S T O P K A
R E D A K C Y J N A
S P I S
T R E Ś C I
S Ł O W O
W S T Ę P N E
s o u n d l a b Filharmoniczne laboratorium muzyki elektronicznej
mi, słuchaczami a przestrzenią – komunikacja, która uzmysławia, że komplementarność jest cechą wszelakich form sztuki, zaś muzyka elektroniczna stanowi obecnie na-
PH I LHARMONIC LA BORATO RY
jbardziej poszukującą drogę rozwoju nowych
O F E LECTRONIC M U S IC
brzmień. Muzyczno-architektoniczne przedsięwzięcie, jakim jest SOUNDLAB, pozwoli na prezentację rozmaitych propozycji, które rzucą nowe światło na wydawałoby się już znane aspekty muzyki oraz przybliżą zarówDziewięć
miesięcy,
dziewięć
niepowtar-
no nietuzinkowe postacie twórców, jak i fas-
zalnych koncertów i jedna nadzwyczajna
cynujące korelacje między dźwiękiem a prz-
projekcja filmowa. Od października do czer-
estrzenią, w której ów dźwięk rozbrzmiewa.
wca unikatowe wnętrza Filharmonii staną się
Warto więc wytężyć wzrok, nadstawić uszu i
areną wyjątkowych wydarzeń pod wspólną
wziąć udział w ekscytujących eksperymen-
nazwą SOUNDLAB. Idea cyklu polega na
tach przeprowadzanych w dźwiękowym lab-
sugestywnej synergii formy i funkcji, tradycji
oratorium.
i nowoczesności, muzyki i architektury: bryła budynku Filharmonii posłuży jako miejsce wzajemnego przenikania się dźwięku i kształtu. SOUNDLAB to zatem nie tylko spotkanie z prekursorami muzyki elektronicznej i elektroakustycznej. To również kreatywna komunikacja audiowizualna między twórca-
eng Nine months, nine exclusive concerts and one extraordinary film screening. From October to June the unique interior of the Philharmonic will become the arena of remarkable events under the umbrella name – SOUNDLAB. The idea of the series is based on the
project of SOUNDLAB will allow for the pre-
suggestive synergy of form and function,
sentation of miscellaneous proposals which
tradition and innovation, music and archi-
will bring new experiences to the seemingly
tecture: the building of the Philharmonic Hall
well-known aspects of music and will intro-
will serve as the venue for mutual diffusion
duce both extraordinary figures of the arts
of the sound and shape. SOUNDLAB is thus
and the fascinating correlation between
not only a meeting with the precursors of
sound and the space where the actual sound
electronic and electroacoustic music. It also
resonates. It is worthy then to look harder,
involves creative audiovisual communication
listen more attentively and enter the excit-
between artists, audience and space – com-
ing world of experiments conducted in our
munication of complementarity as a feature
SOUNDLAB.
of all forms of art and of electronic music as nowadays the most inquisitive path in search of new sounds. The musical and architectural
Orkiestra Symfoniczna Filharmonii w Szczecinie w sezonie 2015/2016 SZCZ ECIN PHILHA RMO NIC SY MP HO NY O RCHESTRA IN SEASO N 2 0 1 5 / 2 0 1 6
I SKYRZYPCE / 1ST VIOLINS Paweł Maślanka - koncertmistrz / concertmaster Olga Rozmus - koncertmistrz / concertmaster Edyta Karpińska Izabela Milewska Alina Krzyżewska Dominik Gugała Karolina Uźniak-Gunia Jan Waraczewski Marcin Kieruczenko Maciej Musiał Wioletta Borkowska Anna Majewska Tatiana Galikowska Paweł Tarała Małgorzata Gajewska-Makulec Łukasz Górewicz
II SKRZYPCE / 2ND VIOLINS Robert Smoliński Władimir Iwanciw Magdalena Pajestka Joanna Ostaszewska
Robert Cybulski
Michał Mitschke
Diana Miszkiel-Gugała
Wojciech Gunia
Małgorzata Kazimierczak
Robert Możejewski
TRĄBKI / TRUMPETS
Małgorzata Borowiecka
Grzegorz Kmita
Sławomir Kuszwara
Aleksandra Górska
Jan Gottschling
Bogdan Rymaszewski
Anna Czechorowska Zoja Piankowska Patrycja Justyńska Mieczysław Kien
FLETY / FLUTES Anna Wojnowicz-Drężek Magdalena Kuszewska Joanna Kowalczyk
ALTÓWKI / VIOLAS
Paweł Majewski
Ludmiła Rusin
Elżbieta Podleśny-Głowacka
Galina Smolińska Wojciech Mazur Izabela Joniec Franciszek Malik Aleksandra Majewska Zbigniew Banasiak
Wojciech Bublej Mateusz Kupski Igor Puszkar
TUBA / TUBA Tomasz Zienkowicz
Izabela Kokosińska Katarzyna Zdyb
PERKUSJA / PERCUSSION
Grzegorz Święciochowski
Dariusz Jagiełło
Kamila Walińska-Wysocka
Bogusław Jakubowski
/ concertmaster
PUZONY / TROMBONES
Piotr Kokosiński
KLARNETY / CLARINETS
Tomasz Szczęsny - koncertmistrz
Marcin Olkowski
OBOJE / OBOES
Mariola Kowalczyk
WIOLONCZELE / CELLOS
Dmitrij Wdowiczenko
Krzysztof Baturo Krzysztof Krzyżewski Piotr Piechocki
Jorge Luis Valcarcel Gregorio Bogdan Pilak Jacek Wierzchowski
HARFA / HARP Barbara Stalmierska
Ihor Chilipik - koncertmistrz / concertmaster
FAGOTY / BASSOONS
Klara Świdrów
Zbigniew Kania
ORGANIZATOR PRACY ARTYSTYCZNEJ
Jacek Tomczak
Anna Bownik
/ ARTISTIC MANAGER
Kazimiera Meisinger
Edyta Moroz
Matylda Grączewska
Dorota Cieśla
Mateusz Słomiany
Małgorzata Mozdrzeń-Siemak Irena Olejnik Beata Sawrymowicz Ewa Kotecka
KONTRABASY / BASSES
WALTORNIE / HORNS Dawid Kostrzewa Oleksandr Melnychenko Katarzyna Sułkowska Marzena Mazurek
STROICIEL INSTRUMENTÓW KLAWISZOWYCH / KEYBOARD INSTRUMENT TUNER Paweł Kwiatkowski
Nowa ikona architektury europejskiej NEW ICON OF EUROPEAN ARCHITECTURE
M U ZYC Z N A
I N S P IRAC JA
Nowy gmach Filharmonii w Szczecinie to
chitektonicznej, przyznawanej przez Komisję
obiekt wyjątkowy w skali międzynarodowej.
