the cradle of Portugal, as a Country, and the traces of this historical wealth are present everywhere, under the form of castles, churches and Chateaux. The vineyards is disposed, generally, in small allotments and in trellis, with an horizontal distribution that provides the plants more sun hours and health. Solo | Granítico franco-arenoso Clima | Atlântico Extremo Castas Brancas | Borraçal, Brancelho, Espadeiro, Vinhão Castas Tintas | Alvarinho, Loureiro, Trajadura, Avesso,Arinto e Azal.


MAU MARIA D.O.C. BRANCO|WHITE

CASTAS | grape varieties Loureiro e Azal NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho leve, fresco e jovem de aromas a frutos tropicais, aromas citrinos e mel達o. Delicate citrus and melon aromas. Soft textured palate well balanced with crisp acidity on the finish.


MAU MARIA D.O.C. BRANCO|WHITE

CASTAS | grape varieties Loureiro e Azal NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho leve, fresco e jovem de aromas a frutos tropicais, aromas citrinos e mel達o. Delicate citrus and melon aromas. Soft textured palate well balanced with crisp acidity on the finish.


DÃO Portuguese Attitude A região do Dão pode definer-se como um planalto rodeado de diversas serras, com condições únicas de solo, clima e castas, que se traduzem em grandes vinhos. Oficialmente demarcada em 1908, a região do Dão é uma das mais antigas regiões vinicolas de Portugal, e foram as ordens religiosas, e em particular os monges da Ordem de Cister, que ali difundiram a cultura da vinha durante a Idade Média, expandindo-se regularmente desde então. As vinhas do Dão, enraizadas em planaltos de solos graníticos de pouca profundidade, produzem vinhos encorpados com elevada capacidade de envelhecimento em garrafa. Dão region can be defined as a plateau encircled by several mountains, with unique conditions of soil, climate and grape varieties, which translate in great wines. Officially demarcated in 1908, the region of Dão is one of the oldest wine regions of Portugal, and had been the religious orders, and in particular monks of the Order of Cister, that had spread out the vineyard culture during the middle Ages. Dão´s vineyards, rooted in low-depth granite soil plateaus, produces full bodied wines, with an amazing capacity for aging in bottle. Solo | Granito Clima |Continental Castas Brancas | Encruzado, Bical, Cercial, Malvasia-Fina, Verdelho Castas Tintas | Touriga Nacional, Alfrocheiro, Jaen, Tinta Roriz, Baga


EVIDÊNCIA D.O.C. BRANCO | WHITE

EVIDÊNCIA D.O.C. TINTO|RED

CASTAS | grape varieties Encruzado

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Tinta Roriz e Alfrocheiro

NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho de cor citrina e aromas onde sobressaem frutos de polpa branca e a típica mineralidade da casta. Este é um vinho de boca fresca, cuja acidez natural proporciona uma excelente longevidade na prova. Elegante e fresco.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Notas aromáticas de bagas do bosque e frutos vermelhos, com boca suave e taninos maduros.

The citrus colored wine presents clean and elegant aromas, with evident, white fleshed fruits and a sublime minerality. On the palate, the vibrant acidity provides a long finish.

Wild berried and red fruit aromas with floral hints. Rounded and elegant. The soft tannins are harmoniously balanced with its acidity.


DOURO Portuguese Soul Foi nas escarpas do vale do rio Douro que nasceu aquela que é a mais antiga Denominação de Origem vinícola do mundo, demarcada e legislada em 1756 por influencia direta do Marquês de Pombal. Estas escarpas, decoradas com vinhas singularmente dispostas em terraços e patamares, conferem à região uma paisagem única e inconfundível, classificada Patrimonio Mundial em 2001 pela Unesco. Embora particularmente dificeis de trabalhar, estes solos, para além de excelentes para a longevidade das vinhas, permitem a obtenção de vinhos muito concentrados, únicos. It was in Douro river´s vallery scarps that one of the world oldest Denomination of Origin was born, marked and legislated in 1756 for direct influence of the Marquis of Pombal. These scarps, decorated with vines singularly disposed in terraces and platforms, confer to the region an unique landscape, classified Worldwide Heritage in 2001 by UNESCO. Although particularly difficult to work, these soils are excellent for the longevity of the vines, and they contribute a lot to wine concentration. Solo | Xisto Clima | Mediterrâneo Continental Castas Brancas | Gouveio, Malvasia Fina, Rabigato, Viosinho, Moscatel Galego Castas Tintas | Tinta Roriz, Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão


370 LÉGUAS D.O.C.

370 LÉGUAS D.O.C.

370 LÉGUAS D.O.C.

TINTO|RED

TINTO|RED

BRANCO | WHITE

CASTAS | grape varieties Tinta Barroca, Touriga Franca and Tinta Roriz.

