Oslo2022 application file

Page 1

Reponses au Questionnaire du CIO Replies to the IOC Questionnaire


Table des matières 1 Vision, concept et héritage

Table of Contents 4

1 Vision, Concept and Legacy

5

2 Sport et sites

10

2 Sports and Venues

11

3 Environnement et météorologie

20

3 Environment and Meteorology

21

4 Hébergement

28

4 Accommodation

29

5 Transports

32

5 Transport

33

6 Services médicaux et contrôle de dopage

38

6 Medical Services and Doping Control

39

7 Sûreté et sécurité

48

7 Safety and Security

49

8 Technologie et énergie

58

8 Technology and Energy

59

9 Questions juridiques, immigration et formalités douanières

66

9 Legal Aspects and Custom and Immigration Formalities

67

10 Soutien du gouvernement et du public

74

10 Government and Public Support

75

11 Finances et marketing

82

11 Finance and Marketing

83

88 112

Appendix Charts Maps

89 113

Photo: Norges skiskytterforbund

Photo: Pictura/Marco Boella

Annexes Tableaux Plans


1. Vision, concept et héritage

1. Vision, Concept and Legacy

1.1 Dates proposées pour la tenue des Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver en 2022

1.1 Proposed dates to host the Olympic Winter Games and Paralympic Winter Games in 2022

La fête des sports d'hiver auquel la Norvège et sa capitale convieront la planète pourra se dérouler du 12 au 27 février, puis du 11 au 20 mars 2022. Cette période de l'année est celle où les conditions météorologiques hivernales sont les plus favorables et les plus stables. La région d'Oslo et Lillehammer bénéficiera de vacances

scolaires prolongées pendant les Jeux, ce qui permettra d'élargir la base du public, de faciliter le recrutement des bénévoles, et de libérer des capacités de transport pour les déplacements du public et des personnes accréditées. Aucun autre événement important n'est programmé durant la même période en Norvège.

1.2 Motivation

Oslo and Norway wish to invite the world to a winter sports festival in the period 12–27 February and 11–20 March 2022. These periods offers the most stable winter weather in Norway. Oslo and Lillehammer will also extend the winter holiday break during this time to ensure a large spectator base, and make it easier for people

to become volunteers and be part of the celebrations. The winter break also frees up the city's and region's transport capacity to provide quick and easy transport services. No major sport events are planned that would coincide with the Olympic Winter Games at this time.

1.2 Motivation

Les plaisirs de l'hiver et les joies du sport font partie des traits qui définissent le peuple norvégien. Ils participent de notre identité culturelle. Les premiers flocons qui tombent dès l'automne accélèrent nos battements de cœur. L'hiver, la glace et la glisse, nous aimons. 100 000 spectateurs euphoriques bravant le froid sur le site de Holmenkollen. 30 000 campeurs dispersés dans la forêt, prêts à conquérir, au petit matin, les meilleures places le long des pistes, et presque 130 000 personnes pour acclamer les vainqueurs, le soir même, aux cérémonies de remise des médailles. Telle fut l'ambiance en 2011, lors des championnats du monde de ski nordique organisés à Oslo. La même ardeur s'était déjà manifestée à Lillehammer, en 1994. Nous ferons en sorte qu'il en aille de même à Oslo, en 2022. Et cet amour des sports d’hiver appelle le partage. Nous nous proposons d’organiser des Jeux inoubliables dans un contexte urbain varié, en tirant parti de ce que les sports d’hiver représentent chez nous en termes de patrimoine, d’expérience et de réelle passion, afin de surprendre le public en dépassant ses attentes. Nous ferons de ces Jeux un événement vraiment marquant, et qui, à long terme, sera bénéfique à notre ville, à notre pays, ainsi qu’au Mouvement olympique. Notre motivation repose sur les ambitions suivantes : Partager notre passion pour les sports d’hiver. À Oslo, en 2022, la marée humaine poussera les athlètes à

donner le meilleur d'eux-mêmes, quels que soient leur nationalité ou leur niveau de prestation. Nous voulons transmettre au monde notre amour des sports d’hiver, grâce notamment aux performances des athlètes. Tirer parti de la magie des Jeux : Nous voulons offrir des moments intenses dans une métropole à échelle humaine, et faire vivre des expériences porteuses de changement à l’échelle individuelle. Nous voulons utiliser ces Jeux pour fortifier le sens du “vivre-ensemble” au sein de la cité, dans le pays tout entier et par-delà les frontières nationales et les cultures. Cette magie des Jeux se partagera, sans distinctions d'appartenance sociale, culturelle ni religieuse. Créer une symbiose entre urbanité et nature. Nos efforts s’inscriront dans le droit fil du legs environnemental de Lillehammer 1994. Nous profiterons des Jeux pour faire avancer notre travail d’avant-garde en matière de durabilité, et mettre en place des solutions innovantes et durables, qui inaugureront la vie citadine du futur. Enfin, nous voulons que les Jeux renforcent le statut d’Oslo comme capitale de l’hiver. Nous mettrons en évidence l'attractivité de notre pays comme lieu de vie, de travail, d'étude, ou comme but de voyage. À travers les JO, la Norvège affichera ses valeurs, notamment la tolérance et la transparence, et sera fière d’inviter le monde à célébrer le sport et la solidarité.

qués. Nous avons cerné les besoins existants en termes d’équipements sportifs pour les jeunes et les athlètes de haut niveau. La procédure de candidature nous a amenés à clarifier les buts que nous voulons poursuivre. Nous attendons de certaines composantes du projet, telles que l’édification des nouvelles installations sportives et les travaux de rénovation urbaine, qu’elles fassent partie intégrante de plans de développement urbain.

The Games provide an outstanding opportunity to bring joy, inspiration and change. We will deliver long-term sustainable benefits, before, during and long after the event. We are driven by the value and role that sport can assume in society.

Candidature à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver Dans le cadre de la préparation de notre offre, nous avons procédé à des recherches et consultations approfondies, qui nous ont conduits à discuter des objectifs et des orientations de notre projet avec tous les acteurs impli-

Accueillir les Jeux Olympiques d’hiver Un coup de pouce en faveur du sport : la préparation des Jeux à Oslo ne manquera pas de donner une impulsion dynamisante au monde norvégien du sport. La rénova-

Bidding for the Olympic Winter Games In planning our bid, we have conducted extensive research and consultation and discussed the visions and goals of our bid with all stakeholders. We have established the need for sports facilities for our young people and for elite sports. The bidding process gives us a clear focus on what we want to achieve. We expect elements of our Games concept, such as new sport facilities and urban renewal, to be part of the city's long term development plans.

4

1. Vision, concept et héritage

5

Oslo 2022

Share Our Pure Winter Sports Passion. Our passionate fans will encourage all athletes to excel in their disciplines – regardless of their nationality or ability. We want the world to love winter sports like we do, inspired by amazing athlete performances. Use the Power of the Games: We want to provide intense sporting moments in an intimate metropolis that generate experiences with the power to change lives. We will use the Games to strengthen the sense of community in the city, as a nation and across national borders and cultures. The Power of the Games will be shared and used across all layers of society, cultures and creeds. Embrace the Urban and the Natural. We want to build on our strong Olympic environmental credentials from Lillehammer 1994. We will use the Games to help accelerate our work at the forefront of sustainability to help develop innovative and sustainable solutions for an urban life of the future. Finally, we want the Games to enhance Oslo's reputation as the world's winter capital. We will promote Norway as an attractive place to live, work, study, invest and visit. Through the Winter Games, Norway will display its values, including tolerance and transparency, and will take pride in inviting the world to a celebration of sport and solidarity.

1.3 Long term benefits

1.3 Avantages à long terme Les Jeux sont une occasion exceptionnelle de réjouissances collectives et d’idées nouvelles. Ils apporteront des bénéfices de longue durée, qui seront sensibles dès avant le déroulement de l’événement et se prolongeront longtemps après. Notre action sera portée par la valeur que nous attachons au sport et le rôle positif que nous souhaitons lui voir jouer au cœur de la société.

Our joy of winter and great sports achievements are part of what defines Norway as a nation. It is part of our cultural identity; our hearts beat faster with the first snowfall in autumn. We love winter sports. 100,000 passionate spectators filled the arena and the cross country course, 30,000 camped in tents in the forest in order to secure the best places around the course the next day, while 130,000 people watched the victory ceremonies that evening. This was spectator dedication shown for the 2011 FIS Nordic World Ski Championships in Oslo. Similar spectator interest was shown during Lillehammer 1994 and we are committed to building on this enthusiasm to deliver a fantastic Winter Olympic Games in 2022. We aspire to share this passion with the world. Our vision is to deliver unforgettable Games in a diverse urban setting using our experience, passion and heritage in winter sport to surprise and delight audiences and exceed expectations. We want to use our sporting passion and Olympic experiences to make the 2022 Olympic Winter Games in Oslo something special, delivering many long term benefits to our city, country and to the Olympic Movement. Our motivation to host the Olympic Winter Games is driven by our ambition to:

Oslo 2022

Hosting the Olympic Winter Games Provide a Boost to Sport: hosting the Games in Oslo will provide a catalyst for the reinvigoration of Norwegian sport. The refurbishment of existing, and investment in new sports facilities will boost popular and elite sports by attracting new participants, coaches and volunteers. The Games will enhance our event-hosting capability and provide a commercial foundation for the entire sports movement. We will build on the benefits of hosting the 2016 Winter Youth Olympic Games by developing new opportunities for young people and investing in up-andcoming elite athletes. The Games will also help boost sports management and coaching skills. Through the development of regional elite sports centres in the years leading up to 2022, more sports will benefit from the skills and expertise of the 1. Vision, Concept & Legacy


tions programmées à Lillehammer, elles constituent elles aussi un élément-clef d’un projet placé sous le double signe de la durabilité et de la responsabilité financière. Faire progresser les compétences et l’esprit de partenariat : l’organisation des Jeux suscitera l’émergence de nombreuses compétences nouvelles. Elle nécessitera également la mise en place de partenariats resserrés, dans le secteur privé comme entre les instances publiques. Nous nous proposons en outre de mettre à profit les relations constructives qui auront déjà été établies dans le cadre de la préparation des JO de la Jeunesse de 2016. Promouvoir l’image d’Oslo et de la Norvège : le fait d’accueillir les JO contribuera à faire d’Oslo la capitale des sports d’hiver, et attirera par là-même au cours des années suivantes, un afflux touristique et des investissements supplémentaires. L’accueil des Jeux paralympiques En Norvège, le sport olympique et son pendant paralympique sont regroupés au sein d’un même organisme, avec un fort engagement en faveur des athlètes handicapés. Notre concept de Jeux universellement accessibles multipliera les possibilités d’entraînement et les lieux de compétition ouverts à tous, faisant ainsi de la Norvège un pays plus inclusif. Le site prévu pour le biathlon olympique sera aussi le site principal des Jeux paralympiques. Et dans le sillage de l'événement, les personnes à mobilité réduite y auront accès pour pratiquer différentes disciplines tout au long de l’année. Nous saisirons l’occasion de ces Jeux pour fêter les succès de tous les athlètes handicapés et du mouvement paralympique dans son ensemble.

1.4 Notre contribution à l’essor du Mouvement olympique et des Jeux d’hiver hommes. La Norvège attache beaucoup d'importance aux valeurs d'égalité, d’intégration et de respect de l'environnement, et nous estimons que l'esprit de ces Jeux devra également leur attribuer une place essentielle. Nous pensons que le mode d’organisation du sport qui a cours en Norvège, à savoir un système national unique englobant toutes les disciplines, pratiquées à tous niveaux, est susceptible d’apporter au mouvement olympique et paralympique diverses impulsions nouvelles, à travers la promotion des échanges d’expériences entre les différentes disciplines, entre les individus et d’un lieu du monde à l’autre, pour le plus grand bien du sport et des idéaux olympiques. Les traditions et les règles relatives aux Jeux devront s'allier pour façonner une culture d'ouverture, de transparence et de respect des droits de l'homme. Nous ferons appel, à cet effet, à la collaboration de Transparency International. Enfin, nous veillerons à l'application du droit du travail et mettrons l'accent sur la lutte contre le dopage.

6

1. Vision, concept et héritage

Oslo 2022

excellent relationships locally and nationally that have already been forged in planning the 2016 Winter Youth Olympic Games. Promoting Oslo and Norway: hosting the Games will help to forge Oslo's position as the winter sports capital of the world and attract further investment and tourism in future years. Hosting the Paralympic Winter Games In Norway, all sports are united in a single organisation, with a strong commitment to our athletes with disabilities. Our fully accessible Games concept will give athletes with disabilities enhanced access to fully integrated training and competition facilities, making Norway a more inclusive country. Our proposed venue for the Olympic Biathlon will also be the primary venue for the Paralympic Winter Games. Post Games, this venue will become a new ‘all year round’ multi-sports venue for Paralympic sport. We will use the Games to celebrate the achievements of all Paralympic athletes and the Paralympic Movement.

1.4 Our contribution to the development of the Olympic Movement and of the Olympic Winter Games Norway will be a proud and active partner of the Olympic Movement. We endorse and share the goals and the values of the Olympic Movement to contribute to the development of a better world through sport, promoting a peaceful society and preserving human dignity. An unforgettable Games-time experience will make winter sport shine, placing athletes at the very heart of our Games and creating new sporting role models. We will be generous hosts, whilst our philosophy of moderation and financial responsibility will deliver an Olympic Winter Games in which everyone – athletes, volunteers, delegations, spectators and the Olympic Movement – can take pride. Sport fosters friendship and dialogue, which in turn promotes a culture of learning and understanding. Our commitment to the principles of gender equality, inclusion and environmental protection will influence this Games culture and spirit.

Photo: Jarle Nyttingnes

La Norvège sera, pour le Mouvement olympique, un partenaire actif et fier de la confiance qui lui aura été accordée. Nous assumons totalement les buts et les valeurs portés par ce mouvement : faire du sport un moyen au service d'une évolution harmonieuse de l'humanité, vers une société où la coexistence pacifique devienne le terreau de la dignité humaine. Ces Jeux, qui se voudront inoubliables, mettront les sports d’hiver sous la lumière des projecteurs, en plaçant les athlètes eux-mêmes au cœur de l’événement, et en révisant les schémas habituels du monde du sport. Nous souhaitons être les hôtes de cet événement pour lui réserver un accueil d'où seront absents les excès financiers, mais non la générosité. Nous réaliserons des JO qui seront pour tous un objet de fierté – athlètes, bénévoles, membres des délégations et le public, autrement dit, le Mouvement olympique dans son ensemble. Le sport favorise le dialogue et l'amitié, qui nourrissent en retour la connaissance et la compréhension entre les

Norwegian NOC. We will also open and conserve areas for play, leisure, sports and outdoor recreation by adapting Games venues for post-Olympic use. By recruiting new groups of volunteers for the Winter Games, we will renew and nurture our culture of volunteerism as a resource for society, delivering many long term social benefits such as capacity-building and personal development. Enhance Urban Development and Environmental Awareness: The fixed dates of the Games provide a catalyst to accelerate the city's long term development goals, including sporting infrastructure. The proposed Games-related investment in the eastern districts of Oslo will significantly enhance the quality and appeal of this part of the capital. The Lillehammer venues are also a key component of our sustainable and financially responsible concept. Improve Expertise and Stakeholder Partnership: hosting the Games will help the acquisition of new skills and know-how in many areas. It will also promote stronger partnerships, both within the public and the private sector. We are also committed to building on the

7

Oslo 2022

We believe that the Norwegian sports model, in which a single national sports system embraces all sports at all levels, can deliver many benefits to the Olympic and Paralympic movement by promoting learning from sport to sport; from environment to environment; and athlete to athlete, for the benefit of global sport and the promotion of the Olympic ideals. The planning and delivery of the Games will be characterised by due diligence, transparency and respect for human rights, which safeguard traditions and regulatory requirements. We will work in association with Transparency International. The rights of workers shall be protected and monitored. Protection of clean athletes shall be given high priority.

Photo: NTB Scanpix/Ezra Shaw

tion des installations existantes et les investissements dans de nouveaux équipements seront favorables à la pratique sportive de base comme de haut niveau en attirant de nouveaux participants, entraîneurs et bénévoles. Les Jeux développeront nos compétences en matière d'organisation événementielle et les bases commerciales de l'ensemble du mouvement sportif, toutes disciplines confondues. Forts des expériences recueillies en 2016 lors des Jeux Olympiques d’hiver pour la jeunesse, nous développerons de nouvelles possibilités à l’intention de cette tranche de population, et investirons ce faisant dans l’élite de demain. Les Jeux contribueront aussi à faire progresser les compétences en matière de gestion sportive et d’entraînement. Grâce à la mise en place de centres régionaux dédiés au sport d’élite d’ici 2022, plus de disciplines tireront parti du savoir-faire du COJO norvégien. Nous ouvrirons aussi de nouvelles zones de jeu, de loisir, de sport et de détente au plein air, en adaptant les sites des Jeux à une utilisation ultérieure. Le recrutement de nouveaux bénévoles dans le cadre des Jeux Olympiques permettra de revivifier et de pousser plus avant cette culture du bénévolat en tant que ressource de la société, productrice de capacités nouvelles et d’épanouissement personnel. Œuvrer pour le développement urbain et la prise de conscience écologique : les délais impartis pour l’organisation des Jeux accéléreront la marche vers les objectifs de développement que s’est fixés la ville, y compris en ce qui concerne les infrastructures sportives. Les investissements visant la partie Est de la capitale pourront rehausser l’attractivité de ces quartiers. Quant aux manifesta-

1. Vision, Concept & Legacy


1.5 Notre concept pour les Jeux Olympiques d’hiver de 2022 Notre projet s'appuie sur deux pôles géographiques : la ville d'Oslo, organisatrice des Jeux, et la région de Lillehammer, l'une et l'autre dotées d'un village olympique et d'un centre pour les médias. Toutes les épreuves se déroulant dans des lieux couverts, mais aussi le snowboard, le ski acrobatique, les disciplines nordiques et le biathlon, auront lieu à Oslo, tandis que Lillehammer accueillera le ski alpin, le skeleton, le bobsleigh et la luge. Le concept qui préside à la répartition de ces Jeux dans la ville se présente sous une forme géographiquement ramassée, privilégiant une atmosphère festive. Les cérémonies de remise des médailles auront lieu au centre-ville, tandis que les stades de compétition couverts seront disposés en demi-cercle dans les quartiers périphériques, et les sites de ski dans la zone située aux limites de la ville, à l'orée de la forêt. Notre prestation s’appuiera à la fois sur l’excellence technique, notre passion des sports et nos traditions dans ce domaine, pour offrir à la planète des journées exceptionnelles. La ville d'Oslo est assez grande pour prendre en charge les JO, mais assez petite pour leur insuffler une atmosphère familiale, dénuée de gigantisme. Oslo est une destination aisément accessible, que l'on opte pour l'avion, le train, la route ou la voie maritime. Le principal aéroport desservant la région, Oslo Gardermoen, est situé entre les deux villes, et la liaison Oslo-Lillehammer est assurée par une ligne ferroviaire et des services de cars bien développés. L’utilisation des transports en commun, et notamment de services ferroviaires particulièrement performants, constitue l’un des principaux éléments de notre engagement sur le plan écologique. Oslo est l'une des capitales européennes qui connaissent la croissance la plus forte. La population des tranches d'âge les plus jeunes y augmente à une vitesse record. C'est aussi une ville internationale. Plus de 40 % des enfants qui y sont scolarisés n'ont pas le norvégien pour langue maternelle. Dans notre ville si diverse, la diversité du monde sera la bienvenue. Comment notre concept s’intègre dans les projets de planification à long terme Notre concept, approuvé par les plus hautes instances de la Commune d’Oslo et de la région de Lillehammer, a été élaboré en coopération étroite avec les organismes compétents en matière d’urbanisme. Motivation du choix de l’emplacement des principales infrastructures olympiques Une part importante de l'infrastructure et des installations étant déjà disponible, notre concept revêt à la fois un caractère durable et un haut niveau de responsabilité financière : nous n’investirons dans des nouveaux sites que s’ils répondent à un besoin avéré d’utilisation après

8

Oslo 2022

1.5 Our concept of the 2022 Olympic Winter Games les Jeux. L'emplacement des installations est également fonction de leur accessibilité par les moyens de transports en commun. Bénéfices escomptés pendant les Jeux Le projet géographiquement compact que nous proposons générera une atmosphère intense lors des manifestations programmées en ville, mais nous ferons aussi le meilleur usage des grands espaces ouverts dont nous disposons pour offrir à tous des Jeux accueillants et chaleureux. À Oslo comme dans la région de Lillehammer, les distances entre les sites olympiques sont très courtes. L’enthousiasme et la densité du public local seront propres à fournir aux chaînes de télévision qui diffuseront ces Jeux Olympiques dans le monde entier, un potentiel d’images convaincantes. Les athlètes trouveront dans ce cadre convivial et sécurisé de quoi les inciter à donner le meilleur de leur capacité. Les médias et la famille olympique bénéficieront d’excellentes conditions de travail et de séjour. Projets en matière d’héritage olympique Nous nous proposons de tirer parti des traces laissées par les éditions antérieures des Jeux Olympiques d’hiver et les JOJ de 2016, de manière à ce qu’elles profitent largement à la ville d’Oslo, au pays et au Mouvement olympique, et ce non seulement en matière sportive, mais pour les principaux acteurs impliqués, notamment ceux relevant des secteurs du tourisme, du commerce, de la culture et de l’environnement. Les installations nouvelles comme celles qui auront été rénovées seront autant d’équipements sportifs et d’infrastructures “en dur” utilisables durant de longues années. Après les Jeux, les villages olympiques et le centre des médias construits dans les quartiers Est d’Oslo seront reconvertis en résidences et bâtiments à usage professionnel, et fourniront ainsi une contribution majeure au rajeunissement de cette partie de la ville. Dans le même temps, nous renforcerons nos programmes en faveur du sport, qui auront bénéficié des récentes performances et des nouveaux schémas apparus dans ce contexte, afin d’attirer davantage d’amateurs, d’entraîneurs dotés de savoir-faire affinés, de bénévoles et de gestionnaires. Le travail que nous réalisons d’ores et déjà à l’échelle internationale pour promouvoir le sport dans les pays en voie de développement bénéficiera également d’une impulsion nouvelle. Le sport, plus que jamais, fera figure d’instrument au service de questions d’envergure planétaire, telles que la construction de la paix, le développement durable et la lutte contre l’exclusion sociale, et le Mouvement olympique ne pourra qu’en tirer profit.

1. Vision, concept et héritage

Our Games concept is concentrated on two geographical centres: the city area of Oslo and the Lillehammer region, each having its own Olympic Village and Media Centre. Oslo will stage all the indoor events, snowboard, freestyle, Nordic disciplines and biathlon. The Lillehammer region's existing venues will host the alpin, skeleton, bobsleigh and luge events. Our Games-time concept in Oslo is termed “Games in the City” providing a compact festival atmosphere, with medal ceremonies in the city centre, indoor arenas located in a semi-circle around the city centre and the skiing venues located on the border zone between the city and forest. We will stage a technically superb event which, combined with our passion for and heritage in winter sports, will deliver an unforgettable Games-time experience. Oslo is large enough to accommodate the Games, yet small enough to create a compact and intimate atmosphere. Oslo is easily accessible by air, rail, road and sea. Oslo Airport Gardermoen is situated between Oslo and Lillehammer and there are good bus and train services between the two locations. The use of public transport, particularly our excellent rail services, is a key part of our sustainability concept. Oslo is one of Europe's fastest-growing capitals, with the number of young people increasing at a record rate. It is an ethnically diverse, international city where 40 per cent of school children do not have Norwegian as their mother tongue. This diversity will help us to welcome the diversity of the world.

Post-Olympic use. Our concept also makes best use of the excellent existing public transport services. Expected benefits at Games-time Our clustered concept will provide a compact, intense and atmospheric feel to the city events, whilst also making the best use of our wide-open spaces to provide a warm, welcoming and inclusive experience for all. In both Oslo and the Lillehammer region, the distances between venues are very short, providing quick and easy access for all. Passionate fans and packed venues will provide excellent images for broadcasters to showcase across the world. Athletes will be inspired to perform to the best of their abilities in secure, compact yet inspirational settings. The media and the rest of the Olympic Family will also benefit from high-quality work and leisure amenities.

Motivation behind the choice of location of key Olympic infrastructure Most of the infrastructure and the venues required for the Games are already in place, and our concept is both sustainable and financially responsible with investments in new venues only where there is proven demand for

Games legacy plans Our plans are based on evolving the legacy from previous Olympic Games and the 2016 Winter Youth Olympic Games, to deliver wide-ranging benefits across the city, country and the Olympic Movement, not only for sport, but for all of our key stakeholders, including those involved in tourism, commerce, culture and the environment. Our new and our improved venues will provide the ‘hard’ infrastructure and sports facilities for many years to come. After the Games, the Olympic and Media Villages and Media Centre in Eastern Oslo will be converted for residential and commercial use that will make a major contribution to the regeneration of this part of the city. In parallel, our sports development programmes, enhanced by inspirational sporting performances and the emergence of new role models for sport, will be accelerated to attract more sports participants, more coaches with enhanced coaching skills and more volunteers and administrators. Our existing international work to promote sport in developing countries will also be given fresh impetus, promoting the value of sport as a tool for global issues such as peace building, sustainable development and tackling social exclusion, generating many benefits for the Olympic Movement.

9

1. Vision, Concept & Legacy

How our concept fits into long-term planning strategy Our concept was designed in close consultation with the planning authorities, and is anchored at the highest level in the City of Oslo and the Lillehammer region.

Oslo 2022


2. Sports et sites

2. Sports and Venues

2.1 Expérience sportive

2.1 Sport experience

À Oslo, ville où le paysage comme le climat hivernal se prêtent à la plupart des disciplines de glisse, l'organisation de compétitions internationales de sports d'hiver relève d'une longue tradition. La Norvège a déjà accueilli les JO à deux reprises, à Oslo en 1952 et à Lillehammer

en 1994, et dispose d'une large expérience des championnats et coupes du monde. Les tables 2.1.1 et 2.1.2 répertorient les plus importantes des manifestations de ce type qui s'y sont déroulées au cours des dix dernières années.

Table 2.1.1

Oslo has long-standing traditions for hosting winter sports championships by virtue of its landscape and winter climate which are suited to the majority of types of winter sports. Norway has hosted the Olympic Winter Games twice before (Oslo 1952 and Lillehammer 1994),

and has extensive experience of staging World Cup and World Championship events. Tables 2.1.1 and 2.1.2 show the main World Cup and winter sports championships hosted over the last ten years.

Table 2.1.1

Oslo/Lillehammer

Oslo/Lillehammer

Compétition

Dates

Année

Lieu

Event

Dates

Year

Location

Coupe du monde de descente et de super G de la FIS

Tous les ans

2003 – 2014

Kvitfjell, Lillehammer

FIS Alpine Skiing Downhill & Super G World Cup

Yearly

2003–2014

Kvitfjell, Lillehammer

Coupe du monde de biathlon de l'IBU

Tous les ans

2003 – 2014

Holmenkollen, Oslo

IBU Biathlon World Cup

Yearly

2003–2014

Holmenkollen, Oslo

Coupe du monde de ski de fond, de combiné nordique et de saut à skis de la FIS

Tous les ans

2003 – 2014

Holmenkollen, Oslo

FIS CC, NC and SJ World Cup

Yearly

2003–2014

Holmenkollen, Oslo

Coupe du monde de combiné nordique et de saut à skis de la FIS

Tous les ans

2009 – 2013

Lillehammer

FIS NC and SJ World Cup

Yearly

2009–2013

Lillehammer

FEI Jumping World Cup

Yearly

2003–2013

Telenor Arena/ Oslo Spektrum, Bærum/Oslo

Coupe du monde de saut d'obstacles de la FEI

Tous les ans

2003 – 2013

Telenor Arena/ Oslo Spektrum, Bærum/Oslo

FIL Luge World Cup

16–17 Nov

2013

Hunderfossen, Lillehammer

Coupe du monde de luge de la FIL

16 – 17 nov

2013

Hunderfossen, Lillehammer

FIS Freestyle World Ski Championship

04–10 Mar

2013

Wyller, Oslo (and Voss)

Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS

04 – 10 mars

2013

Wyller, Oslo (et Voss)

WSF & TTR World Snowboard Championship

10–19 Feb

2012

Wyller, Oslo

Championnats du monde de snowboard de la WSF et de la TTR

10 – 19 fév.

2012

Wyller, Oslo

FIS Nordic World Ski Championship

22 Feb–6 Mar

2011

Holmenkollen, Oslo

FIL Luge World Cup

12–13 Dec

2009

Hunderfossen, Lillehammer

Championnats du monde de ski nordique de la FIS

22 fév. – 6 mars

2011

Holmenkollen, Oslo

Coupe du monde de luge de la FIL

12 – 13 déc.

2009

Hunderfossen, Lillehammer

Event

Dates

Year

Location

FIS SJ and NC World Cup

06–07 Mar

2014

Trondheim

FIS CC World Cup

05 Mar

2014

Drammen

ISU Speed Skating European Championship

11–13 Jan

2014

Hamar

Table 2.1.2 Norway

Table 2.1.2 Norvège Compétition

Dates

Année

Lieu

2014

Trondheim

Coupe du monde de ski de fond de la FIS

05 mars

2014

Drammen

ISU All-Round Speed Skating World Championship

16–17 Feb

2013

Hamar

Championnats d'Europe de patinage de vitesse de l'ISU

11 – 13 janv.

2014

Hamar

WCF Curling European Championship

22–30 Nov

2013

Stavanger

Championnats du monde de patinage de vitesse de l'ISU (toutes épreuves)

16 – 17 fév.

2013

Hamar

FIS Freestyle World Ski Championship

04–10 Mar

2013

Voss

FIS World Ski-Flying Championship

01–04 Mar

2012

Vikersund

Championnats d'Europe de curling de la WCF

22 – 30 nov.

2013

Stavanger

ISU World Cup hurtigløp

11–12 Feb

2012

Hamar

Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS

04 – 10 mars

2013

Voss

World Championship Telemark

16–19 Mar

2011

Rjukan

Championnats du monde de vol à skis de la FIS

01 – 04 mars

2012

Vikersund

TTR The Arctic Challenge

10–19 Feb

2004

Tromsø

Coupe du monde de patinage de vitesse de l'ISU

11 – 12 fév.

2012

Hamar

Championnats du monde de télémark

16 – 19 mars

2011

Rjukan

Arctic Challenge de la TTR (snowboard)

10 – 19 fév.

2004

Tromsø

10

Oslo 2022

2. Sports et sites

11

Oslo 2022

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

06 – 07 mars

Photo: Jarle Nyttingnes

Coupe du monde de saut à skis et de combiné nordique de la FIS

2. Sports and Venues


2.2 Sites

2.2 Venues

Tableau 1 – voir annexe.

Chart 1 – see the appendices.

2.3–2.4 Sites de compétition

2.3–2.4 Competition venues

Voici un bref descriptif du projet du point de vue de la répartition géographique des sites : Oslo2022 mobilisera au total 14 lieux de compétition, les épreuves paralympiques ne faisant appel à aucun site spécifique. Dans 9 de ces lieux, il sera fait usage de structures existantes, qui auront fait l'objet des mises à niveau nécessaires. Il s'agit notamment d'installations mythiques comme le tremplin de saut à skis de Holmenkollen et certains sites des Jeux de Lillehammer de 1994. Les épreuves de patinage artistique et les courses de patinage de vitesse sur courte piste auront lieu sur

un site multi-fonctions qui existe d’ores et déjà. Cinq nouvelles pistes de compétition seront construites pour les épreuves de hockey sur glace , et trois autres dédiées aux entraînements. Après les Jeux, l'ensemble sera exploité à des fins d'activités sportives par la commune d'Oslo, qui en sera propriétaire. Viendront s'y ajouter, aux centres-ville à Oslo et à Lillehammer, les lieux destinés à accueillir les cérémonies d'ouverture, de clôture et de remise des médailles. La table 2.3.1 fournit un panorama de la répartition des sites pour les épreuves olympiques et paralympiques.

The following outlines the main features of our venues concept: Oslo2022 will make use of a total of 14 sports venues, with the Paralympic Winter Games to be hosted at the same venues as the Olympic Winter Games. For nine of the venues, existing structures will be reused, with the necessary upgrades, including iconic venues such as Holmenkollen and some of the 1994-venues from the Lillehammer Winter Games. In the interests of Post-Olympic use, figure skating and short track skating

events will be staged in an existing multifunction venue. Five new competition venues and two training venues for ice hockey will be built for the Winter Games, which will subsequently be municipally owned and run for sports purposes. In addition, are venues for the opening and closing ceremony and medal ceremonies in the city centre of Oslo and Lillehammer. Table 2.3.1 provides an overview of the sports venues concept for the Olympic and Paralympic Games.

Table 2.3.1 Table 2.3.1

Location

Olympic discipline

Paralympic Discipline

Remarks

Grønmo, Oslo

Biathlon

Biathlon, Crosscountry skiing

New venue. Post-Olympic Use as sports and outdoor recreation venue for both summer and winter sports. Will be specially adapted for Paralympics disciplines.

Hunderfossen, Lillehammer

Bobsleigh and luge

Nouveau site.

