IHPE 2006 Catalogue

Page 1

00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 3

IHPE06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006

EPIM06 Under the auspices of: Sous les auspices de:

Sponsor


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:59

Generalitat de Catalunya

Página 4

Coordination EPIM et catalogue IHPE Coordination and catalogue

Parrainage/ Sponsor Starblitz Arkofoto S.A

Conception graphique : Disseny Visual, SL

Museu d'Història de Catalunya Esteve Mach Bosch emach@gencat.net Plaça de Pau Vila 3 08003 Barcelona

© 2006 for this edition: de cette édition : Generalitat de Catalunya Departament de Cultura

Tirage : 2.600 exemplaires Impression : Ingoprint SA. Maracaibo 15, Barcelona Dipòsit legal: B-35.316-2006


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 5

contents Sommaire Organization

6

Organisation

Presentation

8

Présentation

Council of Europe

10

Conseil de l’Europe

The sponsor

12

Le sponsor

The Experience

14

L’Experiénce

Andorra Armenia Austria Azerbaijan Belgium. Brussels Belgium. Wallonia Bosnia and Herzegovina Bulgaria Canada. Quebec Croatia Cuba Cyprus Denmark Finland Georgia Greece Italy Latvia Lebanon Liechtenstein Lithuania Luxemburg Morocco Namibia Poland. Upper Silenia Slovakia Slovenia Spain. Andalucía Spain. Castilla-La Mancha Spain. Catalonia Spain. Basc Country The former Yugoslav Republic of Macedonia The Netherlands Tunisia Ukraine

18 26 32 36 42 54 62 66 70 80 90 94 102 110 114 120 128 134 138 142 146 152 156 162 166 174 180 186 190 202 222 226 230 234 246

Andorre Arménie Autriche Azerbaidjan Belgique. Bruxelles Belgique. Wallonie Bosnie et Herzégovine Bulgarie Canada. Québec Croatie Cuba Chypre Danemark Finlande Géorgie Grèce Italie Lettonie Liban Liechtenstein Lituanie Luxembourg Maroc Namibie Pologne. Haute Silésie Slovaquie Slovénie Espagne. Andalucía Espagne. Castilla - la Mancha Espagne. Catalogne Espagne. Pays Basque L’Ex République Yougoslave de Macédonie Pays Bas Tunisie Ukraine

Data 250 Données


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 6

International coordination/Coordination internationale.

Catalonia has coordinated the Experience since it was established in 1996. The coordination is carried out by three departments of the Generalitat de Catalunya (Catalan government ministries), working together: the Presidential Department, the Ministry of Education and Universities, and the Ministry of Culture. The Presidential Department channels its coordinating activities through the Secretariat General for Youth, which carries out all kinds of programmes, many of them international ones, in support of youth. The Ministry of Education and Universities, which is responsible for all levels of education in Catalonia, channels its coordinating activities through the Subdirectorate General for Continuing Training and Educational Resources. The Ministry of Culture is responsible, amongst many other tasks, for protecting and raising awareness about Catalonia’s architectural heritage and sites. The Museu d’Història de Catalunya (MHC), which manages the heritage and sites that belong to the Generalitat de Catalunya, is the headquarters for the local and international coordination of the IHPE as well as for the present catalogue.

La Catalogne coordonne cette Expérience depuis qu’elle l’a créée en 1996. Trois Ministères de la Generalitat de Catalunya, le Ministère de la Présidence, le Ministère de l’Éducation et des Universités, et le Ministère de la Culture, travaillent main dans la main pour réaliser cette coordination. Le Ministère de la Présidence le fait depuis le Secrétariat Général de la Jeunesse, qui mène à bien toute sorte de programmes de soutien à la Jeunesse, dont un grand nombre à caractère international. Le Ministère de l’Éducation et des Universités, qui s’occupe du travail pédagogique en Catalogne, à tous les niveaux de l’enseignement, y agit moyennant la Sous-direction générale de la Formation Permanente et des Ressources Pédagogiques. Le Ministère de la Culture est chargé, entre autres travaux, de la protection et de la divulgation du patrimoine architectural catalan. Le Musée d’Histoire de Catalogne, responsable de la gestion des monuments appartenant à la Generalitat de Catalunya est le siège de la coordination locale et internationale de l’EPIM et du présent Catalogue.

Enrolment with the IHPE is free, however, there are a number of fundamental rules that must be observed.

L’inscription à l’EPIM est gratuite, mais elle implique cependant des Bases devant être obligatoirement respectées.

Generalitat de Catalunya Departament de la Presidència Secretaria General de Joventut Sr. Jordi Anguera i Camós, director de Programes Sr. Xavier Castellana i Gamisans, director de Programes d’Emancipació Departament d’Educació i Universitats Sra. Isabel Darder, directora general d'Ordenació i Innovació Educativa Sr. Joan Badia i Pujol, Subdirecció General de Formació Permanent i de Recursos Pedagògics Departament de Cultura Sr. Josep M. Carreté i Nadal, director general del Patrimoni Cultural Sr. Jaume Sobrequés, director del Museu d’Història de Catalunya

Remerciement

6

Les organisateurs tiennent à remercier le Conseil de l'Europe et, en particulier, Madame Alison Cardwell, la Dr Danielle Schmitt et Madame Frédérique Privat-de-Fortunie, pour leur soutien et aide depuis la Direction de la Culture et du patrimoine culturel et naturel.


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 7

Organization/Organisation

Andorre Marta Planas de la Maza Chef du Service des Musées et des Monuments du Ministère des Affaires Sociales et de la Culture Coordonnatrice des Journées Européennes du Patrimoine en Andorre Arménie Hasmik Azizyan Coordinatrice des JEP Ministère de la Culture et de la Jeunesse Austria Andrea Boehm Head of Press Department Bundesdenkmalamt Federal Office for the Care and Protection of Monuments Azerbaijan Intigam Babayev Deputy Minyster The Ministry of Youth and Sport Belgique Région de Bruxelles-Capitale Brigitte Vander Brugghen Coordonnatrice des Journées Européennes du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Région de Wallonie Emmanuel Vanderheyden Coordonnateur des Journées Européennes du Patrimoine en Wallonie Christelle Lhereux Secrétariat des JEP Bosnia and Herzegovina Berisa Mehovic Consultant for the Heritage Federal Ministry of Culture and Sport Bulgarie Christina Staneva Président de l’ICOMOS Bulgarie Anastassia Konstantinova CNB de l’Icomos Canada Québec Blandine Clerguet Coordonnatrice des activités éducatives. Conseil des monuments et sites du Québec Croatia Predrag Bosnar Secretary General Croatian Photographic Union Cuba Juana Ulacia Delgado Director of Escuela José Mendoza Trinidad Cyprus Yiannos Papadopoulos Director of the Department of Town Planning and Housing Athena Aristotelous-Cleridou Chef Planning Officer Dep. of T. Planning and H.

Denmark Dorthe Bendtsen Architect Project Leader Danish Council for the Built Heritage Finland Hanna Hämäläinen Attaché Cultural Heritage Ministry of Environment Georgia George Jashi Director of the COE information office in Georgia Grèce Suzanna Choulia-Kapeloni Head of the Department of State Archaeological Museums and Collections Directorate of Museums, Exhibitions and Educational Programmes Hellenic Ministry of Culture Anastasia Balaska Hellenic Ministry of Culture Italie Dra.Sra. Giovanna Petrenga Soppraintendente BAPPSEAE Maria Rosario Iacono, Responsable Servizio Educativo Soprraintendenza BAPPSAE Latvia Ilze Barda State Inspection for Heritage Protection Communication Department Manager of the Information centre Latvia Lebanon Dr. Assaad Eid Dean of Design Depart.Faad Carherine Khouzami Instructor Notre Dame University (Barsa) Liechtenstein Hansjörg Frommelt Hochbauamt des Fürstentums Liechtenstein Denkmalpflege und Archäologie Lituanie Alfredas Jomantas Chef de Division Département de Protection du Patrimoine Luxembourg Alex Langini Président de la Commission des Sites et des Monuments Nationaux Maroc Mohamed El Allali Professeur à l’Institut Supérieur de l’Information et la Communication Namibia Claire Weemaes Volunteer Head of the project in Namíbia

Slovakia Jaroslav Liptay Ministry of Culture Judita Csáderová President of the Slovak professional Photgraphers Association Slovenia Katarina Zunic Public Relations Lokalpatriot Espagne Andalucía Carlos Sánchez de las Heras Chef du Service de recherche et de diffusion du patrimoine historique. Direction Générale des Biens Culturels Natividad Rodríguez García Service de Recherche et de Diffusion du Patrimoine Historique Direction Générale des Biens Culturels Castilla-la Mancha Adela Mª Muñoz Marquina Technicien gestionnaire culturel de la Fondation de Culture et Sport de Castille-la Manche, du Musée de Cuenca Catalogne Jaume Sobrequés Directeur du Musée d'Histoire de la Catalogne Esteve Mach Coordonnateur des Journées Européennes du Patrimoine en Catalogne Genís Espin Ruiz Musée d'Histoire de la Catalogne Euskadi Monika Vázquez Bolaños Responsable du domaine d’Éducation de l’UNESCO Etxea The Former Yugoslav Republic of Macedonia Gordan Nikolov Program Director Museum of Macedonia Nada Andonovska Public Relations Officer at the Museum of Macedonia, Skopje National Coordinator of the EHD The Netherlands Edith den Hartigh Director Stichting Open Monumentendag Tunisie Jelel Bessaad Chef du Service de Coopération à l’INP Coordonnateur du concurs en Tunisie Ukraine Irina Kurolenko Councellor Department for Cultural Relations Ministry of Foreign Affairs of Ukraine

Poland Upper Silesia Eugeniusz Paduch Director Silesian Cultural Heritage Centre

7


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

PĂĄgina 8

present PrĂŠsentation


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 9

L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments (EFIM) s’ha consolidat com una de les iniciatives capdavanteres de la pedagogia del patrimoni a Europa. Enguany ja ha aconseguit agermanar 30.000 joves de 35 països d’arreu del món, amb la història dels seus pobles i de la seva identitat, a partir d’un diàleg ple de sentit i de creativitat. Es tracta d’una aportació a la concòrdia, que acosta el nostre país a altres cultures i enforteix l’esdevenir del designi per la llibertat que compartim. No us ha de sorprendre, doncs, que Catalunya se senti orgullosa d’haver-la impulsat. Ni tampoc que, com a President de la Generalitat, vulgui felicitar i agrair l’esforç de tots els organitzadors, del Museu d’Història

de Catalunya, del Consell d’Europa, dels patrocinadors, dels mestres i de tots aquells qui han col·laborat per aconseguir que l’EFIM hagi tornat a ser un èxit. L’entusiasme i la il·lusió dels joves que hi han participat ens demostra que el patrimoni monumental és ben viu entre nosaltres, crea vincles i es projecta cap al futur amb una força renovada. El catàleg que teniu a les mans, n’és una prova excel·lent. Enhorabona a tots!

ntation The International Heritage Photographic Experience (IHPE) is now established as one of Europe’s leading educational initiatives in the field of heritage. This year it has brought 30,000 young people in 35 different countries around the world closer to each other and closer to the histories and identities of their own people through a dialogue full of feeling and creativity. It is a contribution to concord and it brings our country closer to other cultures and makes our shared plans for freedom more possible. It will come as no surprise to learn that Catalonia is very proud of having promoted this idea nor that, as the president of the Generalitat de Catalunya, the government of Catalonia, I would like to congratulate and thank all the organisers, the Museu d’Història de Catalunya, the Council of Europe, the sponsors, teachers and all those whose efforts have made the success of the IHPE possible once again. The enthusiasm and eagerness with which the young photographers have participated shows that the monumental heritage is very much appreciated by all, creating bonds and projecting us towards the future with renewed vigour. The catalogue you are holding is the most convincing proof of that. Congratulations to all involved!

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments (EPIM) s’est consolidée comme l’une des initiatives les plus importantes de la pédagogie du patrimoine en Europe. Cette année, elle a déjà réussi à rassembler 30 000 jeunes provenant de 35 pays du monde entier, avec l’histoire de leur peuple et de leur identité, à partir d’un dialogue rempli de sens et de créativité. Il s’agit d’une contribution à la concorde qui rapproche notre pays d’autres cultures et qui renforce le devenir du dessein que nous partageons pour la liberté. Vous ne serez pas étonnés que la Catalogne se sente donc fière de l’avoir impulsée. Ni qu’en tant que Président de la Generalitat je tienne à féliciter et à remercier l’effort de tous les organisateurs, du Musée d’Histoire de Catalogne, du Conseil de l’Europe, des sponsors, des professeurs et de tous ceux qui ont collaboré à ce que l’EPIM remporte à nouveau un grand succès. L’enthousiasme des jeunes participants nous démontre que le patrimoine architectural est bien vivant parmi nous, qu’il crée des liens et qu’il se projette vers le futur avec des forces renouvelées. Le catalogue que vous avez dans les mains en est un excellent exemple. Félicitations à tout le monde !

9

Molt Honorable Pasqual Maragall President de la Generalitat de Catalunya


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

PĂĄgina 10

council of

conseil de l’europe


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 11

Une fois de plus « l’Expérience Photographique internationale des Monuments » (EPIM) lancée par les autorités de Catalogne ( Espagne), diffuse le travail de jeunes créateurs et d’élèves ayant su capter à travers leur objectif les richesses du patrimoine monumental de l’Europe et de pays méditerranéens. Il faut remercier la Generalitat de Catalunya et la Société Starblitz de rendre possible cette émulation et cette invitation de la jeunesse à percevoir les richesses de leur histoire et de l’environnement d’hier et d’aujourd’hui. Eveiller la sensibilité au patrimoine c’est aussi créer dès le plus jeune âge la conscience de sa valeur et inviter à son respect. Nos jeunes photographes sont aussi les citoyens de demain qui devront en tant que bénévoles et que contribuables préserver cet acquis et à leur tour le transmettre. Les Journéees Européennes du Patrimoine constituent un événement phare qui éclaire les divers patrimoines et conduisent à vouloir mieux les connaître ou simplement les découvrir. Elles sont aussi l’occasion de rappeler que la préservation du patrimoine et son entretien relèvent d’un ensemble de partenaires qu’il

s’agisse bien sûr de la responsabilité des pouvoirs publics mais aussi de la société civile dans son ensemble, des entreprises et bien sûr du simple citoyen. Cette responsabilité partagée envers le patrimoine est d’ailleurs l’un des principaux aspects de la nouvelle Convention – cadre du Conseil de l’Europe sur la valeur du patrimoine pour la société, ouverte à la signature des Etats en octobre 2005 à Faro (Portugal). Ce texte novateur présente le patrimoine comme une ressource de développement non seulement économique mais aussi humain et social. Le respect de la diversité culturelle et la promotion du dialogue interculturel sont aujourd’hui les axes des travaux du Conseil de l’Europe dans la coopération culturelle internationale. La rencontre du patrimoine et la création contemporaine qui s’exprime dans l’expérience EPIM crée un moment propice au dialogue des cultures et des personnes au fil des diversités de l’Europe et de ses voisins. L’album qui nous est proposé en témoigne largement et offre des instants de bonheur.

of europe Once again, the "International Photographic Experience of Monuments" competition (EPIM) launched by the authorities of Catalonia, Spain, is disseminating the work of young artists and pupils who have succeeded in capturing, through a lens, the riches of the monuments making up the heritage of Europe and its Mediterranean neighbours. Thanks are due to the Generalitat de Catalunya and the company Starblitz for making this emulation possible and inviting young people to discern the riches of their history and their environment, past and present. Fostering an awareness of heritage means instilling, from a very early age, a grasp of its value and urging people to respect it. Our young photographers are also the citizens of tomorrow, who will, as volunteers and taxpayers, have to preserve this heritage and, in turn, pass it on. The European Heritage Days are a flagship event that throws light on the heritage of the various countries concerned and makes people want to know more about it, or simply discover it. They are also an opportunity to remind people that the conservation of the heritage and its upkeep are the joint responsibility of a number of parties - the public authorities, obviously, but also civil society as a whole, the business sector and, of course, ordinary people. This shared responsibility for the heritage is, moreover, one of the main features of the new Council of Europe

Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society, which was opened for signature in Faro, Portugal, in October 2005. This innovative instrument presents the heritage as a resource not only for economic development but also for human and social development. Respect for cultural diversity and the promotion of intercultural dialogue are now the main themes of the Council of Europe's work on international cultural co-operation. The convergence of heritage and contemporary artistic creation reflected in the EPIM experience is an opportunity for dialogue between cultures and individuals in response to the diversity of Europe and its neighbours. The album presented to us is ample proof of this, and provides some magic moments.

11

Daniel Thérond Directeur a.i. de la Culture et du Patrimoine Culturel et Naturel


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Pรกgina 12

the sp

Le sponsor


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 13

L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments ha superat amb aquesta edició els deu anys d’existència amb la participació de 35 països i s’ha consolidat així,com un event de caire internacional. En aquests onze anys, l’Experiència ha fomentat entre la joventut no només l’interès pel patrimoni històric de la seva nació, sinó també la divulgació de la fotografia, que permet als estudiants i professors veure els monuments que els envolten des d’una perspectiva artística, cultural i personal com mai abans no ho havien fet. De ben segur que d’entre els més de 150.000 joves que han participat en les diferents edicions ha sorgit algun gran fotògraf com a conseqüència de l’experiència i motivació que suposa el ser premiat per les dots artístiques a l’hora de fotografiar un monument. És important també destacar que, tot i els canvis que la fotografia està tenint en els últims anys amb la introducció de la tecnologia digital, l’única cosa que ha can-

viat i canviarà en un futur són els mitjans amb els quals captarem les imatges dels monuments, ja que l’objectiu final, que és el d’aconseguir una fotografia, és a dir, plasmar la imatge en el suport paper, és i serà el mateix. Així doncs, aprofito per donar les gràcies per la labor realitzada en la divulgació al món de la fotografia i el foment de l’interès del patrimoni històric a la Generalitat de Catalunya, al Consell d’Europa, als professors i a les escoles participants, i a totes les institucions públiques i privades que hi col·laboren en cadascun dels països participants. Finalment, en nom d’Starblitz agraeixo també l’oportunitat d’haver pogut col·laborar en l’Experiència Fotogràfica dels Monuments i desitjo que sigui en un futur tan exitosa com fins ara.

This year the International Heritage Photographic Experience has exceeded ten years of existence with the participation of thirty-five countries, consolidating its status as an event of international significance. Over the course of these eleven years the event has not only imbued young people with an interest in their nation’s historical heritage, but has also promoted photography. The camera lens has enabled students and teachers alike to see the buildings that surround them from artistic, cultural and personal perspectives as never before. It must surely be the case that, as a consequence of the experience and motivation inspired by receiving an award for artistic talent in photographing architectural heritage, some great photographer has emerged from the 150,000 young people who have participated in this event over the years. It is also worth mentioning that, despite all the changes photography has been undergoing over recent years with the introduction of digital technology, the only thing that has changed, and that will change in the future, is the medium with which to capture images of architectural heritage. And that is the case because the final aim, to obtain a photograph—that is to say transfer the image to a paper support—is and will continue to be the same. I would like, therefore, to take this opportunity to thank the Generalitat de Catalunya, the Council of Europe, the participating teachers and schools, as well as all the public and private organisations taking part in each of the participating countries, for their efforts to raise awareness about the world of photography and to stimulate interest in historical heritage. And finally, on behalf of Starblitz, I would also like to express our thanks for the opportunity we have had to participate in the International Heritage Photographic Experience with the hope that it will continue to be the great success in the future that it has been so far.

