Sublime #3

Page 1

SUBLIME EUGร NIO CAMPOS MAGAZINE N.ยบ3 | ANO 2 | 2014

ERA DOURADA

Do estilo moderno ao clรกssico chique.

GOLDEN ERA

From modern style to classic chic.


Quando me perguntam qual é, para mim, a verdadeira essência da mulher, aquele traço inconfundível, que a distingue de nós, homens, hesito em responder. Penso nessa questão todos os dias, ela acompanha-me de forma indelével em todos os momentos do processo criativo e, a verdade é que encontrar a derradeira resposta é um dos maiores desafios da Eugénio Campos, ao longo de mais de 20 anos de trabalho. Se me perguntarem qual é, para mim, a verdadeira essência da mulher, respondo que é a sua singularidade, com a certeza que estarei sempre em busca da resposta perfeita.

EDITORIAL

THE TRUE ESSENCE

A VERDADEIRA ESSÊNCIA When I am asked what is, in my opinion, the true essence of a women, that unmistakable feature that distinguishes them from us, men, I hesitate to answer. I think about this question every day, it indelibly accompanies me at each step of the creative process, and the truth is that finding the ultimate answer has been one of the greatest challenges of Eugénio Campos, throughout over 20 years of work. If I am asked what is, in my opinion, the true essence of a women, I say that it is their uniqueness, with the conviction that I will always be searching for the perfect answer.

Sublime, Eugénio Campos Magazine Propriedade | Property Eugénio Campos, Lda. Morada | Address Rua Eng. Adelino Amaro - N.º 15 3.º - 4401-901 V. N. Gaia | Tlf.: 223 790 026/7 - Fax: 223 790 624 ec@eugeniocampos.pt - eugeniocampos@eugeniocampos.pt | www.eugeniocampos.pt Diretora | Editor-in-Chief Rosa Maria Campos Coordenação editorial, redação e design | Editorial coordination, contents and design Pegada Criativa - Agência de Conteúdos | www.pegadacriativa.pt Fotografia | Photography Orlando Fonseca, João Portugal Interdita a reprodução, mesmo que parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios e para quaisquer fins, sem autorização prévia. The reproduction, even partial, of texts, photographs or illustrations in any media and for any purpose without permission is prohibited.


ATREVA-SE A SER QUEM É!

Dare to be who you are! The new season calls for irreverence and for enigmatic, elaborate and captivating shapes. Selecting a unique accessory and combining it with seemingly simple or neutral clothing is only one of the trends for the 2014 spring/summer season. Make a difference, dare to take a risk and do not be afraid to be the centre of attention. After all, you are special.

DE PERTO | CLOSER

A nova estação pede irreverência, formas enigmáticas, elaboradas e cativantes. Eleger um acessório único e combiná-lo com roupas aparentemente simples ou neutras é apenas uma das tendências da estação Primavera/Verão 2014. Marque a diferença, atreva-se a arriscar e não tenha medo de ser o centro das atenções, afinal de contas, você é especial.


ERA DOURADA O dourado veio para ficar... Depois de uma invasão ao universo da moda nas coleções de outono / inverno, a cor do ouro afirma-se como uma tendência e torna-se um dos maiores aliados na hora de compor os conjuntos de Verão. É uma cor versátil, que fica bem com quaisquer peças ou modelos e que se adapta a diferentes tonalidades. Contrasta com os tons mais escuros e realça os mais claros, sendo uma aposta segura para mulheres ousadas e, ao mesmo tempo, clássicas e elegantes. O dourado enaltece quem o usa, contribuindo para uma consolidação da feminilidade quando combinado de forma delicada e simples com as peças certas.

GOLDEN ERA

HAPPY HOUR

Golden is here to stay... After invading the world of fashion in the fall/winter collections, the colour of gold establishes itself as a trend and becomes one of the greatest allies when it is time to compose summer ensembles. It is a versatile colour that looks good with any piece or model and that can adapt to different tones. It contrasts with the darker tones and highlights the lighter, and it is a safe bet for women who are bold and, at the same time, classical and elegant. Golden exalts those who wear it, contributing to consolidate femininity when it is combined, in a delicate and simple manner, with the right pieces.