Lørenskog, (located close to Oslo city limits)

Curling

Deux nouvelles pistes de compétition. Deux nouvelles pistes d'entraînement.

Jordal Amfi and Ice hockey Stubberud, Oslo Sogn and Mortensrud, Oslo

Localisation

Volet olympique

Volet paralympique

Commentaire

Grønmo, Oslo

Biathlon

Biathlon, ski de fond

Nouveau site. Utilisé après les Jeux comme aire à vocation sportive et récréative, hiver comme été. Aménagements particuliers pour des épreuves paralympiques.

Hunderfossen, Lillehammer

Bobsleigh et luge

Lørenskog (site très proche de la zone urbaine d'Oslo)

Curling

Curling en fauteuil roulant

Stade Jordal Amfi et Stubberud, Oslo

Hockey sur glace

Hockey sur luge (Jordal)

Telenor Arena, Bærum (site très proche de la zone urbaine d'Oslo)

Danse sur glace et patinage de vitesse sur piste courte

Installation provisoire dans un hall de sport et d'exposition existant.

Valle Hovin, Oslo

Patinage de vitesse

Nouveau site.

Holmenkollen, Oslo

Combiné nordique et saut

Rénovation et réutilisation d'installations existantes.

Rénovation et réutilisation d'installations existantes.

Kvitfjell et Hafjell, environs de Lillehammer

Ski alpin

Ski alpin (Hafjell)

Répartition des épreuves entre Kvitfjell (disciplines de vitesse) et Hafjell (disciplines techniques). Rénovation de sites existants et quelques investissements dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondantes.

Wyller et Grefsenkollen, Oslo

Snowboard et ski acrobatique

Snowboard (Wyller)

Répartition des épreuves entre Grefsenkollen (bosses et saut) et Wyller (autres épreuves). Rénovation de sites existants et quelques investissements dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondantes.

Refurbishment and reuse of existing venue Wheelchair curling

New venue

Sledge hockey (Jordal)

Two new competition halls Two new training halls

Telenor Arena, Bærum, (located close to Oslo city limits)

Ice dancing and short track

Temporary venue in the existing sports and exhibition hall.

Valle Hovin, Oslo

Speed skating

New arena

Holmenkollen, Oslo

Nordic combined

Kvitfjell and Hafjell, Lillehammer-region

Alpine

Alpine (Hafjell village/resort)

Refurbishment and reuse of existing venues. Split solution with speed disciplines at Kvitfjell and technical disciplines at Hafjell. Refurbishments and some investment in new courses and associated infrastructure serving existing venues.

Wyller og Grefsenkollen, Oslo

Snowboard og freestyle

Snowboard (Wyller)

Split solution with mogul skiing and ski jumping at Grefsenkollen and other medal events at Wyller. Refurbishment and some investment in new courses and associated infrastructure serving existing venues.

Le projet fait appel à des sites localisés à l'intérieur même de la ville, ce qui contribuera à inscrire l'événement de manière très visible dans le paysage urbain. Les installations sportives seront conçues pour inciter les habitants à participer et à faire eux-mêmes de l'exercice, en mettant notamment l'accent sur l'accessibilité et le caractère accueillant des sites et des zones environnantes. Les investissements réalisés viendront ultérieurement

soutenir un développement intelligent des quartiers concernés, leur évolution dans le sens d'une meilleure qualité de vie, en donnant une impulsion conséquente à l'activité sportive, sur une large base populaire comme au plus haut niveau. Chapitres 2.3 (fichier photographique) et 2.4 (cartes) – voir les annexes.

The venues concept makes use of urban Oslo and will contribute to a high-profile event in the cityscape. The sports venues will be designed to encourage participation and physical activity by making the venues and surroundings accessible and inviting. The investments

will be conducive to a sound environment for children and youth in local neighbourhoods, and serve to boost popular and elite sports. Chapter 2.3 (photographic file) and 2.4 (maps) – see the appendices.

12

2. Sports et sites

13

2. Sports and Venues

Oslo 2022

Oslo 2022


Illustration: Snøhetta

Illustration: Oslo2022/PBE

2.5 Villages olympiques

2.5 Olympic Villages

Le projet Oslo 2022 prévoit deux villages pour le logement des athlètes, l'un à Oslo et l'autre à Lillehammer, d'une capacité de 4 000 et 1 400 lits respectivement. Nos choix qualitatifs se sont portés légèrement au-delà des exigences minimales du CIO, d'une part pour garantir une certaine souplesse des solutions adoptées, d'autre part pour satisfaire aux besoins importants des deux villes en termes de nouveaux logements. Des structures provisoires seront mises en place pour les réfectoires et autres types de locaux pour lesquels il n'est pas prévu d'usage ultérieur. La construction du village olympique sera financée par des investisseurs privés. Un contrat sera conclu entre le COJO et le promoteur pour la location des surfaces concernées. Ce contrat spécifiera de manière détaillée les fonctionnalités auxquelles devront répondre les locaux dans le cadre des JO. Pendant la durée des Jeux, les deux villages fourniront aux athlètes des conditions d'hébergement optimales en termes de confort, d'isolement et de sécurité, afin qu'ils puissent se préparer à donner le meilleur d'eux-mêmes lors des compétitions. L'offre à leur adresse et le souci de leur bien-être ne feront l'objet d'aucun compromis. Le caractère géographiquement compact du projet, en raccourcissant au maximum les temps de déplacements, jette les bases d'un vécu positif où la cohabitation des nationalités et des différentes cultures aura toute sa place. Les villages olympiques satisferont à des critères de qualité élevés en matière d'environnement et d'agrément de vie, les JO contribuant par là-même à rehausser encore les normes déjà exigeantes qui ont cours, en Norvège, dans l'industrie du bâtiment. Après les Jeux, les deux ensembles seront transformés en résidences attrayantes assorties de locaux de services, visant un mode de vie actif et la mobilité des habitants, grâce à

de nombreux aménagements d'espaces verts et zones aquatiques. Durant les différentes phases de planification, les entreprises seront incluses dans la réflexion, afin de définir des solutions innovantes, notamment en ce qui concerne les procédés de construction, les matériaux utilisés, les technologies environnementales et le choix de réponses adaptées à tous groupes d'usagers. À Oslo, le village olympique sera implanté sur le lieu-dit Økern, dans la partie de la ville appelée Groruddalen. Cette zone, où dominent pour l'instant les activités de services et de bureau, vient d'amorcer sa transformation en quartier résidentiel et pôle d'activité attractif et vivant. Les Jeux olympiques seront l'occasion d'intervenir de manière cohérente et efficace, en promouvant un développement urbain bien pensé des quartiers Est. Il s'agira, pour la ville d'Oslo, de l'une des principales retombées des JO. Le site visé appartient à la commune d'Oslo. Økern est situé à 110 m d'altitude, au centre des quartiers de l'Est, et bénéficie d'un bon emplacement par rapport aux sites de compétitions prévus. Le terrain lui-même couvre 128 ha,y compris les espaces verts environnants pourront être utilisés à titre provisoire pour des infrastructures de transports et autres équipements fonctionnels en lien avec les JO. Les environs directs comptent plusieurs installations sportives, 10 minutes suffisent pour rejoindre le centre d'Oslo en voiture, la zone est bien desservie par le réseau de bus et de métro, et tous les sites de compétition des sports de glace sont à une distance maximale d'un quart d'heure. Aucun trajet n'excèdera 30 minutes. La distance à parcourir est même nettement plus courte dans plusieurs cas. Des bâtiments nouveaux, destinés à perdurer, devront être construits. Il s'agira de petits ensembles de 5 à 7 étages, groupés autour de cours intérieures. Les appartements seront conçus pour accueillir de 2 à 8 personnes,

Oslo2022's concept is based on two Olympic villages for the athletes; one in Oslo and one in Lillehammer providing 4,000 and 1,400 beds. Accommodation arrangements will exceed IOC minimum requirements in order to provide a certain flexibility in the solution, but also catering to the high demand for new apartments in the two cities. Amenities such as a dining hall and other areas for which no post-use requirement has been identified, will be established as temporary structures. Development of the Olympic Village will be financed by private investors, with OCOG to conclude a contract to lease the areas from the private developer. This contract will itemise which amenities are to be catered for by the private developer during the Games. During the Games, the villages will provide comfortable, safe and shielded accommodation in which the athletes are given the best facilities for preparing to perform to best ability in their events. No compromise will be made on the athlete care and provisioning, and the compact concept will facilitate short travel times, positive experiences and a good setting for transnational and cross-cultural interaction. The Olympic Villages will conform to high environmental and accommodation standards, with the Winter Games pioneering and raising the standard for what is already a well-developed Norwegian building and construction industry. After the Winter Games, the Olympic Villages will be converted into attractive housing and service areas designed for active lifestyles and mobility, with many green and blue urban planning initiatives. During the planning phases, industry will be closely consulted in order to come up with innovative solutions, including as regards construction processes, use of materials, environmental technologies and solutions tailored to different user groups, including senior citizens.

In Oslo the Olympic Village will be located at Økern in the Groruddalen area. This area is currently dominated by office buildings and service functions, but is in an early phase of transformation into an attractive and promising residential and commercial district. The Games will provide an opportunity to make an integrated and powerful intervention in the area and drive the urban development of Oslo East, and this will be an important part of the Oslo Games legacy. The area is municipally owned by the City of Oslo. At 110 m altitude, Økern is centrally located in Oslo East, well situated in relation to the competition venues. The site itself covers 128 ha, including adjacent areas used temporarily for transport and other Olympic-related functions. There are several sports grounds in the area, and Oslo City Centre is 10 minutes' drive away, is served by a good public transport network (bus and the Oslo Metro rapid transit system), and all the ice venues are within 15 minutes of the OV. No travelling distances exceed 30 minutes, and several competition venues are significantly closer, some within walking distance. New permanent works will be built in small blocks of apartment buildings of 5-7 floors with internal courtyards. The apartments will sleep 2-8 persons without a fitted kitchen. The Olympic Village will be located in a shielded location in an area with a newly landscaped green area and streams. The site will provide short walking distances within the village and to the Transport Mall. The Olympic Village will be located within walking distance of the Media Village and the IBC/MPC, but still well-shielded from these and other buildings. The area around the Olympic Villages and the works will be specially adapted for persons with disabilities, and used during the Paralympic Games. See Table 2.5.1.

14

2. Sports et sites

15

2. Sports and Venues

Oslo 2022

Oslo 2022


et ne comporteront pas de cuisines aménagées. Le village olympique, clos et protégé, sera implanté dans une zone d'espaces verts réhabilitée, traversée par un cours d'eau. La topographie du lieu permettra de ménager de courtes distances, tant à l'intérieur de la résidence que pour rejoindre le Point Transports. Le village olympique sera accessible à pied depuis le Centre des médias et le Centre international de radio et de télévision (CIRTV) et le Centre principal de presse (CPP), mais bien séparé de ces deux autres pôles, comme des autres constructions des alentours. Les terrains environnant les villages et les bâtiments eux-mêmes seront aménagés pour les personnes à mobilité réduite, et utilisés dans le cadre des Jeux paralympiques. Voir la table 2.5.1.

Le village olympique comprendra, d'une part, des logements pour 1400 athlètes et les officiels d’équipe, soit 28 000 m² de surface d'hébergement, sous forme d'appartements regroupés en quartier, pouvant accueillir chacun 1 ou 2 personnes, sans cuisines. Il sera d'autre part fait usage d'une surface de 12 000 m² disponibles dans les locaux universitaires tout proches, où seront installés les équipements techniques et les bureaux pendant la durée des Jeux. La construction du village olympique sera intégralement financée par le Centre régional des œuvres universitaires du département d'Oppland. Après les Jeux, les bâtiments seront essentiellement reconvertis en logements étudiants attachés à l'Université de Lillehammer. Voir la table 2.5.2.

Table 2.5.1 Table 2.5.2

Village olympique Description

Élément/emplacementr

Surface

Logements

Nouveaux appartements pour 2 à 8 pers.

80 000 m2

Support technique/ maintenance/entrepôts

Bâtiments permanents et constructions provisoires

35 000 m2

Sum

115 000 m2

À Lillehammer, le village olympique sera établi à Storhove, à 10 minutes au Nord du centre-ville, entre le Centre « Médias en montagne », implanté à Stampesletta et les sites de compétitions de la vallée du Gudbrandsdalen. La zone concernée, située à 180 m d'altitude, est aisément accessible par l'autoroute E6, mais s'étend à bonne distance de celle-ci, à flanc de vallée. Les terrains concernés appartiennent pour l'essentiel à des acteurs publics (agence Statsbygg gérant les domaines de l'état , département d'Oppland).

16

Oslo 2022

Village « montagne » Description

Élément/emplacementr

Surface

Logements

Nouveaux appartements pour 1 à 2 pers.

28 000 m2

Support technique/ maintenance

Université

11 800 m2

Entrepôts

Parkings souterrains des nouveaux immeubles

5 500 m2

Total

Table 2.5.1 Olympic Village Building type

What/Where

GFA

Accommodation

New apartments to sleep 2-8 persons

80,000 m2

Support/services/storage Permanent and temporary works

35,000 m2

Total

115,000 m2

of the adjacent university college grounds will be used as service areas and offices during the Winter Games. Development of the Olympic Village will be wholly financed by the Oppland student welfare and service organisation. Post-Olympic Use of the Olympic Village will be primarily as student housing for Lillehammer University College. See Table 2.5.2. Table 2.5.2 Mountain Village

At Lillehammer, the Olympic Village will be established Building type What/Where GFA at Storhove, 10 minutes north of Lillehammer town Accommodation New apartments to sleep 1–2 persons 28,000 m2 centre, situated between the Mountain Media Centre at Stampesletta and the Olympic venues in the valley Support/services University campus 11,800 m2 district Gudbrandsdalen. This district is at 180 m altitude, Storage Underground parking facilities 5,500 m2 and offers easy access from the E6, but is recessed into Sum 45,300 m2 the mountain side. The property is largely owned by public-sector stakeholders (the public buildings adminisThe two Olympic Villages slightly exceed the IOC minitrator Statsbygg and Oppland County). mum requirement, covering the total need for athletes The Olympic Village will have a residential area for and team officials. There are no plans for alternative 1,400 athletes and team officials, and 28,000 m2 will be accommodation, but if required, there is space available developed with 1–2 bed apartments without kitchen facilities in a block structure. In addition, approx. 12,000 m2 on the site for additional accommodation units.

45 300 m2

Les deux villages olympiques répondent à des normes légèrement supérieures aux exigences du CIO, et couvrent la totalité des besoins prévus en termes de logement pour les athlètes et les personnels d'intendance. Il n'a pas été prévu de solutions alternatives. Cependant, les terrains concernés sont suffisamment vastes pour pouvoir accueillir, si nécessaire, des unités d'hébergement supplémentaires.

2. Sports et sites

17

Oslo 2022

2. Sports and Venues


2.6 Centre international de radio et de télévision / Centre principal de presse

2.6 International Broadcast Centre / Main Press Centre

Conformément aux spécifications du CIO, il est prévu d'installer à Oslo le Centre international de radio et de télévision (CIRTV ou IBC en anglais) et le Centre principal de presse (CPP ou MPC en anglais), ainsi qu'un Centre « Médias en montagne » à Lillehammer. De nouveaux bâtiments seront construits pour le CIRTV et le CPP d'Oslo. À Lillehammer, en revanche, le Håkons Hall, situé près du centre-ville de Lillehammer et de ses manifestations festives, sera réutilisé. La construction du CIRTV/CPP d'Oslo sera financée par des investisseurs privés. Un contrat sera conclu entre le COJO et le promoteur pour la location des surfaces concernées. Ce contrat spécifiera de manière détaillée les fonctionnalités auxquelles devront répondre les locaux. Le Håkons Hall, propriété de la commune de Lillehammer, sera également loué. Voir la table 2.6.1. Table 2.6.1 CIRTV/CPP/Centre médias en montagne Description

Surface

CIRTV (IBC)

43 000 m2

CPP (MPC)

25 000 m2

Centre Médias en montagne

9 000 m2

Total des centres médias (hors centres localisés sur les sites de compétitions)

77 000 m2

A IMC/MPC will be established in Oslo, and a Mountain Media Centre in Lillehammer in conformity with IOC requirements. In Oslo, a new IBC and MPC will be built, while in Lillehammer, Håkons Hall from the 1994 Winter Games will be reused, close to Lillehammer town centre and the public festivities in the town. Development of the media centre in Oslo will be financed by private investors, with OCOG to conclude a contract to lease the areas from the private developer. This contract will itemise which amenities are to be catered for by the private developer. In Lillehammer, Håkons Hall will be leased from the municipality. See Table 2.6.1. Table 2.6.1 IBC/MPC/Mountain Media Centre Facility type

BTA

IBC

43,000 m2

MPC

25,000 m2

Mountain Media Centre

9,000 m2

Media centres (excl. Venue Media Centre) in total

77,000 m2

In Oslo the IMC/MPC will be located close to the Media Village at Økern in Groruddalen, at a central location in relation to media hubs and several of the competition venues. The media will benefit from excellent working conditions in a dynamic neighbourhood of shops, restau-

18

Oslo 2022

2. Sports et sites

rants and leisure amenities. The IBC/MPC is planned to cover just under 70,000 m2 along with grounds of just less than 35,000 m2 for the transport mall and parking, Satellite Farm and logistics compound. IBC and MPC are planned as two separate buildings, but sited in immediate proximity to each other and with several shared services. OCOG would take full possession of IBC from May 2021 until April 2022, and from November 2021 until April 2022 for MPC. After the Winter Games, the IBC/MPC will be a key driver for commercial development of the new district. Processes are ongoing with national authorities and other stakeholders to determine Post-Olympic uses for these sites, especially IBC. This will be settled over the course of 2014. In Lillehammer, a Mountain Media Centre will be established in Håkons Hall at Stampesletta, close to Lillehammer town centre and the public festivities in the town. The alpine, bobsleigh and luge events will be staged in the Lillehammer region, and on that basis, the plan is for a media centre of around 7,500 m2 in Håkons Hall, plus an estimated 1,000 m2 of recreational areas in the hall and areas within Kristins Hall for catering and other services. There is good access to the requisite outdoor areas for facilities such as the transport mall, parking, Satellite Farm and logistics compound. The plan is for OCOG to have access to the Mountain Media Centre from November 2021 to April 2022.

Photo: Norges Skøyteforbund

Photo: NTB Scanpix/Jonathan Hayward

À Oslo, le CIRTV/CPP sera installé sur le site d'Økern, à proximité du village des employés des médias, un emplacement également pratique par rapport aux pôles techniques et à plusieurs lieux de compétition. Les pro-

fessionnels des médias y bénéficieront de bonnes conditions de travail dans un environnement animé, comptant des magasins, des restaurants et une offre d'activités variée. Le centre, dont la surface avoisinera 70 000 m², disposera en outre de près de 35 000 m² d'aires extérieures pour le Point transports, les parkings, le téléport et l'unité logistique. Le CIRTV et le CPP seront installés dans deux bâtiments séparés, mais situés à proximité directe l'un de l'autre, et tout proches également de différents pôles de services. Le COJO disposera du CIRTV à partir de mai 2021 et jusqu'en avril 2022, et du CPP de novembre 2021 à avril 2022. Après les Jeux, le CIRTV/CPP pourra jouer un rôle moteur essentiel dans le développement économique de ce nouveau quartier. Des processus de réflexion impliquant les pouvoirs publics et différents acteurs de poids sont en cours, pour définir l'usage qu'il conviendra d'attribuer à ces surfaces, en particulier aux locaux du CIRTV. Les décisions à cet effet seront prises au courant de l'année 2014. Les épreuves de ski alpin, de bobsleigh, de skeleton et de luge étant prévues dans la région de Lillehammer, environ 7 500 m² de surface seront consacrés aux médias à l'intérieur du Håkons Hall. Quelque 1000 m² d'aires récréatives seront en outre aménagées, pour une part à l'intérieur du même bâtiment, et pour une autre dans le Kristins Hall, pour la restauration et d'autres services. Par ailleurs, les surfaces extérieures nécessaires au Point transports, aux parkings, au téléport et à l'unité logistique seront aisément accessibles. Il est prévu que le COJO puisse disposer du « Centre Médias en montagne » à partir de novembre 2021 et jusqu'à avril 2022.

19

Oslo 2022

2. Sports and Venues



3.2 Qualité de l'air

3.2 Air quality

À Oslo comme à Lillehammer, la qualité de l'air est, d'une manière générale, bonne, et les instances compétentes œuvrent en continu à la réduction des rejets atmosphériques, induits principalement par la circulation routière et le chauffage des bâtiments. Les systèmes de mesure et

les valeurs-seuils utilisés sont alignés sur ceux de l'UE et de l'OMS. La table 3.2.1 présente des valeurs relevées dans les deux villes, au mois de février des cinq dernières années. Les autres sites de compétition prévus par le projet Oslo2022 ont une qualité de l'air équivalente ou meilleure.

Air quality in Oslo and the Lillehammer region is generally good and efforts are being made continuously to further reduce emissions deriving largely from road traffic and heating. The measurement systems and limit values are

harmonised with EU and WHO standards. Table 3.2.1 shows values for February for the last five years in Oslo and Lillehammer, while other Oslo2022 venue locations have the same or better air quality.

Table 3.2.1 Table 3.2.1 Paramètres

OMS

Seuil légal en Norvège

Mois de février – valeurs moyennes Oslo

Mois de février – valeurs moyennes Lillehammer

2009

2010

2011

2012

2013

2009

2010

2011

Parameteres WHO guidelines 2012

2013

Monoxyde de carbone

10 mg/m3 moyenne sur 8h

10 mg/m3 moyenne sur 8h

0,36

0,53

0,25

0,53

0,56

Mesure non effectuée en raison de valeurs très basses

PM10

50 µg/m3 moyenne sur 24h

50 µg/m3 moyenne sur 24h

22

19

22

21

21

22

21

25

21

17

PM 2,5

25 µg/m3 moyenne sur 24h

25 µg/m3 moyenne sur 24h

14

14

15

14

13

16

15

17

13

12

Dioxyde de soufre

20 µg/m3 moyenne sur 24h

20 µg/m3 moyenne sur 24h

4,7

3,8

3,6

2,2

4

Aucune mesure effectuée depuis les années 90 en raison de valeurs très basses

Dioxyde d’azote

200 µg/m3 moyenne sur 1h

200 µg/m3 moyenne sur 1h

62

54

63

61

59

51

Ozone (O3)

100 µg/m3 moyenne sur 8h

80 µg/m3 moyenne sur 8h

33

50

49

31

30

Ne fail pas l’objet de mesures à Lillehammer

44

65

52

48

Les ressources en eau potable et le réseau de distribution correspondant sont la propriété de l'État norvégien. Dans toutes les communes concernées par les JO, les ressources en eau potable sont sûres et l'eau de bonne qualité. L'alimentation en eau des sites de compétition, des installations et villages olympiques en parallèle avec la population ne posera aucun problème. L'approvisionnement en eau portable est régi par la directive-cadre sur

l'eau de l'Union européenne, et les recommandations de l'OMS. Dans certains cas, les seuils appliqués sont plus sévères. La table 3.3.1 fait état des mesures de la qualité de l'eau à Oslo et Lillehammer, au regard des principaux paramètres. Les mesures effectuées dans les autres communes où se trouvent les sites olympiques montrent des valeurs semblables.

FNU

Acidité

pH

2009

2010

2011

2012

2013

2009

2010

Directives de l'OMS

Seuils légaux en Norvège

Fréquence des contrôles

Valeur moyenne Oslo

n/a

2010

2011

Valeur moyenne Lillehammer

2012

2013

10 mg/m3 8-hour mean

0.36

0.53

0.25

0.53

0.56

Not measured due to low values

PM10

50 µg/m3 24-hour mean

50 µg/m3 24-hour mean

22

19

22

21

21

22

21

25

21

17

PM 2.5

25 µg/m3 24-hour mean

25 µg/m3 24-hour mean

14

14

15

14

13

16

15

17

13

12

Sulphur dioxide

20 µg/m3 24-hour mean

20 µg/m3 24-hour mean

4,7

3,8

3,6

2,2

4

No measurements since the 1990s due to low values

Nitrogen dioxide

200 µg/m3 1-hour mean

200 µg/m3 1-hour mean

62

54

63

61

59

51

Ozone (O3)

100 µg/m3 8-hour mean

80 µg/m3 8-hour mean

33

50

49

31

30

Component not measured in Lillehammer

Drinking water and water supply in Norway are publicly-owned amenities. All of the Games municipalities enjoy reliable water supply of a high standard, and will be supplying water to the Olympic and Paralympic venues, compounds, villages and society at large. Drinking water supply is harmonised with the EU Water Framework Di-

44

65

52

48

2012

2013

2009

2010

2011

Unit

FNU

Acidity

pH

2012 2013

Conductivity

WHO guidelines

Norwegian regulations

Monitoring frequency

Mean value Oslo 2010

2011

2012

2013

2009

2010

2011

2012 2013

1

weekly

0.2

0.12

0.2

0.16

0.15

1.3

0.8

0.16

0.1

0.21

6.5-9.5

weekly

7.6

7.7

7.6

7.65

7.61

7.4

7.5

7.64

7.6

7.7

mS/m

250

weekly

11.5

13.1

11.0

11.1

10.32

14.4

15.2

13.1

14.3

13.7

no/100 ml

0

weekly

0

0

0

0

0

<01

0

<0.1

0

0

10

quarterly

0.18

0.18

0.192

0.22

0.221

0.292

0.291 0.39

0.4

5

quarterly

2.4

2.2

2.5

2.24

1.9

n/a

n/a

0.7

0.57

0.47

weekly

18.6

22.2

18.01

18.2

17.0

n/a

n/a

n/a

19.7

18.7

7.31

8.03

8.91

3.73

3.67

n/a

1

hebdomadaire

0.2

0.12

0.2

0.16

0.15

1.3

0.8

0.16

0.1

0.21

6.5-9.5

hebdomadaire

7.6

7.7

7.6

7.65

7.61

7.4

7.5

7.64

7.6

7.7

Nitrate NO3-N

mg/l

Total Organic Carbon

mg/l

Calcium

mg/l

Chlorine (Cl)

mg/l

n/a

200

quarterly

7.2

8.09

Manganese (Mn)

mg/l

0.4

0.05

quarterly

0.006

<0.004 0.006

250

hebdomadaire

11.5

13.1

11.0

11.1

10.32

14.4

15.2

13.1

14.3

13.7

E.Coli

no/100 ml

0

hebdomadaire

0

0

0

0

0

<01

0

<0.1

0

0

Nitrate NO3-N

mg/l

10

trimestriel

0.18

0.18

0.192

0.22

0.221

0.292

0.291 0.39

0.4

Carbone organique total

mg/l

5

trimestriel

2.4

2.2

2.5

2.24

1.9

n/a

n/a

0.7

0.57

0.47

Calcium

mg/l

hebdomadaire

18.6

22.2

18.01

18.2

17.0

n/a

n/a

n/a

19.7

18.7

Chlore (Cl)

mg/l

n/a

200

trimestriel

7.2

8.09

7.31

8.03

8.91

n/a

4.5

3.63

3.73

3.67

Manganèse (Mn)

mg/l

0.4

0.05

trimestriel

0.006

<0.004 0.006

0.1

0.051

0.048 0.046 0.035

0.003 0.001

Mean value Lillehammer

2009

E.Coli

mS/m

50

rective and conforms to WHO recommended guidelines or is subject to stricter limit values. Table 3.3.1 shows water measurements in Oslo and Lillehammer, by the most critical parameters. Measurements performed in other venue-municipalities show similar values.

Table 3.3.1

Turbidity

Conductivité

50

0.003 0.001

n/a

4.5

3.63

0.1

0.051

0.048 0.046 0.035

Blank = not required or depends on local situation/national guidelines. n/a = data not available or data not collected.

Champs non renseignés = mesures non obligatoires, paramètre lié à la situation locale ou couvert par des directives nationales. n/a = donnée non disponible ou non relevée.

22

2011

10 mg/m3 8-hour mean

Parameters

2009 Turbidité

The month of February – mean values Lillehammer

Carbon monoxide

Table 3.3.1 Unité de mesure

The month of February – mean values Oslo

3.3 Drinking water

3.3 Eau potable

Paramètres

Norwegian regulations

Oslo 2022

3. Environnement et météorologie

23

Oslo 2022

3. Environment and Meteorology


3.4 Conditions et mesures environnementales actuelles Les défis environnementaux, clairement repérés, ont fait l'objet de décisions politiques et de plans d'action consensuels. Les principales difficultés qui se posent à l'échelle locale pour la ville d'Oslo sont les pollutions atmosphériques liées aux transports et au chauffage, ainsi que la pression exercée sur les terrains aménageables en raison de l'accroissement rapide de la population et de la centralisation. Oslo et les autres localités impliquées dans le projet prennent très au sérieux les problèmes écologiques.Des programmes de préservation de l'environnement et du climat existent dans toutes les communes organisatrices et s'étendent parfois au niveau régional. Ces programmes portent notamment sur les points suivants : • Durabilité écologique du développement urbain, avec des zones d'habitat et des espaces de bureau respectueux de l'environnement ; • Préservation et renforcement des zones vertes et aquatiques ; • Réduction du bruit, de la pollution atmosphérique

3.4 Current general environmental conditions and actions et des rejets de gaz à effet de serre ; • Efficacité environnementale des transports en commun ; • Traitement des déchets basé sur le recyclage. La Commune d'Oslo dispose d'un réseau étendu de transports en commun, et le nombre d'usagers a fortement augmenté ces dernières années. La ville d'Oslo et les autres communes participant au projet ont fermé leurs décharges publiques au profit d'un traitement des déchets basé sur le recyclage, et ont développé le réseau de chauffage urbain. Oslo participe à toute une série de programmes fondés sur le partenariat public-privé, tels que Framtidens byer (Villes d'avenir), Innovation City au sein du projet C40 Climate Cities Smart City, FutureBuilt et Aalborg Charter +10. La ville d’Oslo est candidate au titre de Cité verte européenne 2016.

Un développement urbain durable Les installations olympiques doivent être construites et exploitées selon des principes de durabilité. Tous les bâtiments devront être construits selon la norme BREEAM, dans le but d'obtenir la certification BREEAM NOR Excellent, tant pour les villages olympiques et des médias/le centre des médias et les patinoires couvertes. En suscitant la construction de villages résidentiels et de centres destinés aux médias, les Jeux créeront ce qui est en réalité appelé à devenir un nouveau quartier d'Oslo. 24

Oslo 2022

• Sustainable urban design with eco-efficient buildings and urban spaces • Conservation and reinforcement of blue-green infrastructure • Reduction of noise, air pollution and greenhouse gas emissions

• An eco-efficient transport system • Lifecycle-based waste management The City of Oslo has an extensive public transport network and in recent years has achieved a large increase in the number of passenger journeys. The capital and the partner municipalities have closed down their landfill facilities and switched to lifecycle-based resource processing, and have enlarged their district heating capacity. Oslo is participating in a number of partnership programmes such as Cities of the Future, Innovation City under C40 Climate Cities, Smart City, FutureBuilt and Aalborg Charter +10. Oslo is currently a candidate for European Green Capital 2016.

3.5 Games-specific environmental and sustainability actions

3.5 Mesures à mettre en œuvre dans le domaine de l'environnement et de la durabilité en relation avec les Jeux Depuis Lillehammer -94, le respect de l'environnement et la durabilité écologique sont des principes qui vont de soi dans le cadre des Jeux olympiques et paralympiques. Oslo2022 rehaussera encore le niveau des ambitions dans ce domaine, en œuvrant à la promotion de ces principes sur un large front, à travers des mesures raisonnables, ciblées et efficaces, qui pourront en inspirer d'autres, tant à l'échelle locale que nationale et internationale. La réutilisation des sites, la transformation de zones urbaines, l'amélioration du contexte de vie citadin sont autant d'éléments du projet qui satisfont pleinement à cet esprit de durabilité. Les Jeux dans la ville s'associent aux objectifs fixés par la commune d'Oslo en matière de développement urbain – des espaces et des ensembles architecturaux écologiques. Les investissements dans des installations nouvelles seront nécessairement liés au potentiel de réutilisation des réalisations concernées, et les emplacements choisis seront fonction de la proximité par rapport aux réseaux de transports en commun et intégrés aux autres investissements de la ville en matière d'infrastructures. L'ensemble de ces mesures s'inscrit dans le droit-fil des objectifs et actions de la ville d'Oslo et du pays en matière d'environnement.

