About us Parras Wines está posicionada entre os 10 maiores grupos económicos que operam no sector do vinho em Portugal. Fundada em 2008 por Luís Vieira, homem de negócios que nasceu em Fátima filho e neto de empresários de vinho. Luís Vieira já lida no negócio do vinho desde muito cedo atualmente com um volume de negócios total que ronda 20 milhões de euros de unidades vendidas em que 70% são provenientes das relações com os mercados internacionais. Parras Wines é 100% de capitais portugueses, com sede no Cadaval, Portugal, que opera em diferentes áreas de negócio relacionadas com o vinho. Luís Vieira
Parras Wines is one of the top 10 largest groups operating in the wine business in Portugal. Founded in 2008 by Luis Vieira, a businessman born in Fátima son and grandson of wine entrepreneurs. Luis Vieira deal with the wine business since teenager with a total turnover of around 20 million of euros of bottled products, of which 70% comes from trade relations with international market. Parras Wines is a 100% Portuguese holding company, based in Cadaval, Portugal working in different fields of wine business.
A Empresa e as diferentes 谩reas de neg贸cio
The Company and the different business areas
A Empresa e as diferentes áreas de negócio The Company and the different business areas
Production
Bottling Centre
Experiences/Wine Tourism
• No ranking das maiores empresas portuguesas a operar no negócio do vinho em Portugal • Recentemente distinguida pela Revista de Vinhos como Empresa do Ano 2015 • One of the first portuguese wine companies working in the wine business in Portugal • Recently honored by Revista de Vinhos as the company of the Year 2015
JĂĄ estamos presentes em cerca de 30 paĂses We are already in 30 countries
• • •
Dedicada à Produção de vinho 140ha de vinhas na região de Lisboa 60ha de vinhas na região do Alentejo e que prevê chegar aos 220ha até 2020
• •
Dedicated to the wine production 140 ha of Vineyard in the Lisbon Region 60 hectares of vineyards in the Alentejo Region and prospect a total of 220 ha until 2020.
•
Winemakers
António Ventura Vera Moreira Agostinha Marques Viticulture
Bento Rogado
A Quinta do Gradil é considerada uma das mais antigas, senão a mais antiga, herdade do município do Cadaval. Com referências históricas do final do séc. XV, orgulha-se do seu palácio setecentista, um importante marco histórico da região.
Da história da propriedade constam nomes como o do Marquês de Pombal, que a terá adquirido nos finais do século XVIII. A ligação da Quinta do Gradil com a cultura da vinha é conhecida desde então, a quinta começou a produzir vinho com regularidade no Séc. XVIII, pela mão do Marquês de Pombal, então seu proprietário. A propriedade continuou na pertença da sua família até meados do século XX. Quinta do Gradil is considered one of the oldest properties in the municipality of Cadaval. With historical references that dates back to the end of the 15th century, Quinta do Gradil prides itself on its eighteenth-century palace, a major landmark of the region. The history of the property is enriched by names such as the Marquis of Pombal, who have acquired it in the 18th century. And the bond of Quinta do Gradil with vine cultivation is known since then. The property was kept by his successors until the 20th century.
PORTFÓLIO / RANGE
PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND CASTELO DO SULCO
PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND MULA VELHA
A Casa das Gaeiras, localizada em Óbidos e fundada no séc. XVIII, é desde cedo um ícone nos vinhos de qualidade da região de Lisboa, anteriormente denominada Estremadura. Da história constam prémios reconhecedores da pioneira qualidade dos vinhos desta casa, já desde o final do séc. XIX, e é certo que foi a Casa das Gaeiras o primeiro produtor a engarrafar vinhos de qualidade na região. Hoje, a Casa das Gaeiras tem tudo para ser considerada um pequeno Chateau da região de Óbidos, onde são produzidos vinhos de nicho, de produção muito limitada, que primam pela tradição e tipicidade dos vinhos de antigamente.
Casa das Gaeiras, in Óbidos, was established in 1790 and has a long and great tradition in the Lisbon wine region. The excellent terroir allows the winemakers to create top quality wines, recognized national and internationally. Today, Casa das Gaeiras can be considered a small Chateau of Óbidos region, where niche wines are produced, with limited production, which stand for tradition and typicality.