Europejską, Parlament Europejski i Fundację
Inspiracją do jego zaprojektowania stały się
im. Miesa van der Rohe.
organy – instrument, który wykorzystywali kompozytorzy zaliczani do największych tal-
F UTURYS TYCZNA
entów: Johann Sebastian Bach, Max Reger,
MUZY KI
KATEDRA i konstrukcji instrumentu, którego fizy-
Olivier Messiaen, Feliks Nowowiejski. Inspir-
czna struktura wypełniona zostaje życiem i
ację tę widać w monumentalnej, białej bryle
Nowa siedziba Filharmonii w Szczecinie
z charakterystyczną linią stromych dachów
dźwiękami. Harmonijnie zestrojone elemen-
powstała u zbiegu ulic Małopolskiej i Mate-
ze strzelistymi wierzchołkami i trójwymiar-
ty budowli tworzą zorkiestrowaną całość.
jki – w miejscu, gdzie ponad 130 lat temu
ową strukturą aluminiowo-szklanej elewacji.
swoją działalność rozpoczął Dom Koncer-
Autorzy tego nowatorskiego projektu ar-
towy (Konzerthaus). Od 1884 roku stanow-
chitektonicznego – Fabrizio Barozzi i Al-
ił on centrum muzyczne miasta. Poważnie
berto Veiga z hiszpańskiej pracowni Estudio
zniszczony w czasie działań wojennych bu-
Barozzi Veiga z Barcelony, zwyciężyli w ogło-
dynek został rozebrany w 1962 roku.
szonym w 2007 roku międzynarodowym
Nowy obiekt – zgodnie z intencją jego au-
konkursie na koncepcję nowego budynku dla
torów – wyrasta w poszanowaniu otoczenia
szczecińskich filharmoników. Ich koncepcja
i historii miejsca, współtworząc przyjazną, miejską przestrzeń i jednocześnie intrygu-
pomysłów.
jąc śmiałymi rozwiązaniami i oryginalnością bryły.
W maju 2015 roku Filharmonia została lau-
Zgodnie z intencją projektantów budynek
reatem najbardziej prestiżowej nagrody ar-
jest
muzycznego
wystrój i atmosfera wnętrz. O ich wyrazistą i spójną strukturę zadbali architekci używając w tym celu minimalistycznych środków wyrazu. Przestrzenie wycięte w kubicznych masywach wnętrza, dzięki monochromaty-
pokonała ponad 40 innych konkurencyjnych
odwzorowaniem
Niewątpliwym walorem nowego obiektu jest
ładu
cznej bieli są przestronne i lekkie. W
czterokondygnacyjną
przestrzeń
o
różnych wysokościach, stworzoną z katedralnym rozmachem, wkomponowano
dwie
sale
koncertowe.
Mogąca pomieścić 953 osoby sala symfoniczna została
wykończona
ekspresyjnie
ufor-
eng MUSIC AL
IN S PIRATION
The new building of the Philharmonic in Szczecin is
with bold solutions and the original shape of the
an exceptional facility of international format.
building’s body.
The inspiration for its design was the organ, an instrument used by composers of remarkable tal-
According to the intention of the designers, the
ent, including Johann Sebastian Bach, Max Reger,
building reflects the musical order and construc-
Olivier Messiaen and Feliks Nowowiejski. This im-
tion of the instrument whose physical structure
petus is visible in the monumental white body of
becomes filled with life and sounds. Harmoniously
the building with a characteristic line of steep roofs
tuned elements of the building form an orchestrat-
with soaring tops and three–dimensional structure
ed whole.
of aluminum and glass elevation.
The climate and atmosphere of the interior are undeniable asset of the new facility. The structure is
mowanymi trójkątnymi panelami, pokrytymi cienką warstwą
The authors of this inventive architectural proj-
expressive and consistent with minimalistic use of
ect – Fabrizio Barozzi and Alberto Veiga from the
means of expression. Thanks to the monochromat-
Spanish
ic white colour the spaces cut out in cubic bulks of
studio Estudio Barozzi Veiga, Barcelona, won the
the interior are commodious and light.
international competition for the concept design of
szlagmetalu, co nadało wnętrzu złocistą
the new facility for Szczecin Philharmonic’s musi-
Two concert halls have been incorporated into the
poświatę. Salę kameralną ze 192 miejsca-
cians. Their design won against 40 other proposals
four–storey space of different heights developed
provided by the competition.
with a cathedral–like panache. The Symphony Hall,
mi zaprojektowano jako proste neutralne wnętrze w czarnych barwach. Obiekt posiada również dwie kondygnacje podziemne przeznaczone na parking liczący łącznie 154 miejsca postojowe. Gmach Filharmonii w Szczecinie pierwszy raz wypełnił się muzyką we wrześniu 2014 roku. To początek nowej historii – nowej katedry szczecińskiej sztuki muzycznej.
which may accommodate In May 2015 the Philharmonic Hall was awarded
953 persons, was finished with expressively
with the prestigious European Union Prize for Con-
formed triangular panels, covered with a thin layer
temporary Architecture – Mies van der Rohe Award
of schlagmetal, giving a golden glow to the interior.
– as the best building in Europe.
The small hall with 192 seats was designed as a simple, neutral room in black. The facility also has
Futuristic cathedral of music
two underground storeys intended for the parking lot with the total numer of 154 parking places.
The new seat of the Szczecin Philharmonic was erected at the junction of two streets, Małopolska
For the first time the building of the Philharmon-
and Matejki, at the plot where 130 years ago the
ic in Szczecin was filled with music in September
Concert House (Konzerthaus) commenced its activ-
2014.
ity. Since 1884 it has served as the city’s musical
This marked the beginning of the new history – of
centre. The building was severely damaged during
the new cathedral for the Szczecin musical art.
warfare, and in 1962 it was finally pulled down. The new facility, in line with the intention of its authors, is based on respecting the surroundings and history of the location, co-creating friendly urban space and at the same time intriguing everyone
15
P A Ź D Z I E R N I K A
O C T O B E R
S O U N D L A B
L A B
0
:
E L - P R O L O G U E
C Z W / TH U 1 9 : 0 0
15 CORNERS OF THE WORLD PROJEKCJA FILMU FILM SCREENING
SALA KAMERALNA CHAMBER HALL
WEJŚCIÓWKI BEZPŁATNE FREE ADMISSION ( TICKET HOLDERS ONLY )
„15 CORNERS OF THE WORLD” FILM DOKUMENTALNY / DOCUMENTARY
Eugeniusz Rudnik – człowiek, który za
stworzyła frapujący dokument o wizjoner-
pomocą pary nożyczek i taśmy magnety-
ze z Nadkola, który nadal nagrywa i nadal
cznej zrewolucjonizował pojęcie o kom-
nie używa do tego komputera, pozostając
ponowaniu muzyki. Pracując w ramach
wierny parze nożyczek i taśmie magnety-
legendarnego Studia Eksperymentalnego
cznej.