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments a dépassé cette édition ses dix ans d’existence, avec la participation de 35 pays, se consolidant ainsi comme une manifestation à caractère international. Au cours de ces onze ans, l’événement a encouragé chez les jeunes non seulement l’intérêt envers le patrimoine historique de leur nation mais aussi la divulgation de la photographie. Celle-ci permet aux étudiants et professeurs de voir les monuments qui les entourent à partir d’une perspective artistique, culturelle et personnelle tout à fait nouvelle pour eux. Il est certain que de grands photographes auront surgi parmi les 150 000 jeunes qui ont participé aux différentes éditions, suite à l’expérience et la motivation que représente le fait d’être récompensé pour des dons artistiques au moment de photographier un monument. Il est important de souligner également que malgré les changement que la photographie connaît depuis quelques années à cause de l’introduction de la technologique numérique, la seule chose qui a changé et qui changera dans le futur ce sont les moyens employés pour saisir les images des monuments car l’objectif final – obtenir une photographie, c’est-à-dire, reproduire l’image sur support papier – est et sera le même. Je profite donc de l’occasion pour remercier, pour le travail réalisé pour la divulgation du monde de la photographie et pour l’encouragement de l’intérêt envers le patrimoine historique, la Generalitat de Catalunya, le Conseil de l’Europe, les professeurs et les écoles participantes et toutes les institutions publiques et privées qui collaborent dans chacun des pays participants. Enfin, au nom de Starblitz, je suis également reconnaissant d’avoir pu collaborer à l’Expérience Photographique des Monuments en souhaitant qu’elle connaisse dans le futur autant de succès que jusqu’à présent.

sponsor

13

Salvador Serra Costa Director General Starblitz Arkofoto S.A


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 14

200

Eleventh International Heritage Phot ogr

Onzième Expérience Photographique Inter nat


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Pรกgina 15

006

hot ographic Experience 2006

ter nationale des Monuments 2006


00. present 001-017.qxp

Esteve Mach i Bosch Coordinador de l’EFIM Museu d’Història de Catalunya Generalitat de Catalunya

06/07/2006

9:57

Página 16

L’EFIM ha arribat a l’onzena edició. I ho fa plena de vitalitat; amb més il·lusió i amb més participació que mai: 35 països o comunitats autònomes, en comparació amb els 31 l’any passat o els 3 que varen començar, el 1996, aquesta singular aventura. Enguany s’hi han incorporat 8 països nous, la xifra més alta de tota la història de l’EFIM. I una altra dada important per destacar: aquesta edició ha mobilitzat més de 30.000 joves de tot el món, amb un creixement del 50% respecte de la xifra de l’any anterior. L’Experiència va bé! Ha desenvolupat poderoses arrels en els països que hi prenen part i, en la majoria dels casos, hi ha esdevingut un clàssic. Tots els països en subratllen la vàlua pedagògica, en el sentit d’apropar els joves al patrimoni monumental i en el de fer-ho d’una manera creativa i lúdica, però també en valoren molt la capacitat de fer veure que compartim –a Europa i al món sencer– un patrimoni cultural comú, que no té res a veure amb les fronteres. En llegir els mots de presentació de cada país, us ado-

nareu que a aquestes remarques comunes, se n’hi afegeixen d’altres de més particulars: per a uns, l’EFIM subratlla llur identitat cultural i política com a poble, nació o cultura... per d’altres, és una eina que els fa transcendir una posició geopolítica una mica perifèrica, incorporant-los, en igualtat de condicions, a un fòrum comú. N’hi ha que constaten una descoberta d’aspectes potser oblidats del seu propi patrimoni, i aquesta agradable sorpresa té com a base elements d’arquitectura popular, de trama urbana... que potser no eren prou valorats. Molts són els qui constaten –sobretot entre els països debutants– que l’entusiasme i la creativitat demostrada pels joves els ha sorprès... i no només per l’èxit fotogràfic... sinó perquè aquesta actitud s’encomana: se senten rejovenits amb ells i comuniquen aquesta sorpresa meravellats i fent il·lusionats plans de futur. Al llarg d’aquests onze anys, he mantingut una enorme quantitat de contactes amb els organitzadors dels 45 països que, fins ara, han pres part a l’EFIM. He tingut la sort de compartir els seus dubtes, dificul-

This year marks the eleventh IHPE. It has reached this anniversary full of vitality, with more enthusiasm and more participation than ever before: thirtyfive countries or Autonomous Communities, in comparison with thirty-one last year or the three with which we began this remarkable adventure, in 1996. This year eight new countries have joined, the largest yearly growth in the entire history of the IHPE. And another outstanding fact: this year’s event mobilized 30,000 young people from all over the world, half as many again as the year before. The Experience is going well! It has put down mighty roots in the countries taking part in it, and in most cases has become a classic. All the countries appreciate its educational value, in the sense both of bringing young people closer to the monumental heritage, and of doing so in a creative and entertaining way; furthermore, they greatly appreciate its capacity to reveal the fact that—in Europe and the entire world—we share a common cultural heritage, a heritage that knows no frontiers. As you read each country’s introductory words, you will realize that apart from these common factors, there are other, more individual ones: for some participants, the IHPE underlines their cultural and political identity as a people, nation or culture; for others, it is a means to transcend a somewhat peripheral geopolitical position, incorporating them, on an equal footing, in a common forum... There are those who have found revealed to them some aspects of their own heritage which had perhaps been forgotten... and this pleasant surprise springs from examples of vernacular architecture, townscape, etc., which had not been sufficiently appreciated. There are many—particularly amongst the newcomer countries—who declare that they were surprised at the enthusiasm and creativity shown by the young people; and not just because of the photographic success, but also because this attitude is infectious: they feel rejuvenated with them, and they communicate this surprise in amazement, while they make enthusiastic plans for the future.

In the course of these eleven years, I have had innumerable contacts with the organizers in the forty-five countries which, so far, have taken part in the IHPE. I have had the good fortune to share their doubts, difficulties and problems, their enthusiasm... to receive counsel from them… to encourage each other, to exchange addresses of contacts, sponsors and information of all sorts. Sometimes it has been difficult to enthuse those who were taking part for the first time, but such efforts are amply rewarded when we hear them, afterwards, relating their success, with surprise and pleasure, at the end of the adventure. With all this sharing, year after year, it is no exaggeration to speak of the “IHPE family”, because often many things would have been impossible if it had not been for the basis of confidence that is built by friendship. I would like to welcome the countries that have joined this year: Armenia, Andalusia (Spain), Liechtenstein, Basque Country (Spain) and Ukraine, in Europe; Lebanon (in the Middle East); Cuba, in the American continent; and Namibia (Africa). These additions bring European participation very close to the totality of countries, and bring us the creativity and broadening of points of view that come from Africa and Central America. We welcome all these countries most warmly, we congratulate them on the success they have had in this, their first IHPE, and we hope that the Experience will take root in them, for the benefit of all concerned. I would like to end with my sincerest acknowledgements to all those people who have made the Experience possible: local organizers, politicians, cultural agents, teachers and educationalists, sponsors, and above all the Council of Europe, which hosts the award ceremony and thus allows the young people of this “family” to see what is meant by “Europe, a shared heritage”.

16


00. present 001-017.qxp

06/07/2006

9:57

Página 17

tats i problemes, les seves il·lusions... de rebre’n els consells... d’encoratjar-nos mútuament, de donar-nos adreces de contactes, de patrocinadors i informació de tota mena. De vegades ha estat difícil engrescar els qui havien de participar per primera vegada... però quina recompensa més gran no ha estat sentir-los, després, relatar el seu èxit, amb sorpresa i alegria, en acabar l’aventura. Tot aquest compartir, any rere any, fa que no sigui exagerat parlar de la “família” de l’EFIM. Perquè, sovint, moltes coses no haurien estat possibles sense la base de la confiança que propicia l’amistat. Vull donar la benvinguda als països que se’ns han afegit enguany: en el continent europeu, Armènia, Andalusia (Espanya), Liechstenstein, el País Basc (Espanya) i Ukraïna; a l’Orient Mitjà, el Líban; en el continent americà, Cuba i a l’africà, Namíbia. Aquestes incorporacions consoliden la participació europea molt a prop de la totalitat dels seus països i, altrament, ens aporten la creativitat i l’expansió de noves visions en l’àmbit africà i centreamericà. A tots aquests països, els donem la millor rebuda, els

felicitem per l’èxit que ja han tingut en la seva primera EFIM i els desitjem que l’Experiència arreli a casa seva, pel bé de tots plegats. Vull acabar amb un agraïment sincer a tanta gent que fa possible l’Experiència: organitzadors locals, polítics, agents culturals, mestres i educadors, patrocinadors... i, especialment, al Consell d’Europa, que acull la cerimònia de lliurament dels diplomes i permet, d’aquesta manera, que els joves d’aquesta gran “família” vegin què vol dir que “Europa, és un patrimoni comú”.

L’EPIM a atteint sa onzième édition. Et elle le fait pleine de vitalité ; avec plus d’enthousiasme et de participation que jamais : 35 pays ou communautés autonomes, en comparaison des 31 de l’année dernière ou des 3 qui avaient commencé en 1996 cette aventure singulière. Cette année, 8 nouveaux pays s’y sont incorporés, le chiffre le plus élevé de toute l’histoire de l’EPIM. Il y a une autre donnée importante à souligner : cette édition a mobilisé plus de 30 000 jeunes du monde entier, avec une croissance de 50% par rapport au chiffre de l’année précédente. L’Expérience va bien ! Elle a développé des racines puissantes dans les pays qui y prennent part et, dans la plupart des cas, elle est même devenue tout un classique. Tous les pays en perçoivent la valeur pédagogique, dans le sens où elle rapproche les jeunes du patrimoine architectural et ce de manière créative et ludique, mais ils en apprécient aussi énormément la capacité de montrer que nous partageons – en Europe et dans le monde entier – un patrimoine culturel commun qui n’a rien à voir avec les frontières. En lisant les mots de présentation de chaque pays, vous vous rendrez compte qu’à ces remarques communes viennent s’ajouter d’autres plus particulières : pour certains, l’EPIM souligne leur identité culturelle et politique en tant que peuple, nation ou culture... Pour d’autres, c’est un outil qui les fait aller au-delà d’une position géopolitique un peu périphérique en les incorporant, dans des conditions d’égalité, à un forum commun... Certains constatent une découverte d’aspects peut-être oubliés de leur propre patrimoine... et cette surprise agréable a pour base des éléments de l’architecture populaire, du tissu urbain, etc., qui n’étaient pas assez pris en considération. Nombreux sont ceux qui indiquent – notamment dans le cas des pays débutants – avoir été surpris par l’enthousiasme et la créativité dont les jeunes ont fait preuve... et non seulement en raison du succès photographique... mais parce que cette attitude est contagieuse : ils se sentent rajeunir à leurs côtés et communiquent cette surprise émerveillés et en faisant avec

allégresse des projets pour le futur. Au cours de ces onze ans, j’ai maintenu un grand nombre de contacts avec les organisateurs des 45 pays qui, jusqu’à présent, ont pris part à l’EPIM. J’ai eu la chance de partager leurs doutes, leurs difficultés et leurs problèmes, leur enthousiasme... de recevoir leurs conseils... de nous encourager mutuellement, de nous passer des adresses de contact, de sponsors et d’information en tout genre. Il a parfois été difficile d’impliquer ceux qui devaient participer pour la première fois... mais la récompense a été immense en les entendant par la suite raconter leur succès, avec surprise et joie, à la fin de l’aventure. Tout ce partage, année après année, fait qu’il n’est pas exagéré de parler de la « famille » de l’EPIM. Car, souvent, beaucoup de choses n’auraient pas été possibles sans la base de la confiance qui favorise l’amitié. Je tiens à souhaiter la bienvenue aux pays qui sont venus s’ajouter cette année : l’Arménie, l’Andalousie (Espagne), le Liechtenstein, le Pays Basque (Espagne) et l’Ukraine, pour le continent européen, le Liban (au Moyen-Orient), à Cuba, pour le continent américain, et à la Namibie (Afrique). Ces incorporations consolident la participation européenne qui atteint presque la totalité de tous les pays d’Europe et, par ailleurs, nous apportent la créativité et l’expansion de nouvelles visions de la zone de l’Afrique et de l’Amérique centrale. Nous accueillons chaleureusement tous ces pays, nous les félicitons pour le succès qu’ils ont déjà remporté au cours de leur première EPIM et nous leur souhaitons que l’Expérience prenne racine chez eux, pour le bien de tous. Je voudrais achever en remerciant sincèrement toutes les personnes qui rendent possible l’Expérience : organisateurs locaux, politiciens, agents culturels, professeurs et éducateurs, sponsors... et, en particulier, le Conseil de l’Europe qui accueille la cérémonie de remise des diplômes et qui permet ainsi aux jeunes de cette grande « famille » de voir ce que signifie la phrase « l’Europe est un patrimoine commun ».

17


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:29

Pรกgina 18

andorra Andorra Andorre


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:29

Página 19

Com a ministre d’Afers Exteriors, Cultura i Cooperació, és un plaer poder felicitar els joves dels diversos països que participen en l’onzena edició de l’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments. Aquest projecte, que gaudeix d’una llarga trajectòria, s’ha consolidat com un referent únic i original d’apropament i sensibilització vers el patrimoni cultural d’Europa. Andorra ha estat un dels països pioners en el desenvolupament de l’Experiència fotogràfica internacional de monuments, participant-hi activament des de l’any 1995 amb propostes força variades, des de l’art romànic fins a les escultures contemporànies, passant pels testimonis més importants de l’hàbitat rural a Andorra, o la vall del Madriu-Perafita-Claror, patrimoni mundial. La proposta d’aquesta edició ha estat La Ruta del Ferro, un itinerari cultural transfronterer premiat amb una menció d’honor pel Consell d’Europa. Els punts d’interès repartits pel territori permeten descobrir una de les activitats econòmiques més importants que es van desenvolupar a Andorra des del principi del segle XVII fins al final del segle XIX. Mines, carboneres,

hàbitat miner i siderúrgic, fargues... són alguns exemples dels punts d’interès d’aquest itinerari. Els joves han pogut fotografiar les escultures contemporànies instal·lades al llarg del Camí dels traginers, un dels punts d’interès d’aquest itinerari. Es tracta d’un itinerari escultòric a l’aire lliure d’escultors de reconegut prestigi internacional, com Mark Brusse, Alberto Carneiro, Jordi Casamajor, Rachid Khimoune, Guy de Rougemont i Satoru Sato. D’altra banda, s’ha ofert també la possibilitat de fotografiar dos dels espais museístics inclosos en aquest itinerari: la farga Rossell i el Museu Casa d’Areny-Plandolit. L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments és una eina didàctica i diferent que permet donar a conèixer el concepte de patrimoni cultural als joves d’Andorra, al mateix temps que s’hi sensibilitzen de la manera més creativa possible. Per acabar, vull agrair un cop més el treball dels organitzadors d’aquesta activitat, que suposa un exemple de transmissió dels valors patrimonials entre el jovent d’Europa. Espero que les noves edicions permetin apropar i conèixer la riquesa del patrimoni cultural europeu amb la mateixa constància i il·lusió.

As minister of Foreign Affairs, Culture and Cooperation, it is a pleasure for me to congratulate the young people from several countries who took part in the 11th event of the International Photographic Experience of Monuments. This project, which has a long history, has been consolidated as a unique and original way to approach and become aware of the cultural heritage of Europe. Andorra has been one of the pioneering countries of the International Photographic Experience of Monuments, taking part actively since 1995 with a number of proposals, varying from Romanesque art to contemporary sculptures, passing by significant evidences of the rural habitat in Andorra, and the Madriu-Perafita-Claror valley, listed as world heritage. The proposal for this event was La Ruta del Ferro (The Iron Route), a cross-frontier cultural itinerary awarded a mention of honour by the Council of Europe. The interesting sites around the territory lead to the discovery of one of the most important economic activities to be developed in Andorra, from the start of the 17th century to the end of the 19th. Mines, charcoal burners, how the miners and ironworkers lived and forges are some examples of points of interest in this itinerary. The young people have been able to photograph the contemporary sculptures erected along the Camí dels traginers (The carters’ road), one of the interesting features of this itinerary. The road has become an itinerary marked by sculptures standing in the open air and done by artists of international renown, such as Mark Brusse, Alberto Carneiro, Jordi Casamajor, Rachid Khimoune, Guy de Rougemont and Satoru Sato. There was also the opportunity to photograph the museum areas included in this itinerary: the Rossell Forge and the Areny-Plandolit House Museum. The International Photographic Experience of Monuments is a really different teaching tool, which helps the young people of Andorra to get to know and understand the concept of a cultural heritage by introducing them to it in the most creative possible way. To end, I would like to thank the organizers of this activity once again for their work, a great example of how to pass on the concept of heritage to today’s young people in Europe. I hope that further forthcoming events will involve an approach to the knowledge and riches of the European cultural heritage with the same constancy and expectation.

En tant que ministre des Affaires Extérieures, de la Culture et de la Coopération, c’est avec grand plaisir que je félicite les jeunes des divers pays qui ont participé à la XIe édition de l’Expérience photographique internationale des monuments. Ce projet, riche d’une longue trajectoire, s’est consolidé au fil des années pour devenir une référence, à la fois unique et originale, de rapprochement et de sensibilisation envers le patrimoine culturel de l’Europe. L’Andorre fut un pays pionnier dans le développement de l’Expérience photographique internationale des monuments en y participant activement depuis 1995, avec des propositions diverses qui allèrent de l’art roman aux sculptures contemporaines, en passant par les témoignages les plus importants de l’habitat rural en Andorre, ou encore la Vallée du Madriu-Perafita-Claror, patrimoine mondial. Pour la présente édition, la proposition fut La Route du Fer, un itinéraire culturel transfrontralier récompensé par une mention d’honneur du Conseil de l’Europe. Les points d’intérêt, répartis sur le territoire, permettent de découvrir l’une des activités économiques parmi les plus importantes qui se développèrent en Andorre dès les débuts du XVIIe siècle jusqu’à fin du XIXe. Mines, charbonnières, habitat des mineurs et sidérurgique, forges sont quelques exemples des points d’intérêt de cet itinéraire. Les jeunes ont pu photographier les sculptures contemporaines posées le long du sentier dit le Camí dels traginers (Chemin des muletiers), l’un des points intéressants de cet itinéraire. Il s’agit d’un parcours fait de sculptures en plein air, oeuvres d’artistes de renommée internationale comme Mark Brusse, Alberto Carneiro, Jordi Casamajor, Rachid Khimoune, Guy de Rougemont et Satoru Sato. La possibilité fut également donnée aux jeunes de photographier deux des espaces muséistiques se trouvant sur ce parcours : la Forge Rossell et le Musée Casa d’Areny-Plandolit. L’Expérience photographique internationale des monuments est un instrument didactique différent, qui permet de donner à connaître, et en même temps de sensibiliser, les jeunes de l’Andorre, en saisissant d’une manière particulièrement créative le concept de patrimoine culturel. Pour achever, je tiens à remercier à nouveau les organisateurs de cette activité, véritable exemple de transmission des valeurs patrimoniales parmi les jeunes européens. J’espère que de futures éditions permettront encore et avec la même constance et illusion, d’approcher et découvrir la richesse du patrimoine culturel européen.

19

Juli Minoves Triquell Ministre des Affaires Extérieures, de la Culture et de la Coopération


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:29

Página 20

Xavier Adserà 16 ans • La Ruta del Ferro, Ordino

20


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:29

Página 21

Adrià Lladós 16 ans • La Ruta del Ferro, Ordino

21


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:30

Pรกgina 22

Selene Molteno 15 ans โ ข La Ruta del Ferro, Ordino

22


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:30

Pรกgina 23

Judith Roca 17 ans โ ข La Ruta del Ferro, Ordino

23


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:30

Pรกgina 24

Judit Rouco 14 ans โ ข La Ruta del Ferro, Ordino

24


0.2 andorra 018-025.qxp

04/07/2006

17:30

Pรกgina 25

Josep Xandri 15 ans โ ข La Ruta del Ferro, Ordino

25


armenia 026-030.qxp

Armenia ArmĂŠnie

04/07/2006

17:32

PĂĄgina 26


armenia 026-030.qxp

04/07/2006

17:32

Página 27

Gagik Gyurjyan Vice-ministre, Ministère de la Culture et de la Jeunesse de la République d’Arménie

Turning over the pages of the 2005 catalogue one can`t help observing and amazing how much ambition, love and taste are there towards their own heritage, towards the picturesque beauty of their native land in each work represented by the young photo graphers. This year for the first time having taken part in the „International Heritage Photographic Experience”which has already ten years experience, we trusted the honour to represent the own comprehension of Armenian heritage to the future citizens of our country:schoolchildren and students. We stopped our choice on the students of the Yerevan State University of Architecture and Construction which can be honestly called forge of heritage professionals. Their participation in such a real extraordinary contest is nothing else but a new and fresh look at the Armenian heritage which has been created and polished and many times endangered for thousands of years and now it introduces archaeological and architectural values, numerous fortifying and palace constructions, the remains of the cities, bridges, crosstones and proving the duration of about two thousand-year-old Christian civilization with its churches and chapels, though modest, but impressing everybody with its constructional art,with its perfect work, the quality of realization and the richness of decorative decorations, the processing of different kinds of stones and using the most experienced methods of stonemasoning. Special thanks to Catalunya History Museum and to all of them who through a decade have organized the arrangement and represented all the variety of our Heritage at an international level.

En feuilletant le Catalogue -2005 d’EPIM, on ne peut pas ne pas remarquer avec une vive surprise à quel point il y a la dignité, l’amour de son propre patrimoine et le goût dans chaque photo des jeunes présentant la beauté incomparable de leur terre natale. Cette année en adhérant pour la première fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments ayant déjà 10 ans de reconnaissance, nous confions, nous aussi, aux citoyens futurs de notre pays, jeunes de l’âge scolaire et étudiants, l’honneur de présenter la République d’Arménie par leur propre perception du patrimoine. Nous avons arrêté notre choix sur les étudiants de l’Université d’Erevan de l’Architecture et de la Construction, l’une des écoles supérieures jouissant d’une vraie renommée en tant que forge de la formation des professionnels en matière du patrimoine. Par sa portée extraordinaire leur participation à cette expérience n’est qu’un regard novateur et frais sur leur patrimoine érigé pendant son histoire séculaire, perfectionné et étant souvent en péril: on y découvre de nombreux ensembles archéologiques et architecturaux, ouvrages fortifiés, vestiges de palais et de villes, des ponts, des édicules chrétiens comme les khatchkars et un ensemble d’églises témoignant de la continuité depuis près de 2.000 ans d’une civilisation chrétienne. Les proportions souvent modestes impressionnent par la perfection de leur parti, la qualité de leur mise en oeuvre et la richesse de leurs décors sculptés, de maîtrise d’une grande variété de pierre à bâtir, d’utilisation des procédés de maçonnerie les plus élaborés. Grand merci au Musée d’histoire de Catalunya et à tous ceux qui tout le long d’une décennie réalisent la coordination de ce projet au niveau international et font connaître la diversité de nos patrimoines.