The environmental challenges are well-documented and described in political consensus-based decisions and action plans. The principal local challenges for Oslo are transport-related air pollution, the heating of buildings and population pressure on land as a result of rapid population growth and centralisation. Oslo and the participating municipalities have addressed the environmental challenges in earnest, and local/regional environmental and climate programmes are in place in all host municipalities, including measures relating specifically to:

Une intervention d'une telle ampleur fournit l'occasion d'une réflexion cohérente et tournée vers l'avenir, qui permette d'inventer de nouvelles zones d'habitation et d'activité économique répondant à des critères de qualité élevés, ainsi que des solutions novatrices adaptées à un groupe d'usagers varié. Le projet Oslo2022 se fondera, en guise de plate-forme de développement urbain, sur la méthode BREEAM élaborée par le Building Research Establishment. Préservation et renforcement des zones vertes et aquatiques Il nous reviendra de limiter l'impact négatif que pourrait avoir l'événement sur la population locale, et de réduire au minimum la pollution de l'air et de l'eau qu'il est susceptible de générer. Le critère environnemental a été pris en compte dès la phase de conception du projet. L'utilisation de zones naturelles protégées a par exemple été exclue d'emblée, et la répartition des sites de compétitions a évolué au fil du dialogue avec la population locale. Les projets relatifs au CIRTV/CPP, aux villages olympiques et aux nouveaux sites permettront d'agrandir les zones vertes et d'ouvrir de nouvelles portes d'entrée vers la forêt et de nouvelles coulées de verdure le long des cours d'eau. Parmi les ouvrages les plus importants, citons le site de biathlon de Grønmo, qui verra la transformation d'une décharge désaffectée en une zone attrayante à vocation sportive polyvalente, se prêtant hiver comme été à des activités praticables par tous, y compris des usagers à mobilité réduite. Climat et énergie Oslo2022 viendra soutenir l'objectif que s'est fixée Oslo : devenir d'ici 2050 une ville sans rejets polluants, grâce aux investissements dans le réseau de transports en 3. Environnement et météorologie

The 1994 Winter Olympics hosted in Lillehammer established the environment and sustainability as an intrinsic element of the Olympic and Paralympic Games. Oslo2022 raises the bar to promote sustainability and environmental protection across a broad front, and through rational, targeted and effective actions we intend to be a source of local, national and international inspiration. The principle of reusing venues, transforming urban districts and enhancing urban livability is a pervasive sustainability element in the concept. Games in the City underpins Oslo's goals for sustainable urban development embodying eco-efficient built environments and urban spaces. Investment will be made in new amenities only where Post-Olympic Use is viable, while the siting of such amenities will be aligned with public transport services, and integrated with the city's other infrastructure investments. All of these actions harmonise with the city's and the nation's long-term environmental targets and sustainability strategies.

Conservation and reinforcement of blue-green infrastructure We will seek to limit adverse impacts on local communities and reduce air and water pollution to a minimum. The environment and sustainability have been integral elements in the concept design phase in that we have, for instance, avoided areas under conservation order, while the venues concept has been amended following dialogue with local communities. The concepts for the IBC/MPC, Olympic Villages and new venues will result in extended green zones and open up new corridors along water courses and new portals to forested land. An important project will be the biathlon grounds at Grønmo, which will be transformed from being a disused and no-access landfill into an attractive multisports complex for summer and winter sports for both abled and disabled persons alike as part of the Post-Olympic legacy. Climate and energy Oslo2022 underpins the capital's ambition to be a zero-emissions city by 2050 with public transport investments and the aim for all buses in service for accredited persons and spectators to run on fossil-free fuel. Efforts will be made to identify environmentally sound solutions for redundant critical power for the sports amenities. Oslo2022 will be employing climate budgeting as a tool for setting specific climate targets.

Sustainable urban design Olympic and Paralympic amenities will be built and operated according to sustainability principles. All new buildings are to be constructed in conformity with the international BREEAM standard, with the objective of achieving BREEAM NOR Excellent certification for Olympic and Media Villages, the media centre and indoor ice arenas. With new Olympic Villages and a media centre, the Games will effectively establish the heart of a new district in Oslo, which presents an opportunity to pursue integrated and visionary planning for the future, creating residential and commercial neighbourhoods to a high standard, and innovative solutions tailored to a diverse user group. Oslo2022 will employ the BREEAM Community methodology as a platform for its urban design.

Sustainable procurements Much of the Games' ecological footprint will be made in the procurement of goods and services, and sustainability concerns will be integrated in our procurement policy and the entire spectrum of goods and services. Through environmentally-aware procurements, scaling, information and handling of food, we will minimise our climate footprint and food wastage during the Games.

25

3. Environment and Meteorology

Oslo 2022


commun et en ayant pour objectif d'imposer l'utilisation de carburants non fossiles pour tous les cars véhiculant les groupes accrédités et les spectateurs. Dans la perspective des Jeux, il conviendra de rechercher des solutions écologiques permettant de disposer de sources d'énergie redondantes dans les installations olympiques. Oslo2022 mettra en place un « budget climat » qui servira de levier pour fixer des objectifs concrets en matière climatique. Des acquisitions durables Une part importante de l'empreinte environnementale des Jeux est liée aux achats de biens et services qu'ils induisent. Il sera donc nécessaire d'intégrer le paramètre de durabilité à notre politique en la matière. Ce principe s'appliquera à tout le spectre des biens et services. Nous nous efforcerons d'opter pour des achats réfléchis, bien

3.6 Impact écologique et héritage environnemental découlant de la tenue des Jeux Olympiques d'hiver La perspective de durabilité sera intégrée à tout travail en lien avec les JO, et l'incidence écologique des Jeux dans la Ville sera réduite au minimum. Une importance centrale reviendra aux objectifs suivants concernant le legs écologique de ces Jeux :

proportionnés, et pour des solutions de restauration intelligentes, en diffusant l'information nécessaire à ce sujet, et en mettant en place des dispositifs permettant de réduire à un minimum le volume du gaspillage alimentaire. Gestion, implication et contrôle en matière d'environnement Le COJO devra se soumettre à la certification ISO 14001, le travail d'organisation lui-même étant conduit selon les règles édictées par la norme ISO 20121. Nous lancerons des processus ouverts et inclusifs, visant à informer et à susciter une prise de conscience sur les questions d'environnement et de durabilité. Les rapports obligatoires devront être établis selon les standards ISO. Le comité d'organisation se servira des orientations édictées par les études d'impact des JO.

3.7 Études d'impact sur l'environnement et législation Une évaluation environnementale stratégique (EES) portant sur la gestion des superficies et les émissions dues au transport a été réalisée pour toutes les installations nouvelles ou existantes, les villages d'hébergement des athlètes et des employés des médias et le centre des médias. La réglementation en vigueur impose, à tous les stades de planification d'un projet, des analyses des conséquences induites sur l'environnement, les ressources naturelles, les éléments de patrimoine historique ou à la vie des populations locales, ainsi que des orientations explicites concernant les solutions envisagées en termes d'efficacité énergétique et de neutralité climatique, et que l'obligation de procéder à des auditions et des consultations.

• Création d'un nouveau quartier à Oslo, avec des solutions innovantes permettant à la fois d'optimiser et de rendre visibles la consommation d'énergie, l'utilisation des matériaux, les possibilités en termes de transports, les technologies en faveur de l'environnement et du bien-être de la population ; • Élaboration d'un standard régissant les grands championnats internationaux, fondé sur les certifications ISO, dont le niveau d'ambition élevé fera explicitement réféImpact mitigation/compensation measures rence à la norme Breeam ou à des dispositifs équivalents, Tous les sites de compétitions extérieurs seront aménaet qui déterminera également les processus d'achat ; gés dans des installations existantes, à l'exception de la • Meilleure prise de conscience des enjeux dans le piste de biathlon de Grønmo. Les nouvelles utilisations secteur norvégien du BTP, et progression des normes de surfaces prévues dans le cadre des Jeux auront peu correspondantes, à travers l'intégration du critère de d'effets négatifs sur les zones d'ores et déjà bâties. L'EES durabilité à un stade précoce de la planification et de a montré que les besoins en termes de mesures compenl'étude technique des projets ; Mise en place de platessatoires liées aux installations olympiques et paralymformes favorisant une plus grande souplesse dans la piques antérieures étaient faibles. collaboration avec les entreprises, ainsi que de forums de compétences pour l'élaboration de solutions écologi3.8 Méteorologie quement durables ; • Mise en œuvre de choix urbanistiques contribuant à Tableaux 2.1, 2.2 et 2.3 voir annexe. faire progresser la circulation cycliste et le recours à Février est le mois d'hiver au cours duquel les condid'autres modes de transport écologiques, et impulsion tions météorologiques et les températures sont les plus en faveur de la conversion des transports en comstables. L'Institut météorologique national a rédigé un mun aux carburants non fossiles, dans toute la région descriptif du climat caractéristique des régions d'Oslo et concernée par les JO ; Lillehammer au mois de février, sur la base des mesures • Coup de projecteur sur l'intérêt des déchets comme relevées par les stations les plus proches des localités ressource, au plan national et international, et meilleure concernées. Les valeurs citées correspondent à des prise de conscience autour des thèmes de la consommoyennes calculées sur dix ans et incluant l'année 2013, mation d'énergie et de « l'empreinte alimentaire » ; voir annexe. • Extension des possibilités d'activités sportives et de plein air dans la ville d'Oslo et ses environs et renforcement du rôle revenant au sport dans le travail en faveur de l'environnement et de la durabilité écologique. 26

Oslo 2022

3. Environnement et météorologie

Environmental management, involvement and audit The OCOG will be certified according to the ISO 14001 environmental management standard and the event itself will be managed in accordance with ISO 20121. Oslo2022 will implement open and inclusive procedures, in which

external communication with stakeholders on the environment and sustainability will be informative and seek to raise environmental awareness. Reporting will be carried out in accordance with ISO standards, and the OCOG will be guided by the Olympic Games Impact Studies.

3.6 Environmental impacts and legacies of staging the Olympic Winter Games

• Raise awareness and standards within the building and construction industry in Norway through early inclusion of sustainability factors in planning and concept design. Establish platforms to facilitate alliances with trade and industry and expert fora for the development of sustainable solutions. • Integrate solutions to encourage use of bicycles and other environment-friendly modes of transport in Oslo, and catalyse the use of fossil-free public transport throughout the Olympic region. • Raise awareness of the adverse impacts of high consumption and of waste as a resource nationally and internationally, and specifically concerning energy consumption and our “food print”. • Facilitate sports and outdoor recreation in and around Oslo and promote the role of sport in the national commitment to the environment and sustainability.

Sustainability commitments will be integrated in all aspects of hosting the Games, and the environmental impacts of the concept are to be minimised. The following will be key aspects of the post-Oslo2022 environmental legacies: • Build a green and future-oriented new district of Oslo, with innovative solutions to promote and optimise energy and materials consumption, transport solutions, and environmental and welfare technologies etc. • Set a standard for major international championships comprising ISO certification, procurements and ambitious objectives based on, and demonstrated through, BREEAM or equivalent standards.

3.7 Environmental impact studies and legislations An SEA (Strategic Environmental Analysis) has been carried out on land-use and climate emissions from transport for all existing and new venues and for the Olympic Villages, media village and media centre. The Norwegian regulations governing planning procedure require the performance of SEAs for the environment, natural resources, cultural monuments or society, and that policies are laid down for climate-friendly and energy-efficient planning together with requirements for consultations and public hearings.

Impact mitigation/compensation measures All outdoor venues are in existing amenities, with the exception of the biathlon course at Grønmo. Land encroachments to be made in connection with the Games will have limited adverse impacts on already-established areas. The SEAs indicated a limited need for mitigation measures in connection with the new and existing Olympic and Paralympic venues.

3.8 Meteorology Charts 2.1, 2.2 and 2.3 – see the appendices. February is the most stable winter month in terms of weather and temperature. MET Norway, the Norwegian national meteorological service, has produced a climate description for Oslo and the Lillehammer region for the

month of February, based on measurements from the nearest stations for the locations concerned. The values are averages over a 10-year period, and include 2013; see the appendices.

27

3. Environment and Meteorology

Oslo 2022


4. Hébergement

4. Accommodation Centre principal de presse (CPP) à Oslo. L'offre hôtelière sera considérablement étoffée d'ici 2022, notamment grâce à la construction de huit nouveaux hôtels. L'établissement choisi pour accueillir le CIO est l'hôtel Radisson Blue Plaza, l'un des meilleurs d'Oslo, situé en plein centre-ville, pourvu d'équipements et salles de conférences de bon niveau, et bien relié par les transports aux différents sites de compétition. La région de Lillehammer, quant à elle, dispose de sa longue expérience de destination touristique. On y dénombre, dans un rayon de 10 km depuis les sites olympiques, quelque 3 400 chambres réparties entre des hôtels, des chalets haut de gamme et des appartements de location.

4.1 Point de référence La gare centrale d'Oslo (Oslo S), où convergent les trains, le métro et les bus de la capitale, a été choisie comme point de référence spatial dans le cadre du projet Oslo2022. Oslo S est un carrefour à l'échelle nationale et locale. Durant les Jeux, la gare revêtira une impor-

tance particulière en tant que lieu d'arrivée et de départ, quartier hôtelier, scène d'animation urbaine et point d'intersection des transports locaux, notamment pour les déplacements du public. Oslo S est à moins de 15 minutes en bus et 10 minutes en métro du village olympique.

4.2 Déclaration de l'office national de tourisme

orientations fournies par le CIO. Oslo2022, en concertation avec la commune, prévoit de loger les bénévoles principalement dans des écoles. Ces écoles ne figurent pas dans les tableaux.

Table 4.4.1 Tarifs moyens en vigueur en 2013 durant le mois des Jeux Olympiques d'hiver [USD]

Chambre simple, 1 petit déjeuner inclus

195

243

320

Chambre double, 2 petits déjeuners inclus

224

272

354

Suite, 2 petit déjeuner inclus

De 500 à 8 000 USD

28

Oslo 2022

arrivals and departures, for accommodation, city life, and as a transport hub, mainly for spectators. Oslo Central Station is located less than 15 minutes away from the Olympic Village by bus, and 10 minutes away by Metro.

4.2 Statement from national tourist board Provided in a separate appendix.

4. Hébergement

Oslo2022 in consultation with City of Oslo has planned for the accommodation of volunteers mainly in schools. The schools are not listed in the charts.

Table 4.4.1 states the prices of the different categories as an average for February. The prices were obtained from Innovation Norway, Travel & Culture. Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

La table 4.4.1 présente la moyenne des tarifs hôteliers dans différentes catégories qui ont cours au mois de février. Ces prix ont été fournis par l'organisme Innovasjon Norge, section Tourisme et culture.

5 étoiles

Oslo Central Station, as the main hub for rail, Metro and bus services in Oslo, has been selected as Oslo2022's point of reference. This station is a national and local transport hub. During the Games it will be focal for

4.4 Average convention rates

4.4 Tarifs moyens en vigueur

4 étoiles

4.1 Point of reference

Chart 3 – see the appendices. The chart shows the number of rooms in hotels, apartments and guest house/B&B establishments available in Oslo and the Lillehammer region as per IOC guidelines.

4.3 Nombre total de chambres d'hôtel

3 étoiles

will see substantial growth in the number of hotels, and eight new hotels are currently planned. The IOC hotel in Oslo will be Radisson Blue Plaza, one of the city's best hotels, enjoying a city-centre location with excellent conferencing facilities and easy access to the city and mountain venues. The Lillehammer region has long traditions as a travel destination. Within a radius of 10 km of the venues, there are some 3,400 rooms in hotels, high-quality cabins and rental apartments.

4.3 Total room inventory

Document joint en annexe.

Tableau 3 voir annexe. Ce tableau présente le nombre de chambres disponibles dans les hôtels, appartements et chambres d'hôtes des régions d'Oslo et Lillehammer, en fonction des

The accommodation concept for Oslo2022, aside from the Olympic Village, is based on capacity in hotels, rental apartments and guest house/B&B establishments of a high standard. The majority are clustered in the City Centres, but accommodation facilities close to the venues will also be used. The total current daily bed-night capacity exceeds 24,500 rooms all told in the Oslo and Lillehammer region, where the majority of hotels in Oslo have been renovated or newly converted in recent years. In Oslo, a Media Village with 1,000 rooms will be positioned near the IBC/MPC in Oslo. The period up to 2022

Photo: FjellNorge/Esben Haakenstad

L'organisation de l'hébergement dans le cadre du projet Oslo2022 fera appel, en sus des villages olympiques, à la capacité d'accueil d'établissements hôteliers, à des appartements de location et à des chambres d'hôtes de bon standing. L'accent sera mis sur des offres groupées au centre-ville, mais il sera également fait usage de possibilités de logement proches des sites olympiques. La capacité totale d'hébergement par jour est supérieure à 24 500 chambres pour l'ensemble de la zone Oslo-Lillehammer. La majeure partie des hôtels d'Oslo ont été rénovés ou inaugurés au cours des dernières années. Il est prévu de construire à Oslo un village des médias, d'une capacité de 1000 chambres, situé à proximité du Centre International de Radio et de Télévision (CIRTV) et du

Table 4.4.1 Average 2013 convention rates for the month of the Olympic Winter Games (USD) 3 star

4 star

5 star

Single, including 1 breakfast

195

243

320

Double/twin, including 2 breakfasts

224

272

354

Suite, including 2 breakfasts

Ranges from USD 500 – 8,000

29

Oslo 2022

4. Accommodation


4.5 Hébergement des médias Oslo2022 propose une solution d'hôtels groupés au centre-ville d'Oslo et de Lillehammer pour héberger les employés des médias. Un service de navettes efficace, fonctionnant 24 heures sur 24 heures, sera prévu entre les points transport desservant chaque groupe d'hôtels, le CIRTV/CPP et les sites sportifs, conformément aux spécifications édictées par le CIO. Des villages pour l'hé-

4.5 Media accommodation bergement des employés des médias seront également mis en place, avec un niveau de service équivalent à celui d'un hôtel 3 ou 4 étoiles. À Oslo, des bâtiments neufs seront construits à cet effet. À Lillehammer, les logements concernés seront installés dans les immeubles du campus universitaire et dans le village destiné à héberger les participants aux Jeux Olympiques de la Jeunesse en 2016.

4.6 Village des médias contrats de location avec les propriétaires pour que les bâtiments soient terminés conformément au cahier de charges et mis à la disposition du COJO durant la période nécessaire, estimée à six mois, avant les Jeux et pendant leur déroulement. Les plans prévoient la construction d'immeubles de cinq étages en moyenne, aménagés selon des normes de confort équivalant à celles des hôtels 3 ou 4 étoiles, toutes les chambres étant notamment équipées de salles-de-bain. Après les Jeux, le village des médias sera reconverti en appartements ordinaires ou, en logements pour personnes à mobilité réduite, les rezde-chaussée accueillant dans le même temps un certain nombre de locaux à vocation professionnelle.

30

Oslo 2022

4. Hébergement

Lillehammer, dedicated Media Villages will be established, offering a level of service equivalent to a 3–4-star hotel. In Oslo, these will be newly built units, while in Lillehammer we will be making use of student accommodation and the new Olympic Village for YOG 2016.

4.6 Media village The Media Village will be centrally located in the Økern district, close to the IBC/MPC and Valle Hovin skating venue. Økern is an up-and-coming district in Oslo, and by 2022 will be an attractive district with a good mix of trade and service and residential neighbourhoods. Økern is located close to the main Olympic Lane, and is served by excellent city-bound Metro and bus services. The area dedicated to the Media Village is around 2.8 hectares in size, and with a development site already scheduled for mixed commercial and residential purposes. The site in question is under private ownership, and development will be financed by private investors.

Oslo2022 will be signing lease agreements with the owners so that the buildings can be completed in accordance with the requirements specification, and released to OCOG for the required period before and during the Games – an estimated six months. The plan is for buildings of an average of five storeys, appointed to the equivalent of 3–4-star hotels with en suite bathroom in each room. The Media Village will undergo Post-Olympic conversion into ordinary residential units, or into sheltered housing, together with commercial space on the first storey of the buildings.

Photo: Nordic Life/Terje Rakke

Photo: NTB Scanpix/Berit Roald

Le village des médias sera situé au centre du quartier d'Økern, à proximité directe du CIRTV/CPP et de la patinoire de Valle Hovin. Økern, zone urbaine en pleine expansion, est appelée à devenir d'ici 2022 un quartier agréable, où se côtoieront en proportions équilibrées les commerces, les services et les bâtiments d'habitation. Le quartier proprement dit, tout proche de l'axe principal du village olympique, est très bien relié par bus et métro au centre-ville d'Oslo. La zone où sera construit le village des médias s'étend sur environ 2,8 hectares et fait d'ores et déjà l'objet d'un plan d'urbanisation, portant à la fois sur des constructions résidentielles et de l'immobilier d'entreprise. La propriété des terrains concernés et le financement des futurs travaux sont l'un et l'autre privés. Oslo2022 conclura des

Oslo2022 will offer media accommodation through hotel clusters in Oslo and Lillehammer town centre, and will provide 24-hour media transportation from transport hubs at central locations in each cluster to the IBC/MPC and venues, as per IOC requirements. In both Oslo and

31

Oslo 2022

4. Accommodation


5.1 Les infrastructures de transports

5.1 Transport infrastructure

Le tableau 4 livre un panorama des infrastructures de transport dont il est prévu de faire usage durant les Jeux, et des travaux d'ores et déjà planifiés – cf. les annexes.

5.2 Aéroports La région d'Oslo est desservie par trois aéroports, Oslo (appelé également OSL, situé à Gardermoen), Sandefjord (Torp) et Moss (Rygge). Principal aéroport international OSL est l'aéroport le plus important de Norvège, et tel sera aussi son statut lors des Jeux olympiques et paralympiques. Ouvert en 1998, il est implanté entre les deux pôles géographiques des Jeux, à 50 km au Nord d'Oslo et 146 km au Sud de Lillehammer. Sa fréquentation en 2013 se situait aux alentours de 23 millions de passagers. OSLa été distingué à quatre reprises par l'AEA (Association des compagnies aériennes européennes) comme le premier aéroport d'Europe en termes de ponctualité. Il relie la Norvège à 101 destinations, dans 42 pays différents. Il est en outre desservi par une ligne ferroviaire ordinaire et par un train express qui le relie au centre d'Oslo. 60 % des personnes fréquentant l'aéroport emprunte les transports en commun, ce qui constitue l'un des pourcentages les plus élevés en Europe. Durant les Jeux, la desserte de l'aéroport par le train sera assurée 11 fois par heure pour la ligne Oslo–Gardermoen, et 3 fois par heure pour Gardermoen–Lillehammer. Viendront s'y ajouter les cars et les taxis, pour une offre globale conséquente. Des voitures et des cars spéciaux véhiculeront les athlètes participants, les personnels, les journalistes, les membres de la Famille

olympique et les partenaires jusqu'aux différents lieux d'hébergement. OSL étend actuellement sa capacité pour répondre à l'augmentation à venir de la demande. L'extension couvrira 117 000 m2, avec, entre autres, la construction d'un nouveau terminal pouvant accueillir 21 appareils, de nouvelles installations pour le traitement des bagages, et un accès plus simple pour les voitures et les cars. Les travaux sont en cours et leur achèvement est prévu pour 2017. Aéroport de Moss, Rygge L'aéroport de Moss, situé sur la commune de Rygge, à 65 km au Sud-Est d'Oslo, est un aéroport récent à vocation régionale. Inauguré en 2008, il enregistre aujourd'hui quelque 4 millions de passagers par an. Il est desservi par le train et par des services de cars. Des portes d'embarquement nationales et internationales supplémentaires pourront venir compléter la capacité actuelle de l'aéroport, si l'évolution du trafic le justifie. Aéroport de Sandefjord, Torp L'aéroport régionale de Sandefjord, à Torp, est situé à 119 km au Sud-Ouest d'Oslo. Fréquenté annuellement par 1,9 millions de passagers, il fait actuellement l'objet de travaux visant l'agrandissement du terminal international, dont l'achèvement interviendra au courant de l'année 2014.

Table 5.2.1

Photo: NTB Scanpix/Berit Roald

5. Transport Photo: NTB Scanpix/Morten Holm

5. Transports

Chart 4 provides an overview of the infrastructure planned to serve the Games, and the measures identified so far; see the appendices.

5.2 Airport Three airports, Oslo Airport (OSL); Sandefjord Airport, Torp (Torp); and Moss Airport, Rygge (Rygge) serve the Oslo region. Main international airport OSL is Norway's main international airport, and will be the main airport for the Olympic and Paralympic Winter Games. It opened in 1998 and is located between Oslo and Lillehammer, 50 km north of Oslo and 146 km south of Lillehammer. In 2013 it had 23 million passengers, and has been voted Europe's most punctual airport four times by the AEA. Through OSL, Norway is linked to 101 cities in 42 countries. In addition to scheduled trains, OSL is served by a dedicated airport express rail service to Oslo, and at 60% has one of the highest public transport shares in Europe. During the Games, the airport would be served by 11 trains/hour on the Oslo-Gardermoen line and 3 trains/ hour on the Gardermoen-Lillehammer line, which, supplemented by buses and taxis, will provide reliable transport services. Dedicated vans and coaches would transport athletes, workforce, media, Olympic Family and associates to the accommodation facilities.

OSL is currently extending its capacity in order to meet forecasted future transport demand. The OSL terminal is being enlarged by 117,000 m2, with extensions to include a new pier with 21 aircraft stands, a new baggage handling system and easier access by car and bus. The expansion is in progress and scheduled for completion in 2017. Moss Airport, Rygge Moss Airport, Rygge is a recently established regional airport located 65 km south-east of Oslo. The airport opened in 2008, currently receives approx. 4 million passengers annually and is served by rail and bus services. The airport has capacity for setting up additional international and national gates in response to traffic requirements. Sandefjord Airport, Torp Sandefjord Airport, Torp is a regional airport located 119 km south-west of Oslo. The airport serves 1.9 million passengers p.a. and is currently expanding its international terminal, scheduled for completion in 2014.

Table 5.2.1 Airport data

Oslo Airport, OSL 50 km Oslo/146 km Lillehammer

Moss Airport, Rygge 69km O/ 245km L

Sandefjord Airport, Torp 118km O/301 km L

Capacity

Existing (2013)

Existing (2013)

Planned (2022)

Existing (2013) 1

1

8 (10)

6

9

Planned (2022)

Number of terminals

1

2

1

Number of international departure gates

32

50

8

Planned (2022)

Données aéroports

Aéroport d'Oslo, Gardermoen (OSL) 50 km d'Oslo/146 km de Lillehammer

Aéroport de Moss, Rygge 69 km d'Oslo/245 km de Lillehammer

Aéroport de Sandefjord, Torp 118 km d'Oslo/301 km de Lillehammer

Number of international departure gates

24

37

1

1 (2)

5

8

Capacité

Existante (2013)

Prévue (2022)

Existante (2013) Prévue (2022)

Existante (2013) Prévue (2022)

Passengers/hour departure

4,900

6,100

800

1,000

Nombre de terminaux

1

2

1

1

1

Passengers/hour arrival

4,200

5,300

1,500

1,500

10,000 (per day)

15,000 (per day)

Nombre de portes d'embarquement internationales

32

50

8

8 (10)

6

9

Runway movements/hours

65

84

15

15

20

20

Nombre de portes d'embarquement nationales

24

37

1

1 (2)

5

8

Night flight ban

No ban*

No ban*

Yes

Yes

Yes

Yes

Passagers au départ / heure

4 900

6 100

800

1000

10 000 (par jour)

15 000 (par jour)

Passagers à l'arrivée / heure

4 200

5 300

1500

1500

Mouvements d'aéronefs / heure

65

84

15

15

20

20

Interdiction des vols de nuit

Pas d'interdiction*

Pas d'interdiction*

Oui

Oui

Oui

Oui

*Policy to avoid night movements

*Politique très restrictive

32

Oslo 2022

5. Transports

33

Oslo 2022

5. Transport


5.3 Infrastructure des transports

5.3 Transport infrastructure

L’infrastructure des transports utilisée pendant les Jeux a été signalée sur toutes les cartes « B », voir annexe.

The transport infrastructure to be used during the Games is superimposed on all B maps; see the appendices.

5.4 Difficultés de transport

5.4 Transport challenges

Les besoins de la Norvège en matière de transports sont en augmentation. Les Norvégiens voyagent de plus en plus, et le vieillissement de la population entraîne de plus fortes exigences concernant la facilité d'utilisation des transports publics. Au cours des dernières années, Oslo a fortement misé sur les transports en commun à travers un élargissement de l'offre, qu'il s'agisse du train, du métro, du tramway ou du bus. En 2013, près de la moitié des trajets effectués dans la capitale ont fait appel aux transports publics. Oslo est aujourd'hui l'une des villes d'Europe qui croissent le plus rapidement. La population devrait fortement augmenter d'ici à 2040. Dans le même temps, les liens entre Oslo et les régions environnantes se resserrent. Plusieurs axes routiers et ferroviaires nationaux traversent en outre la capitale, ce qui représente une charge supplémentaire pour le réseau de transports local. Cette croissance et cette tendance à la centralisation induisent une série de conséquences au regard des besoins futurs. Il sera nécessaire d'étendre le réseau régional. Les Jeux olympiques et paralympiques contribueront au renforcement des investissements dans ce domaine. Pour ce qui est des transports desservant le centre-ville ou le traversant, on estime que le système actuel, si rien n'est entrepris, devrait atteindre ses limites aux environs de l'année 2030. Les mesures à prendre s’inscrivent dans la stratégie nationale relative aux émissions de gaz à effet de serre, qui consiste à reporter toute augmentation supplémentaire du trafic dans les grandes villes sur les moyens de transport en commun, la marche et le vélo. Une initiative visant le renforcement des transports en commun dans la région, ainsi que du train sur les axes Sud-Est/Ouest et Nord en direction de Lillehammer a été présentée, indépendamment de la perspective des JO. Dans ce contexte, les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver pourront faire office de catalyseur. Concept de transport et de mobilité offert aux clients de Jeux Le volet transports et mobilité du projet Oslo2022 repose sur une trame solide, fiable et respectueuse de l'environnement, qu'il s'agisse des déplacements des personnes accréditées, du public ou du reste de la population. Dans Oslo même, comme entre la capitale et la cité touristique de Lillehammer, les infrastructures sont déjà relativement satisfaisantes. Les voies routières et ferroviaires reliant les deux villes sont en cours de rénovation, ou le seront prochainement, indépendamment des Jeux. Les JO d'hiver seront néanmoins l'occasion de travaux, notamment sur le réseau de métro, qui devra prendre en charge les mouvements du public. Un certain nombre d'aménagements seront également nécessaires à l'échelle locale pour que les sites de compétitions puissent disposer en parallèle de plusieurs accès. S'agissant de l'itinéraire emprunté par la voie olym34

Oslo 2022

pique, ainsi que des déplacements de masse, le schéma prévu a été élaboré en concertation avec les instances compétentes au niveau national et dans les différents lieux concernés, dans un souci de concordance entre les projets liés aux Jeux et les objectifs généraux fixés en matière de transports. Une modélisation a été effectuée, avec l'aide de ces instances et des opérateurs de transports en commun, afin de garantir la fiabilité des solutions présentées. À Oslo, le schéma proposé reposera principalement sur l'utilisation du boulevard périphérique, le « Ring 3 » (Rv 150), qui contourne la ville en demi-cercle, tandis que les grandes voies d'accès à la capitale – les autoroutes E 18 et E 6 – resteront à l'écart des itinéraires olympiques, de manière à protéger le reste de la circulation. Le public et la population d'une manière générale seront incités à prendre les transports en commun, de préférence le métro et le train, pour réduire la charge exercée sur le réseau routier. Des campagnes d'information et des actions menées en collaboration avec les acteurs du secteur des transports devraient permettre d'obtenir une diminution du trafic ordinaire d'au moins 25 %. Il en résultera globalement un dispositif solide pendant la durée des Jeux. À Oslo et Lillehammer, la circulation automobile ordinaire sera limitée, afin de rendre les centres-villes plus praticables pour les personnes accréditées et la foule des spectateurs. La liaison entre Oslo et Lillehammer est assurée par une ligne ferroviaire en cours de rénovation, et par un service de cars. Dans la région de Lillehammer, certaines routes locales seront réservées aux athlètes et aux autres groupes accrédités, tandis que le public se déplacera en train, ou en car, par l'autoroute E6. Tous les moyens de transport publics desservant les régions d'Oslo et Lillehammer et reliant les deux villes seront accessibles aux groupes accrédités. Les trains et cars de la ligne Oslo-Lillehammer circuleront en continu, en passant par l'aéroport OSL.

Transportation demand is increasing; we are travelling more than ever before while the growing elderly population increases the need for universal design. In recent years, Oslo has invested heavily in public transport by extending its rail, metro, tram and bus services, and almost half of all journeys in the capital in 2013 were by public transport. Meanwhile, Oslo is one of the fastest growing capitals in Europe, with a steep population increase projected for the period up to 2040. At the same time, Oslo's surrounding regions are linking closer to the capital. More main national transport routes by road and rail now also intersect Oslo, as an additional load on the transport system. Growth and the centralisation trends will impact future transport capacity in various ways. There is a need to expand the transport system in the region, and the Olympic and Paralympic Winter Games will boost the commitment to public transport in Oslo. The capacity limit on the transport system in and through Oslo City Centre is expected to be reached around 2030 if no countermeasures are implemented. These measures are aligned with the national strategy to reduce GHG emissions to ensure that public transport and pedestrian and cycling schemes combined fully meet the increasing demand for urban transport. Independently of the Olympic and Paralympic Winter Games, a national initiative has been launched to extend the public transport system in the region, including new rail services for towns in the counties of Vestfold and Østfold, as well as Lillehammer. The Olympic and Paralympic Winter Games in Oslo and the Lillehammer region will serve as a catalyst for this initiative.