Polskiego Radia, ten wybitny inżynier i artysta w jednej osobie ujawnił ukrytą war-
Film „15 Corners of the World” nagrod-
tość dźwięków szorstkich i odrzuconych na
zono na międzynarodowych festiwalach
długo przed erą didżejów. W epoce muzyki
filmowych, m.in. w Locarno, Paryżu, Bel-
elektronicznej, generowanej w warsztacie
gradzie, Bratysławie i we Wrocławiu.
przypominającym laboratorium naukowe,
REŻYSERIA / DIRECTOR : Zuzanna Solakiewicz
Rudnik skomponował muzykę o silnym
Zuzanna Solakiewicz – absolwentka Między-
PRODUKCJA / PRODUCTION :2014
przekazie
wyjątkowej
wydziałowych Indywidualnych Studiów Hu-
wartości estetycznej. Zuzanna Solakiewicz
manistycznych na Uniwersytecie Warsza-
Polska, Niemcy / Poland, Germany 79 min.
emocjonalnym
i
wskim. Studiowała reżyserię filmową w Sam Spiegel Film TV School w Jerozolimie i w Szkole Filmowej w Łodzi. Autorka esejów historycznych i antropologicznych. W 2009 roku wyreżyserowała przedstawienie dla dzieci „Wielka kariera krowy Andżelajny”. Autorka filmów
dokumentalnych
prezentowanych
na międzynarodowych festiwalach: „Kabaret Polska” (2008), „Tak to jest” (2010), „Jorcajt” (2012).
eng 15 CORNERS OF THE WORLD Eugeniusz Rudnik – the man who revolu-
Zuzanna Solakiewicz – graduate of Interde-
tionised the concept of composing music
partamental Individual Studies in the Hu-
by means of a pair of scissors and magnetic
manities at the University of Warsaw. She
tape. As part of the legendary Polish Radio
studied film direction at Sam Spiegel Film TV
Experimental Studio, this outstanding engi-
School in Jerusalem and the Lodz Film School.
neer and artist revealed the hidden values of
Author of historical and anthropological es-
harsh and rejected sounds long before the
says. In 2009 she directed a theatre play for
era of DJs. In the age of electronic music cre-
children “Wielka kariera krowy Andżelajny”
ated in a workshop resembling a science lab,
(“Grand Career of Cow Angelina”). Author of
Rudnik composed music of intensive emo-
documentaries shown at international fes-
tional message and extraordinary aesthetic
tivals: “Kabaret Polska” (2008), “Tak to jest”
value.
(2010), “Jorcajt” (2012).
Zuzanna Solakiewicz has created a striking documentary of this music visionary from Nadkole, who continues to record music and still steers clear of computer for that purpose, faithfully pursuing his vision with a pair of scissors and magnetic tape. The film “15 Corners of the World” won numerous awards at international film festivals, among others in Locarno, Paris, Belgrade, Bratislava and Wroclaw.
16
P A Ź D Z I E R N I K A
O C T O B E R
S O U N D L A B
L A B
1
:
E L - S Y M P H O N Y
PT / FRI 19:00 ORKIESTRA FILHARMONII
w skład orkiestry. Pianista Zygmunt Krauze
W SZCZECINIE
powiedział o Serockim, że jest „najbardziej wysublimowanym polskim kompozytorem
KONCERT SYMFONICZNY SYMPHONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
Blisko 50 lat kariery, niemal 100 skom-
w dziedzinie instrumentacji. Jego pomysły
ponowanych utworów i około 15 tysięcy
brzmieniowe były wyjątkowo nowatorskie, a
kilometrów wykorzystanej taśmy magne-
zarazem wygodne dla wykonawców”.
tycznej. Trudno przecenić wpływ Eugeniusz Rudnika na muzykę. Jest jednym z pionierów
BILET: KATEGORIA S4
samplingu i muzyki elektroakustycznej. Jako
TICKET: CATEGORY S4
jeden z wielkich, pracował ramię w ramię z innymi wielkimi: Stockhausenem, Pendereckim, Nordheimem, Schaefferem. Rudnik udowodnił, że realizator dźwięku może być współtwórcą dzieła na równi z jego autorem. Dziś jego twórczość stanowi inspirację dla całych pokoleń muzyków i produ-
ORKIESTRA FILHARMONII
centów.
W SZCZECINIE ADAM KOŚMIEJA – fortepian
Kazimierz Serocki jest znany przede wszyst-
KAMIL KĘSKA – elektronika
kim jako awangardowy kompozytor, pianista
JAKUB JAKOWICZ – skrzypce
i jeden
Szymon Bywalec – dyrygent
Amerykański guru minimalistów Philip Glass to wielce wpływowa ikona XX-wiecznej muzyki awangardowej i zarazem – dzięki związkom z przemysłem filmowym – jeden z najpopularniejszych jej twórców. On sam odżegnuje się od terminu „minimalizm” i proponuje „muzykę strukturalnie powtarzalną”, o sobie zaś mówi: Jestem klasycystą. Pozostaje pod dużym wpływem ludowej muzyki indyjskiej i tybetańskiej. Jego utworami z kolei zachwycali się rockmani (David Byrne), elektronicy (Aphex Twin) oraz ci, którzy łączyli obydwa światy (David Bowie, Tangerine Dream).
z organizatorów festiwalu „Warszawska
Eugeniusz Rudnik, Kazimierz Serocki i Philip
W PROGRAMIE :
Jesień”. Pianophonie to jego ostatnia kom-
Eugeniusz Rudnik – Martwa natura z ptakiem,
Glass: prekursorzy muzycznej awangardy w
pozycja
rękach znamienitych muzyków i pedagogów
Kazimierz Serocki – Pianophonie na fortepian,
i pierwsza z użyciem środków muzyki elek-
– Adama Kośmieji, Kamila Kęski i Jakuba Ja-
elektroniczne przetworzenie dźwięku i orkiestrę (1978)
tronicznej. Elektronika została potraktowa-
kowicza – oraz Orkiestry Filharmonii w Szc-
na jako jeden z instrumentów wchodzących
zecinie pod batutą Szymona Bywalca.
zegarem, strzelcem i panną (1997)
Philip Glass – Koncert skrzypcowy nr 2 Amerykańskie cztery pory roku na skrzypce, orkiestrę smyczkową
eng
11
L I S T O P A D A
N O V E M B E R
S O U N D L A B
L A B
2
:
E L - P I O N E E R
Ś R / WE D 1 9 : 0 0
wielki przebój Ucieczka z tropiku wraz z KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
MAREK BILIŃSKI – KONCERT MONOGRAFICZNY
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
BILET: KATEGORIA S4 TICKET: CATEGORY S4
Kto wie, jak potoczyłyby się losy Marka Bilińskiego – rodowitego szczecinianina, ab-
nowatorskim jak na owe czasy wideoklipem, nakręconym przez trzech kreatywnych realizatorów Telewizji Szczecin: Stefana Falkiewicza, Grzegorza Lickiewicza i Marka Oziewicza.