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Touriga Franca e Tinta Roriz.

CASTAS | grape varieties Moscatel Galego branco, Viosinho & Malvasia Fina

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi. Perfil jovem com aromas de frutas vermelhas maduras e sugestões de baunilha. É um vinho encorpado mas elegante, que expressa as características únicas deste terroir.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Cor rubi. Perfil típico duriense, de aromas ricos a frutos vermelhos e algumas especiarias. É um vinho encorpado mas elegante, que expressa as características únicas deste terroir.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Bouquet de aromas que combina o floral com o citrino. Boa estrutura, equilíbrio e frescura, que fazem deste vinho o companheiro ideal para qualquer momento e refeição.

Ruby colour, red hue with intense, ripe red fruit flavours and vanilla hints. It’s a powerful, yet elegant wine that expresses the unique characteristics of this terroir.

Ruby colour. Typical Douro wine profile, with rich red fruits aromas and different spicies. It is a bodied wine but elegant, that expresses the unique characteristics of this terroir.

Wine with citrus colour, intense orange flower and lime aromas, with some exotic fruit hints. Very well balanced and elegant on the palate, with good acidity. Finishes smooth and long.


DESAFINADO D.O.C. TINTO|RED

DESAFINADO GRANDE RESERVA D.O.C. TINTO|RED

CASTAS | grape varieties Touriga Franca, Tinta Roriz e Touriga Nacional

CASTAS | grape varieties Touriga Franca, Tinta Francisca e Tinta Barroca

NOTAS DE PROVA| tasting notes Perfil típico duriense, de aromas ricos a frutos vermelhos e alguma especiarias. Vinho elegante mas encorpado, que expressa as características únicas deste terroir. Este vinho estagiou 8 meses em barricas de carvalho francês. Typical Douro profile, with rich red fruits aromas and some spices. This a full body but very elegant wine, which expresses the unique characteristics of the terroir. This wine aged for 8 months in french oak barrels.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Vinho de nariz exuberante de fruta bastante madura com notas de tosta ligeira. Na boca os seus taninos estão bem envolvidos, de ligeira doçura frutada, acidez moderada e final intenso. Good ripened fruit aromas with hints of oak. Well matured tannins, young fresh fruit with a balanced acidity and persistent finish.


STRAVAGANZA D.O.C. TINTO|RED

CASTAS | grape varieties Touriga Franca, Tinta Barroca e Tinta Roriz. NOTAS DE PROVA| tasting notes Perfil jovem com aromas de frutas vermelhas maduras e sugestões de baunilha. É um vinho encorpado mas elegante, que expressa as características únicas deste terroir. Intense, ripe red fruit aromas with some hints of. It´s a powerful, yet elegant wine that expresses the unique characteristics of this terroir.


TEJO Portuguese Culture O Tejo, o maior rio de Portugal, é uma constante na paisagem. Ao longo do seu vale e nas Colinas que o rodeiam, o rio influencia de forma determinada o clima, os solos e consequentemente os vinhos da região. Esta região, anteriormente denominada Ribatejo, tem vindo a mostrar alterações qualitativas bastante positivas a nível das vinhas, adegas e vinhos aqui produzidos. O Tejo é hoje uma região moderna, com um enorme potencial para oferecer vinhos de qualidade, cuja procura tem vindo a crescer significativamente. Tejo, the largest Portuguese river, is a constant presence in the landscape. Throughout its valley and the hills that encircle it, the river influences in determinative way the climate, soils and, therefore, the region´s wines. This region, previously called Ribatejo, has come to show positive qualitative alternations at vineyards, cellars, and the search for this region has come to grow significantly. Solo | Aluvião, Argilo-Calcário Clima | Mediterrâneo Castas Brancas | Fernão Pires, Arinto, Chardonnay Castas Tintas | Castelão, Touriga Nacional, Trincadeira, Aragonez, Cabernet Sauvignon, Syrah


