眼皮底下
Debaixo de olho 專家肯定網安法的重要性,但對此亦有所保留。天眼不可侵犯私隱及個人權利。
Especialistas defendem importância da Lei de Cibersegurança, mas temem excessos. Vigilância não pode por em causa privacidade e direitos individuais. | 4-8
蘇嘉豪案突顯法律不完善
中梵聯繫漸增 Pequim e Vaticano em rota de aproximação
Caso Sulu Sou mostra fragilidades da lei
兩國繼斷交67年後,今遂現友善及開放的往來。未來要看上帝了。
律師何金明指出,有關議員的法例不清晰。蘇嘉豪案審訊再度押後。與此同時,有議員 立法會上撒回具爭議性的決議案。
Os dois estados estão de costas voltadas há 67 anos. Alguns sinais recentes indiciam que uma aproximação mais franca e aberta entre as partes pode estar a caminho. O futuro a Deus pertence. | 12-14
19.1.2018 N184 MOP12
www.plataformamacau.com
Advogado Ho Kam Meng fala da pouca clareza da legislação sobre deputados. Arranque do julgamento continua adiado. Entretanto, na Assembleia deputados retiram proposta que gerou polémica. | 9-11
社長:古步毅 Diretor: Paulo Rego
中葡文週報 semanário Luso-Chinês 逢周五出版 à SEXTA-Feira
2
開篇 abertura
特殊的奧運外交
A especial diplomacia olímpica
陳思賢 DAVID Chan
自
1月9日朝鮮半島南北雙方代表 在板門店舉行就朝鮮派出代表 團參加平昌冬奧進行會談取得共識之 後,雙 方 及 後 又 開 通 了 軍 事 對 話 以 及 朝鮮代表團參加冬奧各項細節及安排 又 進 行 了 會 談,令 南 北 雙 方 圍 繞 冬 奧 開展了外交活動並引動了國際社會的 關 注,認 為 這 是 冬 奧 的 暖 流,而 且 希 望這股暖流能緩和最近一段時間朝鮮 半 島 的 緊 張 情 勢,南 北 韓 的 相 互 動 作 均 使 雙 方 的 領 導 人 為 此 而 得 分,首 先 拋出橄欖枝的金正恩能在聯合國決議 加強對朝鮮實施最嚴厲制裁的極惡劣 大 環 境 走 出 去,讓 國 際 社 會 能 夠 聽 到 他 們 的 聲 音,( 雖 然 他 在 新 年 講 話 中 對 美國的態度依然強硬) 但透露有可能
C
omeçaram no dia 9 de janeiro os diálogos entre as Coreias em Panmunjom, discutindo-se a possibilidade da participação de uma delegação norte-coreana nos Jogos Olímpicos de Inverno a decorrer em Pyeongchang. Depois deste diálogo, ambos os lados iniciaram também uma comunicação acerca de assuntos militares e sobre os detalhes da participação nortecoreana nos Jogos Olímpicos. Estas atividades diplomáticas à volta dos Jogos Olímpicos chamaram a atenção da comunidade internacional, como uma brisa calorosa que se espera que alivie um pouco a tensão entre as Coreias. As atitudes de ambas levaram a que os seus líderes marcassem pontos. Em primeiro lugar, Kim Jong-un, que demonstrou uma vontade de reconciliação, mesmo numa altura em que as Nações Unidas impuseram novas e mais severas sanções à Coreia do Norte. A sua voz chegou aos ouvidos da comunidade internacional, embora o próprio no seu discurso de ano novo ainda demonstrasse uma atitude severa em relação aos Estados Unidos. No entanto, mostrou que a chave para o avanço do diálogo entre as duas Coreias poderá ser a participação
派代表團參加平昌冬奧會一點就成為 南 北 雙 方 重 啓 對 話 的 關 鍵,而 文 在 寅 能夠利用奧運精神說服美國押後美韓 聯 合 軍 演,將 南 北 對 話 成 為 事 實,並 在 對 話 時 給 予 對 方 機 會,藉 此 形 成 民 族 和 合 的 氛 圍 獲 得 舉 國 支 持。 朝鮮和韓國都利用今次平昌冬奧的機 會 展 示 對 外 關 係 的 新 一 頁,朝 鮮 將 會 向國際社會發出聲音說明是受到美國 的 敵 視 及 強 大 的 軍 事 威 脅,為 了 自 保 而 發 展 核 武,並 趁 此 機 會 派 出 牡 丹 峰 樂團在國際舞台上展現朝鮮傳統文化 及 熱 愛 和 平 的 一 面,而 韓 國 是 主 辦 方 更 會 高 調 反 映 其 和 平 友 誼 的 奧 運 精 神。 透 過 這 連 串 的 奧 運 外 交,雖 然 美 國 總 統 特 朗 普 未 有 答 應 會 出 席 平 昌 冬 奧,但 他
也附和奧運精神的氛圍稱他也可以和金 正 恩 好 好 相 處 的,另 外 他 亦 會 派 出 副 總 統 彭 斯 及 代 表 團 出 席 平 昌 冬 奧 運。 而文在寅亦已經向中國國家主席習近 平 發 出 邀 請 函,邀 請 他 出 席 平 昌 冬 奧 會 的 閉 幕 禮。 然 而 在 這 次 的 奧 運 外 交 活 動 中,日 本 則 是 利 用 這 次 機 會 向 韓 國 加 以 施 壓, 因為韓國政府公佈日韓慰安婦協議的 調 查 結 果,調 查 報 告 評 擊 當 時 的 朴 槿 惠政府和日本所簽署的慰安婦協議充 滿 了 許 多 缺 陷,而 且 還 有 向 大 眾 隱 瞞 的 秘 密 內 容,韓 國 政 府 公 佈 調 查 結 果 時外長康京和向韓國人民鞠躬致歉並 承認該協議根本未能徹底為這件歷史 不 公 結 案,而 總 統 文 在 寅 在 講 話 中 表
示 心 情 沉 重,他 說 慰 安 婦 問 題 絕 對 不 能 單 靠 協 議 就 可 以 解 決 的。 雖然韓國政府認為這個協議是從未与慰 安 婦 受 害 者 及 有 關 團 体 進 行 過 溝 通,實 在 不 能 解 決 問 題,但 是 協 議 不 竟 是 兩 國 政 府 之 間 的 協 定,韓 國 並 無 意 將 之 修 改 或 廢 除,不 過,日 本 方 面 就 態 度 強 硬,外 相河野太郎警告說如果要改變這份協議 可能令安倍晉三出席平昌冬奧難以實 現,及 後 已 經 正 式 宣 佈 安 倍 晉 三 不 會 前 徃,理 由 是 會 議 太 多 安 排 不 來。而 上 周安倍更對韓國認為日本應有誠意地 向 慰 安 婦 受 害 者 致 歉 加 以 拒 絕,他 說 絕 不 接 受 韓 國 方 面 提 出 的 追 加 措 施。 看來日本希望藉著韓國舉辦冬季奧運 而 從 中 施 壓 的 想 法 落 空 了。
de uma delegação norte-coreana nos Jogos Olímpicos de Pyeongchang. Moon Jaein também foi capaz de fazer uso do espírito olímpico para persuadir os EUA a adiarem os exercícios militares conjuntos. Desta forma, o diálogo entre Norte e Sul tornase uma realidade, dando ao outro lado uma oportunidade de participar e criando um ambiente harmonioso capaz de receber o apoio nacional. Ambas as Coreias aproveitaram esta oportunidade criada pelos Jogos Olímpicos para a abertura de um novo capítulo na história das relações externas. A Coreia do Norte para fazer com que a comunidade internacional compreenda que esta se fortalece militarmente através de armas nucleares como forma de defesa, por ver nos EUA uma ameaça. Esta também será uma oportunidade para trazer a banda Moranbong a um palco internacional, e dessa forma apresentar ao mundo a cultura norte-coreana e o lado pacífico. O facto de a nação anfitriã destes Jogos ser a Coreia do Sul irá fazer com que o espírito olímpico de paz e amizade seja ainda mais visível. Também graças a esta diplomacia das
olimpíadas, embora o presidente Donald Trump não tenha confirmado a sua presença, o próprio salientou a importância de um espírito olímpico, e demonstrou estar disposto a relacionar-se com Kim Jong-un. Os EUA irão também enviar o seu Vicepresidente, Mike Pence, e uma delegação americana para os Jogos Olímpicos de Pyeongchang. Moon Jaein também já enviou um convite ao Presidente Xi Jinping para estar presente na cerimónia de encerramento dos Jogos. No entanto, durante esta diplomacia olímpica, o Japão aproveitou a oportunidade para pressionar a Coreia do Sul. O Governo sul-coreano apresentou os resultados da investigação sobre as mulheres de conforto durante a ocupação japonesa. O relatório sobre o acordo assinado entre o muito criticado governo da antiga presidente Park Geunhye e o Japão tem várias falhas, havendo ainda muita informação que não é pública. Quando o governo sul-coreano anunciou os resultados do relatório, a ministra dos Negócios Estrangeiros, Kang Kyungwha, pediu desculpa à população coreana e reconheceu que o acordo não é capaz de resolver este
histórico e injusto acontecimento. Durante um discurso, o presidente Moon Jaein referiu que estava de coração pesado e que a questão das mulheres de conforto não poderá ser resolvida “apenas com acordos”. Embora, para o governo sul-coreano, o facto de não ter existido contacto e diálogo com as vítimas em causa durante a criação do acordo signifique que não foi encontrada uma solução, este não é um acordo entre governos. Apesar de a Coreia do Sul não ter intenções de o mudar ou abolir, o Japão tomou uma posição muito rígida. O Ministro dos Negócios Estrangeiros japonês, Taro Kono, alertou que alguma mudança no acordo poderia pôr em causa a presença do Primeiro-ministro, Shinzo Abe, nos Jogos. Pouco tempo depois, foi anunciado que Abe não iria de facto estar presente, sendo a causa apresentada estar demasiado ocupado com várias reuniões. Também na semana passada Abe admitiu à Coreia do Sul que o Japão recusou pedir desculpa às mulheres de conforto, dizendo ainda que não aceitaria novos acordos sobre este assunto com o país. Parece ter desvanecido o plano japonês de criar pressão sobre a Coreia do Sul durante os Jogos.
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
開篇 abertura
3
社論 editorial 古步毅 Paulo rego
R
下一步 Next
很
高興大家對於本報在輿論和思想方 面的微薄貢獻的肯定和認可,本人在 此鄭重宣布,馬天龍(José Carlos Matias) 將接替我的職位。他是一位資深且敏銳的記 者,從業經歷豐富,我從他在澳門電台的第 一天開始就在關注,接著他進入了電視台, 到最近成為了澳門葡英傳媒協會主席。 除了領導本報外,馬天龍還將負責執行一 個讓我震驚的概念:環球傳媒集團(Global Media Group)的外部網絡。驚喜在哪裡? 因為這一概念與我們現在正在洽談新合作 夥伴的道路不謀而合,這些合作夥伴遍及莫 桑比克、安哥拉和巴西,還有此前談好的中 國合作夥伴《中國日報》 ,他們很快就將意識 到這張網絡的巨大潛力——在KNJ投資成為 環球媒體集團體股東後又自然而然地獲得 了另一個重要節點。 而 在 個 人 方 面,我 認 為 自 己 在 集 團(擁 有 TSF、DN或JN等多個品牌)的副總裁職責 與本報的方向是不相容的。而且最重要的
是,我知道現在是時候給《澳門平台》注入 新血和強大而熱忱的領導力了,因為本報 面臨的挑戰很多,越來越越需要有追求和 領導力的人來帶領。 我要感謝整個《澳門平台》團隊、廣告商、合 作夥伴、讀者......以及所有幫助我們走到如 今的人們。我還要特別和誠摯地感謝我的女 伴金剴心(Alexandra Lemos) ,是她勇敢 且無畏地在這個項目瀕臨流產時抓住了它, 與我攜手並進,走到如今。 但是我也想提醒大家,這一刻並非是任何事 情的終點, 這只是又一次漫長而雄心勃勃 的冒險的開始。這是邁出更寬闊和雄心勃 勃 的 一 步,將 面 對 越 來 越 大 的 困 難,但 我 們嚴謹、需求文化仍在,激情絲毫未退,我 們將用同樣的態度去實現每一小步,書寫 和發展一個非常明確的概念:以未來世界 最大經濟體和葡萄牙語經濟之間的橋樑 為基礎,將澳門打造為具有全球戰略利益 的經濟、文化和政治中心。
egozijo-me neste espaço, que tão importante tem sempre sido para a afirmação deste projeto, numa terra parca de opinião e de pensamento feito em público, que estou a preparar a passagem de testemunho para o José Carlos Matias, jornalista de grande calibre e apurado sentido estratégico, que sigo desde os seus primeiros dias na Rádio Macau, depois na televisão e, mais recentemente, na presidência da Associação de Imprensa Portuguesa e Inglesa de Macau. Além da direção deste jornal, JCM será também responsável pela condução de um conceito que por vezes a mim próprio espanta: o da rede externa do Global Media Group. E onde está a surpresa? Na recetividade que o conceito hoje encontra em novos parceiros com quem estamos já a negociar em Moçambique, Angola e Brasil, depois dos parceiros chineses, a começar pelo China Daily, terem rapidamente percebido o potencial de uma rede que naturalmente ganha outro fôlego com a entrada da KNJ na estrutura acionista do Global Media Group. Considero as minhas novas funções na vicepresidência da holding que detém marcas como a TSF, o DN ou o JN, incompatíveis com a direção deste jornal. Mas sobretudo sei que
está na hora de dar a este projeto sangue novo e uma liderança forte e dedicada, pois os desafios são muitos e pedem cada vez mais de quem os abraça e lidera. Agradeço a toda a equipa do Plataforma, aos anunciantes, aos parceiros, aos leitores... e a todos quantos em Macau contribuíram para chegarmos a este ponto. Mas não posso deixar de agradecer especial e publicamente à minha companheira, Alexandra Lemos, que agarrou este projeto quando ele tinha morte anunciada e atravessou de mão dada comigo, sem medo nem psicodramas, o deserto que nos trouxe até aqui. Mas quero também lembrar, a todos nós, e a todos vós, que este momento não é o fim de nada. É apenas o início de mais uma longa e ambiciosa aventura, que dando hoje passos mais largos e ambiciosos, enfrenta dificuldades acrescidas, com o mesmo rigor, a mesma cultura de exigência e a mesma paixão com que demos todos e cada um dos pequenos passos que viram nascer, sobreviver e crescer um conceito muito claro: afirmar Macau enquanto centro económico, cultural e político com interesse estratégico global, com base na ponte entre a maior economia do mundo - a breve prazo - e economia da língua portuguesa.
對焦 registos 崔世安休假
Chui em repouso 行政長官崔世安確診感染流感,告假數天。政府 發言人辦公室發出公告表示,行政長官須遵照
醫生囑咐,留在家中休息。休假期間,由行政法 務司司長陳海帆代理行政長官職務。
O Chefe do Executivo tirou alguns dias de férias depois de lhe ter sido diagnosticada uma gripe. Em comunicado, o gabinete do Porta-Voz do Governo diz que o Chefe do Executivo vai permanecer em casa em repouso por indicação médica. Enquanto estiver ausente, Chui vai ser substituído pela secretária para a Administração e Justiça, Sónia Chan.
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
4
本地 local
社會 sociedade
網(不)安法
A (in) segurança da lei
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
本地 local
5
看
正 展 開 公 開 諮 詢 的《 網 絡 安 全 法 》或 有 損《 基 本 法 》原 則。多 個 領 域 的 專 家對司法警察局擔任監 管 機 構 之 首 有 所 保 留。 A lei de cibersegurança, em consulta pública, pode pÔr em causa princípios da Lei Básica. Especialistas de diferentes áreas deixam o alerta para o perigo da Polícia Judiciária estar entre as entidades supervisoras.