solwenta poznańskiej Akademii Muzycznej,
Reszta jest historią, na którą składa się
multiinstrumentalisty, twórcy muzyki elek-
międzynarodowa kariera, siedem albumów
tronicznej
studyjnych, muzyka teatralna, baletowa,
o klasycznych korzeniach i rockowych ciągo-
telewizyjna i filmowa (m.in. do kultowego
tach – gdyby nie pewien życzliwy radiowiec.
wśród dzisiejszych trzydziesto- i czterdzie-
Na początku lat 80. Biliński, wówczas klawiszowiec grupy Bank, otrzymał zlecenie nagrania podkładów dźwiękowych na potrzeby radia. Zainspirowany dokonaniami Kraftwerk i Tangerine Dream, stworzył intrygujące kompozycje, które zamiast do radiowych reportaży trafiły do audycji Jerzego Kordowicza w Polskim Radiu. Entuzjastyczna reakcja słuchaczy sprawiła, że to, co miało być
stolatków obrazu Przygody wesołego diabła), pobyt w Kuwejcie i praca na tamtejszej Akademii Muzycznej, wykłady na Akademii Filmu i Telewizji w Warszawie oraz liczne występy na całym świecie, w tym olbrzymie plenerowe widowiska audiowizualne dla licznej publiki. Pierwszy taki koncert odbył się w 1993 roku na Wałach Chrobrego w Szczecinie.
ilustracyjną muzyką tła, wyewoluowało w
Ponad 20 lat później Marek Biliński – pioni-
debiutancki album Bilińskiego – Ogród Króla
er polskiej muzyki elektronicznej – powraca
Świtu (1983). Płyta stała się bestsellerem,
do rodzinnego miasta, by po raz pierwszy
zaś popularność artysty przypieczętował
wystąpić w nowym gmachu Filharmonii.
eng MAREK BILIŃSKI - MONOGRAPHIC CONCERT Who knows how fate would have turned out
– Ogród Króla Świtu [Garden of the King
numerous performances around the world,
for Marek Biliński – Szczecin-born graduate
of the Dawn] (1983). This record became a
including giant open-air audiovisual shows
of Poznan Academy of Music, multi-instru-
bestseller, and the popularity of the artist
for large audiences. The first such concert
mentalist, creator of electronic music with
was fuelled by the super hit composition
was held in 1993 at the Chrobry Embank-
classical roots and rock fascinations – if it
Ucieczka z tropiku [Escape from the Tropics]
ment in Szczecin.
had not been for one supportive radio per-
with an innovative for that time video clip,
sonality.
filmed by three creative producers of TV
In the early 1980s Biliński, then keyboardist of the Bank band, was commissioned to
Szczecin: Stefan Falkiewicz, Grzegorz Lickiewicz and Marek Oziewicz.
record background sounds for the radio. In-
And the rest is history – one which involves
spired by the achievements of Kraftwerk and
an international career, seven studio albums,
Tangerine Dream, he created intriguing com-
music for the theatre, ballet, television and
positions that, instead of illustrating radio
film (including soundtrack for Przygody
broadcasts, ended up in the hands of Jerzy
wesołego diabła [Adventures of the Merry
Kordowicz from the Polish Radio. The enthu-
Devil], a cult film among today’s thirty- and
siastic reaction of the audience to what was
forty-year olds), his stay in Kuwait and work
meant to be the background music triggered
at the Music Academy there, lectures at the
its evolution into the Biliński’s debut album
Film & Television Academy in Warsaw and
Over 20 years later Marek Biliński – the Polish pioneer of electronic music – returns to his hometown to perform for the first time in the new Szczecin Philharmonic Hall.
13
G R U D N I A
D E C E M B E R
S O U N D L A B
L A B
3
:
E L - R O C K
ND / SUN 17:00
KONCERT W ROCZNICĘ GRUDNIA ‘70 KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
SBB. Szukaj. Burz. Buduj. Trzy litery, trzy słowa, trzy wszechstronne osobowości:
SALA SYMFONICZNA
mistrz instrumentów klawiszowych, wirtu-
SYMPHONY HALL
oz gitary i doskonały perkusista. Kiedy nie
BILET: KATEGORIA S3 TICKET: CATEGORY S3
spodobała im się współpraca z Czesławem Niemenem, obrali własną drogę, którą nadal konsekwentnie kroczą. Już w drugiej połowie lat 70. byli najgorętszym polskim towarem eksportowym i prawdzi-
SBB JÓZEF SKRZEK – śpiew, klawisze, gitara basowa / vocals, keyboards, bass guitar
wą koncertową rewelacją. Występowali po obydwu stronach żelaznej kurtyny (również we wnętrzach filharmonicznych), dzieląc
APOSTOLIS „LAKIS” ANTHIMOS – gitara, perkusja
scenę m.in. z Bobem Marleyem, Charlesem
/ guitar, drums
Mingusem i Mahavisnu Orchestra. Albumy
JERZY „KETA” PIOTROWSKI – perkusja / drums
nagrywali zarówno w studiach krajowych,
ORKIESTRA FILHARMONII W SZCZECINIE / SZCZECIN PHILHARMONIC ORCHESTRA : PIOTR KOMOROWSKI – dyrygent / conductor MIŁOSZ WOŚKO – aranżacje / arrangements
W PROGRAMIE / PROGRAM : Kompozycje SBB zaaranżowane na orkiestrę symfoniczną. SBB’s compositions arranged for symphonic orchestra.
jak i europejskich. Wiele z tych nagrań wywarło znaczący wpływ na kolejne pokolenia
W 45. rocznicę Grudnia ‘70, SBB połączy siły
muzyków. Steven Wilson (Porcupine Tree)
z Orkiestrą Filharmonii w Szczecinie, by odd-
wskazuje polską supergrupę jako jedną ze
ać hołd tym, którzy walczyli z totalitarnym
swoich największych inspiracji, zaś człon-
reżimem.
kom formacji Opeth przy okazji koncertu w Polsce bardzo zależało na zdobyciu auto-
Patronem wydarzenia jest Oddział Instytutu
grafów muzyków tria.
Pamięci Narodowej w Szczecinie.
chose their own path and have followed it until now. Even in the late 1970s they were the hottest Polish music ambassadors and a real blast during concerts. They performed on both sides of the Iron Curtain (also at philharmonic halls), sharing the stage among others with Bob Marley, Charles Mingus and Mahavisnu Orchestra. SBB recorded in both domestic and European studios, and numerous recordings of theirs have had a major impact on the next generation of musicians. Steven Wilson (Porcupine Tree) indicates this Polish supergroup as one of his most significant influences, whereas Opeth members, when at a concert in Poland, were truly keen
eng
on obtaining the trio’s autographs. CONCERT ON THE ANNIVERSARY OF DE-
On the 45th anniversary of December 1970,
CEMBER ‘70
SBB will join forces with the Szczecin Philharmonic Orchestra to pay tribute to those
SBB. Search. Break. Build. Three letters,
who had fought against the totalitarian re-
three words, three versatile personalities:
gime.
a master of keyboards, a guitar virtuoso and an excellent drummer. Dissatisfied with
The Szczecin Branch of the Institute of Na-
their cooperation with Czesław Niemen, SBB
tional Remembrance is Partner of this event.
