2015
คุณค่าของเมืองหล่มเก่า “ของดีที่มีอยู่” Values of Lom-Kao , Good Things still exist 1.ความงดงามทางกายภาพของเรือนแถวไม้โบราณ 2 ชั้น The Aesthetics of Physical Environment
ในเขตเทศบาล อายุราว 50 ถึงร้อยกว่าปี ที่มีขนาดสัดส่วนสัมพันธ์กันกับถนน จำ�นวนมากกว่าร้อยห้อง โดยเฉพาะ
เรือนไม้โค้งแถวคู่บริเวณสามแยกด้านในตลาด มีลักษณะเฉพาะตัวไม่เหมือนที่อื่นและมีสภาพสมบูรณ์ สมควรอนุรักษ์เป็นมรดกของ เมืองหล่มให้ลูกหลานได้ชื่นชมต่อไป Ancient two-story wooden houses in the municipality are fifty to more hundreds years which have the match proportion related to the road. There are more than 100 rooms particularly double row of curve wooden houses on the junction road in the market area. The wooden houses have the unique characteristics which are different from other places, and the whole structures are in perfect condition. Thereby, they should be preserved as a cultural heritage of “ Muang Lom ” for descendants.
2.ความงดงามของชุมชนและหมู่บ้านพื้นถิ่นไทหล่ม The Aesthetics of Communities ที่ยังมีโครงสร้างชุมชนแบบดั้งเดิม มีวัดเป็นศูนย์กลาง มีพื้นที่ทำ�การเกษตรอยู่ใกล้ๆ มีองค์ประกอบและรูป
แบบสถาปัตยกรรมที่สวยงาม เรียบง่ายตามภูมิปัญญาบรรพบุรุษตกทอดที่อพยพมาจากหลวงพระบาง โดยในเขตเทศบาลมีชุมชน ลักษณะเดียวกันนี้ถึง 4 แห่ง คือ 1.ชุมชนวัดตาล 2.ชุมชนวัดศรีสุมังค์ 3.ชุมชนบ้านพรวน 4.ชุมชนวังเวิน หากสามารถส่ ง เสริ ม ให้ ค งสภาพและผลั ก ดั น ให้ เ ป็ น แหล่ ง เรี ย นรู้ ท างภู มิ ปั ญ ญาจะเป็ น ตั ว อย่ า งหมู่ บ้ า นที่ ค ง เอกลักษณ์ชาวไทหล่มลูกผสมไทย-ลาวได้เป็นอย่างดี Thai-Lom Vernacular Village still have the traditional structure of communities as can be seen in the past that the temple was the main center and the agricultural area was nearby to the communities. Wooden houses contain simple beautiful architectural elements of intellectual knowledge following ancestors who immigrated from Luang Prabang. In the municipal area have the same characteristics of 4 communities as follows : 1. Wat Tarn Community 2. Wat Srisumang Community 3. Ban Pruan Community 4. Wang Wern Community If we can maintain wooden houses to remain in a good condition and also can be the intellectual knowledge for studying , this would be an example of a village that still preserve the identities of Thai-Lom people who are half Thai and Laotian.