居民的電子郵件或電話通訊。」 似是個遙遠而技術性的問題,但網絡 網絡安全是透過系列措施與技術防止損益 安全問題與我們的生活息息相關。瀏 或非法入侵,保護程式、電腦、網絡和數據。 覽網站、上facebook、Twitter、尤許使用信 當今正值信息化時代,公私營實體的運行趨 息記錄程序(cookies)等都會生成關於我們 於網絡化。信息日益網絡化,這使得用戶面 的資訊,故此,這些信息是有用的。政府倡立 臨的風險越來越大。 法以預防網絡攻擊, 《網絡安全法》正接受公 開諮詢,下周三截止。保安司司長保証不會 「網絡安全涉及國家安全及個人安全,成為 了世界先進國家及地區政府的關注焦點,紛 介入任何網絡內容或解碼資訊,居民的自由 和私隱備受保護。本報訪問多位專家學者, 紛就網絡安全專門立法規範。在這方面,澳 門也不能獨善其身。」以上援引《網絡安全 均對法規內容有所憂慮,并警告若即時生效 法》諮詢文本內容。 的潛在風險。 為防損害及非法入侵,保護程式、電腦、網絡 議員高天賜指出該法規與澳門特區的法律 制度不一致, 「有可能導致違反《基本法》 。」 和數據,也就是網絡空間,網絡安必然牽涉 多個不同領域的個人資料庫,包括醫院、公 他在呈至個人資料保護辦公室主任的公函 共服務、銀行、交通等。就是此後資料獲取的 中寫道。 便捷性引人憂慮,尤其考慮到具監督權力的 高天賜根據《基本法》第32條——澳門居民的 公共機構和被認為「關鍵」的基礎設施將易 通訊自由和通訊秘密受法律保護,除非涉及 公共安全和追查刑事犯罪的需要——強調: 被受監控。 網絡安全法規一旦通過,將由3個責任機構 不應由任一公共機構如司法警察局等作出 負責:網絡安全常設委員會—網絡安全的頂 干預和控制 。 層決策機關,負責訂定策略。委員會由行政 高天賜認為資訊數據的監管角色應由公營 長官擔任主席、保安 及私營營運商擔任,若出現對其數據系統及 司司長任副主席,其 網絡的攻擊要即時通報。 他委員為各司司長, 法學家司馬良(Marques da Silva)指有必 旨在監護轄下範疇 要成立相關法例,已屬全球趨勢——中國內 的公共和私人基礎 地、俄羅斯、新加坡、香港、台灣等地已有相 設 施( 如 博 彩 監 察 關立法。因針對公共部門及為社區生活提供 重要服務實體的網絡攻擊增加及趨多樣化, 協調局將負責監管 博彩營運機構) ;網 強調「預防和打擊勢在必行」 。 絡安全事故預警及 儘管如此,他與高天賜抱同樣憂慮,說: 「當 應急中心—主管預 局不能藉《網絡安全法》常規或隨意地監控
P
arece um assunto distante e técnico, mas lidamos com a cibersegurança todos os dias. A utilização de meio eletrónicos como o acesso à Internet, ao Facebook, Twitter, a autorização de ‘cookies’, entre outros, faz com que geremos informação sobre nós e, por consequência, essa informação esteja disponível. O Governo quer criar uma lei que visa prevenir os ataques ao ciberespaço. A lei da cibersegurança está em de consulta pública até à próxima quarta-feira. O secretário para a Segurança garante que os serviços estão impedidos de interferir na rede, descodificar informação, e que a liberdade e a privacidade dos residentes estão protegidas. Especialistas ouvidos pelo PLATAFORMA estão preocupados e alertam para os perigos que podem surgir se o diploma entrar em vigor como está agora. O deputado Pereira Coutinho diz que o diploma está em desconformidade com o ordenamento jurídico da RAEM, “podendo, eventualmente, consubstanciar uma violação da Lei Básica”, defendendo essa opinião na carta que enviou ao secretário para a Segurança e para o Gabinete para a
防;另 由 行 政 公 職 局、郵 電 局 及 司 法 警 察 局等協作。 高天賜說: 「在法治體系(......)及根據國際慣 例,不得指定警察或行政實體監督資訊數據 的流量(......)來防止網絡事件。」 他認為有必要就個人資料的保護立法,目的 是為限制司法警察局和其他公共實體在未 經另一個獨立機構的「授權、控制和監督」下 就任意獲取個人或敏感數據。 蘇鼎德(Éric Sautedé)是研究中國互聯網信 息管理的學者,他指監管機構特別是司警, 只有在調查時才能造訪個別人士的個人信 息,他說: 「因此,這不是大規模監視,而只是 為了在調查的情況下,便於獲取關鍵信息。」 然而,他與高議員的意見相近,指出更理想 的情況是在立法會中成立委員會,且是「真 正的廣泛」 ;又或一司法小組—由3位中級法 院法官組成—具備如網絡安全事故預警及應 急中心的職能。 司馬良亦認為由司警協調網絡安全事故 預警及應急中心會「導致混亂」 。續說: 「司 警在案件發生時才 介 入 是 正 常、合 法 和合理的。」 他建議協調的職能 由郵電局擔當,因其 「具相關方面的經 驗」 ,例如在電子簽 名和管理電子認證 方面。 私營機構實如公營
澳門仍享有自由的氛 圍。不算是民主, 但是自由。我不認為 新網絡安全法會以某 種方式導向『中央集 權』社會的發展模式
redes. Proteção de Dados O jurista Marques Pessoais. da Silva considera Pereira Coutinho que legislar sobre fundamenta com a matéria é uma o artigo 32º da Lei necessidade já que Básica - que proteé essa a tendência ge a liberdade e o mundial - China sigilo dos meios de continental, Rússia, comunicação dos Singapura, Hong residentes, e só perKong e Taiwan, mite a intromissão por exemplo, já por necessidades têm leis em vigor de segurança pú–, e porque se vem blica ou para fins assistindo a um inde investigação cremento e diversicriminal - e diz que ficação de ataques “deve ser eliminainformáticos a da qualquer ingeórgãos públicos e rência e controlo diz Sautedé entidades prestapor uma entidade 蘇鼎德 doras de serviços pública, quer pela essenciais à vida Polícia Judiciária em comunidade. ou outra”. “É imperioso preO deputado entenvenir e combater” esses ataques, vinca. de que a monitorização dos dados inforAinda assim, o jurista partilha da preomáticos deve estar a cargo dos operadores cupação de Pereira Coutinho e ressalva: públicos e privados, que devem ser obri“A pretexto da lei da cibersegurança não gados a comunicar sempre que haja um podem as autoridades controlar de forma ataque aos seus sistemas informáticos e
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
Macau ainda goza de um ambiente liberal. Não é democrático mas é liberal. Não acredito que a nova lei de cibersegurança indicie, de alguma maneira, o crescimento de uma sociedade ‘Big Brother’
6
本地 local
中國擁全球最大閉路電視系統 China tem o maior sistema de videovigilância do mundo
這是世界上最大的監視系統就在隔壁。 現時中國內地有1.7億台閉路電視攝像
機。根據英國廣播公司BBC的報導,這個 系統在不久的將來將增逾4億。報導亦
指中國各地都在使用人工智能相機。 部
分已可進行面部掃描,以估計年齡、性別 和種族。英國廣播公司的一名記者對這 個系統的有效性進行測試,讓當局把他
錄為嫌疑人,看看找出他需時多久。最終 在貴陽街頭約7分鐘後找出記者。中國
當局保証只在公民需要幫助時使用個人 資料,而監控網絡的擴大則是為了阻止 及預防犯罪。
generalizada ou aleatória os emails ou as comunicações telefónicas dos residentes”. A cibersegurança é o conjunto de meios e tecnologias que procuram proteger de danos ou intrusão ilícita, programas, computadores, redes e dados. É uma aposta crescente das entidades públicas e privadas, tendo em conta a informatização das sociedades. A tendência é para que toda a informação esteja cada vez mais em rede e isso faz com que os riscos a que os utilizadores estão sujeitos sejam cada vez maiores. “A diversificação dos ataques e das invasões na rede e a ligação da cibersegurança com a segurança nacional e a segurança pessoal passaram a ser o foco de atenção dos governos dos diversos países e regiões desenvolvidos, os quais têm avançado com a regulação da cibersegurança, através de leis próprias. A RAEM já não pode manter-se à parte desta situação”, lê-se no documento em consulta pública, elaborado pelo Executivo. Para proteger de danos e intrusão ilícita, programas, computadores, redes e dados – ciberespaço -, a cibersegurança implica, necessariamente, o acesso a base de dados pessoais nas mais diferentes
É o maior sistema de vigilância do mundo e está aqui ao lado. O Continente tem 170 milhões de câmaras de circuito fechado de TV atualmente. Segundo uma reportagem realizada pela BBC, o sistema vai ter mais de 400 milhões nos próximos tempos. A estação de televisão britânica diz que as câmaras de inteligência artificial são usadas por todo o país. Algumas já conseguem e podem fazer leitura facial, estimar a idade, género e etnia. Num teste à eficácia do sistema, um repórter da BBC pediu para as autoridades o sinalizarem como suspeito e ver quanto tempo demoravam a encontrá-lo. Levou sete minutos a ser encontrado nas ruas de Guiyang . As autoridades do continente garantem que só usam os dados pessoais quando os cidadãos precisam de ajuda, e que a expansão da rede de vigilância tem como objetivos impedir e prevenir a criminalidade.
áreas, como serviços médicos, públicos, bancários, transportes, etc. É a facilidade no acesso à informação que preocupa, sobretudo tendo em conta os organismos públicos com poderes de supervisão e as infraestruturas consideradas “críticas” e, assim, suscetíveis de serem monitorizadas. Caso o diploma seja aprovado, haverá três entidades responsáveis pela cibersegurança: a Comissão Permanente para a Cibersegurança, órgão de decisão a quem compete supervisionar e definir orientações. Tem como presidente o Chefe do Executivo e como vice o secretário para a Segurança; vários serviços do Governo, que terão como missão inspecionar as infraestruturas públicas e privadas da respetiva tutela (por exemplo, a Direção de Inspeção e Coordenação de Jogos estará responsável por supervisionar os operadores de jogo); e, finalmente, o Centro de Alerta e Resposta a Incidentes de Cibersegurança (CARIC), que trabalhará sobretudo no sentido da prevenção. O organismo está a cargo dos Serviços de Administração e Função Pública, dos Serviços dos Correios e Telecomunicação, e da Polícia Judiciária (PJ). “Num Estado de Direito (...) e conforme
機關一樣同負有關責任。諮詢文本提到: 「 公共網絡經營者是具准照經營公用固定或 流動電信網絡以及提供互聯 網接入服務的 實體,在網絡安全擔當非常重要的角色。」 因此,政府亦建議訂立「實名制」 ,用戶須 向電信營運商提供真實身份資料,包括購 買預付卡享用上網及電話服務。在法案的 諮詢簡介會上,保安司司長強調個人資料 只有在犯罪情況下,並征得法院授權的情 況下才能獲取。 保安司司長黃少澤表示: 「不會對市民構成 不便,澳門享有的自由不會改變」 。 他指出實體間的信息傳遞不包括互聯網上 的通信,也不包括移動應用程式和社交網絡 的內容。 他強調: 「不要求在網上發表言論時必須使 用真實身份資料,因此,不會妨礙和損害網 上言論自由。」 蘇鼎德指鑑於全球恐怖主義的增多,推進網 絡安全立法的決定符合全球趨勢。 對於將設網絡安全事故預警及應急中心, 他認為是個「非常大的進步」 ,因這將有助 集合各界專家,為實體在遭受網絡攻擊時 追究責任創造條件。 蘇坦言澳門的情況不危險,但反觀一關之隔 的才令人擔憂。他說: 「令人關注的主因是於 2016年通過的中國網絡安全法,至今對於可 能被認為危害國家、妨礙國家安全或違背『 公共利益』等的內容仍然空泛。」 他認為澳門暫時不會因網絡安全等法律而 對言論自由造成限制。 「中國沒有言論自由, 澳門仍享有自由的氛圍。不算是民主,但是
自由。我不相信新的網絡安全法會以某種方 式導向『中央集權』社會的發展模式。」 續指: 「重要的是取得平衡。很多時侯澳門 的大問題多是由於能力不足,而不是出發 點的問題。」 司馬良表示,訂定網絡安全法的好處「顯而 易見」 ,舉例如避免會影響居民安全或經濟 運作的網絡攻擊的可能性。 但他與蘇的意見相反,對有關言論自由的 保証有所保留。 他說: 「不得不提的風險之一是在諮詢文本 中,廣播和廣播媒體被列作關鍵基礎設施, 日後將對其加以監控; 《基本法》中載明的新 聞和言論自由將有被干擾的潛在風險。」 法案倡網絡安全事故預警及應急中心的人 員及監管機構能進入電信及廣播公司索取 廣料。他質疑「信息是否包括記者的消息來 源?」認為法案必須清楚界定這些問題。 他認為,由於可能會干涉權利和自由,在保 護隱私權和私人生活方面,立法必須「明確」 。他強調法案應將監督職能分配予不會涉及 濫用嫌疑的實體,因為他們沒有罪案調查或 警察的權力。 他指出政府有可能以「存在危險」為由經常 監管網絡,這一點需要留心。他說: 「我們面 對這個棘手的法律不能掉以輕心,特別是相 關法律的執行機構。」 法案建議對非法瀏覽通訊內容的人員將被 處以行政處罰。對較輕的違法行為,預計處 以5萬至15萬澳門元罰款,嚴重行為則處罰 15萬至500萬澳元。
a prática comum a nível internacional não pode ser atribuída a uma entidade policial ou administrativa a atividade de monitorização do tráfego de dados informáticos (...) para efeitos de prevenção de incidentes cibernéticos”, aponta Pereira Coutinho. O deputado quer que seja acrescentado na lei um artigo sobre a proteção de dados pessoais. O objetivo é limitar o acesso arbitrário a dados pessoais ou sensíveis pela Polícia Judiciária e outras entidades públicas, sem a “autorização, controlo e fiscalização” de um outro órgão independente. Éric Sautedé, académico que estuda o controlo da informação da Internet na China, recorda que o acesso a dados pessoais pelas entidades supervisoras, especialmente pela Polícia Judiciária, só terá lugar quando houver investigação. “Por isso, não se trata de um caso de vigilância massiva, mas apenas de se facilitar o acesso a informação crucial no contexto de uma investigação”, afirma. Ainda assim, concorda com Pereira Coutinho e confessa que ficaria mais descansado se houvesse uma comissão da Assembleia Legislativa –
“verdadeiramente plural” – ou uma instância judicial - constituída por exemplo por três juízes do Tribunal de Segunda Instância – com as funções que terá o Centro de Alerta e Resposta a Incidentes de Cibersegurança. Marques da Silva também discorda que a PJ coordene o Centro de Alerta e Resposta a Incidentes de Cibersegurança, pela “promiscuidade que daí pode advir”. “A PJ já intervém no âmbito da Criminalidade Informática e isso é natural, legal e suficiente”, realça. O jurista sugere que a coordenação seja da responsabilidade dos Serviços de Correios, tendo em conta a “experiência na área”, por exemplo, ao nível da certificação eletrónica de assinaturas e de regulação das telecomunicações. As entidades privadas, a par das públicas, também terão responsabilidades. “Por serem detentores de licenças para operar a rede de telecomunicação fixa pública ou móvel, e entidades que prestam serviço de acesso à internet têm, indubitavelmente um papel muito importante na cibersegurança”, lê-se na proposta em consulta. O Governo quer por isso que implementem
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
蘇爔琳
本地 local
7
天眼處處
Videovigilância por toda a cidade
不得不提的風險之一是在諮詢文本中,廣播和 廣播媒體被列作關鍵基礎設施,日後將對其加 以監控;《基本法》中載明的新聞和言論自由 將有被干擾的潛在風險 Um dos perigos que não posso deixar de assinalar é o da inclusão, no documento de consulta, dos meios de teledifusão e radiodifusão como infraestruturas críticas, logo a carecerem de ser monitorizadas, e os inerentes perigos de intromissão na Liberdade de Imprensa e de expressão, consagradas na Lei Básica
安全問題一直是引用相關法例及增加「
天眼」系統以加強監管的論據,故市內閉 路電視越來越多。警察總局資料顯示,未 來5年澳門政府將於各區共增多逾1600
台「天眼」 。第一階段,邊防區域安裝219 台;及後,約600台設於保安重點,尤其
是主要道路、旅遊景點及重要設施等地
點;最後階段,將於偏僻地點及安全黑點 安裝其餘800台。根據該網站資訊,監察 系統尊重公共場所的視頻監控法規。應 本報查詢,個人資料保護辦公室解釋攝 像機安裝後,每個攝像機的位置、角度
和覆蓋範圍的信息都要經個資辦審批, 并會注意居民的隱私不被侵犯。關於攝 像機如何操作和收集什麼樣的數據,個 資辦指該系統「專門用於確保公共安全 和秩序,特別是防止犯罪,並協助刑事
avisa Marques da Silva 司馬良
調查」 。
個資辦亦強調: 「當局和安全部門收集及 處理來自視頻監控系統的數據時,必須
o sistema “real-name”, que pressupõe pedir os dados de identificação dos utilizadores quando celebram contratos e as empresas confirmem a prestação de serviço de acesso à Internet. Quando da apresentação da proposta em consulta, o secretário para a Segurança garantiu que os dados pessoais só vão ser pedidos às entidades quando houver situação de crime e mediante autorização do tribunal. “Não vai incomodar os cidadãos. Macau tem liberdade e não vai haver esse problema”, fez questão de frisar Wong Sio Chak. O responsável esclareceu ainda que a transferência de informações por parte das entidades não inclui as comunicações na internet e não abrange aplicações móveis e redes sociais. “Não é exigido o uso de dados de identificação verdadeiros ao divulgar discursos na Internet”, por isso, “não incomoda nem prejudica a liberdade de expressão na Internet”, sublinha o secretário. Éric Sautedé realça que, tendo em conta o aumento do terrorismo global, a decisão de avançar com legislação sobre cibersegurança segue a tendência mundial. O académico considera um “progresso bastante positivo” que passe a haver entidades, como a Comissão Permanente para a Cibersegurança e o Centro de Alerta e Resposta a Incidentes de Cibersegurança, que vão contribuir para a existência
de peritos e criar condições para que entidades possam ser responsabilizadas em caso de abusos. Para o professor, não há motivos para alarme em Macau. O perigo mora ao lado. “O principal motivo de preocupação é o facto de a lei de cibersegurança da China, aprovada em 2016, continuar a ser vaga no que diz respeito aos atos que podem ser considerados suscetíveis de colocar o Estado em perigo, atingirem a segurança nacional ou simplesmente irem contra o ‘interesse público’”, realça. Sautedé defende que em Macau, e por enquanto, o problema não reside nas eventuais condicionantes que uma lei como a de cibersegurança poderá criar à liberdade de expressão. “Não há liberdade de expressão na China, enquanto Macau ainda goza de um ambiente liberal. Não é democrático, mas é liberal. Não acredito que a nova lei de cibersegurança indicie, de alguma maneira, o crescimento de uma sociedade ‘Big Brother’.” E vinca: “O que é importante é haver equilíbrios e em Macau, muito frequentemente, o que leva a erros crassos tem mais que ver com uma incompetência total do que com má intenção”. Marques da Silva subscreve que os benefícios de haver uma lei de cibersegurança “são evidentes”, e dá como exemplos a possibilidade de evitar ataques informáticos que afetem a segurança da população ou o funcionamento da economia.
嚴格遵守《個人資料保護法》 ,尊重隱私 和居民的基本權利。」然而,沒有任何公
共機構透露澳門現存多少「天眼」 。司馬
良 表示: 「看到市內越來越多的攝像機,
令我不楚懷疑有否過界執法」 。
A segurança tem sido o argumento para a aplicação de outras leis e sistemas de vigilância e controlo, como é o caso da videovigilância cada vez mais presente na cidade. No site dos Serviços de Polícia Unitários, lê-se que o Governo pretende instalar mais de 1600 câmaras pela cidade nos próximos cinco anos. Numa primeira fase, serão instaladas 219 nos arredores dos postos fronteiriços da região; depois, serão postas mais
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
cerca de 600 nos pontos negros de segurança, principais vias rodoviárias, locais turísticos, instalações críticas, entre outros locais; na última fase, vão ser colocadas outras 800 câmaras em lugares isolados e com risco de segurança. No mesmo site, os serviços explicam que o sistema respeita o Regime jurídico da videovigilância em espaços públicos. Questionado pelo PLATAFORMA, o Gabinete para a Proteção de Dados Pessoais esclarece que, depois de a câmara ser instalada, as informações sobre o local, o ângulo e a cobertura de cada câmara são submetidas ao Gabinete, que deve aprovar, tendo em conta que a privacidade dos cidadãos não é violada. Sobre a forma como funcionam as câmaras e que tipo de dados recolhem, o Gabinete para a Proteção de Dados Pessoais afirma que o sistema “destina-se exclusivamente a garantir a segurança e ordem públicas, nomeadamente prevenir a prática de crimes, e a auxiliar a investigação criminal”. O mesmo organismo reforça que, “quando as forças e serviços de segurança recolhem e tratam dados derivados de sistemas de videovigilância, devem observar rigorosamente a Lei da Proteção de Dados Pessoais e respeitar a reserva da intimidade da vida privada e direitos fundamentais dos residentes”. Nenhum dos organismos públicos revelou, no entanto, quantas câmaras tem a cidade agora. Marques da Silva alerta: “Assistimos, cada vez mais, a câmaras por tudo onde é lado, pelo que tenho dúvidas sobre se não se estará a ir além dos fins expressamente previstos na lei”.