14 KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
BILET: KATEGORIA S TICKET: CATEGORY S
S T Y C Z N I A
J A N U A R Y
S O U N D L A B
L A B
4
:
E L - A C O U S T I C
CZW / THU 19:00
B RANDT
BRAUER
FR ICK
E NSE MBLE
także na sceny nowojorskiego Lincoln Center, paryskiego Centre Pompidou i londyńskiego Southbank Centre.
Spontanicznie zaaranżowany jam session w Wiesbaden w 2008 roku zaowocował pow-
Brandt
staniem całego muzycznego wszechświata.
koncie muzykę filmową, improwizowaną
Brandt Brauer Frick to wcielenie jednego z
ścieżkę dźwiękową
najciekawszych dotychczasowych połączeń
remiksy utworów innych artystów oraz
muzyki klubowej i dźwięku instrumentów
współpracę z takimi artystami, jak Fran-
muzyki klasycznej. Znakiem rozpoznawczym
cesco Tristano, Jamie Lidell, Om’Mas Keith,
formacji stało się przełamywanie granic, dz-
Nina Kraviz, Gudrun Gut i WDR Radio
ięki czemu dotarła ona do scen i publiczności
Choir. Obecnie grupa pracuje głównie nad
na całym świecie Po wydaniu jako trio płyty
kilkoma projektami, z których szczególnie
„You Make Me Real” i występach klubowych,
interesująco zapowiadają się dwa: płyta z
Daniel Brandt, Jan Brauer i Paul Frick ut-
kanadyjskim wokalistą Beaverem Sheppar-
worzyli w 2010 roku dektet Brandt Brauer
dem oraz powstający we współpracy z Nie-
Frick Ensemble, złożony z muzyków grają-
miecką Operą w Berlinie spektakl muzyczny,
cych na puzonie, tubie, skrzypcach, wiolon-
którego premiera jest zaplanowana na 2016
czeli, harfie, fortepianie, perkusji i instru-
rok. W ramach projektu SOUNDLAB, ansam-
mentach perkusyjnych oraz syntezatorze
bl zaprezentuje autorskie kompozycje naw-
Mooga. Kolejne albumy – „Mr. Machine”
iązujące do muzyki klubowej w aranżacjach
i „Miami” – utorowały ansamblowi drogę
na instrumenty akustyczne.
do festiwali Glastonbury, Montreux Jazz, Sonar i Coachella Valley Music and Arts, a
Brauer
Frick do
mają
również
filmu
na
niemego,
Machine” and “Miami” succeeded to promote them to festival stages of Glastonbury, Montreux Jazz, Sonar, and Coachella Valley
B RANDT
BRAUER
eng
Music and Arts, as well as to the halls of
FR ICK
pidou Paris, and Southbank Centre London.
the Lincoln Center New York, Centre PomBrandt Brauer Frick have also explored
E NSE MBLE
other musical areas: they have composed What started as an impromptu jam session
a movie soundtrack, improvised another for
in Wiesbaden in 2008 has emerged to be-
a silent film, created remixes for oth-
come an entire musical universe within few
er artists and cooperated with such artists
years. Brandt Brauer Frick embody the per-
as Francesco Tristano, Jamie Lidell, Om’Mas
haps most exciting fusio n of classical in-
Keith, Nina Kraviz, Gudrun Gut and the WDR
struments and club music to date. The
Radio
blurring of boundaries has become their
working on several projects, of which the
trademark,
reach a
most interesting ones seem to be the follow-
and audiences
ing two: an album with the Canadian singer
broad
allowing
range
them
of scenes
to
Choir. At
the
moment
they
are
album
Beaver Sheppard and a musical theater
“You Make Me Real” as a trio, Daniel
production in cooperation with Deutsche
Brandt, Jan Brauer and Paul Frick founded
Oper Berlin, which is planned to debut
the ten-piece Brandt Brauer Frick Ensem-
in 2016. Within the SOUNDLAB project, the
ble in 2010, including a trombone, tuba,
ensemble will present their original compo-
violin, cello, harp, piano, drums/percussion,
sitions referring to club music, arranged for
and a Moog synthesizer. Next albums – “Mr.
acoustic instruments.
worldwide. After
producing
their
4
L U T E G O
F E B R U A R Y
S O U N D L A B
L A B
5
:
E L - S I L E N C E
CZW / THU 19:00
S M OLIK
&
ATOM
S T RI N G
QUA R TET
KONCERT SYMFONICZNY SYMPHONIC MUSIC CONCERT
On jest uznawany za czołowego polskiego
SALA SYMFONICZNA
producenta muzycznego, oni są postrzeg-
SYMPHONY HALL
ani jako „czterech najsympatyczniejszych rzępajłów z siłą rażenia adekwatną do
BILET: KATEGORIA S TICKET: CATEGORY S
nazwy zespołu!” (w słowach Jana Ptaszyna Wróblewskiego). On stoi za muzycznymi
SMOLIK & ATOM STRING QUARTET
karierami i produkcją nagrań Kasi Nosowskiej, Artura Rojka, Roberta Gawlińskiego i
ANDRZEJ SMOLIK – elektronika / live electronics
Tomasza Stańko, oni koncertowali ATOM STRING QUARTET
z Bobbym McFerrinem, Leszkiem Możdżer-
DAWID LUBOWICZ – skrzypce / violin MATEUSZ SMOCZYŃSKI – skrzypce / violin
em, Jerzym Maksymiukiem, Józefem Skrze-
MICHAŁ ZABORSKI – altówka / viola
kiem i orkiestrą AUKSO. On woli ekspery-
KRZYSZTOF LENCZOWSKI – wiolonczela / cello
menty w zaciszu studia nagraniowego, oni W PROGRAMIE / PROGRAM :
są bywalcami największych festiwali muzy-
Prapremiera ekskluzywnej kolaboracji
cznych, takich jak JazzFest Berlin, Jazz Balti-
artystycznej Andrzeja Smolika i Atom
ca czy Jazz Jamboree. Ich muzyczne ścieżki
String Quartet na potrzeby projektu SOUNDLAB. The program will include the premiere of exclusive artistic collaboration of Andrzej Smolik and Atom String Quartet
skrzyżują się w szczecińskiej Filharmonii – sceniczne spotkanie Andrzeja Smolika i Atom String Quartet będzie precyzyjnie skonstruowanym dźwiękowym spektaklem, w którym elektronika wesprze klasyczny kwartet smyczkowy. I na odwrót.