3.ความงดงามแห่งวิถีชีวิตความเป็นอยู่และอัธยาศัยไมตรี The Aesthetics of Life-Style , Living , Amicability
หล่มเก่าเป็นเมืองเล็กที่สงบเงียบ เนื่องจากซ่อนตัวอยู่ในภูมิประเทศที่เป็นเนินเขาโอบล้อม 3 ด้าน ดังนั้นโดย ธรรมชาติชาวบ้านจะไม่ค่อยเข้าสังคมกับภายนอกจนเอิกเกริกนัก ความเป็นอยู่เรียบง่าย มีอาชีพไม่กี่ประเภท มีย่านการค้าขาย สนองตอบแค่เพียงพอกับชุมชนพอประมาณเท่านั้น สภาพเมืองในเขตเทศบาลจะสงบเงียบตั้งแต่ 1 ทุ่มขึ้นไป ร้านค้าพาณิชย์(เรือน แถวไม้โบราณ)จะปิดเงียบ คนหล่มเก่าไม่นิยมอบายมุข ไม่มีสถานบันเทิงในเขตเมืองเจียมตัว และมีความเมตตาเอื้อเฟื้อ มีน้ำ�ใสใจ จริงอัธยาศัยไมตรีดีต่อแขกผู้มาเยือนอย่างยิ่ง ถือได้ว่าเป็นเมือสีขาวที่แสนสงบเสงี่ยมแห่งหนึ่ง ถูกรบกวนจากสิ่งเร้าภายนอกน้อย มากหากเปรียบดั่งผ้าก็สามารถพูดได้ว่าเป็นผ้าสีขาวบริสุทธิ์ที่ยังไม่มีสิ่งแปดเปื้อนใดใดเลย Lom-Kao is a small peaceful town owing to its hidden in the geography which is surrounded by 3 sides of hills. Therefore, by naturally, the local people will not much get involve with outside people. Easy lifestyle with few works and having the modest enough commercial areas, the town condition of the municipality is calm since 7 pm in the evening. Commercial stores ( Two-story old wooden houses ) will be closed. Lom-Gao people do not like vices. There is no entertainment venue. People here are greatly sincere and amicable for visiting guests. This is considerable to be the serenely pure white town.
2015
หล่มเก่า เมืองหลบ แสนสงบ มากเสน่ห์ Lom-Kao , Dodge Town , Tranquil and Glamorous หากสืบค้นคำ�ว่า “หล่มเก่า” ใน Social Network คลิ๊กเข้าไปค้นหาในวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี จะพบข้อมูล ประวัติเมืองหล่มเก่าสั้นๆเพียง 2 บรรทัดว่า “เมืองหล่มเก่าปรากฏขึ้นครั้งแรกในรัชกาลของพ่อขุนรามคำ�แหงมหาราช ในชือ่ ว่า…เมืองหล่มเมือ่ ย่างเข้าสูส่ มัยรัตนโกสินทร์เมืองหล่มเก่านีก้ ลายเป็นเมืองของชาวลาวกลุม่ ใหญ่ และเมือ่ มีการอพยพ มากยิ่งขึ้นจากหลวงพระบาง จึงได้มีการตั้งเมืองใหม่บริเวณทางใต้ของเมืองหล่มเก่าซึ่งก็คือ เมืองหล่มสักในปัจจุบัน” จากฐานข้อมูล หล่มเก่าเป็นเมืองสำ�คัญทางประวัติศาสตร์ตั้งแต่สมัยสุโขทัย มีชาวลาวอพยพมาจากหลวง พระบาง ซึ่งอยู่ทางเหนือมาตั้งรกรากทางใต้ เนื่องจากเป็นที่ลุ่มและเดิมเรียกว่า “เมืองลุ่ม” หรือ “เมืองหล่ม” ด้วยเหตุนี้รากฐานทางวัฒนธรรมของคนหล่มเก่าจึงมีส่วนผสมของคนไทยและลาวมีวิถีชีวิตที่เป็นเอกลักษณ์จนขนาน นามเรียกกันว่า “ชาวไทหล่ม” มีสำ�เนียงภาษา ศิลปวัฒนธรรมที่มีเสน่ห์เป็นแบบฉบับเฉพาะของเมืองเล็กๆแห่งนี้ อย่างแท้จริง และสิ่งที่แสดงตัวตนและความมากเสน่ห์ของเมืองหล่มเก่า มีดังนี้คือ If searching about “Lom-Kao” in Social Network by clicking in Wikipedia or Vocabulary List, there will show a short description of Lom-Kao in two lines “ Lom-Kao appeared since King Rama I which was called “Muang Lom-Kao”. During Rattanakosin period, Muang Lom-Kao became the town of Laotian groups. When many people immigrated from Luang Prabang, the new town located in the south of “Lom-Kao” was erected which is called “Muang Lom-Sak” nowadays.” From a database, “Lom-Kao” was the important town during Sukhothai kingdom. Laotian people immigrated from “Luang Prabang” which is in the north that they moved to settle down in the south. Since the town is lowland, and in the past was called “Muang Loom” or “Muang Lom” , the cultural foundation of Lom-Kao people have the mix between Thais and Laotians.