8
本地 local
廉政公署或法院將 負責監察
CCAC ou tribunais serão responsáveis pela fiscalização 保安司司長辦公室顧問陳軒志向 澳門電台透露,法院或廉政公署
將是負責監察網絡安全事故預警 及應急中心的單位。其在澳廣視 的陳述後來亦轉述到本報就現
正進行公眾諮詢的網安法的訪問 上。訪問當中,受訪者表示,網絡
安全事故預警及應急中心受獨立 單位監察。
O assessor do Gabinete do secretário para a Segurança garante que serão os tribunais ou o Comissariado Contra a
該法規與澳門特 區的法律制度不 一致,有可能導 致違反《基本 法》 Está em desconformidade com o ordenamento jurídico da RAEM, podendo, eventualmente, consubstanciar uma violação da Lei Básica defende Pereira Coutinho 高天賜
Corrupção (CCAC) as entidades responsáveis por fiscalizar o Centro de Alerta e Resposta a Incidentes de Cibersegurança (CARIC). A garantia foi dada por Chan Hin Chi à Rádio Macau. As declarações à TDM foram posteriores às entrevistas ao PLATAFORMA sobre a Lei de Cibersegurança, em consulta pública. Na peça sobre a matéria, os entrevistados defendem a fiscalização do CARIC por uma entidade independente.
Mas, e ao contrário de Sautedé, tem dúvidas quanto à preservação da liberdade de expressão. “Um dos perigos que não posso deixar de assinalar é o da inclusão, no documento de consulta, dos meios de teledifusão e radiodifusão como infraestruturas críticas, logo a carecerem de ser monitorizadas, e os inerentes perigos de intromissão na Liberdade de Imprensa e de expressão, consagradas na Lei Básica”, avisa. O jurista enfatiza que a proposta afirma que os representantes do CARIC e as entidades de supervisão podem entrar nas instalações de rádio e televisão e solicitar informações. “Estas informações englobam as fontes dos jornalistas?”, questiona Marques da Silva, que defende que a proposta de lei tem ser clara sobre a matéria, respondendo negativamente. Marques da Silva insiste que, tendo em conta que pode interferir com os direitos e liberdades, a legislação também deve ”ser clara” relativamente à garantia do direito à privacidade e à reserva da vida privada. O jurista reforça que a lei deve atribuir as funções de supervisão a entidades sobre as quais não possa recair qualquer tipo de suspeita de aproveitamento abusivo, por não terem poderes de investigação criminal ou de polícia. «A ocasião faz o ladrão», afirma. O jurista salienta que o só o facto de os governos terem a possibilidade de monitorizar o tráfego na internet implica “sempre riscos” e que há que ter cuidados. “Estamos perante uma lei melindrosa que não pode ser aprovada de ânimo leve, sobretudo naquilo que respeita às instâncias de controlo de aplicação da lei”, diz. A proposta prevê que o pessoal que faça a leitura ilegal do conteúdo das comunicações seja punido, com sanções administrativas. Pelas infrações menos graves está prevista uma multa de 50 mil a 150 mil patacas, e pelas graves entre 150 mil a cinco milhões. Sou Hei Lam
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
金沙中國表揚服務滿十年的團隊成員 6,200名資深員工踏入十載里程碑
Sands China reconhece funcionários veteranos Uma década de serviço de 6.200 funcionários 金沙中國植根澳門十多年,至今有近8,500名團隊成員服務公司滿10年或以上; 其中2006年至2008年期間加入公司的團隊成員共有6,200名,當中超過四分之 三為本地居民。為此,公司向他們頒發「十年經典‧由您締造」紀念襟針及榮譽 獎座,誠摯感謝他們十年來的付出和貢獻。此外,為了感謝於背後默默支持他們 的家屬,公司特別為每人獻上澳門幣500元金沙中國餐飲禮券,總值超過澳門幣 三百萬元,讓團隊成員與家人同享喜悅。 金沙中國於去年十二月中旬在澳門威尼斯人舉辦十年服務慶祝活動啟動儀式, 嘉許60名服務滿十載的資深管理層成員。公司各部門將於3月開始舉行慶祝活 動,以嘉許該批服務了十年的團隊成員。 金沙中國有限公司總裁王英偉博士表示: 「這些團隊成員為公司奉獻了十載, 協助公司的發展更上一層樓。無論行業高低起跌,他們仍然堅守信念,致力爲 賓客提供無與倫比的卓越服務體驗,令我們的綜合度假村成為全澳最受歡迎 的旅遊目的地之一。公司衷心感謝每一位服務滿十年的團隊成員,一直致力 為公司及至協助澳門發展成爲世界旅遊休閒中心貢獻力量。」 金沙中國一向視員工為重要資產,致力推動員工的職業生涯發展,同時協助擴闊 專業視野。至今,公司已提供接近18,000次工作晉升機會,超過一萬名本地員工 受惠,且有3,300人晉升超過一次。此外,金沙中國的管理層團隊中有超過2,500 人為本地居民,當中超過三分之二已在公司服務了超過十年。
A Sands China Ltd., sediada em Macau há mais de uma década, tem um total de quase 8500 funcionários que vêm trabalhando para a companhia há 10 ou mais anos. Entre eles, os 6200 funcionários que vão ser reconhecidos começaram a trabalhar na companhia em 2006, 2007 ou 2008, sendo mais de três quartos deles locais. A Sands China está a demonstrar o seu agradecimento oferecendo aos seus membros os crachás comemorativos de serviço “Os 10 Perfeitos” e troféus. Além disso, a companhia está ainda a distribuir cupões de refeição no valor de MOP500 (num total de mais de 3 milhões de patacas em cupões) a cada um dos membros da equipa para dar oportunidade a cada funcionário de desfrutar dos restaurantes da Sands China com os seus familiares como um gesto de gratidão pelo seu apoio continuado. Para dar início às celebrações, a Sands China distingiu recentemente um grupo de 60 membros da sua equipa de chefias pelos seus dez anos de serviço numa cerimónia realizada em meados de Dezembro no The Venetian® Macao. Estes membros da equipa de chefias irão dar continuidade às celebrações com os restantes membros da equipa em celebrações departamentais que se iniciam em Março de 2018. Na ocasião, o presidente da Sands China Ltd., Wilfred Wong Ying Wai, referiu: “Estes membros dedicaram-se à empresa durante 10 anos, ajudando ao seu desenvolvimento. Independentemente dos altos e baixos enfrentados pela indústria, mantiveram sempre uma dedicação inigualável, e fizeram com que o nosso resort se tornasse num dos destinos mais procurados em Macau. A empresa agradece, do fundo do coração, a todos os funcionários que durante uma década se empenharam para contribuir para o desenvolvimento de Macau como um centro de turismo e lazer mundial.” Nesta primeira década em Macau, a Sands China já ofereceu quase 18.000 promoções de trabalho, e mais de 10.000 funcionários locais receberam prémios de desempenho. Neste período, 3300 funcionários foram promovidos mais do que uma vez. Além disso, a equipa de gestão da Sands China é constituída por mais de 2500 residentes locais, dos quais, dois em cada três têm mais de uma década ao serviço da empresa. Não é por acaso que a companhia classifica os funcionários como “um recurso muito importante” e está “empenhada no desenvolvimento das respectivas carreiras”, contribuindo para “alargar a sua experiência profissional”.
本地 local
9
政治 política
蘇嘉豪案突顯法律不完善 Caso Sulu Sou continua a agitar justiça e assembleia 蔡少民 Kenneth Choi*
議員蘇嘉豪刑事案件周二 首 次 開 庭,但 庭 上 控 辯 雙 方 皆 認 為 不 適 宜 再 繼 續 審 訊, 主審法官因此再度將案件 押 後。而 有 律 師 認 為 蘇 嘉 豪 這宗案件突顯出現行法律 有 需 要 優 化。 議員蘇嘉豪被控加重違令罪案件 在第一次押後,周二在初級法院開 庭審訊。記者現場所見開庭前初級 法院門外保安明顯加強,附近亦有 警員駐守,眾多傳媒早已守候在 場。蘇嘉豪跟同案的首被告鄭明 軒一同到場,他在進入法院前感 謝傳媒和市民的關心,希望有志 參與社會運動的年青人繼續努力。 公眾與傳媒進入法庭前需經過 兩次的登記,法庭旁聽席五十多 個座位也爆滿。審訊較原定時間
遲約半個小時開始,而在整個審 訊過程中,大部分時間是主審法 官質問蘇嘉豪的代表律師,而律 師則多次向法官致歉。
主審法官不滿律師不合作
事源,蘇嘉豪較早前就立法會議決 中止他的議員職務,向中級法院申 請保全程序,假如中級法院批准, 蘇嘉豪將立即恢復議員職務,初級 法院也不能再對他進行審訊,但蘇 的代表律師沒有就申請保全程序 通知初級法院,引起這案的主審法 官不滿,多次要求代表律師解釋原 因,認為代表律師有義務跟法庭合 作。對此代表律師多番致歉,承認 在過程中沒有考慮清楚,但強調過 失是律師自己所犯,與兩個被告人 無關。作為控方的檢察官認為,若 聆訊繼續,將需承擔一定風險,請
求法庭考慮押後,代表律師也同意 檢察官的觀點,於是主審法官決定 再度押後審訊。 蘇嘉豪步出法庭後,面對一眾傳媒 的追訪,明顯不願多作評論。同日 下午在立法會,本報記者再追問他 的感想,蘇嘉豪只表示他們在法庭 提出有意願撤回中級法院的保全 程序申請,以配合法院當日的審訊 得以順利進行,同時尊重初級法院 已經押後審訊的決定,將重新思考 接下來的工作。
議員規章留有揣測空間
議員被刑控是回歸以來首次,引起 社會十分關注,本報記者向關心澳 門時事的律師何金明詢問對蘇案 的看法。他指這宗案件變數太多, 預測其判決結果沒有意義,也不應 該對法庭處理的刑事案件作太多
O advogado Ho Kam Meng escusou-se a fazer muitos comentários sobre o processo que corre na justiça contra o deputado suspenso Sulu Sou. Para o causídico, o caso evidencia alguns problemas no sistema, designadamente falta de clareza na legislação relativa aos deputados, os quais merecem a atenção da sociedade.
O julgamento do deputado pródemocracia Sulu Sou, acusado do crime de desobediência qualificada, foi adiado esta semana por decisão do Tribunal
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
Judicial de Base (TJB). O adiamento vai manter-se até ser conhecida a decisão do Tribunal de Segunda Instância (TSI) sobre a ação apresentada por Sulu Sou a requerer a suspensão de eficácia da deliberação da Assembleia Legislativa que, a 4 de dezembro, suspendeu o respetivo mandato. Para Ho Kam Meng, o maior problema é a falta de clareza da legislação relativa aos deputados, deixando demasiada margem para conjeturas. O advogado deu um exemplo: “A legislação refere apenas uma sentença, mas não clarifica se é apenas para uma verdadeira pena de prisão ou se inclui uma pena suspensa. Além disso, no
10
評論,但這件案件突顯出的制度問題,卻是 值得社會關注探討。現時立法會相關議員規 章規定,假如立法議員被判處三十日以下徒 刑,他的議員職務將立即恢復,但被判處三 十一日或以上的徒刑,他便需要面對立法會 全體會議再次表決,是否失去議員的資格。 何金明指,現時最大問題是議員規章沒有寫 得很清楚,留有太多令人揣測的空間。他舉 例: 「規章條文只寫徒刑,但沒有寫是實際的 徒刑,還是包括緩刑在內,而且不超過六個 月的徒刑,法院是可以批准以罰金代替,假 如被判罰金是否等同於可以立即復職,這些 也是不明不白。」
本地 local
是很重要的。高天賜表示: 「即使已經撤案, 也損害了立法會的形象,自己若是兩名議員 的其中一人,一定會向社會道歉。」 記者翻查立法會資料,黃顯輝與高開賢早 在上屆立法會分別出任章程及任期委員 會主席和秘書期間,便曾提案建議禁止議 員在開會時展示道具,當時同樣引起社會 的普遍反對與批評,認為會削弱議員自身 監督政府施政的能力,兩位議員亦是在全 體議員討論和表決前撤回法案。
蘇嘉豪能否參與補選不清晰
何金明指出,加重違令罪最高判處兩年徒刑 以上,這種罪名是可以判罰金的,過去十年 很多這類案件,有的判罰金也有判緩刑,不 同的個案有自己的程節,法庭也會衡量當事 人在審訊期間的態度與行為動機,去考慮是 應該輕判還是重判。 假如蘇嘉豪喪失議員資格,他能否參與他 的議席的補選,現有的法律條文其實沒有 提及這方面問題。何金明指: 「立法會選舉 法 中,雖 然 有 提 及 甚 麼 人 沒 有 被 選 資 格, 但沒有提及被判有罪人士能否參選立法 會,這方面在往後立法會選舉法的修訂當 中,也需要進一步清晰。」
caso de uma pena que não ultrapassa os seis meses, o tribunal pode autorizar o pagamento de uma sanção em alternativa à pena, ficando a dúvida sobre a possibilidade de o deputado continuar a sua atividade neste caso. Estes aspetos são pouco claros”. Segundo a legislação, caso um deputado seja condenado a uma sentença de prisão inferior a trinta dias, este poderá retomar a atividade, mas se a sentença for superior, a continuação fica dependente de deliberação do plenário da Assembleia Legislativa. Ho Kam Meng lembrou ainda que, caso Sulu Sou venha mesmo a perder o mandato, se poderá recandidatar à eleição que terá de ocorrer para preencher o lugar que ficará em aberto com a sua saída. “A legislação, embora fale sobre quem não tem qualificações para ser eleito, não menciona se arguidos que sejam considerados culpados podem ser candidatos, e isto também é algo que deve ser clarificado no futuro”, defende Ho Kam Meng. A juíza Cheong Weng Tong decidiu-se
高開賢:豐富內容再提案
不單是法庭的審訊一再押後,立法會對他相 關問題的處理也是峰迴路轉。法律界出身的 第三常設委員會主席黃顯輝連同章程及任 期委員會主席高開賢,向立法會提交《立法 會全體會議議決的政治性質》決議案。被社 會批評可能影響蘇嘉豪的案件,批評聲中不 少是法律界人士。對於外界的批評,黃顯輝 一再否認決議案會影響司法獨立,但在周三 的立法會審議決議案當日,突然出乎意料地 撤回有關的提案。 兩人向傳媒解釋撤案的原因。高開賢指: 「提 出決議案是因有議員對議員章程理解存在 不清晰的地方,希望解釋及說明,但有些事 情未能講清楚,決議內容需進一步充實,因 此才決定撤回議案。」他指日後會因應實際 情況,研究及豐富內容再提案。而黃顯輝也 指是提案內容及形式上有需要優化,相信日 後會處理好。
蘇嘉豪:議員提案前要三思
周三當日蘇嘉豪並沒有現身立法會,本報 記者致電他詢問對於撤案的感想。蘇嘉豪 表 示:這 是 一 個 正 確 但 太 遲 的 決 定,維 護 體制與司法獨立十分重要,因此議員任何 提案前也要三思,避免提案造成社會不必 要的矛盾,特別是這次更引起司法界的不 滿,立法會的形象也因此受損。 議員高天賜認為過程實在太兒戲,兩位議員 也不是第一次撤案,希望他們不要再提這類 決議案或法案,因為司法獨立在一國兩制中
不超過六個月的徒刑, 法院是可以批准以罰金代 替,假如被判罰金是否等 同於可以立即復職,這些 也是不明不白。
No caso de uma pena que não ultrapassa os seis meses, o tribunal pode autorizar o pagamento de uma sanção em alternativa à pena, ficando a dúvida sobre a possibilidade de o deputado continuar a sua atividade neste caso. Estes aspetos são pouco claros. afirma o advogado Ho Kam Meng
律師何金明
立 法 會 選 舉 法 中,雖然 有 提 及 甚 麼 人 沒有被選資 格 , 但 沒 有 提 及被判有罪 人 士 能 否 參 選 立法會,這 方 面 在 往 後 立 法會選舉法 的 修 訂 當 中 , 也需要進一 步清晰。
A legislação, embora fale sobre quem não tem qualificações para ser eleito, não menciona se arguidos que sejam considerados culpados podem ser candidatos, e isto também é algo que deve ser clarificado no futuro. defende Ho Kam Meng
律師何金明
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
pelo adiamento, invocando o “princípio da continuidade” do julgamento, e para impedir que “decisões tomadas possam ser consideradas inválidas”. Cheong Weng Tong criticou a defesa, argumentando que esta, ao não avisar o TJB do envio da ação para o TSI, demonstrou pouca cooperação com o tribunal. O advogado de Sulu Sou, Jorge Menezes, pediu desculpa e assumiu que cometeu um “erro de julgamento”, embora a sua intenção fosse não prejudicar o andamento do processo. Sulu Sou está acusado do crime de desobediência qualificada, na sequência de um protesto que remonta a maio de 2016, quando ainda não era deputado. No dia da primeira sessão do julgamento (na passada terça-feira) era visível um reforço da segurança à porta do tribunal. Além de algumas forças policiais de guarda em zonas próximas, havia no local muitos meios de comunicação. Sulu Sou chegou ao tribunal acompanhado do outro arguido, Scott Chiang, e antes de entrar na sala de audiências agradeceu a preocupação demonstrada pelos jornalistas e cidadãos, manifestando a esperança e ambição de continuar a batalhar em conjunto com os movimentos sociais jovens. De forma indireta, mas alegadamente decorrente do caso Sulu Sou, a Assembleia Legislativa viveu também uma situação pouco usual. Os deputados eleitos por sufrágio indireto Vong Hin Fai e Hou Hoi In tinham avançado com uma iniciativa legislativa – projeto de resolução intitulado “Natureza política das Deliberações do Plenário da Assembleia Legislativa”, o qual acabou por ser retirado a pedido dos proponentes antes de ir a votos. A iniciativa visava “confirmar que as deliberações do plenário que determinam a suspensão ou perda do mandato de deputado são atos de natureza política, que estão excluídos do contencioso administrativo, fiscal e aduaneiro” e que estas “não podem ser também sujeitas ao regime de suspensão de eficácia de atos administrativos”. No fundo, o objetivo era impedir situações como a decorrente da ação interposta por Sulu Sou para o TSI. A iniciativa destes dois deputados gerou controvérsia, sobretudo junto dos meios jurídicos. Kou Hoi In deu uma explicação para a retirada do projeto. “A resolução surge do facto de existirem pontos menos claros na legislação relativa aos deputados, tendo o intuito de clarificar. Contudo, alguns assuntos ainda
本地 local
11