S M OLIK
&
ATOM
S TR IN G
QUA R TET He is recognized as a leading Polish music producer, they are described (in the words of Jan Ptaszyn Wróblewski himself) as “the nicest four fiddlers with the force of destruction adequate to the band’s name!” He is behind musical careers and production of recordings for Kasia Nosowska, Artur Rojek, Robert Gawliński and Tomasz Stańko, they toured with Bobby McFerrin, Leszek Możdżer, Jerzy Maksymiuk, Józef Skrzek and the AUKSO orchestra. He prefers experiments in the comfort of the recording studio, they frequent
eng
largest music festivals, such as JazzFest Berlin, Jazz Baltica or Jazz Jamboree. Their musical paths will cross in the Szczecin Philharmonic – the stage meeting of Andrzej Smolik and the Atom String Quartet will be a precisely engineered sound spectacle, in which live electronics will support a classical
10
M A R C A
M A R C H
S O U N D L A B
L A B
6
:
E L - D E S I G N
CZW / THU 19:00
Twórca skryptów i bibliotek brzmień dla takich marek, jak Ableton Live, Roland, Korg, KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
R I C H A R D
D E V I N E
Zawsze mówię ludziom, że najlepsze dźwięki, jakie kiedykolwiek wygenerowałem, nie pochodziły z zakupionego czy zdobytego
BILET: KATEGORIA S TICKET: CATEGORY S
przeze mnie sprzętu, ale z samej przyrody – one już tam były, w ogrodzie, tuż pod moim nosem. To zaskakujące wyznanie padło z ust jednego z najwybitniejszych współczesnych sound designerów i kompozytorów muzyki elektronicznej. Słyszeliście jego dokonania, nawet jeśli o tym nie wiecie – w niezliczonej ilości filmów, reklam, programów telewizyjnych, gier komputerowych i aplikacji na smartfony, do których stworzył ścieżkę dźwiękową. Na swoim koncie ma także produkcję odgłosów... silnika samochodu hybrydowego. Potrafi wydobyć najbardziej niezwykłe dźwięki nie tylko z ogromnej liczby sprzętu (w tym baterii rozmaitych
Moog i Native Instruments. Protegowany Richarda D. Jamesa (Aphex Twin) i duetu Autechre, współpracownik m.in. Trenta Reznora (Nine Inch Nails), Mike’a Pattona (Faith No More) i Matthew Herberta. Autor wysoko ocenianych płyt wydawanych w barwach wytwórni Schematic, Detroit Underground i legendarnej Warp Records. Inspirowany zarówno klasyką, jak i awangardą, w swojej własnej twórczości łączy wczesną muzykę elektroniczną z najnowszymi osiągnięciami technologicznymi. Słynie również z improwizowanych koncertów, podczas których wykorzystuje kilkaset własnoręcznie stworzonych sampli, przetwarzanych i sekwencjonowanych w czasie rzeczywistym. Jedną z jego największych inspiracji jest współczesna architektura. Trudno zatem o lepsze miejsce na jego występ, niż Filharmonia im. Mieczysława Karłowicza w Szczecinie.
syntezatorów) w swoim domowym studio,
Panie i Panowie, przed Państwem – po raz
ale również ze szkła, z metalu, drewna,
pierwszy w Polsce – mistrz syntezy, wirtuoz
wody, a nawet z roju pszczół, stada ptaków
sekwencji i legendarna postać elektronicznego
czy ławicy delfinów.
podziemia rodem z USA: Richard Devine.
eng I always tell people some of the coolest
from glass, metal, wood, water, and even
ally created hundreds of samples, processed
sounds I’ve ever gotten wasn’t from some
swarms of bees, flocks of birds or shoals of
and sequenced in real time. One of his great-
piece of equipment I bought or acquired. It
dolphins.
est inspirations is contemporary architec-
was just something that was already there
ture; therefore, there is no better place for
in nature, right underneath my nose in my
Developer of scripts and sound libraries for
his performance than the Mieczysław Karło-
backyard. The author of that surprising
such brands as Ableton Live, Roland, Korg,
wicz Philharmonic in Szczecin.
confession is one of the most outstanding
Moog and Native Instruments. Protégé of
contemporary sound designers and com-
Richard D. James (Aphex Twin) and the Au-
Ladies and gentlemen, before you – for the
posers of electronic music. You have heard
techre duo, working with, among others,
first time in Poland – a master of synthesis,
his achievements, even unknowingly – in
Trent Reznor (Nine Inch Nails), Mike Patton
a virtuoso of sequencing and a legendary fig-
countless movies, commercials, television
(Faith No More) and Matthew Herbert. Au-
ure of the electronic underground, straight
shows, computer games and smartphone
thor of the critically acclaimed albums re-
from the USA: Richard Devine.
applications, for which he has created the
leased by Schematic, Detroit Underground
soundtracks. The man is also responsible
and the legendary Warp Records. Inspired by
for manufacturing... the engine noise for a
both classical music and avant-garde, in his
hybrid car. He is capable of extracting the
own compositions he combines early elec-
most unusual sounds not only from a variety
tronic music with the latest technological
of equipment (including batteries of various
developments. He is also famous for impro-
synthesizers) in his home studio, but also
vised concerts, during which he uses person-
7
K W I E T N I A
A P R I L
S O U N D L A B
L A B
7
:
E L - M O D E R N
CZW / THU 19:00
KONCERT SYMFONICZNY SYMPHONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
BILET: KATEGORIA S5 TICKET: CATEGORY S5
S O U N D FA C T O RY O R C H E S T R A
SOUND FACTORY ORCHESTRA
naoliwiona maszyna multimedialna.
Stawiamy na interdyscyplinarność i no-
W ramach projektu SOUNDLAB formacja
woczesne podejście do zespołu, jakim jest
zaprezentuje utwór niemieckiego artysty
orkiestra
Michaela Beila, autorską kompozycję Se-
– twierdzą członkowie Sound Factory Or-
bastiana Ładyżyńskiego oraz śmiałą inter-
chestra, niezwykłego projektu zawiązanego
pretację klasycznego chorału XVI-wiecznego
we Wrocławiu z inicjatywy dyrygenta i ped-
angielskiego kompozytora Thomasa Tallisa,
agoga Roberta Kurdybachy. W skład wie-
dokonaną przez muzyków Sound Factory Or-
loosobowego zespołu wchodzą studenci,
chestra.
absolwenci i wykładowcy Akademii MuzySEBASTIAN ŁADYŻYŃSKI – elektronika / live electronics
cznej im. Karola Lipińskiego.