4.ความงดงามด้านทรัพยากรท้องถิ่นและอาชีพการเกษตรดั้งเดิม The Aesthetics of Local Resources and Agriculture 4.1 นาข้าวคืออาชีพดั้งเดิม สมัยก่อนมีพันธุ์ข้าวพื้นเมืองอยู่มากเช่น ข้าวมักนำ�้ ข้าวอีตับ ข้าวเกล็ดเต่า ข้าวขี้ตมขาว ข้าวหอมทุ่ง ข้าวเหลืองใหญ่ ข้าวขาวก้นจุก ข้าวดอเช เป็นต้น Lom-Kao people have agricultural life especially doing rice field. Rice field is the original workLocal Rice Varieties : Kao Muk , Kao E-Tub , Kao Homtoong , Kao Huajook , Kao Dorche , etc. 4.2 การทำ�สวนมะขามหวาน ว่ากันว่า หล่มเก่าเป็นต้นกำ�เนิดมะขามหวานของจังหวัดเพชรบูรณ์ คือ พันธุ์หมื่นจง กับ พันธุ์สีทอง Gardening sweet tamarind. The origin of tamarind : Muenjong and Srithong
5.ความงดงามในงานฝีมือ The Aesthetics of Arts and Crafts
ชาวหล่มเก่ามีอาหารพื้นบ้านที่ สะท้อนวิถีชิวิตแบบฉบับพื้นถิ่นโดดเด่น เช่น น้ำ�พริกผักลวก ที่มีผักพื้นถิ่น มากมายส่วนอาหารจะเป็นอาหารพื้นเมือง เช่น ถั่วแต้ หมูปลาร้า ไข่ปลา หมกหน่อไม้ หมกหยวก หมกสมองหมู ข้าว หมาก แป้งจี่ ซุปถั่ว ขี้ปู หน่อไม้ต้ม ลาบเทา ฯลฯ. โดยทุกชนิดมีรสชาติอร่อย และราคาแสนถูก ซึ่งสัมผัสลิ้มรสได้ใน พื้นที่แห่งนี้ Food : Kanomjeen (Thai rice noodles) Local food nuts,pork with savory fish sauce,spawn , steamed bamboo shoot , steamed banana stalk , steamed pig’s brain , sweet fermented rice , deep-fried pancake, bean soup, crab water , boiled bamboo shoot , alga spicy soup. ไม้กวาดดอกหญ้า Grass broom สามล้อเครื่อง Tricycle ชุดผ้าซิ่นพื้นบ้านแบบไทหล่ม Sarong dress of Thai-Lom ผ้าทอมือและชุดพื้นบ้าน Hand woven textiles and local dress
2015 6.ความงดงามด้านขนบธรรมเนียมประเพณี The Aesthetics of Customs and Traditions Faithfulness and Believes ฮิตสิบสอง ประเพณีบุญบั้งไฟ นมัสการพระธาตุจอมศรี ประเพณีสรงนำ�้พระธาตุวังเวิน นมัสการหลวงพ่อใหญ่วัดตาล นมัสการชมจิตกรรม อุโบสถโบราณวัดนาทราย เสี่ยงทายขอพรพระวัดศรีฐาน งานประเพณีวัฒนธรรมไทยหล่มเก่า ขนมเส้น การละเล่น ( แมงตับเต่า ) ประเพณีการแข่งขันเรือยาวออกพรรษา พิธีปีใหม่ม้ง พิธีเรียกขวัญข้าว หมู่บ้านม้งดอยนำ�้เพียงดิน ภูทับเบิก
12 Traditions Rocket Festival The Worship of Phra That Chom Si Pouring Water to Wang Wern Relics The Worship of Laung Por Yai ,Wat Tarn The Worship and Sightseeing of Ordination Hall , Wat Na Sai Casting lots and Blessings , Wat Sritan Cultural Festival of Lom-Gao,Thai Rice Noodles The Play (Mang Tub Tao) Long Boat Racing Festival on Buddhist Lent Day Mong New Year’s Day , Rice Blessing Ceremony , Mong Doi Narm Piangdin Village , Phu Thap Boek
4
คุณค่าที่สร้างให้กับชุมชน
values to build for communities
For Local City เจียระไนความงามของเมือง (หล่มเก่า) ให้เปล่งประกาย
For People ขยับฐานะ จิตสำ�นึกคนเมือง (หล่มเก่า) ให้รู้จักตัวตนและคุณค่า