27


armenia 026-030.qxp

04/07/2006

17:33

Página 28

Ashot Ghazaryan 20 ans • L’hiver de Kecharis, kotayk, Tsakhkadzor

28


armenia 026-030.qxp

04/07/2006

17:33

Página 29

Artashes Grigoryan 18 ans • Patrimoine en écart, Lori, Vardablour

29


armenia 026-030.qxp

04/07/2006

17:33

Página 30

Kristiné Vardanyan 20 ans • Espoir+lumière, Kotayk, Bjni

30


0.3 austria 031-035.qxp

04/07/2006

17:34

Página 31

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006

31


0.3 austria 031-035.qxp

04/07/2006

17:34

Pรกgina 32

รถsterreich Austria Autriche

32


0.3 austria 031-035.qxp

04/07/2006

17:34

Página 33

Österreich nimmt 2005 zum ersten Mal am internationalen Jugendfotowettbewerb “International Heritage Photographic Experience” (IHPE) teil. Diese Veranstaltung ist hervorragend dafür geeignet, das Engagement von Kindern und Jugendlichen für das kulturelle Erbe zu stärken. Junge Menschen lernen das Medium Fotografie zu nutzen und erhalten gleichzeitig die Möglichkeit, ihre eigene Umwelt anders zu sehen und zu gestalten. Die Jury war überrascht von der Vielfalt und Phantasie, die das Thema bei den jugendlichen Teilnehmern verschiedener Altersstufen auslöste. Ziel war es im Wege der Visualisierung ein Bewusstsein für die Erhaltung von Kulturerbe zu wecken und die Kinder und Jugendlichen sowohl für eigenes als auch für fremdes Kulturgut zu sensibilisieren. In Oberösterreich, das sich als einziges österreichisches Bundesland bereits 2005 am IHPE beteiligte, wurden AsylbewerberInnen im Alter zwischen 17 und 20 Jahren eingeladen, am Wettbewerb teilzunehmen, um zu sehen, wie und unter welchen Gesichtspunkten Nichtösterreicher österreichisches Kulturerbe erleben bzw. wahrnehmen. Im Zuge des Projektes zeigte sich, dass bereits der

Begriff "Kulturerbe" bzw. "Erbe" ein Definitionsproblem darstellte. Dass auch diese Hürde gemeistert werden konnte, beweist das Siegerfoto aus Linz. Das gewählte Sujet - ein Mauerteil mit Darstellung der Chinesischen Mauer - verdeutlicht symbolisch das Nebeneinander von eigenem und fremden Kulturgut. Einen anderen Weg beschreitet das Siegerfoto aus Wien, das eine Büste von Franz Schubert zeigt. Hier erfolgt eine eingehende Beschäftigung mit dem eigenen Kulturgut. Zum einen wird die Denkmalkategorie "Denkmal, Büste, Standbild" im engsten Sinne verstanden, zum anderen wird mit dem Wiener Künstler eine der Ikonen der österreichischen Musikgeschichte zum Bildinhalt gemacht. Wie die Vielfalt der eingesendeten Fotografien beweist, stellt diese Aktion einen großen Anreiz für Jugendliche dar, sich mit Denkmalen aller Art zu befassen, wobei die Annäherung an ein Denkmal eine sehr vielfältige und unterschiedliche ist. Im Laufe ihrer Aktivitäten haben die TeilnehmerInnen gelernt, ihre Umgebung mit anderen Augen zu sehen. Altbekanntes wird neu entdeckt - Bauten von gestern werden im Heute erlebt...

Austria is participating in 2005 for the first time in the "International Heritage Photographic Experience" international youth photo competition (IHPE). This event is a great chance to strengthen the commitment of children and young people to cultural heritage. By using the medium of photography, young people are given the chance to see and arrange their own environment in a different way. The jury was surprised by the variety and imagination shown in the photos submitted. It was interesting to see how the topic was interpreted by the participants. One of the aims was to create a consciousness for the preservation of cultural heritage and in doing so to sensitize children and young people to both their own cultural heritage and that of others. In Upper Austria, which had already taken part in the IHPE 2005, young people aged between 17 and 20 who had asked for asylum in Austria were also invited to join the competition, to find out how people from other countries perceive and comprehend Austria’s cultural heritage. It appeared that the term “heritage” or “cultural heritage” seems difficult for foreigners or people of a different cultural area to interpret. The results were impressive. The great number and variety of the photographs submitted proves that young people are interested in cultural heritage. The competition gives them the opportunity to learn more about their cultural roots and to see their lives with different eyes. Buildings of the past, discovered for the present…

L’Autriche participe en 2005 pour la première fois au concours photographique pour jeunes de l’Expérience Photographique Internationale des Monuments (EPIM). Cet événement est une excellente opportunité pour renforcer l’engagement des enfants et des jeunes par rapport au patrimoine culturel. En utilisant la photographie, les jeunes permettent de voir et de saisir leur propre environnement d’une manière différente. Le jury a été surpris par la variété et l’imagination affichées par les photos présentées. Il a été intéressant de voir comment les participants ont interprété le sujet. L’un des objectifs était de créer une prise de conscience à l’égard de la préservation du patrimoine culturel et de sensibiliser les enfants et les jeunes aussi bien à leur propre patrimoine culturel qu’à celui des autres. En Haute-Autriche, région ayant déjà participé à l’EPIM en 2005, des jeunes âgés de 17 à 20 ans qui avaient demandé asile à l’Autriche ont également été invités à participer au concours, afin de découvrir comment les personnes provenant d’autres pays perçoivent et appréhendent le patrimoine culturel autrichien. Il est apparu que les étrangers ou les personnes provenant d’une zone culturelle différente ont des difficultés à interpréter le terme « patrimoine » ou « patrimoine culturel ». Les résultats ont été impressionnants. Le grand nombre et la grande variété de photographies soumises prouvent que les jeunes s’intéressent au patrimoine culturel. Le concours leur donne l’opportunité d’en apprendre d’avantage sur leurs racines culturelles et de voir leurs vies sous un autre angle. Des constructions du passé, découvertes pour le présent …

33

Andrea Boehm Head of Press Department Bundesdenkmalamt Federal Office for the Care and Protection of Monuments


0.3 austria 031-035.qxp

04/07/2006

17:34

Pรกgina 34

Christopher Krammer 15 years โ ข Vienna

34


0.3 austria 031-035.qxp

04/07/2006

17:34

Pรกgina 35

Tran Thi Nhan 19 years โ ข Linz

35


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Pรกgina 36

az rbaycan e

Azerbaijan Azerbaidjan

36


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Página 37

Azad Rahimov Minister of Youth and Sport of the Republic of Azerbaijan

I am very pleased to greet the participants of the XI International Heritage Photographic Experience conducted in the framework of the European Heritage Days 2006. I congratulate all participants from the bottom of my heart in view of the competition has turned into a beautiful tradition playing a great role in bringing together talented youngsters. It is necessary to note particularly the significance of the event for preservation the cultural heritage of various countries and finding out the young talents. Exhibited works, reflecting in themselves customs and traditions of European countries give us an opportunity to evaluate the historical and cultural patterns. Future of our countries and moral spirit directly depend on preservation of rich cultural and historical heritage handed down by previous generations. Undoubtedly, preservation and transfer of these values the future generations depend just on you. I am fully confident that knowledge and skills of the young generation, their independent thought, talent, devotion to the cultural heritage will give an impact to the development of the XXI century’s world. Highly evaluating the participants' skills and abilities displayed during preparation to the contest, I wish them the best of luck in all their endeavors.

Je souhaite sincèrement la bienvenue aux participants du photo concours “l’experiénce photographique internationale des monuments” dans le cadre du projet des Jours d’héritage d’Europe. Par la présente je félicite sincérement tous les participants à l'occasion de transformation de ce concours à une tradition superbe qui a joué un grand rôle à l’assemblage des jeunes gens de talent. Il faut accorder l’attention spécial à ce que l’organisation de cette action jouée un role tres importante à protection de l’heritage culturel des different pays et manifestation des jeunes gens de talent. Les affaires présentées, reflétant les traditions des pays entrant l’espace commune de l’Europe donne la possibilité d’estimer l’histoire et les cultures de ces pays. La future de notre pays, l'enthousiasme spirituel provienne du souci de protection de l’héritage historique et cultutel transformées de la par des générations précédentes à nous. Certainement, la protection et transformation de ces traditions aux générations futures dépend directment de ces jeune homes. Je crois que les connaissances et habileté de ces jeune gens, leur pensée independente et le talent, y compris la fidélité à l’heritage va stimuler le dévélopment du monde durant le XXI siècle. Nous, estimant hautement votre abilité et capacité de travail manifestée par vous à fin d’obtenir libre accès au stage final du concours, je voudrais bien de vous souhaiter de grand succès.

37


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Pรกgina 38

Jeyhum Abdulla 21 years โ ข The memory of the history, Kish village, Sheki

38


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Pรกgina 39

Ilkin Abdullaev 20 years โ ข Divanxana, Shirvanshahklar Palace, Baku

39


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Pรกgina 40

Ali Davudov 19 years โ ข Xansaray, Sheki

40


0.4 Azerbaijan 036-041.qxp

04/07/2006

13:58

Pรกgina 41

Fuad Hasanov 21 years โ ข Rock drawings, Gobustan

41


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:35

Pรกgina 42

belgique

bruxelles

Belgium/Brussels Belgique/Bruxelles

42


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:35

Página 43

Comme chaque année depuis 1998, la Région de Bruxelles-Capitale a participé avec enthousiasme à l’Expérience photographique internationale des Monuments qui a, une fois de plus, suscité un grand intérêt auprès des professeurs et du corps enseignant. La participation à ce projet a permis aux élèves de découvrir le patrimoine de leur ville en attirant également leur regard sur des éléments du patrimoine auxquels ils n’auraient pas prêté attention en temps normal. Grande nouveauté pour cette neuvième édition en région bruxelloise : le concours est passé à la photographie numérique ! Cette modification du règlement n’a en rien diminué la qualité des photographies transmises et l’intérêt des écoles.

Plus de 25 écoles et près de 500 élèves ont pris part au projet, ce qui représente bon nombre de clichés ! Sur l’ensemble des photographies, 25 ont été sélectionnées pour la Région de Bruxelles-Capitale. Les neuf meilleures sont aujourd’hui reprises dans ce catalogue. Elles feront partie de l’exposition qui présentera, pendant deux mois, tous les clichés des lauréats européens. Merci à la FNAC pour son fidèle soutien à ce projet !

Once again, the International Monuments Photographic Experience, has generated much interest among teachers and the teaching profession of the Brussels-Capital Region, which has been taking part, since 1998 This competition enables students to discover their city's heritage and attract their attention to those elements that would otherwise have been overlooked. For its ninth edition the Brussels-Capital Region went digital! This did not alter the quality of the photographs presented or influence participation of the schools. Over 25 schools, nearly 500 students, took part in this

project. Together they produced quite an impressive number of photographs. In this catalogue are presented nine of the 25 photographs selected for Brussels These are also going to be part of an exhibition, in which all the European prize-winning images will be on show for two months. Many thanks to the FNAC for its loyal support to this project!

43

Brigitte Vander Brugghen Coordonnatrice des Journées Européennes du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de BruxellesCapitale


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Pรกgina 44

Laurence Marie van Cauwenberghe 16 ans โ ข Gare de Bruxelles - Nord

44


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Página 45

Luis Lopez Garcia Vosters 19 ans • Pavillon chinois à Laeken

45


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Página 46

Elisabeth Meur 16 ans • Cité administrative a Bruxelles

46


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Pรกgina 47

Stefaan Reyniers 18 ans โ ข Vue sur le canal

47


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Pรกgina 48

Alexis Spetschinsky 17 ans โ ข Statue de Don Quichotte au centre de Bruxelles

48


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:36

Pรกgina 49

Gautier Varin 19 ans โ ข Alentours de la Grand-Place de Bruxelles

49


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:37

Página 50

Christophe Wittebols 19 ans • École de la Ruche à Schaerbeek

50


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:37

Página 51

Latifa El Yakoubi 19 ans • Cité Hellemans à Bruxelles

51


0.5 Bruxelles 042-052.qxp

04/07/2006

17:37

Pรกgina 52

Institut Charles Gheude (travail collectif) โ ข Palais de Justice de Bruxelles

52


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:44

Página 53

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006

53


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:44

Pรกgina 54

wallonie

belgique

Belgium/Wallonia Belgique/Wallonie

54


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:44

Página 55

Pour la 10ème participation de la Wallonie à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, le jury a choisi de retenir six clichés sur un total de 1.064 photos prises. Parmi celles-ci, quatre ont été réalisées par des jeunes d’expression française et deux par des jeunes issus de la Communauté germanophone dont c’était, cette année, la deuxième participation. Organisées depuis 2005 par l'Institut du Patrimoine wallon, les Journées du Patrimoine prendront place lors du deuxième week-end de septembre 2006 (les samedi 9 et dimanche 10). Le thème choisi pour cette 18e édition est « Patrimoine et Citoyenneté ». Par ce fil conducteur, on intéressera un large public à l’étonnante évolution qu’a connue l’architecture civile publique au fil du temps, et tout spécialement aux XIXe et XXe siècles. Des symboles et sièges des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire aux bâtiments publics du savoir, de la santé, du négoce, de la mémoire, de loisirs ou aux espaces publics de qualité, c’est un impressionnant panel architectural qu’il sera donné de (re)découvrir. On saluera aussi les acteurs incontournables de la préservation de notre patrimoine qui font ainsi preuve de responsabilité et de citoyenneté. Cette démarche s’inscrit également dans la continuité de l’ « Année européenne de la citoyenneté par

l’éducation » initiée par le Conseil de l’Europe en 2005. En effet, chacun sait combien le monde associatif, des propriétaires privés et certaines entreprises se sont montrés particulièrement soucieux de la sauvegarde de notre patrimoine architectural. De prestigieuses manifestations européennes l’ont prouvé, comme l’Année du Patrimoine architectural dès 1975 ou la campagne pour la Renaissance de la Cité (1980-1981). On mettra donc en lumière tous les édifices et témoins de notre patrimoine architectural qui sont liés à une association ou à un groupement de citoyens qui aura oeuvré à leur protection, à leur mise en valeur ou à leur restauration. Ce sera aussi l'occasion de mettre à l'honneur tous les citoyens qui ont consacré et consacrent encore leur énergie au profit de notre patrimoine architectural. Le programme officiel de ces « Journées » 2006 leur sera largement ouvert. Le 18 avril 2006 fut organisée pour la deuxième fois la « Journée Jeunesse et Patrimoine », dans le cadre de la « Journée internationale des Monuments ». Celle-ci a permis à 2.600 élèves issus de 130 classes de cinquième et sixième primaire de pouvoir accéder à une trentaine de monuments, dont certains ouverts à titre exceptionnel. Ils y étaient accueillis et guidés par des professionnels du secteur : historiens de l’art, architectes, restaurateurs.

For the tenth participation of the Walloon Region to the International Heritage Photographic Experience, the jury has selected ten upon the 1.064 clichés he received. Amongst this selection, four pictures were taken by French spoken young people and two others by German spoken ones. The German community took part for the second time in this competition. Initiated by the Institute for the protection of the Walloon heritage since 2005, Heritage Days will take place on the second weekend of September 2006 (Sat. 9 and Sun. 10). “Heritage and Citizenship” will be the theme developed for this 18th edition. A large public will approach the incredible evolution that has marked the civil architecture along the past centuries and more precisely during the 19th and 20th century. Ranging from buildings hosting the seat of the executive and legislative powers to public buildings like schools, hospitals, etc., not forgetting public spaces, this heritage represents a huge part of our architectural history that the public will get the opportunity to (re)discover. On the other hand, people acting for the conservation of our heritage on a day to day base will also be celebrated during that weekend as their work represents an act of citizenship. This initiation follows the European year dedicated to “Citizenship through education” initiated by the Council of

Europe in 2005. Everyone is indeed aware of the involvement of trusts, private owners and contractors in the safeguarding of our built heritage, celebrated by a number of European initiatives such as the Year of the built heritage in 1975 and the campaign carried out on the Renewal of the City in 1980-1981. Heritage Days will also offer the opportunity to highlight the work of trusts or groups of citizens acting for the protection and conservation of our built heritage. Their contribution is broadly included within the official program of these 2006 Heritage Days. A special day was also devoted to the promotion of the heritage amongst the young community of Wallonia on April 18, declared International Day for the Monuments. This initiative offered the chance to an average of 2.600 students of 11 and 12 years old to visit more than 30 monuments opened for the occasion. Their visit was guided by professionals such as art historians, architects or craftsmen.

55

Emmanuel Vanderheyden Coordonnateur des Journées Eureopénnes du Patrimoine en Wallonie


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:44

Página 56

Laurent Davids 15 ans • Gouvernement de la Communauté germanophone, Eupen

56


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:45

Página 57

Fanny Fort et Amandine Fiers 11 ans • L’Ecole communale de Goutroux

57


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:45

Pรกgina 58

Laura Gilson 12 ans โ ข Val Saint - Lambert, Seraing

58


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:45

Pรกgina 59

Joy Rivero Garcia 18 ans โ ข La Gare de Namur

59


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:45

Página 60

Elena Schommers 12 ans • Musée de l’Histoire locale, Saint-Vith

60


0.6 wallonie 053-061.qxp

04/07/2006

9:45

Página 61

Tristan Storder 16 ans • La Halle aux blés, Durbuy

61


0.7 Bosnia-Herzegovina 062-065.qxp

04/07/2006

10:04

PĂĄgina 62

bosna i hercegovina Bosnia and Herzegovina Bosnie et HerzĂŠgovine


0.7 Bosnia-Herzegovina 062-065.qxp

04/07/2006

10:04

Página 63

Berisa Mehovic Consultant for the Heritage Federal Ministry of Culture and Sport

Manifestation «European Heritage Days» has been successfully organized in Bosnia and Herzegovina for 9 times. It is part of the basic Cultural Program of Council of Europe in which we have to participate as a member country. This year, campaign of the Manifestation is “Heritage and Cultural Tourism – Old Towns”. Objective of the campaign is to recognize protection of our and European cultural and natural heritage, but also to promote awareness about it. Concept to accomplish the objective reposes on the respect of cultural differences. Program “Youth and Heritage” is important part of the Manifestation, especially because of its education role and because of big participation and interest of pupils of the all ages. Program should urged public opinion in Bosnia and Herzegovina and in the entire world with goal to create vivid interest for the renewing and preserving cultural and historical heritage, as well as to point to the monuments as tourist potential of our country and as communication media. Lat year, participation of schools from Bosnia and Herzegovina in the program “Youth and Heritage” was more than expected. Also, this year we have even more participants and rewarded art and photo works from many photo sections.

La manifestation «Journées du Patrimoine Européen » a été neuf fois organisée avec un grand succès en BosnieHerzégovine. Elle fait partie du programme culturel essentiel du Conseil de l’Europe auquel nous avons participé en tant que pays membre. Cette année, la campagne de la manifestation est « Le tourisme patrimonial et culturel – les vieilles villes ». L’objectif de cette campagne est la reconnaissance de la protection de notre patrimoine culturel et naturel et de celui européen, mais également la promotion de la prise de conscience à son égard. Un concept pour atteindre cet objectif repose sur le respect des différences culturelles. Le programme « Jeunesse et Patrimoine » est une partie importante de cette manifestation, en particulier à cause de son rôle pédagogique, de la grande participation et du grand intérêt affiché par des élèves de tous les âges. Le programme devrait créer une opinion publique en BosnieHerzégovine et dans le monde entier dans le but de créer un intérêt vivant pour le renouvellement et la préservation du patrimoine culturel et historique, ainsi que de montrer les monuments comme un potentiel touristique de notre pays et comme un moyen de communication. L’année dernière, la participation d’écoles de BosnieHerzégovine au programme « Jeunesse et Patrimoine » a été plus forte que prévue. Cependant, cette année nous avons eu encore plus de participants et de travaux artistiques et photographiques récompensés dans de nombreuses sections photographiques.

63


0.7 Bosnia-Herzegovina 062-065.qxp

04/07/2006

10:04

Página 64

Amra Botonjic´ 15 years • Old Town of Maglaj

64


0.7 Bosnia-Herzegovina 062-065.qxp

04/07/2006

10:04

Página 65

Ena Nalic´ 16 years • Old town of Maglaj

65


0.8 Bulgaria 066-069.qxp

04/07/2006

10:08

Página 66

±Í€”–‡ÿÔ Bulgaria Bulgarie

66


0.8 Bulgaria 066-069.qxp

04/07/2006

10:08

Página 67

Christina Staneva Architecte. Président de l’ICOMOS/Bulgarie Coordinatrice national de l’EPIM

The event related to the international heritage photographic experience for monuments of culture, as a tradition, are one of the central events within the frames of the European Heritage Days in Bulgaria. In the national stage of the experiment, which is held in springtime, participate hundreds of children and youngsters from all over the country, while the international exhibition of the prize-winners, officially opened in the eve of the European Days, has been set ad their festive overture. The European Heritage Days 2006 in Bulgaria will be dedicated to “The heritage in the information society”. Thew aim of that topic is to reveal the exceptional opportunities, which information technologies could offer not only to specialists in their work in the field of the cultural heritage, but also to the promotion and exhibit of the assets of the heritage to the largest possible, practically unlimited public. The main idea is to reveal the relationship between the assets of the past and the achievements of the present and future, to draw cultural heritage closer to view of life, temperament and bents of the young people and to offer an up-to-date access to its variety and richness. I do believe that these ideas correspond to the ideas and objectives of the International photo experiment for monuments of culture, to which I wish even greater success after its entering its second decade of existence.

D’après une tradition déjà établie, les manifestations de l’Expérience internationale photographique des monuments se situent au centre de toutes les activités, organisées aux fins de la célébration des Journées européennes du patrimoine en Bulgarie. L’étape nationale de cette Expérience a lieu au printemps de chaque année et couvre des centaines d’enfants et de jeunes de toutes les régions du pays; de sa part, l’exposition nationale des lauréats, dont le vernissage a lieu à la veille des Journées européennes, représente une sorte d’ouverture solennelle de ces festivités. En 2006, le thème national des Journées européennes du patrimoine est axé sur « Le patrimoine dans la société de l’information ». Son objectif est de mettre en valeur les possibilités exceptionnelles, offertes aux spécialistes par les technologies informationnelles – aussi bien dans leur travail concret en faveur du patrimoine culturel, que pour la présentation et la diffusion de tous les sites nationaux du patrimoine parmi un vaste public aux intérêts variés. L’idée générale de cette initiative porte sur l’interdépendance des valeurs du passé et des acquisitions présentes et futures, ainsi que sur le rapprochement entre le patrimoine culturel et la vision, la sensibilité et les facultés des jeunes d’aujourd’hui, ayant l’avantage de découvrir pleinement sa richesse et sa diversité, par les moyens d’accès modernes. Je suis convaincue de la perspective de ces idées, qui harmonisent certainement avec les nobles objectifs de l’Expérience internationale photographique des monuments, à laquelle, à l’entrée dans la deuxième décennie de son existence, je souhaite encore plus de succès.

67


0.8 Bulgaria 066-069.qxp

04/07/2006

10:08

Página 68

Delia Kempisti 14 ans • Église, Boyana

68


0.8 Bulgaria 066-069.qxp

04/07/2006

10:08

Página 69

Ivo Krastev 21 ans • Monastère, Chiprovtzi

69


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 70

canadaquébec Canada/Quebec Canada/Québec

70


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 71

Quelle magnifique Expérience que ce concours international ! Quelle ouverture sur le monde et sur son patrimoine ! Pour la septième année consécutive de L’Expérience photographique internationale des monuments, les jeunes Québécois ont répondu « présent » avec tout leur cour. Entourés et conseillés par des intervenants amoureux du patrimoine et de la photographie, plus de 900 jeunes Québécois ont parcouru villes et villages afin de trouver la porte d’église, le symbole ou le paysage enneigé qui provoqua en eux le « déclic ». Plus de 10.000 photographies ont été réalisées pour cette édition 2006 ! Quel succès ! Nos huit lauréats ont su capter avec brio ce petit quelque chose qui nous touche. Cette expérience enrichissante leur permet à la fois d’être les témoins de leur époque et d’y laisser leur empreinte. Qu’il s’agisse de traditions, de paysages ou d’ambiances, l’authenticité de leur regard séduit le spectateur.