CAVALO NEGRO REGIONAL BRANCO | WHITE

CAVALO NEGRO REGIONAL TINTO | RED

CAVALO NEGRO RESERVA REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Fernão Pires, Trincadeira das Pratas e Arinto

CASTAS | grape varieties Castelão, Trincadeira e Aragonez

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Tinta Roriz e Castelão

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas florais e de alguma fruta tropical, é marcado pelo seu carácter muito fresco e frutado.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas a fruta vermelha madura, é encorpado na boca, tem taninos e um final persistente.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas de bagas do bosque com alguns toques de eucalipto e chocolate preto. Encorpado e de taninos elegantes, termina longo e persistente.

Floral aromas with some tropical fruit hints, this wine is market by its fresh and fruity character.

Red ripe fruit aromas. Fresh and full bodied with smooth and elegant tannins. Long and slightly spicy finish.

Ripe fruit flavours with hints of eucalypts and dark chocolate. Full bodied with elegant tannins. Long and deep finish.


CAVALO BRAVO REGIONAL BRANCO | WHITE

CAVALO BRAVO REGIONAL TINTO | RED

CAVALO BRAVO RESERVA REGIONAL TINTO | RED

CASTAS | grape varieties Fernão Pires, Trincadeira das Pratas e Arinto

CASTAS | grape varieties Castelão, Trincadeira e Aragonez

CASTAS | grape varieties Touriga Nacional, Tinta Roriz e Castelão

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas florais e de alguma fruta tropical, é marcado pelo seu carácter muito fresco e frutado.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas a fruta vermelha madura, é encorpado na boca, tem taninos e um final persistente.

NOTAS DE PROVA| tasting notes Aromas de bagas do bosque com alguns toques de eucalipto e chocolate preto. Encorpado e de taninos elegantes, termina longo e persistente.

Floral aromas with some tropical fruit hints, this wine is market by its fresh and fruity character.

Red ripe fruit aromas. Fresh and full bodied with smooth and elegant tannins. Long and slightly spicy finish.

Ripe fruit flavours with hints of eucalypts and dark chocolate. Full bodied with elegant tannins. Long and deep finish.


PENÍNSULA DE SETÚBAL Portuguese Sea

A poucas dezenas de quilómetros a sul de Lisboa, esta região, ladeada pela Atlantico e pelos rios Tejo e Sado teve um lugar priviligiado na historia dos vinhos portugueses, essencialmente devido ao Moscatel de Setúbal. As encostas da Serra da Arrábida protegem as vinhas dos ventos do oceano e, fora da zona serrana, a paisagem é dominada por pequenas ondulações ou planicies de terrenos arenosos, onde nascem os famosos e emblemáticos vinhos desta região que merece enorme preferência dos consumidores portugueses.

Solo | Aluvião, Argilo-Calcário Clima | Mediterrâneo Castas Brancas | Fernão Pires, Arinto, Moscatel Galego Castas Tintas | Castelão, Touriga Nacional, Aragonez, Cabernet Sauvignon, Syrah


Encosta dos Arcos D.O.C. TINTO | RED

CASTAS | grape varieties CastelĂŁo e Trincadeira NOTAS DE PROVA| tasting notes Na prova revela aromas de frutos vermelhos e notas de chocolate, com boca de estrutura sedosa e redonda onde predomina o equilĂ­brio. Wild berries and red fruit aromas with chocolate hints. Bold but elegant, the soft tannins are harmoniously balanced with the acidity.


FLOR DE TROIA REGIONAL PENINSULA DE SETUBAL TINTO | RED CASTAS | grape varieties CastelĂŁo e Trincadeira NOTAS DE PROVA | tasting notes Na prova revela aromas de frutos vermelhos e notas de chocolate. Boca de estrutura sedosa e redonda onde predomina o equilĂ­brio.

It reveals aromas of ripe red berries and chocolat hints. Smooth on the palate, rounded tannins, very wellbalanced.