HAPPY HOUR


Micaela Oliveira ENTREVISTA | INTERVIEW

À Flor da Pele Micaela Oliveira conhece os ingredientes que se misturam no imaginário de qualquer mulher, perscruta-lhe os desejos e compreende cada recanto dos seus sonhos. Uma das estilistas mais admiradas e bem-sucedidas da actualidade, Micaela Oliveira construiu um percurso de sucesso e assina conceitos marcados pela elegância e sensualidade. Cada vestido que cria é como uma segunda pele que se destaca e amplifica, sublinhando a personalidade singular de quem os veste.

Skin Deep Micaela Oliveira knows the ingredients that come together in the mental imagery of any woman, scrutinises her desires and understands every corner of her dreams. One of the most admired and accomplished designers of today, Micaela Oliveira has built a successful career and is responsible for concepts marked by elegance and sensuality. Each dress that she creates is like a second skin that stands out and amplifies itself, underlining the unique personality of the one wearing it.


Considero-me uma criadora muito versátil, procuro incutir em cada peça um pouco da personalidade de quem veste criações Micaela Oliveira, o seu estilo, a sua atitude perante a vida, o ambiente e toda a envolvência do momento em que a irá usar. Procuro tirar o máximo de partido da sua beleza e atenuar aquilo com que se sente menos confortável. São peças com extrema sensualidade, elegância, com um cunho muito marcado.

I consider myself to be a very versatile designer, I try to imbue each piece with some of the personality of those who wear Micaela Oliveira creations, their style, their attitude to life, the environment and the entire context of the moment in which it will be worn. I try to make the most of their beauty and attenuate the things that they are less comfortable with. They are pieces with extraordinary sensuality, elegance, with a very distinctive character.

How do you describe the Micaela Oliveira style?

O que a seduz O facto de poder criar algo que vá fazer com que no universo da a mulher sinta uma confiança acrescida, especial criação? e única.

The fact that I can create something that will What seduces make a woman feel greater confidence, special you in the and unique. creative universe?

Como é a Micaela Oliveira no processo criativo de uma colecção nova?

My collections end up being a reflection of my journeys, I feel inspired when I am outside of my environment and of my daily routine, it is as if ideas get renewed – and there are wonderful places in the world that bring inspiration to my line of design. Nevertheless, it is really very important for me to be involved and aware of the type of environment for which each piece is created. The work method at the Micaela Oliveira studio also requires us to understand each customer, not only her physical characteristics, but also her personalities. That is an inspiration and a great influence when you are creating a wedding dress, for example. Since it is one of the most important days in the life of any woman, I want the customer to feel that it is “The” dress, the special one, and the one that says the most about her. My language will always be present, my advice and experience turn the concepts and dreams into a reality. I think that this is the most important aspect in haute couture, in a work that is developed in detail in the studio.

As minhas colecções acabam por ser um reflexo das minhas viagens, sinto-me inspirada quando estou fora do meu ambiente e do meu quotidiano, é como se as ideias se renovassem e há lugares maravilhosos no mundo que fazem inspirar a minha linha de desenho. Contudo, para mim é mesmo muito importante que eu esteja envolvida e consciente do tipo de ambiente para que cada peça é criada. O método de trabalho do atelier Micaela Oliveira exige ainda perceber cada cliente, não só as suas características físicas mas também a sua personalidade. Isso inspira e influencia muito quando se está a criar um vestido de noiva, por exemplo… sendo um dos dias mais importantes na vida de uma mulher, eu quero que a cliente sinta que aquele é “O” seu vestido, o especial e o que diz mais sobre si. A minha linguagem vai estar sempre presente, os meus conselhos e experiência fazem com que conceitos e sonhos sejam concretizados. Acho que isso é o mais importante na alta-costura, num trabalho que é desenvolvido de forma minuciosa em atelier.

How is Micaela Oliveira in the creative process of a new collection?

ENTREVISTA | INTERVIEW

Como descreve o estilo Micaela Oliveira?