De cette génération d’aujourd’hui dépend le patrimoine d’hier ! Sous l’égide du Conseil des monuments et sites du Québec, ce merveilleux projet a été rendu possible grâce à l’appui financier du ministère de la Culture et des Communications du Québec et du ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport. À l’automne 2006, c’est à Saint-Jérôme que seront présentées les photographies des lauréats de l’exposition internationale, grâce à la collaboration et au soutien du Musée d’art contemporain des Laurentides et de la Ville de Saint-Jérôme. Ce précieux catalogue est une bouffée d’air pur sur le monde d’aujourd’hui. À travers les photographies, nous découvrons l’histoire et les us et coutumes d’un pays, tout ce qui fait la richesse de notre patrimoine mondial. C’est par la sensibilisation et la mise en valeur que nous préserverons la mémoire de nos civilisations ! Merci à tous les participants de nous faire découvrir leurs trésors !

What a magnificent Experience this international contest has proven to be! What an example of openness to the world and its heritage! For the seventh year running, “international heritage photographic experience”, young Quebecers have answered the call to creation with all their heart. Accompanied and supervised by recognized devotees of heritage and photography, more than 900 young people roamed Québec’s cities and towns in search of that certain church door, roadside, symbol or wintry snowscape that would trigger in them a moment of awakening and insight. As testimony to its huge success, more than ten thousand photos were taken during the contest’s 2006 edition! Further, our eight award-winners managed to capture their subjects brilliantly and movingly. So doing, they used this enriching experience to record the era they live in and, at the same time, to leave their imprint on it. Whether they trained their lens on a tradition, landscape or atmosphere, they filled the viewer of their work with wonder and admiration for the authenticity of their gaze. This result, today, bodes well for the future of our past heritage! Under the stewardship of the Conseil des monuments et sites du Québec, this ambitious project was made possible by the financial support of the Québec ministère de la Culture et des Communications and the Québec ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport. In fall 2006, the photos

of the international contest winners will be showcased in Saint-Jérôme, thanks to the collaboration and support of the Musée d’art contemporain des Laurentides and the City of Saint-Jérôme. In addition, the catalogue developed in conjunction with this exhibit constitutes a fresh, vital take on the world around us. Through the photos thus assembled, we are able to get a feel for the history, ways and customs of various individual countries. Indeed, we are able to appreciate more fully the wealth of our entire planet’s heritage. Ultimately, it is through efforts to build awareness and to highlight vestiges of the past that we will succeed in preserving the memory of our civilizations. We thank all participants for having allowed us to discover their treasures!

71

Blandine Clerget Coordonnatrice des activités éducatives Conseil des monuments et sites du Québec


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 72

Cynthia Allard 17 ans • Notre hockey, Boisbriand

72


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 73

Annie Diotte 16 ans • Filtre de lumière, Brébeuf

73


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 74

Michelle Karpman 14 ans • Nuances de gris, Montréal

74


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 75

Anne-Marie Langlois 15 ans • La grotte Ste-Amélie, Baie-Comeau

75


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:25

Página 76

Christine Magnan 16 ans • Notre passé bombardé, Blainville

76


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:26

Página 77

Jaaku Mangiuk 17 ans • Qimutsiit (traîneaux à chiens), Kangiqsujuaq

77


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:26

Página 78

Jinny Martel 16 ans • À la croisée des chemins, Saint-Jérôme

78


0.9 canadà-quebec 070-079.qxp

04/07/2006

10:26

Página 79

Claudine Perron 12 ans • Les portes du passé, Saguenay

79


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:40

Pรกgina 80

hrvatska Croatia Croatie


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:40

Página 81

Borislav Bozic š ´ Member of the Croatian Photographic Union’s Commission for work with the Young Teacher of Plastic Arts

A House A house is an intimate and sacred man's space. At first our ancient ancestor was searching natural shelter, then he begun to separate himself from the group and to coherently conceive and build a space for himself and for his kinsfolk. He had need of protecting himself and his kindred from the bad weather, from unwanted looks. He evolved to the stage when he felt it important to encompass himself and his kinsfolk by the wall, to detach the intimate from the public. Of course, he wanted to say: “This is mine, I am here!” It is in human’s nature to build and to create. Yet, some others, also belonging to the mankind, deconstruct, destruct. Through the vertical of time we have been faced with the fact that one spirit constructs while at the same time some other one destructs. This dualism of human nature leaves the ruins behind, the traces that sometime someone lived there; everything is ruined, he’s gone, his mission in this world has finished and so has his house. But, it doesn’t have to be so. The people are being born, they are coming and leaving, but their spiritual and physical houses stay and last. It isn’t only about of what kind of material they have been made of, and yet not only of what kind of material, but also who inherits them. Yes, the successor has to recognize, guard and maintain both the spiritual and the material house. Guarding and preserving the house keeps our ancestors from being forgotten, but at the same time determines us in spatial and temporal sense. One people’s maxim says: “One can’t escape from his skin.” Should we apply it in this case it would mean: “One can’t escape from his house.” And this is good and this is the way it should be. Open your house to your neighbour and bring the neighbour’s house closer to yours. Thus they will be firmer and will last longer. And look, my house and yours are not same; mine is lasting through the stone it’s built of, and yours is shimmering in the glass. I will watch that the stone of my house does not break the glass of your home, and you guard me from the sharp edges of your glass. The Croatian Photographic Union has been continuously building a house with the young and among the young. It is finished now. Now this already constructed house is only being expanded, endorsed, it is getting new parts, being examined and is receiving new residents. Through this series of photographic images a story about a house, a stone, a wall built without mortar is being told. They were singled out from offered visual reality and taken by young people. Thank you, young photographers, for having helped me to regain consciousness and to stop for a moment in this merciless globalization rush and for having made the image of identity of these areas clearly clarified to me.

La Maison La maison et un espace intime et sacré de l’homme. Au début notre ancêtre ancien cherchait un abri naturel, puis il a commencé se séparer de la groupe et à construire raisonnement et avec cohérence un espace pour lui-même et pour les siens. Il, l’homme, avait besoin de se protéger et de protéger les siens contre le mauvais temps, contre les regards indésirables. Simplement, il a évolué à l'étape quand il l'a senti important d'entourer soi-même et les siens par le mur, de détacher l’intime du public. Naturellement, il a voulu dire, et il a dit: "C'est à moi, je suis ici!". Il est dans la nature de l'homme à construire et à créer. Cependant, certains autres, également appartenant au genre humain, déconstruisent, détruisent. Par la verticale du temps nous avons été confrontés au fait qui un esprit construits tandis qu'en même temps l’autre détruit. Ce dualisme de la nature humaine laisse les ruines derrière, les traces qu'autrefois quelqu'un a vécu là; tout est ruiné, il n’existe plus, sa mission en ce monde a fini et a ainsi sa maison. Mais, il ne doit pas être ainsi. Les gens naissent, ils viennent et partent, mais leurs maisons spirituelles et matérielles restent et durent. Il ne s’agit seulement de quoi sont elles faites, mais non seulement de quel genre de matériel, mais également de qui les hérite. Oui, le successeur doit identifier, garder et maintenir tous les deux: la maison spirituelle et maison matérielle. La garde et la préservation de la maison garde nos ancêtres de tomber dans l'oublie, et nous détermine en même temps dans le sens spatial et temporel. Il y a une maxime populaire qui dit: "L’un ne peut pas échapper de sa peau." Si nous l'appliquons dans ce cas-ci il signifierait: "L’un ne peut pas échapper de sa maison." Et c'est bon et c'est la manière qu'il devrait être. Ouvre ta maison à ton voisin et apporte la maison du voisin plus près à la tienne. Ainsi elles seront plus fortes et plus durables. Et tiens, ma maison et la tienne ne sont pas mêmes: la mienne est durable par la pierre de quelle elle est construite, et la tienne brilles par le verre. Je ferai attention que la pierre de ma maison ne casse pas le verre de la tienne, et tu garde-moi des bords pointus de ton verre. L'Union photographique croate construisait continuellement une maison avec les jeunes et parmi les jeunes. Il l’a fini maintenant. Cette maison déjà construite est maintenant seulement étant augmentée, approuvée, obtenant les ajoutages à sa construction, étant examinée et reçoit de nouveaux résidants. Par cette série des images photographiques on dit une histoire sur la maison, la pierre, le mur en pierre construit sans mortier. Ils ont été choisis entre la réalité visuelle offerte et pris par les jeunes. Merci, jeunes photographes, pour m’avoir aidé à regagner la conscience et à m’arrêter pour un moment dans des précipitations impitoyables de la globalisation et pour avoir fait l’image de l'identité de ces territoires clairement clarifiée à moi.

81


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:40

Página 82

Eleonora Ðekic´ 17 god • š Spomenik Sruseom Gradu, Vukovar

82


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Pรกgina 83

Ana Francuz 13 god โ ข Kopanj, Selo Bocanjevci

83


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Página 84

Doroteja Juratovic´ 12 god • ž Grad Kalnik Vjecni

84


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Página 85

Filip Kavran 12 god • Gradimo Novu Buducnost, O Kolica Rijeke ´

85


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Página 86

Vida Meic´ 15 god • Prozor, Eidine Dubrovnika

86


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Página 87

Igor Ostojic´ 19 god • Hvarske Gomile, Otok Hrar

87


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:41

Pรกgina 88

Petra Slobodnjak 18 god โ ข Bez Naziva, Selo Zmajevac

88


1.0 Croacia 80-89.qxp

04/07/2006

10:42

Página 89

š Ela Solic ´ 18 god • Iza Zlatnih Vrata, Split

89


Cuba 090-093.qxp

04/07/2006

17:38

Pรกgina 90

cuba Cuba Cuba


Cuba 090-093.qxp

04/07/2006

17:38

Página 91

En el marco del 492 Aniversario de la fundación de la villa, La Santísima Trinidad bañada por las aguas del mar Caribe constituye un museo a cielo abierto con tradiciones, mitos, historias y leyendas de aborígenes, trenzadas en una sola sangre de corsarios, piratas y contrabando, de explotación deshumanizante y culto refinamiento, de esplendor y pobreza, de violencia, misterio y poesía. Escenario de la presencia de los restos constructivos de los antiguos ingenios y trapiches del siglo XIX que nos hablan de la génesis y evolución de la industria azucarera en Cuba. La responsable del Proyecto del Patrimonio Mundial en la Escuela Asociada de Trinidad organizó por primera vez el concurso. La Experiencia Fotográfica Internacional tiene como objetivos promover los monumentos urbanos con reconocido valor artístico y monumental, y es imprescindible conocerlos para valorarlos. En esta XI, edición hemos tenido la

oportunidad de compartir esta hermosa aventura con 30 jóvenes estudiantes de la localidad, que tomaron sus fotografías prestando especial atención al entorno histórico monumental y paisajístico de la ciudad museo del Caribe. El trabajo que les presento es una muestra del amor de los jóvenes trinitarios hacia su formidable patrimonio y de la creatividad con la que quieren mostrar al mundo cómo es hoy la Legendaria Villa y sus tesoros patrimoniales.

Within the context of the 492nd Anniversary of its founding, the town of La Santísima Trinidad, bathed by the waters of the Caribbean, constitutes an open-air museum with traditions, myths, stories and native legends intertwined with tales of corsairs, pirates and contraband, dehumanising exploitation, cultured refinement, splendour and poverty, violence, mystery and poetry. A setting for the remains of 19th-century sugar mills and machinery that speak to us of the genesis and evolution of the sugar industry in Cuba. The competition was organised for the first time by the person responsible for the World Heritage Project at the participating school in Trinidad. One of the aims of the International Heritage Photographic Experience is to promote architectural heritage with recognised artistic value, it being essential to experience it to be able to appreciate it. In this, the eleventh year in which the event has been held, we had the opportunity to share this wonderful adventure with thirty young students from the town who took their photographs paying special attention to the landscape and the architectural and historical setting of this Caribbean citymuseum. The works we are presenting demonstrate the love felt by the young citizens for their considerable heritage and the creativity with which they wish to show the world what the Legendary City and its heritage treasures are like today

Dans le cadre du 492e anniversaire de la fondation de la ville, La Santísima Trinidad, baignée par les eaux de la mer des Caraïbes, constitue un musée en plein air avec ses traditions, ses mythes, ses histoires et légendes d'aborigènes, enchevêtrées dans un seul sang de corsaires, de pirates et de contrebande, d'exploitation déshumanisante et de raffinement culte, de splendeur et pauvreté, de violence, de mystère et de poésie. Scène de la présence des vestiges des anciennes raffineries et moulins de canne à sucre du X1Xe siècle qui nous parlent de la genèse et l'évolution de l'industrie du sucre à Cuba. La responsable du Projet du Patrimoine Mondial à l'école associée de Trinidad a organisé pour la première fois le concours. L'Expérience Photographique Internationale a pour objectif de promouvoir les monuments urbains ayant une valeur artistique et architecturale reconnue et qu'il est indispensable de connaître pour les apprécier. Au cours de cette XIe édition, nous avons eu l'occasion de partager cette belle aventure avec 30 jeunes étudiants de la localité qui ont pris leurs photographies en faisant particulièrement attention à l'environnement historique, architectural et du paysage de la ville musée des Caraïbes. Le travail que je vous présente est une preuve de l'amour des jeunes de Trinidad envers leur formidable patrimoine et de la créativité avec laquelle ils veulent montrer au monde comment est de nos jours la Ville Légendaire et ses trésors patrimoniaux.

91

Juana Ulacia Delgado Director of Escuela José Mendoza (Trinidad)


Cuba 090-093.qxp

04/07/2006

17:38

Página 92

Raúl Alejandro Borges 14 years • Convento de Sant Francisco de Asís

92


Cuba 090-093.qxp

04/07/2006

17:38

Página 93

Isabela María Salas 8 years • Museo Romántico

93


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

Cyprus Chypre

94

17:06

Pรกgina 94


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:06

Página 95

Yiannos Papadopoulos Director of the Department of Town Planning and Housing

This year, for a fifth time, Cypriot youngsters, up to the age of 21, were invited to capture through their lenses and their youthful sensitivity their country’s cultural heritage. Through the 11th International Monuments Photographic Experience the young people, mainly school children, had the opportunity to explore the cultural heritage of Cyprus and to present and promote it to the millions of people all over Europe, whose countries also participate in the Experience. In the Contest, organized in Cyprus in the framework of the European Heritage Days 2006, by the Department of Town Planning and Housing with the co-operation of the Cyprus Youth Board and the Cyprus Photographic Association, a big number of young persons, from all over the island, participated. The theme of the contest is the architectural heritage as we inherited it from the past and that consists part of today’s built environment. The pictures were submitted in two theme categories, “Historic Town Centers” and “Traditional Villages”. A jury, composed of members of the Cyprus Photographic Association and representatives of the National Committee for the European Heritage Days, selected seven winning entries, with criteria that included the subject, the technical quality, and the artistic expression. In these pictures the richness of the anonymous architectural expression but also its relation with man is presented. Through the initiative of the Catalan coordinators we achieved the involvement of the young people in the heritage issues. The contest gave them the opportunity to get initiated in the hidden dynamics, the real soul of the architectural heritage. As the young generation is the future of our civilization, only through their involvement and their interest we can ensure the future of the past, the preservation of ours and the respect of other people’s cultural identity

Cette année, pour la cinquième fois, de jeunes chypriotes, âgés jusqu’à 21 ans, ont été invités à capturer, à travers leurs objectifs et leur jeune sensibilité, le patrimoine culturel de leur pays. À travers la 11e Expérience Photographique Internationale des Monuments, les jeunes, souvent des étudiants, ont l’opportunité d’explorer le patrimoine culturel de Chypre et de le présenter et promouvoir auprès des millions de personnes de toute l’Europe, dont leur pays participe aussi à l’Expérience. De nombreux jeunes, venus de tous le recoins du pays, ont participé au Concours, organisé à Chypre dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine 2006, par le Département d’Urbanisme et du Logement de Chypre avec la collaboration du Conseil des Jeunes de Chypre et de l’Association Photographique de Chypre. Le thème du concours est le patrimoine architectural comme nous l’avons hérité du passé et qui fait partie de l’environnement bâti d’aujourd’hui. Les photographies ont été présentées dans deux catégories, «Les centres des villes historiques» et «Villages Traditionnels». Un jury, composé de l’Association Photographique de Chypre et de représentants du Comité National pour les Journées Européennes du Patrimoine, a sélectionné sept propositions lauréates, en suivant des critères comme le sujet, la qualité technique, et l’expression artistique. Dans ces photographies, la richesse de l’expression architecturale anonyme du passé mais aussi sa relation avec l’homme, sont présentées. À travers l’initiative des coordinateurs catalans, nous avons obtenu l’implication des jeunes dans les questions du patrimoine. Le concours leur a donné l’occasion de s’initier aux dynamiques cachées, à la véritable âme du patrimoine architectural. Comme la jeune génération est le futur de notre civilisation, ce n’est qu’à travers son implication et son intérêt que nous pouvons assurer le futur du passé, la conservation du nôtre et le respect de personnes ayant d’autres identités culturelles.

95


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:06

Pรกgina 96

Christina Galanou 15 years โ ข Kalopanagiotis

96


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:07

Pรกgina 97

Martha Kalogeridou 14 years โ ข Nicosia

97


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:07

Pรกgina 98

Maya Parpa 17 years โ ข Nicosia

98


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:07

Pรกgina 99

Christina Photiadou 13 years โ ข Nicosia

99


1.1 xipre 94-100.qxp

04/07/2006

17:07

Pรกgina 100

Nikolas Simou 14 years โ ข Kakopetria

100


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:40

Página 101

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:40

Pรกgina 102

danmark Denmark Danemark

102


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:40

Página 103

Danmark er i år med i International Heritage Photographic Experience for anden gang – repræsenteret ved paraplyorganisationen Bygningskultur Danmark. Ligesom sidste år har vi inviteret skoleklasser til at deltage i begivenheden. Eleverne fik 12 opgaver, som de skulle ”svare” på med 12 billeder med motiver fra byen og dens bygninger – altså ikke kun det, vi normalt vil kalde for 'monumenter', men også de mere almindelige huse, der sammen med monumenterne skaber bygningskulturen. Netop det at skulle forholde sig til 12 opgaver, f.eks. ’Gentagelse’ og ’Kontrast’, stiller krav til elevernes nysgerrighed og opmærksomhed. De tvinges til at SE på en helt anden måde, end de gør til daglig. For det at se på bygningskulturen og virkelig opleve den i alle dens facetter drejer sig ikke kun om at kigge ud af øjnene – det drejer sig om at bruge dem på en særlig måde, så man virkelig SER alle de elementer,

der skaber byens og bygningernes arkitektur: form, skala, proportioner, lys og skygge, perspektiv og dybde, materialer og overflader. Og så man SER dem på en måde, så de ikke blot er dele af en bygning, men netop er former og mønstre og 'billeder'. Igen i år synes vi, at det lykkedes, og endnu en flok unge mennesker har fået åbnet øjne og sind for bygningskulturens mange oplevelser!

In 2006 Denmark participates in International Heritage Photographic Experience for the second time – represented by the umbrella organisation Building Culture Denmark (Bygningskultur Danmark). Like last year, we have invited school classes to participate in the event. The students were given twelve exercises which they had to "answer", including twelve pictures with motifs from the city and its buildings – not just what we normally call 'monuments', but also more the ordinary houses which in combination with the monuments constitute our building culture. Having to relate to these twelve exercises, including such topics as 'Repetition ' and 'Contrast ', is a challenge to the students’ curiosity and attention. They are compelled to LOOK in a completely different way. Looking at our building culture and truly experiencing all of its facets is not just looking through your eyes – it’s using them in a particular way so that you really SEE all the elements that constitute the architecture of the city and its buildings: form, scale, proportions, light and shadow, perspective and depth, materials and surfaces. And SEEING them in a way that makes them not just parts of a building, but forms and patterns and 'pictures'. Also this year, we believe that we have succeeded in achieving this objective, so that one more crowd of young people have opened their eyes and minds to the many experiences of our building culture!

En 2006, le Danemark, représenté par l’organisation cadre danoise sur le patrimoine architectural (Bygningskultur Danmark), participe pour la seconde fois à l’opération International Heritage Photographic Experience. Tout comme l’an passé, nous avons invité des classes d’écoles à participer à cet évènement. Les écoliers ont dû « donner des réponses » concernant douze exercices, donc douze illustrations avec des vues de la ville et de ses bâtiments – pas vraiment ce que nous appelons des « monuments », mais plutôt les bâtiments ordinaires qui, en combinaison avec les monuments, constituent notre culture architecturale. C’est un véritable défi lancé à la curiosité et à l’attention des écoliers, qui doivent se concentrer très précisément sur douze exercices comprenant des thèmes tels que « Répétition » et « Contraste ». Ils doivent porter un REGARD entièrement nouveau sur les choses qui les entourent. Pour analyser notre culture architecturale et appréhender convenablement toutes ses facettes, il ne suffit pas de regarder ; il faut utiliser ses facultés visuelles de manière particulière afin de VOIR réellement tous les éléments qui constituent l’architecture de la ville et de ses bâtiments, à savoir les formes et échelles, les proportions, l’ombre et la lumière, la perspective et la profondeur, les matériaux et les surfaces. Et les VOIR de manière à ne pas les considérer comme de simples composants d’un bâtiment, mais comme des formes, des modèles et des « images ». Cette année également, nous pensons avoir réussi à atteindre cet objectif, et espérons que les groupes de jeunes concernés ont ainsi pu ouvrir leurs yeux et leur esprit aux diverses expériences de notre culture architecturale !

