GRATIS - FREE
La Chispa revista - magazine
la vida natural en AndalucĂa - natural living in AndalucĂa
www.lachispa.net
abril - mayo 2013
de Jennifer Rooch Naiobis para Margherita Arkaura
revista
2
Jennifer Rooch Naiobis Tel: 633 588 619 www.cartasdelaunionsagrada.com
A
rtista
y
buscadora del alma, Jennifer anda entre mundos y busca el camino del Amor, usando la pintura para conectarse con el infinito, para que podamos crear cosas extraordinarias. Las cartas de la Unión Sagrada son el resultado de un camino artístico y espiritual que dura cinco años mientras ha criado a sus niños en la inspiradora Costa de la Luz.
¿QUÉ PASA? 2 Noticias - News and stories OPINION 6 El optimista inteligente Intelligent optimist INSPIRACIÓN 8 Pasando las páginas de la mente - Turning the pages of the mind
4
VIDA SANA 10 Calidad de vida, Chispitas, Health blog, - Quality of Life, Health blog 14 Málaga mapa
18
La Casa Comestible, Natura Málaga 2013
Whole earth 20 Hornos solares- Solar ovens open mind 24 impulso creativo - Creative wave
A
rtist and soul searcher, Jennifer walks between worlds and seeks to tread the path of Love, using painting to connect to the infinite, that we can create extraordinary things. 'Los Sueños' is part of the Sacred Union cards, a deck of 42 healing tarot cards.
22
RESOURCE DIRECTORY DIRECTORIO 26 A - Z: Terapeutas, clases y cursos - Therapists, classes and courses THE GUIDE / LA AGENDA 30 Eventos - What’s on everywhere! HeadSpace 32 La ultima palabra - The last word
LA CHISPA Publisher / Director: Phil Speirs: 952 112 713 & 659 537 525 phil@lachispa.net Publishing Assistant / Asistente: Kate Vaughan Assistant Editor / Editor adjunto: Sara Shaikh 600 416 020
Publicidad Advertising enquiries:
Phil Speirs - 659 537 525 En español - Sara Shaikh 600 416 020
www.lachispa.net
B
ienvenidos al número 66, la primavera ha brotado y la savia sube y en La Chispa encendemos el detonante del verano, crepitando hasta nuestro festival a finales de julio. Sí familia, Arte Sano vuelve a la playa para otro fin de semana de todo lo alternativo, incluidos conciertos, talleres y momentos de expansión mental para todos en el precioso paseo marítimo de San Pedro. Para los detalles de las actividades de este año entra en www.festivalartesano.com. No es el único evento del año, hay mucho más por la costa para tenerte ocupado, estaremos en Sevilla la primera semana de abril para su XXI Festival Alternativo que se celebra bajo el lema de 'Todo es posible, nada es seguro', mientras que en mayo Natura Málaga vuelve al Palacio de Congresos. RedVerso, la nueva red de negocios verdes celebrará un evento público el 4 de mayo y más tarde el mismo mes puedes ir a las Alpujarras para el fantástico Campamento de Danza. Puedes ver todo sobre esto en las siguientes páginas, así como los artículos habituales de Sophia Rendu, Pernille Knudtzon, FrançoisLuc Gauthier y Vanda Laktos de Biocasa, quien introduce su blog mensual de comida para ayudarte a aprender sobre comida sana. Disfrútalo.
La Chispa, Apartado de correos 281, 29100 Coín, Málaga, España.
Socio de: A member of:
DEPOSITO LEGAL: MA-411-02 This magazine is printed on Elemental Chlorine Free paper from sustainable forests. Please recycle when you have finished with it. Thank you. Esta revista se imprime en papel libre de cloro. Por favor recíclalo cuando hayas termiado con él. Gracias. The editorial in the magazine is the opinion of the author of the article and does not necessarily reflect the opinions of the magazine. We cannot accept responsibility for any inaccurate information although we try to be as thorough as possible in checking articles, news and listings. We cannot accept responsibility for the content or claims of our advertisers. All material is copyright of La Chispa and may not be republished without authorisation.
W
elcome to issue 66, spring has sprung and the sap is rising, and here at Chispa we’re lighting the touch paper to summer, sizzling away until our festival at the end of July. Yes, folks, Arte Sano will be back on the beach for another weekend of alternative allsorts including concerts, workshops and mind expanding moments for everyone on the lovely San Pedro sea front. For details on what is happening this year visit www.festivalartesano.com. It’s not the only event tolook forward to this year, there is plenty to keep you busy and our first stop will be Seville in the first week of April for their 21st annual Alternative Festival, celebrating under the banner ‘Everything is possible, nothing stays the same’. In May Natura Málaga returns to the Palacio de Congresos and RedVerSo, Málaga’s new green business network will hold a public event on May 11. Later the same month, you can head up to the Alpujarras for the fantastic Dance Camp Spain. You can find out about all these in the following pages, as well as our usual featured articles by Sophia Rendu, Pernille Knudtzon, FrancoisLuc Gauthier and Vanda Laktos of Biocasa, who introduces her monthly food blog to help you learn about healthy happy food. Enjoy.
La Chispa 1
sustancias inofensivas durante el tratamiento, otros amenazan la calidad del agua o a los peces y otros animales. Hoy en día hay productos ecológicos que son igual de eficaces y totalmente seguros de usar.
D
S
abías que según los expertos ambientales la casa media contiene hasta 62 sustancias químicas tóxicas? Muchos se encuentran en los productos de limpieza y estamos expuestos rutinariamente. Algunos plantean riesgos inmediatos como quemaduras pero otros se asocian a temas de salud a largo plazo como el asma, temas hormonales y neurotoxicidad. Algunos de los ingredientes que se encuentran en la mayoría de productos de limpieza incluyen: Lejía - Hay accidentes al tragarla y quemarse, pero el respirarla mientras se limpia puede empeorar a los alérgicos y causar graves problemas respiratorios para los pulmones y el corazón como el asma y la bronquitis crónica. No mezclar lejía o amoniaco con otras sustancias pues sueltan gases que dañan los pulmones y son fatales. Ftalatos - Incluidos en muchos productos domésticos perfumados como ambientadores, lavavajillas e incluso en el papel higiénico (en los ingredientes viene como fragancia) son disruptores hormonales, con lo que interfieren con los mensajes químicos naturales del cuerpo al imitar o bloquear las acciones de las hormonas. Escoja productos sin fragancia o totalmente ecológicos. Butoxietanol - Se halla en limpiadores de cristales, cocinas y multiuso y les da un olor dulce característico pero pertenece a la categoría de 'éteres glicoles', un grupo de disolventes potentes que causan dolor de garganta al inhalarlos. La exposición continuada o alto nivel de inhalación contribuye a la narcosis, al edema pulmonar y a graves daños en riñones e hígado. Cloro - Se encuentra en polvos de fregar y blanqueadores, hay muchas formas de exposición con los humos y la piel. Desafortunadamente no es fácil escapar del cloro al estar también en el agua del grifo para eliminar bacterias. El cloro es un irritante respiratorio a niveles agudos y se sospecha que es un grave disruptor de la tiroides.
Susana Perez, Retail Manager for NanoKleen natural cleaning solutions. www.nanokleen.es sperez@nanotecambiente.com
2 La Chispa
Aunque los fabricantes dicen que en pequeñas cantidades estos ingredientes tóxicos no causan problemas, cuando estamos expuestos a diario es imposible de medir los riesgos con precisión. Mucha gente está convencida de que al reducir el contacto a los tóxicos se recuperaron más fácilmente de enfermedades graves. A nivel ambiental, cuando esos líquidos desaparecen por las cañerías se tratan junto con otros productos de deshecho en plantas municipales y luego se sueltan a cauces de agua cercanos. Mientras que algunos se descomponen en
id you know that according to environmental experts the average house contains up to 62 toxic chemicals? Many of these are found in our cleaning products and we're exposed to them routinely. Some of them pose immediate risks such as burns but others are linked to long term health issues such as asthma, hormone disruption and neurotoxicity. Some of the ingredients found in the most commonly used cleaning products include: Bleach - Often related to obvious accidents involving swallowing and burning, breathing in bleach whilst cleaning can aggravate allergy sufferers and lead to severe respiratory problems such as asthma and chronic bronchitis. Never mix bleach or ammonia with other chemicals as they can release lung damaging gases. Phthalates - Found in many fragranced household products such as air fresheners, dish soap, and even toilet paper, phthalates (often listed as fragrance in ingredients) are known hormone disruptors. This means they interfere with the body's natural chemical messages by mimicking or blocking the actions of hormones. Choose fragrance-free or allnatural organic products. Butoxyethanol - Mostly found in window, kitchen and multipurpose cleaners it gives them a characteristic sweet smell, but belongs to the category of ‘glycol ethers’, a set of powerful solvents that cause sore throats when inhaled. Continuous exposure or inhaling at high levels can contribute to narcosis, pulmonary edema and severe kidney and liver damage. Chlorine - Found in dozens of products like scouring powders and toilet bowl cleaners there are many avenues of exposure through fumes and skin contact. Unfortunately there's not much escape from chlorine as it’s also in the water supply to get rid of bacteria. Chlorine is a respiratory irritant at an acute level and is suspected to be a serious thyroid disruptor. While manufacturers argue that in small amounts these toxic ingredients aren't likely to be a problem, when we're exposed to them routinely it’s impossible to accurately measure the risks. Many people are convinced that cutting down their exposure to toxins played a critical role in recovering from serious illness. On an environmental level, after cleaning liquids disappear down drains, they are treated along with sewage and other waste at municipal plants, then discharged into nearby waterways. Whilst some chemical cleaners break down into harmless substances during treatment, others threaten water quality or fish and other wildlife. Nowadays there are ecological products which are just as efficient and completely safe to use. so why not make the change to a healthier, safer alternative.
C
omo alguien que trabaja a diario con terapias holísticas, Birgit Danneberg, del centro de retiros Molino Málaga, siempre está buscando nuevas técnicas que funcionen a nivel de la mente, el cuerpo y espíritu. Nos quería contar su último descubrimiento, una gama de aceites esenciales terapéuticos de una empresa llamada Doterra. "Hasta un 50 a un 70% más efectivos que la hierba seca, los aceites esenciales también se llaman la esencia o el alma de la planta," explica Birgit. "Su estructura molecular es muy fina y similar a la estructura química de las células humanas, por lo que el cuerpo los asimila fácil y rápidamente." Los aceites se usan para estados diversos para ayudar a proteger contra la enfermedad, estimular el sistema inmunitario, para digerir y mejorar la salud en general. La gente que prueba los aceites dice tener mucho éxito tanto para perder peso como para mejorar la digestión, y Birgit y su equipo organizan reuniones quincenales para que la gente vaya a probar los aceites y aprenda más sobre la farmacia de la naturaleza.
A
s someone who works on a daily basis with holistic therapies, Birgit Danneberg, from retreat centre Molino Málaga, is always on the look
out for new techniques that work on all levels of mind, body and spirit. She wanted to tell us about her latest discovery, a range of therapeutic grade essential oils from a company called Doterra. “Up to 50 – 70% more effective than the dried herb, the essential oils are called also the essence or the soul of the plant,” explains Birgit. “Their molecular structure is so fine and very similar to the chemical structure of the human cells, so that our body assimilates them easily and quickly.” Doterra's certified therapeutic grade oils are 100% pure natural aromatic compounds carefully extracted from plants. They do not contain fillers or artificial ingredients that would dilute their active qualities, while proper extraction and quality control methods also ensure that the oils are free of any contaminants such as pesticides or other chemical residues. The oils can be used for a range of different conditions to help protect against illness, boost the immune system and help digestion and generally improve health. People who have tried the oils report great success whether it is to help lose weight or ease bad digestion. Birgit and her team are organizing meetings once a fortnight for people to come and try the oils and learn more about nature’s pharmacy.