Médias Les employés des médias seront pour la plupart logés à l'hôtel, mais un certain nombre opteront aussi pour le village des journalistes. En ce qui concerne la première

Transport and mobility concept for Games clients’ The transport and mobility concept for Oslo2022 is based on a robust, secure and environment-friendly concept for accredited persons, spectators and the general public. Within Oslo and between Oslo and the Lillehammer region, the infrastructure is already relatively well-developed. The rail and road links between Oslo and Lillehammer are undergoing upgrades or are scheduled for upgrading independently of the Games. However, the Winter Games are an opportunity to implement measures, notably in the metro system, in order to extend capacity for spectator transportation together with smaller scale local measures to ensure parallel means of access to the venues. The transport concept was designed jointly with local and national public transport authorities in order to guarantee conformity with Olympic planning and overarching objectives, both as regards roads suitable for use as Olympic Lanes and for purposes of spectator transportation. With the aid of transport authorities and public transport operators, transport modelling has been carried out to ensure that the proposed solutions are robust and reliable. The backbone of the Olympic transport

5. Transports

35

Athlètes et officiels d'équipe Le village des athlètes à Oslo sera situé à proximité directe du Ring 3 (route nationale Rv 150). Une voie de circulation sera réservée sur ce boulevard au moyen d'un dispositif informatique. Ses ramifications seront signalées par un système de panneaux et de balises, ainsi que par la police routière. L'ensemble permettra de limiter à 30 minutes la durée des trajets en direction de tous les sites sportifs et lieux de cérémonies de la ville. Le nombre de véhicules nécessaires au transport des athlètes et chefs d'équipes est provisoirement estimé à 540.

Oslo 2022

concept in Oslo is Ring 3 (National Road 150), visible as a semi-circle around the city, while the main roads into Oslo – the E18 and E6 – will not be implicated in order to shield other transport. Spectators and the general public will be urged to use public transport, and mainly rail transport, to reduce the road traffic load. In addition, information campaigns are planned, together with partnerships with relevant actors, in order to achieve a reduction in normal road traffic of at least 25 per cent. All these initiatives will combine to provide robust transport solutions during the Games. In Oslo City Centre and Lillehammer town centre, vehicle exclusion zones will be put in place to increase access by road for accredited persons and spectator crowds. Transport between Oslo and the Lillehammer region will be by the existing rail services currently undergoing upgrade, and bus/coach services via the main roads. In the Lillehammer region, local roads will be dedicated to athletes and other accredited groups, while spectator transport will be by rail and by bus along the E6 route. All public transport services in the Oslo region, between Oslo and Lillehammer, and within the Lillehammer region will be available to the accredited groups. Buses/ coaches, minivans and trains will run continuously between Oslo and Lillehammer, with the option of embarking/alighting at the main international airport, OSL. Athletes and team managers The Olympic Village in Oslo is in close proximity to the main Olympic Lane, Ring 3 (National Road 150). A dedicated driving lane will be guaranteed on Ring 3 with the aid of an ITS system, and side roads with the aid of signage, road markings and traffic police to guarantee travelling time to all of the city venues and ceremony locations of within 30 minutes. The provisionally estimated vehicle fleet requirement for athletes and team managers is around 540 dedicated vehicles. Media Media will largely be accommodated in hotels, but with some also staying in the Media Village. Media staying at a hotel will be accommodated within three hotel clusters in Oslo City Centre, each with its own transport hub; and with the same arrangement in Lillehammer. From the transport hub, dedicated shuttle buses will be in service around the clock to convey media professionals between venues, IBC/MPC and media accommodation. In addition, accommodation will be available within walking distance of the venues. The provisionally estimated transport requirement for press and broadcasters is approx. 550 dedicated vehicles. Hotels in the city centre/town centre and the Media Village accommodation units are located in areas with excellent public communication services, which will be available free of charge to the media. 5. Transport


Les spectateurs et main-d’oeuvre Il est également prévu que les spectateurs et maind’oeuvre des Jeux fassent en règle générale usage des transports en commun. La plupart des sites de compétitions sont regroupés autour du métro qui assurera leurs déplacements dans des conditions efficaces, sûres et écologiques. Dans les cas où les liaisons par rail n'existent pas, ou lorsque l'importance numérique des groupes attendus est supérieure à la capacité du réseau de train ou de métro, des bus express seront mis en service. Ce schéma de transports a été mis au point en tenant compte du volet sécurité de l'organisation, de manière à fluidifier au maximum les mouvements du public. Environ 150 cars seront mis à la disposition des personnels des Jeux, afin qu'ils puissent faire leur travail sans dépendre des services de transports publics.

36

5. Transports

Spectators and workforce The transport concept for spectators and workforce will on the whole be based on public transport. The majority of the venues are clustered around the metro services, ensuring efficient, reliable and green transport of the large spectator crowds and the workforce. Where no rail transport is available, or where the forecasted spectator

turnout exceeds the capacity of the Metro/rail system, express coaches will be put into service. The transport concept was created jointly with the security concept to optimise spectator flows. Unlike for spectators, the workforce will have access to 150 buses/coaches in order to perform their work independently of the service availability of public transport services.

37

5. Transport

Oslo 2022

Photo: NTB Scanpix/Dag W. Grundseth

Photo: Snowboardforbundet/Olav Stubberud

alternative, les chambres mises à disposition seront réparties entre trois groupes d'hôtels situés au centre d'Oslo, chacun étant desservi par un « point transport ». Une organisation similaire sera mise en place à Lillehammer. Des bus spéciaux au départ de ces « points transports » assureront la navette 24 heures sur 24 entre les sites de compétition, le Centre international de radio et de télévision/Centre principal de presse (CIRTV/CPP) et les logements des employés des médias. Des possibilités d'hébergement permettant de se rendre à pied jusqu'aux sites de compétition seront également offertes. Le nombre de véhicules nécessaire au transport des journalistes est provisoirement estimé à environ 550. Les hôtels de centreville et le village des médias sont situés dans des zones bien desservies par des moyens de transport publics que les personnels des médias pourront utiliser gratuitement.

Oslo 2022


6. Services médicaux et contrôle de dopage

6. Medical Services and Doping Control

6.1 Système sanitaire public

6.1 Public health care system

La Norvège applique le principe de l'égalité d'accès aux soins médicaux, quels que soient les revenus et le lieu de

résidence des intéressés. Les services de santé norvégiens sont organisés en trois niveaux présentés dans la table 6.1.1.

Table 6.1.1

Public health services in Norway are founded on the principle of everyone having equal access to health services,

regardless of income and place of residence. The Norwegian health service is three-tiered, as shown in Table 6.1.1.

Table 6.1.1

Instance responsable

État

Département

Commune

Type d'activité

Établissements de santé régionaux Services médicaux spécialisés

Dental health service

Services de soins dentaires

Nature des services assurés

Les Services médicaux spécialisés englobent l'activité des hôpitaux, des services de jour, des médecins spécialistes, des structures mobiles de soins d'urgence, etc. La responsabilité de ces services revient aux quatre établissements régionaux de santé (RHF), qui appartiennent à l'État, représenté par le Ministère de la Santé et des Services à la personne. Les prestations médicales correspondantes sont assurées par les hôpitaux, ainsi que par des praticiens et cliniques privés sous contrat.

Les soins dentaires relèvent du service public pour certains groupes de population. Les pouvoirs publics doivent faire en sorte que ces soins soient accessibles à tous, sur l'ensemble du territoire et pour toutes les tranches d'âge.

Les services de médecine générale communaux ont pour mission de garantir aux résidents d'une localité ou aux personnes qui y séjournent la possibilité de recevoir les soins dont ils ont besoin. Les médecins référents sont des acteurs importants de ce système, avec – entre autres – les services d'urgences, les dispensaires et les services de médecine scolaire.

6.2 Frais médicaux

Responsible

National

County

Municipality

Enterprise type

Regional health authorities Specialist health service

Dental health service

Primary health service

Service type

The specialist health service comprises hospitals, outpatient clinics, medical specialists, ambulance services and other services. Responsibility for the specialist health service is lodged with the four regional health authorities, which are owned by the state as represented by the Ministry of Health and Care Services. Specialist services are provided at hospitals and by privately practising specialists and private clinics contracted by the public sector.

The dental health service is a public service to a number of groups. The public health service is responsible for ensuring equal access to dental care nationwide and to all age groups.

Primary health care in the municipalities guarantees people essential health care where they reside or stay. Regular general practitioners are an important part of this service, together with out-of-hours medical care, health clinics and schools health services.

6.2 Medical expenses

Les services de santé norvégiens sont principalement assurés et financés par le secteur public. Parallèlement à cette offre, il existe un secteur médical privé, constitué de praticiens, de cliniques et d'établissements hospitaliers dont les prestations sont tarifées aux prix du marché. La table 6.3.1–2 indique quels hôpitaux relèvent du secteur public ou privé, et lesquels, parmi ces derniers, sont actuellement sous contrat avec l'établissement de santé régional. Les étrangers séjournant en Norvège peuvent recevoir les soins médicaux d'urgence dont ils ont besoin. Les patients non ressortissants de l'UE doivent financer les soins qui leur sont dispensés, soit par le biais de leur

assurance-santé, soit par leurs propres moyens, à l'exception des cas où un accord mutuel existe entre leur pays d'origine et la Norvège. Pendant la durée des Jeux, les services médicaux nécessaires seront dispensés gratuitement aux athlètes, aux officiels et aux autres personnels soutenant les équipes sportives, aux agents techniques, employés des médias, sponsors/fournisseurs/titulaires de licences, représentants du CIO, personnels des fédérations sportives internationales, des comités olympiques nationaux, du COJO et autres personnes désignées par le CIO pour assister aux Jeux.

6.3 Nombre d'hôpitaux Oslo compte trois hôpitaux dont la capacité globale est d'environ 1 lit pour 300 habitants. Le Centre hospitalier universitaire d'Oslo (Oslo universitetssykehus), établissement public, qui est le plus grand hôpital du pays avec 1,2 millions d'actes par an, comprend 4 unités, pour un total de 8 services, situées à une distance de 2 à 11 km du village des athlètes. Le Diakonhjemmet et le Lovisenberg Diakonale Sykehus sont des hôpitaux privés. Aucun établissement n'a pour vocation exclusive l'enseignement ou des spécialités médicales, ces fonctions étant assurées par le Centre hospitalier universitaire. Le département d'Akershus, limitrophe d'Oslo, dispose de deux hôpitaux très proches de la capitale : l'hôpital universitaire d'Akershus (Akershus universitetssykehus), à Lørenskog (près de la piste de curling) et Vestre Viken HF, Bærum

Sykehus (près du site des compétitions de patinage artistique et de vitesse sur piste courte). Pour des raisons de place, la table ci-dessous ne mentionne que les services les plus pertinents de ces hôpitaux, sachant que d'autres spécialités telles que l'oncologie, les soins palliatifs, la gériatrie, etc. y sont également proposées. S'agissant d'Oslo, le terme de « médecine interne » regroupe les spécialités suivantes : cardiologie, gastro-entérologie, endocrinologie, infectiologie, néphrologie, immunologie, hématologie. Pour la région de Lillehammer, le même terme couvre la médecine interne générale, c'est-à-dire des spécialités comme la cardiologie, la gastro-entérologie et l'endocrinologie. Un complément d'information est fourni dans la table 6.3.1–2.

38

6. Services médicaux et contrôle de dopage

Oslo 2022

The health care service in Norway is operated and financed largely by the public sector. In addition to the public health service, treatment is available at commercial rates from physicians in private practice, private clinics and hospitals. Table 6.3.1–2 indicates which hospitals are public hospitals and which are private hospitals under contract to a regional health authority. Foreign visitors requiring medical services are offered emergency medical care. Non-EU nationals are required to finance treatment through their health insurance

or out-of-pocket expense, with the exception of cases where the patient's home country has a reciprocal health service agreement with the Norwegian authorities. During the Winter Olympics, necessary medical treatment will be provided free of charge to athletes and team officials and other team personnel, technical officials, media, sponsors/suppliers/licensees and representatives of the IOC, the IFs and NOCs, OCOG workforce and other persons at the Games as designated by the IOC.

6.3 Number of hospitals Oslo has three hospitals with a ratio of hospital beds per capita of approx. 1:300. Oslo University Hospital, which is Norway's largest hospital, treating 1.2 million patients annually, is a public hospital and consists of 4 units and a total of 8 clinics located 2–11 km from the Olympic Village, while Diakonhjemmet Hospital and Lovisenberg Diakonale Sykehus are private hospitals. Oslo has no purely teaching or specialist hospital; these two roles sort under Oslo University Hospital. Oslo's neighbouring county has two hospitals close to Oslo's outskirts: Akershus University Hospital at Lørenskog (near the curling venue) and Vestre Viken Hospital Trust, Bærum Hospital (close to the venues for figure skating and short track).

To save space, in the table below, only the most relevant services at the hospitals are listed, although some of these have other services and departments such as oncology, pathology, palliation and geriatrics. “Internal medicine” in the table is a collective term for specialist health care within cardiology, gastroenterology, endocrinology, infectious diseases, renal disease, immunology and haematology in the case of Oslo. For the Lillehammer region, “internal medicine” is a collective term for general internal medicine such as cardiology and gastroenterology and endocrinology. For details, see Table 6.3.1–2.

39

6. Medical Services and Doping Control

Oslo 2022


49 km** 93 km** 65 km**

Gjøvik Elverum Hamar 4

Public

Public

581

126

136

148

171

2890

×

×

×

×

× ×

× × ×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

49km** 93 km** 65 km**

Gjøvik Hospital Elverum Hospital Hamar Hospital

4

Public

Public

581

126

136

148

171

2890

183

238

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

** Distance from Olympic Village, Lillehammer – Storhove.

* Oslo University Hospital is located across 4 hospital sites – Aker, Radiumhospitalet, Rikshospitalet and Ullevål.

Total, Lillehammer region

Public

6km**

Lillehammer Hospital

Public

8

Total, Oslo region

Private

Private 8 km

Biomechanical research lab

5 km

Contamination isolation ward

Diakonhjemmet Hospital

ICU/ITU

Lovisenberg Diakonale Sykehus AS

Ear, nose and throat ×

Neurology

×

Gynaecology

1040

Obstetrics

152

Ophthalmology

Public

Akershus University Hospital

Orthopaedic surgery ×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Psychiatry ×

×

×

×

×

×

×

Physiotherapy

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

General surgery

×

×

×

×

×

Vascular surgery

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Neurology

Physical medicine and rehabilitation

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Medical biochemistry

×

×

Transplants, diagnostics and surgery

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Radiology

×

×

×

Haematology

Internal medicine

×

×

×

×

Medical microbiology

×

×

×

×

×

Prehospital services

1277

×

×

×

×

Pulmonology

Hématologie

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

× ×

×

Rehabilitation

Public

Oslo University Hospital

Number of beds

Urology

×

Pneumologie

×

Post-operative care

12 km

Public

2-11 km

Name

Services

×

×

×

×

×

×

×

×

Thoracic surgery (incl. cardiac surgery)

×

×

×

×

Neurosurgery

Oral and maxillofacial surgery

×

Équipements

CT, MRI

CT, MRI

CT, MRI

CT, MRI

CT, MRI

CT, MRI

CT, MRI

× CT, MRI

× CT, MRI, PET, HBOT, ECMO

Heavy equipment

Scanner, IRM

Scanner, IRM

Scanner, IRM

Scanner, IRM

Scanner, IRM

Scanner, IRM

Scanner, IRM

× Scanner, IRM

× Scanner, IRM, TEP, caisson de recompression, ECMO.

Teaching /specialist hospital

Vestre Viken Hospital Trust, Bærum Hospital 21 km

Distance from Olympic Private/ Village (km) Public

Table 6.3.1–2: Main, teaching and specialists hospitals

** Distance par rapport au village olympique de Lillehammer (Storhove).

×

×

Rheumatology

* L'Hôpital universitaire d'Oslo (OUS) comprend 4 établissements dénommés Aker, Radiumhospitalet, Rikshospitalet et Ullevål.

Total région de Lillehammer

Public

6 km**

Lillehammer Public

8

Total région d'Oslo

183

238

×

×

×

Biochimie médicale

Privé

×

×

×

×

×

Microbiologie médicale

Privé

8 km

Service d’isolement

5 km

Laboratoire de recherche en biomécanique

Diakonhjemmet Sykehus

ORL ×

Chirurgie générale

Lovisenberg Diakonale Sykehus AS

×

×

Ophtalmologie Sports medicine

×

Chirurgie vasculaire

×

Chirurgie orthopédique ×

Chirurgie neurologique

152

×

Neurologie ×

Psychiatrie ×

Rééducation

×

Rhumatologie

×

Médecine interne

Public

×

Neurologie

21 km

×

Unité de soins intensifs ×

Obstétrique

×

Service de transplantation

×

×

Radiologie

1040

Gynécologie

×

Médecine du sport

×

Urologie

×

Chirurgie thoracique (chirurgie cardiaque incluse)

×

Chirurgie maxillo-faciale

1277

Médecine physique et de réadaptation

Public

Nombre de lits

Services préhospitaliers

Vestre Viken, Bærum Sykehus (hôpital de Bærum)

Centre hospitalier universitaire d'Oslo*

Public / privé

Réadaptation

Public

2 à 11 km

Nom

Services postopératoires

Centre hospitalier universitaire d'Akershus 12 km

Distance du village olympique (km)

Services

Tableau 6.3.1–2 – Hôpitaux principaux, centres hospitaliers universitaires et clinique specialisèes

Enseignement / services spécialisés


6.4 Services d'urgence actuels

6.4 Current emergency services

Le signalement des urgences médicales s'effectue au moyen du numéro de téléphone du centre de secours. Le cas est alors évalué et dirigé vers les services compétents. Oslo et le département d'Akershus disposent du plus grand centre de secours (AMK) du pays, opé-

rationnel 24h/24 et 7 jours/7, et équipé de matériels d'urgence pour les catastrophes et incidents chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires (CBRN). Les instances de secours assument des tâches bien définies, qui ressortent de la table 6.4.1.

Emergencies are reported via the emergency service phone number, after which the incident is assessed and channelled to the affected services. Oslo and Akershus have Norway's largest medical emergency communications cen-

tre, which is operational 24/7 with emergency equipment for mass casualties and CBRNe incidents. The emergency services have defined remits as indicated in Table 6.4.1.

Table 6.4.1 Table 6.4.1

Police remit

Rôle de la police

Rôle des services de secours et de lutte anti-incendie

Rôle des services de santé

Guider et coordonner l'action entre les différents services de secours et acteurs impliqués Action de sauvetage en collaboration avec les autres services de secours

Action de sauvetage en collaboration avec les autres services de secours

Action de sauvetage en collaboration avec les autres services de secours

Prise en charge de la sécurité dans la zone des secours et mise en place de barrages

Extinction des foyers d'incendie et opérations de Prise en charge des victimes, stabilisation de sauvetage leur état et soins nécessaires

Prévention des actes pénalement répréhensibles Détection, repérage, surveillance et prise en charge des matières dangereuses, incluant la protection des environs contre un risque de pollution grav

Transport des personnels et matériels médicaux

Maintien de l'ordre

Sécurité dans la zone de danger

Repérage des priorités médicales et mise en place d'un point de regroupement

Réalisation de l'enquête immédiate

Limitation des dégâts matériels

Transport des patients vers les services d'urgences et les hôpitaux

Identification des personnes impliquées (survivants, personnes évacuées, blessés, morts)

Communication à l'AMK des besoins constatés et des informations relatives aux transports de patients vers les différents hôpitaux

Restitution du lieu du sinistre à son propriétaire une fois l'intervention et l'enquête éventuelle achevées

sera, dans toute la mesure du possible, identique à celle qui a cours dans une situation de soin ou de secours ordinaire. Toutes les dispositions seront prises pour que les services médicaux internes aux Jeux fonctionnent en étroite synergie avec les instances de santé ordinaires.

6.6 Évacuation et secours en cas de catastrophe naturelle Les Jeux ne modifieront pas les principes fondamentaux qui président à l'organisation de ce dispositif de secours. Au niveau national, c'est au Ministère de la Justice et de la Sécurité civile qu'il revient de coordonner les opérations. La police, qui dépend du Ministre de la Justice et de la Sécurité civile, est en charge de la direction des opérations de secours, lors de tous les événements survenant à terre qui sont susceptibles de menacer la vie et la santé des populations. La responsabilité de l'évacuation et du traitement des victimes revient aux personnels médicaux et au Ministère de la Santé. Dans les situations de

catastrophes, les services hospitaliers et les structures mobiles de soins d'urgence de toute la région sont impliqués. Les hôpitaux et les structures d'urgence mobiles relèvent de la responsabilité de l'État, tandis que les services de secours et de lutte anti-incendie dépendent des communes. Dans le cas où les besoins dépassent les ressources dont disposent la police et les autres instances de secours, il est possible de solliciter, selon une procédure établie, le soutien de la Protection civile, de l'armée et d'organismes bénévoles.

42

6. Services médicaux et contrôle de dopage

Oslo 2022

Health service remits

Rescue, together with the other emergency services

Rescue, together with the other emergency services

Rescue, together with the other emergency services

Manage security at the scene incl. cordoning/roadblocks

Firefighting and technical rescue efforts

Treatment, stabilisation and care of casualties

Prevent criminal acts

Detect, identify, monitor and handle hazardous substances, incl. protecting the environment against acute pollution

Transportation of medical personnel and equipment

Keep peace and order

Security responsibility in the hazard area

Triage and establishment of casualty collection points

Initiate immediate post-incident investigation

Limitation of damage to tangible assets

Transportation of patients to hospital casualty dept.

Supervise and coordinate emergency response between emergency services and other actors

Register/identify persons involved (survivors/ evacuees/casualties/fatalities)

Liaise with the medical emergency communications centre concerning transportation of patients to the different hospitals

Hand over the incident scene to the owner after emergency response and any investigation concluded

6.5 Organising first aid, primary care, prehospital care and emergency services

6.5 Services de premiers secours, de soins primaires, de soins préhospitaliers et d'urgence Les instances sanitaires ont dressé une ébauche de dispositif pour la période des Jeux, dans lequel les premiers secours, les urgences et les services pré-hospitaliers seront organisés de manière similaire à la pratique actuelle. La coordination des opérations sera confiée, comme aujourd'hui, à l'AMK, et la répartition des rôles

Fire & Rescue remits

The Norwegian health authorities have outlined an organisation during the Olympic Winter Games in which first aid and primary and pre-hospital care would be organised more or less as they are for current services. Coordination will be assigned to the medical emergency communica-

tion centre, and as far as possible, using the same responsibility roles as for ordinary medical care and emergency situations. The organisation would be based on a strong link between the Olympic and ordinary health services.

6.6 Evacuation and assistance in the event of a natural disaster The Winter Olympic Games will not alter the fundamental principles of how rescue efforts are organised. At the national level, the Norwegian Ministry of Justice and Public Security is responsible for coordinating emergency response. The police, reporting to the Minister of Justice and Public Security, are responsible for supervising rescue efforts in response to any threats to life and limb on land. Responsibility for evacuation and medical care of casualties rests with the health service and the Minister

of Health and Care Services, while in disaster-response, the region-wide hospital and ambulance services would be involved. The hospital and ambulance services are a national responsibility, while fire and rescue services are managed by local authorities. If there is a need for resources beyond the capacity of the police and the other emergency services, according to established routines, support can be requisitioned from the Norwegian Civil Defence, the Armed Forces and voluntary organisations.

43

6. Medical Services and Doping Control

Oslo 2022


6.7 Programmes de santé publique et problèmes rencontrés au cours des dix dernières années L'état de santé général de la population norvégienne, considéré dans une perspective comparative internationale, apparaît relativement satisfaisant. Un certain nombre de mesures sanitaires ont en outre été prises par voie législative, notamment pour lutter contre le tabagisme dans les lieux publics. Néanmoins, le surpoids et d'autres pathologies liées au mode de vie sont en progression. On constate par ailleurs que les problèmes de santé suivent les lignes de démarcation sociales. Les Jeux olympiques d'hiver pourront inciter les Norvégiens individuellement à opter pour une vie plus active et plus saine. Le risque que la Norvège soit touchée par une pandé-

6.7 Public health programmes and issues over the last ten years mie internationale pendant la durée des Jeux est estimé faible. Toutefois, dans une telle hypothèse, les organismes compétents au niveau national (essentiellement l'Institut national de Santé publique et les Services médicaux spécialisés) et communal (les services de médecine générale) se verront attribuer des rôles, responsabilités et tâches spécifiques dans le cadre de plans préétablis. Les plans d'urgence devront être remis à jour si Oslo accueille les JO. Des mesures contre la grippe saisonnière seront en outre mises en place, même si le pic de l'épidémie est en général dépassé au mois de février.

From an international perspective, the Norwegian population enjoys relatively good health, and active legislative measures have been made, for example, to ban smoking in public places. However, obesity and other lifestyle diseases are becoming an increasing problem, and poor health is seen to mirror social divides. The ambition is for the Winter Olympic Games to inspire individuals to embrace a healthier and more active lifestyle. It is assessed as scarcely likely that Norway will be affected by an international pandemic outbreak during

the Winter Games. In the unlikely event that it is, national organisations (primarily the Norwegian Institute of Public Health and the specialist health service) and municipal organisations (primary health service) will both assume roles, responsibilities and remits in accordance with established plans. These plans would be updated for the Winter Games. In addition, action plans will be prepared for seasonal influenza, although influenza has usually subsided by February.

6.8 National Anti-Doping Organisation

6.8 Organisation nationale antidopage norvégien (art. 162b) vise cette pratique d'une manière générale au sein de la société. Toute personne qui produit, importe, exporte, détient ou transmet des substances illicites est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans. La Norvège est signataire de la Convention internationale contre le dopage dans le sport de l'UNESCO, et se conforme aux obligations qui lui incombent à ce titre, notamment en soutenant le travail réalisé par l'AMA (art. 14). Anti-Doping Norway et la Direction nationale des taxes et douanes ont signé un accord de coopération qui permet un meilleur suivi des produits incriminés.

44

6. Services médicaux et contrôle de dopage

penal code (Section 162 b) prohibits doping generally in society. Any person who manufactures, imports, exports, acquires, stores, sends or traffics prohibited substances (drugs) is liable to fines or imprisonment for a term of up to two years. As a signatory to the UNESCO International Convention against Doping in Sport, Norway has undertaken to support the anti-doping mission of the World Anti-Doping Agency (WADA) (art. 14). Anti-Doping Norway and the Norwegian Directorate of Customs and Excise have signed a cooperation agreement as an instrument for following-up doping substances more effectively.

Photo: Norges ishockeyforbund/Espen Hildrup

Anti-Doping Norway est le nom de l'organisme norvégien en charge de la lutte contre le dopage. Il s'agit d'une fondation créée en 2003 par le Ministère de la Culture et la Confédération norvégienne des sports. Anti-Doping Norway emploie 15 personnes dans son agence principale. Quelque 80 contrôleurs, préleveurs, conférenciers et assistants sont en outre attachés à son activité. Anti-Doping Norway a contribué à la surveillance des J.O. depuis les Jeux de Sydney en l'an 2000, en mettant à disposition des contrôleurs et/ou des employés de son agence centrale. Il n'existe pas, en Norvège, de loi anti-dopage spécifiquement applicable au sport. En revanche, le code pénal

Anti-Doping Norway, the national anti-doping organisation, was established as a foundation in 2003 by the Norwegian Ministry of Culture and the Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports. The organisation has a staff of 15 at its headquarters, together with around 80 controllers/lecturers/phlebotomists and assistants attached to its operations. Anti-Doping Norway has seconded controllers and/or other key personnel from the administration to all the Olympic Games held since Sydney in 2000. There is no anti-doping legislation aimed specifically at sport in Norway, but the Norwegian general civil

Oslo 2022

45

Oslo 2022

6. Medical Services and Doping Control


6.9 Garantie

6.9 Guarantee

Voir annexe spécifique.

Please find the guarantee attached as an appendix.

6.10 Laboratoire accrédité par l’AMA

6.10 WADA-accredited laboratory volume des analyses à effectuer, ni les options en termes de méthodes et de matériels pour 2022 ne sauraient être arrêtés aujourd'hui, puisque l'évolution dans ce domaine est constante.

The Norwegian WADA-accredited laboratory (Norges laboratorium for dopinganalyse (NLD)) was established in 1985 and is equipped to perform the testing entailed by the doping list. Distances and travel time The laboratory is centrally located at Aker in Oslo, 3 km or 10 minutes from the Olympic Village. The Kvitfjell alpine skiing venue is the furthest away from the laboratory at 225 km.

Plans de modernisation Le NLDA a établi une liste de travaux de remise à niveau nécessaires, tant en ce qui concerne le bâtiment qui l'héberge que les instruments dont il aura besoin pour assurer sa mission dans le cadre des Jeux. Cependant, ni le

Transport des échantillons Le schéma géographique des Jeux prévoit des distances courtes et un transport efficace des prélèvements entre la plupart des sites de compétition, le village olympique et le laboratoire. Entre la région de Lillehammer et le laboratoire, il devra nécessairement intervenir tous les jours. En revanche, différentes solutions pourront être choisies pour Oslo même. L'équipe de contrôle pourra par exemple rapporter elle-même les échantillons au laboratoire. Des mesures de sécurité devront être appliquées à toutes les stations de contrôle anti-dopage, avec une surveillance à l'entrée des bâtiments concernés, mais aussi à l'extérieur pendant l'absence des personnels de contrôle.

46

6. Services médicaux et contrôle de dopage

Plans for upgrading The Norwegian WADA-accredited NLDA laboratory has identified the need to upgrade both its premises and instrumentation for the Winter Olympic Games. The scale

Sample transportation The Norwegian concept provides for short distances and efficient transportation of samples between the majority of arenas, Olympic Village and the laboratory. There would be a need for daily transportation from the Lillehammer region to the laboratory, while within Oslo, there would be various options, including for the control team to transport the samples to the laboratory in person. Security will be established around all control stations, both entry checks and external monitoring when the stations are unmanned.

47

6. Medical Services and Doping Control

Photo: NTB Scanpix/Espen Bratlie

Distance et durée du trajet Le laboratoire est implanté à Aker, au centre de la commune d'Oslo, à 3 km, soit 10 minutes du village des athlètes. Le site de ski alpin de Kvitfjell, distant du laboratoire de 225 km, est le lieu de compétition qui en sera le plus éloigné.

Oslo 2022

of the testing, testing methods and instrumentation for 2022 cannot be determined for the time being, as these are constantly evolving.

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

Le laboratoire norvégien responsable des analyses anti-dopage (le NLDA), créé en 1985, a reçu l'agrément de l'AMA et est équipé des matériels nécessaires pour effectuer les analyses pertinentes au regard de la liste des produits dopants.

Oslo 2022


7. Sûreté et sécurité Le dispositif de sécurité qui devra être mis en place pour les Jeux olympiques et paralympiques sera nécessairement rigoureux et de grande envergure. Nous y voyons l'occasion d'investir dans l'équipement et l'entraînement des équipes mobilisées, mais aussi et peut-être surtout dans la coordination des différentes instances compétentes en la matière, au plan national et en direction de nos partenaires internationaux. D'une manière générale,

7. Safety and Security il existe en Norvège des plans d'urgence applicables à différents types de risques et de scénarios, qui répartissent clairement les responsabilités et les rôles. Le présent chapitre a été élaboré avec l'assistance du Ministère de la Justice et de la Sécurité civile l'analyse des risques étant du ressort de ce ministère, celle de la Direction de la sécurité et de la protection civile, de la police et des services de sécurité qu'elle dirige.

Intrusion dans les installations olympiques Lors des nombreuses visites et événements officiels de grande ampleur que la Norvège a accueillis ces dernières années, aucun cas d'intrusion de quelque type que ce soit n'a été signalé. Les Jeux donneront lieu, avant et pendant leur déroulement, à une collaboration étroite entre les différents acteurs responsables de la sécurité. Seront en l'occurrence impliqués, la police, l'armée et le COJO, ainsi que les sous-traitants auxquels il aura été fait appel pour résoudre ces questions, qu'il s'agisse des personnels engagés ou des diverses solutions techniques mises en œuvre. Le travail effectué se fondera sur des estimations approfondies de la situation en termes de sécurité, au plan local comme dans une perspective centralisée.

Criminalité L'expérience issue des précédents événements officiels organisés en Norvège montre que la criminalité se limite à un niveau très faible dans les zones concernées, où les forces de police et autres personnels de sécurité sont présents en grand nombre. Nous miserons donc sur l'efficacité de cet effet préventif. Télécommunications / risques technologiques Les agressions visant l'espace numérique constituent l'un des types de menaces dont l'expansion est la plus rapide, qu'elles ciblent des particuliers, des entreprises ou des institutions publiques. Ces attaques sont perpétrées en très peu de temps, elles utilisent des méthodes et des moyens qui changent constamment, et leurs auteurs s'avèrent très difficilement identifiables. L'augmentation de cette menace, comme celle de notre dépendance par rapport aux technologies de l'information et de la communication, rendent le risque global plus difficile à appréhender. La Norvège dispose d'un système bien développé de protection contre la cybercriminalité, et de plusieurs instances publiques responsables en matière de sécurité informatique.