103

Dorthe Bendtsen Architect, Project Leader Danish Council for the Built Heritage


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:40

Pรกgina 104

Sofie Busck 13 years โ ข Copenhagen

104


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:40

Pรกgina 105

Marie Frederiksen 14 years โ ข Copenhagen

105


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:41

Pรกgina 106

Nathali Shulamit Yonai & Line Wolther 13 years โ ข Copenhagen

106


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:41

Página 107

Oliver Helweg, Lukas Bennike Lewerissa & Jacob Carlsbæk 14, 13 & 13 years • Copenhagen

107


1.2 Dinamarca 101-108.qxp

04/07/2006

17:41

Pรกgina 108

Stine Pedersen, Astrid Pedersen & Emma Marker 13, 13 & 14 years โ ข Copenhagen

108


1.3 finland 109-113.qxp

04/07/2006

17:42

Página 109

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006

109


1.3 finland 109-113.qxp

04/07/2006

17:42

Pรกgina 110

suomi Finland Finlande

110


1.3 finland 109-113.qxp

04/07/2006

17:42

Página 111

Ei ihme, etteivät käytävällä kulkijat malttaneet olla poikkeamatta sisään, kun olin levittänyt yli 200 vastaanottamaamme kuvaa neuvotteluhuoneemme pöydälle. Valtakunnallisesti arvokkaita rakennusperintökohteita, kaunista luontoa, viehättäviä arkipäivän kuvauksia ja oivaltavia yksityiskohtia International Heritage Photographic Experienceen vuonna 2006 lähetetyt kuvat heijastavat hauskasti monimuotoista elinympäristöämme. Kuvista nousi esiin kaksi, joissa valokuvaajat ovat valinneet kuvauspaikkansa taidokkaasti esitelläkseen kotiseutunsa luonnetta mieleenpainuvalla tavalla.

Parina kuvien dynaamisuus ja maalauksellinen kauneus tukevat toisiaan. Metsä, tehtaan piiput ja sataman nosturit kohtaavat Raumalla. Helsingin kaupunkikuvauksessa keskustelevat uusi ja vanha – muutos ja pysyvyys. Molemmissa teoksissa kuvaajien lähtökohtana on ollut mielenkiintoinen vastakkainasettelu, joka ei lakkaa viehättämästä

No wonder that people passing by along the corridor could not resist stepping in after I had spread out more than 200 photos received by us on the table of our meeting room. Nationally invaluable building heritage items, beautiful nature, lovely everyday shots, and clever details – the photos submitted to the International Heritage Photographic Experience in 2006 reflect the diversity of our environment in a thoroughly enjoyable way. Two pictures stood out from among the rest and in them the photographers have chosen their location with skill in order to display the character of their local district in an unforgettable way. The two photographs complement one another in being so dynamic and picturesque. The forest, the factory chimneys and the cranes in the port meet one another in Rauma. The depiction of the city in Helsinki is a confrontation between new and old – change and permanence. The photographers have in both cases based their work on the interest of a contrast, which does not cease to enchant the viewer.

Il n’est pas étonnant que les passants dans le couloir n’aient pas pu s’empêcher d’entrer car j’avais éparpillé sur la table de notre salle de réunion plus de 200 photos réceptionnées. Lieux de patrimoine appréciés à l’échelle nationale, belle nature, jolies scènes de la vie quotidienne et remarquables détails : les photos envoyées pour le concours 2006 International Heritage Photographic Experience reflètent agréablement notre environnement varié. Deux photos se sont distinguées : là, les photographes ont habilement choisi leur lieu de prise pour présenter, d’une manière inoubliable, le caractère de leur région. Le dynamisme et la beauté pittoresque de ces photos se prêtent mutuellement appui. La forêt, les cheminées de l’usine et les grues du port se rencontrent à Rauma. Dans la représentation photographique de la ville d’Helsinki s’interpellent l’Ancien et le Nouveau, le changement et la permanence. Dans les deux ouvres, les photographes ont pris comme point de départ un constraste intéressant qui ne cesse de ravir.

111

Hanna Hämäläinen Attaché Cultural Heritage Ministry of Environment


1.3 finland 109-113.qxp

04/07/2006

17:42

Página 112

Niko Hyvärinen 15 years • Mal du Pays, Rauma

112


1.3 finland 109-113.qxp

04/07/2006

17:43

Pรกgina 113

Kira Leskinen 18 years โ ข Cityscape from Kanavakatu, Helsinki

113


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

Georgia Géorgie

114

11:29

Página 114


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

11:29

Página 115

Mr George Jashi IHPE National Coordinator for Georgia Ministry of Culture Director of the COE information office

The years of participation in the International Heritage Photographic Experience has contributed a lot for the highlighting of country’s culture and the skills of young Georgian photographers, who were given this indeed unique opportunity to present their works Europe wide. Above all the contest brings together the artists throughout the continent and gives the space for presenting of individual styles both in national culture and vision of photographer, which is the essential in understanding of different traditions and habits. We wish to express our sincere gratitude to all those people and organisations who have spared no effort for the organisation of this contest in Georgia: The Catalan Directorate General for the Cultural Heritage - Mr. Esteve Mach i Bosch, Mr. Mikheil Chokhonelidze /”Photoworld” Company - Manager/, Ms. Tamuna Ergemlidze /”Photoworld” Company - Brand-Manager /, Ms. Lika Mamatsashvili /Tbilisi Museum of History – Manager for Modern Art Division/.

La participation de quelques années au concours “Expérience Photographique Internationale des Monuments” a beaucoup contribué à la promotion de la culture du pays et du savoirfaire des jeunes créateurs géorgiens qui se sont ainsi vus offrir une possibilité unique de faire connaître leurs travaux à l’échelle de l’Europe. D’autant plus que le concours, qui réunit des jeunes de tous les coins du Continent, créa un espace opportun pour la présentation de divers styles individuels, tant au niveau des cultures nationales qu’à celui de visions photographiques, ce qui est essentiel dans la compréhension des traditions et des us et coutumes différents. Qu’il nous soit dès lors permis de remercier tous ceux, particuliers et organisations, qui n’ont pas ménagé d’efforts pour l’organisation de ce concours en Géorgie: M. Estève MACH i BOSCH de la Direction générale du patrimoine culturel de Catalogne, M. Mikheil TCHOKHONELIDZE, dirigeant de la Société Photoworld, Mme Tamuna ERGEMLIDZE, manager de la marque à la Société Photoworld, Mme Lika MAMATSACHVILI, responsable de la division d’art contemporain au Musée d’histoire de la ville de Tbilissi.

115


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

11:30

Pรกgina 116

Saba Alelishvili 17 years โ ข Gergeti Sameba, Kazbegi

116


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

11:30

Pรกgina 117

Malkhaz Chkadua 21 years โ ข Church after St. Stephan, Mtskheta

117


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

11:30

Pรกgina 118

Salome Dvali 21 years โ ข Metekhi, Tbilisi

118


1.5 georgia 114-119.qxp

04/07/2006

11:30

Pรกgina 119

Nikoloz Getsadze 20 years โ ข Lonely, Mtskheta

119


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:47

Página 120

eλλάδα Greece Grèce

120


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:47

Página 121

Suzanna Choulia-Kapeloni Head of the Department of State Archaeological Museums and Collections Directorate of Museums, Exhibitions and Educational Programmes Hellenic Ministry of Culture

In 2006, the International Heritage Photographic Experience is being held in Greece for the ninth consecutive year, which proves the great success of the programme. Each year, young people aged between 13 and 22 years take part with abiding enthusiasm in a photo contest that presents an excellent opportunity for them to discover and appreciate the rich cultural heritage and material culture of their country. This year, the Department of State Archaeological Museums and Collections of the Directorate of Museums, Exhibitions and Educational Programmes addresses to young participants an “invitation to a meal”. The subject is inspired by this year’s European Heritage Days celebration, which is dedicated to the history of nutrition. It has encouraged seventy young participants to explore the cultural dimension of nutrition in aspects of daily life. The photographs presented in this catalogue illustrate the role of nutrition in public and private life in a meaningful way, while at the same time addressing us a tempting “invitation to a meal”.

En 2006, l’ Expérience Photographique Internationale des Monuments se réalisa en Grèce pour neuvième année consécutive, ce qui prouve le grand succès du programme à notre pays. Chaque année, des jeunes de 13 à 22 ans participent avec enthousiasme à ce concours, qui leur offre la possibilité de se familiariser, de façon créative et agréable, avec différents aspects du patrimoine et de la culture matérielle contemporaine. En 2006, le Département des Musées et Collections Archéologiques Nationaux de la Direction de Musées, Expositions et Programmes Educatifs adresse aux jeunes artistes une “invitation à déjeuner”, sujet inspiré de la célébration des Journées Européennes du Patrimoine. Les soixante-dix “nouveaux photographes”, qui ont participé à cette nouvelle édition ont réussi, à travers leurs photographies, de mettre en évidence la dimension culturelle de l’alimentation, tout en posant leur regard sur des éléments particuliers de la vie quotidienne. Les photos des lauréats présentées dans ce catalogue font preuve du rôle essentiel de l’alimentation dans le domaine public et privé et nous adressent, à la fois, une “invitation à déjeuner’’ ravissante.

121


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 122

Eleni Fidirli 17 years โ ข Porto Germeno

122


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 123

Theodoros Kalokentis 15 years โ ข Fish market, Aegina

123


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 124

Yan Koukouk 13 years โ ข Trikala

124


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 125

Nikolaos Topoligas 21 years โ ข Serres

125


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 126

Kyria Vamvakos 16 anys โ ข Skala, Patmos

126


grecia 120-127.qxp

04/07/2006

11:48

Pรกgina 127

Lambrini Zambou 14 years โ ข Aegina

127


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:52

italia Italy Italie

Pรกgina 128


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:52

Página 129

La Soprintendenza di Caserta partecipa all’ Esperienza Fotografica Internazionale dei Monumenti 2006 con il progetto denominato Il territorio e i luoghi della conoscenza, che si conclude con il concorso Racconta per immagini i beni culturali, rivolto alle scuole della provincia di Caserta e di Benevento. Conoscere e comunicare i beni culturali sono i due aspetti che caratterizzano il percorso didattico per il 2005-2006. Tali attività si collegano coerentemente con le esperienze realizzate negli anni precedenti che, utilizzando temi diversi hanno promosso ricerche, formato l’abitudine ad osservare il territorio ed i suoi elementi costitutivi (i centri storici, i paesaggi, le chiese, le residenze storiche ecc.) e a rappresentarlo attraverso la fotografia. Per il 2005-2006 si è proposto alle classi - a conclusione della ricerca da condurre sul territorio –

anche l’elaborazione di un prodotto multimediale e audiovisivo originale (CD, DVD ecc.). Infatti, l’uso delle moderne tecnologie per descrivere e rappresentare la tipologia e la morfologia dei beni culturali, l’evoluzione delle tecniche, lo stato di conservazione e le ipotesi di valorizzazione, costituisce un’importante occasione conoscitiva e formativa per stimolare il senso critico attraverso la creatività e l’espressività, come dimostra l’alto numero degli elaborati pervenuti. Un doveroso ringraziamento agli insegnanti che con passione e competenza guidano i nostri ragazzi nel faticoso cammino della conoscenza e della scoperta dei valori condivisi della cultura europea.

The “Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico, Artistico e Demoetnoantropologico di Caserta e Benevento”, a section of the Cultural Heritage Ministry participate in the XI edition of the International Heritage Photography Experience by the Educational project: The territory and the knowledge sites and the competition: The cultural heritage Story by images, proposed to the schools in the Caserta and Benevento areas. The knowledge and the communication of cultural heritage are the basis for formative path 2005-2006. These activities are linked up experiences realised in the past years, when different themes have promoted the student’s works, have formed the good practice to watching and describing through the Photographie the territory and its constituents (landscapes, churchs, palaces, historical gardens…). For the 2005-2006 year we have proposed to Caserta and Benevento students – concluding the formative activities – to realise, too, an original CD or DVD. The modern technologies in representing and interpreting the cultural heritage are very important to promote the knowledge and the civic growth among the students’ creativity. A special thank-you goes to the teachers who, with sensitive awareness, sometimes critical of their own cultural heritage, have guided the young to provide them with informed knowledge about the common aspect shared with other countries in order to recognize them.

La « Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico” de Caserta e Benevento - Ministère du Patrimoine e de la Culture, participe à l’Espérience Photographique Internationale des Monuments 2006 avec le suivant projet: Le territoire et les lieux de la connaissance, qui se termine avec le concours Raconte par images les Biens Culturels, proposé à les écoles de Caserta et Benevento. La connaissance et la communication des Biens Culturels sont les fondements du Parcours formatif 2005-2006. Cette activité se ligue conformément à les Expériences des années passés qui, avec la réalisation de thèmes différent, ont recu recherches, ont formé l’habitude à l’observation du territoire et de ses éléments constitutifs (les paysages, les églises, les palais, les jardins historiques …) et à les représenter par la photographie. Pour l’année 2005-2006 nous avons proposé aux étudiants – pour compléter la recherche – de réaliser, encore, un produit audiovisuel ( CD, DVD). En effet, l’usage des modernes technologies pour la représentation et l’interprétation de l’Héritage culturel constitue une important occasion cognitive et éducative pour former l’esprit critique, par la créativité et la puissance expressive. Nous remercions particulièrement les enseignants qui guident avec sensibilité et compétence les jeunes vers la découverte et la connaissance des valeurs partagés de la culture européenne.

129

Maria Rosaria Iacono Responsabile Servizo Educativo Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico Caserta e Benevento Ministero per i Beni e le Attività Culturali


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:52

Pรกgina 130

Carlo Cardua 15 anni โ ข Veduta del Quartiere operaio di San Leucio, Caserta

130


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:52

Pรกgina 131

Maria Giovanna Iadevaia 11 anni โ ข Veduta del Castello longobardo e Torre di Federico II, Caiazzo

131


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:53

Pรกgina 132

Valentina Tarantino 17 anni โ ข Abbazia di San Salvatore - scala esterna, San Salvatore Telesino

132


italia 128-133.qxp

04/07/2006

11:53

Pรกgina 133

Francesco Zotti 11 anni โ ข Portale, Torrecuso

133


1.7 letònia 134-137.qxp

04/07/2006

17:47

PĂĄgina 134

latvija Latvia Lettonie

134


1.7 letònia 134-137.qxp

04/07/2006

17:47

Página 135

Ilze Barda State Inspection for Heritage Protection Communication Department Manager of the Information centre Latvia

Latvia is taking part in the international Photographic Experience competition the fifth year. We are extremely glad for our youngsters’ interest about the event and cultural heritage both – in national and international level. This year we received works of 104 young photographers, in all 325 photos. The national competition was organised in two rounds. 200 photos of 95 authors were included in the second round and exhibited in the Information centre of the State inspection for Heritage Protection. Since the participation in the competition first time, we have made both exhibitions – national and international – as movable exhibitions; therefore many towns all over Latvia can introduce the event among young people in local level and facilitate awareness rising of the preservation of cultural heritage. Participants were from different regions of Latvia. Every year we try to develop and create more attracting the national competition for the young photographs, including new activities. We are truly glad for young photographers’ ability to observe the diversity of their cultural heritage. The thematical range of the images proves the awareness of the significance of cultural heritage in contemporary world, its integrity in everyday life and influence to the future society development. The international exhibition is a magnificent collection of works of prizewinners form different countries depicting the cultural heritage as common value and responsibility. While there are geographical and political borders between different countries, cultural heritage does not possess borders. A preserved, investigated and protected cultural monument in any part of the world is a benefit for the whole world that we can be proud of.

La Lettonie participe dans le Expèrience Photographique Internationale des Monuments organisé par le Conseil de l’Europe pour la cinquième fois et nous éprouvons de la satisfaction pour l’intérêt augmentant des jeunes envers ce concours ainsi qu’envers le patrimoine au niveau local et international. Cette année ont participé 104 jeunes et on a reçu les 325 photos. On a organisé le concours en 2 tours, au deuxième tour on a fait une exposition dans L’Inspection d’Etat de protection du patrimoine de 200 photos de 95 auteurs. Depuis notre première participation au concours nous avons fait une exposition ambulante soit l’exposition de la selection natonale, soit l’exposition internationale, ainsi popularisant ces activités et augmentant la compréhension des jeunes de la protection du patrimoine partout en Lettonie. Des jeunes de tous les régions de Lettonie participent au concours. Chaque année nous essayons de développer et de faire le concours de sélection nationale de plus en plus intéressant pour les jeunes introduisant de nouvelles activités qui se reflêteront aussi dans la diversité des travaux présentés au sélection. Nous sommes réjouis de pouvoir des jeunes apprécier l’importance du patrimoine dans notre vie, et son entrée dans des activités quotidiennes et son influence sur le développement de la société à l’avenir. L’exposition internationale réunit les travaux des lauréats de différents pays, montre le patrimoine come une valeur et responsabilité commune. Dans le domaine de patrimoine les frontières n’existent pas. Partout dans le monde le patrimoine préservé et protegé est une acquisition universelle, dont nous pouvons être fiers.

135


1.7 letònia 134-137.qxp

04/07/2006

17:48

Página 136

Ieva Ivane 16 years • Monument to freedom, Riga

136


1.7 letònia 134-137.qxp

04/07/2006

17:48

Página 137

Marija Kazimova 21 years • The bridge of military port, Karosta, Liepaja

137


Liban 138-141.qxp

04/07/2006

17:54

Lebanon Liban

Pรกgina 138


Liban 138-141.qxp

04/07/2006

17:54

Página 139

C’est avec une immense joie que nous partageons cette année avec vous, pour la première fois, cette fabuleuse expérience photographique internationale. Ayant rejoint ce projet assez tard, nous avons donc du limiter nos jeunes talents à deux sites bien déterminés : la citadelle croisée de Byblos (patrimoine mondial) et le temple romain de haute montagne, Faqra. Nos deux jeunes lauréats, étudiants en art graphique, au département des Beaux-Arts à l’université Notre Dame de Louaizé, NDU, ont élaboré ce projet dans le cadre de leur cursus universitaire. Nous remercions les professeurs qui ont adapté cette expérience à leur programme et qui ont encadré les participants. Nous espérons dans les années à venir, permettre à nos jeunes à travers tous le pays de partager avec

vous les trésors du Liban si riche en histoire. Cette expérience photographique merveilleuse, nous permet à nous, adultes, de redécouvrir nos monuments sous la lentille pure et fraîche de la jeunesse. Les catalogues des années précédentes ont séduit les candidats et les responsables par son côté multiculturel, rendant ainsi ce projet unique en son genre, et réveillant chez la jeunesse l’importance de préserver et de mettre en valeur ces patrimoines mondiaux.

It is with great pleasure that we share with you, this year and for the first time, this astounding international photographic experience. Joining this project belatedly compelled us to limit our young candidates to two specific sites, namely: the crusaders citadel of Byblos (an international patrimony) and the Roman temple of Faqra. Our two young prizewinners, who are students in graphic design in the Faculty of Architecture, Arts and Design at Notre Dame University, Louaize, NDU, have elaborated this project as part of their course requirements. We thank the instructors who integrated this experience into their program and have supported the participants. We hope that for the years to come we will give our youth the possibility of sharing with you the rich history of our Lebanese treasures.

This remarkable photographic experience allows us to rediscover our monuments through the pure and fresh lens of our young students. The catalogues of the preceding years have seduced the candidates and those in charge by its multicultural angle, thus rendering this project unique in its kind, and by the same token awakened amid our youth the importance of preserving and promoting these international patrimonies.

139

Catherine Khouzami Instructor Notre Dame University (Barsa)


Liban 138-141.qxp

04/07/2006

17:54

Pรกgina 140

Charbel Eid 21 years โ ข Temple Romain, Faqra

140


Liban 138-141.qxp

04/07/2006

17:54

Pรกgina 141

Marwan Khalife 21 years โ ข La Citadelle de Byblos

141


liechstenstein 142-145.qxp

04/07/2006

12:04

Pรกgina 142

liechtenstein Liechtenstein Liechtenstein


liechstenstein 142-145.qxp

04/07/2006

12:04

Página 143

Liechtenstein veranstaltet seit nunmehr vierzehn Jahren mit Erfolg den Europa-Tag des Denkmals. In diesem Jahr ist es den nationalen Koordinatoren nun erstmals gelungen, junge Menschen zur Teilnahme am internationalen Jugendfotowettbewerb „International Heritage Photographic Experience“ zu bewegen. Unterstützt von ihren Lehrerinnen, haben sich 16 Kinder einer Klasse der Primarschule der Berggemeinde Triesenberg mit der Kamera auf einen Streifzug durch ihre Wohngemeinde begeben. Dabei dokumentierten sie das Dorf und dessen Umgebung auf ebenso eindrückliche wie unvoreingenommene Weise. Resultat ist eine facettenreiche Fotoreportage über eine Kulturlandschaft, die nicht all ihre Geheimnisse schon auf den ersten Blick preisgibt. Unter diesem Aspekt war die Jury von Niveau und Qualität der eingereichten Arbeiten beeindruckt. Die beiden in diesem Katalog abgebildeten Fotos vermitteln einen Eindruck vom Geschick und Können der jungen Fotoreporter. Die Heimat durch den Sucher einer Kamera zu beo-

bachten, bringt Kinder und Jugendliche auf spielerische Art und Weise dazu, sich Gedanken über längst Vergangenes und gerade noch Vorhandenes gleichermassen zu machen wie über die eigene Zukunft. Durch den Austausch der Siegerfotos, die in Rahmen des EuropaTags des Denkmals in den Teilnehmerländern ausgestellt werden, wird der Blick über Grenzen hinaus auf ein gemeinsames europäisches Kulturerbe erweitert. Der Autor dankt Esteve Mach für die beharrliche Aufmunterung, Liechtenstein zur Teilnahme am internationalen Fotowettbewerb zu bewegen. Mit einer kleinen Gruppe von Schülerinnen und Schülern führt das Fürstentum 2006 erstmals die Veranstaltung durch. Es bleibt zu hoffen, dass der Wettbewerb auch in den nächsten Jahren eine liechtensteinische Beteiligung erfahren wird. Möge die Begeisterung, mit der die jungen Menschen die Kulturdenkmäler dokumentierten, ausstrahlen und viele Kinder und Jugendliche zu einer Teilnahme an dieser erfolgreichen europäischen Aktion motivieren.