Birgit Danneberg Tel: 951 215 903 or 661 440 756 www.mydoterra.com/ birgitdanneberg www.molino-malaga.com
La Chispa 3
E
13 y 14 abril: curso de Medicina del Alma; Málaga sociolotus@hotmail.com Tel: 653 830 122 (tardes) www.asociacionlotus.com
ric Rolf, un maestro espiritual afincado en occidente trae su sabiduría y percepción a un curso que organiza la Asociación Lotus en Málaga en abril. Basado en la Medicina del Alma, su modelo revolucionario de auto sanación, pretende eliminar la 'trinidad no sagrada': el estrés, dolor y sufrimiento emocional; borrar la culpa y transformar el sentimiento de escasez e impotencia personal. Nacido en Nueva York en 1936, Eric ha dedicado su vida a explorar los procesos creativos y de comunicación desde sus fuentes interiores y se ha dado a conocer por sus actividades de auto sanación natural y auto realización personal, trabajando tanto a nivel individual como con grupos de todo tipo. Además de la Medicina del Alma, Eric Rolf ha creado y desarrollado el 'Lenguaje Creativo Interior', el secreto de la intuición y los 10 sentidos interiores, y los 'Nutrientes del Alma', una guía de actividades para el empoderamiento interior. Sus libros incluyen 'Contando con tu Alma' y 'Medicina del Alma, la anti medicina de la causa creativa y la escucha interior'. Desde 1981 Eric está afincado en la zona de Málaga, aunque su trabajo le lleva por todo el mundo asesorando a organizaciones como la NASA y a personas como Yoko Ono y Paul Simon. El curso de Medicina del Alma pretende mejorar la energía vital, aumentar la productividad creativa y potenciar el poder personal. Te enseña a usar el 'Código Secreto' del cuerpo para mantenerte sano y actuar de compañero sanador de la familia. El curso revela cómo trabajar con los 10 sentidos interiores y los nutrientes del alma, ayudando a eliminar las actitudes profundamente grabadas y a conectar con la física creativa de la abundancia.
L
June 25 & 26: Kabbalah and the Power of Dreaming – a practical workshop with Dr. Catherine Shainberg Elena Andreeva: elenaand@gmail. com www.schoolofimages.com 4 La Chispa
E
ric Rolf, a western spiritually based teacher will be bringing his wisdom and insight to a special course organized by Asociacion Lotus in Málaga in April. Based around his revolutionary self healing model, Soul Medicine, the course aims to get rid of the ‘unholy trinity’ – eliminate stress, pain and emotional suffering; erase guilt and transform feelings of lack and personal impotence. Born in 1936 in New York, Eric has dedicated his life to the exploration of creative and communication processes from their inner sources, and has become well known for his natural self healing and personal self realization activities working with both individuals and groups of all types. Apart from 'Soul Medicine', Eric Rolf is also the creator and developer of the ‘Inner Creative Language’ - the secret of intuition and the 10 inner senses – and the ‘Nutrients of the Soul’ - an activity guide to inner empowerment. His books include ‘Counting on Your Soul' and ‘Soul Medicine – the anti-medicine of creative cause and inner listening’. Since 1981 Eric has been based in the Málaga area, although his work has taken him all over the world consulting with organizations like NASA and individuals such as Yoko Ono and Paul Simon. The Soul Medicine course aims to improve vital energy, increase creative productivity and greatly enhance personal power. It teaches how to use the body’s ‘Secret Code’ to stay healthy and act as a healing companion to the entire family. The course reveals how to work with the 10 inner senses and the nutrients of the soul, helping to remove deeply ingrained attitudes and to tap into the creative physics of abundance.
T
a Escuela de Imágenes pretende enseñar el uso de la imaginación con fines transformadores. Cree que este lenguaje global primario tiene la capacidad de unificar a las comunidades mientras empodera al individuo.
he School of Images aims to teach the use of imagination for transformational purposes. Their belief is that this primary global language has the capacity to unify communities while empowering the individual.
Creada en Nueva York por la experta mundial en visualización, la Dra. Shainberg, la escuela deriva sus métodos de enseñanzas antiguas judías, sefarditas y mediterráneas, remontándose un linaje a Isaac el Ciego de la Provenza, Francia y a Jacob Ben Sheshet de Girona, España, quienes practicaban la Cábala de la Luz a principios del siglo XIII. La Dra. Shainberg trabajó muchos años con Madame Colette AboulkerMuscat, última persona que mantuvo el linaje, y creó su propia escuela a principios de los 80. La práctica es experimental y Catherine lleva su taller 'La Cábala y el Poder del Ensueño' a Marbella en junio para 3 días de intensa introspección y revelación. Este taller es una introducción básica a los elementos fundamentales de la Cábala de la Luz y está abierto a quienes estén interesados en el desarrollo y crecimiento personal.
Established in New York by world imagery expert Dr. Catherine Shainberg, the school derives its methods from early Jewish, Sephardic and Mediterranean teachings, tracing a lineage back to Isaac the Blind of Provence, France, and Jacob Ben Sheshet of Gerona, Spain, who practiced the Kabbalah of Light in the early 13th century. Dr. Shainberg spent many years working with the last lineage holder, Madame Colette Aboulker-Muscat, and established her own school in the early 1980s. The practice is experiential and Catherine will be bringing her workshop, ‘Kabbalah and the Power of Dreaming’ to Marbella in June for 3 days of intense introspection and revelation. This workshop is the basic introduction to the foundational elements of the Kabbalah of Light and is open to anyone interested in self development and personal growth.
La Chispa 5
optimismo inteligente te ayuda a mantenerte positivo y centrado en objetivos posibles en la vida personal y en el mundo que te rodea. También te ayuda a apreciar lo bueno que hace en el mundo gente a quien le importa de verdad y trabaja duro para cambiar las cosas. O sea que la próxima vez que te sientas cínico sobre el último escándalo político o caso de corrupción, recuerda que el mundo es más amable de lo que crees.
A
A
unque las cosas puedan tener mal aspecto a veces, tenemos que darnos cuenta de que el mundo es de hecho un sitio mejor de lo que creemos. Todo depende de cómo mires las cosas y hace muchos años me di cuenta de que volverme crítico y negativo sería rápido y fácil, hasta que conocí la revista Ode, ahora llamada el Optimista Inteligente. Eso me inspiró para que La Chispa se centrara más en ofrecer herramientas para un cambio positivo y no perder energía valiosa con la negatividad. El mundo no es un lugar perfecto y estaríamos equivocados de meter la cabeza en la arena e ignorar lo que está pasando alrededor, pero la respuesta a estas cosas es lo que marca la diferencia. Aplicar el
6 La Chispa
lthough things can seem a bit grim at times, we really need to realize that the world is actually a better place than we think. It all depends on how you look at things and many years ago I realized that it would be a quick and easy path to become critical and negative, until I came across Ode magazine, now called The Intelligent Optimist. This was the inspiration for La Chispa to become more focused on providing tools for positive change and not wasting valuable energy on negativity. The world is not a perfect place and we’d be wrong to bury our heads in the sand and ignore what is happening around us, but our response to these things is what makes the difference. Applying intelligent optimism helps us to stay positive and focus on achievable goals in our personal life and in the wider world around us. It also helps us to appreciate just how much good is being done in the world by people who genuinely care and work hard to make a difference. So next time you are feeling cynical about the latest political scandal or corruption case, remember the world is kinder than you think.
La Chispa 7
Cuando soplan los vientos del cambio, algunas personas construyen muros y otras construyen molinos de viento.
When the winds of change blow, some people build walls and others build windmills.
El conocimiento es aprender algo cada día. La sabiduría es soltar algo cada día.
Proverbio Chine - Chinese proverb
Knowledge is learning something every day. Wisdom is letting go of something every day. Proverbio Zen - Zen proverb
Photo by / Foto por: Peter Manschot, photographer; Info: http://alandalusphototour.com More photos: www.petermanschotphoto.com
Reseña-Review: Libro: La Luz de Keidi Keating
Book: The Light by Keidi Keating
El libro de transformación personal más brillante del año aspira a recaudar un millón de dólares para siete obras benéficas. Con capítulos de 22 contribuidores, La Luz empodera a la gente a despertar su 'Interior Radiante'. El libro de múltiples autores tiene un mensaje importante para la humanidad, con capítulos de autores de best sellers, conferenciantes y líderes inspiradores como Don Miguel Ruiz, Neale Donald Walsch, Marci Shimoff y Barbara Marx Hubbard. Cubriendo tópicos desde cocrear un mundo pacífico, el perdón, la sanación, encontrar el propósito y la felicidad, hasta temas de salud, bienestar, destino y los misterios de la Luz Interior.
The brightest personal transformation book of the year aims to raise at least one million dollars for seven charities. With chapters by 22 contributors,The Light is designed to empower people and to awaken their‘Inner Radiance’. The multi-author book has an important message for humanity, with chapters by bestselling authors, speakers, and inspirational leaders, including Don Miguel Ruiz, Neale Donald Walsch, Marci Shimoff and Barbara Marx Hubbard. Covering topics from cocreating a peaceful world, forgiveness, healing, finding purpose and happiness, to chapters about health, wellbeing, destiny, and the mysteries of the Inner Light.
Available from: www.thelightnetwork.com/thelight/buy-the-book, Email: info@thelightnetwork.com. also o n Amazon.
Keidi Keating Profesión: Creadora de La Luz: Un Libro de Sabiduría, editora de libros espirituales Nacionalidad: Británica Signo del Escorpio
Zodiaco:
¿Qué tienes en tu reproductor ahora? El Kundalini Stavah (un cántico sagrado cantado por Gurumayi) Libro más inspirador: El principito, de Antoine de SaintExupéry Filme más inspirador: Di que Si Persona más inspiradora: Mi mamá Momento más inspirador: Cuando un vuelo de regreso al RU se canceló y como resultado conocí al más maravilloso grupo de escaladores con quienes se forjó una amistad muy cercana. Me hizo dar cuenta de que todo ocurre exactamente como tiene que pasar, aunque inicialmente percibamos como inconveniente o negativo un evento específico. 8 La Chispa
5 palabras sobre tu trabajo: Difundir el amor y la luz. ¿Cómo te metiste en este tipo de trabajo? 'Caí' en él como parte de mi destino cuando a la edad de tres años empecé a escribir pequeños cuentos. El despertar espiritual ocurrió después de una serie de sesiones de sanación. Mejor sitio alternativo de Andalucía: Me encanta el Centro budista de retiros O Sel Ling, que significa Lugar de Luz Clara, en las Alpujarras. Occupation: Creator of The Light: A Book of Wisdom, publisher of spiritual books, editor Nationality: British Astrological Sign: Scorpio What is in your CD player right now? The Kundalini Stavah (a sacred chant sung by Gurumayi) Most inspirational book: The Little Prince, by Antoine de SaintExupéry Most inspirational film: Yes Man
Most inspirational person: My mum Most inspirational moment: The moment when a flight back to the UK was cancelled and as a result I met the most wonderful group of rock climbers who I developed a very close friendship with. It made me realise that everything happens exactly as it’s meant to, even if we initially perceive a particular event as inconvenient or negative. 5 words about your work: Spreading love and light How did you get involved in this line of work? I fell into it as part of my destiny at the age of three when I started writing small stories. The spiritual awakening occurred after a series of transformational healing sessions. Best alternative spot in Andalucia: I love the O Sel Ling Buddhist Retreat, meaning Place of Clear Light, in the Alpujarras. Favourite words of wisdom: ““Be a lamp unto yourself. Be your own confidence. Hold to the truth within yourself as to the only Truth.”