Grinding the beauty of Muang Lom-Kao to shine
Shifting status , Conscious mind of Lom-Kao people
For Community สานสัมพันธ์ ความสามัคคี ร่วมมือร่วมใจ ก่อพลังขับเคลื่อนในชุมชม
For Global เพิ่มคุณค่า มรดกพื้นฐิ่นของชาติบ้านเมืองให้ชาวโลกได้ชื่นชม
Making a good relationship, rapport, driving force in the community.
Increasing values, vernacular heritage of the nation for people’s appreciation around the world.
2015
ผังรวมการอนุรักษ์ย่านและชุมชนในเขตเทศบาลตำ�บลหล่มเก่า The overall of conservation map
ผังอนุรักษ์ชุมชนพื้นบ้าน “วัดตาลและวัดศรีสุมังค์” สืบสานอัตลักษณ์หมู่บ้านพื้นฐิ่นชาวหล่มเก่า The planning of indigenous community “Wat Tarn and Wat Srisumang”. Continuing the unity of Lom-Kao Vernacular Houses.
ผังอนุรักษ์ย่านกลุ่มเรือนแถวไม้โบราณ ในเขตเทศบาลตำ�บลหล่มเก่า The planning of Two-story old wooden houses in the Lom-Kao Municipality
ผังอนุรักษ์ชุมชนพื้นบ้าน “บ้านพรวน” สืบสานอัตลักษณ์หมู่บ้านพื้นฐิ่นชาวหล่มเก่า
ผังอนุรักษ์ชุมชนพื้นบ้าน “วังเวิน” สืบสานอัตลักษณ์หมู่บ้านพื้นฐิ่นชาวหล่มเก่า The planning of Wang Wern Community to preserve the identities of local Lom-Kao Village.
The planning of indigenous community “Ban Pruan”. Continuing the unity of Lom-Kao Vernacular Houses.
4 ชุมชนพื้นถิ่น
Temple
Local Vernacular Communities
Temple
Lom-Kao Hospital Government Place
บ้านพรวน
Ban Pruan
บ้านผักภูไซ่
Ban Pupaksai
วัดตาล
Wat Tarn
ตลาดหล่มเก่า
Lom-Kao Market
วิถีการอนุรักษ์
Conservation methods
ในการอนุรักษ์ หากเราอนุรักษ์กลุ่มอาคาร เช่น กลุ่มเรือนแถวไม้ โบราณ ๒ ชั้น เพียงกลุ่มเดียวนั้น อาจเป็นเพียงแค่จุดๆหนึ่ง (spot) ในเมือง ซึ่งอาจจะทำ�ให้พลังความสำ�คัญดูน้อย แม้แต่ถ้าเราขยายอาณาเขตหาสิ่งสำ�คัญในย่านอื่นๆเพิ่มเติมและอนุรักษ์ไปพร้อมกันได้ ก็จะ ทำ�ให้เกิดย่านอนุรักษ์หลายแห่งและถ้าลองเชื่อมทุกย่านเข้าด้วยกันก็จะทำ�ให้งานอนุรักษ์ในเมืองนั้นเกิดเสน่ห์ที่มีพลังมากขึ้น พลังงานนี้จะทำ�ให้ทั้ง ชาวบ้านและประชาชน รู้สึกซึมซับสัมผัสชัดเจนและรับรู้ได้มากขึ้น เทคนิคนี้จะทำ�ให้งานอนุรักษ์แข็งแกร่งและมีเรื่องราวเชื่อมโยงกันมากขึ้น In conservation methods , if we conserve a group of buildings such as two-story old wooden houses, it would be a spot in the town which will create less important power. In contrast, if we enlarge the boundary to other important areas and also having conservation together, this will have many conservation areas. Furthermore, the more connecting every area together, the more charming power of the town. This power will lead native people and outside people absorb the touch and being more conceived. The technique will conserve the strength and better linking stories.