Liechtenstein has been successfully celebrating the European Heritage Days for fourteen years. This year and for the first time, the national coordinator was able to persuade young people to take part in the “International Heritage Photographic Experience“, an international youth photo competition. With the help of their teachers, 16 children from a primary school class of the mountain community of Triesenberg have taken their cameras and explored the area where they live. They documented their village and its surroundings in a manner both impressive and unprejudiced. The result is a photo reportage with many sharply defined aspects of the human influence on an area that does not disclose all its secrets at first sight. It was from this angle that the jury was so impressed by the standard and quality of the work submitted. The two photos shown in this catalogue convey an idea of the skill and ability of the young photographers. Looking at their home village through the viewfinder of a camera encourages children and adolescents to quietly consider not only things long since past but also the present and their own future. Through the exchange of the winning photos exhibited as part of the European Heritage Days in the participating countries, the view over the frontier of a common European cultural heritage is widened. The author wishes to thank Esteve Mach for his patience in encouraging Liechtenstein to take part in the international heritage photographic competition. In 2006, with a small group of boys and girls, the Principality is holding this event for the first time. It is to be hoped that there will also be a Liechtenstein entry in this competition in the coming years. May the enthusiasm of the young people in documenting the historical monuments be communicated to many children and adolescents and motivate them to take part in this successful European action.

Depuis plus de dix ans, le Liechtenstein organise avec succès les Journées Européennes du Patrimoine. Cette année, pour la première fois, les coordinateurs nationaux ont réussi à convaincre des jeunes de participer au concours photographique international: «Expérience Photographique Internationale des Monuments». Avec l´aide de leur institutrice, 16 enfants d´une classe de l´école primaire de la commune de montagne Triesenberg, munis d´un appareil photo, ont entrepris une balade dans leur commune. Ils ont ainsi montré leur village et ses environs de façon saisissante et sans préjugés. Le résultat est un reportage photographique sur un paysage culturel qui ne dévoile pas tous ses secrets au premier coup d´oeil. Sous cet angle là, le jury a été impressionné par le niveau et la qualité des travaux présentés. Les deux photos reproduites dans ce catalogue donnent un aperçu de l´habileté et du savoir-faire des jeunes reporters. Le fait d´observer leur pays d´origine à travers l´objectif d´un appareil photo amène les enfants et les jeunes à réfléchir de façon ludique aussi bien à ce qui est passé depuis longtemps et à ce qui est encore présent, qu´à leur propre avenir. Grâce à l´échange des photos gagnantes qui seront exposées dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine dans les pays participants, le regard, en dépassant les frontières, s´élargit sur un héritage culturel européen commun. L´auteur remercie Esteve Mach pour ses encouragements constants à amener le Liechtenstein à participer au concours photographique international. La Principauté participe pour la première fois à la manifestation en 2006 avec un petit groupe d´élèves. Espérons que le concours connaisse également une participation du Liechtenstein dans les prochaines années. Que l´enthousiasme avec lequel les jeunes gens présentent les monuments culturels rayonne et qu´il motive de nombreux enfants et de nombreux jeunes à participer à cette action européenne réussie.

143

Hansjörg Frommelt Hochbauamt des Fürstentums Liechtenstein Denkmalpflege und Archäologie


liechstenstein 142-145.qxp

04/07/2006

12:04

Pรกgina 144

Eugen Sprenger 12 years โ ข Catholic church St. Joseph, Triesenberg

144


liechstenstein 142-145.qxp

04/07/2006

12:05

Pรกgina 145

Pascal Raschle 13 years โ ข Old tunnel from 1868, Triesenberg

145


1.8 lituania 146-150.qxp

04/07/2006

12:13

PÆgina 146

lietuva Lithuania Lituanie


1.8 lituania 146-150.qxp

04/07/2006

12:13

PÆgina 147

Alfredas Jomantas Chef de Division Département de Protection du Patrimoine

When it is time for the jury to sit down round the table with a heap of big, white and unopened envelopes, excitement and questions are inevitable. Will we find good photographs this year? Is there anything interesting to select from? Then our leader from the Lithuanian Photographers Union, Vladas Zvirgzdas, says, ‘Let’s start,’ and it does not take long for us to get reassured. We already have some good works. This year we offer three glimpses of Lithuania: ‘Didziojo Vandens Street in Klaipeda’, a view from the Lithuanian seaport, by Vytautas Skaisgiraitis, 15, ‘A Cross-pole by V. Svirskis’, one of the best specimen of Lithuanian cross crafting tradition captured by the camera of Daumantas Simenas, 15, and the ‘Lentvaris Park’ by Gabija Petronyte, 19. This year we could not select any pictures showing masterpieces of art – cultural objects in Vilnius or other towns. This must be a task for the next year’s competition.

Quand le moment est venu pour le jury de s’asseoir autour d’une table avec un tas de grandes enveloppes blanches fermées, l’émotion et les questions sont inévitables. Trouverons-nous de bonnes photographies cette année ? Y aura-t-il quelque chose d’intéressant à sélectionner ? Vladas Zvirgzdas, notre leader de la Lithuanian Photographers Union, a alors dit : « Allons-y ! » et nous avons tout de suite été rassurés. Nous avons déjà quelques bons travaux. Cette année, nous proposons trois aperçus de la Lituanie : «Didziojo Vandens Street in Klaipeda », une vue du port maritime lituanien par Vytautas Skaisgiraitis, 15, « A Crosspole by V. Svirskis », l’un des meilleurs exemple de la tradition de la fabrication artisanale de croix saisi par l’appareil photographique de Daumantas Simenas, 15, et « Lentvaris Park » par Gabija Petronyte, 19. Cette année, nous n’avons pu sélectionner aucune photographie montrant des chef-d’ouvres artistiques – objets culturels à Vilnius ou dans d’autres villes. Ce sera un travail pour le concours de l’année prochaine.

147


1.8 lituania 146-150.qxp

04/07/2006

12:13

PÆgina 148

.

Gabija Petronyte 19 years • Lentvaris Garden

148


1.8 lituania 146-150.qxp

04/07/2006

12:13

PÆgina 149

.

Daumantas Simenas 15 years • Sacred Roof-Pole, Vincas Svirskis

149


1.8 lituania 146-150.qxp

04/07/2006

12:13

PÆgina 150

Vytautas Skaisgiraitis 15 years • . Old Town of Klaipeda

150


1.9 Luxemburg 151-155.qxp

04/07/2006

12:30

Página 151

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006


1.9 Luxemburg 151-155.qxp

04/07/2006

12:30

Página 152

lëtzebuerg Luxembourg Luxembourg


1.9 Luxemburg 151-155.qxp

04/07/2006

12:30

Página 153

« Europa – eng gemeinsam Ierfschaft ». De Slogan, deen den Europarot vriun e puer Joer erausginn huet, ass zugläich eng Feststellung, e Programm an och eng Aufgab. Am September ginn déi europäesch Denkmaldeeg sech dru fir ze weise wat hannert deeër Behaaptung steet an eis Opmierksamkeet drop ze zéien. Nobäi fofzeg Länner maen dobäi mat a mobiliséieren zech Millioune Leit. De Katalog vun der EPIM, dee mer elo an der Hand hunn, hëlleft äis déi selwecht Ierfschaft duerch d’Ae vu jonke Photographen ze entdecken. Mir fannen an hire Biller alles dat erëm wat eis Stied an Dierfer, Landschaften, Haiser, Kierchen, Moscheeën oder Synagogen, Bauerenhäff, Industriegebaier, kleng

Monumenter, Beem a Blummen ausmécht. D’Photoë spigelen awer net nëmmen de Charme vun der Vergaangenheet erëm, se ruffen äis och op dat ze versuergen an z’ënnerhalen wat zum Charakter vun eisem Kontinent a senger Kultur gehéiert. D’Tatsaach, datt d’Auteure vun de Biller lauter Jonker sinn, gëtt äis Hoffnung fir d’Zukunft. Mir kënnen dermat rechnen, datt si sech och beméien dat ze versuergen a weiderzeginn wat hei hir Opmierksamkeet ugezunn huet. Mir soen deene katalouneschen Organisateure vun der EPIM, deene jonken Artisten an deenen, déi se begleet hunn, villmools merci.

« Europe – a common heritage » is a special motto, launched by the European Council some years ago. It is a statement, as well as a programme and a challenge. The European Heritage Days, taking place each year by the month of September, very well illustrate this agenda by rousing the necessary attention of millions of visitors in almost fifty countries. The present EPIM catalogue offers us a view of the same kind of heritage, such as perceived by young photographers. Characteristic sites and landscapes -such as houses, religious buildings, agricultural and industrial sites …appear in their pictures. Yet they do not recall an ideal view of the former way of life, they are compelling documents which remind us of preserving and maintaining those distinctive items of our continent and our culture. These pictures are all visions of a young people. It is a reassuring sign that gives rise to good hope in future times. Indeed we may believe that they will endeavour to preserve and to transmit those visions and values, captured by their cameras, to rising generations. The Catalan organizers of the EPIM deserve our special thanks, as well as the young artists and all those who supported them in their visual quest. We are grateful to the « Lycée des Garçons d’Esch-sur-Alzette » and to the « Lycée Classique d’Echternach ».

« L’Europe – un patrimoine commun ». Ce slogan lancé il y a quelques années par le Conseil de l’Europe est à la fois un constat, un programme et un devoir. Au mois de septembre, les Journées Européennes du Patrimoine s’efforcent d’illustrer ce qui est visé par cette affirmation et d’y attirer l’attention. Presque cinquante pays y participent et mobilisent des dizaines de millions de visiteurs. Le catalogue de l’EPIM que nous tenons en mains nous fait découvrir le même patrimoine à travers les yeux de jeunes photographes. Nous y retrouvons ce qui marque nos localités et nos paysages : maisons, édifices du culte, fermes, bâtiments industriels, petits monuments, arbres, fleurs, etc.. Les photos ne reflètent pas seulement le charme de la vie d’antan, elles nous interpellent aussi pour que nous n’oubliions pas de conserver et d’entretenir ce qui fait le caractère de notre continent et de notre culture. Le fait que les auteurs des clichés sont tous des jeunes nous rassure aussi devant l’avenir. Nous pouvons, en effet, espérer qu’ils s’efforceront de préserver et de transmettre aux générations futures ces valeurs qui ont capté leur attention. Nous sommes reconnaissants aux organisateurs catalans de l’EPIM, aux jeunes artistes et à ceux qui les ont soutenu dans leur démarche.

153

Alex Langini Président de la Commission des Sites et Monuments Nationaux


1.9 Luxemburg 151-155.qxp

04/07/2006

12:30

Pรกgina 154

Lisa Meyers 19 ans โ ข Foetz, contraste ancien/nouveau

154


1.9 Luxemburg 151-155.qxp

04/07/2006

12:30

Pรกgina 155

Claire Wetz 16 ans โ ข Christnach, Uelegsmillen

155


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Morocco Maroc

Pรกgina 156


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Página 157

Mohamed El Allali Professeur à l’Institut Supérieur de l’Information et la Communication Rabat

Morocco joins, once more, the International Heritage Photographic Experience, in this 2006 eleventh edition. It is clear to me that every edition becomes an important tool of communication as well as an intercultural forum for the young generations. Each photograph testify to an individual perception of reality; each image reflects a different cultural, geographical or historical context. And, at the same time it is the definite object of observation, it is discovered as an aesthetic object and as a serious teaching instrument. The notoriety acquired by the International Heritage Photographic Experience along its eleventh years of live, together with the regular editions rhythm, the quality of the organization or the geographical spreading are prove, all of them, of the success of this important pedagogical activity.

Le Maroc s’associe une nouvelle fois à la XIe Expérience Photographique International des Monuments (2005-2006). Il est évident que chaque éditión demeure un moyen de communication interculturel important pour les jeunes générations Chaque photo est issu d’une perception Individuel de la réalité, chaque image reflète un contexte géographique et historique et culturel différent, en même temps elle fait l’objet d’observation définies retraçant sa découverte comme objet esthétique et instrument pédagogique sérieux. La notoriété acquise par L’Expérience Photographique Internationale des Monuments après onze ans d’existence, le rythme soutenu de ses éditions, la régularité et la bonne organisation, l’élargissement de son espace géographique témoignent de la réussite de cette importante manifestation .

157


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Página 158

Rima El Allali 15 ans • Une ruelle à la médina, Marrakech

158


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Pรกgina 159

Lamiaa Mesbahi 19 ans โ ข Montagne et palmier, Chefchaouen

159


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Pรกgina 160

Boukhlifi Siham โ ข Eglise, Khemissat

160


2.0 Marroc 156-161.qxp

04/07/2006

17:50

Pรกgina 161

Rajeh Senhaji 19 ans โ ข La coupole almoravide, Marrakech

161


Namibia 162-165.qxp

04/07/2006

12:35

Pรกgina 162

namibia Namibia Namibie


Namibia 162-165.qxp

04/07/2006

12:35

Página 163

Starblitz proposed us on February 2006 to sponsor the Photographic Experience in Namibia, so poor children from the country could both understand what photography is and move out of their home town to get to know some of the monuments of the country. The idea was to give a single use camera to each child and to sponsor the costs of making a one day trip to several monuments of Namibia. We organized everything to take sixty children from the small town of Aranos, who had never left the town before, on a one day trip to the Castle Duwisib, which is located 320 km. to the west of Namibia. This castle is an old historical building built by the Germans during the colonial time. When we arrived to the castle, we made a workshop to the children about what is the photography and how to use the single use cameras. Afterwards, we let them experience the castle from all different sides. We spent a few hours walking around the building, trying to understand the architecture. We were also told the

story of the baron and his wife who wanted to settle down in Duwisib. A week later, we made a trip with a smaller group of youngsters to visit three monuments in the capital town Windhoek. The first monument was the church called “Christuskirche”, which is still used by the German Lutheran Community of that town. The church stands up on a mountain, so you cannot miss it if you are in town. Not far from it stands the old historical “Reiterdenkmal”. Some of the children even tried to catch both monuments on one picture. It is a German soldier, a memory of the fight against the Herero and Nama about hundred years ago. Finally, we visited a white building of the period called “Alte Feste”. For us, as Germans who were guiding a group of children in Namibia, the project was very important to reflect the German history in the country. Why not doing it in such a creative way as taking pictures of the monuments itself!

Starblitz nous a proposé en février 2006 de sponsoriser l’Expérience Photographique en Namibie, afin que les enfants pauvres du pays puissent à la fois comprendre ce qu’est la photographie et sortent de leur ville natale pour partir à la découverte de quelques monuments du pays. L’idée était de donner une caméra jetable à chaque enfant et de prendra en charge les coûts du voyage d’un jour à plusieurs monument de Namibie. Nous avons tout organisé pour que soixante enfants provenant de la petite ville d’Aranos, qui n’avaient jamais quitté leur ville auparavant, fassent un voyage d’un jour au château de Duwisib, qui se trouve à 320 km vers l’est de la Namibie. Ce château est une vieille construction réalisée par les Allemands au temps des colonies. En arrivant au château, nous avons réalisé un atelier de travail pour expliquer aux enfants ce qu’est la photographie et comment utiliser les caméras jetables. Ensuite, nous leur avons fait découvrir le château de tous les points de vue. Nous avons passé de nombreuses heures à marcher autour du bâtiment et à essayer de comprendre l’architecture. Nous leur avons également raconté l’histoire du baron et de sa femme qui voulaient s’établir à Duwisib. Une semaine plus tard, nous avons fait un voyage avec un

groupe plus réduit d’enfants plus jeunes pour visiter trois monuments dans la capitale Windhoek. Le premier monument a été l’église appelée « Christuskirche », qui est encore utilisée par la Communauté Allemande Luthérienne de cette ville. L’église se dresse sur une montagne, il est impossible de la rater quand on se trouve en ville. Non loin de cet endroit se dresse l’ancien « Reiterdenkmal » historique. Quelques enfants ont même essayé que ces deux monuments apparaissent sur une seule photographie. Il s’agit d’un soldat allemand, un souvenir de la guerre contre les Herero et Nama il y a environ cent ans. Enfin, nous avons visité un édifice blanc de la période appelée « Alte Feste ». Pour nous, en tant qu’Allemands ayant guidé un groupe d’enfants de Namibie, le projet a été très important pour refléter l’histoire allemande dans le pays. Et pourquoi ne pas le faire de cette manière si créative en photographiant les monuments !

163

Claire Weemaes Volunteer Head of the project in Namíbia


Namibia 162-165.qxp

04/07/2006

12:35

Pรกgina 164

Christelle de Kock 13 years โ ข Duwisib Castle

164


Namibia 162-165.qxp

04/07/2006

12:35

Pรกgina 165

Franklin Reynolds 21 years โ ข Duwisib Castle

165


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:40

Página 166

górny slask

polska Poland/Upper Silesia Pologne/Haute Silésie


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:40

Página 167

Eugenuisz Paduch Director Silesian Cultural Heritage Centre

Silesian province is - what I was writing about, dressing introduction to the catalogues of next editions of photographic competition Experience with the participation of Silesian youth - one of the prettiest ground of Poland. On its beauty the influence have: geographical location, natural recourses and industry, being a dynamic factor of Silesia development since the industrial revolution. Also the beauty is determined by numerous examples of heritage of architectures, arts, techniques, as well as militaris architecture, connected with tempestuous histories of this ground. It is not possible to omit also numerous certificates of the material culture, connected with Silesian village and the country areas. Many people consider they are a treasure house of culture and relics, introducing diverse roads of development. Here, there are country sceneries, peasant cottages, economic objects, farms characteristic for this region. Also wooden sacred architecture, perishing in other places, remained here. Ceremonies, work, entertainment plaited the into rhythm of everyday life close the oldest past and cultural wealth of Upper Silesia in itself . We desired to save this world from oblivion, directing this time the attention of young photographers to the characteristics of the Silesian village. The young undertook the subject, sending to the competition the examples of various ways of country areas photographing. From among received works we have chose these ones which have a special value of youthful photographing. I would like to express my gratitude and the words of acknowledgement to our friends - tireless organizers of the European photographic competition for the youth. Unusually necessary education for heritage in time of globalisation, gains a valuable ally in their work.

La Voïvodie de Silésie est, comme je l'ai déjà mentionné dans les préfaces des catalogues des éditions passées du concours de photographie Experience pour les jeunes silésiens, une des plus belles terres de Pologne. Elle doit son charme à son emplacement géographique, ses ressources naturelles et à son industrie qui, depuis la révolution industrielle, constitue un élément dynamique du développement de la Silésie. Sa beauté est également constituée aussi par son patrimoine artistique, technique et architectural, y compris l'architecture militaire liée à l'histoire mouvementée de cette terre. Il serait impossible de ne pas mentionner alors la culture matérielle de la campagne silésienne. Celle-ci est considerée comme le trésor de la culture et des monuments représentant différentes voies de développement. Dans le paysage silésien, il existe des habitations de campagne conservant leurs caractéristiques régionales. Plusieurs exemples de l'architecture sacrale en bois, dévastés ailleurs, s'y sont conservés. Les coutumes, le travail et le jeu, liés au rhytme de la vie quotidienne, conservent le passé de ce monde et la richesse culturelle de la Haute-Silésie. Pour cette nouvelle édition d'Experience, nous avons centré l'attention des jeunes sur les spécificités de la campagne silésienne, et ceci afin de sauver ce monde de l'oubli. Les artistes en herbe ont abordé le sujet en proposant différentes approches de la campagne silésienne. Nous avons alors choisi les photos ayant ce charme particulier propre aux jeunes photographes. Pour finir, je souhaiterais exprimer mon estime et ma reconnaissance à nos amis – organisateurs inlassables du Concours photographique européen pour les jeunes. A travers leur travail, je vois en eux de précieux alliés concernant l'éducation dans le domaine du patrimoine, en particulier en cette époque de globalisation.

167


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:41

Página 168

Katarzyna Bednarz Lat 14 • Kaplica pw. sw. ´ Anny, Radziechowy

168


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:41

Página 169

Aldona Binda Lat 15 • Drewniany Kosciól pw. sw. Chorzów ´ ´ Wawrzynca, ´

169


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:41

Pรกgina 170

Alicja Heisig Lat 13 โ ข Architektura okresu modernizmu, Katowice

170


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:41

Pรกgina 171

Agnieszka Pyka Lat 13 โ ข Stara waga jako element dekoracyjny w nowej restauracji

171


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:41

Pรกgina 172

Wioleta Wach Lat 15 โ ข Zabudowania folwarczne, Plawniowice

172


2.1 polonia 166-173.qxp

04/07/2006

12:42

Pรกgina 173

Magdalena Wiecko Lat 16 โ ข Zabytkowa stacja kolei w s kotorowej, Rudy

173


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:58

Pรกgina 174

slovensko Slovakia Slovaquie


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:58

Página 175

Judita Csáderová President of the Slovak professional Photgraphers Association

With every new year of the "International Heritage Photographic Experience" we feel puzzled to ask ourselves and end up deliberating about the actual meaning of the cultural heritage to the youth of today. We choose one or another motive or tend to prefer the spontaneous, playfull and colorfull approach to the diversities of the cultural welth of our country at times. Last year we chose black and white photography where the selected participants have elaborated and worked on their images on their own. By this active parttaking we were trying to lay stress on the technology itself and the fact, that the technology itself becomes subject of the cultural heritage, that can impress and attract young people. On the other hand the simplicity of the work with the use of new digital technologies creates space to get much more involved in the thinking process. It allowes the dedication of time to the actual substance of the cultural heritage and it´s perception by young people of Slovakia. This is what leads to the discovery of new and at times simple, maybe even profane motivs. This year we are once again glad to join the rich mosaik created by this event.