La Chispa 9
E
n este número los detectives de la salud inspiran profundamente, se relajan y hacen pausa por un minuto.
El respirar ocurre normalmente de forma automática, pero vale la pena ver cómo respiramos de verdad. En 1931 Otto Warburg ganó el Premio Nobel por el descubrimiento de cuan importante es el oxígeno para la salud:
“La causa principal del cáncer es el reemplazo de la respiración de oxígeno en células normales por una fermentación de azúcar.” En otras palabras deja que tus células respiren como un riachuelo de vitalidad y evita pudrirte y quedarte estancado en zonas ácidas, donde ocurre la fermentación. Normalmente respiramos de 12 a 15 veces por minuto, cuando estamos en reposo y una respiración natural y profunda nutre el cuerpo con oxígeno dador de vida y suelta dióxido de carbono. Si respiramos profundamente se intercambia oxígeno y dióxido de carbono en el pulmón. El oxígeno se conecta con las moléculas de hemoglobina en los glóbulos rojos y se transporta a los músculos, órganos, cerebro y corazón y cada célula hasta los capilares, donde ocurre el intercambio entre el oxígeno y el dióxido de carbono a nivel celular. Cada célula también respira. El metabolismo energético que convierte la comida en energía, también depende del oxígeno, lo que se llama el metabolismo aeróbico. En cada célula hay una compleja micro-respiración, donde la transformación de las proteínas, los hidratos y las grasas en energía dependen del oxígeno. La sustancia energética del cuerpo se llama ATP (Trifosfato de adenosina) y es esencial para todas las funciones principales. El cuerpo se adapta de forma increíble porque incluso si nos falta el oxígeno para los procesos metabólicos, las células pueden cambiar a un metabolismo que no requiere de oxígeno y que se llama camino metabólico anaeróbico. Se trata de una forma muy "cara" de crear energía ya que podemos producir 38 unidades de ATP aeróbicamente comparado con sólo 2 unidades anaeróbicamente. Además el camino que no exige oxígeno crea ácido láctico, lo que requiere de oxígeno para metabolizarse. Aún si la actividad anaeróbica no parece muy "económica" para el cuerpo, la necesitamos para mantenernos bajo mucho estrés. Sin ella no podríamos seguir corriendo cuando se nos cansan las piernas. Las agujetas cuando usamos los músculos se deben a la acumulación de ácido láctico. Cómo respiras es lo que marca la diferencia. Si respiras correctamente puedes aumentar al instante tu nivel de energía y afectar a la salud y funcionamiento del cuerpo. Desafortunadamente la mayoría respiramos de forma que no apoyamos al cuerpo. La respiración superficial desde el pecho sólo usa la parte inferior del diafragma, dejando la parte superior inactiva y
colapsada. Lo que nos deja más susceptibles al estrés y otras emociones negativas. Hay buenas razones para decir "respira hondo" y por qué los fumadores se relajan en cuando respiran hondo en su primera bocanada de humo. Cuando no se usan partes del pulmón se acumulan mucosidades que irritan las células de los pulmones y causan inflamación, causando un entorno ácido de levaduras, gérmenes y bacterias atrapadas. Aquí tienes 2 ejercicios de respiración para tu salud diaria:
1. Ejercicio de respiración profunda para mover la linfa: La respiración honda, lenta, dirigida y centrada, que venga desde el estómago es uno de los ejercicios corporales más simples y fáciles que puedes hacer. • Ponte cómodo tumbado de espalda • Pon las manos suavemente en tu estómago al final de tus costillas con los dedos tocándose • Inhala lenta y profundamente llenando primero el pecho y luego el estómago, deja que se llene como un globo que separa los dedos. • Exhala, primero desde el estómago y después desde el pecho. Este ejercicio entrenará tu diafragma para que te funcione y empujará a la linfa por el sistema linfático. 2. Ejercicio de respiración de limpieza linfática de Tony Robbins, descrito en su libro "Poder ilimitado". Esto aumentará la energía y moverá la linfa de forma increíble, reforzará el sistema inmunológico, equilibrará el sistema nervioso y eliminará toxinas. Este ejercicio consiste en respirar de la forma siguiente: • Inhala mientras cuentas 1 • Mantén la respiración contando 4 • Exhala mientras cuentas 2 Por ejemplo si inhalas durante cuatro segundos, luego aguantas la respiración dieciséis segundos y luego exhalas durante ocho segundos. Si puedes hacer esto diez veces, tres veces al día por la mañana, tarde y antes de acostarte, notarás una enorme diferencia en tu energía, tu claridad y tu habilidad de mantenerte libre de enfermedades.
Conviértelo en hábito Respira hondo y completamente de forma regular. Por lo menos 3 veces al día de forma consciente. Respirar completamente por la nariz mueve al resto de forma instantánea, restaura el sistema nervioso y ayuda a metabolizar las hormonas del estrés. Pon notas postit en tu teléfono, tu ordenador y el espejo del baño. Escribe RESPIRA en letras preciosas que te animan y recuerdan que respires completamente. Tómate el tiempo de respirar para tener salud y vitalidad, te lo mereces.
10 La Chispa
T
his issue our health detectives take a deep breath, relax and pause for a minute.
Breathing normally happens automatically, but it does pay off to pay attention to how we are actually breathing. Back in 1931 Otto Warburg won the Nobel Price for the discovery of how important oxygen is for our health:
”The prime cause of cancer is the replacement of the respiration of oxygen in normal body cells by a fermentation of sugar.” In other words let your cells breathe like the babbling brook of vitality and avoid getting stuck and rotten in the acidic bog, where fermentation takes place. We normally breathe 12 to 15 times a minute, when we are at rest and a natural and deep breath nurtures the body with life giving oxygen and releases carbon dioxide from the body. If we breathe deeply an exchange of oxygen and carbon dioxide happens in the lungs. The oxygen is then connected to haemoglobin molecules in the red blood cells and transported to the muscles, organs, brain, heart and every cell in the body all the way through to the capillaries, where the exchange between oxygen and carbon dioxide takes place on the cellular level. Every cell in the body also breathes. Our energy metabolism – the breakdown of food elements into energy - is also based on oxygen, so called aerobic metabolism. In every cell there is complex micro breathing going on, where the transformation of proteins, carbohydrates and fats into energy requires oxygen. The body’s energy substance is called ATP (Adenosine Tri Phosphate) and it is essential for all our major functions. The body is amazingly adaptable, because even if we get into a situation where there is lack of oxygen for the metabolic processes, the cells can shift to a non oxygen demanding metabolism, called anaerobic metabolic pathway. This is a very ’expensive’ way of creating energy - we can produce 38 units of ATP aerobically compared to only 2 units anaerobically. Furthermore the non oxygen demanding pathway creates lactic acid during the process, which needs oxygen to get metabolised. Even if anaerobic activity does not seem very ’economical’ for the body, we need it to keep going under severe stress. Without it we would not be able to keep running when our legs get tired. The soreness after overusing our muscles is due to the build up of lactic acid. How you breathe is what makes the difference. By breathing correctly you can instantly boost your energy levels and affect the health and workings of your body. Unfortunately most of us breathe in a way that does not offer the body any support. Shallow breathing from the chest only uses the lower part of the diaphragm, leaving the upper part inactive and collapsed. This leaves us more prone to stress and other negative emotions. There is good reason why people say ‘Just take a deep breath’ and why smokers relax as soon as they take a nice big deep breath on their first lungful of smoke. When parts of the lungs are not used, they gather a build-up of slimy mucus. This mucus irritates the cells of the lungs and leads to irritation and inflammation, causing an acid environment of trapped yeast, germs and bacteria.
Descárgate gratis un cartel: http://www.lachispa.net/respira.pdf Get free the poster from: http://www.lachispa.net/breath.pdf
Here are 2 breathing exercises for your daily health support:
1. Deep breathing exercise – get the lymph moving Deep, slow, directed and focused breath, coming from deep within the stomach is one of the most simple, straight forward things you can do for your body. • Make yourself comfortable lying flat on your back • Put your hands gently on your stomach at the bottom of your ribs with your fingers just touching each other • Take a slow, deep breath filling up the chest first and then the stomach – let it fill up like a balloon separating your fingers. • Let the air out – first from the stomach and then from the chest. This exercise will train your diaphragm to work for you and helps to push the lymph through the lymhatic vessels. 2. Lymphatic Cleanse Breathing exercise from Tony Robbins, described in his book Unlimited Power. This will increase energy and move the lymp incredibily, boosting the immune system, balancing the nervous system and eliminating toxins. This exercise consists of breathing in the following ratio: • Breath in for 1 count • Hold for 4 counts • Breath out for 2 counts For example – if you were to breath in for four seconds, then you would hold your breath for sixteen seconds and then breath out for eight. If you are able to do this ten times, three times a day in the morning, evening and before bed, you will notice a huge difference to your energy, your clarity and your ability to ward off illnesses.
Make it a habit Breathe deeply and fully on a regular basis. At least consciously 3 times a day. Breathing in fully through your nose instantly engages the rest and restores the nervous system and helps the body metabolize stress hormones. Put Post-it notes on your phone, your computer, and your bathroom mirror. Write BREATHE in beautiful letters that uplift and remind you to breathe fully. So take your time to Breathe your way to Health and Vitality – you deserve it
by Pernille Knudtzon, MD
Acupuncture and Health Clinic Vitafakta Usando la mejor medicina occidental comprobada, complementada por la medicina tradicional oriental como la acupunctura, la Dra. Pernille Knudtzon (apoyada y educada por su socia y vieja amiga, la pionera de la salud Inger Marie Haut, dietista, que falleció hace poco), le puede ofrecer su Perfil personal de Salud. Han explorado e investigado la nutrición, la dieta y el antienvejecimiento en relación a las condiciones de estilo de vida durante varias décadas, para mirar a los síntomas y más allá de ellos y encontrar la causa de la enfermedad, llegando así a la raíz del problema y creando el espacio para una vida más feliz, más larga y más sana. Using the best of Western medicine, complemented by traditional Eastern medicine such as Acupuncture, Dr. Pernille Knudtzon, MD, GP, (supported and educated by her long time partner and friend, the health pioneer Inger Marie Haut, MS Nutrition), provides your Personal Health Profile for changing and optimizing your health. Dr. Pernille has explored and investigated nutrition, diet and anti-aging in relation to lifestyle conditions over several decades, to look into and beyond the symptoms to find the cause of the condition, thus getting to the root of the problem and making way for a happier and healthier life. Especially for this series of articles I have been inspired by several pioneers in health: Dr. Robert Young, Dr. Gabriel Cousens, Andreas Mouritz and Ross Bridgeford.
Dr. Pernille Knudtzon, MD, GP Tel.: 678 253 510 drpernilleknudtzon@gmail.com www.vitafakta.es Personal Health Profile Live and Dry Blood Examination Health Retreats Acupuncture Lectures Consultaions in the clinic by appointment La Chispa 11
M
any readers will be familiar with our recent articles by Vanda Laktos, owner of health food shop Biocasa in Fuengirola, and passionate about healthy vegetarian food. A common complaint amongst her clients is that organic food and healthy fresh vegetarian food is more expensive and so she has set out to show that it is possible to have a varied, rich diet for no more than a ‘standard’one. Her daily blog at biocasafuengirola.blogspot.com shows her typical meals for two people for the month of March. Along the way, as she writes her diary of daily vegetarian living, she not only shows how affordable it can be but also how anyone can adapt these healthy foods into their daily routine and talks about the benefits of juicing and blending as well highlighting some of the important issues around this kind of diet.