não foram tornados claros, e por isso o seu conteúdo deve ser complementado antes da deliberação”, disse. Adiantou ainda que irá ponderar e complementar os conteúdos da proposta, tendo em conta as circunstâncias atuais, antes de a voltar a apresentar. Já Vong Hin Fai limitou-se a indicar que o documento foi retirado porque precisa de ser melhorado a nível do seu conteúdo e forma, acreditando que poderá estar completo, algures no futuro. Este aparente recuo dos proponentes, mereceu um comentário de Sulu Sou ao Plataforma. “Foi uma decisão correta, mas atrasada. É algo muito importante para a proteção do sistema e da independência judicial. Sendo assim, antes de qualquer proposta, os deputados devem pensar duas vezes, de forma a evitar confusões entre a sociedade, em particular neste caso que resultou num descontentamento no setor judicial. A imagem da assembleia ficou manchada”, considerou. Para o deputado José Pereira Coutinho todo este processo foi demasiado
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
apressado e não é a primeira vez que estes dois deputados retiram uma proposta. O parlamentar manifestou a esperança de que os seus pares não voltem a apresentar este tipo de resoluções ou propostas, pois a independência judicial é muito importante para o conceito de “Um País, Dois Sistemas”. “Mesmo já tendo sido retirada, esta proposta prejudicou a imagem da assembleia. Se eu fosse um deles com certeza pediria desculpas perante a sociedade”, disse. Esta não foi a primeira vez que estes dois deputados avançaram com propostas que acabaram retiradas. Anteriormente Vong Hin Fai e Kou Hoi In já tinham proposto a proibição da utilização de placas ou adereços pelos deputados durante as reuniões, iniciativa que também suscitou críticas e a oposição da sociedade por considerarem que poderia enfraquecer a liberdade de expressão. Os dois deputados também retiraram a proposta antes de deliberação final. *Redação
12
本地 local
宗教 religião
中國和梵蒂岡,從不信任到信仰 China e Vaticano, da desconfiança à fé 維克多·金坦 Vítor Quintã
林 瑞 琪 Anthony Lam
樞 機 主 教 湯 漢 Cardinal Tong 2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
史 蒂 夫 · 貝 凡 斯 Steve Bevans
本地 local
北京和羅馬教廷中斷外交關係已經 有 6 7 年,但 樞 機 主 教 湯 漢 樞 機 證 實, 相 關 對 話 已 經 重 啟,儘 管 主 教 的 任 命 問 題 仍 然 是 一 大 障 礙。一 位 香 港 學 者 認 為,現 在「 可 能 是 談 判 有 所 突 破的好時機」 。 「中梵關係解凍之時可期,將很快到來,是 幾個星期或幾個月的事情。」美國神學家史 蒂夫·貝凡斯(Steve Bevans)在上週完成 了關於教皇方濟各頭五年的演講之後,在澳 門給出了這一預測。 樞機主教湯漢樞機則更加謹慎: 「對話已經 重啟了一段時間了,這很好。」但是這位香港 名譽主教在接受本報採訪時表示,這個問題 非常敏感: 「我一直非常注意。 即使我去羅 馬開會,我也決不會問這類問題。」 而林瑞琪(Anthony SK Lam)在接受本報採 訪時表示: 「雙方官員進行了多次非正式會 晤,最近的交流更是頻繁。」例如,2016年, 中國代表團參加了教皇方濟各關於氣候變 化的《願祢受讚頌》通諭的專題討論會。去 年,中 國 方 面 做 出 回 應,也 邀 請 天 主 教 會 參加了在雲南召開的環保會議。 但這位香港聖神研究中心的研究人員認 為,這 些 會 面「 不 能 說 明 什 麼 」 ,因 為「 沒 有具體的議程」 。他進一步預測現狀將維持 「五年或十年」 。 北京方面仍然將焦點放在南中國海的領土 爭端和朝鮮半島核危機上,而教皇方濟各一 直在努力消除由梵蒂岡腐敗造成的火災和 神父虐待未成年人帶來的負面影響。這位香 港學者總結道,對於雙方來說, 「中梵關係很 重要,但並非緊急事項。」
出現轉折的「好時機」
儘管如此,這位研究員還是認為「目前可能 是個好時機」 ,因為中共會議後習近平主席 的權力得到鞏固,政局非常穩定。林瑞琪指 出: 「如果他(習近平)想,就可以開啟與梵 蒂岡的長期關係的談判,沒有人敢挑戰他。」 另一方面,Scott Bevans認為,教皇方濟各 「對於重建外交關係非常感興趣」 。而且他 相信天主教會有達成這個目的的人選。這位 神學家回憶,去年11月教皇方濟各訪問緬 甸時,在當地教會的要求下,並沒有用「羅興 亞人」 (Rohingya)這個詞來指稱穆斯林少 數民族,以免讓政府尷尬。 Scott Bevans補充指: 「以香港樞機主教湯 漢樞機為代表,部分人願意為了教會的統一 而做出一定的退讓,這比人的原則更重要。」 樞機主教湯漢樞機則更為溫和,他強調「任 何談判都需要妥協,但不能犧牲原則。」而且 他對教會的領導很有信心: 「教皇方濟各很 勇敢,也非常睿智。他知道我們能走向的方 向,也清楚我們不能涉足的地方。」
主教和土地
梵蒂岡拒絕放棄的原則之一是主教的任命 權。據湯漢樞機透露,現在的談判只圍繞著
Pequim e a Santa Sé estão de relações cortadas há 67 anos, mas o diálogo foi retomado, confirma o Cardeal John Tong, apesar da nomeação de bispos continuar a ser um obstáculo. Um académico de Hong Kong acredita que esta “poderá ser uma boa altura” para um avanço nas conversações. “O degelo das relações entre a China e o Vaticano é iminente, vai acontecer muito em breve, é uma questão de semanas ou meses”. A previsão foi feita em Macau pelo teólogo norteamericano Steve Bevans na semana passada, após uma palestra sobre os primeiros cinco anos do Papa Francisco. O Cardeal John Tong é mais cauteloso: “O diálogo foi retomado e tem acontecido já há algum tempo, o que é bom”. Mas o bispo emérito de Hong Kong, em entrevista ao Plataforma, sublinha a natureza sensível deste assunto: “Tenho sempre muito cuidado. Mesmo quando calha ir a Roma para reuniões, nunca abro a boca para perguntar esse tipo de questões”. Para já, o académicoAnthony S.K. Lam confirma que em declarações ao Plataforma “tem havido encontros não-oficiais com oficiais dos dois lados, ultimamente de forma mais frequente”. Por exemplo em 2016 uma delegação chinesa participou num colóquio sobre a ‘Laudato si’, a encíclica do Papa Francisco sobre alterações climáticas. No ano passado, a China respondeu, convidando a Igreja Católica para uma conferência em Yunnan, também sobre proteção ambiental. Mas o investigador do Holy Spirit Study Centre, em Hong Kong, acredita que estes encontros “não significam nada” porque “não têm uma agenda concreta”. Ele vai mais longe e prevê que o status-quo se irá manter “por mais cinco ou 10 anos”. Enquanto Pequim permanece focado nas disputas territoriais no Mar do Sul da China e na crise nuclear na Península da Coreia, o Papa Francisco tem estado a apagar fogos criados pela corrupção no Banco do Vaticano e abusos de menores por parte de padres. Para ambos os lados “as relações SinoVaticano são importantes, mas não
13
urgentes,” resume o académico de Hong Kong. “Uma boa altura” para mudança Ainda assim, acrescenta o investigador, após a reunião do Partido Comunista Chinês ter reforçado o poder do Presidente Xi Jinping, “esta poderá ser uma boa altura” para tentar de novo “porque a situação política é tão estável”. “Se ele [Xi Jinping] assim quiser, pode iniciar negociações sobre relações permanentes com o Vaticano e ninguém se atreve a desafiá-lo”, admite Anthony Lam. Por outro lado, defende Scott Bevans, o Papa Francisco “está muito interessado em conseguir que esta relação dê certo”. E acredita que a Igreja Católica tem o homem certo para esse objetivo. O teólogo relembra a visita à Birmânia em novembro passado, durante a qual o Papa Francisco não usou a expressão Rohingya para se referir à minoria muçulmana, a pedido da igreja local, de forma a não envergonhar o governo. “Ele é o tipo de pessoa – como por exemplo o Cardeal Tong de Hong Kong – que está disposto a curvar-se um pouco em nome da unidade da Igreja, o que é mais importante que os princípios humanos,” acrescenta Scott Bevans. O próprio Cardeal Tong é mais moderado, sublinhando que “qualquer negociação requer um compromisso, mas sem sacrificar os princípios”. No entanto, o septuagenário tem confiança na liderança da Igreja: “O Papa Francisco é corajoso, mas também muito sábio. Sabe até onde podemos ir e até onde não podemos ir”.
聖若瑟大學仍 在等待 USJ ainda à espera
在澳門特別行政區,教廷和北京之間的複雜 關係帶來了一些影響,特別是對於由澳門教 區管理的聖若瑟大學(USJ) 。聖若瑟大學自
2008年以來就表示有意向內地學生開放,但
沒有成功,因為它是非公立天主教教育機構。 校長薛沛德證實: 「聖若瑟大學沒有獲得從中
國內地招生的授權。」他又指, 「這至少是過去 的六年裡的一貫政策。」
隧道盡頭沒有絲毫光亮。這位前葡萄牙天
主教大學副校長表示: 「對於這個問題的進
展,我們沒有任何消息,無論是正面或是負 面的。」
Bispos e terras Um dos princípios que o Vaticano se tem recusado a pôr de lado é o poder de nomear bispos. Segundo Anthony Lam, as negociações que existiram têm-se limitado a “assuntos que o lado chinês considera técnicos, como a nomeação de bispos, mas que para a Santa Sé são questões morais”. O Cardeal Tong confirma que este é o principal obstáculo, mas diz que tem visto “sinais positivos”, nomeadamente com o fim da nomeação de bispos não reconhecidos pelo Vaticano e a eleição de bispos – em vez de leigos do Partido Comunista Chinês – para a liderança da Associação Patriótica Católica Chinesa. Ainda assim, “há sempre 20 a 30
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
Na Região Administrativa Especial de Macau (RAEM), o impacto das relações complicadas entre a Santa Sé e Pequim tem-se feito notar, sobretudo na Universidade de São José (USJ), gerida pela Diocese de Macau. Desde 2008 que a USJ tem demonstrado interesse em abrir as portas a alunos do continente, mas sem qualquer sucesso, com a China a escudar-se no estatuto não-público da instituição católica. “A USJ não está autorizada a recrutar estudantes da China continental,” confirma o Reitor Peter Stilwell. “Esta tem sido uma política consistente durante, pelo menos, os últimos seis anos,” acrescenta o Reitor. E não há qualquer luz ao fundo do túnel. “Não temos informação sobre qualquer desenvolvimento, positivo ou negativo, no que toca a este assunto”, sublinha Peter Stilwell, antigo vice-reitor da Universidade Católica Portuguesa.
14
本地 local
中國天主教徒 數量下滑 Católicos em queda na China 2016年,湯漢樞機估計中國內地的天主教徒 有1050萬人,比十年前減少了150萬。研究內
地教會狀況的香港聖神研究中心研究員說, 每年洗禮的數量大約在2萬次左右,遠不到保 持信徒人數所需的21萬次。
湯漢樞機證實,隨著年輕人移動到城市,天主
教在農村的傳統據點已經一直呈下降趨勢。 湯漢樞機指出,這一現像給教會帶來了一大
麻煩,因為許多慶典是用當地方言製作的,而 這些新移民們聽不懂。
除此之外,這位學者補充說,政府仍然對天主 教持懷疑態度,這對那些想在黨內或在公共
行政方面發展的人來說是一個劣勢。例如,上 個月,南華大學共青團員被要求簽署禁止參 加聖誕節相關活動的行為準則。
在湯漢樞機看來,解決辦法是「讓禮儀變得更易
理解和讓當地居民接受」 ,並且「把地方文化融
入教會的教義中,只要沒有矛盾」 。他認為,加深
對天主教的認識可能有助於當局認識到信徒「 也愛自己的國家」 。
Em 2016, Anthony Lam estimou que havia 10,5 milhões de católicos na China continental, menos 1,5 milhões do que há uma década atrás. O investigador do Holy Spirit Study Centre, que se dedica a estudar a Igreja no continente, diz que o número anual de batismos tem rondado os 20 mil, muito longe dos 210 mil que seriam necessários para manter o número de fiéis. O Cardeal John Tong confirma que tem havido uma queda no reduto tradicional do Catolicismo nas aldeias, com a mudança dos jovens para as cidades. Isso cria um problema para a igreja, diz Anthony Lam, pois muitas das celebrações são feitas nos dialetos locais, que os migrantes não entendem. Além disso, acrescenta o académico, o governo ainda olha com desconfiança a crença católica, uma desvantagem para aqueles com ambições no partido ou na administração pública. No mês passado, por exemplo, membros da Liga da Juventude Comunista na Universidade do Sul da China foram obrigados a assinar um código de conduta que os proíbe de participar em atividades relacionadas com o Natal. Para o Cardeal Tong, a solução passa por “tornar a liturgia mais compreensível e aceitável para a população local” e por “incorporar a cultura local na doutrina da igreja, desde que não haja contradições”. Ele acredita que um maior conhecimento da religião católica poderá ajudar as autoridades a perceberem que os fiéis “também amam o seu país”.
vagas para bispos por preencher” no continente, diz Anthony Lam. O Vaticano já nomeou mais de 20 bispos chineses, mas o Governo Central apenas deu luz verde à consagração de cinco. “E mesmo assim foi um a um”, lamenta o académico. Por um lado, explica, a Administração Estatal para Assuntos Religiosos desconfia que os bispos queiram disputar a gestão dos bens da Igreja Católica, muitos dos quais permanecem sob gestão estatal e têm rendido milhões aos oficiais chineses. O investigador dá como um exemplo uma diocese na província de Hebei que em 1996 recebia apenas 40 mil renmimbis por ano pelas terras que detém em Tianjin, embora o rendimento desses bens atingisse os 2 milhões de renmimbis. Em 2006, Anthony Lam estimou em 130 mil milhões de renmimbis o valor dos terrenos e edifícios em disputa. Por outro lado, acrescenta o académico, a China teme que os bispos contestem as medidas do governo. Por exemplo, diz ele, quando a política do filho único ainda estava em vigor, as autoridades “tinham muito medo que os bispos dissessem que o aborto era um pecado”. Anthony Lam receia que para voltar ao continente, o Vaticano vai ter de aceitar “não criticar o governo e não interferir na esfera política”. Isso não significa, acredita Steve Bevans, “que a Igreja seja muda no que toca aos direitos humanos”. O Cardeal Tong está otimista e diz que um retomar de relações traria “maior respeito e liberdade”, não apenas para a Igreja Católica, mas também para os fiéis.
「 中 方 認 為 的 技 術 性 問 題,比 如 主 教 任 命,但對於教廷而言,這些是道德問題。」 湯 漢 樞 機 證 實,這 是 主 要 的 障 礙,但 他 表 示他看到了「積極的跡象」 ,特別是主教任 命不受梵蒂岡承認的狀態的結束,和主教 選舉轉交給中國天主教愛國會領導——而
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
非 無 神 論 的 中 共。 儘管如此,湯漢樞機仍指出: 「內地有20至 30個空缺的主教職位需要人填補。」梵蒂 岡已經任命了20多位中國主教,但中央政 府只是為五個開了綠燈。這位學者嘆道, 「 就 這 樣 還 是 要 一 個 一 個 的 來。」 他 解 釋 說,一 方 面,國 家 宗 教 事 務 局 懷 疑 主教們想要插手天主教教會資產管理的爭 端中——其中許多資產仍然由國家管理, 會 向 中 國 官 方 交 納 數 百 萬 元。 以 河 北 省 的 一 個 教 區 為 例,這 個 教 區 每 年只能從其在天津所擁有的土地中獲得 4 萬 人 民 幣,儘 管 這 些 資 產 的 收 入 達 到 了 2 0 0 萬 元。2 0 0 6 年,湯 漢 樞 機 估 計 有 爭議的土地和建築物的價值在1300億 元 人 民 幣 左 右。 另 一 方 面,他 補 充 說,中 國 擔 心 主 教 會 挑 戰 政 府 的 措 施。例 如,當 獨 生 子 女 政 策 仍 然 有 效 時,當 局「非 常 害 怕 主 教 會 說 墮 胎 是 罪 過」 。 湯 漢 樞 機 擔 心,為 了 回 到 大 陸,梵 蒂 岡 將 不 得 不 接 受「 不 批 評 政 府 和 不 干 涉 政 治 領 域」等 條 件。Ste v e B e va n s 認 為, 這 並 不 意 味 著「 教 會 在 人 權 上 當 啞 巴 」 。 湯 漢 樞 機 樂 觀 地 認 為,重 建 外 交 關 係 會 給 天 主 教 會 和 重 視 的 信 眾 帶 來「 更 大 的 尊 重 和 自 由」 。
本地 local
15
簡報 breves
澳門旅遊業創新紀錄 Macau bate novos recordes no turismo 旅 遊 局 公 布 數 據 顯 示,2 0 1 7 年 澳 門 接 待 了 3 2 0 0 多 萬 旅 客,按 年 上 升 5 . 4 %。旅 遊 局 又 預 測 今 年 旅 遊 業 增 長 數 字 為 3 %。大 陸 旅 客 依 然 一 馬 當 先,位 居 榜 首,單 是 去 年 就 達 2 0 0 0 多 萬 名(估 總 數 6 1 . 3 %) ,按 年 上 升 8 . 5 %;其 次 是 香 港、台 灣 旅 客,與 2016年相約;國際旅客則按年增長6.2% ,創 下 新 高。3 1 0 萬 名 來 自 世 界 各 地 的 旅 客當中,逾87萬名旅客為韓國人。本澳留 宿 旅 客 比 例 亦 創 新 高,2 0 1 7 年 按 年 升 近 1 0 %,估 總 訪 澳 旅 客 5 2 . 9 %。 Macau recebeu mais de 32 milhões de turistas, em 2017. Os dados dos Serviços de Turismo mostram que houve um aumento de 5,4 por cento face a 2016. O organismo antecipa um crescimento do turismo para este ano até aos três por cento. Os visitantes do Continente continuam a estar no topo
da lista. Só no ano passado foram mais de 20 milhões - 61,3 por cento do total -, correspondendo a um aumento de 8,5 por cento face ao ano anterior. Seguem-se os turistas de Hong Kong e Taiwan, que ainda assim foram menos face a 2016. Já o número de turistas internacionais subiu 6,2 por cento em relação a 2016, batendo também um novo recorde. Dos 3,1 milhões de visitantes de outras partes do mundo, mais de 870 mil eram sul coreanos. O território registou ainda resultados históricos no número e proporção dos visitantes que pernoitaram. Cresceram em cerca de dez por cento em 2017 face ao ano precedente, e representaram mais de metade – 52,9 por cento – do total dos turistas que visitaram Macau no ano passado.
