10 minute read
introducción
Los incas fueron uno de los numerosos grupos étnicos que habitaban la región de los Andes centrales en la época precolombina, y los únicos que lograron expandir sus fronteras a miles de kilómetros de su lugar de origen. El éxito de su rápida expansión se basó en el poder de su ejército, pero también en su gran capacidad de negociación y talento político. Aunque frecuentemente debieron recurrir a la fuerza de las armas protagonizando sangrientas confrontaciones bélicas, su estrategia se concentró en sus habilidades para establecer estrechas alianzas con las elites gobernantes de las provincias conquistadas, favoreciendo acuerdos pacíficos de sometimiento. La reciprocidad e intercambio de obsequios, de obligaciones mutuas y de servicios, así como la creación de lazos de parentesco a través del matrimonio, legitimaron esta forma de gobierno y aseguraron el florecimiento de una sólida estructura estatal y religiosa.
El Tawantinsuyu, considerado el imperio prehispánico más extenso del continente, alcanzó una enorme expansión territorial que abarcaba desde el sur de Colombia hasta Chile central, incluyendo partes de Ecuador, Perú, Bolivia y Ar- gentina. La integración y el control de este territorio requería de un sistema vial acorde con sus grandes dimensiones.
Advertisement
The Inca were one of the many ethnic groups that inhabited the Central Andes in pre-Columbian times, and the only one that succeeded in expanding their territory thousands of kilometers from their place of origin. Their rapid expansion owed its success partly to the power of their military forces, but also to their incredible political talent and negotiating capacity. Although they often had to use force and instigated many a bloody battle, their strategy focused more on their ability to establish close ties with the ruling elites of the provinces they conquered and to obtain their peaceful submission to Inca rule. The use of reciprocity—giving gifts and providing services with a mutual obligation— and the forging of kinship ties through marriage legitimized this form of governance and ensured a flourishing state and religious structure.
Tawantinsuyu, the Inca Empire, was considered the most extensive pre-Hispanic empire on the continent and grew to cover a vast territory that extended from southern Columbia to Central Chile and included parts of Ecuador, Peru, Bolivia and Argentina. Keeping this territory integrated and under control required a trail network that was suitable for its large scale.
El camino del Inca, conocido en lengua quechua como Qhapaq Ñan (qhapaq: rey, señor, Inca; ñan: camino), era una red de caminos que se extendía a lo largo de 5 mil kilómetros bordeando la cordillera de los Andes. Más conocida como “Camino del Inca” o “Camino Real”, esta red articulaba vías y senderos muchas veces anteriores a los incas pero que, con la llegada del Imperio, fueron convirtiéndose en rutas formales gracias al aporte de mano de obra y de recursos que exigía el Estado incaico como tributo. Durante el siglo XV el Qhapaq Ñan llegó a constituirse en un sistema vial estatal que involucró un inmenso territorio articulado desde su corazón, la ciudad del Cusco, de norte a sur y de este a oeste.
La conservación de partes o segmentos de este sistema de caminos nos permite en la actualidad conocer no solo sus características y diversidades materiales, sino también comprender cómo el Imperio inca se fue expandiendo y estableciendo una organización estatal a gran escala. Los caminos del Inca nos ilustran la manera en que esta poderosa cultura precolombina organizó su aparato institucional y administrativo uniendo desde pequeños tambos hasta enormes centros administrativos. Entre sus derroteros se incluían chasquihuasis o postas para los chasquis o mensajeros, puestos de control en lugares estratégicos, depósitos de alimentos, adoratorios y otros lugares de importancia religiosa.
El Qhapaq Ñan fue un complejo y eficiente sistema de comunicación que posibilitó el desplazamiento de contingentes militares, de funcionarios, de procesiones religiosas, autoridades locales, mitayos e incluso comunidades enteras, conectando entre sí a las provincias, y a éstas con las principales y distantes cabeceras políticas, especialmente el Cusco.
The Inca Trail, known in the Quechua tongue as the Qhapaq Ñan (qhapaq: king, lord, Inca; ñan: road), was a network of trails that stretched 5,000 kilometers along the length of the Andes Mountains. Better known as the “Inca Trail” or “Royal Trail”, the network included many trails and paths that predated the Inca themselves but were transformed as the Empire expanded into official routes, thanks to the labor and materials that the Inca State demanded as tribute. By the 15th Century the Qhapaq Ñan had become a state-operated trail system that covered an immense territory that radiated from the heart of the Empire in the city of Cusco to the North, South, East and West.
Today, the portions or segments of this trail system that have withstood the test of time allow us to learn about its diverse features and materials and to understand how the Inca Empire expanded its territory and established a large-scale state apparatus. The trails of the Incas illustrate how this powerful pre-Columbian culture organized its institutional and administrative apparatus, uniting every part of it, from tiny way stations to enormous administrative centers. Its features include chasquihuasis, posts built for the Inca chasquis (messengers), as well as control posts in strategic locations, food deposits, shrines and other places of religious importance.