M
uchos lectores estarán familiarizados con los artículos recientes de Vanda Laktos, dueña de la herboristería Biocasa de Fuengirola, y apasionada de la comida vegetariana sana. Una queja común entre sus clientes es que la comida ecológica y vegetariana fresca y sana es más cara, por lo que se ha propuesto demostrar que es posible tener una dieta variada y nutritiva por lo mismo que una 'estándar'. Su blog diario en biocasafuengirola.blogspot.com muestra sus comidas para dos personas para el mes de marzo. Por el camino, mientras escribe su diario de vida vegetariana, no solo muestra lo económica que puede ser sino que cualquiera puede adaptar estas comidas sanas a su rutina diaria; habla de los beneficios de hacer zumos y batidos así como resalta algunos temas importantes sobre este tipo de dieta. Primero debemos darnos cuenta de que la industria alimentaria versa sobre los beneficios ante todo y, aunque parece barata, la calidad es cuestionable, hecha de ingredientes altamente procesados y baratos, conseguidos por todo el mundo. "Cada vez que compras comida votas con tu dinero," explica Vanda. "Eliges qué tipo de sistema alimentario apoyas, tomas una decisión sobre la gente que está cultivando tu comida e incluso sobre el paro en tu zona. ¿Alguna vez te has preguntado de donde viene tu comida?" Cada día de marzo Vanda ha colgado lo que, en su opinión, constituye una dieta vegetariana equilibrada, con fotos e ingredientes, y a final de mes (después de que fuimos a la imprenta) lo pondrá todo junto para que los lectores puedan ver el coste real de comer bien (comprueba el total en biocasafuengirola. blogspot.com.es). Todos los platos son vegetarianos, algunos veganos y muchos son crudos, y casi todos ecológicos. El blog ofrece información útil sobre por qué se escogen ciertas comidas y no otras, con enlaces a otros sitios con mayor información sobre ciertos productos como las semillas de chia o el polvo de quinoa. Es lo que hacemos en la revista, explicamos y desmitificamos nuevos productos e ideas para que los lectores puedan tomar decisiones bien informadas sobre lo que comen. Cuanta más gente se interese por su comida, de donde viene y lo que contiene y descubra los beneficios para la salud de la comida integral y ecológica, más disponibles estarán este tipo de productos. Tanto si son verduras ecológicas, disponibles en muchas herboristerías así como en 8 mercados ecológicos de la provincia de Málaga (ver la guía para una lista completa actualizada) como ingredientes especializados como las semillas de chia o cáñamo, la harina de espelta o la sal del Himalaya, ahora se encuentran fácilmente vivas donde vivas. Asimismo cuando compras verduras y frutas ecológicas locales estás ayudando a promover la economía local; aunque Andalucía es El primer productor ecológico de Europa, sólo un pequeño porcentaje se destina al mercado local.
12 La Chispa
The first thing we have to be aware of is that the food industry is all about profit first and, although it can appear to be cheap, the quality is often questionable, made from highly processed, cheap ingredients sourced from all over the world. “Every time you buy food you vote, with your money,” explains Vanda. “You make a choice about what kind of food system you are supporting, you make a decision about the people who are growing our food and even the unemployment in your area. Have you ever wondered where your food comes from?” Each day through March Vanda has been posting what, in her opinion, makes up a well balanced vegetarian diet with photos and ingredients and finally at the end of the month (just after we went to press) she will add it all up so readers can see the real cost of eating well – check out the final total at biocasafuengirola.blogspot.com.es. All the dishes are vegetarian, some vegan and many raw, and almost all organic. Along the way, the blog offers useful information about why certain foods are chosen over others, with links to other sites with more extensive information on a certain product such as chia seeds or quinoa powder. It’s what we do through the magazine – explaining and demystifying products and ideas so that our readers can make informed decisions about what they eat. As more and more people take an interest in their food, where it comes from and what is in it, and discover the health benefits of whole foods and organic foods, so these kind of products become more available. Whether it is fresh organic produce, now available in many local health food shops as well as over 8 organic markets throughout Málaga (see guide for complete up to date list), or specialist ingredients like the chia seeds, hemp seeds, spelt flour or Himalaya salt, they are now readily available wherever you live. Also by buying fresh local organic produce you are helping to promote the local economy – although Andalucía is THE top organic producer in Europe, only a small percentage of the food produced here is destined for the local market.
Biocasa, Avda. de Mijas, Fuengirola Tel: 951 713 575 www.biocasahealth.com www.biocasafuengirola.blogspot.com
La Chispa 13
D
D
esarrollar soluciones sostenibles en tu comunidad significa algo diferente para cada persona en función de donde viva. El entorno rural puede ser ideal para la autonomía alimentaria pero las soluciones de transporte sostenible presentan retos. Por otra parte el entorno urbano hace viable el transporte en bicicleta y a pie, pero dispone de poco espacio para desarrollar la independencia alimentaria. Cuba por ejemplo ha desarrollado significativamente la idea del huerto urbano ecológico y provee de comida cultivada en la ciudad a la mayoría de la población urbana. Eso se debió a la dura realidad con que se encontró al colapsar la Unión Soviética y perder el acceso al petróleo barato, a los pesticidas y al apoyo agrícola. El resultado ha sido un crudo aprendizaje en supervivencia al pico del petróleo y mucho plantar en aparcamientos para crear huertos comestibles. Mientras que el resto del mundo todavía no ha tenido la experiencia del pico del petróleo, hay gente que busca formas de desarrollar una mejor seguridad alimentaria local y nosotros hemos conocido a un grupo en Málaga que están haciendo eso.
eveloping sustainable solutions in your community means different things to different people depending on where they live. Rural environments can be ideal for food autonomy but provide challenges for sustainable transport solutions. Urban environments, on the other hand, make bike and pedestrian transport viable but are short on space for developing food independence. In Cuba, for example they have developed the idea of organic urban farming to a significant degree, and provide much of the city population with food grown within the city limits. This was due to the stark realities they were faced with after the Soviet Union collapsed and they lost much of their access to cheap oil, pesticides and agricultural support. The result has been a steep learning curve in peak oil survival and a lot of planting of parking lots to create edible gardens. While the rest of the world haven’t had the peak oil experience yet, there are a growing number of people who are looking at developing better local food security and we caught up with one group in Málaga who are doing just that.
La Casa Comestible pretende desarrollar tierra apropiada en la ciudad para cultivar comida, y después de algunos meses tiene dos parcelas que ya funcionan. Cada martes por la tarde los socios se reúnen en la Casa Invisible, un centro social en el casco viejo de Málaga, donde el proyecto se lanzó y que actúa de sitio de encuentro, banco de semillas y vivero. “La idea es desarrollar esto como modelo de trabajo para huertos urbanos,” explica Víctor, que está ahí desde el principio. “Al igual que con la Casa Invisible, todo se hace como cooperativa, para que la gente aporte tiempo y recursos. La Casa Invisible actúa como un centro neurálgico donde la gente puede venir cada semana, hablar sobre aspectos del proyecto, trabajar en el vivero que tenemos y ofrecer información a nuevos socios.”
La Casa Comestible aims to develop suitable land around the city for growing food, and after just a few months has two plots up and running already. Every Tuesday afternoon members meet up at La Casa Invisible, the social centre in the heart of Málaga, where the project was launched and which is acting as a meeting point, seed bank and nursery. “Our idea is to develop this as a working model for urban farming,” explains Victor, who has been involved since the beginning. “Much like the Casa Invisible, everything is done as a cooperative, so that people pool time and resources. Casa Invisible acts as a hub for the project where people can come every week and discuss different aspects of the project, work on the plant nursery we have here and provide information to new members.”
El proyecto no es un experimento en huertos urbanos, sino que pretende aportar suficiente para mantener a familias y busca trabajar con asociaciones y escuelas para crear un cierto nivel de independencia alimentaria en la ciudad. Cada socio debe dedicar tiempo semanal a trabajar la tierra y a cambio puede compartir las verduras. Más adelante esperan tener suficientes verduras para montar una pequeña tienda cooperativa para que los socios puedan intercambiar lo que les sobre en la Casa Invisible. Con más de 30 socios, ya hay mucha gente que está participando pero siempre buscan a nuevos socios que ayuden a encontrar parcelas disponibles y a trabajar en ellas. Uno de los primeros huertos urbanos se ha establecido en un centro de rehabilitación en La Palmilla, lo que permite que la gente ahí trabaje en un proyecto útil y productivo. El segundo está al lado de una escuela local y el equipo espera animar a los estudiantes a involucrarse y ver los beneficios de cultivar sus propias verduras, así como desarrollar una conciencia en temas de sostenibilidad y medio ambiente.
The project is not just an experiment in urban gardening, but aims to provide enough for families to live on, and looks to work with associations and schools to create some level of food independence within the city. Each member of the scheme is expected to dedicate some time each week to working on the land and in exchange they can have a share of the produce. Eventually they hope to have enough produce that they can run a small cooperative shop for members to exchange surplus produce at la Casa Invisible. With over 30 members already, there are plenty of people willing to get involved but they are always looking for new members to help find available plots and to help work on them. One of the first ‘urban huertos’ has been established at a rehabilitation centre in La Palmilla, providing the chance for the people there to work on a useful and productive project. The second is next to a local school, and the team hope to encourage the students to get involved and see the benefits of cultivating their own produce, as well as developing an awareness of sustainability and environmental issues.
14 La Chispa
 Â? Â? Â? Â?  Â?  Â?  ÂÂ?€€
 � � �
Â? Â? Â?  Â€ ‚ ƒ„ Â€ ‚  Âƒ„ … Â? †
‡  �ˆ � ‡  � �
‰ �  ‰
Â…
ƒ„Â
Â? Â?  ‡ Â? ‡ Â? Â… Â? Â… Â…  ‡ ‡  „ „ ‰”“† ‰ “ † † ÂĄ †¢ ‰ Â&#x; ÂŒ Â?‰ “¢ ‰
N
atura MĂĄlaga returns
N
atura MĂĄlaga vuelve en mayo para otra feria profesional que celebra la vida sana y el desarrollo sostenible en el Palacio de Congresos. La Â? ‰ŠÂ? Â?  ‰Š ‹ ‡  Chispa estarĂĄ ahĂ para cubrir el evento y los lectores † Â? ‡ˆ Â? † Â?  Â? Â?  Â? estĂĄn invitados a visitar el puesto y saber mĂĄs sobre los † Â?  últimos acontecimientos de la AndalucĂa alternativa.
in May for another professional fair celebrating healthy living and sustainable development in Målaga’s Palacio de Congresos. La Chispa will be there to cover the event “  Š � and � �
readers are invited to visit our stall and find out Â’ Â? Â? Â Â?