PAWEŁ LISEK – video / video
W
ROBERT KURDYBACHA – dyrygent / conductor
łączą tradycyjne brzmienia z nowoczesnymi
W PROGRAMIE / PROGRAM : Michael Beil – Exit to enter na ensemble,
swojej
wielowymiarowej
twórczości
rozwiązaniami technologicznymi. Porywającym występom kolektywu towarzyszą
elektronikę i video / Exit to enter for ensemble, live
wielokanałowe projekcje dźwiękowe, wyjąt-
electronics and video
kowe wizualizacje, live-video i odpowiednio
Sebastian Ładyżyński – Boroughs na ensemble,
zaprogramowane światło sceniczne. Perfek-
elektronikę i video / Boroughs for ensemble, live
cyjna synchronizacja poczynań dyrygenta,
electronics and video Tallis/Kurdybacha/Ładyżyński/Lisek – Lamentacje Jeremiasza na ensemble, elektronikę i video
przestrzennego
brzmienia
instrumentów
klasycznych i dźwięków pochodzenia elek-
/ Lamentations of Jeremiah for ensemble, live
tronicznego oraz strony wizualnej – to
electronics and video
wszystko sprawia, że SFO brzmi jak idealnie
eng We focus on the interdisciplinary and modern
and precisely preset stage lighting effects.
approach to the team, that is the orchestra
The perfect synchronization of all elements:
– say members of the Sound Factory Orches-
the conductor’s part, the surrounding sound
tra, an extraordinary project created in Wro-
of both classical instruments and electron-
claw on the initiative of the conductor and
ics, as well as the visuals – it all makes SFO
educator Robert Kurdybacha, which involves
resonate like a perfectly oiled multimedia
students, alumni and lecturers of the Karol
machine.
Lipiński Academy of Music. Within the SOUNDLAB series the formation In
their
multidimensional
they
will present the work of the German artist
combine traditional sounds with modern
Michael Beil, an original composition by Se-
technological
solutions.
activity
collective’s
bastian Ładyżyński and a daring own inter-
thrilling performances are accompanied by
The
pretation of the classic sixteenth-century
multichannel sound projections, live-video
chant by the English composer Thomas Tallis.
12
M A J A
M A Y
S O U N D L A B
L A B
8
:
E L - P O P
CZW / THU 19:00
KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
BILET: KATEGORIA S4 TICKET: CATEGORY S4
Drogą, jaką przeszedł Tomasz Makowiec-
i nostalgicznym nastrojem, wdzięcznym
ki od występu w telewizyjnym talent show
połączeniem klasycznego songwritingu z
do elektronicznych poszukiwań na pły-
nowoczesnymi brzmieniami, śmiałością w
cie „Moizm”, zadziwia i imponuje. Sześć lat
tworzeniu epickich aranżacji i w nie liczeniu
fonograficznej
się z muzycznymi konwencjami”.
ciszy
między
nagraniami
zaowocowało nie tylko zmianą muzycznej stylistyki, ale również wielogodzinnymi ses-
Na albumie gościnnie pojawili się m.in. Józef
jami na kaszubskiej prowincji, a następnie
Skrzek, Władysław Komendarek i Daniel
cyzelowaniem ich efektów
Bloom i to właśnie w towarzystwie tych
w domowym studiu nagraniowym. W taki
wybitnych muzyków Tomasz Makowiecki
sposób przez trzy lata powstawał „Moizm”,
wystąpi w ramach cyklu SOUNDLAB.
wynik fascynacji Makowieckiego klasyczną i nowoczesną elektroniką – album, o którym sam autor mówi: „To najbardziej bezkomTOMASZ MAKOWIECKI – śpiew, syntezatory, gitary
promisowa i osobista rzecz, jaką do tej pory
/ vocals, synthesizers, guitars
zrobiłem”. Uzbrojony
JÓZEF SKRZEK – syntezatory / synthesizers
w automaty perkusyjne, elektryczne piani-
WŁADYSŁAW KOMENDAREK – syntezatory / synthesizers
no Wurlitzer i baterię starych syntezatorów
DANIEL BLOOM – syntezatory / synthesizers
analogowych (wśród których znalazł się po-
W PROGRAMIE / PROGRAM : Autorskie kompozycje Tomasza Makowieckiego
lifoniczny Roland Juno-60, używany przez największych, od The Cure i Coil aż po Eu-
z płyty „Moizm”.
rythmics i Air), Makowiecki stworzył dzieło,
Tomasz Makowiecki – original compositions from
o którym krytyk Paweł Gzyl pisał na łamach
his album “Moizm”.
Onet.pl: „To ujmująca płyta – swym tęsknym
eng
home recording studio. “Moizm” was thus
among them, used by the greatest – from
The long way Tomasz Makowiecki went
being created for three years, as the result
The Cure and Coil to Eurythmics and Air),
from a television talent show to his elec-
of Makowiecki’s fascination with classical
Makowiecki created a piece which the critic
tronic music quest on “Moizm” amazes and
and modern electronics – the album which
Paweł Gzyl described for Onet.pl as “an en-
impresses. The six years of phonographic
the author himself calls “the most uncom-
gaging album – in its wistful and nostalgic
silence between the albums resulted not
promising and personal thing I have ever
mood, in the graceful combination of classic
only in the change of musical style, but also
done”. Armed with drum machines, Wurlitzer
songwriting with modern sounds, in bold-
long music sessions in the Kashubian coun-
electric piano and a number of old analog
ness of epic arrangements and skipping the
tryside, and then carving the effects in a
synthesizers (a polyphonic Roland Juno-60
musical conventions.”
9
C Z E R W C A
J U N E
S O U N D L A B
L A B
9
:
E L - K L A S S I K
C Z W / TH U 1 9 : 0 0
KONCERT ELEKTRONICZNY ELECTRONIC MUSIC CONCERT
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
BILET: KATEGORIA S1 TICKET: CATEGORY S1
Jedna z najbardziej wpływowych person
W 2010 roku ogłosił zaprzestanie działal-
współczesnej elektroniki. Współtwórca ber-
ności koncertowej, jednak dla szczecińskiej
lińskiej szkoły muzyki elektronicznej. Spiri-
publiczności zrobi wyjątek, ponieważ Pols-
tus movens legendarnych awangardowych
ka zawsze miała specjalne miejsce w sercu
formacji: Tangerine Dream, Ash Ra Tempel,
Klausa Schulze – prekursora muzyki elek-
Cosmic Jokers i Go. Autor blisko setki al-
tronicznej.
bumów solowych, spośród których co najmniej pięć – Irrlicht (1972), Cyborg (1973), Timewind (1975), Moondawn (1976) i Mirage (1977) – uchodzi za arcydzieła i źródła
KLAUS SCHULZE – syntezatory / synthesizers
W PROGRAMIE / PROGRAM : Autorskie kompozycje Klausa Schulze. Original compositions by Klaus Schulze.
inspiracji dla kolejnych pokoleń muzyków. Twórca muzyki filmowej (w tym do filmu pornograficznego), baletowej i operowej oraz ścieżek dźwiękowych do słuchowisk radiowych. Jego innowacyjne podejście do syntezatorów i instrumentów klawiszowych rzuciło podwaliny pod miriady gatunków związanych z elektroniką – od krautrocka, poprzez ambient i synthpop, aż po trance i techno. W ciągu ponad 40 lat kariery dał około 400 znakomicie przyjętych występów w całej Europie.
eng
One of the most influential personas of
In 2010 he announced his retirement from
modern electronics. Co-founder of the Berlin
the concert stage; however, he will make an
School of electronic music. Spiritus movens
exception for the Szczecin audience, as Po-
behind the legendary avant-garde bands:
land has always had a special place in the
Tangerine Dream, Ash Ra Tempel, Cosmic
heart of Klaus Schulze – the precursor of
Jokers and Go. Author of circa one hundred
electronic music.
solo albums, of which at least five – Irrlicht (1972), Cyborg (1973), Timewind (1975), Moondawn (1976) and Mirage (1977) – are considered masterpieces and sources of inspiration for subsequent generations of musicians. Composer of music for film (also for a pornographic movie), ballet and opera, as well as soundtracks for radio dramas. His innovative approach to synthesizers and keyboards has prepared the ground for a myriad of genres associated with electronic music – from krautrock, via ambient and synthpop, up to trance and techno. In his over 40-year long career he has given about 400 acclaimed performances throughout the whole Europe.