Chaque édition de "L´Héritage international de l´expérience photographique" est une bonne occasion de faire une réflexion sur l´intéret que l´héritage culturel peut éveiller chez les jeunes. Une fois, nous visions á présenter un seul théme, une autre fois, en préférant une approche spontanée, plus variée, nous abordons l´héritage de notre pays en toute sa diversité. L´année derniére, la priorité a été accordée á la photo en noir et blanc - les participants ont développé leurs photos eux-memes ( de leur propre main ). L´accent était mis sur cette technologie qui, ellememe fait déjá partie de l´héritage culturel, et pourtant elle passionne les jeunes. Sans oublier, bien sur, de neuvelles technologies numériques, beaucoup plus faciles á utiliser, permettant de développer d´avantage la réflexion sur le sens que les jeunes slovaques donnent á l´héritage culturel. C´est ce qui peut inciter á découvrir une multitude de sujets simples, parfois meme banals. Cette année encore, nous souhaitons contribuer á la mosaique d´images composée grace á cet événement.

175


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:58

Página 176

š

Peter Balis

19 rokov • Hrad Korlatka, Záhorie

176


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:58

Página 177

Zuzana Gronová 17 rokov • š Nad Hronm š Ziar Stará Hvezdáren,

177


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:58

Pรกgina 178

Zuzana Hanusovรก 18 rokov โ ข Chalupa, Malรก Fatra

178


2.4 Slovensko 174-179.qxp

04/07/2006

12:59

Página 179

Simona Weisslechnerová 18 rokov • š Bratislava š Radnicná veza,

179


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:51

Página 180

slovenija Slovenia Slovénie


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:51

Página 181

Iztok Hotko Curator and publicist

Photographic Experience is a well - chosen project which raises awareness of cultural and natural heritage among the young generations and encourages creative expressions of their recognition. What could the young find more interesting and challenging than expressing themselves through the language of images, which is the only universal language at present and it also represents the means of keeping the memory of the past. The topic of this year's Slovenian competition are bridges. It is about the architecture, which carries a strong simbolic meaning. Bridges are not merely a means of conquering the obstacles on the way, but are, above all, connecting the opposite banks. I find that message very important particularly in this time when the European community is uniting and overcoming several prejudices. This year's contributions from young Slovenian photographers are all exceptionally interesting, inventive and also carry a strong message. It is clear that the young photographers excel in the photographic craftsmanship and that they dedicate a lot of attention to the multilayered meaning in the photograph, which calls for a special recognition to their mentors.

L’Expérience photographique est un projet à travers lequel les jeunes générations prennent connaissance du patrimoine culturel et naturel et s’expriment de manière créative sur leurs acquis. Qu’y a-t-il de plus captivant et stimulant pour les jeunes que de pouvoir s’exprimer dans une langue d’images qui est à présent la seule langue universelle, et en même temps contribuer à la conservation des mémoires du passé. Cette année le concurs slovène s’organise autour du thème "Les ponts", qui représentent l’architecture d’un fort symbolisme. Le pont n’est pas qu’un objet qui nous aide surmonter des difficultés à notre chemin, c’est aussi et avant tout le lien entre les deux rives ce qui nous apport un message très important, sourtout en temps quand l’Union européenne se lie et essaie de surmonter quelques préjugés. Tous les ouvrages des jeunes photographes slovènes, que nous avons reçu cette année, sont très intéressants, inventifs et portent en soi un message très fort. C’est clair que tous les participants maîtrisent le métier photographique et qu’ils portent beaucoup d’attention sur les détails exprimant plusieurs messages, ce qui nous fait d’exprimer nos respects aussi aux leurs pédagogues.

181


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:51

Página 182

š š š Cucek Uros 14 let • Stari most, Maribor

182


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:52

Pรกgina 183

Matic Prezelj 18 let โ ข Stari most, Maribor

183


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:52

Página 184

š Estera Rozman 15 let • Svetloba v noci, š Brezice š

184


2.5 Slovenija 180-185.qxp

04/07/2006

12:52

Página 185

š Nisa Zemljc 13 let • š š most, Maribor Zelezniski

185


España- Andalusia 186-189.qxp

04/07/2006

13:04

Página 186

andalucía

españa Spain/Andalucía Espagne/Andalucía


España- Andalusia 186-189.qxp

04/07/2006

13:04

Página 187

La Comunidad Autónoma de Andalucía, a través de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, se une por primera vez a la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos en esta edición 2006. Como primera toma de contacto se ha realizado la actividad fotográfica con escolares andaluces de la provincia de Huelva, haciendo coincidir esta actividad con las visitas guiadas que realizaron los alumnos a diversos elementos patrimoniales en el Día Internacional del Patrimonio (18 de abril). Uno de los objetivos primordiales de la Consejería de Cultura es concienciar a las futuras generaciones del valor del patrimonio cultural, y que supone sus propias señas de identidad. Aprender a valorar el patrimonio supone comprender el origen de nuestra cultura, que somos herederos de un rico devenir histórico que ha

configurado nuestras propias señas de identidad. En este sentido, los Gabinetes Pedagógicos de Bellas Artes de la Consejería de Cultura vienen realizando una gran labor desde hace veinte años. Aprender a ver, a mirar, a observar, a plasmar, supone el primer paso para aprender a valorar, en definitiva supone el primer paso para aprender a conservar. El trabajo que ahora se presenta ofrece la mirada de los niños, nos permite obtener otra visión del patrimonio, saber cómo estos ven los elementos culturales que les rodean, qué les interesa, qué aspectos cautivan más su atención… Una visión, sin duda, a tener en cuenta, ya que ellos son herederos de todo cuanto nuestra labor de conservación e investigación les legue.

The Autonomous Community of Andalusia, through its Autonomous Government Culture Department, will join for the first time the Experiencia Fotográfica Internacinal de los Monumentos in its 2006 edition. In an initial contact, pupils from the province of Huelva have been participating in photographic activities. During the period the students were carrying out these activities, they also participated in guided visits to various historic places on the International Day of Monuments and Sites (18th April). One of the most important aims of the Culture Department of the Autonomous Government of Andalusia is to increase the future generations’ awareness of the value of cultural heritage and to make them conscious of their own cultural identity. To learn to value cultural heritage supposes first of all to understand the origin of our culture, to be aware of being the heirs to a rich historic evolution which forms our own cultural identity. The Pedagogical Departments for Fine Arts of the Culture Department have been carrying out an impressive effort in this field. To learn to watch, to look, to observe, to express, supposes the first step to learn to value and thus supposes the first step to learn to preserve. The work that is now still to be done brings us to how children perceive the world, which allows us to obtain yet another vision of our heritage, to know how they see the cultural elements that surround us, what carries away their interest, which elements attract their attention… A vision we undoubtedly have to take into account, since they are the heirs to every single element that results from our preservation and investigation efforts.

Le gouvernement autonome d’Andalousie, à travers le Ministère de la Culture de la Communauté andalouse, se joint pour la première fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments pour cette édition 2006. La première prise de contact s’est traduite par un atelier photo avec des élèves andalous de la province de Huelva, cette activité coïncidant avec les visites guidées de plusieurs édifices du patrimoine, lors de la Journée Internationale du Patrimoine (18 avril). L’un des objectifs fondamentaux du Ministère andalou de la Culture est de faire prendre conscience aux générations futures de la valeur de ce patrimoine culturel, qui reflète leur propre identité. Apprendre à apprécier le patrimoine à sa juste valeur exige de comprendre l’origine de notre culture, comprendre que nous sommes les héritiers d’une histoire riche qui a configuré nos signes d’identité. Les Cabinets Pédagogiques des Beaux-Arts du Ministère andalou de la Culture réalisent un grand travail dans ce sens depuis 20 ans. Apprendre à voir, à regarder, à observer, à exprimer, représente la première étape pour apprendre à apprécier, et en définitive le premier pas pour apprendre à protéger. Le travail présenté aujourd’hui nous offre le regard des enfants et nous permet de disposer d’une autre vision du patrimoine, de savoir comment ils perçoivent les éléments culturels qui les entourent, ce qui les intéresse, les aspects qui retiennent le plus leur attention… Une vision, sans aucun doute, à prendre en compte, car ils sont les héritiers de tout notre travail de conservation et de recherche.

187

Jesús Romero Benítez. Directeur général des biens culturels. Ministère de la Culture. Gouvernement autonome d’Andalousie.


España- Andalusia 186-189.qxp

04/07/2006

13:04

Página 188

María José Morales Sánchez 11 años • Paisajes de Alajar, Huelva

188


España- Andalusia 186-189.qxp

04/07/2006

13:05

Página 189

José María Rodríguez Alfaro 12 años • Pila de Abluciones - Mezquita de Almonaster, Huelva

189


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:07

Página 190

castilla-la mancha

españa Spain/Castilla-La Mancha Espagne/Castilla-La Mancha


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:07

Página 191

Para amar algo o a alguien es necesario conocerlo. Y si se conoce y ama, se cuida. La Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos es un proyecto que pretende que los jóvenes conozcan su patrimonio para, después, valorarlo, amarlo y cuidarlo. Se trata de una actividad dirigida a estudiantes de entre 12 y 18 años que, desde el punto de vista de la Consejería de Cultura de Castilla-La Mancha, tiene muchas ventajas. La primera es que va dirigida a adolescentes, una edad en la que la educación en valores cala con más fuerza. La segunda es que es una iniciativa directamente relacionada con el patrimonio histórico, cuya preservación y recuperación es competencia directa de este órgano del Gobierno regional. La tercera es que la EFIM se plantea como una actividad en la que se valora más la participación que la competición. Esto nos parece importante, porque pensamos que nadie puede quedarse al margen de la posibilidad de gozar y transmitir el gozo que le produce

el patrimonio histórico, artístico, natural, que es un patrimonio de todos y para todos. Por último me gustaría destacar que la EFIM añade a todos los valores anteriormente citados el de instar a los adolescentes a participar, a crear sus propias imágenes, más que a contemplar pasivamente la obra de otros. Y este aspecto de la convocatoria está en sintonía con la filosofía que sostiene nuestra gestión: fomentar la creación más que la observación, la cultura de abajo a arriba, y no solo el patrocinio de las grandes obras de los artistas consagrados. Por todo esto Castilla-La Mancha lleva seis años participando en este certamen en el que participan 35 regiones y países. Porque detrás de esta participación subyace el convencimiento de que el cuidado del patrimonio es cosa de todos: de las administraciones, pero también de los ciudadanos que no pueden sentirse exentos de esta responsabilidad, y que deben exigírnosla a quienes desempeñamos cargos públicos en el área de la cultura.

Loving something or someone implies familiarity. And when something is familiar to you, you take care of it. The International Monumental Photographic Experience (EFIM) is a project that hopes to help young people get to know their own heritage so that they can then value it, love it and take care of it. This firm commitment has taken shape as an activity directed at students between the ages of 12 and 18. Here at the Ministry of Culture we see various advantages to the experience. The first is that it is aimed at young people, whose moral education is able to reach a deeper level thanks to its openness and flexibility. The second advantage is that this initiative is related to our heritage, whose preservation and recovery is the direct responsibility of this branch of the regional government. And it is our intention to continue working to this end, especially as Castilla-La Mancha is home to such a rich and varied heritage. It is important to note that EFIM places more emphasis on participation than on competition. As such, it is impossible that any participant should be excluded from the feeling that we are all equals when it comes to our historic, artistic, natural and picturesque heritage. Finally, the organization encourages young people to participate, to create their own images, rather than simply looking on passively at the work of others. This aspect of the competition is in tune with the philosophy that sustains our management team, promoting creation over observation, culture in all meanings of the word; not merely commissioning great works by established artists. For all of these reasons, Castilla-La Mancha has taken part in this contest for six years, which accepts participants from 35 regions and countries. And because the foundation of the competition is the conviction that local heritage belongs to us all. Not only to the administration, but also to the people, who must remain emotionally connected to their civic responsibilities

Pour aimer quelquechose ou quelqu´un il faut le connaître. Et si on le connait et l´aime on en prend soin. L´Expèrience Photographique Internationale des Monuments est un projet qui prétend que les jeunes connaissent leur patrimoine pour, ensuite, le valorer, l´aimer et en prendre soin. Il s´agit d´une activité dirigée à des étudiants entre 12 y 18 ans, qui au point de vue de la Conseillère de Culture de Castilla-La Mancha, comporte plusieurs avantages. Le premier est qu´elle est dirigée à des adolescents d´un âge auquel l´éducation à des valeurs s´enracine plus profondément. Le deuxième est qu’il s´agit d´une initiative directement liée au patrimoine historique dont la préservation et restauration est de la compétence directe de cet organe du Gouvernement regional. Le troisième est que la EPIM se présente comme une activité où l’on donne plus d’importance à la participation qu’à la compètition, cela nous parait important car personne ne peut rester étranger au sentiment de ce que le patrimoine historique, artistique, naturel et paysager nous appartient à tous. Enfin, j’aimerai souligner que la EPIM ajoute à toutes les valeurs déjà citées celle d’inciter les adolescents à participer, à créer leurs propres images plutôt que de contempler passivement l´oeuvre des autres. Et cet aspect de la convocation est en accord avec la philosophie que soutient notre gestion, favorisant la création plus que l´observation, la culture de bas en haut et non seulement le patronage des grandes oeuvres d´artistes consacrés. C´est pour tout celà que Castilla- La Mancha participe depuis 6 ans à ce concours parmi 35 régions et pays. Car à travers cette participation il s’avère clairement que la mise en valeur du patrimoine est une réalité qui nous concerne tous, aussi bien les administrations que les administrés qui ne peuvent se sentir étrangers à cette responsabilitè et qui se doivent de nous l’exiger à nous qui occupons des charges publiques dans le domaine de la culture.

191

Blanca Calvo

Conseillère de Culture de Castilla-La Mancha


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:07

Página 192

Gloria Fernández Moreno 17 años • Tejados de la Catedral de Cuenca

192


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:07

Página 193

Mª Emília Garví García 15 años • Pasaje de Gabriel Lodares, Albacete

193


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 194

Sara López Rosado 13 años • El Baño de la Cava, Toledo

194


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 195

Beatriz de Luz Nadal 18 años • Palacio del Infantado, Guadalajara

195


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 196

Sergio Mateo Merino 17 años • Comercio de Vicente Marqueta, Guadalajara

196


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 197

Mario Ortega Herráiz 16 años • Torre de Mangana, Cuenca

197


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 198

Ana Isabel Pareja 12 años • Cruz conmemorativa, Almagro (Ciudad Real)

198


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:08

Página 199

Carlos Rubio Criado 15 años • Puente de Alcántara, Toledo

199


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:09

Página 200

Sergio Sánchez García 12 años • Anochezer en la Mancha, Miguelturra (Ciudad Real)

200


2.6 españa-castilla 190-201.qxp

04/07/2006

13:09

Página 201

Ana Vidal González 14 años • Reflejo de la Catedral de Albacete

201


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:13

Página 202

catalunya

españa Spain/Catalonia Espagne/Catalogne

202


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:13

Página 203

Cada any que passa, l’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments creix i arrela en nous països. Després de fer-ho a quasi tot Europa constatem que, a poc a poc, s’estén també a d’altres continents; en indrets ben llunyans i diferents com són Cuba, Namíbia o el Líban. El Museu d’Història de Catalunya esmerça molta atenció i recursos a la difusió del patrimoni històric i cultural entre els joves, perquè som conscients de la transcendència que aquesta acció educativa ha de tenir per al nostre país. Altrament, els joves premiats difonen, per tot el món, unes imatges extraordinàries del patrimoni monumental de Catalunya i, en particular, d’uns edificis que el Museu gestiona i difon amb una especial estima. És per tot això que el Departament de Cultura, a través de la Direcció General de Patrimoni Cultural i el Museu

d’Història de Catalunya, no pot deixar de celebrar l’èxit d’aquesta experiència educativa que nosaltres coordinem, amb la col·laboració i el suport entusiasta de la Secretaria General de Joventut i del Departament d’Educació de la Generalitat de Catalunya. Desitjo, així mateix, fer constar un agraïment sincer al nostre patrocinador, Arkophoto S.A.- Starblitz, per l’important suport material que ens proporciona. Finalment, davant d’aquestes magnífiques fotografies, vull fer arribar una felicitació de cor a tots els nois i noies que en són els autors. I, també, als milers de companys que hi han participat i als mestres i professors que els han acompanyat i els han animat a fer-ho. Aquest treball col·lectiu ha estat sempre -i continua sent-ho- la garantia de la consolidació de l’EFIM. A tots, moltes gràcies!

With every year that passes, the International Heritage Photographic Experience grows and takes root in new countries. After having done so in almost all European countries we see how it is also spreading, little by little, to other continents and to places that are very different and distant from each other, such as Cuba, Namibia and Lebanon. The Museu d’Història de Catalunya (MHC) devotes a great deal of attention and resources to raising awareness of historic and cultural heritage amongst young people, because we are conscious of the great importance this educational initiative has for our country. Moreover, the young people awarded prizes make extraordinary images of Catalonia’s monumental heritage known around the whole world, in particular those heritage sites managed by the MHC, which we promote with special affection. For all these reasons the success of this educational experience is a source of great satisfaction for the Ministry of Culture of the Catalan government, the Directorate General for Cultural Heritage and for the MHC, which coordinates it with the collaboration and enthusiastic support of the Secretariat General for Youth and the Ministry of Education of the Generalitat de Catalunya, the Government of Catalonia. I would like, furthermore, to express our most sincere thanks to our sponsor, Arkophoto S.A.-Starblitz, for the large amount of material support they have provided for the Experience. And finally, contemplating these magnificent photographs, I would like to express my heartfelt congratulations to the young photographers who have created them as well as to the thousands of fellow photographers who have participated and the teachers who have accompanied them and encouraged them along the way. This collective endeavour has always assured, and continues to assure, the consolidation of the IHPE. To everyone involved, many thanks!

Année après année, l’Expérience Photographique Internationale des Monuments ne cesse de croître et de s’ancrer dans de nouveaux pays. Après l’avoir fait dans presque toute l’Europe, nous constatons qu’elle s’étend aussi peu à peu à d’autres continents, à des endroits aussi lointains et différents que Cuba, la Namibie ou le Liban. Le Musée d’Histoire de Catalogne consacre beaucoup d’attention et de ressources à la diffusion du patrimoine historique et culturel parmi les jeunes car nous sommes conscients de la transcendance de cette action éducative pour notre pays. Par ailleurs, les jeunes lauréats diffusent dans le monde entier des images extraordinaires du patrimoine architectural de la Catalogne et, en particulier, de certains édifices que le Musée gère et diffuse avec amour. C’est pour toutes ces raisons que le ministère de la Culture, à travers la Direction Générale du Patrimoine Culturel et le Musée d’Histoire de Catalogne, se doit de célébrer le succès de cette expérience éducative que nous coordonnons avec la collaboration et le support enthousiaste du Secrétariat Général de la Jeunesse et le ministère de l’Éducation de la Generalitat de Catalunya. De plus, je tiens à manifester mes remerciements sincères à notre sponsor Arkophoto S.A. - Starblitz, pour l’important support matériel qu’il nous fournit. Enfin, face à ces magnifiques photographies, je voudrais féliciter vivement les jeunes qui en sont les auteurs. Et, aussi, les milliers de camarades qui y ont participé ainsi que les maîtres et professeurs qui les ont accompagnés et les ont encouragés à le faire. Ce travail collectif a toujours été – et continue d’être – la garantie de la consolidation de l’EPIM. À tous, merci beaucoup !

203

Jaume Sobrequés i Callicó Directeur du Musée d'Histoire de la Catalogne


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:14

Página 204

Miguel Becerra Ciudad 16 anys • Canònica de Santa Maria de Vilabertran

204


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:14

Página 205

Núria Buil Sacristán 17 anys • Castell Monestir de Sant Miquel d’Escornalbou

205


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:14

Página 206

Àngel Castel Roqueta 15 anys • Monestir de Sant Pere de Rodes

206


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:14

Página 207

Adrià Cid Balazote 16 anys • Seu Vella de Lleida

207


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:15

Página 208

Sergi Colomer i Martín 17 anys • Castell de Miravet

208


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:15

Página 209

Sheila Díaz Astasio 17 anys • Monestir de Sant Pere de Rodes

209


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:15

Página 210

Daniel Duque Llaudis 16 anys • Monestir de Sant Cugat del Vallès

210


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:15

Página 211

Marta Duran Escriche 17 anys • Monestir de Sant Cugat del Vallès

211


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:16

Página 212

Helena Estella Escobar 13 anys • Castell Monestir de Sant Vicenç de Cardona

212


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:16

Página 213

Sergi Font Lara 11 anys • Castell Monestir de Sant Miquel d’Escornalbou

213


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:16

Página 214

Pablo Guarner Escribano 14 anys • Monestir de Sant Cugat del Vallès

214


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:17

Página 215

Jordi Palau Simó 16 anys • Seu Vella de Lleida

215


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:17

Página 216

Montserrat Partera Ortega 15 anys • Cartoixa d’Escala Dei

216


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:17

Página 217

Miriam Pérez Díaz 16 anys • Seu Vella de Lleida

217


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:17

Página 218

Mina Sanatgar Beroni 16 anys • Monestir de Sant Cugat del Vallès

218


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:18

Página 219

Maria Uriach Farré 16 anys • Seu Vella de Lleida

219


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:18

Página 220

Miguel Valle Borrell 18 anys • Castell Monestir de Sant Vicenç de Cardona

220


2.7 españa-catalunya 202-221.qxp

04/07/2006

13:18

Página 221

Anna Vallès Montserrat 17 anys • Reial Monestir de Santes Creus

221


3.3 España-Euskadi 222-225.qxp

04/07/2006

13:21

Página 222

euskadi

españa

Spain/Basque Country Espagne/Pays Basque


3.3 España-Euskadi 222-225.qxp

04/07/2006

13:21

Página 223

Paisaiak oroitzea gure herritarren hezkuntzaren barruan egon beharko luke. Koloreen kromatismoak, sentsazioek, oroitzapenek... urteetan gurekin eramaten dugun barru-barruko bizipedagogia hori osatzen dute. Bokazio europeista duen liburu honek erakusten dizkigun irudiak inguru geografikoenak, eraikin ederrenak edota eraikuntza xumeenenak dira. Baina guztiak dira, nolabait ere, bertan bizi diren eta horiek ahalbidetu dituzten gizon eta emakumeen isla. Zalantzarik gabe, argazki eder hauek munduarenganako jakin-mina piztuko dute gure ikasleengan, haztea eta, aldi berean, heltzea eraginez: nork daki, agian egunen batean ikasle horietakoren bat izan daiteke honelako argazki ederren egile.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Ikerketa eta Unibertsitate Sailburu gisa dudan erantzukizunetik, liburu eder honen autoreak eta liburua posible egin duten guztiak zoriondu nahi ditut. Euskadiko gazteak ere animatu nahi ditut, berandu baino lehen liburu hau ilustratzen duten irudietako protagonista izan daitezen. Beraiei dagokie bizitza honetako ikuspegi preziatuenak aurkitzea. Edertasuna bilatzeko ahaleginak, eta ondoren edertasun horri erretratua ateratzekoak, guztion ondare izan behar du. Europako Kontseiluaren ekimena, orrialde hauetan islatzen dena, esperientzia bikaina izan da, eta milaka gazteen parte-hartzea izan du, gizarte solidarioago eta inklusiboago bat sustatuz.