more about the latest developments in alternative † ˜ ÂŒ ›‹ Â? AndalucĂa. What else will be on offer through the † Â? Â? ” Â? Â? ™ ÂżQuĂŠ mĂĄs se ofrecerĂĄ durante el fin de semana? Â? weekend? ” Â?    Â? € € Â… Â? ™
HabrĂĄ unos 90 puestos, que van desde la cosmĂŠtica Â… š Â? 90 stalls will be exhibiting ranging from natural š Â? Â? Â? Â?  natural a la comida ecolĂłgica pasando por las Over ‰Â? ˜ Â?  to organic food to holistic therapies terapias holĂsticas y la energĂa renovable y que cosmetics ‰ Â? Â?  to renewable energy – something for everyone ofrecen algo para los interesados en la vida eco ‰ ˜ Â? Â? Â? Â?   interested in eco-holistic living. Around the market  Â? Â? Â? holĂstica. En la zona del mercado habrĂĄ un programa
Â?   completo de actividades en varias salas que cubren area will be a complete programme of activities in †Â? Â? Â? ÂŒ Â? Â? temas desde el yoga al desarrollo personal asĂ como different rooms covering topics from yoga to personal
Â? Â? Â?  Â€ ‚ ƒ„ Â€ ‚  Âƒ„ una zona dedicada a los niĂąos, donde los peques development as well as a dedicated kids area, where Â… ÂŽ ‘ Â? Â’ Â?  ’ Â? Â? Â’ de todas las edades podrĂĄn aprender sobre temas little ones of all ages can learn about environmental “  Â? Â? Â? Â? Â’ ‘   ambientales mediante ‰Â? Â?  ” el juego creativo. Prueba la issues through creative play. Try delicious wholesome Â… Â? † ‡  Â?ˆ Â? ‡  Â? Â? deliciosa comida del mundo y relĂĄjate en el puesto food from around the world and relax at the tantric tea • ÂŽ Â? Â? Â? Â? de te tĂĄntrico, aprende Â… – sobre los Ăşltimos vehĂculos stall, learn about the latest developments in electric elĂŠctricos y prueba las terapias holĂsticas. Como en vehicles and sample holistic therapies. As in previous ÂŒ — ÂŒ — ‰ Â?  ‰ Â… aĂąos pasados, Fenaco coordinarĂĄ una zona dedicada years, Fenaco will be coordinating an area dedicated ‡ Â? Â… Â? Â… Â…  al bienestar fĂsico y ofrecerĂĄ diversos masajes, to physical wellbeing offering different massages, ‚ Â? reflexologĂa y tratamientos‡ Â? Â… Â? Â… Â…  de belleza. Natura MĂĄlaga reflexology and beauty treatments. Natura MĂĄlaga Â? Â?  ‡ Â? Âœ €ƒƒ become well established over the past five years žœ se ha consolidado en los Ăşltimos  Â„ cinco aĂąos como una has ‰ Â? Â? Â? Â? Â… Â? Â? Â? Â?  Â?  Â? ŠÂ? Â? ‰Š †Â? Â? Â? ‡ Â? Â? ‚ƒ de las eco ferias mĂĄs importantes del sur de EspaĂąa as one of southern Spain’s most important eco fairs ‡ ‡  „ „ y, con mĂĄs de 6000 personas que visitaron el fin de and with over 6,000 people visiting throughout the semana, pone a mucha gente nueva ‘‘‘ Â? en contacto con weekend, brings many new people into contact with sustainable solutions. la vida eco holĂstica. ‰ † Â? Â&#x; † † † ÂĄ Â?† “ † ¢ ‰ “ ‰ Â? ” † ‰ † “ ” ‡ Â? ‡ Â? Â?
 Â? Â? Â? Â?  Â? Â
‡ � ‡ �
† †
Â? ‰ŠÂ? Â?  ‰Š ‹ ‡ Â
† � ‡ˆ � “  Š � † �  � �  � � �
† �  ’ � �  �
† ˜ ÂŒ ›‹ Â? a Casa Invisible alberga en sus instalaciones una gran variedad de talleres dirigidos a todo † Â? Â? ” Â? Â? ™ tipo de pĂşblico. Para poner el cuerpo en movimiento, Â… Â? ™
” Â?  podemos elegir yoga, candombe y movimiento, danza contemporĂĄnea, lockin, tango, danza clĂĄsica Â… š Â? a Casa invisible also hosts a variety of workshops o streching; si nos interesan los idiomas podemos for all tastes. Putting the Â? Â? Â?  body in motion, there š Â? optar por ĂĄrabe, inglĂŠs, alemĂĄn, ruso o espaĂąol si is choose Yoga, Contemporary Dance, Lockin, Tango, ‰Â? ˜ somos extranjeros; si nos inclinamos hacia la mĂşsica Classical Dance or Streching Â?  to choose from. For accedemos a talleres de percusiĂłn o verdiales. CerĂĄmica those interested in languages there ‰ Â? Â?  is plenty on offer para quien disfrute creando con las manos y fotografĂa including Arabic, English, German, Russian or Spanish ‰ ˜ Â? Â? Â? Â?   para los cazadores de imĂĄgenes. TambiĂŠn podemos for foreigners. For those inclined towards music the
Â? Â Â participar del Hospital CromĂĄtico, espacio destinado Verdiales Percussion group hold regular workshops
L
L
a artistas plĂĄsticos donde podemos crear y exponer. Si and there are ceramic classes for those who enjoy luego de tanto movimiento necesitamos un poco de creating with their hands and photography for †Â? Â? Â? ÂŒ Â? Â? relax, podemos disfrutar de una sesiĂłn de masajes. Y image hunters. The Chromatic Hospital is a space for La casa comestible antes de irnos a casa, un rato en la teterĂa para disfrutar artists to create and exhibit. If after all the workouts Email: de un desayuno, almuerzo Â… ÂŽ ‘ Â? Â’ Â?  ’ Â? Â? Â’ o tapas y completar el dĂa, and activities people need some relaxation there lacasacomestible.en.accion@gmail.com mientras consultamos o compramos un buen libro en are massages available, or a friendly cafe offering La Libre, librerĂa especializada en movimientos sociales. breakfast, lunch or tapas to enjoy while sitting down
“  Â? Â? Â? Â? Â’ ‘   AdemĂĄs de estas actividades fijas, hay una with a good book from the library. Natura MĂĄlaga interesante variedad de ‰Â? Â?  ” actividades esporĂĄdicas, Besides the regular activities there is an interesting del 17 al 19 de mayo como presentaciones de libros, muestras musicales, variety of one-off happenings including book • ÂŽ Â? Â? Â? Â? Palacio de Congresos de MĂĄlaga proyecciĂłn de documentales y pelĂculas, charlas y presentations, music, documentaries and films, talks Â… – debates, circo, poesĂa, espectĂĄculos para niĂąos, milonga and debates, circus, poetry, children's shows, spaces argentina, espacios para movimientos sociales y todo La casa invisible for social movements and most things that people lo que queramos proponer, porque de eso se trata. www.lainvisible.net ÂŒ — ÂŒ — come up with or bring along. Because that's the point. Toda la informaciĂłn que desees, la puedes encontrar en ‡ Â? Â… Â? Â… Â…  Info: www.lainvisible.net www.lainvisible.net La Chispa 15
‚ �
œ €ƒƒ
‰ Â? Â? Â? Â? Â… Â? Â? Â? Â? Â
La Savia c/ Ollerías 1, 1º, 951 254 966 centrolasavia@gmail.com www.centrolasavia.blogspot.com Lunes - jueves (mañanas y tardes): Yoga, Yoga prenatal, Yoga Postnatal, 16 La Chispa
yoga Terapéutico, Yoga para Mayores. Jueves de 20:00 a 21:00: Meditación Zazen Lunes - viernes: Masaje Shiatsu.; Contacto: 656 399 051
La Luna c/ Comedias, 7, Tel. 952 602 569 www.lawebdelaluna.es Martes y Viernes: lectura de Tarot con Rosa una vidente y tarotista maravillosa Sabados: Taller semanal tarot.
Consulta de tarot, masaje Metamorfico, carta astral, Quiromancia y numerologia tantrica con cita previa. Taller de Numerología mensuales Abril 17: curso de Masaje Metamórfico Mayo: taller "Basico de Chackras" y "7 chackras principales"
Recrea C/ Juan del Encina 12, www.gruporecrea.es Tlf: 952 65 77 94 info@gruporecrea.es April: 2º edición de Coaching Social
Surya Yoga & Ayurveda Tel: 722 307 195 isamguerrero@hotmail.com
Asociación Lotus Tel: 653 830 122 (tardes) www. asociacionlotus.com
Asociación RedVerSo La Virreina, Avda. Jane Bowles, s/n www.redverso.org
lun y jueves: Clases de Yoga (Espacio Humano, c/ Peso de la Harina, 14. 3er piso); 18.00 - 19.30
13 y 14 de abril: Taller de Eric Rolf – la Medicina de la Alma
11 de mayo: Encuentro del Red de entidades y empresas por una economía verde, solidaria y del bien común. La Chispa 17
A
lejandro César Orioli, fundador del Arboretum Marbella, también ha puesto en marcha una iniciativa de transición en la ciudad de Marbella.
por Alejandro Orioli
¿Por qué lanza un grupo de transición en Marbella? Realmente pienso que toda comunidad ya debería tener su iniciativa de transición, es necesario dar respuestas a las crisis actuales y prepararnos comunitariamente para las que se avecinan, entre otras el Pico del petróleo. Pienso que hacerlo es un acto de responsabilidad, de compromiso y solidaridad. Trabajar todo esto desde las iniciativas de transición es ante todo ser parte de la solución, asumir nuestra importante cuota de responsabilidad y dejar de esperar y depositar en terceros como los políticos y otras estructuras oficiales, cambios y soluciones que nunca llegan o llegan demasiado tarde. ¿Qué hace el grupo? Lo primero es soñar juntos un futuro que deseamos y sea posible, luego planificar construirlo y por ultimo ponernos manos a la obra y realizarlo, poco a poco y participativamente. INtransition Marbella opto inicialmente por 3 proyectos concretos: Jardines comestibles, Consumo responsable y Educación para la transición en Institutos. Todo lo que hacemos debe estar necesariamente impregnado de estos principios rectores: que sean locales (imprescindible y básico), bajos en CO2 o que sea menos que otros actuales, reactivan o impulsan la economía local, que tengan un beneficio social también, que promuevan la resiliencia local (adaptación al cambio) y sean sostenibles o tiendan a ello en el medio plazo. ¿Qué es el encuentro anual de transición? Desde abril del año pasado que se hizo el primer encuentro, lo que se busca es que una vez al año todas las iniciativas de transición de España nos reunamos para compartir y aprender, los unos de los otros. Este año se celebra en Mijas el 12, 13 y 14 de abril y la consigna es “Herramientas para la Transición”. La idea es conocernos, para afirmar así el camino emprendido por nuestras iniciativas, sentirnos en compañía y empoderizarnos para continuar adelante. En encuentro es para todas las iniciativas, grandes y pequeñas, nuevas y más antiguas, para en 3 días de trabajo, talleres y jornadas, podamos: • Recoger ideas, ejemplos e inspiración de los colectivos de Transición, con el fin de potenciarla allá donde se desarrollen. • Dar visibilidad social al movimiento de Ciudades en Transición, como ejemplo vivo de acción positiva.
Arboretum Marbella info@arboretummarbella.org Tel. 951 137 210 www.arboretummarbella.org Event on facebook www.intransitionmarbella.org 2º encuentro nacional de transición: encuentrotransicion@gmail.com Programa: www.coinentransicion.com
18 La Chispa
C
esar Alejandro Orioli, director of the Arboretum Marbella, a project promoting environmental education that stands out as one of the town's most successful projects of recent times, has also helped launch a transition initiative in Marbella. Why did you launch a transition group in Marbella? I really think that every community should have a transition initiative, to respond to the current crises and prepare communally for what lies ahead, such as peak oil. It is an act of responsibility, commitment and solidarity. Working with a transition initiative is primarily to be part of the solution, to assume our share of responsibility and, importantly, to stop waiting for answers – if we depend on politicians and other official structures, changes and solutions will either never arrive or arrive too late. What does the group do? The first thing is to have a vision together of the future we want and can achieve, then to make a plan and finally get down to work and do it gradually and communally, where everyone takes part. We have a 104 members of all different nationalities and political persuasion and between us we have initially chosen 3 specific projects to work on: developing edible gardens, responsible consumption and transition education in schools. Everything we do is imbued with these guiding principles: that they are local (essential and basic), low in CO2 or consume less than at present, reactivate or boost the local economy, have a social benefit as well, promote local resilience (adaptation to change), and finally that they are sustainable, or tend to be so in the medium term. What is the annual transition gathering? The first one was held in April last year and the idea is to bring together all the transition initiatives in Spain once a year to share and learn from each other. This year it will be held in Mijas on April 12 to 14 and the theme is "Tools for Transition". The idea is to get to know one another, to affirm the path taken by our initiatives, and to empower ourselves to keep moving forwards. The meeting is for all initiatives, large and small, and in three days of workshops and conferences, we can: • Collect ideas, examples and inspiration of the different transition groups, in order to promote it wherever they develop. • Give social visibility to the Transition Towns movement, a living example of positive action.