隔離娛樂場申請呈增加趨勢 Mais pedidos de interdição de entrada nos casinos 博彩監察協調局收到376宗隔離娛樂場 的 申 請,按 年 增 2 5 宗,當 中 有 3 1 6 宗 為 自 我隔離,佔數數近84%。其餘60宗申請由 第 三 方 轉 交。法 律 規 定,博 彩 監 察 協 調 局 局 長 可 禁 止 進 入 全 部 或 部 分 賭 場,為 期 最 長 兩 年,申 請 可 由 被 申 請 隔 離 者 或 其 配 偶、父 母、子 女 及 兄 弟 姊 妹 提 出。政 府 冀 檢 討 有 關 法 例,引 入 多 項 修 訂,禁 止 博 彩 業 員 工 在 工 餘 時 間 進 入 賭 場。其 目 的 旨 在 降 低 員 工 成 為 沉 迷 賭 博 的 可 能 性。 社 會 工 作 局 公 布 數 據 顯 示,包 括 莊 荷 等 的博彩業員工佔沉迷賭博人數的大比數。 A Direção de Inspeção e Coordenação de Jogos (DICJ) recebeu 376 pedidos de interdição de acesso aos casinos em 2017, mais 25 face a 2016. Destes, 316 foram feitos pelos próprios, o que representa cerca de 84 por cento da totalidade. Os restantes 60 pedidos foram submetidos por terceiros. A lei permite que o diretor da DICJ proíba a entrada em todos os casinos ou em alguns, durante o máximo
de dois anos, tendo em conta pedido dos visados ou dos, cônjuge, ascendente, descendente ou parente em segundo grau. O Governo quer rever a legislação, no sentido de, entre outras alterações, impedir a entrada nos casinos de trabalhadores do setor do jogo quando estão fora do horário de serviço. O objetivo é reduzir a possibilidade de se tornarem jogadores viciados. Os dados do Instituto de Ação Social mostram que os funcionários da indústria do jogo, incluindo os croupier, ocupam a maior percentagem do total de pessoas afetadas pelo vício do jogo.
澳門或被剔出「歐盟逃稅黑名單」 Macau deve sair da “lista negra” da UE 澳門或能在下次歐盟成員國眾財長的會 議 中 被 剔 出 歐 盟 避 稅 天 堂 黑 名 單。會 議 擬定於下周二舉行。以上新聞由《法新社》 (A F P)披 露,當 中 引 用 歐 盟 來 源。據 悉, 巴 拿 馬、韓 國、阿 聯 酋、突 尼 斯、蒙 古、澳 門、格 林 納 達 和 巴 巴 多 斯 可 望 被 剔 出 黑 名 單,最 初,有 1 7 個 國 家 / 地 區 被 認 為 是 逃 稅 天 堂,亦 不 配 合 歐 盟 標 準。歐 盟 還 列 出有47國家/地區在內的「灰名單」 ,這些 國 家 / 地 區 承 諾 遵 守 要 求 的 標 準,將 被 重 新 評 估。當 時,澳 門 政 府 指 出,澳 門 被 列 入 稅 務 不 合 作 名 單 是 歐 盟「 單 方 面 的 決 定」 , 「不符合澳門實際情況」 。 Macau pode sair da lista negra de paraísos fiscais da União Europeia (UE) já na próxima reunião do Ecofin, que junta os ministros das Finanças da UE. O encontro está agendado para a próxima terça-feira. A notícia foi avançada pela agência de notícias AFP, que cita fonte da UE. De acordo com a informação avançada pela AFP, Panamá, Coreia do Sul, Emirados Árabes Unidos, Tunísia, Mongólia, Macau, Granada e Barbados
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
devem sair da lista negra que, inicialmente, incluiu 17 territórios considerados paraísos fiscais e não cooperantes com as regras da comunidade europeia. A UE elaborou ainda outra lista “cinzenta”, que incluía 47 jurisdições que se comprometeram a cumprir os critérios exigidos e que serão reavaliadas. Na altura, o Executivo de Macau defendeu que a inclusão do território na lista das jurisdições não cooperantes para fins fiscais foi “uma decisão unilateral e parcial”, e que “não corresponde à situação real” do território.
16
本地 local
簡報 breves
2018將是澳門美食年 2018 vai ser o Ano da Gastronomia 就澳門獲聯合國教科文組織評為「創意城 市 網 絡 - 美 食 之 都」 , 「2 0 1 8 澳 門 美 食 年」 計 劃 亦 於 本 週 啟 動。計 劃 介 紹 到 其 中 一 大重點是四年打造澳門美食之都的工作 計 劃。美 食 是 政 府 措 施 中 的 重 心,例 如, 政府考慮可能在論區行賞步行路線中加 設 美 食 路 線。培 訓 亦 是 核 心 所 在。政 府 計 劃 興 建 職 業 技 術 培 訓 中 心,進 行 一 系 列 廚 藝 技 能 培 訓,並 在 旅 遊 學 院 設 立 廚 藝 中 心。又 引 入 其 他 措 施,如 建 立 澳 門 土 生 菜 食 譜 資 料 庫。澳 門 是 是 繼 成 都 及 順 德 後,第 三 個 獲 評 為 美 食 之 都 的 中 國 城 市。 A iniciativa “Ano da Gastronomia de Macau” foi lançada esta semana, na sequência do reconhecimento da UNESCO, que incluiu o território na Rede de Cidades Criativas na área da Gastronomia. A iniciativa foi apresentada como um dos destaques do
plano de trabalho para os próximos quatro anos no sentido de fazer de Macau uma cidade criativa. A gastronomia assumirá protagonismo no leque de medidas do Governo, que considera, por exemplo, a possibilidade de acrescentar percursos gastronómicos aos roteiros turísticos “Sentir Macau passo-a-passo”. A formação também terá um papel determinante. Estão a ser planeadas a construção de um centro de ensino técnico-profissional, com ações de formação sobre Gastronomia, e a criação de um “centro culinário”, no Instituto de Formação Turística. Entre outras medidas, vai ainda ser criada uma base de dados com as receitas da gastronomia macaense. Macau é a terceira cidade na China a receber o título da UNESCO, depois de Chengdu e Shunde.
賭場貴賓廳收入續增 Receitas das salas VIP dos casinos voltam a crescer 去年賭場貴賓廳所產利潤再有增長。2017 年 貴 賓 廳 收 入 佔 賭 場 收 入 中 的 5 6 . 6 %。 博彩監察協調局公布的數據顯示,去年賭 場 貴 賓 廳 收 入 達 1 , 5 0 6 . 7 3 億 澳 門 元。雖 然貴賓廳錄得自2014年下降以來有所回 復,但仍低於過去某些年貴賓廳曾達整體 博彩業賭收的77%高位。2017年 博彩收 益 為 2 , 6 5 7 . 4 3 億 澳 門 元,增 長 為 1 9 . 1 % ,為 連 續 3 年 的 下 跌 帶 來 句 號。 Os lucros gerados pelo jogo nas salas VIP dos casinos aumentaram de novo, no ano passado. Em 2017, representaram 56,6 por cento das receitas totais dos casinos. De acordo com dados publicados pela Direção de Inspeção e Coordenação de Jogos, as receitas geradas nas salas VIP – onde se fazem as grandes apostas renderam 150.673 milhões de patacas no ano passado, correspondendo a um aumento de 26,6 por cento comparativamente a 2016. O segmento VIP recupera depois 2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
de uma queda que se vinha a registar desde 2014, apesar de ainda estar aquém dos resultados de outros anos quando chegou a ser responsável por 77 por cento das receitas totais da indústria do jogo. Recorde-se que os casinos fecharam 2017 com receitas equivalentes a 265.743 milhões de patacas, correspondendo a um aumento de 19,1 por cento que pôs fim a três anos consecutivos de queda.
葡語國家
lusofonia 17
莫桑比克 Moçambique
抗愛滋:毀滅盛年人口的幕後主因
Luta contra a sida: tabu esconde principal exterminadora de adultos em idade ativa
路易斯·豐塞卡 Luís Fonseca | 《葡新社》 《 / 澳門平台》獨家報導 Exclusivo Lusa/Plataforma Macau
莫桑比克專家警告,如果未來四年內 莫桑比克無法控制愛滋病疫情,那麼 由於人口持續高速增長,將面臨經濟 上 難 以 支 撐 抗 擊 愛 滋 病 的 風 險。
藥。但信息不通、禁忌和偏見迫使社運人士 採取一些詭計。 「當我們到達時,會向他們普 及關於瘧疾的知識,教其如何滅蚊。到某日 我們會問道:你聽說過愛滋病嗎?我們就可 以發現這個家庭中誰做過診斷。」我們的策 略是:一步一步地慢慢進去,否則會被驅趕, 因為在很多社區,愛滋病和其他疾病一樣是 根據官方數據,愛滋病是莫桑比克經濟活 精神、巫術或嫉妒的作品。 躍的成年人死亡的主要原因。該國總統菲 美國疾病控制和預防中心駐莫桑比克負責 利普·紐西12月強調了這一點。情況很嚴 人阿爾弗雷多·維加拉(Alfredo Vergara) 重,而 且 可 能 值 得 廣 泛 討 論。但 事 實 卻 相 反。愛滋病預防的第一步就是不要談論它。 表示,這種科學被忽視的討論方法在其他國 家也存在,但在莫桑比克卻達到了驚人的水 居住在印度南部那馬查(Namaacha)的一 平。 「教育水平很低,文盲人口比例很大。」根 名60歲的社運人士安吉麗娜(Angelina)描 據聯合國人類發展指數的數據,2880萬人 述道: 「當我們到達一個社區或一位患者家 中僅60%能書寫和閱讀日常生活中的一個 時,我們不能表明身份。」全國的這些社運人 簡單句。阿爾弗雷多·維加拉強調,這一背景 士參與對抗愛滋病項目是有薪水的,他們的 ,尤 主要工作是影響其街區的居民。帶他們去做 「極大地影響了討論問題的理論體系」 其是疾病。在這種情況下,許多人甚至不考 診斷測試,使其接受治療,防止他們停止服
Se Moçambique não conseguir controlar a epidemia de sida nos próximos quatro anos, corre o risco de o combate à doença se tornar financeiramente insuportável porque a população continua a crescer a um ritmo elevado, alerta especialista no país
A sida é a principal causa de morte entre os adultos em idade economicamente ativa em Moçambique, segundo dados oficiais. O Presidente da República, Filipe Nyusi, destacou-o em dezembro. O caso é grave e poderia supor-se que merece amplo debate. Mas o que acontece é o contrário.
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
O primeiro passo para fazer prevenção sobre sida é não tocar no assunto. “Quando chegamos a uma comunidade ou a casa de um paciente, nós não podemos dizer quem somos”, descreve Angelina, 60 anos, ativista na Namaacha, sul do país. Os ativistas são pagos em todo o país por programas de combate à sida para sensibilizarem os residentes dos seus bairros. Levá-los a fazer o teste diagnóstico e seguir os que fazem tratamento - para que nunca deixem de tomar a medicação. Mas a desinformação, o tabu e o preconceito obrigam a fazer manobras. “Quando chegamos, primeiro, fazemos uma sensibilização sobre a Malária e sobre como combater o mosquito. Só noutro dia perguntamos: já ouviu falar sobre o HIV/sida? E vamos ver quem
18 慮去看醫生,更傾向於找一個江湖醫生或巫 師去尋找解決辦法。問題在於,如果沒有診 斷和治療,感染者將繼續傳播疾病。
「具侵略性的」增長風險
莫桑比克約有190萬愛滋病感染者,即八分 之一的成年人。阿爾弗雷多·維加拉警告, 「 我們的時間有限。隨著莫桑比克人口增長速 度加快,如果到2022年之前我們不能遏制 這種疫情的蔓延,其可能以「具侵略性的」方 式增長,屆時該國和美國將無法為抗擊這種 疾病提供資金。」美國是該國防治愛滋病的 最大單邊夥伴。莫桑比克的生育率很高,平 均每個母親不止六個孩子,是非洲最高的, 而愛滋病的發病率仍然沒有下降,雖然新感 染人數已經從2010年的12萬下降到目前的 8.3萬。 就目前情況來看,該國幾乎很難實現聯合國 製定的國際目標,即「90-90-90」戰略:讓90 %的愛滋病病毒攜帶者自身知情,90%知情 的攜帶者獲得治療及90%接受治療的人體 內病毒受到抑制——即實際上該疾病無法傳 播。防治愛滋病毒全國委員會執行秘書弗朗 西斯科•姆博法娜(Francisco Mbofana) já fez o teste diagnóstico na família”. É esta a estratégia: entrar devagarinho, aos poucos, caso contrário, a população pode afastar-se, porque em muitas comunidades a sida - tal como outras doenças - é obra de espíritos, bruxarias ou invejas. Esta abordagem em que a ciência é ignorada também existe noutras países, mas em Moçambique atinge níveis mais alarmantes, refere Alfredo Vergara, diretor residente do Centro de Controlo e Prevenção de Doenças (CDC, sigla inglesa) dos EUA em Moçambique. “O grau de educação é bastante baixo e há uma grande proporção da população que é analfabeta”. Escrever e ler uma frase simples do dia-a-dia é algo só ao alcance de 60% dos 28,8 milhões de habitantes, segundo dados do Índice de Desenvolvimento Humanos da ONU. Este contexto “influencia muito o sistema teórico com que se abordam os problemas”, nomeadamente as doenças, realça Alfredo Vergara. E é neste cenário que muita gente nem sequer pensa em ir ao médico e, mais facilmente, se dirige a um curandeiro ou feiticeiro para procurar soluções. O problema é que sem diagnóstico e sem tratamento, as pessoas infetadas continuam a propagar a doença. Risco de crescimento “agressivo” Há cerca de 1,9 milhões de pessoas a viver com HIV no país, ou seja, um em cada oito adultos. “Temos uma janela de tempo limitada”, alerta Alfredo Vergara. “Com o crescimento da população, que
葡語國家
lusofonia
男性愛滋病問題
Um problema no masculino 莫桑比克在抗擊愛滋病方面面臨的主要 挑 戰 之 一 就 是 診 斷 和 治 療 男 性,而 不 是 女 性,以 防 愛 滋 病 蔓 延。弗 朗 西 斯 科 • 姆 博 法 娜 表 示: 「他 們 比 女 性 更 害 怕 遭 受 羞 辱 和 歧 視。 因為懷孕和分娩,衛生服務 機 構 經 常 觀 察 婦 女,而 男 性 更 可 能 逃 避 診 斷 和 治療。」
é tão acelerado em Moçambique, se não conseguirmos conter a epidemia até 2022 ela pode aumentar de forma tão agressiva que será impossível de financiar para o país e para o Governo dos EUA”, o maior parceiro unilateral no combate à epidemia. A taxa de fertilidade em Moçambique está acima de seis crianças por mulher, é das mais altas de África, e a incidência da sida ainda não está a descer, apesar de o número de novas infeções ter caído de 120 mil em 2010 para as atuais 83 mil. Tal como as coisas estão hoje, dificilmente o país conseguirá alcançar as metas
13,2% 是2015年莫桑比克 愛滋病毒/愛滋病流行 率:2009年為11.5 % (2017年Imasida報告)
taxa de prevalência do HIV/sida em Moçambique em 2015: subiu face a 11,5% em 2009
Um dos principais desafios na luta contra a sida em Moçambique é diagnosticar e tratar os homens, mais do que as mulheres, para evitar o HIV se continue a propagar. “Eles têm mais receio de ser alvo de estigma e discriminação que as mulheres”, refere Francisco Mbofana. A mulher é observada mais vezes pelos serviços de saúde, seja por causa da gravidez ou no pós-parto, enquanto o homem tende mais a fugir ao diagnóstico e tratamento.
internacionais da estratégia ‘90-90-90’ definida pelas Nações Unidas: até 2020 ter 90% da população com HIV diagnosticada, 90% desta em tratamento e 90% deste grupo a alcançar a supressão viral - ou seja, virtualmente incapazes de propagar a doença. Francisco Mbofana, secretárioexecutivo do Conselho Nacional de Combate ao HIV/sida (CNCS), refere que “há progressos”, mas também reconhece que Moçambique ainda está longe de alcançar qualquer um dos ‘90’. Aquele responsável estima que 50% a 56% da população com HIV conheça hoje o seu diagnóstico, que o
62 000
位莫桑比克愛滋病患 者死亡 (2017年Imasida 報告)
mortes em Moçambique vítimas de sida em 2016 (Relatório Imasida 2017)
(Relatório Imasida 2017)
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
指出, 「有進步。」但也承認,莫桑比克距離達 到其中任何一個「90」目標都很遠。這位負責 人估計,如今,50%至56%的愛滋病病毒攜 帶者自身知情,60%知情的攜帶者獲得治療 及40%接受治療的人體內病毒受到抑制。 防治愛滋病毒全國委員會「對衛生單位進行 了持續干預,而且花費大部分時間在社區和 家庭層面進行個人干預」 ,以提高對該疾病 的認識,並解釋說不能歧視該疾病。這些舉 措涉及非政府組織、傳統當局、社區機構和 宗教領袖。僅在非政府組織層面,弗朗西斯 科•姆博法娜估計,就大約有1000個實體 參與了防治愛滋病的工作,歡迎各方積極伸 出援手參與該任務。 在治療層面,莫桑比克計劃在2018年將「啟 動測試」原則延伸到全國各地,即不論病毒 載量如何,自動給予所有檢測結果為陽性的 病例抗逆轉錄病毒治療。目前,這一戰略正 在贊比西亞省和主要城市進行試驗,其位於 愛滋病流行率最高的中部地區。 新實驗室得到了國際合作夥伴的資助,越來 越多的衛生單位能夠進行簡單的愛滋病毒/ 愛滋病檢測,還有11間較先進的分子生物學 實驗室能夠使用技術來檢測每個血液樣本 的病毒載量。 tratamento antirretroviral chegue a 60% das pessoas infetadas e, embora haja poucos dados, que menos de 40% destes tenha alcançado a supressão viral. O CNCS tem “intervenções em curso nas unidades sanitárias, mas também ao nível das comunidades e famílias, com quem os indivíduos passam a maior parte do tempo”, com vista à sensibilização para a doença, explicando que não pode levar à discriminação. As iniciativas envolvem organizações não-governamentais (ONG), autoridades tradicionais, estruturas de bairro e líderes religiosos. Só ao nível das ONG, Francisco Mbofana estima que haja cerca de mil entidades envolvidas no combate à sida, uma tarefa em que todas as ajudas são bem-vindas. Na vertente do tratamento, Moçambique pretende em 2018 estender a todo o país o princípio “testar-iniciar”, ou seja, levar automaticamente para tratamento antirretroviral todos os casos em que os testes sejam positivos, independentemente da carga viral. Para já, esta estratégia está a ser testada nas principais cidades e na província da Zambézia - a região central do país que regista maior taxa de prevalência de sida. Novos laboratórios têm sido financiados pelos parceiros internacionais, havendo um número crescente de unidades sanitárias capazes de fazer o teste simples de HIV/ sida, bem como 11 laboratórios de biologia molecular, mais avançados, com tecnologia para detetar a carga viral de cada amostra de sangue.