Thai-Lom
2015
ชุมชนอนุรักษ์บ้านพื้นถิ่นไทหล่ม
Conservation Community of Thai Lom Vernacular House วังเวิน
เรือนแถวไม้โบราณ
Wang Wern
Ancient Wooden Houses เ ป็ น ชุ ม ชนที่ อ ยู่ ใ นทำ � เลที่ ตั้ ง สวยงามถู ก โอบล้ อ มด้ ว ยลำ � นำ �้ พุ ง ลั ก ษณะ โครงสร้างชุมชนตามชัยภูมิ สามารถเป็น Landmark ส่งเสริมให้มีภูมิทัศน์และ ทัศนียภาพที่โดดเด่น ทั้งยังสร้างกิจกรรมให้สัมพันธ์กับงานประเพณี สร้างนำ�้พระ ธาตุวังเวินได้ดี The community is located on the beautiful location and surrounded Lumnarmpoong River. The structural characteristics of the community along Chaiyaphum can be a landmark to support the outstanding landscapes and sceneries. Furthermore, creating activities to relate with Wang Wern Relics Building Water Festival.
เรือนแถวไม้สองชั้นตั้งตระหง่าน เมื่อเข้าเขตเทศบาลตำ�บลหล่มเก่ามา เปรียบเสมือนความประทับใจเมื่อแรกพบของผู้เข้ามาเยือนทุกคน โดยมาก
ยังมีสภาพสมบูรณ์แบบดั้งเดิมกว่า 80 % มีที่ปรับเปลี่ยนกลายเป็นอาคารตึึกน้อยมาก เรือนไม้โดยเฉพาะเรือนไม้โค้งแถวคู่บริเวณสามแยกด้านในตลาด มีลักษณะเฉพาะโดดเด่น เรือนแถวทั้งหมดสมควรอนุรักษ์และปรับปรุงให้คงสภาพและสัมพันธ์กับกิจกรรมการค้า สืบสานเป็นมรดกของเมืองหล่มเก่า
Two-story old wooden houses dominantly stands. When coming to Lom-Kao Municipality , it can be compared to the บ้านพรวน
first impression of all visitors. Most of wooden houses are in perfect condition like in the past more than 80 percent. There are few of concrete building restoration. Particularly double row of curve wooden houses on the junction road in the market area have the distinguishing characteristics. All wooden houses should be conserved and improved to be a stable condition which related to the commercial activities , and to preserve the sustainable heritage of Lom-Kao Town.
Ban Pruan
ชุมชนบ้านพรวน สันนิษฐานว่าพรวนมาจาก “พวน” คือเป็นถิ่น
ที่อยู่ดั้งเดิมของชาว “ไทพวน” หรือ “ลาวพวน” ที่อพยพมาจากเมืองพวน ในประเทศลาวทางภูมิปัญญาอยู่เกือบ 10 หลังคาเรือน แต่สิ่งสำ�คัญคือสภาพ แวดล้อมโครงสร้างพื้นฐานของรวมชุมชน มีสภาพดั้งเดิมอย่างสมบูรณ์ คือ มี ขนาดสัดส่วนของทางสัญจร รั้วบ้าน ลานบ้าน เรือนยุ้งฉาง และภูมิทัศน์ โดย เฉพาะท้องนาที่คงความงดงามทางสุนทรียภาพสูงได้บรรยากาศของการเยือน หมู่บ้านแบบชนบทอย่างแท้จริง
Ban Pruan Community was assumed a word “Pruan”
วัดตาลและวัดศรีสุมังค์
derived from “Puan” which is a location of Thai Puan People or Lao Puan People. They are immigrated from Puan Town in Laos more than 10 houses. The important thing is structural environment of community planning which still having the same condition. The proportions of circulations, fences, terraces, rice barns , and sceneries , especially rice fields which have beautiful view that visitors can see the real rural environment.