Y para este año también nos enfocaremos en: • Profundizar en las verdaderas Herramientas de Transición que necesitamos desarrollar o potenciar para facilitar la consecución de los objetivos transicionistas. • Continuar construyendo la Red Nacional de Transición.
And this year we will also focus on: • Deepening the real transition tools we need to develop the objectives of the movement. • Continuing to build the National Transition Network.
¿Quién lo organiza? Para este 2º Encuentro los organizadores somos las iniciativas de transición locales de Mijas-Fuengirola en Transición, Coín en Transición e INtransition Marbella. Y esperamos ser anfitriones de otras 40 iniciativas más del resto del país y reunir a unas 200 personas aproximadamente. Será una gran jornada de aprendizaje, de compartir y de celebrar los avances y proyectos de todos.
Who is organising it? For this 2nd Meeting the organizers are the local transition initiatives in Transition Mijas-Fuengirola, Coin and INtransition Marbella. We hope to host another 40 initiatives from all over the country and bring together approximately 200 people. It will be a great weekend of learning, sharing and celebrating progress and all the projects we have realised.
La Chispa 19
hornear pan y aunque tienes que cubrir el pan, puede formar una buena corteza si le untas aceite de oliva a la masa. Hago y uso Sunstoves desde hace tres años y a menudo doy talleres para mostrar a la gente cómo construirlos.
A
Por David Chapman Bright
lthough the Government may not promote clean alternative energy enough, we can, as individuals, save energy by cooking with the sun. There are many different models and designs of solar ovens or cookers, and most can be found on the Internet. Designs can include ones that are parabolic, made from cardboard boxes, using an aluminium reflector, and even one that uses car tyres!
A
unque el gobierno no tiene intención de promover la energía alternativa, tenemos la oportunidad individual de ahorrar energía cocinando con el sol. Hay muchos modelos y diseños diferentes de hornos o cocinas solares disponibles en internet: parabólica, caja de cartón, reflector de aluminio y uno que usa ¡neumáticos!
David Chapman Bright chapmanbright@gmail.com Visit the sustainable technology exhibition at Festival Arte Sano, July 27 & 28 in San Pedro Alcantara
20 La Chispa
Los reflectores parabólicos cocinan rápido a temperaturas altas pero son grandes y tienen que orientarse hacia el sol a menudo. El horno Sunstove tiene un diseño excelente porque sólo tiene que orientarlo a sur y dejarlo cocinando, y aunque puede alcanzar temperaturas de 120ºC la comida ¡nunca se quema! El diseño original se puede encontrar en este sitio www.sunstove.com, pero tuve que cambiar el diseño porque los tamaños de las platinas de aluminio no se encuentran en España. Las platinas se pueden conseguir en las imprentas, normalmente gratis (hay algunos hornos solares que se han hecho con las platinas en las que se imprimió La Chispa). Básicamente se construye usando dos cajas de aluminio y el espacio entre ellas hay que rellenarlo con algún tipo de aislante como fibra de vidrio, lana de oveja, corcho o cartón ondulado. Las cajas se montan en un armazón de madera y se precisa de una lámina de vidrio para cubrir el horno mientras se cocina. La base del aluminio que mira al sol tiene que ser negra para poder absorber el calor. Se puede o pintar de negro o poner un ladrillo cerámico negro en el fondo. Del mismo modo las ollas tienen que ser negras mate con tapas. Es posible cocinar en días soleados en invierno, pero el horno debe inclinarse hacia el sol. Hay un diseño llamado 60º 30º que tiene 2 posiciones para el invierno y el verano. El diseño se puede encontrar en este libro: 'Ingenios Solares'. El horno solar funciona mejor entre las 11 h y las 15 h. Lo maravilloso de este tipo de hornos es que puedes preparar tu comida antes de salir de casa y al volver ¡está todo listo y estupendamente cocinado! Puedes cocinar casi todo y como se cuece lentamente, los sabores son profundos y ricos. También es posible
Parabolic reflectors cook very quickly at high temperatures but they are large and have to be orientated towards the sun frequently. The 'Sunstove' is an excellent design as you only need to point it towards the south and can then leave it alone to cook, and although it can reach a temperature of 120ºC the food never burns! Whilst the original design can be found on this site www.sunstove.com, I have had to modify it as the aluminium plate sizes are unavailable in Spain. The Sunstove solar cookers were designed to be mass produced with hand tools and materials that are available in every country. The unit is affordable, weighs under 5kg and cooks 5 to 6 litres of food for a family. The plates can be obtained from local printers, usually for free as the printer would have to recycle them anyway (there are a number of solar ovens in circulation that have been from the plates La Chispa was printed on – Ed). They are basically constructed using two aluminium cases and the space between the two has to be filled with some kind of isolating material such as fibre glass, sheep’s wool, cork or corrugated cardboard. The cases are mounted in a wooden frame and a sheet of glass is needed to cover the oven whilst cooking. The base of the aluminium that faces the sun must be black in order to absorb the heat. It can be either painted black or a black ceramic tile can be placed on the bottom. Equally, the cooking pots need to be matt black with lids. It is possible to cook on sunny days in winter, but the oven must be tilted towards the sun. There is a design called 60º 30º which has 2 positions for winter and summer. The basic design can be found in the spanish book ‘Ingenios Solares’. The sun stove functions best between 11.00 and 15.00, and the wonderful thing about these types of ovens is that you can prepare your meal before going out, and on returning it’s all ready and beautifully cooked! You can cook practically anything and because it cooks slowly, the flavours are deep and rich. It’s also possible to bake bread, and, although you have to cover the dough, you can get a good crust if you rub olive oil over the mix. I've been making and using sunstoves for the past three years, and frequently run workshops to show people how to build these cheap and straightforward examples of sustainable technology.
La Chispa 21
por Isabel Calvo
¿Qué es psicodrama? El psicodrama es un tipo de psicoterapia profunda, muy dinámica, que busca la restauración de la salud. Consiste en la representación (dramatización) de acontecimientos pasados o futuros, reales o imaginados, internos o externos poniéndolos en el presente, en el “aquí y ahora”. Para ello se usan determinadas reglas y técnicas terapeúticas. En la escuela a la que pertenezco se utiliza también la construcción de imágenes, máscaras, collages, títeres y otras técnicas, lo que permite alcanzar los objetivos deseados en un entorno lúdico, dinámico y muy respetuoso. En el psicodrama no hay interpretaciones, confrontaciones verbales, consejo ni moralización.
What is psychodrama? Psychodrama is a branch of psychotherapy that is profound and dynamic in restoring health. Essentially it onvolves the representation (dramatisation) of past or future events, real or imagined, internal or external and putting them in the present, in the "here and now". This is done using certain guidelines and treatment techniques. In the system that I use we also build images, masks, collages, puppets and other techniques, which can achieve the desired objectives in a fun, dynamic and very respectful way. In psychodrama there are no interpretations, verbal confrontations, advice or moralising.
¿Qué tipo de gente participa? En principio puede realizarlo cualquiera, adultos y adolescentes. Como psicoterapia es aconsejable una indicación clínica y en su forma grupal es necesaria una selección previa para lograr un grupo homogéneo que funcione de forma armónica. Los grupos de terapia van dirigidos a adultos que quieran trabajar asuntos problemáticos de su vida. Como conflictos a nivel de relaciones, dificultades personales, síntomas psíquicos y/o físicos. También participan aquellos que quieren aumentar el conocimiento de si mismos y de su forma de relacionarse con los demás.
What kind of people participate? In principle anyone can do it, adults and adolescents. It is normally recommended in psychotherapy to apply some kind of pre-screening of the group to make sure that there is a good dynamic and harmony. Therapy groups are aimed at adults who want to work through problem areas of their lives: conflicts in relationships, personal problems, psychological or physical symptoms. People also take part who want to know themselves better and how they relate to others.
¿Cómo te ayuda el psicodrama? Como método psicoterapéutico permite abordar problemas muy diversos. Por su forma de trabajo , el psicodrama es una técnica que favorece la expresión corporal, el desarrollo de roles y la socialización. Es un método muy aconsejable para resolver inhibiciones y dificultades en las relaciones interpersonales. También aumenta la creatividad, la espontaneidad y la autoafirmación. Según el proceso hay varios objetivos principales: - Darse cuenta de los propios pensamientos, sentimientos, conductas, motivaciones y relaciones. Distinguir entre pensamiento, sentimiento y actos es un objetivo fundamental. - Mejorar la comprensión de las situaciones, trabajar la empatía, ver los efectos de nustra conducta sobre otras personas. - Entrenar nuevas respuestas y recursos (roles), investigar y descubrir nuevas capacidades y nuevas posibilidades. - Ensayar, aprender o prepararse para actuar las conductas o respuestas mas adecuadas. Esto es especialmente importante en el desarrollo de nuevos roles, por ejemplo en el entorno laboral.
Se abran nuevas plazas para Psicoterapia en grupo con Psicodrama C.C.Guadalmina II, OF.6, Marbella Tel: 608 054 930 doctora@isabelcalvo.es www.isabelcalvo.es
22 La Chispa
¿Qué formación ha hecho? Soy médico psicoterapeuta colegiada. Doctora en psiquiatría. Formada en psicoterapia analítica, directora de sicodrama y formada en terapia familiar sistémica y terapia integrativa. Soy docente en psicodrama de la linea del Dr. Jaime Rojas- Bermúdez, uno de los grandes psicodramatistas y creador de una escuela propia que ha impulsado el psicodrama por Sudamérica y España. Estoy en Marbella trabajando en mi consulta de psicoterapia desde el año 1990. Facilito grupos en Madrid y otras ciudades.
How does psychodrama help? As a psychotherapeutic method it can address a range of issues. Because of the way it works, psychodrama is a technique that encourages physical expression, developing roles and socialisation. This method is suitable for solving inhibitions and difficulties in interpersonal relationships, as well as increasing creativity, spontaneity and self-assertion. There are several main objectives in the process: -Become more aware of one's thoughts, feelings, behaviours, motivations and relationships and learning to distinguish between thoughts, feelings and actions is a key objective. - Develop a better understanding of situations, work on empathy, see the effects of our behaviour on others. - Develop new solutions and responses, investigate and discover new capabilities and new possibilities. - Rehearse, learn or prepare more appropriate responses. This is especially important in the development of new roles, for example in the workplace. What training have you done? I am a doctor with college psychotherapy and a PhD in psychiatry. I studied analytic psychotherapy, psychodrama and trained in systemic family therapy and integrative therapy. I teach psychodrama following the method of Dr. Jaime Rojas-Bermudez, one of the great psychodramatists, and creator of his own school that has established psychodrama in South America and Spain. I have been working at my own psychotherapy practice in Marbella since 1990,and I also facilitate groups in Madrid and other cities.