葡語國家
lusofonia 19
簡報 breves
中國依然是巴西農產品 海外的最大出口客戶 China continua a ser o maior cliente das exportações agrícolas brasileiras 2017年結束,中國在巴西農產品出口市場 中獨佔龍頭。去年中國經濟佔巴西農產品 出口中 的 2 7 . 7 %,2 0 1 6 年 則 為 2 4 . 5 %。 巴 西 農 業 部 部 長 指,據 分 析 期 所 得,巴 西 農產品出口按年增13%,達至961億美元 (784億 歐 元) 。 大 豆、肉 類、纖 維 素、穀 物、麵 粉、糖 類 和 酒精產 品 是 帶 動 出 口 增 長 的 主 要 產 品。 A China encerrou o ano de 2017 na liderança entre os mercados de destino das exportações agrícolas brasileiras. A economia chinesa absorveu no ano passado
27,7 por cento das vendas agrícolas do Brasil ao exterior, contra 24,5 por cento, em 2016. Globalmente, as exportações agrícolas brasileiras cresceram 13% no período em análise, comparativamente ao ano anterior, atingindo 96,1 mil milhões de dólares (78,4 mil milhões de euros), adiantou o ministério da Agricultura do país. Soja, carnes, celulose, cereais, farinhas, produtos do setor dos açúcares e álcool foram os produtos que mais contribuíram para o aumento das exportações.
中國當局研究參與聖多美與普林西比 機場和港口的工程 Autoridades chinesas estudam participação nas obras do aeroporto e porto de São Tomé e Príncipe 北京政府正研究參與聖多美和普林西比 國際機場擴建項目和該國建造深水港項 目的可能性。 據 中 國 外 交 部 長 王 毅 表 示,只 有 分 析 過 後 才 決 定 是 否 投 資 有 關 工 程,有 關 工 程 被 當 地 政 府 評 為「 最 為 重 要 的 振 興 國 家 經濟項目」 。 中國政府還歡迎聖多美和普林西比回到 「中非友好合作的家庭」 。聖 多 美 和 普 林 西 比 在 2 0 1 6 年 1 2 月 與 台 灣 斷 交,至 今 有 一年多了。 Pequim está a estudar a eventual participação nos projetos de alargamento do aeroporto internacional de São Tomé e Príncipe e de construção de um porto de águas profundas neste pequeno país africano de língua portuguesa. De acordo com o ministro chinês dos Negócios Estrangeiros, Wang Yi, só depois dessa análise Pequim decidirá se avança
com investimentos nas obras, classificadas pelas autoridades locais como “as mais importantes para alavancar a economia” do país. O governante chinês saudou ainda o regresso de São Tomé e Príncipe à “família de amizade entre China e África”, depois de este país insular ter deixado de reconhecer Taiwan como estado independente, há pouco mais de um ano (dezembro de 2016).
北京未有擔憂安哥拉債務 Pequim não está preocupada com dívida de Angola 身處安哥拉首都羅安達的中國外交部長 王 毅 否 認 憂 慮 安 哥 拉 債 務,但 並 未 透 露 債務金額。 正 在 羅 安 達 進 行 訪 問 的 王 毅 稱: 「任 何 國 家 的 經 濟 起 飛 和 工 業 化 初 期 階 段,都 有 巨 大 的 資 金 需 求。中 國 亦 曾 經 歷 過 這 個 過 程,這 些 是 暫 時 性 的 問 題,我 不 擔 憂。 」其訪行於本週開始。 王 毅 保 證,為 了 非 洲 大 陸 的 和 平 和 團 結, 中國將繼續支持安哥拉經濟多元戰略增 速,加速現代化和工業化步伐。 O ministro dos Negócios Estrangeiros chinês, Wang Yi, negou em Luanda que exista qualquer preocupação chinesa acerca da dívida de
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
Angola, cujo valor, todavia, não revelou. “Tal como qualquer país em desenvolvimento, numa fase inicial da sua economia, é muito natural que pretenda mais financiamentos. A China também experimentou este processo. São problemas temporários e não tenho nenhuma preocupação”, disse o chefe da diplomacia chinesa, durante uma visita de 24 horas à capital angolana, no início desta semana. Wang Yi garantiu que a China vai continuar a apoiar Angola a acelerar a estratégia de diversificação da economia e o processo de industrialização e modernização em prol da paz e unidade do continente africano.
20
中國
china
經濟 economia
廣州兩會港澳政協建言粵港澳大灣區建設 Comércio, finanças e conhecimento devem estar no centro da Grande Baía de Guangdong, Hong Kong e Macau 毛鑫 MAO XIN | 新華社 Xinhua
C
omércio, finanças, ciência, tecnologia e ensino. Estes constituíram alguns dos temas mais falados durante o Congresso Nacional do Partido Comunista Chinês e Conferência Consultiva Política do Povo Chinês em Cantão (CCPPC), no qual o tema da construção da Grande Baía de Guangdong, Hong Kong e Macau esteve em plano de destaque. No encontro participaram cerca de 60 membros da CCPPC das regiões de Hong Kong e Macau. Este ano é o 40º aniversário da Abertura Económica Chinesa e, por isso, muitos membros de Hong Kong e Macau sugeriram durante a conferência que Cantão, como cidade na linha da frente desta reforma e abertura, deverá continuar a desenvolvê-
la a vários níveis, como o livre comércio, finanças, ciência e tecnologia e ensino no estrangeiro. Huo Qishan, atual vice-presidente do grupo Fok Ying Tung, sugeriu que Cantão deve assumir um papel importante no desenvolvimento da ligação terrestre da região do Grande Delta do Rio das Pérolas, para que se obtenham resultados visíveis. Defendeu que Cantão tem de assumir uma atitude de liderança, desenvolvendo medidas portuárias de comércio livre, podendo dessa forma ocupar um papel importante na área do projeto da Grande Baía de Guangdong, Hong Kong e Macau, e criar um espaço estratégico, de alto serviço e de abertura
económica. Durante o encontro foi destacado que Cantão está a transformar o centro da cidade, através da inovação nacional e a criar um centro internacional de inovação tecnológica e científica, ambos com influência a nível internacional. Por isso, é importante definir a forma como estes órgãos irão cooperar com as áreas tecnológicas de Hong Kong e Macau. Já Xiao Guowei, presidente da APT Electronics Guangdong, defendeu a criação de um grupo de reflexão sobre o desenvolvimento económico da zona, fortalecendo assim uma cooperação estratégica de inovação e tecnológica entre os governos das regiões. Como? Através da criação de um “Parque
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
de Inovação Tecnológico” e de um “Parque Universitário” promove-se a criação de institutos e campus universitários em Cantão, por universidades de Hong Kong, e desenvolve-se uma cooperação tecnológica entre Hong Kong e Cantão. A construção Grande Baía entre Guangdong, Hong Kong e Macau irá resultar numa imensa troca de talentos e a solução para o problema da formação parece estar iminente. Zhang Guangjun, diretor executivo da Kingboard Chemicals, em Hong Kong, deixou como sugestão a criação de um sistema de equivalência e transferência de turmas – incluindo turmas internacionais e escolas internacionais. Esta seria uma
中國
廣
州 兩 會 上,近 6 0 名 港 澳 地 區 政 協 委 員 參 會 並 建 言 獻 策,其 中 粵 港 澳大灣區建設成為眾多港澳委員發言中 的高頻 詞 彙。 今年是改革開放四十週年,眾多港澳委員 在分組討論和座談會中建議,廣州作為改 革開放前沿地區,應繼續深化在自由貿易 港、金融、科技、海外人才子女教育等方面 的改革,加強穗港、穗澳合作,助力粵港澳 大灣區 建 設。 廣州市政協委員、香港霍英東集團副總裁 霍啟山建議,廣州應當繼續領風氣之先,發 揮好泛珠三角內陸連接功能,實現粵港澳 大灣區的輻射帶動效應。他說,廣州亟須加 快先行先試步伐,早日實現更開放的自由 貿易港政策落地,搶佔粵港澳大灣區價值 鏈的核心節點,形成大灣區現代服務業開 放的戰 略 高 地。 目前廣州正著力打造具有國際影響力的國 家創新中心城市和國際科技創新樞紐,如 何與港澳在創新科技領域加強合作顯得尤 其重要。廣州市政協委員、廣東晶科電子股 份有限公司總裁蕭國偉建議,應成立「粵港 澳大灣區經濟發展智庫」 ,加強穗港兩地政 府間的創新科技戰略規劃合作,建立「穗港 創新科技園」和設立「穗港大學園」 ,推動 香港高校在廣州建立研究院與分校,將進 一步推 動 穗 港 在 高 科 技 領 域 深 度 合 作。 粵港澳大灣區建設將帶來人才的大規模 流 動,如 何 解 決 港 澳 和 海 外 人 士 子 女 教 育 問 題 已 迫 在 眉 睫。廣 州 市 政 協 常 委、香 港 建 滔 化 工 集 團 執 行 董 事 張 廣 軍 建 議, 廣 州 可 通 過 成 立 教 育 過 渡 班、國 際 班、創 辦 海 外 人 才 子 女 學 校 等 方 式,解 決 港 澳 及 海 外 人 才 的 後 顧 之 憂,更 好 地 服 務 粵 港澳大 灣 區 建 設。 在 金 融 領 域,廣 州 市 政 協 委 員、香 港 創 興 銀行有限公司副主席兼董事總經理梁高 美 懿 建 議,廣 州 毗 鄰 香 港,積 極 推 進 穗 港 澳 金 融 合 作,爭 取 使 廣 州 成 為 華 南 乃 至 全國最大的人民幣離岸數據集成和分析 處 理 中 心,為 廣 州 金 融 業 的 持 續 創 新,提 供打造 厚 實 的 基 礎。
solução para os problemas e as preocupações em relação à educação em Hong Kong, Macau e no estrangeiro, servindo assim melhor a atividade de construção nesta zona. Já na área orçamental, Margaret Leung, vice-presidente e diretora geral do Banco Chong Hing, preconizou que, sendo cidades vizinhas, deve fortalecer-se a cooperação financeira entre Cantão, Hong Kong e Macau para transformar a capital da província no maior centro de análise e integração de dados de off-shores de moeda chinesa no sul da China, ou mesmo a nível nacional, criando-se assim uma base sólida para o contínuo desenvolvimento da indústria financeira da cidade.
china 21
審判 Justiça
珠海市委原書記李嘉受賄案一審宣判 Antigo secretário do PCC no município de Zhuhai condenado a 13 anos de prisão por suborno
福
建省漳州市中級人民法院12日 公 開 宣 判 廣 東 省 委 原 常 委、珠 海 市 委 原 書 記 李 嘉 受 賄 案,對 被 告 人 李 嘉 以 受 賄 罪 判 處 有 期 徒 刑 十 三 年,並 處 罰 金 人 民 幣 二 百 萬 元;對 李 嘉 受 賄 所 得 財 物 及 其 孳 息 予 以 追 繳,上 繳 國 庫。 經 審 理 查 明:2 0 0 1 年 至 2 0 1 6 年,被 告 人 李 嘉 利 用 擔 任 中 共 梅 州 市 委 副 書 記、 梅 州 市 人 民 政 府 副 市 長、市 長、中 共 梅
州 市 委 書 記、中 共 珠 海 市 委 書 記、中 共 廣 東 省 委 常 委 等 職 務 上 的 便 利,為 相 關 單 位 和 個 人 在 工 程 承 攬、項 目 選 址、職 務 調 整 等 事 項 上 提 供 幫 助,直 接 或 者 通 過 其 侄 子 李 林 等 人,非 法 收 受 上 述 單 位和個人給予的財物共計折合人民幣 2 0 5 8 . 8 4 6 3 0 3 萬 元。 漳 州 市 中 級 人 民 法 院 認 為,被 告 人 李 嘉 身 為 國 家 工 作 人 員,利 用 職 務 上 的 便 利,
為 他 人 謀 取 利 益,非 法 收 受 他 人 財 物,數 額 特 別 巨 大,其 行 為 構 成 受 賄 罪。鑑 於 李 嘉 到 案 後,如 實 供 述 自 己 的 罪 行,主 動 交 代辦案機關尚未掌握的絕大部分受賄犯 罪 事 實;認 罪 悔 罪,積 極 退 贓,贓 款 贓 物 已 全 部 追 繳,具 有 法 定、酌 定 從 輕 處 罰 情 節,依 法 可 以 從 輕 處 罰。法 庭 遂 作 出 上 述 判 決。
O
comité municipal do Partido Comunista Chinês (PCC) em Meizhou, como vicepresidente da câmara municipal de Meizhou, como secretário do PCC nos municípios de Meizhou e Zhuhai e como membro do Comité Permanente do PCC, utilizou os cargos para privilegiar outros na escolha de locais e operações de negócios e dessa forma receber benefícios. Tanto diretamente, como através do sobrinho, Li Lin, entre outros, Li Jia recebeu um total de mais de 20 milhões de RMB. O tribunal de Zhangzhou determinou que Li Jia, enquanto trabalhador a serviço do Estado, usou a sua posição de poder para
beneficiar e privilegiar outros, aceitou ilegalmente propriedade de outrem em valores extremamente altos, sendo por isso os mesmos considerados subornos. Li Jia admitiu ser culpado, e entregou voluntariamente todos os valores obtidos através de subornos. Por ter assumido a culpa, poderá ser feito um pedido de clemência. Todos os bens resultantes dos crimes cometidos por Li Jia já foram já apreendidos. Com todas as informações necessárias entregues, o tribunal poderá aceitar aplicar uma pena mais leve a Li Jia.
tribunal do povo da cidade de Zhangzhou, na província de Fujian, condenou a 13 anos de prisão e a uma multa de dois milhões de renmimbis a Li Jia, antigo secretário do comité do partido em Zhuhai e membro do comité provincial de Guangdong. O tribunal deu como provado que Li Jia aceitou subornos no exercício de funções, ficando este também obrigado a entrega-los ao tribunal para serem depois revertidos para o Tesouro de Estado. As investigações no âmbito do processo revelaram que entre 2001 e 2006 Li Jia, que exerceu funções como vice-secretário do
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
新華社
Xinhua
22
中國
china
新春 ano novo lunar
今年春運廣東預計發送旅客約1.36億人次 Sistema de transportes de Guangdong vai servir 136 milhões de passageiros no Ano Novo Chinês 廣
湛一期、揭惠一期、仁新一期、寧莞等7條 高速公路項目,與陸路相鄰省份均保持4條 以上高速公路出省通道,其中廣西6條、湖 南5條、江西和福建各4條。 春 運 期 間,廣 東 省 各 地、各 有 關 單 位 將 運 用「 互 聯 網 + 」 、大 數 據、雲 計 算 等 新 技 術 新 手 段,對 春 運 期 間 主 要 客 運 集 散 地 旅 客 聚 集、旅 客 流 向 等 數 據 進 行 採 集、分 析 和 圖 形 顯 示,並 實 現 交 通 運 輸 的 可 視 化 研 判。截 止 至 2 0 1 7 年 1 2 月,聯 網 客 運 站 總 數 超 4 3 5 家,佔 全 省 具 備 發 班 線 路 等 級 站 8 8 . 4 1 %。應 用 一 體 化 站 務 中 心 系 統 客 運 站 總 數 達 1 3 5 家。全 省 聯 網 售 票 總 量 達 1 8 4 8 萬 張,同 比 增 長 4 1 . 3 %,其 中, 省 聯 網 中 心 平 台 售 票 量 達 2 1 9 . 7 8 萬 張, 同比增長75.2%。 同 時,廣 東 省 不 斷 拓 寬 聯 網 售 票 渠 道,與 廣 州 客 輪、粵 港 開 展 互 售 合 作,實 現「 廣 東 交 通 發 布 」等 3 0 幾 家 微 信 公 眾 號 嵌 入 購 票,與 江 西、廣 西、福 建 等 省 份 建 立 客 票 互 通 互 票。為 順 利 開 展 電 子 客 票 試 點 及 試 運 行 紮 實 基 礎,落 實 反 恐 法 要 求,已 實現158家客運站實名制乘車。
東全省通過交通運輸系統旅客發 送 量 約 1 . 3 6 億 人 次,道 路 發 送 量 約 8 8 0 0 萬 人 次,水 路 發 送 量 約 6 0 0 萬 人 次……這是筆者從1月8日下午召開的 2018 年 全 省 春 運 電 視 電 話 會 議 上 獲 悉 的一組 數 據。 2018年春運從2月1日開始至3月12日結 束,共40天。據統計,截至2017年6月底, 在粵外省籍異地務工人員1610萬人,同比 增加0.5%。春運期間,全省通過交通運輸 系統旅客發送量預計約1.36億人次,較去 年 增 長 1 . 1 8 %,其 中 鐵 路 發 送 量 約 3 3 6 0 萬 人 次,同 比 增 長 9 . 5 9 %;道 路 發 送 量 約 8800萬人次,同比下降2.64% ;水路發送 量約600萬人次,同比增長4.90%;民航出 港人數約810萬人次,同比增長10.20%。 預計節前客流高峰出現在2月10日至2月 14日,單 日 客 流 高 峰 將 達 到 4 2 2 萬 人 次。 據了解,廣東省將有近3.9萬輛營運客車投 入今年春運,客位超過160萬個,其中高級 客車超過2.8萬輛,客位超過134萬個,進 出廣東的省際正班車將近1萬輛。同時,春 運期間 私 家 車 出 行 旅 客 同 比 繼 續 增 長。 為緩解春運交通壓力,廣東省去年開通雲
A
s autoridades de Guangdong estimam que os meios de transporte da província – terrestres, marítimos e aéreos – sejam utilizados por 136 milhões de passageiros ao longo das comemorações do Ano Novo chinês, em fevereiro próximo. Estes números foram avançados pela Conferência Provincial do Festival da Primavera. O período de viagens do Ano Novo chinês irá decorrer por 40 dias, entre 1 de fevereiro e 12 de março. A utilização do sistema de transporte da província durante o festival por 136 milhões de passageiros representa assim, segundo as previsões, um aumentando em 1,18 por cento, comparativamente a 2016. As autoridades estimam que, daquele total, aproximadamente 33 milhões e meio vão utilizar este ano as linhas ferroviárias, um aumento de 9,59 por cento em termos homólogos. As autoestradas vão assistir à passagem de cerca de 88 milhões de passageiros, valor que representa uma descida de 2,4 por cento, face a igual período
新華社
do ano passado. Pelas vias marítimas vão navegar seis milhões, um acréscimo de 4,90 por cento, em relação a 2017. Por via aérea vão viajar, aproximadamente oito milhões de passageiros, mais 10,20 por cento, quando comparado com o ano passado. Prevê-se que o pico no número de passageiros acontecerá entre os dias 10 e 14 de fevereiro, com um fluxo de passageiros diários de até 4 milhões. As previsões apontam ainda para a utilização de 39 mil autocarros de passageiros – que transportarão um milhão e meio de pessoas no período. Entre estes, os autocarros de primeira classe irão ultrapassar as 28 mil unidades, com capacidade para transportar um milhão de passageiros. O número de veículos de outras províncias que irão entrar em Guangdong deverá rondar, de acordo com as estimativas, as 10 mil unidades. Ao mesmo tempo, o número de passageiros a bordo de veículos privados
continua a aumentar anualmente. Para a aliviar a pressão durante este período do ano – Ano Novo chinês – as autoridades de Hong Kong começaram há um ano a trabalhar em sete novos projetos de autoestradas. Todas as províncias vizinhas de Guangdong possuem, pelo menos, quatro autoestradas de ligação a outras províncias: Guangxi tem seis, Hunan cinco, e Jiangxi e Fujian quatro cada. Durante este período, todas as áreas e órgãos da província de Guangdong irão utilizar o sistema “Internet Plus”, composto por grandes bancos de dados e computação em nuvem, entre outras novas tecnologias. Serão analisados e representados os dados dos principais meios de transporte utilizados no período. Desde dezembro de 2017 que o número de bilheteiras de transporte online ultrapassou as 435, representando 88,41 por cento das bilheteiras de toda a província. O número de estações de transporte que
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
fazem parte deste sistema integrado já atingiu as 135. O total de bilhetes vendidos online ultrapassou, até ao momento, os 18 milhões, uma subida de 41,3 por cento face 2016. Entre estes, os vendidos através do centro de bilheteiras online de Guangdong superaram os dois milhões, mais 75,2 por cento face a igual período do ano passado. As autoridades da província de Guangdong continuam a expandir a rede de bilheteiras online. Em colaboração com as linhas de Cantão e de Hong Kong foram integrados mais de 30 estabelecimentos de venda de bilhetes. Foi também estabelecido um sistema de troca de bilhetes com as províncias de Jiangxi, Guangxi e Fujian. Para criar uma base sólida para o sistema de bilhetes eletrónicos foram também aplicadas medidas antiterrorismo nas estações. Xinhua
中國
china 23
簡報 breves
美中貿易逆差擴大 特朗普言不能持續下去 Aumento do défice comercial EUA/China é situação insustentável para Trump 美 中 貿 易 逆 差 隨 中 國 經 濟 增 長 擴 大。根 據 中 國 海 關 的 數 據 顯 示,2 0 1 7 年 美 中 貿 易 逆 差 擴 大 了 1 0 %,至 2 , 7 6 0 億 美 元。 美國總統特朗普與中國國家主席習近 平 通 話 時,特 朗 普 直 言 對 於 美 中 貿 易 逆 差 擴 大 失 望,並 表 示 情 況 不 能 持 續 下 去。 他 將 這 隨 雙 邊 貿 易 演 變 中「總 統 的 失 望」 ,在 電 話 交 談 中 向 中 國 國 家 元 首 表 達。 自2016年總統大選到2017年1月入主 白 宮,特 朗 普 曾 多 次 指 控 北 京 當 局 對 美 國 採 取「 不 公 平 貿 易 政 策 」 。 O défice comercial dos Estados Unidos em relação à China continua a crescer. Em 2017 aumentou mais 10 por cento, para 276 mil milhões de dólares, de acordo com dados publicados por Pequim. O Presidente norte-americano, Donald Trump já comunicou esta semana ao seu homólogo chinês, Xi Jinping, que este desempenho nas trocas comerciais entre os dois países “é insustentável”, indicou a Casa Branca.