Fire Only one major residential fire has occurred in Oslo since the 1980s, where there were more than four fatalities. The fire services in Norway are municipally operated, and access to fire and rescue resources in the Oslo is extensive. In addition, the Norwegian police rescue plans cover fire. There are companies in the Olympic districts that handle or transport large volumes of hazardous substances, including fire hazards. These companies are subject to strict safety requirements and to supervision. Intrusion into Olympic facilities Over the series of major events and state visits to Norway in recent years, there have been no reports of intrusion into any site. In connection with the Games, a close collaboration will be established between the different actors who will be responsible for safety and security before and during the event. These actors include the police, the armed forces and the OCOG and its sub-suppliers of security, both as regards security personnel and diverse technical security solutions. Security measures will be based on diligent assessments of the security situation both locally and nationally.

Désobéissance civile Aucun cas de désobéissance civile sous quelque forme que ce soit ne s'est produit à l'occasion des visites et événements officiels de ces dernières années. Néanmoins, diverses manifestations d'opinions organisées ou spontanées sont toujours susceptibles de survenir à l'occasion d'événements de grande envergure. La police est en mesure de gérer ce type de situations au moyen d'un dispositif efficace et bien ancré dans ses procédures. La loi norvégienne garantit un certain nombre de droits relevant de la liberté d'expression et de la presse. Le statut de ces droits restera inchangé durant la période des Jeux. Nous créerons une unité spécifique chargée de coordonner toutes les formes de manifestations d'opinion dans le cadre des J.O.

Trafic Le nombre des accidents de la circulation est resté stable en Norvège au cours des dernières années, et la ville d'Oslo n'a pas connu d'accidents de la route importants. La circulation autour de la capitale est surveillée au jour le jour par l'Administration routière nationale, qui a mis en place un système d'information et de réaction performant concernant les problèmes de fluidité sur le réseau routier, en particulier dans les tunnels. Pendant les Jeux, il sera recommandé aux usagers d'utiliser les transports en commun et de limiter l'utilisation de la voiture particulière, ce qui permettra de réduire quelque peu les risques d'accidents. La commune d'Oslo est un nœud de circulation routière, à l'échelle du pays et de sa région Est. Le trafic de marchandises, intense dans la région, inclut certains transports de produits classés dangereux. Pour faire face aux risques d'accidents pouvant affecter les transports sur rail, la ville s'est armée d'un dispositif de secours estimé solide. Les incidents survenus sur les réseaux de tramways et de métro d'Oslo entraînent en général peu de conséquences graves. Les accidents ferroviaires sont rares, mais le potentiel de risques qu'ils représentent est élevé.

Crime Experiences from previous state visits and major events indicate that there is scarcely any crime in the compounds concerned, where police and other security personnel are present in large numbers. This will thus be an effective crime deterrent during the Winter Games.

48

7. Sûreté et sécurité

49

Oslo 2022

roles. The replies given in this chapter were prepared with the assistance of the Norwegian Ministry of Justice and Public Security, with the risk analysis conducted by the Ministry itself, assisted by its subordinate Directorate for Civil Protection and Emergency Planning, by the Norwegian Police and the Norwegian Police Security Service.

7.1 Analysis of general risks

7.1 Analyse des risques généraux Incendie Oslo n'a connu depuis les années 80 qu'un seul incendie ayant fait plus de quatre victimes. En Norvège, l'organisation des pompiers revient aux communes. La région d'Oslo dispose de ressources importantes en termes de ressources pour la lutte anti-incendie et les interventions de secours. De plus, les plans d'urgence de la police couvrent également les cas d'incendie. Un certain nombre d'entreprises implantées dans les zones prévues pour le déroulement des Jeux traitent ou transportent des quantités importantes de substances dangereuses, dont des produits inflammables. Ces entreprises sont soumises à des règles de sécurité strictes et font l'objet d'une surveillance.

The security programme for the Olympic and Paralympic Winter Games will be demanding and comprehensive, but is also an opportunity to invest in equipment, training and, not least, the coordination of different security agencies within Norway and vis-à-vis international partners. Generally, emergency plans are in place for different types of risk and scenario, with established responsibilities and

Civil disobedience There has been no civil disobedience of any form in connection with state visits and events in recent years. While planned and spontaneous demonstrations and celebrations to tie in with major events will always be a potential factor, the police have a well-established and effective system for handling such occurrences. Norwegian Law guarantees rights of expression and freedom of the press, and these rights will have the same strong standing during the Games as they do otherwise. A special unit will be set up to coordinate all forms of demonstrations and celebrations at the time of the games.

Oslo 2022

Telecoms/technological risk Cyberattack is one of the fastest growing threats against private individuals, businesses and public-sector institutions. The attacks are rapid, and their methods and means change continually, while identification of the agents of the threats is difficult. The increasing threat and increasing dependency on information and communications technology (ICT) create a more diffuse risk picture. Norway has a well-developed counter-cyberattack system and several national agencies with responsibilities for ICT security. Traffic The frequency of road and rail accidents in Norway has been stable in recent years, and Oslo has not been affected by major road accidents. Road traffic around Oslo is monitored daily by the Norwegian Public Roads Administration, which has established an effective system for data collection and response to challenges in the road traffic system, and especially in the tunnels. During the Games, the public will be urged to travel by public transport and limit their use of private vehicles, which will reduce the risk of road accidents. The City of Oslo is a hub for road traffic in Norway generally and Eastern Norway particularly. This means that a great deal of goods, including dangerous goods, transit the area. The city is assessed as having robust emergency plans in place to respond to serious incidents involving rail transport, while unwanted incidents on the Oslo tramways and the Metro have rarely had serious consequences. Rail accidents are rare, but have major accident potential. Major traffic accidents, including in tunnels There are more than 1,000 tunnels of varying length and quality in Norway. Statistics show that the number of serious road tunnel accidents is low compared with other road accidents. Tunnel fires pose challenges generally in terms of escape and evacuation due to heat and smoke, which may also make it difficult for rescue crews to reach the scene. In Norway, detailed regulations have been put in place to both prevent fire and facilitate safe escape and rescue efforts. Natural catastrophes Storms, flooding and landslides are the natural hazards that cause the most damage and claim most lives in Nor7. Safety and Security


Accidents de circulation importants, notamment dans les tunnels On dénombre sur le territoire norvégien plus de 1 000 tunnels dont la longueur et la qualité de construction sont variables. Les statistiques montrent que le nombre d'accidents graves survenus dans des tunnels est faible par rapport aux autres accidents de la route. Les incendies à l'intérieur de tunnels nécessitent des opérations d'évacuation délicates, en raison de la chaleur et de la fumée, qui peuvent également rendre difficile l'accès aux lieux pour les équipes de secours. C'est la raison pour laquelle la Norvège applique de longue date une réglementation détaillée visant, d'une part, à prévenir les incendies, de l'autre, à sécuriser les conditions dans lesquelles se déroulent les opérations d'évacuation et les interventions de secours.

Autres catastrophes (accidents chimiques, biologiques, nucléaires, crash aériens, etc.) D'une manière générale, le risque d'incidents nucléaires ou radiologiques pouvant entraîner des conséquences importantes au-delà d'une zone limitée est faible. À l'exception de celui de Tchernobyl, survenu en Ukraine en 1986, aucun accident nucléaire grave n'a affecté la Norvège. L'activité nucléaire se limite dans notre pays à deux réacteurs expérimentaux, l'un installé à Kjeller et l'autre à Halden, deux localités de la région Est. Les études portant sur des scénarios d'incidents pessimistes qui ont été réalisées pour ces deux sites ont montré que les conséquences induites seraient relativement réduites. Afin de prévenir les incidents liés à l'atome, les pouvoirs publics norvégiens contrôlent les conditions de sécurité qui ont cours dans ces installations, ainsi que les plans d'urgence mis en place. Il existe en outre un plan national permanent d'organisation des secours en cas d'incident nucléaire. La Norvège a connu quatre catastrophes aériennes au cours des vingt dernières années. Aucune ne s'est produite dans la région d'Oslo. Le risque de tels accidents aux alentours de la capitale est estimé faible. La plupart des avions qui pénètrent dans l'espace aérien au-dessus d'Oslo sont des appareils en voie d'atterrissage à l'aéroport de Gardermoen ou qui en décollent. Cependant, les quartiers centraux de la commune sont couverts par une zone d'interdiction de survol. Les exigences de la Norvège en termes de sécurité aérienne sont conformes aux réglementations internationales.

way. Storms are most prevalent in December and January, with Western and Northern Norway being the most susceptible. The Oslo region is not at especially high risk from heavy snowfall, but may at times receive heavy snowfall over a short spell of time. This may cause problems for traffic and accessibility, but this will be provided for by enlarging the emergency response services and capacity before and during the Games. The Lillehammer region is assessed as having a certain risk of extreme precipitation, but plans and measures will be in place to deal with any such eventualities during the games. Flooding and landslides typically occur simultaneously as a result of extreme precipitation in spring and autumn. Flooding can also occur in winter, typically in the shape of intensive flooding of tributaries as a result of heavy localised downpours within a short space of time. The risk of avalanches, however, is assessed as low in the areas to be occupied by the Winter Games. Extreme weather alerts are issued by the national flooding and landslide service, together with a separate service for avalanches. Emergency plans are in place at both the national and municipal level. It is a municipal responsibility to prevent and protect inhabitants against flooding and landslide/avalanche risk.

Other catastrophes (chemical, biological, nuclear, air crashes etc.) There is generally little risk of nuclear or radiological incidents carrying significant impacts outside of an extremely limited area. With the exception of the Chernobyl disaster in Ukraine in 1986, there have been no nuclear disasters that have had serious impacts on Norway. Nuclear activity in Norway is limited to two research reactors, one at Kjeller and one at Halden, both in Eastern Norway. Assessments of worst-case scenarios for these two installations indicate that the impacts would be relatively moderate. To prevent nuclear incidents, the Norwegian authorities supervise and monitor security and emergency preparedness at Norwegian nuclear installations, and Norway has a permanent Crisis Committee for Nuclear Preparedness. There have been four major air accidents in Norway within the last two decades, none of them in Oslo. The risk of this type of accident in the Oslo area is assessed as low. The majority of air transport over Oslo consists of take-offs from and landings at Gardermoen, while central parts of Oslo are prohibited airspace. The Norwegian authorities impose requirements regarding air safety in conformity with international regulations.

Photo: Jørn Areklett Omre/Samfoto

Catastrophes naturelles Les tempêtes, les inondations et les éboulements/avalanches sont les événements naturels qui font le plus de victimes en Norvège. Les tempêtes surviennent le plus fréquemment en décembre et janvier, les régions les plus exposées étant l'Ouest et le Nord du pays. Les alentours d'Oslo ne sont pas particulièrement sujets aux enneigements excessifs, mais il arrive parfois que des quantités de neige importantes s'accumulent en peu de temps. Il peut en résulter des problèmes pour la circulation et l'accessibilité de certains lieux. Cette éventualité sera prise en compte avant les Jeux et pendant leur déroulement, à travers une augmentation des moyens d'intervention. Dans la région de Lillehammer, un certain risque de précipitations excessives existe. Des plans et mesures auront été mis en place pour y faire éventuellement face pendant la durée des Jeux. Les inondations et les éboulements se produisent de manière concomitante lors de phases de précipitations extrêmes, au printemps et en automne. On peut également assister en hiver à des débordements importants de petits cours d'eau, à la suite de fortes précipitations locales, concentrées sur une durée courte. Le risque d'avalanche est estimé faible dans les zones concernées par les J.O. d'hiver.

Les épisodes météorologiques extrêmes font l'objet d'alertes diffusées par les services nationaux de vigilance inondations et éboulements. Un dispositif d'alerte spécifique est consacré à la prévision des avalanches. Des plans d'urgences existent à la fois au niveau national et dans les communes. C'est à ces dernières que revient la responsabilité des mesures préventives pour protéger leurs habitants des risques d'inondations et d'éboulements.

50

Oslo 2022

7. Sûreté et sécurité

51

Oslo 2022

7. Safety and Security


7.2 Analyse des risques émanant de minorités activistes

7.2 Analysis of risks posed by activist minority groups

D'une manière générale, les relations au sein de la société norvégienne ont un caractère pacifique. On n'y relève pas de conflits internes majeurs tels que peuvent en susciter les divisions ethniques, culturelles, les disparités sociales ou économiques. La situation du pays en termes de sécurité est satisfaisante et très stable. Les actions violentes justifiées par des motivations politiques y sont très rares. Les pouvoirs publics n'en sont pas moins conscients du fait que les conflits politiques, les évolutions et les changements effectifs qui surviennent en d'autres lieux de la planète sont susceptibles d'avoir des retombées en Norvège, y compris dans le contexte de l'éventuelle organisation des J.O. d'hiver. La prévention du terrorisme et de toutes les violences fondées sur des motifs politiques constitue pour les autorités norvégiennes une priorité de tout premier rang. Grâce, notamment, à une coopération nationale et internationale efficace et de grande ampleur, les instances compétentes en matière de police et de sécurité ont une bonne connaissance de ces types de criminalité. La collaboration que nous entretenons avec nos voisins nordiques est particulièrement importante dans ce contexte. À l'heure actuelle – décembre 2013 – la menace terroriste la plus sérieuse relevée en Norvège est celle de l'extrémisme musulman. Aussi les pouvoirs publics luttent-ils activement contre le recrutement de nouveaux adeptes par les milieux islamistes. Ce travail prend la forme d'une action transversale menée par tous les secteurs d'activité gérés par l'État et les collectivités publiques, avec le soutien de différentes ONG et de particu-

liers. Un plan d'action a été mis en œuvre pour prévenir la radicalisation et l'extrémisme violent. La création d'un centre national de lutte contre le terrorisme va venir étayer cet effort, en permettant d'évaluer les menaces internationales qui pourraient viser la Norvège et ses intérêts. Ce centre, composé de personnels des services de sécurité de la police et des services de renseignement de l'armée, jouera à l'avenir un rôle déterminant dans la définition des normes auxquelles devront se référer les responsables politiques et les autres décideurs. La Norvège, et en particulier la ville d'Oslo, ont accueilli au cours des dernières années un nombre important de réunions, conférences et manifestations internationales diverses. C'est dans la capitale norvégienne qu'est décerné tous les ans le Prix Nobel de la Paix, et des compétitions internationales de sports d'hiver ont également lieu annuellement sur le site national de Holmenkollen. Aussi les instances de police et de sécurité ont-elles acquis de bonnes compétences concernant la planification et l'organisation pratique d'événements qui rassemblent un grand nombre de participants, un public important et des personnalités publiques en vue. Les grandes manifestations internationales qui se sont déroulées en Norvège n'ont donné lieu ni à des actes politiques violents, ni à des menaces sérieuses. En ce qui concerne les compétitions sportives internationales, elles n'apparaissent pas plus exposées à ce type de risques que ne l'est le reste de la société norvégienne.

7.3 Ressources humaines disponibles en termes de force de police et de services d'urgence Le rôle imparti à la police dans le cadre des Jeux relèvera à la fois de sa mission d'ordre général et de tâches spécifiques. Il lui reviendra notamment de planifier et coordonner le schéma de sécurité, d'assurer le maintien de l'ordre, de protéger les sites de compétition et les infrastructures revêtant une importance capitale, de veiller

à la circulation, et d'assurer la direction et la coordination des opérations en cas d'incidents/accidents. Le Ministère de la Justice et de la Sécurité civile a dressé, dans la table 7.3.1, un récapitulatif des forces de police et de sécurité actuellement disponibles.

Table 7.3.1 Police, équipes d'appoint incluses

Lutte antiincendie

Personnels paramédicaux

Total

Oslo

Fonction publique

3 500

310

115

3 925

Région d'Oslo

Fonction publique

4 200

320

230

4 850

Norvège

Fonction publique

6 200

3 400/6 400 temps partiel

3,000

12 600/ 15 600

52

Oslo 2022

7. Sûreté et sécurité

Norwegian society is generally peaceful and free from The establishment of a national joint counter-terrorism serious internal conflict along ethnic, cultural, societal centre will reinforce efforts to assess the threat of interand economic divides. The security status of Norway is national terrorism against Norway and Norwegian intervery stable and sound, and politically motivated acts of ests. This centre is staffed by members of the Norwegian violence are extremely rare occurrences. However, the Police Security Service and the Norwegian Intelligence authorities recognise that political conflicts, developService (under the Ministry of Defence) and will be an ments and changes occurring internationally may also important contributor to policy formulation for political impact the situation in Norway, including, potentially, in authorities and other decision-makers in the future. relation to the hosting of the Winter Games. In recent years, Norway, and Oslo in particular, have Countermeasures to deter terrorism and other politihosted a large number of international meetings, concally motivated violence in Norway are a high priority for ferences and other high-profile events. The capital also the Norwegian authorities. Comprehensive and efficient hosts the annual Nobel Peace Prize award ceremony, and national and international cooperation enables the Norwe- international winter sports events are staged annually gian police and security agencies to maintain intelligence at the Holmenkollen national venue. Norwegian police on these forms of crime. Cooperation with the neighbourand security agencies have thus acquired excellent skills ing Nordic countries is especially important in this context. in planning and supervising international events that As at December 2013, Islamic extremism poses the convene a large number of participants, members of the most severe terror threat in Norway, and the Norwegian public and dignitaries. authorities are therefore working actively to deter recruitPolitically-motivated acts of violence have not been perment of persons to extremist environments. These efforts petrated, or serious threats made, in connection with the are ongoing across all national and municipal sectors, major international events hosted in Norway. As regards and with the support of a range of non-governmental national and international sports events in Norway, these organisations and individuals. The Norwegian authorities are not assessed as being more at risk from threats or pohave published an action plan on preventing radicalisalitically-motivated acts than Norwegian society generally. tion into violent extremism.

7.3 Police and emergency services human resources Police services in support of the Games will be both general and specialised in nature. Key remits for the police will be planning and coordination of the security concept, keeping the peace, protection of venues and critical infrastructure, ensuring good traffic flows and super-

vising and coordinating the response to any accidents/ incidents. The Ministry of Justice and Public Security has provided a listing of police and security personnel available as of today, as presented in Table 7.3.1.

Table 7.3.1 Police, incl. support

Fire

Paramedics

Total

Oslo

Public

3,500

310

115

3,925

Oslo Region

Public

4,200

320

230

4,850

Norway

Public

6,200

3,400/6,400 part-time

3,000

12,600/ 15,600

53

Oslo 2022

7. Safety and Security


7.4 Ressources de l'armée

7.4 Resources of the Armed Forces le fjord d'Oslo, et pour un soutien sous forme de forces spéciales, de moyens de cyber-défense, de services sanitaires et d'hélicoptères. L'armée a provisoirement évalué à 1165 personnes les renforts dont la police aura besoin pour la période des Jeux, un chiffre qui englobe les employés civils permanents, les militaires, les appelés du contingent et les personnels de l'armée territoriale.

7.5 Une structure directionnelle unique La législation norvégienne attribue expressément à la police les pouvoirs qui lui sont nécessaires pour faire respecter la loi et veiller au maintien de l'ordre et de la sécurité dans le cadre d'un événement collectif. Elle confère à la police la responsabilité globale de tous les

services relevant de son domaine d'action, notamment le maintien de l'ordre, la surveillance de la circulation, les missions d'enquête dans le cadre d'affaires pénales, le contrôle aux frontières et la sécurité.

The Norwegian Police Act contains the requisite legal powers to enforce law and order and security at an event. Under this Act, the Police hold unified responsibility for

De tels changements pourraient toutefois intervenir, s'il s'avère nécessaire de prendre des mesures spéciales pour obtenir une organisation efficace des services de police durant les Jeux. Lors des J.O. de Lillehammer, en 1994, une structure particulière a été mise en place pour la planification et la mise en œuvre des services de police.

survol). Le Ministère de la Défense pourra faire appel à l'armée de l'air pour veiller à l'application de ces dispositions, par le biais de commandos, de nœuds de contrôle, de capteurs (nationaux et appartenant à l'OTAN), d'avions de chasse et de moyens au sol.

The need for legislative and administrative measures to step up emergency preparedness and security activities in Norway is under continuous assessment. The Norwegian authorities are not planning specific amendments to legislation or administrative procedures at the present time, but this will be effected if the need arises to estab-

Oslo 2022

7. Sûreté et sécurité

lish special organisational measures for efficient organisation of the police service for the Games. During the Lillehammer 1994 Winter Games, a special police unit was established to plan and supervise the police service in operation during the event.

7.7 Air Space control In Norway, the Ministry of Transport and Communications and the Civil Aviation Authority together with the national limited company Avinor, responsible for planning, developing and operating the Norwegian airport network, have the authority to impose restrictions on use of air space

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

54

all police services, including keeping order, traffic services, investigation of criminal cases, border control and security services.

7.6 Modification to the laws

7.7 Contrôle de l'espace aérien Le Ministère des transports et la Direction de l'aviation civile, œuvrant de concert avec Avinor, la société d'État responsable des aéroports et des services de sécurité aérienne, peuvent imposer pour une période donnée des restrictions concernant l'utilisation de l'espace aérien (corridors, limitations d'altitude et zones d'interdiction de

medical services and helicopter services.The Norwegian Armed Forces have estimated a provisional requirement to deploy 1,165 personnel to assist the Police during the Games, broken down into regular service personnel, conscripts serving initial mandatory service and personnel from the Norwegian Home Guard.

7.5 A single management structure

7.6 Modifications législatives La Norvège évalue en continu la nécessité d'éventuelles mesures législatives ou administratives qui pourraient venir renforcer ses moyens d'action en matière de protection civile et de sécurité. À l'heure actuelle, les pouvoirs publics ne prévoient pas de modifications de la législation ni des procédures administratives en vigueur.

It will be possible to use the Norwegian Armed Forces' resources for security operation, mainly by means of military assistance to the police, in addition to airspace surveillance. This assistance is planned as duty teams and securing of critical infrastructure, establishing marine security in the Oslo Fjord and support in the form of special forces, cyber-defence capacities and defence

(corridors, altitude restrictions and no-fly zones) for a given period of time. The Ministry of Defence can deploy the Air Force to enforce those restrictions through command and control nodes, sensors (national and NATO), fighter planes and ground-based air defence systems.

Photo: NTB Scanpix/Bjørn S. Delebekk

Il sera possible de faire appel, pour les tâches de sécurité, à des ressources issues de l'armée. Outre la prise en charge du contrôle aérien, il s'agira principalement d'une assistance militaire aux forces de police. Il est prévu d'utiliser ces forces d'appoint pour la surveillance et la sécurisation des infrastructures d'importance essentielle, pour l'organisation de la circulation maritime dans

55

Oslo 2022

7. Safety and Security


7.8 Expérience

7.8 Experience

La Norvège possède une expérience étendue dans l'organisation de grands événements, dont les plus pertinents sont cités dans la table 7.8.

Norway has experience of organising major events, the most relevant of which are listed in Table 7.8. Table 7.8

Table 7.8

Event

No. Days

Participants

VIPs

Public

Security personnel

Manifestion

Nb. de jours

Participants

Personnalités invitées

Public

Personnels de sécurité

2012 (annual)

Nobel Peace Prize (Prize-winner, the EU)

2

3

25

1,000

825

2012 (annuel)

Prix Nobel de la Paix (lauréat : UE)

2

3 lauréats

25

1 000

825

2012

Snowboarding World Championships

9

220

4

18,000

100

2012

Coupe du monde de snow-board

9

220

4

18 000

100

2011

Nordic Ski World Championships

11

650

10

1,300,000

900

2011

Coupe du monde de ski nordique

11

650

10

1 300 000

900

2010

Eurovision Song Contest

14

3,500

10

60,000

100

2010

Eurovision

14

3 500

10

60 000

100

2009

Nobel Peace Prize (Prizewinner, Barack Obama)

3

-

2

20,000

2,000

2009

Prix Nobel de la Paix (lauréat : Barack Obama)

3

-

2

20 000

2 000

2007

NATO Summit

5

700

5

-

830

2007

Sommet de l'OTAN

5

700

5

-

830

Photo: NTB Scanpix/Knut Snare

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

Year

Année

56

Oslo 2022

7. Sûreté et sécurité

57

Oslo 2022

7. Safety and Security


8. Technologie et énergie Durant les Jeux olympiques et paralympiques, des solutions éprouvées seront utilisées pour les services d'importance essentielle, mais un certain nombre de mesures concrètes seront aussi développées pour l'occasion, en collaboration avec des fournisseurs, des entreprises, des sponsors et des organismes de recherche. Nous attendons de ces nouveautés qu'elles constituent le legs technologique des Jeux d'Oslo. Parmi les domaines d'applica-

8. Technology and Energy tion les plus intéressants, citons les technologies mises au service de l'environnement, des économies d'énergie et du bien-être dans les villages olympiques, notamment grâce au travail réalisé dans le cadre du projet Smart City, ainsi que différents systèmes destinés aux participants comme aux spectateurs, et qui contribueront à leur faire vivre ces Jeux de manière plus intense. Les garanties 8.12–8.13 figurent dans les annexes.

and welfare technology in the Olympic Villages, which will include components of the Smart City energy-efficiency project in Oslo, and various technological solutions to enhance the Olympic/Paralympic visitors and spectator experience. The guarantees 8.12–8.13 are provided in the appendices.

8.1 ICT market

8.1 Aperçu du marché des TIC Les technologies de l'information et de la communication (TIC) sont bien développées en Norvège, et la population en fait un très large usage. Environ 99 % des ménages norvégiens disposent aujourd'hui d'un réseau de base haut-débit, avec une capacité minimale de 2 Mbits/s en aval, et 60 % peuvent en outre bénéficier d'une offre de 50 Mbits/s au minimum. L'étendue des réseaux mobiles est d'ores et déjà importante, et les opérateurs prévoient de porter la couverture LTE (4G) à plus de 90 % de la population au courant de l'année 2015. L'infrastructure de base fait en grande partie appel à la fibre optique. Il existe une offre de lignes louées, de fibre optique noire et de services de réseau privé virtuel (IP-VPN). Quelque 170 prestataires proposent en Norvège différents services informatiques et de télécommunications. Telenor et Broadnet sont les principaux pour les infrastructures de base, Telenor, TeliaSonera et Tele2 pour les services mobiles.

Core services during the Olympic and Paralympic Winter Games will be based on sound and tried-and-tested solutions, while specific measures that will constitute Oslo's technological post-Olympic legacy will be developed continuously with service providers, business and industry, sponsors and research institutions. One promising area will be environmental and energy technology

En Norvège, le déploiement de ces moyens techniques dans le secteur public est géré par la Direction de l'administration et des technologies de l'information et de la communication (DIFI), qui dépend du Ministère de l'Innovation, de l'Administration et des Cultes. La DIFI axe tout particulièrement ses efforts sur la numérisation du secteur public. Les principaux établissements de l'enseignement supérieur qui dispensent des formations et encadrent la recherche dans ces domaines sont les universités de Trondheim, Oslo, Bergen, Agder, Stavanger et Tromsø, ainsi que le centre de recherche SIMULA. En Norvège, les services informatiques et de télécommunications sont en constante évolution. L'une des initiatives les plus importantes qui ont été prises en la matière consiste à mettre en place un réseau haut débit de capacité suffisante pour répondre aux besoins à venir dans les domaines scolaires et de la santé, dans les entreprises et les ménages de l'ensemble du pays.

8.2 Organisme de régulation et licences doit être communiquée au plus tard six semaines après réception de la demande. Dans certains cas particuliers où il est nécessaire de recourir à des enchères, le traitement de la demande peut être prolongé jusqu'à huit mois. L'infrastructure fait l'objet d'offres de la part d'opérateurs commerciaux qui en sont propriétaires. La région d'Oslo et Lillehammer compte une vingtaine de prestataires qui proposent différents services haut débit, dont la fibre noire, les canaux optiques, les lignes louées et les réseaux virtuels privés (IP-VPN). L'infrastructure des services fixes et mobiles connaît une évolution et un développement permanents.

58

8. Technologie et énergie

In Norway, ICT development within the public sector is driven by the Agency for Public Management and eGovernment (Difi) under the Norwegian Ministry of Government Administration, Reform and Church Affairs. A main commitment within Difi is digitisation of the public sector. The leading institutions for higher education and research within ICT are the universities of Trondheim, Oslo, Bergen, Agder, Stavanger and Tromsø, together with the SIMULA research centre. ICT services in Norway are being developed continually. One of the major initiatives is to ready the nation for broadband with adequate capacity to meet future requirements within schools, health care, business and industry and households nationwide.

8.2 Regulatory body and licences The Norwegian Post and Telecommunications Authority (NPT) is a national supervisory body subordinate to the Norwegian Ministry of Transport and Communications. With the exception of frequency licences, no licensing is required from NPT to establish or offer electronic communications services in the Norwegian market. The Ministry issues frequency licences and has overall responsibility for awarding such licences for land mobile services. By law, the allocation of frequencies shall be made through open, objective, non-discriminatory procedures. An application shall be acknowledged not later

than six weeks from receipt of the application. In special cases, where allocation needs to be made by auction, processing of applications may be prolonged to eight months. The infrastructure is owned and offered by commercial operators. In the Oslo and Lillehammer regions, there are more than 15–20 providers of diverse services for wired broadband, including dark fibre, optical channels, leased lines and IP-VPN services. The infrastructure for wired and mobile services is under continuous expansion and development.

Oslo 2022

59

Oslo 2022

Photo: Olav Stubberud

Photo: NTB Scanpix/Dag Røttereng

L'Autorité de surveillance de la poste et des télécommunications (PT) est une instance d'État, dépendant du Ministère des transports, chargée de contrôler le marché des communications électroniques. À l'exception des licences de fréquences, aucune concession n'est nécessaire pour pouvoir proposer des services de télécommunications électroniques sur le marché norvégien. Le Ministère des Transports, qui établit les licences de fréquences, est responsable en dernier lieu de leur attribution pour les services mobiles terrestres. Cette affectation des fréquences doit suivre des procédures transparentes, objectives et non discriminatoires. La réponse

Norway has a well-developed ICT sector and ICT penetration in the population is extremely high. Around 99 per cent of Norwegian households are currently offered access to basic broadband of at least 2 Mbit/s downstream capacity, and an additional 60 per cent can opt for 50 Mbit/s capacity. The mobile networks currently provide good coverage, and the operators are planning to cover more than 90 per cent of the population with LTE (4G) over the course of 2015. The core infrastructure is largely fibre-based, and a range of leased lines, dark fibre and IP-VPN services are available. There is a total of approx. 170 providers of diverse ICT services. Telenor and Broadnet are the leading providers of core infrastructure, while Telenor, TeliaSonera and Tele2 are the equivalents in mobile services.

8. Technology and Energy


8.3 Réseaux d’infrastructures et de technologies Le réseau de fibre optique est très développé à Oslo, mais aussi entre la capitale et la région de Lillehammer. Telenor, l'une des principales sociétés qui œuvrent à la mise en place de ces infrastructures, prévoit d'équiper en fibre noire 2 x 72, d'ici à 2017, la région olympique et les zones géographiques situées entre les différents sites de compétition. Selon toute probabilité, les Jeux nécessiteront donc uniquement l'extension du réseau jusqu'aux sites eux-mêmes. La même qualité élevée caractérise les infrastructures et la technologie des routes directes qui fournissent une solution redondante pour la communi-

8.3 Infrastructure and technology networks cation vers l'étranger. Il existe, à Oslo, un réseau d'égal à égal bien développé, ainsi qu'un point d'échange Internet appelé NIX-1. Les diagrammes du fournisseur comportant des indications géographiques sont de nature confidentielle. Le schéma ci-dessous présente le principe de la solution qui permettra d'assurer une communication par fibre redondante, de capacité suffisante, entre les sites des Jeux et le CIRTV, entre le CIRTV et le centre de données, et vers les sociétés de diffusion nationales. Viendra s'y ajouter la communication par satellite.

Fibre coverage is excellent inside Oslo and between Oslo and the venues in the Lillehammer region. Telenor, one of the biggest infrastructure providers, has an expansion programme that will bring 2 × 72 dark fibres to the Olympic region and between the venues by 2017. For the Winter Games, there will most likely only be a need to lay fibre to the last lap to the venues. The infrastructure and technology for direct routes supplied as redundant solutions out of Norway are also excellent.

There are sound peering connections, plus NIX-1 in Oslo. A geographically-based diagram is classified information on the part of the provider, but the diagram below shows the basic concept for ensuring redundant data communication along fibre with sufficient capacity between all the venues and IBC, from IBC to the data centre and to national broadcasters. In addition, there will be satellite communications available.

Competition/Noncompetition venues Sites de compétition/ Autres sites

CIRTV

Fibre optique, 72 Gigabits/sec. (2 x anneaux de fibre optique)

Centre de données Centre de Centre données de données

Data centre Datacenter Data centre

8.4 Communication capacity at competition and non-competition venues

8.4 Capacités de communication sur les lieux de compétition et autres sites Opérations Jeux Durant les Jeux, Oslo2022 louera à un ou plusieurs fournisseurs des lignes de fibre optique noire redondantes, pour interconnecter tous les sites en un réseau LAN, et mettre en place un système IDS. Chaque site sera relié par deux connexions à cette boucle de fibre, avec un L besoin estimé à 2 fois 72 brins au départ de chaque site de compétition ou autre lieu investi par les JO. Nous prévoyons d'installer des équipements WDM qui permettront d'utiliser une seule fibre optique pour transmettre un volume d'information de 1 à 10 Gigabits/s (par multiplexage). Les besoins en communications radio sont provisoirement estimés à 7 000 appareils bidirectionnels sur la base du système TETRA. Oslo2022 coopère étroitement avec l'organisation Nødnett en Norvège (TETRA) pour faire en sorte que les fréquences libérées puissent être utilisées dans le cadre des Jeux.