F O L E Y
R O O M
CENNIK – koncerty kategoria S / koncerty specjalne PRI CES – CONCERTS, CATEGORY S ( SPECIAL CONCERTS )
SALA SYMFONICZNA SYMPHONY HALL
MIEJSCA SEATS
Kategoria S1
I II III
120 zł 110 zł 80 zł
100 zł 90 zł 65 zł
I II III
90 zł 80 zł 60 zł
70 zł 60 zł 40 zł
I II III
70 zł 60 zł 40 zł
60 zł 50 zł 30 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
40 zł
30 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
20 zł
10 zł
Category S1
Kategoria S2 Category S2
Kategoria S3 Category S3
Kategoria S4 Category S4
Kategoria S5 Category S5
Kategoria S Category S
BILETY NORMALNE NORMAL TICKETS
PODZIAŁ MIEJSC I CENNIK USTALANY INDYWIDUALNIE CUSTOM SEAT / PRICE TERMS
BILETY ULGOWE / GRUPOWE* DISCOUNT / GROUP TICKETS*
SALA KAMERALNA CHAMBER HALL
MIEJSCA SEATS
Kategoria S1
CAŁA SALA ALL SEATS
100 zł
80 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
80 zł
60 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
60 zł
45 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
40 zł
30 zł
CAŁA SALA ALL SEATS
20 zł
10 zł
Category S1
Kategoria S2 Category S2
Kategoria S3 Category S3
Kategoria S4 Category S4
Kategoria S5 Category S5
Kategoria S Category S
BILETY NORMALNE NORMAL TICKETS
PODZIAŁ MIEJSC I CENNIK USTALANY INDYWIDUALNIE CUSTOM SEAT / PRICE TERMS
* PRZY ZAKUPIE CO NAJMNIEJ 15 BILETÓW NORMALNYCH NA JEDEN KONCERT WHEN PURCHASING MINIMUM 15 NORMAL TICKETS FOR ONE CONCERT
BILETY ULGOWE / GRUPOWE* DISCOUNT / GROUP TICKETS*
Rezerwacja biletów w kasie Filharmonii im. Mieczysława Karłowicza w Szczecinie BOO KING TICKETS AT T ICK E T O F F ICE O F MIECZ YS Ł AW K ARŁOWICZ PHILHARMO NIC IN SZCZ ECIN
eng ul. Małopolska 48
Małopolska str. 48
70-515 Szczecin
70–515 Szczecin
tel. +48 91 431 07 20
phone +48 91 431 07 20
tel. kom. +48 539 94 94 54
cell +48 539 94 94 54
KASA JEST CZYNNA:
OPENING HOURS:
od wtorku do czwartku w godz. 13.00–18.00
Tuesday – Thursday 13.00–18.00
w piątek w godz. 13.00–20.00
Friday 13.00–20.00
oraz godzinę przed biletowanym
as well as 1 hour before a ticket event
wydarzeniem, którego organizatorem
organised by the Szczecin Philharmonic.
jest Filharmonia.
Sprzedaż biletów prowadzona jest w kasie Filhar-
Tickets are available for purchase in the ticket
monii oraz za pośrednictwem strony internetowej
office at the Philharmonic as well as via website
www.filharmonia.szczecin.pl.
www.filharmonia.szczecin.pl. We offer special as-
Informujemy o możliwości asystowania pracown-
sistance during concerts for persons with disabili-
ików
ties – please contact the Philharmonic ticket office
Filharmonii
osobom
niepełnosprawnym
podczas koncertów organizowanych przez Filhar-
for more details.
monię. Prosimy o kontakt z kasą Filharmonii. Purchase and Booking terms and conditions for M. W Regulaminie sprzedaży i rezerwacji biletów oraz
Karłowicz Philharmonic in Szczecin as well
Regulaminie sprzedaży internetowej
as Internet Purchase and Booking Terms and Con-
szczegółowo określone są m.in.:
ditions for M. Karłowicz Philharmonic in Szczecin
• zasady rezerwacji biletów, w tym dla grup zor-
provides detailed terms of, among others:
ganizowanych;
• booking terms, including group booking terms;
• informacje o internetowej sprzedaży biletów;
• Internet ticket sales;
• warunki nabycia biletów na podstawie Szc-
• concession ticket purchase for holders of Szc-
zecińskiej Karty Rodzinnej oraz Szczecińskiej Karty
zecin Fa mily Card or Szczecin Senior Citizen card;
Seniora;
• discounts and special amenities for persons with
• ulgi oraz dostępne udogodnienia dla osób
disabilities.
niepełnosprawnych.
Purchase or booking a ticket means accepting
Zakup bądź rezerwacja biletów wiąże się z akcep-
Purchase and Booking terms and conditions
tacją Regulaminu sprzedaży i rezerwacji biletów
for M. Karłowicz Philharmonic in Szczecin as well
oraz Regulaminu sprzedaży internetowej, obow-
as Internet Purchase and Booking Terms
iązujących w Filharmonii im. Mieczysława Karło-
and Conditions for M. Karłowicz Philharmonic in
wicza w Szczecinie. Regulamin jest dostępny na
Szczecin. Terms and Conditions are available
stronie www.filharmonia.szczecin.pl oraz w kasie
on website www.filharmonia.szczecin.pl and in
Filharmonii.
the Philharmonic ticket office.
Filharmonia im. Mieczysława Karłowicza
Mieczysław Karłowicz
w Szczecinie
Philharmonic in Szczecin
ul. Małopolska 48
Małopolska str. 48
70-515 Szczecin
70–515 Szczecin
centrala tel. +48 91 430 95 10
phone +48 91 430 95 10
Sekretariat jest czynny:
Philharmonic Office:
poniedziałek-piątek w godz. 08:00–16:00
Mon-Fri 08:00–16:00
tel. +48 91 430 95 11
phone +48 91 430 95 11
sekretariat@filharmonia.szczecin.pl
e-mail: sekretariat@filharmonia.szczecin.pl
www.filharmonia.szczecin.pl
www.filharmonia.szczecin.pl
L O G O T Y P Y