La Chispa 23
filo de tu propia ola de creatividad que se expande naturalmente por todo tu ser y que respondes a tu intuición clara con expresiones nuevas y emocionantes.
E
ach encounter, whether in the world or with something bubbling up from within, is a moment of potential change. Every encounter is filled with tension. Your beliefs about tension and change shape both how you experience such encounters and how you deal with them.
por Sophia le Rendu
C
ada encuentro, tanto en el mundo como con algo que burbujea desde dentro, es un momento potencial de cambio. Cada encuentro está lleno de tensión. Tus creencias sobre la tensión y el cambio modelan tanto tu experiencia de los encuentros como el manejo de los mismos. El movimiento del cambio es la danza continua de las tensiones que cambian. La tensión no es ni buena ni mala, sólo es lo que es. La pregunta es: ¿cómo puedo trabajar en armonía con la tensión de la vida? Una gran técnica para equilibrar la relación con el poder personal propio y cómo responder a la tensión cuando surge: para recuperar el control coloca las puntas de los dedos en el brazo justo por encima de la arruga del codo (ver la foto). Veinte minutos al día en ciclos de veinte días produce cambios en todo el sistema. El poema que va con esta técnica, de un arte japonés de sanación, es: "Nada tiene poder sobre mi, ni siquiera mis propios pensamientos." La mayoría de la tensión corporal ¡viene de cómo y qué pensamos! lo que indica que los patrones de pensamiento interfieren en los caminos donde la energía quiere fluir naturalmente, en armonía con la 'tensión'.
Sophia is a professional coach combining with hands-on body-energy-work. Reiki Master & Shiatsu practitioner, 10 years. She works with individuals, groups and organizations. She is the only qualified practitioner of Spiral Dynamics Integral in Andalucia, a sophisticated tool of personal, professional and cultural development. sophiagaia.com
24 La Chispa
A veces cuando nos resistimos a la danza a donde la tensión quiere fluir, nos volvemos pretensos: lo intentamos demasiado, en vez de dejarnos llevar por la corriente. Esta es la raíz de la palabra pretencioso: no somos nosotros mismos, no somos auténticos, estamos descentrados. Una técnica muy simple que se usa para armonizar esta disfunción de 'intentarlo demasiado' es coger el meñique: cuando tus manos no están ocupadas, usa una de ellas para hacer este ejercicio para centrarte durante unos 20 minutos cada vez (ver la foto). Este sistema de trabajo energético se basa en usar técnicas simples para reequilibrar lo que haya causado la disfunción y fricción dolorosa y a menudo innecesaria. Permitir una danza con la tensión también abre la puerta a experimentar un nuevo nivel de creatividad. Cuando sientes este flujo creativo quizá descubras una parte vital de ti de la que no eres consciente, pero que se siente más 'sí misma' de lo normal. Es como conectar con una fuente más profunda de energía y pasión que trasciende cualquier limitación que 'creíste' estaba pasando: conectarse con esta creatividad pura aumenta el sentido de estar más vivo, más conectado y más en contacto con nuevas posibilidades que surgen en el nuevo espacio que has creado en tu mente. Descubres que te estás dejando llevar por el
The movement of change is the continual dance of shifting tensions. Tension is neither good nor bad, it is simply what is so. The question is: how can I work harmoniously with the tension of life? A great technique that helps to balance the relationship with our own personal power and how we respond to tension as it arises, therefor reclaiming a measure of control, is to place our finger tips on the upper arm just above the elbow crease (see photo). Twenty minutes a day for twenty day cycles produces system-wide changes. The poem that goes with this technique, from a Japanese art of healing, is: “Nothing has power over me, not even my own thoughts.” Most tension in the body comes from how and what we think! Indicating that thought patterns get in the way of the paths where our energy wants to flow naturally, in harmony with ‘tension’ as it moves through us. Sometimes when we resist the dance of where tension wants to flow, we become pre-tense: we are trying too hard at something, rather than just letting ourselves go with the flow. This is the root of the word pretentious: we are not ourselves, not being authentic, out of centre. A very simple technique used to harmonize this dysfunctional pattern of ‘trying-too-hard’ is to hold the little finger: whenever your hands are not busy, use either hand to engage this centring exercise optimally for 20 minutes at a time (see photo). The focus of this system of energy work is to use simple techniques to rebalance whatever has caused painful dis-functioning and, often unnecessary, friction. Allowing a dance with tension also opens the gates to experiencing a new level of creativity. When you feel this creative flow you may well discover a vital part of yourself that you are not usually aware of, but that feels more like your ‘self’ than normal. This is like plugging in to a deeper source of energy and passion that transcends whatever limitations you ‘thought’ were happening: tuning-in to this pure creativity increases the sense of being more alive, more connected and more in touch with new possibilities that arise in the new space that you have created in your mind. You discover that you are riding the edge of your own wave of creativity as it naturally streams through your whole being and that you respond to your clear intuition in new and exciting expressions.
La Chispa 25
INSTITUTO SACRO VIDA: Curso profesional en Terapia Craneosacral Biodinámica en Málaga. Diploma reconocido por la Asociación Española de Terapia Craneosacral. Teléfonos: 676284534-952 78 99 07. www.craneosacral-biodinamica. com, E-mail: carmentbautista@yahoo.es.
TINA ROSCOE DC, MCA. - human & equine chiropractor. Also trained in cranio sacral & medical acupuncture. Alhaurin based 648 856 119 www andaluciachiropractor.com
MARBELLA CHIROPRACTIC - Mark Lane M.Chir B.Sc. Columna sana, Vida sana, healthy spine, healthy life; CC Guadalmina, San Pedro Alcantara; Tel: 952 880 398, www.marbellachiropractic.com
26 La Chispa
FENG SHUI CONSULTANT with 10 years' experience. Consultations for all types of properties, Chinese 4 pillar astrology, I Ching, date selection, practitioner training. Consultora de feng shui con 10 años de experiencia. Estudios de feng shui, astrología china, I Ching, selección de fechas, cursos de formación; Teri Garcia, Feng Shui Marbella & La Escuela Imperial de Feng Shui, España. www.fengshuimarbella. com info@fengshuimarbella.es Tel: 628 588 178
MISTIYAN-NATURACLASS - Academia de Terapias Naturales, Fuengirola; diploma courses in complementary therapies for career and self development. "Terapia del sol" offers job opportunities. Distributor for massage beds and accessories. Tel. 951 311 216 or visit: www.mistiyan.com.
MEDICINA PINTADA. Detrás de una enfermedad, siempre hay un desequilibrio energético. Pintando símbolos, como antenas, sobre los puntos de acupuntura activamos la energía de auto-curación y elaborando un remedio propio, transfiriendo información específica al agua. Ofrezco un tratamiento completo, barato y muy eficaz para todo tipo de desequilibrios, graves o agudas. Baerbel Weissert-Hartmann. Master en Homeopatía Tel: 676 83 85 94, Málaga-Pedregalejo
OSTEOPATH Geoffrey Wattinne, Registered Osteopath, BSc (Hons) Ost; Specialist in the treatment of Babies and in the release of old tensions; Malaga, every Wednesday (Tel 622 09 89 16); Estepona, every Monday and Thursday (Tel 952 88 31 51). For more information www.osteopatiadelsol.com FULLY TRAINED VET specialises in holistic therapies for animals and people / Veterinaria especializada en terapias holisticas para personas y animales ofrece tratamientos. Dra. Friederike Dohrmann 617 890 345, finca_castellana@web.de QUALITY OF LIFE - adapt to a living food diet. 5-day workshops in rural finca; consultations in Fuengirola, Marbella, Nerja. call Pernille Knudtzon 678 253 510 email: pernilleknudtzon@hotmail.com
VEGETALIA - Ovo-lacto-vegetarian restaurant. Lunch buffet from Monday to Saturday 12:30 - 16:00. A la carte dinner Fridays and Saturdays 20:00 - 23:15. C/ Santa Isabel, 8, Los Boliches, Fuengirola. Tel: 952 58 60 31 www.restaurantevegetalia.com www.facebook.com/vegetaliafuengirola
BIONATURA: ORGANIC SUPERMARKETS: in Marbella and Los Boliches; 10am - 7pm. Fresh fruit and veg., wholefoods, meat and vegetarian. All organically certified. Call 952 660 757 (Los Boliches) or 952 900 401 (Marbella), info@bionatura.es. La Chispa 27
reg. Yoga Alliance 500h..; Chi-kung, Shiatsu, Pilates, Feldenkrais, Meditacion guiada, Zazen.(Dojo Zen Marbella). c/ Jacinto Benavente, 21, local 20 (entrada c/ Calvario), Marbella; Tel. 695 48 13 57. www.yogashalamarbella.com YOGA IN MARBELLA - A path towards Health and Well-being…Lori Sjollema offers Yoga classes, Vinyasa & Hatha, Private instruction, Retreats & Workshops and Bodywork therapy See www.info@yoga-inmarbella.net; Tele. 639845185 YOGAVIDYA - El yoga te da esperanza, fuerza, salud y sabiduría. Clases de yoga en grupo e individuales.. Alhaurin de la torre. Contacto: 659 40 38 15 HATHA YOGA SESSIONS for Beginners / Intermediate yogis. Fridays 11.00-12.30. Focus: breath, relaxation and gentle stretching. €60 for 10 sessions, first session complimentary. Centro Sanum, Ctra. de Mijas km 3,6, Mijas Costa.Tel: 952 476 943
YOGA TEACHER TRAINING COURSES: With Spirit of Yoga, certified with the YOGA ALLIANCE INTERNATIONAL. Four week intensive 200hrs certificate courses, starting each month. In-depth training in classical yoga. Six month option available-four days per month for six months also available. For full details please contact Maggie, regional director for the YAI in Spain. 653 302 748 maggielevien@yahoo.co.uk www. youareyoga.com YOGA SHALA MARBELLA: English spoken. En el corazón de Marbella, rodeado de preciosos jardines. Centro homologado internacionalmente. Yoga: Asthanga, Vinyasa, Iyengar. Formación de Profesores
28 La Chispa
EXPERIENCED VEGETARIAN COOK FOR HIRE. Catering for Yoga retreats or any occasion. Delicious menus can include gluten/dairy/sugar free, vegan, as required. Kaicatering59@gmail.com or call 618 937 947.
La Chispa 29
Agenda | The guide
Weekly: Clases de Tai Chi; Club de Tenis Puente Romano, Marbella; Lun y miér / Mon & Wed 19.00 - 20.00 Mar y vier / Tues & Fri 12.00 - 13.00 Una clase 14€, 8 clases 80€, clase privada 30€ / Single class 14€, 8 classes 80€, private class 30€; Info: Isabel Rosas 607 413 268 Every Saturday: Okeko awareness gathering and healing spiral; Finca
Tierra Sana, Estepona; 3 - 5pm; Info: 65 229 4704 www.okeko.org info@okeko. org
Every Sunday: Local farmers' market; Next to BP, La Trocha, Coín; Info:
http://asociacionproductoresdecoin. blogspot.com.es/
Ongoing: Life drawing classes (Clases de Dibujo del natural); Fuengirola; Info: 669 447 716 www. adrianchesterman.com
2013: Cursos de ángeles, tarot, cristales, Reiki y reflexología;
Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589
Viernes: Sanación con Esteban Molina; Centro Sanativo el Nazareno; Info: 652 180 187, www.elnazareno.org
Abril-mayo: oferta Sultan Spa: Prepare su piel para primavera-verano Bañera de hidromasaje con sales del mar muerto, relajacion con cromoterapia, masaje de 30 minutos, sólo 40€; Sultan Spa, Marbella; Info: 952 867 205 www.spasultan.com
30 La Chispa
ABRIL - APRIL 2: Sitar concert with Dharambir Singh; Lotus-Yoga Centre, Mojacar,
Almeria; 7.30pm; Info: 622 459 422 (Anna) or 9511 60480 (Maria) sitarconcerts@hotmail.es
5: Sitar concert with Dharambir Singh; Center Rubayat, Malaga (with
Ignacio Bejar); 8.30pm; Info: 622 459 422 (Anna) or 9511 60480 (Maria) sitarconcerts@hotmail.es
5: Educación para la sostenibilidad
- energias renovables, un curso teóretico y práctico; Arboretum Marbella; precio 65€; Info: 951 137 210, info@arboretummarbella.org
5 - 7: XXI Encuentro de Alternativas de Sevilla; Parque San Jerónimo de
Sevilla; Info: asocbardal@gmail.com
6: 7 Steps Action Plan to a Healthier Life - talk with Dr. Pernille Knudtzon; Biocasa, Avda.