72Gb/s fibre 2 × Redundant fibre rings

IBC

avancé, en particulier dans les zones où se dérouleront les épreuves. La technologie actuellement utilisée est celle de la 3G/4G. Les mesures suivantes, dont l'intérêt se prolongera au-delà des Jeux, seront prises à cette occasion : • Construction de nouvelles stations de téléphonie mobile/stations de bases de données (provisoires ou permanentes) pour couvrir l'augmentation du trafic ; • Mise en place de stations de bases de données mobiles pour le téléphone et la transmission de données ; • Installation d'un réseau sans fil sur les sites de compétition. Il en résultera la possibilité de communiquer les contenus par WiFi, ce qui déchargera d'autant le réseau mobile. Une solution permettant une itinérance fluide entre les réseaux 3G, 4G et WiFi a été testée en 2013 sur le site de Holmenkollen. Nous comptons la mettre à profit pendant les Jeux.

Games operations During the Games, Oslo2022 will lease redundant dark fibre from one or more providers in order to link all locations in a network (LAN) and set up a system for IDS. Two fibre connections will be established from each venue/hall to this fibre circuit, the provisional estimated requirement being for 2 × 72 fibres from each competition/non-competition venue. The plan is to set up WDM equipment in order to supply 1–10 Gb/s lines over the same lit fibre (multiplexes). The provisionally estimated radio communications requirement is 7,000 two-way TETRA-based radios. Oslo2022 is in close contact with the Norwegian Public Safety Radio (TETRA) to ensure that the released frequencies can be used for the Games.

where the Games would be staged. The current technology is 3G/4G. For the games, the following solutions will be implemented, which will also have Post-Olympic legacy value: • Expansion of new (temporary or permanent) mobile telephony/data base stations to cover traffic increase. • Remote siting of portable base stations for voice and data. • Establishment of wireless networks at competition venues. This will allow for WiFi data traffic, which in turn will relieve the mobile network. A solution based on 3G, 4G and WiFi seamless roaming was tested at Holmenkollen in 2013 and is expected to be used during the Games.

General public, visitors and local residents Mobile telephony and mobile data communications are well-developed in Norway, and especially in the regions

Le grand public, les visitors et les résidents En Norvège, le déploiement des systèmes mobiles de téléphonie et de communication de données est très

60

Oslo 2022

8. Technologie et énergie

61

Oslo 2022

8. Technology and Energy


8.5 Services sans fil

8.5 Wireless technology services

Les zones où devront se dérouler les épreuves sont couvertes par quatre réseaux physiques destinés aux services mobiles publics. Trois de ces réseaux sont utilisables pour les conversations vocales, les SMS le haut débit mobile, tandis que le quatrième (ICE) n'est destiné qu'à cette dernière application, voir la table 8.5.1 : Table 8.5.1 Prestataire

Technologie

Telenor

2G/3G/4G (LTE)

TeliaSonera

2G/3G/4G (LTE)

Tele2

2G/3G/4G (LTE)

ICE

3G CDMA2000 dans la bande 450 MHz

Toutes les stations de bases de données pour communications mobiles qui desservent la région d'Oslo et Lillehammer sont équipées de technologies 2G et 3G, le nombre de celles qui prennent en charge la 4G (LTE) ne cesse d'augmenter. Des réseaux sans fil non enregistrés (WLAN) existent en outre, en nombre indéterminé. Ceuxci sont mis à disposition dans des cafés, des restaurants, des salles de sports, etc. par des opérateurs de téléphonie mobile et d'autres acteurs locaux. En Norvège, il n'est pas nécessaire d'obtenir une autorisation de fréquence individuelle pour créer un réseau sans fil.

2013, le marché norvégien comptait 22 prestataires de services de ce type, tous représentés dans la région d'Oslo et Lillehammer.

haut débit mobile sont rendues accessibles et affectées à des acteurs du marché. Pour gérer l'augmentation de la demande induite par les Jeux, les mesures mises en œuvre consisteront à multiplier les fréquences, les stations de base et les bornes WLAN.

8.8 Attribution de fréquences En Norvège, de vastes segments des zones de fréquence sont affectés à la radiocommunication unidirectionnelle et bidirectionnelle (duplex) pour la radio mobile professionnelle (PMR), à savoir : 68.000 – 174.000 MHz (VHF) et 406.000 – 470.000 MHz (UHF).

Dans la bande UHF, les segments 414.1375 – 416.9875 MHz et 424.1375 – 426.800 MHz sont attribués à la PMR numérique. Des fréquences du segment supérieur de la bande VHF lui sont également affectées.

8.9 Réseaux radio de type « trunk » Les bandes VHF et UHF couvrent chacune cinq réseaux de radiocommunication bidirectionnelle, la radio mobile professionnelle (PMR), la radio mobile numérique (DMR), la radio terrestre à ressources partagées (TETRA), la PRM à usage aéronautique et le haut-débit mobile (société Ice). Les bandes VHF et UHF sont l'une et l'autre très utilisées dans la région d'Oslo. Si les autorités sanitaires et

la police exploitent à l'heure actuelle un grand nombre de fréquences, un réseau d'urgence (TETRA) est en cours d'installation, ce qui permettra de libérer les fréquences concernées d'ici 2022. Lors de précédentes manifestations, des blocs de fréquences des bandes UHF et VHF ont été cédés en location, par le biais de contrats passés entre les titulaires des licences et l’organisateur.

62

8. Technologie et énergie

Oslo 2022

Provider

Technology

Telenor

2G/3G/4G (LTE)

TeliaSonera

2G/3G/4G (LTE)

Tele2

2G/3G/4G (LTE)

ICE

3G CDMA2000 in 450 MHz band

In addition to the four network owners Telenor, TeliaSonera, Tele2 and ICE, access to radio network access is sold to other providers of mobile broadband. By mid-2013,

there were a total of 22 mobile broadband providers on the Norwegian market, all of them offering services in Oslo and the Lillehammer region.

8.7 Plans for further growth in wireless services

8.7 Projets de développement pour les services sans fil L'usage du haut débit mobile basé sur la 3G, la 4G et les technologies qui leur succèderont est appelé à augmenter. Les pouvoirs publics travaillent dans cette perspective lors de l'attribution des fréquences. En Norvège, toutes les bandes de fréquences harmonisées pour le

Table 8.5.1

All base stations for mobile communications in Oslo and the Lillehammer region are 2G and 3G-enabled, while increasing numbers are 4G (LTE)-enabled. In addition to this, an unknown number of unregistered wireless data networks (WLAN) are available. WLAN is offered both by mobile operators and other local providers at cafés, restaurants, sports venues etc. In Norway, an individual frequency licence is not required for setting up a WLAN.

8.6 Number of providers

8.6 Nombre de fournisseurs Outre les quatre sociétés propriétaires de réseaux Telenor, TeliaSonera, Tele2 et Ice, d'autres opérateurs de services mobiles à haut débit peuvent acquérir des droits d'accès au réseau radio. À la fin du premier semestre

The districts in which the Games will be staged will be covered by four physical networks for public mobile services. Three of these networks offer voice, SMS and mobile broadband, while the fourth (ICE) offers only mobile broadband; see Table 8.5.1:

The use of mobile broadband based on 3G/4G and later generations is expected to increase, and the Norwegian authorities are taking this into account in the plans for making frequency resources available. In Norway, all harmonised frequency bands for mobile broadband are

made available and allocated to commercial operators. To meet increased demand during the Games, the operators will be implementing solutions in the shape of additional frequency resources, base stations and WLAN hotspots.

8.8 Frequencies allocation Large sections of the frequency ranges in Norway have been set aside for one-way (simplex) and two-way (duplex) radio communications for Professional Mobile Radio (PMR). This applies to the ranges 68.000 – 174.000 MHz (VHF) and 406.000 – 470.000 MHz (UHF).

Within the UHF band, the ranges 414.1375 – 416.9875 MHz and 424.1375 – 426.800 MHz have been set aside for digital PMR. In the VHF band, frequencies have been set aside for digital PMR in the upper parts of the band.

8.9 Trunk radio networks In the VHR and UHF bands, there are five two-way radio communications networks: PMR (Professional Mobile Radio), DMR (Digital Mobile Radio), TETRA (Terrestrial Trunked Radio), PRM for aeronautical use and mobile broadband (ICE). Both VHF and UHF are used extensively within the Oslo region. The health authorities and the Police currently lay

claim to large frequency resources, but efforts are underway to establish a Public Safety Radio (TETRA), which will free up frequency resources ahead of 2022. During earlier major events, frequency blocks in both the UHF and VHF bands have been leased to other users through agreements between the licence-holder and the organiser.

63

8. Technology and Energy

Oslo 2022


8.10 Utilisateurs de réseaux radio de type « trunk » Les utilisateurs des réseaux sont souvent des petites et moyennes entreprises qui souhaitent se doter d'un moyen de communication interne, soit au plan local, soit sur une zone géographique relativement étendue.

8.10 Trunk radio network subscribers L'Inspection des postes et télécommunications enregistre les stations de base et les radios des clients, mais il s'agit des seules informations disponibles concernant le nombre d'abonnés des réseaux.

8.11 Contrôle et attribution des fréquences En Norvège, c'est à l'Inspection des postes et télécommunications que revient la responsabilité d'attribuer les fréquences radio et d'en contrôler l'utilisation, tandis que

Users of the networks are often small and medium-sized enterprises requiring in-house communications, either locally or over a wider geographical area. The Norwegian Post and Telecommunications Authority registers data

on its customers' base stations and radios, but aside from this, no statistics are available on the number of subscribers to the networks.

8.11 Allocation and control of frequencies le Ministère des transports décide des fréquences affectées aux communications mobiles publiques.

8.14 Secteur de l'énergie

In Norway, the Norwegian Post and Telecommunications Authority is responsible for allocating and supervising the use of radio frequencies, while the Norwegian Min-

istry of Transport and Communications awards frequencies for public mobile communications.

8.14 The energy sector

Le réseau électrique norvégien est exploité par une société d'État, Statnett, propriété du Ministère de l'Exploitation pétrolière et de l'Énergie. Cette société assume la responsabilité du système électrique national, tandis que la capacité de production est détenue à 90 % par les communes, les départements et l'État. Un certain nombre de fournisseurs locaux sont raccordés au réseau national. Ils doivent alimenter une zone donnée, pour laquelle ils sont titulaires d'une concession. Cette obligation de fourniture suppose également que les sociétés concernées investissent dans les installa-

tions électriques nécessaires. Le réseau de distribution d'Oslo est la propriété de Hafslund Nett AS. Dans la région de Lillehammer, deux sociétés sont impliquées : Eidsiva Nett AS et Gudbrandsdal Energi AS. Les consommateurs norvégiens ont le libre choix de leur fournisseur d'électricité. Le marché des producteurs et fournisseurs d'énergie est soumis à une réglementation efficace. Celui du commerce de l'électricité est organisé et exploité par la bourse Nord Pool Spot AS, première du secteur en Europe.

liennes, installer une centrale de chauffage collectif ou un équipement énergétique d'un type quelconque doit solliciter à cet effet l'autorisation de la NVE. Durant les années normales, environ 95 % de l'énergie produite en Norvège provient de sources renouvelables.

8.16 Système d'approvisionnement en énergie Oslo2022 estime le volume d'énergie nécessaire au déroulement des Jeux devrait se situer entre 35 et 40 MW. La région d'Oslo devrait disposer en 2022 de la capacité nécessaire en termes de puissance et de transport d'électricité. Toutefois, la compagnie électrique locale et Statnett, en tant que société responsable du système électrique national, coopèreront pour évaluer les besoins qu'entraîneront les JO, dans le contexte de la consomma-

tion courante à l'échelle de la région. La zone de Lillehammer dispose actuellement d'une capacité de réserve de 5 MW, et sera renforcée grâce à la construction d'une nouvelle station de transformation près de Hafjell et de Kvitfjell. Nous pourrons ainsi mettre à disposition, pour l'alimentation des Jeux, deux voies d'acheminement séparées, partant de deux transformateurs différents, et reliées à différents secteurs du réseau.

8.17 Autres sources d'alimentation électrique Oslo2022 a prévu à titre provisoire, budget inclus, que toutes les fournitures de courant d'importance capitale destinées aux installation olympiques soient assurées par le biais de groupes redondants, placés à proximité directe des bâtiments principaux, et disposés en configuration haute disponibilité. Des contacts ont été pris avec

des acteurs du marché, qui seront en mesure de fournir une telle solution. Nous étudierons, en étroite concertation avec le CIO, la possibilité de faire appel, en lieu et place, à une alimentation réseau sécurisée pour tout ou partie des fonctions électriques critiques.

64

8. Technologie et énergie

Oslo 2022

area. This obligation also includes making the necessary investments in grid systems. In Oslo, the grid owner is Hafslund Nett AS, while the Lillehammer region is served by Eidsiva Nett AS and Gudbrandsdal Energi AS. Norwegian consumers are free to purchase energy from any energy company they choose. The market for energy producers and energy distributors is well regulated, and organisation and operation of the marketplace for power trading is lodged with the Nord Pool Spot AS exchange, a European leader.

8.15 New energy facilities

8.15 Nouvelles installations d'approvisionnement en énergie Il ne sera pas nécessaire de prévoir de nouvelles installations pour les Jeux. En vertu de la loi sur l'énergie, qui recouvre une réglementation étoffée, toute société qui souhaite construire un équipement hydroélectrique ou autre dans un bassin hydrographique, ériger des éo-

The national transmission grid is operated by Statnett, a state enterprise owned by the Norwegian state through the Ministry of Petroleum and Energy. Statnett is the Transmission System Operator (TSO) of the Norwegian electric power system, while 90 per cent of national production capacity is owned by municipalities, counties and the state. Local grid companies with a licence for a given area are connected to the main grid and have a public service obligation to provide power services in their

There will be no need to construct new energy facilities for the Games. Generally, if a company wishes to expand its hydropower plant or other plants in the Norwegian water courses, wind power, district heating or other power systems, it is required to apply to the Norwegian Water

Resources and Energy Directorate for a licence pursuant to Norway's comprehensive energy legislation. In a normal year, approx. 95 per cent of Norwegian energy comes from green hydropower.

8.16 Energy supply system Oslo2022 has estimated demand for the Games at 3540MW. The Oslo region is expected to have sufficient generation and distribution capacity in 2022. However, the local utility company and Statnett, as the Transmission System Operator (TSO) of the Norwegian electric power system, will jointly be assessing the Games' energy load in the context of demand generally in the region. In

the Lillehammer region, the current reserve capacity is 5 MW. A new transformer station in the Hafjell and Kvitfjell area will provide sufficient capacity. With this, we will be able to supply separate cable routes from two different transformer stations connected to different parts of the grid to meet Games-dependent demand.

8.17 Additional power Oslo2022 has provisionally planned and budgeted for all critical power for the Games venues to be supplied by means of redundant portable generators located close to main buildings and HA-configured. We have been in

contact with the market, which would be able to supply this solution. In close consultation with the IOC, we will assess the alternative of deploying secure grid power for a proportion of, or all, critical functions also.

65

8. Technology and Energy

Oslo 2022


9. Questions juridiques, immigration et formalités douanières

9. Legal Aspects and Customs and Immigration Formalities

9.1 Obstacles juridiques

9.1 Legal obstacles

Il n'existe aucun obstacle juridique absolu à l'organisation des Jeux olympiques d'hiver en Norvège. Il pourra néanmoins s'avérer nécessaire d'amender certaines dispo-

sitions réglementaires en vigueur pour satisfaire à des exigences posées dans ce contexte.

There are no absolute legal obstacles to the organisation of the Olympic Winter Games in Norway. There may,

9.2 Existing laws

9.2 Les lois en vigueur Il n'existe pas, en Norvège, de législation spécifique à ce domaine. En revanche, certaines lois ou dispositions au champ d'application limité visent explicitement le sport,

par exemple en ce qui concerne les jeux d'argent, le prix de revente des billets d'entrée pour les manifestations culturelles et sportives, etc.

Norway has no specific legislation governing the field of sport. Certain statutes and regulations comprise requirements pertaining explicitly to sport, but these are con-

fined to very limited domains. Examples of this include the Norwegian Gaming Act, and the Act prohibiting resale mark-up on tickets for cultural and sporting events.

9.3 New laws

9.3 Lois nouvelles Il ne sera pas indispensable de modifier la législation norvégienne pour pouvoir organiser les JO. Toutefois, les pouvoirs publics étudieront l'intérêt d'une éventuelle loi transitoire visant à protéger le symbole olympique, etc, similaire à celle adoptée pour les JO de Lillehammer.

Les pratiques désignées par le terme de « marketing insidieux » sont aujourd'hui réglementées en Norvège. Il conviendra de mener une réflexion plus approfondie, pour déterminer, notamment, si le niveau d'exigence de la loi en vigueur est suffisant d'exigences du CIO.

There is no absolute necessity to amend Norwegian legislation for the purposes of organising the Olympic Winter Games, but the Norwegian authorities will be assessing whether a temporary special statute should be enacted for protection of the Olympic symbol etc. as

was done for the 1994 Winter Olympic Games at Lillehammer. The practice known as ambush-marketing is currently regulated by Norwegian law, but further assessment will be given to the adequacy of current law with regard to IOC's requirements.

9.4 Protection of word mark and domain names

9.4 Protection des marques et noms de domaine

The documentation is provided in the appendices.

La documentation figure dans les annexes.

9.5 Organisation

9.5 Organisation

If Oslo is accepted as a candidate city for the 2022 Games, the composition of the bid committee will be in accordance with the requirements laid down in the IOC Charter and Candidature Acceptance Procedure. The bid committee will be composed of representatives from the City of Oslo, NOC and representatives of the partner municipalities. In addition, the Norwegian state,

Oslo 2022

as represented by the Ministry of Culture will be represented in a suitable manner. The final composition of the bid committee will be determined and anchored in line with the IOC Charter and the formal organisational form established by the parties responsible, with the object of ensuring an optimal, targeted and dynamic continuation of the bid process.

Photo: Norwegian Skating Association

de la Culture y sera associé, d’une manière appropriée. La composition et la représentativité du comité de candidature seront établies selon les règles édictées par la charte du CIO et en fonction de la structure établie par les parties impliquées, afin de garantir un suivi optimal, ciblé et dynamique du processus.

Photo: NTB Scanpix/Andy Clark

Si Oslo obtient le statut de ville candidate pour les JO et JP de 2022, ce comité sera composé selon les règles fixées par la Charte du CIO et la procédure d’acceptation des candidatures. Il comprendra des délégués de la Commune d’Oslo, du CNO, ainsi que des autres communes participantes. L’État représenté par le Ministère

66

however, be a need to make certain amendments to Norwegian regulations in order to satisfy requirements.

9. Questions juridiques, immigration et formalités douanières

67

Oslo 2022

9. Legal Aspects and Customs and Immigration Formalities


9.6 Réglementation en vigueur concernant l'immigration et les visas d'entrée Le visa se définit comme un document qui autorise son titulaire à transiter par la Norvège ou à voyager à l'intérieur du pays, pendant un maximum de 90 jours compris dans une période de validité de 180 jours. La règle générale veut que les étrangers soient détenteurs d'un visa pour pouvoir pénétrer sur le territoire norvégien, et d'un permis de travail pour pouvoir y exercer une activité professionnelle. Il existe cependant un certain nombre d'exceptions, qui concernent les ressortissants des pays nordiques et de l'EEE, les titulaires d'une autorisation de séjour obtenue dans un État signataire des accords de Schengen, ainsi que les ressortissants d'autres pays avec lesquels la Norvège a conclu un accord de dérogation concernant l'obligation de solliciter un visa. La Norvège est membre de l'espace Schengen, et par conséquent liée par les règles et pratiques qui y ont cours. Il en résulte notamment une disposition particulière prévoyant l'exonération des frais de visas pour les « membres de la Famille olympique qui participent aux Jeux olympiques et paralympiques ». Ces frais ne seront donc pas applicables à la Famille olympique. D'une manière générale, les ressortissants des États de l'EEE et les citoyens suisses peuvent séjourner et travailler en Norvège pendant 3 mois sans avoir à demander

9.6 Regulations in force regarding immigration and entry visas une autorisation de séjour. L'autorisation de séjour au-delà de 3 mois est accordée au demandeur et aux membres de sa famille qui l'accompagnent, s'il est titulaire d'un emploi, s'il exerce une activité libérale ou de prestation de services, s'il est étudiant ou s'il dispose de moyens financiers suffisants pour pourvoir à ses besoins. Les ressortissants de pays non membres de l'EEE et les apatrides qui souhaitent exercer une activité professionnelle en Norvège doivent solliciter un permis de séjour qui les autorise à travailler, quelle que soit la durée de leur séjour. Cette règle s'applique à moins que des dispositions dérogatoires ne soient prévues dans le cadre même de la réglementation. Certaines activités professionnelle exercées pendant moins de 3 mois ne nécessitent pas d'autorisation de séjour. Tel est par exemple le cas des sportifs professionnels et de leur encadrement, des journalistes et autres personnels des médias. En outre, certains groupes de personnes peuvent obtenir une autorisation de séjour « à diverses fins culturelles », au-delà de 90 jours compris dans une période de validité de 180 jours. Les sportifs et les personnels exerçant d'autres activités que celles citées précédemment entreront dans ce cas de figure.

9.7 Recommandations et règles sanitaires et de vaccination Aucune exigence en termes de santé ou de vaccinations n'est en principe applicable aux étrangers à leur entrée sur le territoire norvégien. Néanmoins, un examen de dépistage de la tuberculose est imposé aux personnes en provenance de pays où cette maladie est fréquente, si

elles doivent séjourner plus de 3 mois en Norvège. Cet examen est gratuit. Il est également recommandé aux étrangers, avant qu'ils ne se rendent en Norvège, de se soumettre aux vaccinations standard.

A visa is defined in Norway as authorisation to transit or travel into Norway for a period of up to 90 days within a 180-day period. Generally, any foreign national will be subject to the Norwegian visa requirement for entry and the requirement for a work permit. There are, however, a number of exceptions, especially for citizens of the Nordic countries, EEA citizens, holders of residence-permits from Schengen countries or other countries with which Norway has a reciprocal visa exemption agreement. As a participant in the Schengen cooperation, Norway is bound by the Schengen rules and practices. This includes special provisions for exemption for visa fees for “members of the Olympic Family taking part in the Olympic or Paralympic Games”. As such, the Olympic Family is not subject to visa fees. Citizens of the EEA countries and Switzerland generally have the right to reside and work in Norway for 3 months without applying for a residence permit. Resi-

9.7 Health and vaccination recommendations There are essentially no requirements regarding health and vaccinations for foreigners entering Norway. Foreign nationals from countries where tuberculosis is prevalent, who intend to stay in Norway for more than 3 months,

The guarantee is provided in the appendices.

9.9 Entry regulations for members of the Olympic Family

La garantie figure dans l’annexe.

9.9 Réglementation en vigueur pour l'entrée des membres de la famille olympique

9.10 Regulations in force regarding the entry of animal

Les membres de la Famille olympique pourront obtenir une autorisation de séjour « à des fins culturelles diverses », telle que visée au point Q9.6. Il en ira de même des sportifs et des personnels exerçant d'autres activités,

dans le cadre des tests préalables et des Jeux euxmêmes, qui pourront être amenés à dépasser la durée de séjour ordinairement autorisée.

must undergo mandatory testing for tuberculosis. This test is free of charge. It is also recommended that foreigners entering Norway have received standard vaccinations before entry.

9.8 Guarantee

The members of the Olympic Family would be eligible for a residence permit for “other cultural purposes” as described in Q9.6. This would apply to athletes and

9.8 Garantie

dence permits for stays of more than 3 months are granted to the applicant and accompanying family members if the applicant is an employee, self-employed person, service provider, student or has sufficient financial means to be self-supporting. Citizens of countries outside the EEA and stateless persons are required to hold a Norwegian residence permit granting them access to employment if they are to perform work in Norway, regardless of the length of their stay. This requirement applies provided no exception is made to the rules. Some forms of employment of a duration of less than 3 months do not require a residence permit. This may apply to, for example, professional athletes and their support personnel, together with journalists and media professionals. In addition, certain groups may be granted residence permits for “other cultural purposes” for more than 90 days within a 180-day period, which would include athletes and personnel with duties other than those listed above.

personnel with other duties, who over the duration of the test events and Olympic Winter Games might exceed the generally permitted residence period.

Animals or goods brought into the country for personal necessity during a temporary stay in Norway, such as a guide dog, are exempt from tax and duty, and exempt from customs declaration duty. Any veterinary permits for

the animal required for entry must, however, be presented at the time of entry into Norway. The requirements regarding animal health vary depending on the animal species and the country the animal is imported from.

69

9. Legal Aspects and Customs and Immigration Formalities

9.10 Règles en vigueur concernant l'entrée d'animaux Les animaux et les biens matériels répondant à des besoins personnels qui seront emportés en Norvège pour un séjour transitoire, par exemple les chiens-guides, seront exemptés de droits de douanes, de taxes et n'auront pas à faire l'objet d'une déclaration. En revanche, les

documents vétérinaires éventuellement exigibles devront être présentés lors de l'introduction des animaux sur le territoire. Les règles applicables en matière de santé animale varient d'une espèce à l'autre et en fonction du pays de provenance.

68

9. Questions juridiques, immigration et formalités douanières

Oslo 2022

Oslo 2022


9.11 Permis de travail

9.11 Work permits prend ensuite la décision qui aboutit, le cas échéant, à la délivrance d'un visa. Les personnes ayant obtenu une autorisation de séjour doivent se présenter à la police pour l'établissement de la carte de séjour, qui leur est remise dans un délai de 10 jours. Au troisième trimestre 2013, la durée moyenne de traitement d'un dossier était de 27 jours s'agissant d'une simple demande de séjour, et de 44 jours si un permis de travail est sollicité.

travail. Il n'existe pas non plus de conventions collectives applicables aux médias, sociétés de diffusion étrangers, à l'OBS et à leurs personnels respectifs.

In general, personnel working for a foreign employer in Norway will be covered by the provisions of the Norwegian Working Environment Act. There are no special

toire les matériels qu'il utilisent dans le cadre de leur activité sportive, sans avoir à fournir de caution ni de quelconque garantie au titre de la TVA. Ces produits et équipements doivent néanmoins être déclarés. Le délai de réexportation est fixé à 1 an, mais peut être prolongé sur demande. Les produits destinés à être consommés sur le territoire norvégien peuvent y être introduits sans paiement de droits ou de taxes pour des séjours supérieurs à 24 heures si leur valeur n’exède pas 6 000 NOK (des règles spécifiques s’appliquent à la viande et au fromage).

Under Norwegian law, interim tax and duty exemptions may be granted for goods imported for use at sporting events of an international nature, and goods which the individual athlete brings into the country as personal equipment. The exemption applies to resources intended for use in a situation directly linked to the holding of the competition itself, and thus also includes equipment brought into Norway by the participating nations' athlete support personnel. Legal practice in Norway has been for athletes to bring goods (equipment) into the country on a temporary basis

Photo: Freddy Wike

70

Oslo 2022

union agreements applicable to foreign media personnel, broadcasters or OBS and their personnel.

9.13 Import of special products and equipment

9.13 Importation de produits et d’équipements spéciaux Selon le droit norvégien, des exemptions transitoires de droits de douane et de taxes peuvent être accordées pour les biens matériels destinés à être utilisés dans le cadre d'événements sportifs de dimensions internationales, et ceux que les sportifs apportent sur le territoire norvégien à titre d'équipement personnel. Cette exemption s'applique à des équipements dont l'utilisation doit intervenir dans des situations en lien direct avec les épreuves de la compétition. Elle englobe par conséquent les matériels apportés par l'encadrement des pays participants pour soutenir leurs athlètes. La pratique juridique qui a cours en Norvège permet aux sportifs d'introduire provisoirement sur le terri-

Directorate of Immigration decides on applications, and issues visas. Any foreign national issued with a residence permit is required to attend a police station in person to register for a residence card, which is then issued within 10 days. The average processing time for a residence permit application as at Q3 2013 is 27 days, and 44 days for a combined residence and work permit application.

9.12 Union regulations or labour laws

9.12 Conventions syndicales et droit du travail D'une manière générale, les salariés qui travaillent en Norvège pour des employeurs étrangers ne sont pas soumis aux dispositions de la loi sur l'environnement de

As a main rule, applications for an initial residence permit are to be made with a Norwegian Foreign Service mission (embassy, general consulate or consulate) in the applicant's home country or country of residence for the last 6 months. The residence permit must be obtained prior to entry into Norway. Electronic applications may be made through the Norwegian Directorate of Immigration's online application portal. The Norwegian

9. Questions juridiques, immigration et formalités douanières

in connection with their athletics performance without having to pay a deposit or provide other collateral for the Norwegian value added tax on their goods. Goods, including equipment, must, however, be declared. The time limit for exporting the same goods out of Norway again is set at 12 months, but may be extended on application. Goods brought into Norway for consumption in Norway may be imported tax and duty free for stays of more than 24 hours if the value of those goods is lower than NOK 6,000 (meat products and cheese are subject to special rules).

Photo: NTB Scanpix/Rolf Øhman

Les demandes relatives à une première autorisation de séjour doivent en règle générale être déposées auprès d'une représentation consulaire norvégienne dans le pays dont le demandeur est originaire ou dans lequel il a séjourné durant les 6 derniers mois. L'autorisation de séjour doit avoir été délivrée avant l'entrée sur le territoire norvégien. La demande est à effectuer par voie électronique, sur le portail spécifique mis à disposition sur Internet par la Direction de l'immigration. Cette instance

71

Oslo 2022

9. Legal Aspects and Customs and Immigration Formalities


9.14 Importation, utilisation et exportation des marchandises requises pour les épreuves tests L'exemption de droits de douane et de taxes concernant les équipements destinés à être utilisés en Norvège dans le cadre d'événements sportifs de dimensions internationales s'applique sans exception. Les équipements peuvent donc être importés transitoirement, sans frais de douane ni taxes, y compris à des fins de tests. Les matériels apportés pour servir dans un cadre techniquelors des compétitions peuvent être importés

9.14 Import, use and export of goods required for test events en Norvège en tant qu'équipement professionnel. Si des matériels sont transitoirement exportés pour être testés lors de compétitions se déroulant hors de Norvège, ils peuvent être réimportés sans droits de douane ni taxes, à condition qu'ils soient présentés dans le même état. Cette réimportation doit toutefois intervenir sous contrôle douanier, c'est-à-dire que des déclarations de douane doivent être présentées.

The tax and duty exemption on equipment imported for use in connection with sporting events of an international nature applies generally. This means that equipment items may be imported temporarily as tax and duty free goods, including for testing in connection with test events. Equipment imported into Norway by persons who will be using that equipment in their professional sports performance during a competition, will be importable as

9.15 Restrictions ou règlements concernant l'utilisation de matériel produit par les médias

9.15 Restrictions or regulations concerning the use of media material

Les autorités compétentes n'ont connaissance, dans ce contexte, d'aucune disposition législative ou réglementaire portant sur des contenus médiatiques produits en Norvège et destinés à être diffusés à l'étranger.

The relevant Norwegian authorities are not aware of any laws or rules governing locally produced materials for broadcasting outside Norway in this context.

9.16 Laws prohibiting or limiting the importation of foreign newspapers, periodicals or other publications

9.16 Lois interdisant ou limitant l’importation de certains journaux étrangers, périodiques ou autres publications

Photo: Getty Images/Kevin C. Fox

Photo: Norwegian Skating Association/Kjersti Biseth

The relevant Norwegian authorities are not aware of any laws or rules prohibiting the importation of foreign newspapers, periodicals or other publications.

Les autorités compétentes n'ont connaissance d'aucune disposition législative ou réglementaire interdisant l'import de journaux, bulletins d'information ou autres publications étrangères.

72

Oslo 2022

‘professional equipment’. For equipment exported temporarily from Norway for testing in competitions outside Norway, the equipment may be reimported tax and duty free if the equipment is reimported in an unchanged state. However, the equipment must still be imported under the Norwegian Customs Authority's control, meaning that it is subject to presentation of customs declarations.

9. Questions juridiques, immigration et formalités douanières

73

Oslo 2022

9. Legal Aspects and Customs and Immigration Formalities


10. Soutien du gouvernement et du public

10. Government and Public Support

10.1 Population actuelle, et population estimée en 2022

10.1 Current population and estimated population in 2022

La Norvège a connu une forte augmentation de sa population au cours des dernières années, en particulier dans les villes et leurs alentours. Le nombre de ses habitants est aujourd'hui estimé à 5 millions environ. La moitié de la croissance démographique de la précédente décennie (2000 – 2010) est intervenue dans un rayon de 100 km autour d'Oslo. La région de la capitale enregistre un solde migratoire positif tant en provenance de l'étran-

ger que du reste de la Norvège, et presque la moitié de l'accroissement naturel relevé pour l'ensemble du pays. La table 10.1.1 contient des informations plus détaillées concernant les chiffres de la population vivant à Oslo, dans les environs de la capitale et en Norvège. Ces données ont été fournies par l'organisme national chargé du recueil, du traitement et de la diffusion des statistiques officielles, l'Agence centrale des statistiques (SSB).