The Qhapaq Ñan was the foundation of a complex and efficient communication system that enabled the movement of military contingents, officials, religious processions, local authorities, tribute laborers (mitayos) and even entire communities and connected provinces to each other and to distant political headquarters, most notably Cusco.
Botellas tradicionales de la alfarería incaica, conocidas como aisanas (Museo Regional de Iquique).
Traditional Inca ceramic bottles, known as aisanas (Regional Museum of Iquique).
Pero también los caminos del Inca nos revelan aspectos culturales, cosmológicos y rituales que quedaron inscritos en el paisaje andino. En su recorrido por la sierra, selva, altiplano, valles y desiertos, el extenso territorio incorporado al Imperio presentaba una gran diversidad ecológica y climática, a la vez que una amplia heterogeneidad social y cultural. A través de esta diversidad podemos apreciar las diferentes formas de percibir e intervenir el espacio, no solo desde el prisma de la elite cusqueña gobernante, sino también desde la perspectiva de los habitantes de las provincias, quienes marcaron su propio sello distintivo en el paisaje sometido.
Las materialidades de los caminos y sus formas de irrumpir en el paisaje, la sacralización y la intervención ritual de los espacios en los que se desplegaban nos aproximan, a través de las páginas de este libro, a los significados que los incas otorgaron a su entorno y a comprender el pensamiento andino desde sus componentes míticos, simbólicos y ceremoniales. Los caminos en sí mismos expresan una forma de concebir y organizar el espacio, de dialogar y de imponerse al entorno, de jerarquizar y sacralizar ciertos lugares estableciendo la impronta del Estado, dando cuenta de lo que podríamos llamar una cartografía oral del Tawantinsuyu
Esta aproximación, sin embargo, carece de un relato, de una oralidad que provenga de sus propios protagonistas. ¿Cómo relataron los incas sus hazañas de conquista, la expansión del Imperio y la construcción de estos caminos? ¿Cómo expresaron desde su lenguaje simbólico su percepción de esa inusitada variedad geográfica, de paisajes y de contrastes? ¿Qué nos dicen del espacio y de los límites de esta cartografía?
Como todas las culturas, la incaica contaba con sus propias técnicas de escritura y de registro de la memoria utilizando distintos soportes materiales. Los
But the Inca trails also illuminate cultural, cosmological and ritual features that were inscribed onto the Andean landscape. Winding their way through the mountains, jungles, high plateaus, valleys and deserts of the vast territory incorporated into the Empire, the trails pass through a myriad of ecological and climatic zones and bear witness to a wide variety of societies and cultures. Through this diversity we can appreciate different ways of perceiving and interacting with the environment, looking not only through the lens of the ruling Cusco elite but also through the eyes of those living in outlying provinces, who left their own distinctive mark upon the conquered lands.
In the pages of this book, the physical features of the trails, the ways in which they interrupt the landscape, and their consecration and ritual intervention in the spaces through which they run will allow us to better understand the meanings with which the Incas invested their surroundings as well as the mythical, symbolic and ceremonial aspects of the Andean mindset. The trails themselves express a way of conceiving of and organizing space, of dialoguing with and imposing upon the environment, of establishing hierarchies and creating sacred places, of imprinting the mark of the State and recognizing what could be call an oral map of Tawantinsuyu
However, such an approach lacks a story, an oral narrative by the protagonists themselves. How did the Inca speak about their actions, their conquests, the expansion of the Empire and the building of these trails? How did they express in symbolic language their perception of those remarkably diverse geographies, landscapes and contrasts? What does their oral map tell us of the space and its borders?