Recalling landscapes should form part of our citizens’ education. The chromatic quality of the colours, the feelings, and memories form part of the personal learning process that we are involved in throughout our entire lives. This pro-European book shows us pictures of landscapes, beautiful buildings, and even modest houses, but which all reflect in some way the men and women that live in them and made them possible. I’m quite sure that these beautiful photographs will spur our students’ curiosity about the world, and will help them to develop and mature: who knows if one day they themselves will be the authors of lovely photographs like these. In my capacity as Minister of Education, Universities and Research of the Basque Government I would like to congratulate the authors of this beautiful book and all those who have made it possible. I would also like to encourage youngsters here in the Basque Country so that in the near future they might also play an important role in the pictures that illustrate this book. It’s up to them to discover the most beautiful aspects of life. Striving to find and portray beauty should form part of a heritage that we all share. The initiative by the Council of Europe that is depicted in these pages is a magnificent experience that thousands of youngsters have already taken part in, and will help to encourage a more caring, inclusive society.

Evoquer des paysages devrait faire partie de l’éducation de nos citoyens et de nos citoyennes. Le chromatisme des couleurs, les sensations, les souvenirs, font partie de cette pédagogie intime et vitale qui nous accompagne au long des années. Ce livre à vocation européiste nous présente des images d’environnements géographiques, de beaux édifices, et même d’humbles constructions. Mais tous ont en commun d’être en quelque sorte le miroir des hommes et des femmes qui les habitent et les rendirent possibles. Je n’ai pas le moindre doute à cet égard que ces belles photographies seront pour nos élèves un ferment qui aiguillonnera leur curiosité pour le monde, en les faisant grandir et mûrir : qui sait si eux-mêmes, plus tard, ne seront pas les auteurs de photographies qui n’auront rien à envier à celles-ci. En ma qualité ministre de l’éducation, des universités et de la recherche du gouvernement basque, je tiens tout particulièrement à féliciter les auteurs de ce beau livre ainsi que tous ceux qui l’ont permis. J’aimerais aussi encourager les jeunes de ce pays pour qu’un jour prochain ce soit eux qui soient les protagonistes des photos qui illustrent cet ouvrage. Il leur revient de découvrir les plus beaux angles de la vie. L’effort consistant à déceler la beauté et à l’immortaliser par un cliché doit être un patrimoine commun à tous et à toutes. L’initiative du Conseil de l’Europe, dans ces pages devenue réalité, est une magnifique expérience à laquelle ont adhéré des milliers de jeunes gens, qui seront le fer de lance d’une société plus solidaire et plus intégrante.

223

José Antonio Campos Granados Ministre de l´Éducation, des Universités et de la Recherche Gouvernement Basque


3.3 España-Euskadi 222-225.qxp

04/07/2006

13:21

Página 224

Itsaso Artola Probanza 16 urte • Arantzazuko Santutegia, Gipuzkoa

224


3.3 España-Euskadi 222-225.qxp

04/07/2006

13:21

Página 225

Eneko Menchaca Ibarra 13 urte • Alde zaharreko eraikin bat Santiago Katedralaren arkupetik, Bilbao

225


2.8 macedonia 226-229.qxp

04/07/2006

17:52

Página 226

makedonija The Former Yugoslav Republic of Macedonia L’Ex République Yougoslave de Macédoine


2.8 macedonia 226-229.qxp

04/07/2006

17:52

Página 227

Nada Andonovska Public Relations Officer of the Museum of Macedonia

In the past ten years the International Heritage Photographic Experience has become an outstanding tool for fostering young people to lay their eyes on monuments, to feel the mementos of the past times and to learn to appreciate their own cultural history as part of the common European heritage. For this we wish to thank Mr. Esteve Mach Bosch, his enthusiasm and his devoted efforts in coordinating the IHPE for over a decade. His initiative has made heritage build up bridges between different cultures in Europe and worldwide. In Macedonia this year’s Experience coordinated by the Museum of Macedonia brought about numerous imaginative photographs, which show the communication young people have established with the heritage. In their creations one can sense the synergy of the old and the new, the reflections of the traditional in the contemporary, as well as the links of the past cultures with the modern times. They reveal the heritage in a new light, illuminated by the love and concern of the young students.

Dans les dix dernières années EPIM (l'expérience photographique internationale de monuments) est devenu un instrument fort de sensibilisation des jeunes au patrimoine, destiné à leurs faire revivre le passée et apprendre à estimer leur propre histoire qui fait partie du patrimoine culturel européen. Nous remercions M. Esteve Mach Bosch pour son enthousiasme et son dévouement au travail et à la coordination de ce projet éducatif pendant ces dix dernières années. Grâce à son engagement le patrimoine est devenu un pont entre les diversités culturelles en Europe et dans le monde. En Macédoine, avec la coordination du Musée de Macédoine sont réalisées un grand nombre de photos qui montrent l’attachement des jeunes au patrimoine. Leurs ouvres reflètent le mélange entre l’ancien et le nouveau, le traditionnel et le moderne, le rapprochement des anciennes cultures avec l’actualité. Elles nous montrent le patrimoine sous un autre angle et nous révèlent l’amour et le soin des jeunes participants.

227


2.8 macedonia 226-229.qxp

04/07/2006

17:52

Página 228

Dragana Basekic´ 17 years • The Skopje Fortress

228


2.8 macedonia 226-229.qxp

04/07/2006

17:53

Página 229

š Kristina Pogacnik 18 years • Facades in glass, Bitola

229


2.9 Països Baixos 230-233.qxp

04/07/2006

13:31

Página 230

nederland The Netherlands Pays-Bas


2.9 Països Baixos 230-233.qxp

04/07/2006

13:31

Página 231

Sinds 1997 doet Nederland met veel plezier mee aan de Internationale Fotowedstrijd voor de Jeugd. Het blijft verbazingwekkend op welke manier kinderen naar monumenten kijken en hoe ze deze fotograferen. Creativiteit en vindingrijkheid onderscheidt hen op dit gebied vaak van volwassenen. De Nederlandse Stichting Open Monumentendag hecht erg veel waarde aan dit internationale project. In eerste instantie vanwege het feit dat het niet eenvoudig is om bij de jeugd de belangstelling te wekken voor het cultureel erfgoed. De fotowedstrijd is hier een uitstekend middel voor. Daarnaast is er het besef van het grotere geheel, de Europese dimensie, die de wedstrijd extra leerzaam en boeiend maakt. Het idee van het gezamenlijke resultaat van het fotograferen door jongeren van een bepaalde leeftijd in deze catalogus en bijbehorende tentoonstelling, spreekt velen aan. Jongeren tussen 10 en 18 jaar zijn uitgenodigd om foto's te maken. De bedoeling was om een boeiend

monumentaal object uit te zoeken en dat op spannende wijze te fotograferen. De twee beste foto’s zijn uitgekozen door een deskundige jury. De Open Monumentendag wordt in het jaar 2006 in Nederland voor de twintigste keer georganiseerd. Met een bezoekersaantal van zo’n 850.000 is de Open Monumentendag een van de grootste culturele evenementen van ons land. Niet alleen door deelname aan de fotowedstrijd maar ook door andere grensoverschrijdende projecten wil de Stichting Open Monumentendag het gemeenschappelijk erfgoed van Europa de aandacht geven.

Since 1997, the Netherlands has participated with especial enthusiasm in the International Photographic Experience. Each year, the unique vision children have of historical monuments and the way they photograph these, continues to surprise. Often, it is their creativity and ingenuity that distinguishes them from adults. The Open Monumentendag Foundation in the Netherlands has a particular interest in this international project. After all, it can be difficult to stimulate children’s enthusiasm for cultural heritage. The photographic experience achieves this superbly. Moreover, placing the competition in a larger context, a European dimension, makes it even more educational and exciting. The publication of these young people’s photos in this collection and their presentation in an exhibition has therefore met with considerable applause. Young people between the age of 10 and 18 were encouraged to take pictures for this contest. Purpose was to select a particular historical site and take exciting pictures of it and to photograph it in an exciting new way. Two winners were chosen by a panel of experts. European Heritage Day will be held for the twentieth time in the Netherlands in 2006. With as many as 850.000 visitors, it is one of the largest cultural events in the country. In addition to the photographic experience, the Open Monumentendag Foundation organises a range of innovative projects that draw attention to our common heritage in Europe.

Depuis 1997, les Pays-Bas participent avec grand plaisir à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. La façon dont les enfants voient les monuments et les photographient ne cesse de nous surprendre. C’est souvent leur créativité et aussi leur imagination qui les distinguent des adultes en ce domaine. La fondation néerlandaise de la Journée du Patrimoine attache une immense importance à ce projet international. En premier lieu parce que ce n’est pas simple d’éveiller chez les jeunes un véritable intérêt pour le patrimoine culturel. Cette Expérience photographique est un excellent moyen de susciter leur curiosité. Par ailleurs, la conscience d’appartenir à un ensemble plus grand, autrement dit cette dimension européenne, rends ce concours d’autant plus instructif et passionnant. Beaucoup sont séduits par l’idée de la présentation dans ce catalogue et l’exposition qui s’y rattache, du résultat commun de photos réalisées par des jeunes d’une catégorie d’âge particulière. Les jeunes de 10 - 18 ans sont invité de participer. On a demandé les jeunes photographiers de choisir un monument bien intéressant, approprié à prendre des photos passionnantes et intriguantes de tous les côtés. Un jury des experts à choisi les deux les plus réusis. En l’an 2006, c’est pour la vingtième fois que la Journée du Patrimoine est organisée aux Pays-Bas. Avec ses 850.000 visiteurs, cette Journée du Patrimoine est l’un des événements culturels les plus importants de notre pays. Par sa participation à l’Expérience photographique mais aussi par d’autres projets qui dépassent les frontières, la fondation de la Journée du Patrimoine souhaite attirer l’attention sur notre patrimoine européen commun.

231

Edith den Hartigh Project Manager Stichting Open Monumentendag


2.9 Països Baixos 230-233.qxp

04/07/2006

13:31

Página 232

Margot Cramwinckel 15 jaar • Kasteelruïne Nijenbeek, Voorst

232


2.9 Països Baixos 230-233.qxp

04/07/2006

13:31

Página 233

Peter de Nijs 15 jaar • Nieuwe Kerk, Delft

233


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

Tunisia Tunisie

17:56

Página 234


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:56

Página 235

Jelel Bessaad Chef du Service de Coopération à l’INP Coordonnateur de l’EPIM en Tunisie

It is with a great pleasure that Tunisia participates, this year again, in the 11th edition of The International Heritage Photographic Experience Through a contest organised among the pupils of El Menzah 5 School in Tunis, we received many photographs of various sensitivities and yet were all dealing with one particular topic. For this year, the topic was “The traditional trades and arts” and this in conformity with the general thematic of the “Cultural heritage’s Month, 2006” in Tunisia. The photo-reportages made by the pupils made up a real discovery of the spaces and the trades of the cultural heritage and an encounter with men, authors of these inherited know-how, in a hand and the acquired knowledge of these trades’ history and their technical process evolutions’, on the other hand. Photography became a good pretext for the assimilation of cultural heritage notions.

C'est avec grand plaisir que cette année aussi la Tunisie participe à l'expérience photographique internationale des monuments dans sa onzième édition. Et c'est par le biais d'un concours photo lancé par le collège d'El Menzah 5 auprès des collégiens que nous avons rassemblé plusieurs photographies de différentes sensibilités mais se rapportant toutes à un thème bien précis pour cette année qu'est "les métiers et les arts traditionnels" conformément à la thématique générale du mois du patrimoine 2006 en Tunisie. Les reportages photo faits par les élèves étaient une vraie découverte des espaces des métiers du patrimoine et une rencontre avec les hommes, auteurs de ces savoir-faire hérités d'une part, et une connaissance acquise de l'historique de l'évolution des techniques et des processus de fabrication de quelques métiers d'autre part. Je crois que la photo est un bon prétexte qui favorise l'assimilation de la notion du patrimoine

235


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:56

Página 236

Rim Abdelmoula 14 ans • Produits d’un atelier de verre soufflé

236


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:57

Página 237

Sara Abdelmoula 13 ans • Lampes à huile décorées avec de la peinture

237


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:57

Página 238

Hana Ben Osmane 14 ans • Vieil atelier de cuivre

238


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:57

Página 239

Salma Boufayed 14 ans • Gravure d’articles artisanaux en cuivre

239


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:57

Página 240

Wissal Chalbi 14 ans • Couture d’un article en cuir

240


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:57

Página 241

Miriam Fitouri 13 ans • Articles en poterie peinte

241


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:58

Página 242

Fatma Gtata 14 ans • Colliers traditionnels en pierre semi-précieuse

242


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:58

Página 243

Nour El Houda Charrad 15 ans • Plafond en bois peint. Maison de la médina de Tunis

243


3.0 Tuníssia 234-244.qxp

04/07/2006

17:58

Página 244

Dalila Zaghdoudi 13 ans • Fabrication de Chéchia, couvre tête traditionnel

244


Ucraina 245-248.qxp

04/07/2006

13:46

Página 245

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006


Ucraina 245-248.qxp

04/07/2006

13:46

Ukraine Ukraine

Pรกgina 246


Ucraina 245-248.qxp

04/07/2006

13:46

Página 247

Ukraine participates in the International Heritage Photographic Experience for the first time. The status and unique nature of this competition is already Europe wide recognized as one of the important event for young photographers. It forms a new glance on the cultural heritage – well known monuments are seeing through the eyes of children – and how pure is this vision! I am convinced that every participant will gain useful experience from this competition where his or her talents will be put to the test by the heritage-loving European audience. I am sure as well that the results

of their creativity will be welcomed with a great deal of love and respect. I send my warmest wishes to the organizers and young participants and look forward to see the pictures selected in the different countries; real new visions of the European heritage.

L’Ukraine participe pour la première fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. Le statut et la nature unique de cette compétition sont déjà largement reconnus en Europe en tant que l’un des événements importants pour les jeunes photographes. Elle offre une nouvelle vision sur le patrimoine culturel – des monuments bien connus sont vus à travers les yeux d’enfants – et cette vision est vraiment pure ! Je suis convaincue que tous participants auront vécu une expérience utile grâce à cette compétition où leurs talents seront mis à l’épreuve par le public européen amateur de

patrimoine. Je suis également sûre que les résultats de leur créativité seront accompagnés d’une grande dose d’amour et de respect. Je tiens à féliciter vivement les organisateurs et les jeunes et j’attends avec impatience de voir toutes les photographies sélectionnées dans les différents pays participants; véritables nouvelles visions du patrimoine européen

247

Irina Kurolenko Councellor Department for Cultural Relations Ministry of Foreign Affairs of Ukraine


Ucraina 245-248.qxp

04/07/2006

13:46

Pรกgina 248

Andriy Litvinenko 12 years โ ข Church in the village of Klychanove

248


3.2 epíleg 249-253.qxp

04/07/2006

15:18

Página 249

06 Eleventh International Heritage Photographic Experience 2006

Onzième Expérience Photographique Internationale des Monuments 2006


3.2 epíleg 249-253.qxp

04/07/2006

15:18

Página 250

1996 EPIM /

data

données


3.2 epíleg 249-253.qxp

04/07/2006

15:18

Página 251

M / IHPE 2006


3.2 epíleg 249-253.qxp

04/07/2006

15:18

Página 252

1996 EPIM / I 96

98

97

99

00

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/Brussells Belgique/Bruxelles

Belgium/Brussells Belgique/ Bruxelles

Belgium/Brussells Belgique/ Bruxelles

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Bosnia and Herzegovina Bosnie et Herzégovine

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Greece Grèce

Croatia Croatie

Croatia Croatie

Canada/Quebec Canada/Québec

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

Greece Grèce

Germany Allemagne

Croatia Croatie

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Luxembourg Luxembourg

Greece Grèce

Germany Allemagne

The Netherlands Pays-Bas

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

Lithuania Lituanie

Greece Grèce

United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse

Poland//Warsaw Pologne//Varsovie

Luxembourg Luxembourg

Italy Italie

Portugal Portugal

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

Jordan Jordanie

Slovenia Slovenie

Poland//Warsaw Pologne//Varsovie

Luxembourg Luxembourg

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Portugal Portugal

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

The Netherlands Pays-Bas

Slovenia Slovenie

Poland//Warsaw Pologne//Varsovie

United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Portugal Portugal

The Netherlands Pays-Bas

Slovenia Slovenie

United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie The Netherlands Pays-Bas Tunisia Tunisie

Participation data

Les chiffres de participation

Countries or autonomies Pays ou autonomies

3

8

12

15

18

Participants/Participants

5.944

5.651

7.661

11.254

7.759

Photographs/Fotografies

66.896

55.719

70.364

90.261

81.208

Diplomas/Diplomes

44

73

106

114

162

252


3.2 epíleg 249-253.qxp

04/07/2006

15:18

Página 253

/ IHPE 2006 03

02

01

05

04

06

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Andorra Andorre

Albania Albanie

Andorra Andorre

Azerbaijan Azerbadjan

Azerbaijan Azerbadjan

Azerbaijan Azerbadjan

Belgium/Brussells Belgique/Bruxelles

Andorra Andorre

Armenia Arménie

Belgium/Brussells Belgique/ Bruxelles

Belgium/Brussells Belgique/ Bruxelles

Belgium/Brussells Belgique/Bruxelles

Belgium/Flanders Belgique/Flandre

Austria Autriche

Austria Autriche

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/ Flanders Belgique/Flandre

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Azerbaijan Azerbadjan

Azerbaijan Azerbadjan

Bulgaria Bulgarie

Bulgaria Bulgarie

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Bulgaria Bulgarie

Belgium/Brussells Belgique/Bruxelles

Belgium/Brussells Belgique/Bruxelles

Canada/Quebec Canada/Québec

Canada/Quebec Canada/Québec

Bosnia and Herzegovina Bosnie et Herzégovine

Canada/Quebec Canada/Québec

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Belgium/Wallonie Belgium/Wallonia

Croatia Croatie

Croatia Croatie

Bulgaria Bulgarie

Croatia Croatie

Bosnia and Herzegovina Bosnie et Herzégovine

Bosnia and Herzegovina Bosnie et Herzégovine

Germany Allemagne

Cyprus Chypre

Canada/Quebec Canada/Québec

Cyprus Chypre

Bulgaria Bulgarie

Bulgaria Bulgarie

Greece Grèce

France/Loire France/Loire

Croatia Croatie

France//Lorraine France//Lorraine

Canada/Quebec Canada/Québec

Canada/Quebec Canada/Québec

Italy Italie

Georgia Géorgie

Cyprus Chypre

France//Ile de France-Paris France//Ile de France-Paris

Croatia Croatie

Croatia Croatie

Lithuania Lituanie

Germany Allemagne

Georgia Géorgie

Georgia Géorgie

Cyprus Chypre

Cuba Cuba

Luxembourg Luxembourg

Greece Grèce

Germany Allemagne

Germany Allemagne

Denmark Danemark

Cyprus Chypre

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésie

Latvia Lettonie

Greece Grèce

Greece Grèce

Finland Finlande

Denmark Danemark

Portugal Portugal

Lithuania Lituanie

Italy Italie

Italy Italie

France//Ile de France-Paris France//Ile de France-Paris

Finland Finlande

Slovenia Slovenie

Morocco Maroc

Latvia Lettonie

Latvia Lettonie

Georgia Géorgie

Georgia Géorgie

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésia

Lithuania Lituanie

Lithuania Lituanie

Jordan Jordanie

Greece Grèce

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Portugal Portugal

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésia

Luxembourg Luxembourg

Latvia Lettonie

Italy Italie

Switzerland Suïsse

Slovakia Slovaquie

Slovakia Slovaquie

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésia

Lithuania Lituanie

Latvia Lettonie

F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie

Slovenia Slovenie

Slovenia Slovenie

Serbia Serbie

Luxembourg Luxembourg

Lebanon Liban

Turkey Turquie

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Switzerland Suïsse

Slovakia Slovaquie

Morocco Maroc

Liechtenstein Liechtenstein

Tunisia Tunisie

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Slovenia Slovenie

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésia

Lithuania Lituanie

Switzerland Suïsse

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Portugal Portugal

Luxembourg Luxembourg

F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie

Switzerland Suïsse

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Serbia Serbie

Morocco Maroc

The Netherlands Pays-Bas

F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie

F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie

Slovakia Slovaquie

Namibia Nambie

The Netherlands Pays-Bas

The Netherlands Pays-Bas

Slovenia Slovenie

Poland//Upper Silesia Pologne//Haute Silésia

Tunisia Tunisie

United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Slovakia Slovaquie

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

Slovenia Slovenie

F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie

Spain/Andalucía Espagne/Andalucía

The Netherlands Pays-Bas

Spain/Castilla-la Mancha Espagne/Castilla-la Mancha

Tunisia Tunisie

Spain/Catalonia Espagne//Catalogne

United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse

Spain/Basc Country Espagne/Pays Basque F.Y.R. of Macedonia E.R.Y. de Macédonie The Netherlands Pays-Bas Tunisia Tunisie Ukraine Ukraine

21

24

26

26

31

35

15.521

13.576

24.207

18.609

20.483

30.464

109.324

124.646

167.589

144.936

144.936

157.167

124

175

170

154

154

154

253


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.