Adiantou ainda que essa “deceção do Presidente” com a evolução das trocas comerciais bilaterais foi manifestada ao chefe de Estado chinês durante uma conversa telefónica. Desde a campanha eleitoral de 2016 e da chegada à Casa Branca, em janeiro de 2017, Trump tem acusado diversas vezes Pequim de manter “uma política comercial injusta” com os EUA.
阿納達科石油正洽向中企售天然氣 Anadarko está a negociar venda de gás natural moçambicano a empresas chinesas 美國石油公司阿納達科(Anadarko)正與 中國合作夥伴洽商莫桑比克的天然氣銷 售。對 於 該 公 司 而 言,這 個 非 洲 葡 語 國 家 具優越地理位置來供應天然氣消費大增 的 亞 洲 市 場。 彭博社的財經數據顯示,去年首10個月, 中 國 的 天 然 氣 進 口 量 大 增 5 0 %,成 為 日 本 和 韓 國 之 後 的 世 界 第 三 大 採 購 商。 莫桑比克是世界上天然氣資源最多的 地 區 之 一。 A petrolífera norte-americana Anadarko está em conversações com parceiros chineses para acertar a venda de gás natural de Moçambique. Para a companhia, este país africano de língua portuguesa tem uma localização privilegiada para fornecer os mercados asiáticos, os quais têm vindo a expandir o consumo de gás. As importações de gás para a China subiram 50 por cento nos primeiros 10 meses do ano passado, tornando o país no terceiro maior comprador mundial, a seguir ao Japão e à Coreia do Sul,
2017年中國外資增7.9% Investimento estrangeiro na China cresce 7,9 por cento em 2017 中 國 商 務 部 本 周 表 示,2 0 1 7 年 中 國 對 外 直接投 資 增 長 7 . 9 %,達 8 7 7 5 . 6 億 元 人 民 幣 ( 1 1 3 1 . 9 1 億 元 人 民 幣 )。 當局指於2017年源自外國投資的公 司 增 加 了 3 5 , 6 5 2 家,比 2 0 1 6 年 增 長 了 2 7 . 8 %。 外 資 在 科 技 領 域 增 加 約 6 1 . 7 %。 O investimento direto estrangeiro na China registou um crescimento de 7,9 por cento em 2017 e fixou-se em 877.560 milhões de renmimbis (111.391 milhões de euros), divulgou esta semana o Ministério do Comércio chinês. As autoridades adiantaram ainda que em 2017 foram criadas na China, com capital oriundo do exterior, um total de 35.652 empresas, um aumento de 27,8 por cento, face a 2016. O crescimento do investimento estrangeiro no setor tecnológico fixou-se nos 61,7 por cento. PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
indicou a agência de informação financeira Bloomberg. Moçambique é uma das regiões do mundo mais férteis em gás natural.
24
觀點
opinião
中國經濟增長已經最終穩定了嗎? O crescimento económico estabilizou? 余永定 Yu Yongding* | 中國日報 China Daily
在 過 去 十 年 中,中 國 經 濟 一 直 在 坐「 過 山車」 。2 0 1 8 年 伊 始,中 國 是 在 接 近 新 的 升 勢、陡 然 下 降,還 是 介 於 兩 者 之 間 ? 在十年前的全球經濟危機爆發前,中國經 濟 增 長 速 度 驚 人。但 危 機 發 生 後,增 長 率
下跌得也相對急劇。拜四萬億元刺激計劃 所賜,增長很快便觸底反彈,2010年一季 度 同 比 增 長 率 達 到 了 1 2 . 2 %。 但隨後不久,貨幣緊縮讓經濟增長回到了 減 速 軌 道,促 使 政 府 放 鬆 政 策 並 在 2 0 1 1 年 年 底、2 0 1 2 年 年 初 引 入 了 微 型 刺 激 計 劃。這 帶 來 了 短 暫 而 溫 和 的 反 彈,隨 後 不
久 經 濟 增 長 再 次 下 滑 ( 但 速 度 不 快 )。 最 終,到 了 2 0 1 6 年,中 國 經 濟 增 長 再 次 開 始 穩 定 下 來,年 化 增 長 率 連 續 三 季 度 達 到 6 . 7 %。最 新 數 據 表 明,2 0 1 7 年 三 季 度 中 國 經 濟 增 長 了 6 . 8 %,這 讓 許 多 經 濟 學 家 對 來 年 充 滿 了 樂 觀。 儘管中國金融體系表現出令人擔憂的
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
脆 弱 性,但 許 多 中 國 經 濟 學 家 相 信 中 國 終於進入了年增長保持在6.5%左右的 穩 定 期 —— 這 一 增 長 率 與 其 增 長 潛 力 相 符。國 際 貨 幣 基 金 組 織 ( I M F ) 的 最 新《 世 界 經 濟 展 望 》( W o r l d E c o n o m i c O u t look)也同意這一觀點,認為2017年中國 經濟將增長6.8%,2018年將增長6.5%。
觀點
opinião 25
我 則 沒 有 那 麼 樂 觀。幾 十 年 來,增 長 的 主 要推動力是固定資產投資,它幾乎佔了總 需 求 的 半 壁 江 山。目 前,固 定 資 產 投 資 佔 G D P 的 比 例 超 過 5 0 %,而 作 為 餘 項 的 資 本 形 成 的 投 資 佔 G D P 的 4 5 % 左 右。 但是,自2013年年末以來,投資增長一直 在 穩 步 下 降,這 一 趨 勢 在 2 0 1 7 年 下 半 年 有 所 加 速。2 0 1 7 年 前 三 季 度 固 定 資 產 投 資 實 際 累 計 同 比 增 速 只 有 2 . 1 9 %。第 三 季 度 投 資 出 現 了 負 增 長,當 季 實 際 同 比 增 速 為 - 1 . 1 %。如 此 低 迷 的 形 勢 為 幾 十 年 所 未 見。 從結構調整的角度看,中國對固定資產投 資依賴程度下降應該是一項值得慶賀的 成 就。但《 金 融 時 報 》的 馬 丁 • 沃 爾 夫 在 2 0 1 6 年 時 強 調,在 投 資 增 長 萎 靡 的 情 況 下,中 國 很 難 保 持 總 需 求。
家 庭 消 費 無 法 填 補 空 白。2 0 1 7 年 前 三 季 度私人消費真實(經通脹調整的)增長率 為 5 . 9 % —— 較 2 0 1 6 年 下 降 了 0 . 5 個 百 分 點。2 0 1 8 年 家 庭 消 費 突 然 猛 增 的 可 能 性 很 小。 淨出口增長似乎也無法抵消投資的下降, 因為美國總統特朗普的對華策略將繼續 偏向保護主義。儘管中國有可能繼續用財 政政策來提振需求,但操作空間將受到地 方政府債務負擔和取締所謂的地方政府 融資平台等動作的制約。政府可能不會允 許 預 算 赤 字 超 過 G D P 的 3 %。 中國固定資產投資包括三個主要類別:製 造 業、基 礎 設 施 和 房 地 產。製 造 業 投 資 佔 比 最 大,為 3 0 %。但 該 項 投 資 從 2 0 1 2 年 開 始 穩 步 下 降,拖 累 了 總 投 資 增 長。而 其 再度起勢的可能很小,除非中國能夠實現
技 術 和 制 度 突 破。 與 此 同 時,房 地 產 投 資 在 過 去 二 十 年 中 呈 現 出 週 期 模 式,2 0 1 6 年 年 初 強 勁 復 甦,2 0 1 7 年 再 度 下 降。政 府 決 心 要 遏 制 住 房 價 格 —— 房 價 高 企 時 常 激 起 人 們 對 地 方 泡 沫 的 擔 憂 —— 因 此 沒 有 理 由 認 為 房 地 產 投 資 能 夠 迅 速 反 彈。 於 是 只 剩 下 了 基 礎 設 施 投 資,其 佔 總 投 資 之 比 自 2 0 1 2 年 以 來 不 斷 上 升。但 基 礎 設 施 投 資 已 經 非 常 高,繼 續 提 高 有 可 能 惡 化 資 源 配 置 —— 這 與 政 府 公 開 的 目 標 背 道 而 馳。此 外,基 礎 設 施 投 資 還 面 臨 財 政 約 束 和 更 嚴 格 的 金 融 監 管,因 此 進 一 步 擴 大 難 上 加 難。 所 有 這 些 可 以 推 出 一 個 簡 單 的 結 論:除 非 我 看 錯 了 官 方 投 資 數 據,否 則 2 0 1 8 年 中 國 經 濟 增 長 不 容 樂 觀。但 這 並 不 意
味 著 中 國 的 前 景 黯 淡 無 光。如 果 經 濟 增 長 有 可 能 大 大 低 於 6 . 5 % 的 目 標,政 府 將 採 用 宏 觀 經 濟 穩 定 工 具,哪 怕 這 會 給 未 來 造 成 嚴 重 負 擔,同 時,政 府 也 將 致 力於防止金融脆弱性演變為系統性金 融 風 險。更 令 人 憧 憬 的 是,中 國 政 府 不 斷 哺 育 創 新、實 施 結 構 性 改 革,這 有 望 帶 來 巨 大 的 長 期 回 報。 所 有 這 些 表 明,中 國 經 濟 的 過 山 車 正 在 邁 向 新 的 升 勢,增 長 最 終 將 在 一 個 較 好 的 水 平 上 穩 定 下 來。但 就 像 大 部 分 遊 樂 項 目 一 樣,過 山 車 上 的 乘 客 需 要 先 等 一 會 兒。
Durante a última década, a economia chinesa tem-se assemelhado a uma montanha russa. Uma vez que 2018 já começou, será que o país está a aproximar-se de uma nova subida, de uma queda drástica ou algo no meio?
o país já entrou, por fim, num período de crescimento anual estável com valores de 6,5%, um nível que demonstra potencial. O FMI (Fundo Monetário Internacional) apoiou este ponto de vista nas suas últimas Perspetivas para a Economia Global, onde é previsto um crescimento de 6,8% para 2017 e de 6,5% para 2018. Eu sou menos otimista. Durante décadas, investimentos em ativos fixos foram o principal impulsionador do crescimento, representando quase metade da procura total. Hoje, estes ocupam mais de metade do PIB chinês, enquanto investimentos calculados, formados por capital residual, ocupam cerca 45% do PIB. No entanto, desde finais de 2013, o crescimento do investimento tem vindo a abrandar, uma tendência que se agravou durante a segunda metade de 2017. Nos primeiros três quartos de 2017, o investimento em ativos fixos cresceu a uma taxa média de 2,19% em termos homólogos. No terceiro trimestre, o crescimento do investimento foi negativo, ficando nos -1,1%. A China já não via números tão baixos há décadas. Numa perspetiva de ajustamento estrutural, o facto de a dependência da China em investimentos em ativos fixos estar a diminuir deve ser visto como uma conquista. No entanto, como Martin Wolf do Financial Times salientou em 2016, será muito difícil para a China sustentar esta procura agregada durante uma época de enfraquecimento do crescimento de investimento. É muito improvável que o consumo interno melhore. Durante os primeiros três trimestres de 2017, o consumo privado cresceu 5,9% (ajustado à inflação), representando uma descida de 0,5% em relação ao ano de 2016. Por isso, é difícil de imaginar uma subida repentina em 2018.
Também o crescimento de exportações líquidas parece algo improvável de compensar o declínio de investimento, vis to que o pr e s ide nte ame r ic ano Donald Trump continua a tender para uma posição protecionista nas suas negociações com a China. Enquanto a China provavelmente irá continuar a usar políticas orçamentais para apoiar a procura, estas políticas irão ser limitadas por fatores como o endividamento de governos locais e o combate aos chamados veículos de financiamento de governos locais. É improvável que o governo deixe que o défice orçamental ultrapasse os 3% de PIB. O investimento em ativos fixos chineses é constituído por três categorias principais: fabrico, infraestruturas e bens imóveis. O investimento no fabrico ocupa a maior fatia, 30%. No entanto tem estado em declínio desde 2012, enfraquecendo em geral o crescimento do investimento, sendo muito pouco provável que haja de novo um aumento, a não ser que a China consiga alguma inovação tecnológica ou institucional revolucionária. Por outro lado, o investimento em bens imóveis tem seguido um padrão cíclico durante as duas últimas décadas, recuperando vigorosamente em princípios de 2016 e voltando a descer em 2017. Devido à determinação do governo em limitar os preços das habitações, que em várias ocasiões geraram preocupações relativamente às “bolhas” locais, existem poucas razões para acreditar que o investimento em bens imóveis irá aumentar num futuro próximo. Resta-nos o investimento em infraestruturas, cuja quota no total de investimento tem vindo a aumentar desde 2012. Porém, o investimento em infraestruturas já chegou a um nível tão alto que um
crescimento continuado poderá levar a uma pior distribuição de recursos, o oposto dos objetivos ditados pelo governo. Adicionando a isto apertos fiscais e regulações orçamentais mais rigorosas, e podemos concluir que uma expansão do investimento em infraestruturas será, no mínimo, algo difícil de atingir. Tudo isto nos leva a uma simples conclusão: a não ser que eu tenha cometido um erro na minha leitura das estatísticas oficiais do investimento, o otimismo em relação ao crescimento económico chinês em 2018 não é garantido. Mas isto não significa que as perspetivas para a China são totalmente aterradoras. No caso de o crescimento económico parecer estar a aproximar-se de um nível mais baixo do que o objetivo de 6,5%, o Governo irá pôr em prática medidas de estabilização macroeconómicas, mesmo tendo estas altos custos futuros. Ao mesmo tempo, irá ainda trabalhar para prevenir que estas vulnerabilidades financeiras se tornem em riscos financeiros sistemáticos. Ainda mais promissor é o facto de os esforços do Governo chinês para inovar e implementar reformas estruturais virem, muito provavelmente, a gerar grandes retornos a longo prazo. Isto sugere que a montanha russa que é a economia da China está agora a dirigir-se para uma nova subida, e esse crescimento irá eventualmente estabilizar a uma taxa aceitável. No entanto, como é normal em atrações populares, os seus passageiros irão ter de esperar.
Antes da crise global de há uma década atrás, a economia chinesa estava a crescer a uma velocidade alucinante. Quando a crise atacou, a taxa de crescimento diminui bruscamente. No entanto, graças a um pacote de estímulos no valor de 4 biliões de renmimbis (586 mil milhões de dólares), o crescimento começou a subir novamente, atingindo um valor anual de 12,2% no primeiro trimestre do ano de 2010. Todavia, pouco tempo depois, um aperto monetário levou o crescimento económico para uma nova descida, conduzindo à implementação de uma política mais flexível por parte do Governo e de vários mini pacotes de estímulos no final de 2011 e início de 2012. Estas medidas levaram a uma recuperação moderada e de curto prazo, fazendo com que pouco tempo depois o crescimento económico voltasse a descer, ainda que de forma menos drástica. Finalmente, em 2016, o crescimento económico chinês voltou a estabilizar, com a taxa anual a chegar aos 6,7% durante três trimestres consecutivos. Os dados mais recentes mostram que a economia chinesa cresceu 6,8% no terceiro trimestre de 2017, fazendo com que muitos economistas tenham expectativas otimistas para o próximo ano. Embora o sistema financeiro chinês esteja repleto de vulnerabilidades preocupantes, vários economistas chineses acreditam que
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
* 作 者 係 中 國 世 界 經 濟 學 會 會 長、中 國 社 會
科 學 院 世 界 經 濟 與 政 治 研 究 所 前 所 長、前
中 國 人 民 銀 行 貨 幣 政 策 委 員 會 委 員( 2 0 0 4
年 - 2 0 0 6 年)
*Antigo presidente da Sociedade Chinesa de Economia Global e diretor do Instituto de Economia e Política Global na Academia Chinesa de Ciências Sociais, trabalhou para o Comité de Politica Monetária do Banco Popular da China entre 2004 e 2006.
