Разговорник «Ресторан» Русско-Ивритский
*Завтрак «Французский» ресторана Hillel
Наш универсальный ресторанный разговорник включает в себя только самые часто используемые в израильских реалиях фразы, и попутно знакомит вас с самыми популярными пунктами меню. Будьте готовы к большим порциям (в сравнении с российскими) и не торопитесь заказывать сразу первое, второе, третье и компот. А также не удивляйтесь, что не встретите здесь национальных израильских блюд, таких как: пи́та, фала́фель, ху́мус, тхи́на и другие, потому что эти слова являются универсальными для всех языков (также как джем, паста, пицца, суши и т.д.).
Разговорник «Ресторан»
Русский
Иврит
Здравствуйте!
Шало́м!
Можно заказать? 1 Простите…
Эфша́р леазми́н?
Можно меню?
Эфша́р тафри́т?
У вас есть меню на английском?
Еш лахэ́м тафри́т бэ англи́т?
У вас есть меню на русском?
Еш лахэ́м тафри́т бэ руси́т?
Сколько это стоит?
Ка́ма зэ оле́?
Да
Кэн
Нет
Ло
Спасибо
Тода́
Пожалуйста
Бэвакаша́
Я хочу…
Ани́роце́/роца́…
Можно получить…
Эфша́р лекабэ́ль…
У вас есть..?
Еш лахэ́м..?
Сахар
Сука́р
Соль
Мэ́лэх
Перец Капучино
Пи́льпель 2 Афу́х
Большой
Гадо́ль
Стандартный, нормальный
Раги́ль
Маленький
Ката́н
Слабый (не крепкий)
Хала́ш
Крепкий
Хаза́к
1. Также в качестве оклика или обращения 2. Если вы скажете «капучино», вас, несомненно, тоже поймут
Слиха́…
Разговорник «Ресторан»
Русский
Иврит
Черный кофе
Кафэ шахо́р
Кофе по-турецки
Кафэ турки́
Чай
Тэ
Чай со свежей мятой
Тэ им на́на
Зеленый чай
Тэ яро́к
Вода
Ма́им
Стакан воды
Кос ма́им2
Сок
Миц
Яблочный сок
Миц тапухи́м
Томатный сок
Миц агванийо́т
Грейпфрутовый сок
Миц эшколийо́т
Морковный сок
Миц гэ́зер
Апельсиновый сок
Миц тапузи́м
Свежевыжатый апельсиновый сок Горячий сидр1
Миц тапузи́м саху́т 3
С алкоголем
Им а́лкоhоль
Без алкоголя
Бли а́лкоhоль
Шоколадный напиток
Шо́ко
Горячий
Хам
Вино
Я́ин
Белое
Лава́н
Красное
Адо́м
Сладкое
Мато́к
Сайдр хам
1. В местном значении горячий яблочный сок. 2. Стакан воды (именно в такой формулировке) в Израиле вам всегда подадут бесплатно. 3. Тут будьте осторожны. Дословно эта расхожая фраза означает просто «выжатый апельсиновый сок». История знает случаи, когда официанты приносят обыкновенный апельсиновый сок из банки или коробки (что легко можно понять по вкусу), а далее утверждают, что это действительно «выжатый апельсиновый сок», только выжатый не ими и не сейчас. Поэтому на всякий случай добавляйте в конце фразы слово «тэвъи» (свежий), хотя в 90% случаях вас должны сразу понять правильно.
Разговорник «Ресторан»
Русский
Сухое
Явэ́ш
Полусладкое
Хэ́ци мато́к
Полусухое
Хэ́ци явэ́ш
Завтрак
Аруха́т бо́кер3
Без добавок
Бли тосафо́т
С…
Им…
Беконом
Бэ́йкон
Сыром
Гвина́
Грибами
Питрийо́т
Иврит
Омлет
О́млет
Яичница-болтунья
Микушке́шэт
Яичница
Бэйца́т а́ин
Варёное яйцо
Бэйца́
Местная яичница
Шакшу́ка
Йогурт с мюслями и мёдом
Му́зли
Козий сыр
Гвина́т эйзи́м
Хлеб
Лэ́хэм
Белый
Лава́н
С отрубями
Лэ́хем дгани́м
Суп
Мара́к
Грибной крем-суп
Мара́к шоме́нет-питрийо́т
Овощной суп
Марак ерако́т
С помидорами и другими овощами, подается на сковородке
А также (в зависимости от места) орехами/фруктами
Разговорник «Ресторан»
Русский
Иврит
Луковый суп
Мара́к баца́ль
Курица
Оф
Мясо
Баса́р
Сосиски
Накникийо́т
Рыба
Даг
Лосось
Са́лмон
Креветки
Шримпс
Картофель фри
Чипс
Запеченый картофель
Тапу́ах адама́
Пюре
Пирэ́
Рис
О́рез
Кукуруза
Ти́рэс
Салат Цезарь
Сала́т Кейса́р
Салат Цезарь с курицей
Сала́т Кейса́р им оф
Греческий салат
Сала́т явани́
Израильский салат
Сала́т исраэли́
Салат с тунцом
Сала́т ту́на
Салат из свежих листьев
Сала́т али́м
Без лука
Бли бацаль
Сэндвич с тунцом
Сэндвич им ту́на
Сэндвич с лососем
Сэндвич им са́лмон
Сэндвич с яйцом
Сэндвич им бэйца́
Четыре сыра
Арба́гвино́т
Соус
Ро́тэв
Мёд
Дваш
1. Израильский салат» представляет собой очень мелко нарезанные помидоры и огурцы.
1
Разговорник «Ресторан»
Русский
Мороженое
Гли́да
Яблочный пирог
Па́й тапухи́м
Шоколадный кекс
Бра́унинг
Чизкейк
Уга́гвина
Меню для детей
Тафри́т елади́м
Два/дважды
Паама́им
Иврит
Например, 2 кофе, 2 блюда и т.д.
Спасибо, было очень вкусно
Тода́, hая́таи́м мэо́д
Счёт
Хэшбо́н
Можно счёт?
Эфша́р хэшбо́н?
Я могу расплатиться картой?
Ани́яхо́ль/яхола́лешалэ́м бэ карти́с?
До свидания
Леhитрао́т (официально) Бай (распространенно)
Хорошего дня!
Йом тов!
Ну, и после того, как официант, пораженный вашим знанием иврита, решит, что вы коренной израильтянин, и начнет что-то быстро и неразборчиво отвечать на иврите, вы можете воспользоваться фразами: «Слиха, ани ло мевин/мевина» (Простите, я не понимаю) или «Ани ло медабер/медаберет иврит» (Я не говорю на иврите). Для завершения дальнейшей беседы эти 2 фразы также можно комбинировать. В этом случае официант будет вынужден принести вам именно то, что вы уже заказали, без добавок, без участия в дополнительных акциях и стандартного размера. «Бетеавон»! Или приятного аппетита!
http://www.beinisrael.com