Wat Tarn and Wat Srisumang
สองชุมชนนี้ มีวัดเป็นศูนย์กลางโดยเฉพาะ วัดตาล มีหลวงพ่อ ใหญ่ถือว่าเป็นพระศักดิ์สิทธิ์ ลักษณะชุมชนมีโครงสร้างเกาะขนานกับลำ�นำ�้ พุง มีบ้านเรือนที่ยังคงความงดงามทางสถาปัตยกรรมพื้นฐิ่น เข้าชุมชนโดย จักรยานจะพบวิถีชีวิต การทำ�ผลิตภัณฑ์พื้นบ้าน เช่น ไส้อั่ว การทำ�ยาสูบ เป็นต้น ถือว่าเป็นอีกชุมชนที่ควรสงวนไว้ ให้คงเสน่ห์ ความงดงามสืบไป Both two communities have the temples to be the center , especially “Wat Tarn”. Luang Por Yai is the most oracular monk. The community characteristics have the parallel structure with Lumnarmpoong River. There are beautiful vernacular architecture. By bicycling , visitors can go and see life-style , crafts such as Sai Aua (Northern Thai Spicy Sausage) , Tobacco Curing , etc. Therefore they should be conserved to have lasting charming and splendor.
2015
งานอนุรักษ์เมือง
City Conservation (VERNADOC: Vernacular Documentation)
ขั้นตอนและเทคนิคการเขียนภาพ The process and drawing technique
ร่างภาพ ลงเส้นขอบ Drafting the edges.
ลงนำ�้หนักหมึกที่จางลง โดยการผสมนำ�้ Painting the lighter ink weight by mixing water.
VERNADOC PROCESS 1. ลงพื้นที่จริง ทำ�งานรังวัด ต้องใช้อุปกรณ์พื้นฐาน เช่น ตลับเมตร สมุด ดินสอและกระดาษเขียนแบบ On site and make a mesurement by using a measuring tape , a book , and a drawing paper.
ลงหมึกนำ�้หนักต่างกัน ตามการมองเห็นจากสถานที่จริง Painting diferent ink weights from seeing the real place.
2. ลงหมึก ที่สถานที่จริงหรือห้องทำ�งาน Painitng drawing ink at the real place or the working room. 3. ลงกระดาษ ภาพร่าง 4H /ลงปากกา 0.1-2/ลงระดับหมึก ใช้นำ�้ในการผสมหมึกระดับต่างๆ Drawing a draft picture 4H/Pen 0..1-2/Ink. Using different weights of ink. 4. เก็บรายละเอียด ตรวจดูความถูกต้อง เพื่อเอาไปลงกรอบ Keeping details and checking the correctness in order to put the drawing in a frame. 5. จัดนิทรรศการง่ายๆ เพื่อให้ชุมชนและชาวบ้าน ได้เห็นผลงาน ที่เสร็จสมบูรณ์ Holding the simple exhibition for communities and vilagers to see the complete works.
ร่างภาพ ลงเส้นขอบ เก็บรายละเอียดและลงเงา Drafting , Emphasis on out edges , Keeping details and shading the shadow.