Table 10.1.1 Lieu

Population au 1.1.2013

Population en 2022

Progression

Oslo

623 966

729 579

Scénario de croissance moyenne (SSB)

Région d’Oslo

1 278 827

1 476 412

Scénario de croissance moyenne (SSB)

Norvège

5 051 275

5 632 180

Scénario de croissance moyenne (SSB)

Norway has undergone strong population growth in recent years, especially in and around the cities, and at present has a population of around 5 million. Half of the country's population growth within the last decade (2000–2010) occurred within 100 km of Oslo. The Oslo region has both immigration surplus, net immigration from the rest of Nor-

way and accounts for almost half of the nation's surplus of births over deaths. More detailed data on the population count in Oslo, in the Oslo region and Norway is provided in Table 10.1.1. The information is sourced from Statistics Norway, the national institution for the processing and publication of official statistics.

Table 10.1.1 Where

Population 1/1/2013

Population 2022

Progression

Oslo

623,966

729,579

National medium-growth scenario (SSB)

Oslo region

1,278,827

1,476,412

National medium-growth scenario (SSB)

Norway

5,051,275

5,632,180

National medium-growth scenario (SSB)

10.2 Political structure

au sein de leurs ministères respectifs et des administrations qui en dépendent. Le centre de gravité politique du pays se situe au niveau national. Les communes et les départements n'ont de compétences que dans la stricte mesure des pouvoirs qui leur sont délégués par le Parlement. Les communes peuvent prendre en charge toutes les missions que la législation n'attribue pas explicitement à d'autres instances, notamment dans le domaine de l'enseignement, des services sociaux et de la santé.

Photo: Nordic Life/Terje Rakke

Selon la Constitution adoptée en 1814, la Norvège est une monarchie constitutionnelle qui répartit les pouvoirs entre une instance législative (le Parlement), chargée de voter les lois et les crédits, une instance exécutive (le gouvernement) et une instance judiciaire indépendante (les tribunaux). Le roi assume en tant que chef de l'État un rôle symbolique unificateur. Le gouvernement est dirigé par le Premier ministre. Ses différents membres sont soutenus dans leur action par les savoir-faire spécialisés présents

Under the Constitutional Act of 1814, Norway is a monarchy in which power is exercised by the legislature (Parliament), the executive (the Government) and an independent judiciary (the courts). The King is the Head of State, and the unitary symbol of all state authority. The Government is led by the Prime Minister and his senior government ministers, who receive ministerial support

74

Oslo 2022

10. Soutien du gouvernement et du public

from subordinate agencies. Political authority in Norway is largely exercised at the national level. Local and regional authorities hold authority only insofar as powers are delegated to them by Parliament. The local authorities can undertake all tasks which legislation has not explicitly assigned to other public administrative bodies such as tasks within education, social services and healthcare.

Photo: NTB Scanpix/Bård Løken

10.2 Structure politique

75

Oslo 2022

10. Government and Public Support


10.3 Produit intérieur brut de la dernière décennie

10.3 Gross domestic product for the last ten years

La table 10.3.1 indique les chiffres du produit national brut (PNB) pour la période 2002 – 2012. Le Ministère des Finances a évalué le PNB de l'année 2013 à 2 910 milliards de NOK (soit 484 milliards de dollars USD, pour un taux de change NOK-UDS de 6,0). Ce chiffre inclut

les recettes issues de l'activité d'extraction pétrolière et gazière dans les eaux norvégiennes, et de l'activité maritime pratiquée à l'étranger, deux postes qui représentent globalement entre 20 et 25 % du PNB.

In Table 10.3.1, we provide the Gross Domestic Product (GDP) for the years 2002–2012. The Norwegian Ministry of Finance GDP-estimate for 2013 is USD 484 billion, at an exchange rate of NOK:USD of 6.0. This includes value

creation from petroleum and gas operations in Norwegian waters and international shipping, which account for between 20 and 25 per cent of GDP.

Table 10.3.1 GDP for the last decade for Norway, in USD millions (NOK:US (6.0)), broken down by economic resources

Table 10.3.1 Produit national brut norvégien des 10 dernières années, en

2002

millions d'USD (NOK-USD (6,0)), réparti par secteurs d'activité 2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Produit brut en valeur de base Prix en cours

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Gross domestic product at basic values Total for economic resources, USD

224,774

234,615

258,851

290,733

323,647

340,272

383,213

353,508

376,770

409,288

433,349

Total par secteur en USD

224 774

234 615

258 851

290 733

323 647

340 272

383 213

353 508

376 770

409 288

433 349

Oslo

-

-

-

-

-

-

56,811

56,783

62,615

-

-

Oslo

-

-

-

-

-

-

56 811

56 783

62 615

-

-

Region (Oslo+Akershus)

-

-

-

-

-

-

86,475

87,470

92,946

-

-

Région (Oslo+Akershus)

-

-

-

-

-

-

86 475

87 470

92 946

-

-

Agriculture

2%

1%

2%

2%

2%

1%

1%

1%

2%

1%

1%

Agriculture

2%

1%

2%

2%

2%

1%

1%

1%

2%

1%

1%

Industry

10%

10%

10%

9%

9%

9%

9%

8%

8%

8%

7%

Industrie

10 %

10 %

10 %

9%

9%

9%

9%

8%

8%

8%

7%

Energy

22%

22%

24%

28%

30%

27%

31%

24%

25%

28%

28%

Énergie

22 %

22 %

24 %

28 %

30 %

27 %

31 %

24 %

25 %

28 %

28 %

Services

16%

15%

14%

14%

13%

14%

13%

14%

14%

13%

13%

Services

16 %

15 %

14 %

14 %

13 %

14 %

13 %

14 %

14 %

13 %

13 %

Source : SSB, 2013

Source: Statistics Norway, 2013

10.4 Per capita income (in USD) for the last ten years

10.4 Revenu par habitant (en USD) de la dernière décennie

Table 10.4.1 Per Capita Income.

La table 10.4.1 indique le revenu national par habitant.

Table 10.4.1 National per capita income, ref. Q10.4

Table 104.1 Revenu national par habitant, réf. Q10.4

USD

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

48 441

50 397

55 376

62 581

68 551

71 042

77 683

70 627

75 358

80 222

85 099

Source : SSB, 2013

vement à l’organisation des Jeux. La demande de subvention et de garantie de l’État doit être examinée dans les prochains jours par les instances nationales. Une éventuelle décision positive à ce sujet ne pourra intervenir qu’au cours de l’automne 2014.

• Commune d’Oslo ; • Communes participantes : communes de Lillehammer, Ringebu, Øyer, Lørenskog et Bærum ; 76

Oslo 2022

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

50,397

55,376

62,581

68,551

71,042

77,683

70,627

75,358

80,222

85,099

Source: Statistics Norway, 2013

A large majority within the Oslo City Government voted in favour of supporting the bid to host the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games. The same level of support exists at local-government level, in the partner municipalities. The affected counties are also backing the bid process and have committed to engaging actively

in the planning activities. The application for state financing and a state guarantee is currently being considered by the national authorities. A decision to provide a guarantee and financing from the national authorities will not be finalised until autumn 2014.

10.6 Public authorities and other official public or private bodies represented in the bid committee

10.6 Autorités publiques et autres organismes publics ou privés officiels représentés au sein du comité de candidature Le comité de candidature d'Oslo comprend à l'heure actuelle des représentations des instances suivantes :

2002 48,441

10.5 Support of the national, regional and local governments

10.5 Soutien des autorités nationales, régionales et municipales Le Conseil municipal d’Oslo a choisi à une large majorité de soutenir le processus de candidature aux Jeux olympiques et paralympiques de 2022. Le même degré d’adhésion au projet a été recueilli dans les communes partenaires. Les départements concernés ont également approuvé la démarche et sont disposés à participer acti-

USD

• Confédération norvégienne des sports, Comité olympique et paralympique ; • Représentant du CIO en Norvège.

10. Soutien du gouvernement et du public

The Oslo Bid Committee is currently composed of the following organisations: • City of Oslo • Participating municipalities: Lillehammer municipality, Ringebu municipality, Øyer municipality, Lørenskog municipality and Bærum municipality

• Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports • IOC's representative in Norway

77

10. Government and Public Support

Oslo 2022


10.7 Garantie

10.7 Covenant

Voir annexe spécifique

The covenant is provided as a separate appendix.

10.8 Élections prévues jusqu'en 2022

10.8 Elections planned until 2022

Les élections parlementaires, départementales et municipales se déroulent séparément, tous les quatre ans. Les scrutins prochains auront lieu au cours de l'automne 2017 (élections parlementaires) et de l'automne 2015 (élections départementales et municipales). Une forte majorité des membres du Conseil municipal d'Oslo est

favorable à l'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver. Une fois adoptée par le Parlement, la décision de soutien à la candidature norvégienne et la garantie brute de l'État engageront l'assemblée pour les périodes 2017 – 2021 et 2021 – 2025.

National, regional and local elections are held separately every four years, with the next elections to be held in autumn 2017 (national) and autumn 2015 (regional and local). A majority within the Oslo City Government is in favour of the city hosting the Olympic and Paralympic

Winter Games. A Parliamentary decision to support a Norwegian bid and an unlimited governmental financial guarantee will subsequently be binding on Parliament in the periods 2017–2021 and 2021–2025.

10.9 Letter of guarantee

10.9 Lettre de garantie

The guarantee is provided in the appendices.

La garantie est incluse dans l'annexe.

10.10 Relevant national organisations representing people with disability

10.10 Organismes nationaux représentant les personnes souffrant d'un handicap des porteurs de prothèses) et l’Association norvégienne des Jeunes handicapés. Les représentants de la première de ces organisations à Oslo ont contribué à la préparation de la demande de candidature, sur les points relatifs à l’accueil des personnes à mobilité réduite durant les JO et les JP. La Fédération nationale des sports et le comité olympique et paralympique coopèrent au quotidien avec les grands organismes nationaux qui représentent les intérêts des handicapés. Cette collaboration a débouché sur plusieurs décisions politiques qui ont amélioré les conditions dans lesquelles se déroule la pratique sportive des handicapés en Norvège.

In Norway, the Paralympic Movement is fully integrated into the national sports organisation; the Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports. This means that the commitment to support the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games made by a united Norwegian sports movement also represents a commitment on the part of the Paralympic Committee. Dialogue with relevant national interest organisations representing people with disability in Norway concerning a Norwegian bid to host the 2022 Games is highly productive, including with the Norwegian Association of Disabled; the Norwegian Association of the Blind and Partially Sighted, including its youth branch, Momentum

(the association for users of arm and leg prostheses), and the Norwegian Association of Youth with Disabilities. The Oslo representatives of the Norwegian Association of Disabled have contributed to the drafting of the bid documents in domains concerning adaptive measures for people with disability during the Olympic and Paralympic Winter Games. The Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports generally maintains close relations with the major national organisations representing people with disability. These productive relations have resulted in several political interventions that have improved conditions for athletes with disability in Norway.

79

10. Government and Public Support

Photo: Jarle Nyttingnes

En Norvège, le mouvement paralympique est entièrement intégré à la Fédération nationale des sports et au comité olympique et paralympique. Autrement dit, l’accord donné par l’organisme responsable de l’ensemble de la pratique sportive en Norvège, concernant cette candidature aux Jeux de 2022, vaut également pour le comité paralympique norvégien. La question de la candidature aux JO et aux JP fait l’objet d’un réel dialogue avec les ONG nationales représentants les personnes à mobilité réduite, notamment l’Association norvégienne des personnes handicapées, l’Association norvégienne des aveugles, l’Association norvégienne des Jeunes aveugles, Momentum (Association

78

Oslo 2022

10. Soutien du gouvernement et du public

Oslo 2022


10.11 Opinion publique

10.11 General public opinion

Au cours de l’automne 2013, un référendum a été organisé dans la commune d’Oslo concernant l’opportunité d’une candidature aux Jeux olympiques et paralympiques de 2022. Lors du référendum, 55 % des voix exprimées étaient favorables à la candidature norvégienne aux JO, et 45 % y étaient défavorables. Un scrutin parallèlement organisé dans les établissements scolaires d'Oslo, a donné 64 % de « oui » et 36 % de « non ». Un certain nombre

de sondages d'opinion ont en outre été réalisés à l'échelle nationale. Le dernier a été effectué entre le 28 janvier et le 5 février 2014, auprès de 1080 personnes. La question posée était la suivante : « Approuvez-vous la candidature d’Oslo aux JO et aux JP de 2022, la désapprouvez-vous, ou êtes-vous sans opinion à ce sujet ? » 36 % des personnes interrogées ont fait état d’une opinion favorable, 49 % d’une opinion défavorable et 15 % sans opinion.

10.12 Opposition au projet

In autumn 2013, a referendum was held in the City of Oslo on whether Oslo should apply to host the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games. Of the votes cast, 55 per cent were in favour of a Norwegian bid for the Games, and 45 per cent were against. In a parallel referendum among educational institutions in Oslo, the figures were 64 per cent in favour of and 36 against a Norwegian bid. National opinion polls have also been

carried out. The most recent poll was carried out in the period 28 January – 5 February 2014. The number of respondents was 1,080. Respondents were asked: "Are you in favour of, or against, a bid by Oslo to host the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games, or are you undecided?" The responses broke down as 36 per cent in favour, 49 per cent against, and 15 per cent undecided.

10.12 Opposition to the project

La Norvège étant un pays aux traditions et institutions démocratiques fortes, le débat autour d'un enjeu tel que la décision de candidature aux JO revêt nécessairement de l'importance. Au sein du Conseil municipal d'Oslo, une

petite minorité s'est exprimée contre la candidature norvégienne. Cette opposition se fonde essentiellement sur l'argument selon lequel les ressources mobilisées pour les Jeux devraient plutôt être affectées à d'autres postes.

10.13 Référendum

Norway is a country with strong democratic traditions and institutions, and a debate on a decision as major as that of bidding for the Winter Games is paramount. Within the Oslo City Government, a small minority is

against a Norwegian bid. Opposition to a Norwegian bid is mainly on the principle that the resources should instead be devoted to other purposes in society.

10.13 Requirement to carry out a referendum validées se sont avérés en faveur de la candidature norvégienne et 44,9 % contre. Il ne sera pas organisé d'autres référendums sur ce sujet.

80

10. Soutien du gouvernement et du public

There is no legal requirement to carry out referendums on a Norwegian bid. However, an advisory referendum was carried out within the City of Oslo in connection with the national elections in September 2013. The result of

this referendum was that, of confirmed votes, 55.1 per cent were in favour of a Norwegian bid, and 44.9 per cent against. No further referendums will be held on a Norwegian bid.

81

10. Government and Public Support

Oslo 2022

Photo: NTB Scanpix/Kyrre Lien

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

La candidature norvégienne ne nécessite pas de référendum. La commune d'Oslo a néanmoins procédé, dans le cadre des élections parlementaires de septembre 2013, à un vote consultatif sur cette question. 55,1 % des voix

Oslo 2022


11. Finances et marketing

11. Finance and Marketing

Quoiqu'elle ne soit pas membre de l'UE, la Norvège a procédé, par le biais de l'accord sur l'EEE, à l'alignement de ses réglementations nationales sur celles de l'Europe un gage de clarté et de prévisibilité. Le taux de change NOK/ USD pris en référence dans ce document est de 6,00. Les garanties 11.4–11.5 figurent dans l’annexe.

Although not a member of the EU, through the EEA agreement, Norway has harmonised rules with the EU which provide for predictability and manageability. A NOK:USD exchange rate of 6.00 has been applied. The guarantees 11.4–11.5 are provided in the appendices.

11.1 Budget structure

11.1 La structure du budget Le budget des Jeux olympiques suit la structure définie par les lignes directrices du CIO, avec deux volets budgétaires distincts, l'un relevant du COJO, l'autre extérieur à celui-ci. Tous les coûts des investissements, dont ceux induits par les installations sportives, ont été affectés aux postes de la catégorie C. Sur l'ensemble des recettes du COJO, contributions du CIO et des sponsors du programme TOP incluses, les subventions publiques représenteront une part de 57 %. Ces dernières couvriront notamment la location

des villages destinés à l'hébergement des athlètes et des employés des médias, ainsi que du CIRTV/CPP, dont la construction sera financée par le budget hors COJO. La part de financement privé provenant des sponsors norvégiens et des recettes de licences se montera à 8 %. Les autres recettes à caractère commercial du COJO, issues des ventes de billets, des Jeux paralympiques et d'autres sources, représenteront 14 %. Les sommes versées par le CIO couvriront les 21 % restant

ra définitivement concernant cette candidature et les dispositions financières afférentes au cours du deuxième semestre 2014.

In June 2013, an application was made for state aid and a state guarantee for the hosting of the 2022 Winter Games in Oslo. Negotiations between the parties are ongoing. Subsequent to a positive response on the part

Oslo 2022

11. Finances et marketing

of the Norwegian Government, the Norwegian Parliament will make a final decision in the second half of 2014 regarding a commitment to a Norwegian bid for the 2022 Games together with an associated financing solution.

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

Photo: NTB Scanpix/Cornelius Poppe

82

and IBC/MPC, where the construction is financed by private stakeholders through the non-OCOG budget. Private-sector financing through national sponsors and licensing revenue accounts for 8 per cent of the revenue budget, while other commercial activities within OCOG such as ticket-sales revenue, Paralympics and other revenue account for 14 per cent. Revenue from IOC will make up the remaining 21 per cent.

11.2 Financial commitments obtained from national, regional and/or local governments

11.2 Engagements financiers obtenus des autorités nationales, régionales et/ou municipales Une demande de subvention et de garantie d'État pour l'organisation des JO à Oslo a été déposée en juin 2013. Les négociations à ce sujet sont en cours. En cas d'approbation gouvernementale, le Parlement se prononce-

The budget for the Olympic Games is structured as stipulated in IOC guidelines with separation between an OCOG and non-OCOG budget. All investment costs, including sports venues, are budgeted under the C items. Of the total revenue budget for OCOG, including IOC contributions and TOP sponsorship revenue, Government funding will make up 57 per cent of the revenue budget. The specified Government funding will cover items such as the leasing of Olympic Villages and Media Villages

83

Oslo 2022

11. Finance and Marketing


11.3 Autres revenus

11.3 Other revenue

Les Jeux d'Oslo seront organisés de manière à rendre l'événement très visible, et ne manqueront pas de remporter un grand succès populaire. Des programmes de promotion pourront être financés par les sponsors et au travers des ventes de billets, sachant que l'intérêt pour les sports d'hiver est d'emblée très fort au sein de la population norvégienne. Outre les recettes provenant des chaînes de télévision et celles du programme de sponsoring TOP, versées par le CIO, nous avons estimé les ressources du COJO à environ 2,257 milliards d'USD, dont 1,635 milliards issus de subventions publiques. Les sommes venant en sus des recettes garanties par le CIO seront essentiellement générées par les sponsors nationaux, les recettes de billetterie et celles induites par les concessions de licences. Voir la table 11.3.1. Table 11.3.1 Sources de recettes

Montant estimé

Sponsoring norvégien

181

Ventes de billets

169

Fonds publics

1 635

Licences

57

Autres

216

Total

2 257

L'organisation de grandes manifestations internationales dans le domaine des sports d'hiver relève, en Norvège, d'un longue tradition. Nous avons notamment accueilli les championnats du monde (organisés par la FIS) de ski à Oslo, en 2011, plusieurs autres championnats mondiaux, qui se déroulent à un rythme annuel, et les JO d'hiver de Lillehammer, en 1994. Oslo2022 a mis à profit le savoir-faire norvégien dans son ensemble, en collaborant étroitement avec ses différents organismes comme avec les instances organisatrices d'événements antérieurs. Nos estimations reposent sur les éléments exposés ci-après. Recettes issues du sponsoring norvégien Les sports d'hiver étant très prisés en Norvège et le marché des sponsors bien développé, nos estimations de recettes sont fondées sur des bases solides. Le total des rentrées financières induites par le sponsoring norvégien est évalué à 181 millions d'USD. Cette prévision tient compte de l'essor qu'a connu ce marché au cours des quatre dernières années, d'une extrapolation réalisée à

84

Oslo 2022

partir des chiffres enregistrés lors des JO de Lillehammer, d'une évaluation comparative effectuée par rapport aux JO d'hiver organisés dans d'autres pays, et d'autres paramètres pertinents sur le marché norvégien. Les sponsors potentiels au plan national ont été répartis en trois niveaux. Le premier regroupe les sociétés auxquelles pourrait revenir une place majeure. Celles-ci représentent en général des secteurs d'activité où la Norvège s'illustre traditionnellement à l'échelle internationale. Le deuxième niveau réunit des sponsors et fournisseurs officiels présents à la fois au plan international et sur le marché norvégien. Enfin, les entreprises d'envergure plus modeste, limitée au marché national, ont été classées dans le troisième groupe. Ventes de billets Oslo2022 prévoit d'écouler en moyenne 87 % des billets proposés à la vente, ce qui représente 1,8 millions d'entrées. Cette proportion, tout comme les prix de vente des billets, devraient être stables par rapport à d'autres éditions des JO, puisque l'événement se déroulera dans un pays et une capitale où les sports d'hiver sont appréciés de longue date. Pour faire des Jeux une fête populaire accessible à tous, les prix seront maintenus à un niveau raisonnable. Au vu de l'enthousiasme manifesté par les Norvégiens lors des compétitions internationales de sports d'hiver, le volume potentiel du public paraît conséquent. Le Nord du continent européen compte en outre d'autres nations très impliquées dans ces sports, d'où pourront venir des spectateurs en nombre important. Recettes issues des licences commerciales Selon nos prévisions, les ventes de produits dérivés devraient représenter 57 millions d'USD, réparties entre les articles philatéliques, les pins et autres produits relevant de nouveaux segments du marché. Cette prévision s'appuie sur l'expérience issue des JO de 1994. Tous les risques liés à la fabrication et à la distribution de ces produits reviendront aux titulaires des licences. Autres recettes Les autres recettes seront générées par les services d'hébergement, la restauration, les transports en car vers les sites olympiques, les gains totaux issus des Jeux paralympiques par le biais de la vente de cartes d'abonnement et la vente d'actifs, soit la valeur estimée des équipements et matériels techniques qui seront revendus après les Jeux.

11. Finances et marketing

The Winter Games in Oslo will be a highly prominent and popular event, with excellent opportunities for promotion through sponsorship programmes and ticket revenues from a nation with a passionate interest in winter sports. Aside from television revenue and TOP sponsorship revenue from IOC, OCOG is budgeted to generate approx. MUSD 2,257 in revenue, of which MUSD 1,635 would be Government funding. Revenue in addition to the IOC-guaranteed revenue will primarily be generated from national sponsors, ticket-sales and licensing. See Table 11.3.1 .

market figures for Winter Games in other countries, together with other relevant market factors in Norway. Potential national sponsors are split into three levels, the first of which represents the potential main sponsors that typically come from traditionally strong Norwegian sectors representing a large proportion of international companies. Level two is made up of official sponsors and suppliers in international and national markets, while level three consists of other small-scale sponsors in the national market.

Table 11.3.1

Ticket sales Oslo 2022 is expected to sell an average of 87 per cent of the tickets, or 1.8 million tickets sold. This sales rate and ticket prices are assumed to be conservative in comparison with other Olympic events, bearing in mind that the event will be held in a country and in a capital with strong winter sports traditions. The ticket prices will be moderate in order to ensure that this is a public festival accessible to all. The spectator base is substantial due to the national commitment and enthusiasm shown during international winter sports competitions. In addition, there is a solid spectator base in Northern Europe, given its dedicated winter sports nations.

Revenue Sources

Estimated revenue (MUSD)

Domestic sponsorship

181

Ticket sales

169

Government funding

1,635

Licensing

57

Others

216

Total

2,257

Norway has a long tradition for staging major international winter sports events, including the FIS Nordic World Skiing Championships in Oslo in 2011, the 1994 Winter Games at Lillehammer, and annual World Cup events. Oslo 2022 has drawn on the expertise of Norway as a whole through a close partnership with sports organisations and previous organisers. Our estimate is based on the following: National sponsorship revenue Winter sports enjoy a very strong standing in Norway, and a well-established sponsor market exists in the country, providing a sound basis for achieving target revenues. The total national sponsorship revenues are estimated at MUSD 181. The budget takes account of trends in the sponsorship market in Norway over the last four years, projected market figures from the 1994 Winter Games at Lillehammer, and benchmarking against

85

Oslo 2022

Licensing revenue Oslo 2022 expects to sell MUSD 57 in licensed products. Sales break down across sales, philately, pins and other projects within new market areas. The budget is based on experiences from the 1994 Winter Games. Any risk associated with production and distribution will rest with the licensee. Other revenue Other revenue derives from accommodation, catering, revenue from bus/coach transport to the venues, the total revenue for the Paralympics, revenue through Ratecard sales, the test event, and revenue from sales of assets. based on the estimated sales value of technical equipment and plant after the Games have ended.

11. Finance and Marketing


11.6 Financement du processus de candidature Budget des deux phases de candidature La candidature d'Oslo aux Jeux olympiques de 2022 sera financée par les instances candidates (les communes participantes et le COJO). La Commune d'Oslo a affecté un budget de 27 millions d'USD à la première phase de cette candidature, et de 25 millions d'USD à la seconde.

11.6 Financing of candidature Un service spécifique mis en place par la Commune d'Oslo a travaillé tout au long de l'année 2013 à l'élaboration du projet. La phase de demande de candidature couvre donc pour l'essentiel des coûts déjà encourus. Voir la table 11.6.1

Budget for the Application and Candidature phases Oslo's application for the 2022 Olympic Games will be financed by the applicants (participating municipalities and NOC). The City of Oslo has budgeted MUSD 27 for the Application Phase and MUSD 25 for the Candida-

ture Phase. A dedicated organisational unit has been established within the City of Oslo, which through 2013 drafted the Oslo2022 concept. The Application Phase thus consists primarily of already incurred costs. See Table 11.6.1.

Table 11.6.1 Table 11.6.1 Phase

Budget de l'offre (en millions d'USD) 27

Phase II – Candidature

25

Total

52

Bid budget (in MUSD)

Phase I – Application

27

Phase II – Candidature

25

Total

52

86

Oslo 2022

11. Finances et marketing

Photo: Jarle Nyttingnes

Photo: Johan Wildhagen/Palookaville

Phase I – Demande de candidature

Phase

87

Oslo 2022

11. Finance and Marketing


Annexe – Tableaux Appendix – Charts


Wyller

Para-snowboard Cérémonies d'ouverture et de clôture

Snowboard

Cérémonies d'ouverture et de clôture

19

Økern

Village des médias Oslo

21

20

Økern Håkons Hall

Centre des médi- Centre des as en montagne médias en montagne

CPP/CIRTV

18

Storhove

Village olympique Village Lillehammer olympique Lillehammer CPP/CIRTV

17

16

14

15

14

13

12

9/10/ 11

11

Numéro de site

10

9

8

7

6

5

4

3

2

2

2

1

Numéro de site

Village olympique Village Økern Oslo paralympique Oslo

Bjerke Travbane

Grefsen

Freestyle 2

Hafjell

Ski alpin, épreuves techniques

Wyller

Kvitfjell

Ski alpin, épreuves de vitesse

Freestyle 1

Holmenkollen

Combiné nordique

Ski alpin

Midtstuen

Sport/ Nom du site discipline paralympique

Holmenkollen

Saut à ski, tremplin normal

Sport/discipline olympique

Saut à ski, grand tremplin

Cross Country Holmenkollen

Telenor Arena

Patinage artistique Ski de fond

Telenor Arena

Patinage de vitesse sur piste courte

Valle Hovin

Patinage de vitesse

Hockey sur luge

Jordal

Lørenskog

Curling

Hockey sur glace II

Hunderfossen

Luge

Stubberud

Hunderfossen

Skeleton

Hockey sur glace I

Hunderfossen

Bobsleigh

Curling en fauteuil roulant

Biathlon/ Ski de fond

Biathlon

Grønmo

Sport/ Nom du site discipline paralympique

Sport/discipline olympique

Tableau 1 – Sites de compétition et autres

32000

28000

12000

12000

6000

6000

10000

3000

11000

11000

11000

20000

Publique

Publique

Privée

Privée

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Nouveau

Existant

Nouveau

Nouveau

Nouveau

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

1000 rooms

Na

Na

1400 beds

4000 beds

25000

14000

14000

14000

30000

40000

Saut à ski/ grand tremplin/tremplin normal

12000

Privée

Publique

Privée

Privée

Privée

Privée

Privée

Privée

Privée

Privée

Privée

Publique

Publique

État des constructions Capacité d'ac- Propriété (pubcueil brute lique/privée)

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant

Existant

Nouveau

Nouveau

Nouveau

Prévu

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Existant - constructions permanentes nécessaires

Nouveau

État des constructions Capacité d'ac- Propriété (pubcueil brute lique/privée)

Mar. 2010

Mar. 2010

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

1992

Na

Na

Na

1928

1938

1968

1938

1988

1991

1892

1927

Na

Na

Na

Na

Na

Na

2011

2013

2011

2000

2013

Mar. 2010

Mar. 2010

Date initiale de Date des construction rénovations (si achevées)

Constructions permanentes

1892

1892

Mar. 2009

Mar. 2009

Na

Na

Na

Na

Nov. 1992

Nov. 1992

Nov. 1992

Na

Date initiale de Date des construction rénovations (si achevées)

Constructions permanentes

Na

Na

Août 2020

Août 2019

Févr. 2020

Août 2018

Oct. 2018

Oct. 2018

Févr. 2019

Na

Févr. 2018

Avr. 2020

Févr. 2019

Janv. 2020

Juill. 2018

Oct. 2015

Oct. 2015

Août 2018

Août 2018

Start date

28

0

0

145

107

172

55

32

58

203

893

10

82

49

Août 2021

Na

307

0

Févr. 2021 612

Août 2021

Août 2021

Juin 2021

Juin 2020

Déc. 2018

Déc. 2018

Août 2020

Août 2020

Coût des constructions permanentes nécessaires (en Finish date millions d’USD 2013)

Août 2020

Date des constructions permanentes nécessaires

Août 2018

Août. 2018 Août 2020

Na

Na

Févr. 2018

Août 2017

Févr. 2018

Août 2016

Avr. 2017

Août 2016

Start date

Coût des constructions permanentes nécessaires (en Finish date millions d’USD 2013)

Date des constructions permanentes nécessaires

Privée

Publique

Privée

Publique

Privée

Privée

Mixte

Mixte

Mixte

Mixte

Mixte

Publique

Publique

Source de financement (publique/privée/ mixte)

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Publique

Source de financement (publique/privée/ mixte)

Appartements

Site multi-événements

Non encore décidée

Appartements/cité universitaire

Appartements

Hippodrome

Snowboard et station commerciale

Freestyle et station commerciale

Freestyle et station commerciale

Ski alpin, épreuves techniques, et station commerciale

Ski alpin, épreuves de vitesse, et station commerciale

Combiné nordique

Saut à ski, K90

Utilisation post-olympique

Saut à ski, K120

Ski de fond

Site multi-événements

Site multi-événements

Patinage de vitesse et autres disciplines sur glace

Hockey sur glace

Site multi-sports

Hockey sur glace

Bobsleigh, luge et skeleton

Bobsleigh, luge et skeleton

Bobsleigh, luge et skeleton

Ski de fond et biathlon, et une installation permanente permettant aux handicapés d'exercer ces disciplines

Utilisation post-olympique


Hunderfossen Lørenskog

Wheelchair Curling Sledge Hockey

Luge Curling Ice Hockey I

Wyller

ParaSnowboard Opening and Closing Ceremonies PV Oslo PV Lillehammer MMC Oslo Mountain Media Centre Lillehammer

Snowboard Opening and Closing Ceremonies OV Oslo OV Lillehammer MMC Oslo Mountain Media Centre Lillehammer Media Village Oslo

Grefsen

Freestyle 2

Økern

Håkons Hall

Økern

Storhove

Økern

Bjerke Travbane

Wyller

Freestyle 1

Hafjell

Alpine Technical

Alpine

Kvitfjell

Alpine Speed

Name of venue

Olympic Sport/ discipline

Paralympic sport/ discipline

Holmenkollen

Nordic Combined

Cross Country Holmenkollen

Cross Country

Midtstuen

Telenor Arena

Figure Skating

Ski Jumping NH

Telenor Arena

Short Track

Holmenkollen

Valle Hovin

Speed Skating

Ski Jumping LH

Jordal

Ice Hockey II

Stubberud

Hunderfossen

Skeleton

Grønmo

Hunderfossen

Biathlon

Biathlon

Name of venue

Bobsleigh

Paralympic sport/ discipline

Olympic Sport/ discipline

21

20

19

18

17

16

14

15

14

13

12

Venue number

9/10/ 11

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

2

2

1

Venue number

Additional

Existing

Additional

Additional

Additional

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Venue construction status

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing

Existing

Additional

Additional

Additional

Planned

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Existing - permanent works required

Additional

Venue construction status

Chart 1 – Competition and non-competition venues

1000 rooms

Na

Na

1400 beds

4000 beds

25000

14000

14000

14000

30000

40000

Gross seating capacity

Cross Country/LH/NH

12000

32000

28000

12000

12000

6000

6000

10000

3000

11000

11000

11000

20000

Gross seating capacity

1892

1927

1892

1892

Mar. 2009

Mar. 2009

Na

Na

Na

Na

Nov. 1992

Nov. 1992

Nov. 1992

Na

Mar. 2010

Mar. 2010

Mar. 2010

Mar. 2010

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Na

Date of upgrade (if completed)

Private

Public

Private

Private

Private

Private

Private

Private

Private

Private

Private

Na

1992

Na

Na

Na

1928

1938

1968

1938

1988

1991

Original date of construction

Na

Na

Na

Na

Na

Na

2011

2013

2011

2000

2013

Date of upgrade (if completed)

Ownership (pub- Permanent works lic/private)

Public

Public

Public

Public

Private

Private

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Original date of construction

Ownership (pub- Permanent works lic/private)

Finish date

Aug. 2020

Aug. 2020

Aug. 2020

Aug. 2020

Na

Na

Aug. 2020

Aug. 2019

Aug. 2020

Aug. 2018

Oct. 2018

Oct. 2018

Feb. 2019

Na

Feb. 2018

Apr. 2020

Feb. 2019

Jan. 2020

Jul. 2018

Oct. 2015

Oct. 2015

Start date

Aug. 2021

Na

Feb. 2021

Aug. 2021

Aug. 2021

Jun. 2021

Jun. 2020

Dec. 2018

Dec. 2018

Finish date

Date of permanent works required

Aug. 2018

Aug. 2018

Aug. 2018

Aug. 2018

Na

Na

Feb. 2018

Aug. 2017

Feb. 2018

Aug. 2016

Apr. 2017

Aug. 2016

Start date

Date of permanent works required

307

0

612

203

893

10

82

49

Cost of permanent works required (in MUSD 2013)

28

0

0

145

107

172

55

32

58

Cost of permanent works required (in MUSD 2013)

Private

Public

Private

Public

Private

Private

joint

joint

joint

joint

joint

Source of financing (public/private/joint)

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Public

Apartments

Multi-event arena

Not decided

Apartments/student residence

Apartments

Trotting track arena

Snowboard and commercial ski resort

Freestyle and commercial ski resort

Freestyle and commercial ski resort

Alpine Technical and commercial ski resort

Alpine Speed and commercial ski resort

Post Olympic use

Nordic Combined

Ski Jumping K90

Ski Jumping K120

Cross Country

Multi-event arena

Multi-event arena

Speed skating and other ice sports

Ice hockey

Multisports arena

Ice hockey

Bobsleigh, luge and skeleton

Bobsleigh, luge and skeleton

Bobsleigh, luge and skeleton

Cross country and Biathlon as well as a permanent arena for Paralympic sports

Source of Post Olympic use financing (public/ private/joint)


Tableau 2.1 - Température, humidité et vent Température (C)

Chart 2.1 – Temperature, humidity and wind Humidité (%)

Vent (tendances générales)

Temperature °C

Humidity %

Wind (general tendencies)

Ville requérante

Minimum

Maximum

Moyenne

Minimum

Maximum

Moyenne

Direction

Force

Applicant City

Minimum

Maximum

Average

Minimum

Maximum

Average

Direction

Strength

09h00

-18

7

-4

39

98

81

Nord-est

3,5 m/s

9 a.m.