PORTFÓLIO / RANGE - BRAND CASA DAS GAEIRAS
Numa encosta soalheira da Serra d’Ossa, rodeada pela tranquila paisagem norte alentejana, na freguesia do Redondo, a Herdade da Candeeira, com cerca de 200 hectares, é composta por vinha, olival e montado. Os actuais 60 hectares de vinha da Herdade são compostos por uma variedade de castas bastante heterogénea: Alfrocheiro, Aragonez, Castelão, Alicante Bouschet, Manteúdo Preto, Moreto, Trincadeira e Cabernet Sauvignon nas tintas; e Roupeiro, Rabo de Ovelha, Tamarez e Arinto. In a sunny hillside of the Serra d'Ossa, surrounded by the quiet northern Alentejo countryside, in Redondo, Herdade da Candeeira has about 200 hectares of land, with vineyards, olive trees and cork trees. The current 80 hectares of vineyards are composed by several grape varieties: the reds Alfrocheiro, Aragonez, Castelão, Alicante Bouschet, Manteúdo Preto, Moreto, Trincadeira and Cabernet Sauvignon; and the whites Rabo de Ovelha, Tamarez and Arinto.
PORTFÓLIO / RANGE - BRAND MONTARIA NOVO
PORTFÓLIO / RANGE - BRAND CASAS BRANCAS
PORTFÓLIO / RANGE - - BRAND PÊRA DOCE
PORTFÓLIO / RANGE – VALE DOS PECADOS
PORTFÓLIO / RANGE - MONTE D’VILLA
Nas regiões onde não temos produção própria recorremos a parceiros selecionados A nossa equipa de enologia está permanentemente a visitar produtores regionais de forma a encontrar as melhores soluções para responder às necessidades do grupo Seja para criar novos lotes de vinho para as nossas marcas ou para novos projetos In the regions where we do not have own production we select Partners. Our winemaking team is constantely visiting regional wine producers in order to find the best solutions for the company needs. Even to create new wine batches for our brands or even for new projects.
VINHOS VERDES
DOURO
DÃO
PENÍNSULA SETÚBAL
TEJO
DOC VINHO VERDE Portuguese Freshness O Minho é o berço dos vinhos com tipicidade marcada pela influência atlântica extrema, com acidez, frescura e ligeira efervescência características, certificados com a centenária Denominação de Origem Vinho Verde. È também o berço de Portugal, como País, e os vestígios dessa riqueza histórica encontram-se por todo o lado, sob a forma de castelos, igrejas e palacetes. A vinha encontra-se, geralmente, em pequenas parcelas e em latadas, em distribuição horizontal a cerca de 2 metros do chão que proporciona mais horas de sol e sanidade. Minho is the cradle of typical wines with sharpened acidity, characteristic freshness and some natural bubbling, a region that is market by na extreme Atlantic influence, certified with the centennial Denomination of Origin Vinho Verde. It is also the cradle of Portugal, as a Country, and the traces of this historical wealth are present everywhere, under the form of castles, churches and Chateaux. The vineyards is disposed, generally, in small allotments and in trellis, with an horizontal distribution that provides the plants more sun hours and health. Solo | Granítico franco-arenoso Clima | Atlântico Extremo Castas Brancas | Borraçal, Brancelho, Espadeiro, Vinhão Castas Tintas | Alvarinho, Loureiro, Trajadura, Avesso,Arinto e Azal.