Like all cultures, the Incas had their own writing and recording techniques, for which they employed a variety of different materials. In addition to the registros en nudos o quipus, los tejidos, la pintura, la cerámica, el arte rupestre, los bailes, la música, y la arquitectura en general, representaban medios de comunicación y nos dan cuenta de la importancia otorgada a la reproducción de los saberes y de las experiencias vividas por esta sociedad. Los quipus o sistemas de notación basados en cuerdas y nudos, eran el principal soporte de registro de la memoria incaica. En ellos se inscribía información administrativa y contable de productos y tributos, censos poblacionales, registros geográficos y un sinnúmero de datos estadísticos; pero también los quipus podían representar información de carácter narrativo. Ciertos acontecimientos relevantes o significativos eran registrados por los especialistas o quipucamayocs, que eran quienes sabían descifrarlos, y se almacenaban y mantenían cuidadosamente como verdaderas bibliotecas o archivos históricos, conteniendo y perpetuando una memoria ancestral. Sin embargo, hasta el momento, y en especial los llamados quipus narrativos, no han podido ser decodificados por los investigadores. knotted recording devices, called quipus, the Inca used woven items, paintings, ceramics, rock art, dances, music and architecture to communicate, highlighting the importance the society placed on the production of knowledge and experience. The quipu was the primary medium used by the Inca to record their history, coded into information in cords and knots. On these instruments they recorded information about administrative and accounting matters such as production and tributes, population data from censuses, geographic information and countless other statistical data. But the quipus could also be used to tell stories. Important events were recorded by experts, called quipucamayocs, who knew how to encode and decode them and who stored and preserved them carefully like veritable libraries or historic archives, housing and carrying on the Inca’s collective ancestral memory. To date, however, researchers have not been able to successfully decode these instruments, especially the so-called narrative quipus
Es en ese escenario donde adquieren especial potencia y significación las tradiciones orales rescatadas por los escritos y documentos coloniales que los españoles produjeron desde los inicios de la conquista. Es a través de esa oralidad transcrita que podemos aspirar, al menos en algunos casos, a escuchar las voces de quienes protagonizaron procesos de la envergadura alcanzada por estas sociedades. Paradójicamente, el registro escritural español que mediatizó, controló e incluso silenció en muchos casos estas voces, tendió al mismo tiempo a perpetuarlas. A esa oralidad que nos llega en fragmentos, se suma como un poderoso testimonio, mudo pero elocuente, la materialidad, también fragmentada, de los caminos, del paisaje, de la apropiación del entorno, de la sacralización de la naturaleza. Este libro es una invitación a pensar el mundo de los incas desde sus propios testimonios, desde su propia concepción de la historia y del tiempo, desde su percepción del espacio y del territorio permitiéndonos, tantos siglos después, vivenciar un pequeño viaje virtual a los confines del Tawantinsuyu.
It is in this context that the oral traditions recovered from chronicles and documents written by the Spanish in the early days of the Conquest acquire special power and meaning. Through this transcribed oral tradition we can hope, at least in some cases, to hear the voices of those who led the processes that resulted in such immense achievements. Paradoxically, the Spanish written record that mediated, controlled and in many cases even attempted to silence those voices also tended to disseminate them. And added to that piecemeal oral tradition is the mute but powerful and eloquent testimony of the material remains of the Inca, now also fragmented—their trails, landscapes, appropriation of the environment and consecration of nature. This book is an invitation to view the world of the Inca from the lens of their own testimony, their conception of history and time, their perception of space and territory, allowing us, so many centuries later, to experience a brief journey into the heart of Tawantinsuyu
El libro se estructura en dos partes. La primera, Tawantinsuyu, el Imperio de los cuatro Suyus, nos lleva a explorar el pensamiento incaico respecto del espacio andino y, en particular en torno al Qhapaq Ñan y su organización simbólica de los territorios conquistados. A través de las tradiciones orales del Inca nos aproximaremos a su propia versión sobre la conquista y la expansión del Imperio.
La segunda parte, Collasuyu, Voces en el Camino, reproduce testimonios cusqueños sobre el recorrido épico de Tupac Inca Yupanqui, a quien se atribuye en la memoria incaica la conquista de la amplia región meridional del Imperio, el Collasuyu. Estos relatos se enriquecen con aquellos de los primeros españoles que recorrieron el Qhapaq Ñan, quienes desde su mirada y desde el pensamiento religioso propio del siglo XVI nos sumergen, a su vez, en espacios a veces tan mitificados y sacralizados como los de los propios incas.
Para diversificar y complementar la mirada del lector sobre aspectos más singulares de la cultura y sociedad incaica y en particular sobre su presencia en las provincias del Collasuyu, incluimos las crónicas visuales, con temáticas diversas y transversales al texto.
The book is divided into two parts. The first, Tawantinsuyu, Empire of the four Suyos, allows us to explore Inca ideas about the Andean environment, especially in regard to the Qhapaq Ñan and the symbolic organization of the conquered territories. Through their oral traditions we will discover the Inca’s own version of their conquests and the Empire’s expansion.
Part Two, Collasuyu, Voices from the Road, reproduces testimonies from Cusco about the epic journey of Tupac Inca Yupanqui, who is credited in Inca history with subjugating the vast southern region of the Empire, called Collasuyu. These testimonies and personal accounts are complemented by others left by the first Spaniards who traveled along the Qhapaq Ñan. From their own 16th Century personal and religious perspectives, these chroniclers immerse us in turn in spaces that are at times as mythologized and sacralized as those of the Inca themselves.
Lastly, the book includes a series of visual chronicles, which offer a more focused look at themes and topics mentioned in the text, in order to broaden the reader’s knowledge of more singular aspects of Inca culture and society, especially their presence in the provinces of Collasuyu
Cecilia Sanhueza Tohá editora / Publisher
tawantinsuyu
El Imperio de los cuatro Suyus
~ Parte 1 ~ tawantinsuyu
The Empire of the four Suyus
~ Part 1 ~