2015
สื่อถึงคุณค่าทางศิลปวัฒนธรรม เป็นแบบอย่างเพื่อสืบสานในอนาคต
The cultural values to be the model of the future ชุมชนบ้านพรวน
Ban Pruan Community
ชุมชนบ้านผักภูไซ่ Ban Pakpusai
เรือนพืน้ ถิน่ ชุมชนวัดตาล
Wat Tarn Vernacular Houses
งานอนุรักษ์เมือง Town Conservation “เริ่มจากใจ สู่ปลายเส้น”
ภาพ VERNADOC บางภาพสะท้อนลายละเอียดได้ดีน่าประทับใจ จนผู้พบเห็นรู้สึกอยากไปดูไปสัมผัสกับสถานที่จริงตามสภาพที่เห็นเลยก็มี “Starting from the heart to line drawings” VERNADOC Pictures reflect impressive drawing details. Ultimately , the viewers would like to visit the real environment.
2015
พลังขับเคลื่อน แรงกระตุ้นจาก VERNADOC VND.POWER : ACTIVE IMPULSE
ผลสัมฤทธิ์ที่เกิดจาก อานุภาพมหาศาลของ VND.THAILAND สู่ท้องถิ่น แห่งนี้ คือการได้จุดประกายความคิดริเริ่มที่จะพัฒนาปรับปรุง จัดระเบียบ และเผยแพร่ องค์ความรู้ต่อไป ในหลายด้านหลากมิติกับสิ่งที่มีคุณค่าที่ถูกบันทึกไว้ในรูปแบบ ของ VND THAILAND ที่ได้นำ�มาเสนอต่อชุมชน เพื่อให้อาคารและชุมชนทาง ประวัติศาสตร์ เกิดการยกระดับส่งเสริมและสืบทอดให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรม ที่มีค่ายิ่งขึ้น The remakable success of VND.THAILAND is to inspire the idea of community development , knowledge , transfering , and giving a value to buildings , arts and crafts , local food and cultural heritage. VND.THAILAND is not only a collecting data for research or transmiting , but also an inspiration to all concerns in preserving a cultural heritage. The enormous power of VND.THAILAND has passed on to everyone in communities , and makes them realize a value of cultural heritage and continue to preserve it.
2015
พลังขับเคลื่อน แรงกระตุ้นจาก VERNADOC VND.POWER : ACTIVE IMPULSE
บทสรุป ทั้งหมดทั้งมวลนี้ คือ วัตถุประสงค์ และเจตนคติที่ปลูกฝังให้นักศึกษาสถาปัตยกรรม และเยาวชนที่เข้าร่วมกิจกรรมทุกคน เป้าหมาย คือ การขับเคลื่อนชุมชนท้องถิ่นจากส่วนล่าง (ชาวบ้าน) ไป พร้อมๆ กับการกระตุ้นส่วนบน (ผู้บริหารส่วนท้องถิ่น) ให้เกิดการร่วมคิดร่วมทำ� เรื่องการอนุรักษ์สืบสานของดี ของเด่ น สิ่ ง ที่ มี คุ ณ ค่ า ทางวั ฒ นธรรมให้ ส ามารถคงอยู่ ร่ ว มกั บ สถานการณ์ สั ง คมปั จ จุ บั น และอนาคตได้ อ ย่ า ง ยั่งยืนต่อไป กิจกรรมนี้จุดประกายผู้เกี่ยวข้องทุกระดับ เป็นอานุภาพของ VND.THAILAND สู่ท้องถิ่น ซึ่งมี ความยิ่งใหญ่และสำ�คัญระดับประเทศไทยดินแดนที่มีอารยธรรมมายาวนานแห่งนี้ของพวกเราคนไทยทุกคน In conclusion , all this is the purpose and the intention to inculcate an idea of sustainable development to architecture students and young participants. The purpose is local communities which is driven from the bottom (residents) as well as the upper level (District organizations) to collabolate the contemplate doing. The conservation of the heritage of the dominant cultural values can be living in the present and future social situation. This activity sparked stakeholders at all levels. The power of VND.THAILAND to local communities which its greatness and important nation of Thailand is a long civilization of our Thai people.
2015
พลังขับเคลื่อน แรงกระตุ้นจาก VERNADOC VND.POWER : ACTIVE IMPULSE