DÃO Portuguese Attitude A região do Dão pode definer-se como um planalto rodeado de diversas serras, com condições únicas de solo, clima e castas, que se traduzem em grandes vinhos. Oficialmente demarcada em 1908, a região do Dão é uma das mais antigas regiões vinicolas de Portugal, e foram as ordens religiosas, e em particular os monges da Ordem de Cister, que ali difundiram a cultura da vinha durante a Idade Média, expandindo-se regularmente desde então. As vinhas do Dão, enraizadas em planaltos de solos graníticos de pouca profundidade, produzem vinhos encorpados com elevada capacidade de envelhecimento em garrafa. Dão region can be defined as a plateau encircled by several mountains, with unique conditions of soil, climate and grape varieties, which translate in great wines. Officially demarcated in 1908, the region of Dão is one of the oldest wine regions of Portugal, and had been the religious orders, and in particular monks of the Order of Cister, that had spread out the vineyard culture during the middle Ages. Dão´s vineyards, rooted in low-depth granite soil plateaus, produces full bodied wines, with an amazing capacity for aging in bottle. Solo | Granito Clima |Continental Castas Brancas | Encruzado, Bical, Cercial, Malvasia-Fina, Verdelho Castas Tintas | Touriga Nacional, Alfrocheiro, Jaen, Tinta Roriz, Baga
DOURO Portuguese Soul Foi nas escarpas do vale do rio Douro que nasceu aquela que é a mais antiga Denominação de Origem vinícola do mundo, demarcada e legislada em 1756 por influencia direta do Marquês de Pombal. Estas escarpas, decoradas com vinhas singularmente dispostas em terraços e patamares, conferem à região uma paisagem única e inconfundível, classificada Patrimonio Mundial em 2001 pela Unesco. Embora particularmente dificeis de trabalhar, estes solos, para além de excelentes para a longevidade das vinhas, permitem a obtenção de vinhos muito concentrados, únicos. It was in Douro river´s vallery scarps that one of the world oldest Denomination of Origin was born, marked and legislated in 1756 for direct influence of the Marquis of Pombal. These scarps, decorated with vines singularly disposed in terraces and platforms, confer to the region an unique landscape, classified Worldwide Heritage in 2001 by UNESCO. Although particularly difficult to work, these soils are excellent for the longevity of the vines, and they contribute a lot to wine concentration. Solo | Xisto Clima | Mediterrâneo Continental Castas Brancas | Gouveio, Malvasia Fina, Rabigato, Viosinho, Moscatel Galego Castas Tintas | Tinta Roriz, Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão
TEJO Portuguese Culture O Tejo, o maior rio de Portugal, é uma constante na paisagem. Ao longo do seu vale e nas Colinas que o rodeiam, o rio influencia de forma determinada o clima, os solos e consequentemente os vinhos da região. Esta região, anteriormente denominada Ribatejo, tem vindo a mostrar alterações qualitativas bastante positivas a nível das vinhas, adegas e vinhos aqui produzidos. O Tejo é hoje uma região moderna, com um enorme potencial para oferecer vinhos de qualidade, cuja procura tem vindo a crescer significativamente. Tejo, the largest Portuguese river, is a constant presence in the landscape. Throughout its valley and the hills that encircle it, the river influences in determinative way the climate, soils and, therefore, the region´s wines. This region, previously called Ribatejo, has come to show positive qualitative alternations at vineyards, cellars, and the search for this region has come to grow significantly. Solo | Aluvião, Argilo-Calcário Clima | Mediterrâneo Castas Brancas | Fernão Pires, Arinto, Chardonnay Castas Tintas | Castelão, Touriga Nacional, Trincadeira, Aragonez, Cabernet Sauvignon, Syrah
PENÍNSULA DE SETÚBAL Portuguese Sea
A poucas dezenas de quilómetros a sul de Lisboa, esta região, ladeada pela Atlantico e pelos rios Tejo e Sado teve um lugar priviligiado na historia dos vinhos portugueses, essencialmente devido ao Moscatel de Setúbal. As encostas da Serra da Arrábida protegem as vinhas dos ventos do oceano e, fora da zona serrana, a paisagem é dominada por pequenas ondulações ou planicies de terrenos arenosos, onde nascem os famosos e emblemáticos vinhos desta região que merece enorme preferência dos consumidores portugueses.
Solo | Aluvião, Argilo-Calcário Clima | Mediterrâneo Castas Brancas | Fernão Pires, Arinto, Moscatel Galego Castas Tintas | Castelão, Touriga Nacional, Aragonez, Cabernet Sauvignon, Syrah
Vinhos de Mesa Table Wines
BAG-IN-BOX
25cl
AWARDS
WINE SHOP
FOOD & WINE
EVENTS
WINE TOURS
Contacte-nos / Contact us: www.parras.pt geral@parras.pt