Mijas, Fuengirola; Healthy oils, fats, salts and cleansing; 14.00 - 16.00; Info: biocasa. herb@gmail.com or call 951 713 575 / 663 758 780
6 & 7: Como desintoxicar el organismo; Por Pablo de la Iglesia;
Harmony Zone, El Rosario, Marbella; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es 20% de descuento con la mencion del codigo “Chispa Consciente Marzo”
10 - May 4: Yoga Teacher Training;
Spirit of Yoga, classical Yoga Institute, velez-Málaga; 200hrs certified with Yoga Alliance International; Info: 653 302 748 maggielevien@yahoo.co.uk www.youareyoga.com
12 - 14: 2º Encuentro Anual de Iniciativas de Transición; MijasCosta; Info: encuentrotransicion@gmail. com
13: Taller de Eric Rolf – la Medicina del Alma; Asociación Lotus, Málaga; Info: socioslotus@ hotmail.com 653 830 122 (tardes), www.asociacionlotus.com
13 & 14: 'Speak Up!' - 2-Day Communication Skills & Public Speaking Workshop; Marbella; time: 10.00 - 18.00; cost: €145; www.bestmoveforward.com/ communication_skills_workshops.html 13: Self-Hypnosis Workshop;
Hypnotherapeutique, Nerja; Info: 711 771 972 marion@hypno-therapeutiques.co.uk, www.Hypno-therapeutiques.co.uk
21: I Festival de Biodanza; Centro Innova, Benalmadena Costa, Málaga; Horario: 11.00 - 14.00; entrada: 5€, 10€ en la puerta; Info: biodanzaconsol@gmail. com 20 – 21: Ayurveda cooking course;
with Tina Toft hosted by Lori Sjollema; Marbella; price 320€; Info: Lori 639 845 185, info@yoga-in-marbella.net
20 & 21: Joel Salatin workshop;
Finca la Donaira, Ronda; precio 240€; Info: 951 39 00 59, www.ladonaira.com/joel
20 - May 11: yoga teacher training with Jenn; Suryalila Retreat Centre; Info: www.suryalilaretreatcentre.com
21: I festival de Biodanza en Málaga;
Centro Innova, Avda Federico García Lorca y Camino del Prado, Benalmádena Costa; 11:00 - 14:00; precio: 5€, en puerta 10€ (niñ@s gratis); Info: biodanzaconsol@ gmail.com
26 - May 3: Yoga and coaching: The heroine's journey; Sun food yoga, la Alpujarra; www.sunfoodyoga.com
27 & 28: Homes and Gradens show;
Palacio de Congresos Torrwmolinos; 10.00 am – 7.00 pm; Info: www.homesandgardens.es
April 30: Essential oils workshop
Light snacks will be provided; Cost: 15€ of pre-booked or 20€ at the door; Venue: Centro Santafe, Estepona; Info: Michelle Julian 951 319 080 or 695 845 416
MAYO - MAY 1 – 5: Chinese Horoscope Course in English; Imperial School of Feng Shui,
Spain, San Pedro de Alcantara; Info: 628 588 178, teri@fengshuimarbella.net
4: Talleres de Constelaciones Familiares; Info: 639 16 34 30, info@
reiki-pnl.com www.pnl-reiki.com
11: Encuentro de RedVerSo - Red de
entidades, empresas y profesionales por una economía verde, solidaria y del bien común; La Virreina, Avda. Jane Bowles, s/n, Málaga; Info: www.redverso.org.
17 - 19: Natura Málaga - feria de la vida saludable y sostenible; Palacio
de Congresos de Málaga; Info: www.naturamalaga.com
19: Ho´oponopono en málaga;
con Maria Oses Arcocha - “De la lucha al equilibrio”; Yoga Sala, c/ Moreno Monroy nº 5 – 3ª planta, Málaga; Info: 645 54 10 86, www.terapiashooponopono.com 22 – 26: Dance Camp Spain; Orgiva, Las Alpujarras; Sun, Swing, Salsa and Sierra Nevada Scenery; price: 5 days 100€, day rate 25€; Info: www.dancecampspain.com
25 - 26: I Congreso de Conciencia Transpersonal; Madrid; www.concienciatranspersonal.com
June 1: Taller de Constelaciones Familiares; Los Boliches, Fuengriola;
Info: 639 16 34 30 info@reiki-pnl.com www.pnl-reiki.com
June 1 - 2: Mind-Body communication and being well;
Hypnotherapeutique, Nerja; Info: 711 771 972 marion@hypno-therapeutiques. co.uk, www.Hypno-therapeutiques.co.uk
June 28 – 30: Ancient Hawaiian Huna (Energy healing & wellbeing); Hypnotherapeutique,
Nerja; Info: 711 771 972; marion@hypnotherapeutiques.co.uk, www.Hypno-therapeutiques.co.uk
June 23: Ho´oponopono en málaga; con maria oses arcocha - “Deja
Vu”; Yoga Sala, c/ Moreno Monroy nº 5 – 3ª planta, Málaga; Info: 645 54 10 86 www.terapiashooponopono.com
June 25 & 26: Kabbalah and the Power of Dreaming – a practical
workshop with Dr. Catherine Shainberg; Marbella; Info: Elena Andreeva elenaand@ gmail.com, www.schoolofimages.com
July 5 - 7: Mijas Blues festival; Mijas pueblo; 3 nights of fine blues music; www.mijasbluesfestival.com July 9 - 14: curso de Permacultura;
Permacultura Caña Dulce, Coín; www.permaculturacanadulce.org
July 27 & 28: Arte Sano - a Healing arts festival on the beach; Paseo
Maritimo, San Pedro Alcantara; a weekend of fun built around an ecoholistic market with a packed programme of concerts, workshops, activities, theatre and dance for everyone to enjoy; Info: www.festivalartesano.com
10 - 12: Get a Life! (That you DO want); Hypnotherapeutique, Nerja;
Info: 711 771 972 marion@hypnotherapeutiques.co.uk, www.Hypno-therapeutiques.co.uk
La Chispa 31
B
uscas algo diferente este verano? ¿Qué te parece un campamento de idiomas diferente? Bridie Jackson, directora de Lingualoca, cree que los niños aprenden jugando y con creatividad por lo que ha desarrollado un programa completo para poner en práctica sus ideas. "En Lingualoca creemos en el principio de que con actividades atractivas, práctica creativa, diversión y amigos, apoyamos las necesidades individuales de aprendizaje de idiomas," dice Bridie. Cuando estoy interesado, feliz, creando, recompensado y animado, el aprender ya no es una acción. Se convierte en un estado subconsciente, que es de hecho como debería ser. Al permitir que el estudiante se divierta durante las actividades, está motivado y entusiasmado de "aprender" más." Esta filosofía aplicada al campamento de verano celebrado en una granja escuela en las Alpujarras en agosto, se traduce en actividades como las habilidades de circo, cocina, cuentacuentos, danza y trabajo con animales. "El tiempo que los niños pasan en el campamento ofrece una aventura de auto suficiencia y desarrollo personal," continúa Bridie. "Conectan con nuevos amigos y culturas y aprenden a respetar a los demás, el entorno y a sí mismos."
L
ooking for something different this summer? How about a language camp with a difference? Bridie Jackson, director of Lingualoca, believes that children can learn through play and creative activities and has developed a complete programme to put her ideas into action. “At Lingualoca we work from the principle that with engaging activities, creative practice, fun and friends, we can support each individual’s language learning needs,” says
M
Bridie. When we are interested, h a p p y , creating, rewarded and encouraged, learning is no longer an action. It becomes a subconscious state, which is actually how learning ought to be. By allowing students to enjoy themselves during each activity, they are motivated and enthusiastic to “learn” more.” Applying this philosophy to the summer camp, held in a farm school in the Alpujarras in August, means lots of fun activities including circus skills, cookery, story-telling, dance and working with animals. “Time spent on our camps offers children an adventure into self sufficiency and self development,” continues Bridie. “They connect with new friends and cultures and learn to respect others, the environment and themselves.”
Lingualoca busca personal cualificado con motivación y habilidoso (TEFL, malabares, baile callejero o teatro). Lingualoca are looking for qualified staff with motivation and skills (TEFL, juggling, street dance or theatre). Tel: 618 298 267 http://camplingualoca.com
ás actividad alpujarreña para todas las edades, con el lanzamiento del tercer Campamento de Danza España y un programa masivo de finde para quienes gusten de bailar. Se celebra en un espacio rural dedicado a la danza cerca de Órgiva y ofrece la oportunidad de un finde de camping ecológico y mucho baile de todo tipo. En mayo del 22 al 26 habrá actuaciones en vivo y por supuesto todo tipo de clases y talleres de danza. Ritmos africanos, danza del vientre, Bollywood, salsa, hip hop, y mucho más durante el fin de semana incluido de todo para los niños. Otros talleres incluye hula, poi, yoga, poesia, canciones y trapecio. Además de la actividad de la danza habrá varias terapias, comida vegetariana, un mercadillo y zonas chill out para descansar esos pies cansados.
and much more will be freely available for all visitors during the weekend including plenty for kids to do as well. Other workshops included in the weekend programme are Hula-hoop, poi, yoga, Poetry in Movement, singing and trapeze. Around all the dance activity there will be various therapies on offer, vegetarian food, a small market and chill out areas to rest those weary feet.
Jenny Wood, la fundadora del Campamento de Danza, comenta: "Casi cualquier cultura comparte la danza como celebración de la creatividad, expresión corporal y apertura del corazón. Ven a explorar la alegría de la danza, disfruta de los talleres de calidad con tutores experimentados y relájate en el campamento simpático y festivalero."
Jenny Wood, founder of Dance Camp Spain, comments: “Almost every culture worldwide shares dance as a celebration of creativity, self-expression and an opening of the heart. Come help us explore the joy of dance, enjoy quality workshops run by experienced tutors and relax within the friendly, festival-feel of the camp.” Tickets are available through the web site and people are encouraged to contact the oganisers to arrange transport from Orgiva
More Alpujarran activity, this time for all ages, as the third Dance Camp Spain is launched with a massive weekend programme for everyone who likes to move and groove. Held in a dedicated dance space in a stunning mountain finca in the countryside near Orgiva, the event offers a chance for a weekend of eco-friendly camping and loads of dancing of all kinds. Running from May 22 to 26 there will be live music, performances and of course, every kind of dance class and workshop you could wish for. African rhythms, belly dance, Bollywood, salsa, hip hop, tai chi, swing 32 La Chispa
May 22 - 26: Dance Camp Spain Precio / price: 100€ para los 5 días de camping (un día 25€) Hay tiendas para alquilar / Tents available to rent www.dancecampspain.com