Vinhos de Mesa Table Wines


TABERNARIUS

TABERNARIUS

VINHO TINTO | RED WINE

VINHO BRANCO | WHITE

NOTAS DE PROVA | tasting notes Cor rubi. Aroma agradรกvel a frutos vermelhos maduros. Encorpado e frutado na boca com taninos maduros e um final aveludado. Ruby coloured wine. Expressive ripe red fruits aromas. Full bodied and fruity on the palate, with strong but round tannins. Elegant and silky, with a persistent finish. 14% vol.

NOTAS DE PROVA | tasting notes

Limpo e agradรกvel com um bouquet rico e interessante. Frutos citrinos evidentes. Na boca apresenta notas de mineralidade. Boa acidez, muito equilibrado e com uma estrutura agradรกvel. Citrus colored wine, with expressive fruit on the aroma. Light flavour, lots of freshness well-balanced with the fruit and structure of the wine. 13,5% vol.

Bag-in-Box 5 lts


TESOURO DA VINHA

TESOURO DA VINHA

TESOURO DA VINHA

VINHO TINTO | RED WINE

VINHO BRANCO | WHITE WINE

VINHO ROSÉ | ROSE WINE

NOTAS DE PROVA | tasting notes Cor intensa e aroma invulgar a fruta madura, frutos vermelhos e de sabor intenso e avelu-dado. Com taninos suaves e um final elegante.

Ruby coloured wine. Expressive ripe red fruits aromas. Full bodied and fruity on the palate, with strong but round tannins. Elegant and silky, with a persistent finish.

NOTAS DE PROVA | tasting notes Limpo e agradável com um bouquet rico e interessante. Vinho de cor citrina, aroma jovem e frutado. Sabor leve, denotando um agradável equilíbrio de fruta e frescura. Citrus colored wine, with expressive fruit on the aroma. Light flavour, lots of freshness well-balanced with the fruit and structure of the wine.

13% vol. 12,5% vol.

NOTAS DE PROVA | tasting notes Cor rosa brilhante, aromas a frutos vermelhos e uma acidez viva e aromática. De grande frescura e leveza, é um vinho muito agradável de beber. Bright pink coloured wine. Expressive red fruits aromas. Lively acidity and aromatic, freshness and lightness. 11,5% vol.


TESOURO DA VINHA BAG-IN-BOX 5LTS

TESOURO DA VINHA BAG-IN-BOX 5LTS

VINHO TINTO | RED WINE

VINHO BRANCO | WHITE WINE

NOTAS DE PROVA | tasting notes

NOTAS DE PROVA | tasting notes

Cor intensa e aroma invulgar a fruta madura, frutos vermelhos e de sabor intenso e avelu-dado. Com taninos suaves e um final elegante.

Limpo e agradável com um bouquet rico e interessante. Vinho de cor citrina, aroma jovem e frutado. Sabor leve, denotando um agradável equilíbrio de fruta e frescura.

Ruby coloured wine. Expressive ripe red fruits aromas. Full bodied and fruity on the palate, with strong but round tannins. Elegant and silky, with a persistent finish.

Citrus colored wine, with expressive fruit on the aroma. Light flavour, lots of freshness well-balanced with the fruit and structure of the wine.

13% vol.

12,5% vol.


VALE DA PALHA 250ML

VALE DA PALHA 250ML

VINHO TINTO | RED WINE

VINHO BRANCO | WHITE WINE

NOTAS DE PROVA | tasting notes

NOTAS DE PROVA | tasting notes

Vinho de cor rubi, aroma de frutos vermelhos. Corpo redondo em equilíbrio com a acidez e taninos estruturados. Elegante e sedoso com final longo e complexo.

Vinho de cor citrina expressiva com notas de aromas frutados. Boa presença e volume na boca e boa acidez que lhe confere frescura e um agradável final de boca.

Ruby coloured wine. Expressive ripe red fruits aromas. Full bodied and fruity on the palate, with strong but round tannins. Elegant and silky, with a persistent finish.

Citrus colored wine, with expressive fruit on the aroma. Light flavour, lots of freshness well-balanced with the fruit and structure of the wine.

11,5% vol.

11,5% vol.


WINE SHOP

FOOD & WINE

EVENTS

WINE TOURS


Contacte-nos / Contact us: www.parras.pt geral@parras.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.