-18

7

-4

39

98

81

NE

3.5 m/s

12h00

-14

10

-2

32

98

71

Nord-est

4,4 m/s

12 noon

-14

10

-2

32

98

71

NE

4.4 m/s

15h00

-13

10

-1

28

97

67

Nord-est

4,4 m/s

3 p.m.

-13

10

28

97

67

NE

4.4 m/s

18h00

-14

9

-2

36

98

74

Nord-est

3,5 m/s

6 p.m.

-14

9

-2

36

98

74

NE

3.5 m/s

21h00

-17

7

-3

42

98

78

Nord-est

3,4 m/s

9 p.m.

-17

7

-3

42

98

78

NE

3.4 m/s

Température (C)

Humidité (%)

Vent (tendances générales)

Région de Lillehammer Hafjell Ski alpin, épreuves techniques

Minimum

Maximum

Moyenne

Minimum

Maximum

Moyenne

Direction

Force

09h00

-24

5

-8

19

97

80

n/a

n/a

12h00

-21

5

-7

20

97

77

n/a

n/a

15h00

-20

5

-6

24

98

77

n/a

n/a

18h00

-20

5

-7

23

98

80

n/a

n/a

21h00

-21

4

-8

23

98

81

n/a

n/a

Température (C)

Humidité (%)

Temperature °C

Humidity %

Wind (general tendencies)

Lillehammer Region Hafjell Downhill technical event

Minimum

Maximum

Average

Minimum

Maximum

Average

Direction

Strength

9 a.m.

-24

5

-8

19

97

80

n/a

n/a

12 noon

-21

5

-7

20

97

77

n/a

n/a

3 p.m.

-20

5

-6

24

98

77

n/a

n/a

6 p.m.

-20

5

-7

23

98

80

n/a

n/a

9 p.m.

-21

4

-8

23

98

81

n/a

n/a

Average

Minimum

Maximum

Average

Direction

Temperature °C

Vent (tendances générales)

Minimum

Maximum

Moyenne

Minimum

Maximum

Moyenne

Direction

Force

9 a.m.

-24

5

-8

19

97

80

NV

7.3 m/s

09h00

-24

5

-8

19

97

80

Nord-ouest

7,3 m/s

12 noon

-21

5

-7

20

97

77

NV

6.3 m/s

12h00

-21

5

-7

20

97

77

Nord-ouest

6,3 m/s

3 p.m.

-20

5

-6

24

98

77

NV

7.0 m/s

15h00

-20

5

-6

24

98

77

Nord-ouest

7,0 m/s

6 p.m.

-21

5

-7

23

98

80

S

4.2 m/s

9 p.m.

-21

4

-8

23

98

81

NV

7.5 m/s

18h00

-21

5

-7

23

98

80

Sud

4,2 m/s

-21

4

-8

23

98

81

Nord-ouest

7,5 m/s

Maximum

Wind (general tendencies)

Région de Lillehammer Hafjell Ski alpin, épreuves techniques

21h00

Minimum

Humidity %

Lillehammer Region Kvitfjell Downhill speed event

Strength


Tableau 2.2 – Précipitations, brouillard et enneigement Tableau 2.2

Chart 2.2 – Precipitation, fog and snow depth

Précipitations

Brouillard

Enneigement

Precipitation

Fog

Snow depth

(Nombre de jours)

(Nombre de jours de brouillard pendant la période des Jeux)

(en cm pendant la période des Jeux)

(Number of days)

(Number of days of fog during period of Games)

(in cm during period of Games)

Annuellement

Période des Jeux

Minimum

Maximum

Moyenne

Ville requérante

115

5

2

0

60

25

Ski de fond/Saut à ski, grand tremplin/

120

6

3

0

90

55

Combiné nordique Holmenkollen

120

6

3

0

90

55

Région de Lillehammer

135

5

2

50

150

100

Annually

Period of Games

Minimum

Maximum

Average

Applicant City

115

5

2

0

60

25

Cross country/Ski jumping LH/ Nordic Combined Holmenkollen

120

6

3

0

90

55

Lillehammer Region

135

5

2

50

150

100

Chart 2.3 – Altitude Tableau 2.3 – Altitude

Altitude in metres

Altitude en mètres

City

Lillehammer Region

Other sites where significant differences exist

10-250

200-250

Cross country/Ski jumping/ Nordic combined Holmenkollen

350-400

Ville

Région de Lillehammer

Autres sites où des différences significatives existent

10-250

200-250

Ski de fond/Saut à ski/ Combiné nordique Holmenkollen

350-400

Biathlon Grønmo

165

Biathlon Grønmo

165

Downhill Technical Event Hafjell

200-800

Ski alpin, épreuves techniques Hafjell

200-800

Downhill Speed Event Kvitfjell

200-1030

Ski alpin, épreuves de vitesse Kvitfjell

200-1030


Tableau 3 – Ville requérante

Chart 3A - Applicant City

Logements existants Type de logement

Existing accommodation Dans un rayon de 0-10 km autour du centre des jeux

Dans un rayon de 10-50 km autour du centre des jeux

Total

Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Hôtel 5 étoiles

9

2922

1

85

10

3007

Hôtel 4 étoiles

23

3969

23

4610

46

8579

Hôtel 3 étoiles

25

3619

20

2760

45

6379

Hôtel 2 étoiles

2

201

2

201

Hôtel 1 étoile

1

55

1

55

Appartements

6

801

1

90

7

891

Autre type d'hébergement (Bed&breakfast)

11

398

4

174

15

572

Type de logement

Dans un rayon de 0-10 km autour du centre des jeux

Dans un rayon de 10-50 km autour du centre des jeux

Total

Nombre d'hôtels

Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Nombre d'hôtels

142

1

Campus universitaire

Nombre de chambres

1

Nombre de chambres

142

Number of rooms

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels Number of rooms

9

2922

1

85

10

3007

4 star hotel

23

3969

23

4610

46

8579

3 star hotel

25

3619

20

2760

45

6379

2 star hotel

2

201

2

201

1 star hotel

1

55

1

55

Apartments

6

801

1

90

7

891

Alternative accommodation (Bed&breakfast)

11

398

4

174

15

572

University campus

Within a radius of 0-10 km of Games Centre

Within a radius of 10-50 km of Games Centre

Total

Number of hotels

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels Number of rooms

1

142

1

Number of rooms

5 star hotel 4 star hotel

142

3 star hotel 2 star hotel

Hôtel 2 étoiles

1 star hotel

Hôtel 1 étoile

University campus

Campus universitaire

Apartments

Appartements

Alternative accommodation

Autre type d'hébergement

Dans un rayon de 0-10 km autour du centre des jeux

Dans un rayon de 10-50 km autour du centre des jeux

TOTAL

Nombre d'hôtels

Nombre d'hôtels

Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Nombre de chambres

Additional accommodation Type of accommodation Nombre de chambres

5 star hotel

Within a radius of 0-10 km of Games Centre

Within a radius of 10-50 km of Games TOTAL Centre

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels

1

1000

Number of rooms

Number of hotels Number of rooms

5 star hotel

4 star hotel 3 star hotel (Village des médias Oslo)

Number of hotels 5 star hotel

Type of accommodation

Hôtel 3 étoiles

Type de logement

Within a radius of 0-10 km of Games Centre

Planned accommodation

Hôtel 5 étoiles Hôtel 4 étoiles

Within a radius of 10-50 km of Games Centre

Total

Type of accommodation

4 star hotel 1

1000

1

1000

3 star hotel (Media Village Oslo)

2 star hotel

2 star hotel

1 star hotel

1 star hotel

University campus

University campus

Apartments

Apartments

Alternative accommodation

Alternative accommodation

1

1000


Tableau 3B – Noyaux de sites de compétition/enceintes/ sites indépendants en dehors de la ville requérante

Existing accommodation

Logements existants Type de logement

Dans un rayon de 0-10 km autour du site du centre des médias en montagne Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Hôtel 5 étoiles

5

303

Hôtel 4 étoiles

4

351

Hôtel 3 étoiles

3

161

Hôtel 2 étoiles

1

35

Campus universitaire

2

980

Appartements

2

145

Autre type d'hébergement

4

112

Hôtel 1 étoile

Dans un rayon de 0-10 km autour du site du ski alpin, épreuves techniques Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Hôtel 5 étoiles

1

210

Hôtel 4 étoiles

2

93

Hôtel 3 étoiles

2

92

Hôtel 2 étoiles

Appartements

7

438

Autre type d'hébergement

2

536

5 star hotel

5

303

4 star hotel

4

351

3 star hotel

3

161

2 star hotel

1

35

University campus

2

980

Apartments

2

145

Alternative accommodation

4

112

1 star hotel

Type of accommodation

Within a radius of 0-10 km of Downhill Technical Event Number of hotels

Number of rooms

5 star hotel

1

210

4 star hotel

2

93

3 star hotel

2

92

Apartments

7

438

Alternative accommodation

2

536

2 star hotel

Existing accommodation

Logements existants Dans un rayon de 0-10 km autour du site du ski alpin, épreuves de vitesse Nombre d'hôtels

Nombre de chambres

Hôtel 5 étoiles

1

80

Hôtel 4 étoiles

1

57

Hôtel 3 étoiles

Type of accommodation

Within a radius of 0-10 km of Downhill Speed Event Number of hotels

Number of rooms

5 star hotel

1

80

4 star hotel

1

57

2

197

3 star hotel 2 star hotel

Hôtel 2 étoiles

1 star hotel

Hôtel 1 étoile

University campus

Campus universitaire

Autre type d'hébergement

Number of rooms

University campus

Campus universitaire

Appartements

Within a radius of 0-10 km of Mountain Media Center Number of hotels

1 star hotel

Hôtel 1 étoile

Type de logement

Type of accommodation

Existing accommodation

Logements existants Type de logement

Chart 3B – Competition venue clusters/precincts/ stand-alone venues outside the Applicant City

2

197

Apartments Alternative accommodation


Tableau 4 – Infrastructure de transport existante, pas de constructions permanentes nécessaires

Chart 4 - Existing transport infrastructure, no permanent works required

Infrastructure de transport existante, pas de constructions permanentes nécessaires

Existing transport infrastructure, no permanent works required

Type d'infrastructure de transport

Longueur (km) + capacité

Construction/modernisation

À l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

Date de construction

Date de modernisation (achèvement des travaux)

1

Autoroute E6 (Biathlon-région de Lillehammer)

20 km/4 voies

225 km/4 voies

1975– aujourd'hui

2014

2

Autoroute E18 (Oslo est-ouest)

17 km/4 voies

0,5 km

n/a

2015

3

Autoroute route nationale Rv 4 (Oslo-E6/région de Lillehammer)

7 km/4 voies

164 km/4 à 2 voies

1970-2005

2016

4

Principales artères urbaines, route nationale Rv 150 (Boulevard circulaire - Ring 3)

12 km/4 voies

1 km/4 à 2 voies

n/a

2017

5

Principales artères urbaines route nationale Rv 168 (snowboard/freestyle)

8 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

6

Réseau des principales artères urbaines route nationale Rv 163 (curling)

10 km/4 voies

n/a

n/a

n/a

7

Route locale (biathlon)

6,5 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

8

Route locale (snowboard/freestyle)

4 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

9

Route locale saut à ski/ski de fond/combiné nordique

5 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

10

Route locale saut à ski/ski de fond/ combiné nordique

4 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

11

Routes locales (freestyle)

3 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

12

Routes locales hockey sur glace/ patinage de vitesse/curling

5 km/2 voies

n/a

n/a

n/a

13

Route départementale Fv 319 (région de Lillehammer)

n/a

55 km/2 voies

n/a

n/a

14

Routes départementales Fv 312/361 (région de Lillehammer)

n/a

15 km/2 voies

1975

n/a

15

Route départementale Fv 383 (région de Lillehammer)

n/a

6 km/2 voies

2009

n/a

16

Réseau ferroviaire de banlieue/rail

884 trains/jour,19 voies

60-94 trains/jour vers la région de Lillehammer

1854

2015/2024

17

Airport express

14 km

2-1 voies

1999

2017/2018

18

Métro (toutes lignes)

86 km

66 km au total

1898

2018

a)

Ligne 1

26 km / 3 944 passagers/heure*

2 voies

n/a

n/a

b)

Ligne 2

29 km / 7 888 passagers/heure*

309 trains/jour

1924-1981

2014

c)

Ligne 3

19 km / 7 888 passagers/heure*

n/a

1926-2003

n/a

d)

Ligne 4

16 km / 7 888 passagers/heure*

n/a

1928-2003

2012

e)

Ligne 5

25 km / 15 776 passagers/heure*

n/a

1912-1975

2018

f)

Ligne 6

14 km / 7 888 passagers/heure*

n/a

1928-2006

2012

* La capacité est indiquée en nombre de passagers par heure, dans les deux sens

Type of transport infastructure

Length (km) + capacity

Construction/upgrade

Within city boundary

From city to outlying venues

Construction date

Date of completed upgrade(s)

1

Motorway E6 (Biathlon-Lillehammer Region)

20 km/4 lanes

225 km/ 4 lanes

1975–2014

2014

2

Motorway E18 (Oslo east-west)

17 km /4 lanes

0.5 km

n/a

2015

3

Motorway Rv 4 (Oslo-E6/Lillehammer Region)

7 km/ 4 lanes

164 km/4-2 lanes

1970–2005

2016

4

Major urban arterial network Rv 150 (Ring 3)

12 km/ 4 lanes

1 km /4-2 lanes

n/a

2017

5

Major urban arterial network Rv 168 (Snowboard/Freestyle)

8 km/ 2 lanes

n/a

n/a

n/a

6

Major urban arterial network Rv 163 (Curling)

10 km/4 lanes

n/a

n/a

n/a

7

Local road (Biathlon)

6.5 km/2 lanes

n/a

n/a

n/a

8

Local road (Snowboard/Freestyle)

4 km/2 lanes

n/a

n/a

n/a

9

Local road to Ski Jumping/Cross Country/Nordic Combined

5 km/ 2 lanes

n/a

n/a

n/a

10

Local road to Ski Jumping/Cross Country/Nordic Combined

4 km/ 2 lanes

n/a

n/a

n/a

11

Local roads (Freestyle)

3 km/2 lanes

n/a

n/a

n/a

12

Local roads to Ice Hockey/Speed Skating/Curling

5 km/ 2 lanes

n/a

n/a

n/a

13

District road Fv 319 (Lillehammer Region)

n/a

55 km/2 lanes

n/a

n/a

14

District road Fv 312/361 (Lillehammer Region)

n/a

15 km /2 lanes

1975

n/a

15

District road Fv 383 (Lillehammer Region)

n/a

6 km/2 lanes

2009

n/a

16

Suburban rail/Rail

884 trains/day, 19 tracks

60-94 trains/day to Lillehammer Region 2-1 tracks

1854

2015/2024

17

Airport express

14 km

66 km in total 2 tracks 309 trains/day

1999

2017/2018

18

Subway (all lines)

86 km

n/a

1898

2018

a)

Subway Line 1

26 km / 3 944 pax/hr*

n/a

n/a

n/a

b)

Subway Line 2

29 km /7 888 pax/hr*

n/a

1924-1981

2014

c)

Subway Line 3

19 km /7 888 pax/hr*

n/a

1926-2003

n/a

d)

Subway Line 4

16 km / 7 888 pax/hr*

n/a

1928-2003

2012

e)

Subway Line 5

25 km / 15 776 pax/hr*

n/a

1912-1975

2018

f)

Subway Line 6

14 km / 7 888 pax/hr*

n/a

1928-2006

2012

* Capacity is listed as pax per hour both directions


Tableau 4 – Infrastructure de transport existante, aucune construction permanente nécessaire

Chart 4 - Existing transport infrastructure, permanent works required

Infrastructure de transport existante, constructions permanentes nécessaires

Existing transport infrastructure, permanent works required

Type d'infrastructure de transport

Type of transport infastructure

Longueur (km) + capacité

Construction/modernisation

À l'intérieur From city de la ville to outlying venues

Type de travaux À l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs n/a

Organisme responsable

Date de construction

Date de Coût de la moderni- modernsation isation [millions $]

Source de financement

ARN*

n/a

2017

10,8

Publique

19

Route locale Rv191 (hockey sur glace 1)

1,3 km

n/a

Échangeurs/ élargissement de la route

20

Route locale (E6-biathlon)

1,2 km

n/a

2 voies, 1,2 km n/a

Autorité locale n/a

2016

8,5

Publique

21

Route locale (E6-biathlon)

1,1 km

n/a

2 voies, 1,1 km n/a

Autorité locale n/a

2016

8,5

Publique

80 km

n/a

Modernisation de 2 stations, 1 passage à niveau et mesures de sécurisation de la station Majorstuen

n/a

Autorité locale n/a

2017

61

Publique

18 a) Ligne 1

* Administration routière norvégienne

Length (km) + capacity

Contruction/upgrade

Within city boundary

From city to outlying venues

Type of work Within city boundary

From city boundary to outlying venues

Body reponsible

Construction date

Date of upgrade

Cost of upgrade [MUSD]

Source of financing

19

Local road Rv191 1.3 km (Ice Hockey 1)

n/a

Interchanges/ Road expansion

n/a

NPRA*

n/a

2017

10.8

Public

20

Local road (E6-Biathlon)

1.2 km

n/a

2 lanes 1.2 km

n/a

Local authority

n/a

2016

8.5

Public

21

Local road (E6-Biathlon)

1.1 km

n/a

2 lanes 1.1 km

n/a

Local authority

n/a

2016

8.5

Public

80 km

n/a

Upgrading 2 stations, 1 level crossing and security measurements at Majorstuen

n/a

Local authority

n/a

2017

61

Public

18 a) Subway Line 1

* Norwegian Public Roads Administration


Tableau 4 – Infrastructure de transport prévue

Chart 4 - Planned transport infrastructure

Infrastructure de transport prévue

Planned transport infrastructure

Type d'infrastructure de transport (Autoroutes, principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro, trains légers)

Longueur (km) + capacité

Construction

À l'intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

Organisme responsable

22

Ligne 1

1 passage à niveau

n/a

Autorité locale 2017

23

Route locale (snowboard/freestyle)

4 km/2 voies

n/a

Autorité locale 2017

Début

Fin

Coût [millions USD]

Source de financement (publique, privée, mixte)

Publique 2019

7,3

Publique

Type of transport infastructure (Motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light rail public transport systems)

Length (km) + capacity

Construction

Within city boundary

From city to outlying venues

Body responsible

Start

End

22

Subway Line 1

1 level crossing

n/a

Local authority

2017

2019 42

Public

23

Local road (Snowboard/Freestyle)

4 km/2 lanes

n/a

Local authority

2017

2019 7.3

Public

Cost [MUSD]

Source of financing (Public, private, joint)


Tableau 4 – Infrastructure de transport supplémentaire

Chart 4 - Additional transport infrastructure

Infrastructure de transport supplémentaire Type d'infrastructure de transport (Autoroutes, principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro, trains légers)

Additional transport infrastructure

Longueur (km) + capacité

Construction

À l'intérieur de Entre la ville la ville et les sites extérieurs

Organisme responsable

Début

2 voies, 0,8 km

n/a

Autorité locale

2018

Fin

Coût [millions USD]

Source de financement (publique, privée, mixte)

Type of transport infrastructure (Motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light rail public transport systems)

Publique

24 25

25

Route locale (biathlon)

1 voie, 3 km

n/a

Autorité locale

2018

2020

3,5

Publique

26

Pont temporaire (E6-site du ski alpin, épreuves de vitesse)

n/a

200 m

Autorité locale

2020

2020

0,5

Publique

Route locale (saut à ski/ski de fond/ combiné nordique)

2 voies, 0,7 km, ponts, échangeur, terminal de transports en commun

27

n/a

Autorité locale

2017

2020

3

Publique

Length (km) + capacity

Construction

Source of financing (Public, private, joint)

Within city boundary

From city to outlying venues

Body responsible

Start

End

Cost [MUSD]

Local road (Speed Skating)

2 lanes, 0.8 km

n/a

Local authority

2018

2020

4.2

Public

Local road (Biathlon)

1 lane, 3 km

n/a

Local authority

2018

2020

3.5

Public

26

Temporary bridge (E6 Downhill Speed event)

n/a

200 m

Local authority

2020

2020

0.5

Public

27

Local road (Ski Jumping/Cross Country Skiing/Nordic Combined)

2 lanes, 0.7 km, bridges, n/a interchange, public transport terminal

Local authority

2017

2020

3

Public


148 57 161 35 41 48 45 58 56 56 54 -

Centre des médias en montagne Biathlon Bobsleigh/luge/skeleton Curling Hockey sur glace 1 Hockey sur glace 2 Patinage de vitesse Patinage de vitesse, piste courte /patinage artistique Ski de fond/combiné nordique Saut à ski, grand tremplin Saut à ski, tremplin normal Ski alpin

61

Freestyle/snowboard

50

35

161 35 41 48 45 58 56 56 54 -

Bobsleigh/Luge/Skeleton Curling Ice Hockey 1 Ice Hockey 2 Speed skating Short track speed skating/ Figure skating Cross-Country Skiing/Nordic Combined Ski Jumping LH Ski Jumping NH Downhill skiing

49 61

Freestyle skiing Freestyle skiing/Snowboarding

163

57

Biathlon

Technical event (women)

148

Mountain Media Centre

163

45

MPC/IBC

196

148

Media Village Lillehammer

Technical event (men)

45

Media Village Oslo

Speed event (women)

153

Olympic Village Lillehammer

196

44

Olympic Village Oslo

Speed event (men)

146

Main hotel area Lillehammer

50

35

130 [120]

130 [120]

155 [140]

155 [140]

-

40

45

45

40

30

35

30

25

130 [110]

40

115 [100]

35

115 [100]

35

120

35

110 [100]

40 [25]

17

7

199

199

232

232

-

12

14

14

10

5

3

10

14

200

13

187

5

187

5

192

6

185

-

50

Main hotel area Oslo

150

130

20 [20]

20 [20]

45 [40]

45 [40]

-

135

140

140

135

130

130

125

125

20 [10]

140

5

130

5

130

10

130

17

4

195

195

228

228

-

10

12

12

15

3

5

6

10

191

15

180

1

180

1

183

-

179

6

Min.

25

10

140

140

165

165

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

20

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

20 [30]

130

5

130

5

135

-

130

15 [10]

35

30

15

145 [145]

145 [145]

170 [165]

170 [165]

-

15 [20]

20 [25]

20 [25]

15

10 [10]

10 [5]

15 [15]

20 [20]

160 [140]

20

145 [130]

15 [10]

145 [130]

15 [10]

150

15 [10]

140 [130]

-

40 [25]

Min

195

180

17

17

50

50

-

188

190

190

192

180

182

175

173

15

190

2

179

2

179

7

179

-

185

146

150

130

20 [20]

20 [20]

45 [40]

45 [40]

-

135

140

140

135

130

125

125

20 [10]

140

5

130

5

130

10

130

-

140 [130]

110 [100]

Min.

17

4

195

195

228

228

-

10

12

12

15

3

5

6

10

191

15

180

1

180

1

183

-

179

6

44

Km

25

10

140

140

165

165

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

20

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

20 [30]

130

5

130

5

135

-

130

15[10]

35

Min.

Km

Km 50

-

195

180

17

17

50

50

-

188

190

190

192

180

182

175

173

15

190

2

179

2

179

7

179

140 [130] -

Km 44

Olympic Village Oslo

-

185 -

110 [100]

Min.

Lillehammer Region

Main international airport

Km 146

City

30

15

145 [145]

145 [145]

170 [165]

170 [165]

-

15 [20]

20 [25]

20 [25]

15

10 [10]

10 [5]

15 [15]

20 [20]

160 [140]

20

145 [130]

15 [10]

145 [130]

15 [10]

150

15 [10]

140 [130]

-

40 [25]

Min

Athlete accommodation

All distances in km and travel times Main international in minutes by coach airport Travel times by metro/rail are indicated by [] Km Min.

17

7

199

199

232

232

-

12

14

14

10

5

3

10

14

200

13

187

5

187

5

192

6

185

-

50

Km

198

183

11

11

45

45

-

192

194

194

196

184

186

180

176

8

194

5

184

5

184

-

183

7

192

153

Km

155

135

15

15

40

40

-

140

145

145

140

135

135

130

130

10

140

10

135

10

135

-

135

10

150

120

Min.

Olympic Village Lillehammer

198

183

11

11

45

45

-

192

194

194

196

184

186

180

176

8

194

5

184

5

184

-

183

7

192

153

Km

155

135

15

15

40

40

-

140

145

145

140

135

135

130

130

10

140

10

135

10

135

-

135

10

150

120

Min.

18

5

191

191

224

224

-

11

13

13

14

2

4

6

10

191

13

180

-

180

-

184

1

179

5

45

Km

25

10

135

135

160

160

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

15

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

15 [30]

130

-

130

-

135

5

130

15 [10]

35

Min.

Km

5

18

5

191

191

224

224

-

11

13

13

14

2

4

6

10

191

13

180

-

180

-

184

1

179

25

10

135

135

160

160

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

15

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

15 [30]

130

-

130

-

135

5

130

15 [10]

35

Min.

Media Village Oslo

197

186

20

20

50

50

-

190

192

192

193

181

183

177

170

16

191

-

180

-

180

5

180

2

187

148

Km

km

187

197

186

20

20

50

50

-

190

192

192

193

181

183

177

170

16

191

-

180

-

180

5

180

2

min

155

140

20 [20]

20 [20]

45 [40]

45 [40]

-

140

145

145

140

130

135

130

125

25 [10]

140

-

130

-

130

10

130

5

145 [130]

115 [100]

155

140

20 [20]

20 [20]

45 [40]

45 [40]

-

140

145

145

140

130

135

130

125

25 [10]

140

-

130

-

130

10

130

5

18

5

191

191

224

224

-

11

13

13

14

2

4

6

10

191

13

180

-

180

-

184

1

179

5

45

Km

Km

18

5

191

191

224

224

-

11

13

13

14

2

4

6

10

191

13

180

-

180

-

184

1

179

5

45

25

10

135

135

160

160

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

15

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

15 [30]

130

-

130

-

135

5

130

15 [10]

35

Min.

25

10

135

135

160

160

-

15 [35]

20 [35]

20 [35]

15

5 [5]

10 [10]

10 [25]

10

140

15 [30]

130

-

130

-

135

5

130

15 [10]

35

Min.

CPP/CIRTV

MPC/IBC

145 [130]

115 [100]

min

Village des médias Lillehammer

Media Village Lillehammer

148

Village des médias Oslo

Hébergement des médias

Media accommodation

45

Village olympique Oslo Village olympique Lillehammer

Ville

Région de Lillehammer

Hébergement des athlètes

Zone hôtelière principale

Main hotel area

130 [120]

130 [120]

155 [140]

155 [140]

-

40

45

45

40

30

35

30

25

130 [110]

40

115 [100]

35

115 [100]

35

120

35

110 [100]

40 [25]

-

Min.

Chart 5 – Distances and Travel Times in 2013

49

Freestyle

163

45

CPP/CIRTV

163

148

Village des médias Lillehammer

Épreuves techniques (femmes)

45

Village des médias Oslo

Épreuves techniques (hommes)

153

Village olympique Lillehammer

196

44

Village olympique Oslo

196

146

Zone hôtelière principale Lillehammer

Épreuves de vitesse (femmes)

50

Zone hôtelière principale Oslo

Épreuves de vitesse (hommes)

-

Km

Aéroport international principal

Aéroport international principal

Distances en km et temps de trajet en minutes et en bus. Les temps de trajet en métro/train sont indiqués entre [].

Tableau 5 – Distances et temps de trajet en 2013


Annexe – Plans Appendix – Maps






B2

B1 Grønmo Biathlon Biathlon

Hunderfossen Bobsleigh, Luge, Skeleton Bobsleigh, Luge, Skeleton

N N

0

0

100

200

300

400

500 m

1 km

1:15000

500

0

1 km

100

200

300

400

500

1 km

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


B3 Lørenskog

B4 Stubberud

Curling Curling

Ice Hockey Hockey sur glace

N

0

100

200

300 meter

N

0

100

200

300

400

500 meter

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


B5 Jordal

B6 Valle Hovin

Ice Hockey Hockey sur glace

Speed Skating Patinage de vitesse

N

N

0

100

200

300

400

500

1 km

0

100

200

300

400

500 meter

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


B7

Telenor Arena

B8

Figure Skating / Short Track Skating Patinage artistique / Patinage de vitesse sur piste courte

Holmenkollen

Cross-country Skiing / Ski Jumping / Nordic Combined Ski de fond / Saut à ski / Nordique combiné

N

0

100

200

300

400

500 meter

N

0

100

200

300

400

500

1 km

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


B9 Kvitfjell

B10 Hafjell

Alpine Skiing – Speed Events and Super Combined Ski alpin – épreuves de vitesse et super combiné

Alpine Skiing – Technical Events Ski alpin – épreuves technique

PL D N

N

H

W

DH

SG

M

DH

M

GS

W SG

SL

SCSL

0

500 meter

1 km

1,5 km

2 km

0

500 meter

1 km

1,5 km

2 km

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


B11

Wyller

B12 Grefsenkollen Freestyle Events Ski acrobatique

N

N

Snowboard / Freestyle Events Snowboard / Ski acrobatique

SBX/SX

s

ul

og

M

als

Slopest

PGS/

PSL

yle

ri Ae

e

ip

p alf

H

0 0

100

200

300

400

500 meter

1 km

0

100

200

300

400

1:15000

500 meter

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing Existante

Field of Play Terrain de jeux

Motorway / Highway Autoroute / Route

Private / Public Buildings Bâtiments privés / publics

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Existing – Permanent works required Existante – constructions permanentes nécessaires

Operational Compound Zone technique

Major Road Networks Principales artères urbaines

Water Eau

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Planned Prévue

Spectator Area Zone du public

Suburban Rail Réseau ferroviaire de banlieue

Green Areas Espaces verts

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Additional Supplémentaire

Security Perimeter – Level I Périmètre de sécurité – niveau I

Subway Métro

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II

Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II


Photo: Norges skiskytterforbund

Photo: Pictura/Marco Boella


Photo: NTB Scanpix/ Kyrre Lien


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.