ENTREVISTA | INTERVIEW

Quem são os verdadeiros ícones de estilo?

Grace Kelly, é para mim o verdadeiro ícone de estilo e beleza. Graças a ela a Monarquia ganhou muito mais glamour.

Grace Kelly is, in my opinion, the true icon of style and beauty. Thanks to her, the monarchy became a lot more glamorous.

Who are the true icons of style?

O que a desafia quando cria para o espaço mediático?

Não crio uma peça para se destacar no espaço mediático, crio sim para cada mulher, de acordo com o evento, com o seu perfil, a sua atitude, confiança e beleza natural.

I do not create a piece to grab the attention of the media, but instead I do it for each woman, with regard to the event, her profile, her attitude, confidence and natural beauty.

What challenges you when you create for the public space?

Quais as três dicas para brilhar todos os dias?

Auto- estima e motivação para o dia-a-dia, lutar sempre por aquilo em que acreditam e terem sempre espírito positivo e optimismo.

Self-esteem and motivation for the daily routine, Which are the three tips to always fight for what they believe in, and always shine every keep a positive outlook and optimism. day?

Que figura pública gostaria de vestir?

Sem dúvida, Angelina Jolie.

Undoubtedly, Angelina Jolie.

What public figure would you like to dress but never have?


IMPACTO TOTAL Transportar a máxima “Menos é mais”, do reconhecido arquitecto Mies van der Rohe, para o universo da joalharia pode tornar-se um caso sério de inquietação da alma: “Qual a jóia que deverei eleger para aquele evento especial?” “Esta ou esta?” “E se?” Queremos ajudá-la nessa difícil tarefa e, por isso mesmo, as páginas que seguem são protagonizadas por peças cujo design conta uma história de sofisticação e glamour, para que, na hora de escolher, não restem quaisquer dúvidas.

TOTAL IMPACT Applying the motto “Less is more”, by famous architect Mies van der Rohe, to the universe of jewellery may become a serious case of disquiet of the soul: “What piece of jewellery should I choose for that special event?” “This one or that one?” “And if...” We want to help you in that difficult task and, therefore, the pages that follow feature pieces whose design tells a story of sophistication and glamour, so that, when it is time to choose, there is no doubt about it.

PRESENTES | WHISLIST

Anéis e colar da colecção Sunrise em prata com banho de ouro. Rings and necklace from the Sunrise collection in gold plated silver.


PRESENTES | WHISLIST

Brincos e colares em ouro, prata e pĂŠrolas. Earrings and necklace in gold, silver and pearls.


PRESENTES | WHISLIST

Colar, brincos e anel da colecção Sunrise em prata com banho de ouro. Necklace, earrings and ring from the Sunrise collection in gold plated silver.


PRESENTES | WHISLIST

Colar, anel e pulseira da colecção Lovely em prata com banho dourado rosa e zircónias. Necklace, ring and bracelet from the Lovely collection in pink gold plated silver and zirconia.


PRESENTES | WHISLIST

Colar, brincos e anéis da colecção Sunrise em prata com banho de ouro e zircónias. Necklace, earrings and rings from the Sunrise collection in gold plated silver and zirconia.


PRESENTES | WHISLIST

Brincos, anel e colar em prata com banho de ouro e zirc贸nias. Earrings, ring and necklace in gold plated silver and zirconia.


PRESENTES | WHISLIST

Brincos, colar e anel em ouro, prata, p茅rolas e zirc贸nias. Earrings, necklace and ring in gold, silver, pearls and zirconia.


DiÁLOGOS PERFEITOS O ano de 2012 ficou marcado por mais uma aposta da Eugénio Campos: a EC Collection – uma linha dedicada a acessórios de moda para mulheres e homens que tem vindo a dar que falar.

Perfect Dialogues

MARCAS | BRANDS

2012 was marked by another gambit by Eugénio Campos: the EC Collection – a line devoted to fashion accessories for women and men, which has been the centre of all attention.

Abraçando um universo moderno, a Eugénio Campos reúne nesta colecção um conjunto de malas, carteiras e cintos, feita inteiramente em Portugal, em pele genuína, com um design inspirador, sofisticado e actual, combinando modelos clássicos com apontamentos contemporâneos e bastante arrojados. A EC Collection tem a assinatura de qualidade do fabrico português, tornando, cada uma das peças que a compõe, uma declaração de afecto à mestria do trabalho minucioso empregue na produção destes autênticos objectos de desejo.

Embracing a modern universe, Eugénio Campos brings together, in this collection, a group of handbags, wallets and belts, entirely made in Portugal, in genuine leather, with an inspiring, sophisticated and topical design, combining classic models with contemporary and very bold details. The EC Collection carries the high-quality mark of Portuguese manufacture, turning each of its pieces into a declaration of affection for the skilful, detailed work involved in the production of these authentic objects of desire.


Designed to last, in time and in memory, the Eugénio Campos accessory collection displays impeccable elegance. Somewhat mysterious, the EC Collection is continuously under development and has been demonstrating, for the past two years, that it is a winning bet. In 2014, Eugénio Campos adds a new product to this line and creates its first collection of footwear, for men and for women, in partnership with Eureka Shoes, a brand that wanted to celebrate the fifth anniversary of its chain of shoe shops in a special and exclusive way. Characterised by sophistication and elegance, Eugénio Campos For Eureka presents a set of shoes that combines comfort and glamour, in a perfect fusion between two Portuguese brands that value the quality of national products and enhanced lifestyle.

MARCAS | BRANDS

Desenhada para se prolongar no tempo e na memória, a colecção de acessórios Eugénio Campos apresenta uma elegância irrepreensível. Misteriosa quanto baste, a EC Collection é uma colecção em contínuo desenvolvimento, que tem mostrado ao longo destes dois últimos anos que é uma aposta ganha. Em 2014, a Eugénio Campos acrescenta um produto a esta linha e cria a sua primeira coleção de sapatos, para homens e mulheres, numa parceria com a marca Eureka Shoes, que quis comemorar os cinco anos da sua rede de lojas de sapatos de uma forma especial e exclusiva. Caracterizada pela sofisticação e pela elegância, a Eugénio Campos For Eureka propõe um conjunto de sapatos que alia o conforto ao glamour, numa fusão perfeita entre duas marcas portuguesas que privilegiam a qualidade dos produtos nacionais e um estilo de vida aprimorado.


FÁBRICA DE IDEIAS | FACTORY OF IDEAS

MOMENTOS DE CRIAÇÃO

O trabalho artesanal significa muitas coisas para várias pessoas. Para a Eugénio Campos representa, ao longo de mais de 20 anos, o respeito pela arte da ourivesaria e a paixão de criar peças únicas para pessoas muito especiais.

O respeito pela matéria e a noção de sustentabilidade faz com que a empresa se reinvente diariamente para desenhar e conceber os melhores objectos, numa resposta fiel às exigências de um mercado em contante mudança. Nas oficinas do grupo Eugénio Campos, mulheres e homens trabalham diariamente com mestria e dedicação para que as jóias personifiquem a paixão e o orgulho no trabalho da prata e do ouro. Por detrás de cada criação reside a visão clara de que todos os objectos contam uma história que tem de ser partilhada com cada mulher e homem que elege uma jóia Eugénio Campos.


Artisanal work means many things for various people. For Eugテゥnio Campos, it represents, throughout over 20 years, the respect for the art of jewellery and the passion for the creation of unique pieces for very special individuals.

Fテ。RICA DE IDEIAS | FACTORY OF IDEAS

Moments of Creation

The respect for the materials and the notion of sustainability make the company reinvent itself each day to design and conceive the best objects, in a faithful response to the demands of a market that is constantly changing. At the workshops of the Eugテゥnio Campos group, men and women work daily, with skill and dedication, to ensure that the jewels embody the passion and the pride of working with silver and gold. Behind each creation, there is a clear vision in which all objects tell a story that must be shared with each man and woman who chooses an Eugテゥnio Campos jewel.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.