26
觀點
opinião
修復與可持續性
Reabilitação e sustentabilidade
一方面,近年來我們對城市更新越 來越重視,這一點毫無疑問;另一 方面,人們越來越意識到化石能源 資源有限,并且是地方以至全球的 污染源。繼而令大家意識到有必要 改變現時的能源使用模式,有利可 再生能源的發展和提高能源效率。 正是在這種模式轉變的大趨勢 下,最大的能源消耗領域之一是 建築,佔歐洲總能源消耗的40% 左 右,在 葡 萄 牙 則 佔 約 3 0 %。但 實際上,通過節能措施能節省這 類消耗的50%。 近年來,歐洲和葡萄牙對能源性 能和建築舒適度的改善需求不斷 增長。其中一個例子就是《國家能 源認證制度》(Sistema Nacional de Certificação Energética)的 建立,以及旨在規範室內空氣質
阿爾瓦羅·桑托斯 Álvaro Santos* | 新聞日報 Jornal de Notícias
Num momento em que as alterações climáticas estão mais presentes do que nunca na nossa agenda quotidiana, importa perceber de que forma é que a reabilitação, enquanto novo paradigma das políticas urbanas, pode contribuir para a sustentabilidade das cidades, reduzindo o consumo de energia,
as emissões de CO2, e, em sentido mais lato, contribuir para a melhoria da saúde, bem-estar e conforto das populações.
Se, por um lado, não restam dúvidas sobre a importância crescente que a reabilitação urbana tem vindo a assumir entre nós, nos anos mais recentes, por outro lado, a crescente consciência
de que os recursos energéticos fósseis são nitos, e fontes de poluição local e global, conduziu ao reconhecimento da necessidade de mudar o paradigma energético, favorecendo as fontes de energia renováveis e estimulando a eficiência energética. É neste contexto de mudança de paradigmas que se constata que um dos setores com maior peso no consumo de energia é o dos edifícios, que é responsável pelo consumo de, aproximadamente, 40% da 2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
今時今日氣候變遷這個議題越 發 重 要。需 知 修 復 以 何 方 式,以 及作為一新的城市政策模式來 說,能 有 助 於 城 市 可 持 續 發 展、 節 約 能 源、減 低 碳 排 放 的 重 要 性,更 廣 義 來 說,能 有 助 於 改 善 居 民 的 健 康、幸 福 和 舒 適 度。
energia final, na Europa, e cerca de 30%, em Portugal. No entanto, mais de 50% deste consumo pode ser reduzido através de medidas de eficiência energética. Nos anos mais recentes, na Europa e em Portugal, tem surgido uma vaga crescente de exigências relativamente à melhoria do desempenho energético e das condições de conforto dos edifícios. Exemplo disso foi a criação do Sistema Nacional de Certificação Energética, assim
como de vários diplomas legais que procuram regular, por exemplo, a qualidade do ar interior, a climatização e o comportamento térmico dos edifícios. A integração de medidas de melhoria da eficiência energética na construção de um edifício implica um processo permanente, constituído por um conjunto de medidas diversificadas que deverão ser integralmente assumidas e compatibilizadas com as diferentes fases do ciclo de vida. Contudo, a realidade demonstra que a envolvente dos edifícios é um dos elementos que mais influenciam o consumo de energia para climatização, sendo que este elemento é responsável, em média, por 25% do total de consumo energético de um edifício residencial. Assim, e se tivermos em conta que, em Portugal, existe cerca de um milhão de edifícios a necessitar de obras de reparação ou reabilitação, dos quais 400 mil carecem mesmo de obras muito significativas, então poder-se-á concluir que existe uma grande oportunidade para a dinamização
觀點
量、空調和建築物熱性能的各種 法規。 要在建築過程中採取措施來提高 能源效率是個漫長的過程,需要一 系列不同措施協作,且措施必須與 不同生活階段充分融合和兼容。但 實際情況表明,建築圍護結構是影 響空調能耗的最大因素,單這一點 平均佔住宅建築總能耗的25%。 因此,考慮在葡萄牙的建築物,有 約100萬個需要維修或修復工程, 其中40萬個更大用大修,那麼可以 得出結論:我國城市修復部門的一 次好機會。 除此之外,國家建成的園區的能源 表現差強人意。而最近的多份研究 都有指出城市修復對提高住宅建 築節能的重要性。 總而言之,我深信將節能措施納 入城市修復進程是公共實體可 以而且應該追求的挑戰,同時也 應 該 得 到 無 論 是 企 業、業 主、租 戶、領域內的專業人士以及一般 公民等私營實體更大的關注。每 個人都應動員起來迎接這個挑 戰,為的就是提高我們城市的生 活質量和可持續性。 *建築師、土地規劃碩士、博士
do setor da reabilitação urbana no nosso país. Para além disso, é um facto que o parque edificado nacional apresenta um mau desempenho energético, de uma forma generalizada, e estudos recentes têm sublinhado a importância significativa da reabilitação urbana para a melhoria da eficiência energética do edificado habitacional. Em suma, é minha profunda convicção de que a integração de medidas de eficiência energética nos processos de reabilitação urbana é um desafio que pode e deve ser prosseguido pelas entidades públicas, mas também, deve merecer uma crescente atenção por parte das entidades privadas, sejam elas empresas, proprietários, inquilinos, profissionais do setor e, também, cidadãos em geral. Afinal, todos devem estar mobilizados para esse grande desafio que é o aumento da qualidade de vida e da sustentabilidade das nossas cidades. *Eng. civil, mestre em Planeamento do Território, PhD
opinião 27
醫者的偽善
A hipocrisia dos médicos 約瑟·曼努埃爾·迪奧戈 José Manuel Diogo* | 新聞日報 Jornal de Notícias
大
麻非罪化的爭論已成老 生 常 談。自 8 0 0 0 多 年 前 中 國 就 已 開 始 使 用,這 株 植 物 被 允 許 使 用 同 時 又 被 定 罪。近 年 來,許 多 國 家 已 決 定 其 的 合 法 使 用,無 論 是 為 治 療 目 的 抑 或 僅 僅 作 娛 樂 工 具。 在 歐 洲,諸 如 奧 地 利、意 大 利、 捷 克 共 和 國、波 蘭、馬 其 頓、克 羅地亞和最近德國等國家將其 用 於 治 療 賦 予 合 法 性。但 有 些 國 家 走 得 更 前,將 用 於 娛 樂 目 的 的 大 麻 種 植 和 管 制 合 法 化, 包 括 單 純 作 消 遣 用 途。 要數烏拉圭2013年的情況最 為 前 衛,在 何 塞 · 穆 希 卡 ( J o s é M u j i c a ) 擔 任 總 統 期 間,這 個 南美洲國家成為首個將生產和 銷售大麻(maconha)合法化 的 國 家。在 那 裡 可 種 植 最 多 6 株 作 個 人 消 耗,或 可 到 藥 房 月 購 最 多 4 0 克。在 美 國,已 有 多 個州份有對大麻作消遣工具完 全 合 法 化 的 呼 聲。
每當這個問題出現在葡萄牙的 公 共 議 程 中,社 會 迴 響 甚 快,反 對或支持此種植物合法化的意 見 都 有。這 次 最 令 人 驚 訝 的 是 醫 師 委 員 會 的 立 場。該 組 織 雖 然 承 認「 大 麻 作 醫 療 用 途 確 具 功 效,尤 其 在 治 療 癌 症 時 相 關 的 慢 性 疼 痛,其 作 用 是 防 吐,幫 助治療多發性硬化症和控制焦 慮症」 。他 們 決 定 透 過 傳 媒「 警 告 」議 會,大 麻 的 處 方 應 是「 完 全 作 醫 療 和 藥 物 用 途,不 該 是 以 香 煙 的 一 種 」也 就 是 說 食 藥 丸 可 以,吸 大 麻 就 不 行。 簡 的 來 說,葡 萄 牙 醫 者 還 是 一 如 既 往 的 死 板 和 保 守,限 制 享 樂,在 不 存 在 道 德 問 題 的 地 方 加 諸 道 德 觀 點。在 一 個 可 以 讓 小孩旁觀下喝整瓶威士忌的國 家,不 允 許 癌 症 患 者 吸 大 麻 以 減 輕 痛 楚,這 和 要 四 肢 癱 瘓 者 向 護 士 致 敬 沒 什 麼 分 別。是 虛 偽 而 無 用 的。
O
foram mais longe e legalizaram o cultivo e a venda controlada de canábis para fins recreativos. Ou seja, por simples prazer. O caso do Uruguai foi o mais badalado quando, em 2013, sob a presidência de José Mujica, o estado sul americano se tornou o primeiro país a legalizar o consumo, produção e venda de “maconha” - o nome da planta na América do Sul. Lá é permitido cultivar até seis plantas para autoconsumo e comprar até 40 gramas por mês em farmácias. Nos Estados Unidos, existem já alguns estados onde fumar um charro por puro prazer também é completamente legal. Sempre que este assunto aparece
debate sobre a despenalização da canábis é uma história antiga. Desde que, há mais de 8 mil anos começou a ser consumida na China, a planta da felicidade foi sendo permitida e criminalizada ao longo do tempo, mas, nos últimos anos, muitos países decidiram legalizar a sua utilização, quer para fins terapêuticos onde tem comprovada eficiência quer, simplesmente, para fins recreativos. Na Europa, países como a Áustria, Itália, República Checa, Polónia, Macedónia, Croácia e, recentemente, a Alemanha legalizaram o seu uso para fins terapêuticos, mas alguns países
*傳媒智能專家
na agenda pública portuguesa, logo a sociedade se agita e vozes se levantam a favor e contra a legalização do consumo da planta. Desta vez a posição mais surpreendente foi a da Ordem dos Médicos. A corporação apesar de reconhecer que “existe forte evidência da eficácia da canábis nalguns usos terapêuticos, nomeadamente no tratamento da dor crónica associada ao tratamento do cancro, onde funciona como anti-vómito, no auxílio do tratamento da esclerose múltipla e no controlo da ansiedade”, decidiu através da comunicação social “avisar” o parlamento, que a sua prescrição deve ser “exclusivamente médica
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
e enquanto medicamento. Não na forma fumada”. Ou seja: comprimido sim, charro não. Em síntese, os médicos portugueses, como sempre puritanos e conservadores, proibindo o prazer, decidem ter uma opinião moral onde não há sequer uma questão ética. Num país onde se pode beber uma garrafa inteira de uísque com crianças a ver, proibir a um doente terminal de cancro o prazer de fumar um charro, é mais ou menos a mesma coisa que chamar a atenção a um tetraplégico por mandar piropos à enfermeira. É tão hipócrita, quanto inútil. *Especialista em Media Intelligence
28
觀點
opinião
小歐洲的大聯盟
Grande coligação na pequena Europa 貝爾納多·皮雷斯·利馬 Bernardo Pires de Lima | 每日新聞 Diário de Notícias
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
觀點
基
opinião 29
民 盟、基 社 盟 和 社 民 黨 之 間 的 初步協議產生提高歐元兌美 元 匯 率 的 即 刻 影 響,創 2 0 1 5 年 1 月 以 來 新 高。儘 管 市 場 和 其 他 經 濟 主 體 普 遍 信 任 德 國 體 系,其 預 測 力 和 實 現 長 期 承 諾 的 能 力 受 到 讚 賞,但 事 實 上, 如 今 關 於 協 商 存 在 新 的 期 待。主 要 原 因在於馬克龍在歐元區改革路線圖 上 的 立 場。就 在 德 國 9 月 大 選 之 後,這 位法國總統過分樂觀地制定了一個清 單,以 加 強 單 一 貨 幣,並 允 許 開 展 內 部 改 革。也 就 是 說,巴 黎 頒 布 了 指 導 ( 或 沒 有 ) 柏 林 決 策 的 參 數。從 政 治 上 而 言,這 是 非 常 有 勇 氣 的,因 為 它 使 法 國 在 三 個 基 本 方 面( 歐 元、國 防、環 境 )再 次 位 於 歐 洲 政 策 的 前 沿,加 速 了 容 克 委 員 會 的 協 調,最 後 限 制 了 默 克 爾 和 舒 爾 茨 之 間 的 任 何 協 議 條 款。 德 國 的 回 應 前 兩 日 到 達:在 初 步 達 成 的 長 達 2 8 頁 的 德 國 新「 大 聯 合 」協 議 中,三 黨 達 成 明 確 協 議 迎 合 馬 克 龍。 這 反 映 出 什 麼 ?首 先,法 國 顯 然 是 歐 盟 的 重 要 合 作 夥 伴。其 次,這 證 實 了
柏 林 願 意 加 強 歐 元 區 預 算,賦 予 這 一 「 羅 馬 條 約 」到 1 9 9 0 年 德 國 統 一。但 事 實 是,德 國 可 能 在 2 0 1 8 年 選 擇 清 空 第 歐 盟 要 害 更 大 投 資 能 力。第 三,不 再 限 制 歐 元,希 望 實 施 共 同 體 的 法 律, 三 方 技 能,並 為 自 己 預 留 一 個 危 險 的 帝 國 地 位。這 不 是 政 府 協 議 原 則 的 結 果, 迫 使 歐 盟 成 員 國 遵 守 原 則,向 波 蘭 和 我 記 得 這 一 原 則 還 需 要 在 黨 組 織,尤 其 匈 牙 利 發 出 了 明 確 的 信 號,引 起 基 民 是 1 月 2 1 日 的 社 民 黨 大 會 上 被 評 估。 盟 領 導 人 之 間 的 許 多 分 歧。最 後,它 換 句 話 說,如 果 今 天 提 交 的 符 合 共 同 體 提 到 歐 盟 2 7 國,直 言 不 諱 地 指 出,英 政 策 引 擎 相 關 協 議 中 的 條 款( 三 月 / 四 國 脫 歐 是 不 可 逆 轉 的,歐 盟 基 本 決 定 月 之 前 從 未 履 行 過 政 府 職 能 )被 通 過, 的 大 陸 化 使 德 國( 和 法 國 )有 了 領 導 就 不 是 小 事 了。然 而,在 這 一 過 程 中, 共 同 體 目 的 地 的 新 機 會。 意大利可能呈現半官方甚至官方的不 從 這 一 切,得 出 兩 個 結 論。一 方 面,如 穩 定 性( 已 在 三 月 立 法 ) ,獨 裁 主 義 將 果 聯 盟 協 議 最 終 成 功 達 成,舒 爾 茨 就 繼 續 向 東 擴 張( 匈 牙 利 已 經 在 四 月 立 顯示出自己有能力將社民黨自1945 法) ,一 個 大 國 成 員 離 開( 英 國,2 0 1 9 年以來最大的選舉失敗轉變為對德 年) ,權 力 圈 將 在 歐 洲( 特 朗 普、普 京 和 國 在 歐 洲 的 定 位 有 決 定 性 影 響。我 懷 習 近 平 )盛 行。因 此,德 國 能 夠 首 先 在 疑 舒 爾 茨 是 否 具 有 強 大 政 治 技 巧,但 以下方面向內部做出回應是至關重要 客 觀 上 而 言 就 是 這 樣。如 果 新 的「 大 聯 的,其 次 才 是 給 予 共 同 體 回 應。這 意 味 合 」政 府 務 實 地 接 近 馬 克 龍,舒 爾 茨 就 著 關 於 歐 元 改 革 的 討 論 不 僅 是 技 術、金 必 須 這 樣 做。另 一 方 面,德 國 再 次 證 明 融 的,而 且 是 政 治 性 的 和 戰 略 性 的。黨 對 單 極 甚 至 單 邊 輪 廓 結 構 的 不 適 感,呈 現 出 未 來 十 年 與 法 國 看 齊 的 戰 略 傾 向: 派 路 線 的 結 果 是 外 部 平 衡 凸 顯 共 同 體 新 制 度,特 別 是 主 要 領 導 人 讀 懂 社 會 期 歐 元、國 防 產 業、數 字 化 經 濟 和 能 源 圖 望 的 能 力 和 看 待 地 緣 政 治 的 眼 光。 表。這 並 不 是 首 次 聯 合,例 如 從 1 9 5 7 年
在 華 盛 頓 希 望 撕 毀 貿 易 協 定、俄 羅 斯 正遭受制裁和位於修正主義的路線 中、中 國 大 力 散 發 支 票、歐 盟 需 要 打 掃 屋 子 的 階 段,每 個 大 國 都 需 要 用 自 己的手段和不可動搖的立場贏得信 任 並 作 出 回 應。其 中 最 值 得 讚 揚 的 是 馬 爾 姆 斯 特 倫 委 員 會,是 加 速 與 歐 洲 國家和戰略地區的自由貿易協定版圖 制 定。加 拿 大 正 在 實 施 階 段,日 本 即 將 完 成,墨 西 哥 為 擴 大 範 圍 正 在 修 定,南 方 共 同 市 場 的 協 商 火 熱 進 行( 阿 根 廷 總 統1月26日將在愛麗舍消除法國的疑 慮) ,澳 大 利 亞 和 新 西 蘭 的 路 線 圖 已 呼 之 欲 出。另 外,歐 盟 和 中 國 正 在 進 行 另 一 輪 未 來 互 惠 投 資 協 議,其 規 則 和 程 序 討 論 是 必 要 的,因 為 它 們 很 難 捏 造。這 一 切 告 訴 我 們 什 麼?也 就 是 說,除 德 國 和 法 國 外,歐 洲 一 些 有 全 球 化 和 地 緣 戰 略 眼 光 的 國 家 提 前 做 好 了 準 備,它 們 聯 合起來可以引導歐盟利用這一全球秩 序 過 渡 時 期,確 保 國 際 貿 易 的 規 則 和 盈 利 能 力。就 是 現 在。
O
de forma a dotar o centro nevrálgico da UE de maior capacidade de investimento. Terceiro, já não circunscrito ao euro, quer aprofundar a aplicação do direito comunitário perante Estados membros em violação dos seus princípios, num sinal claro à Polónia e à Hungria, e que muitas divisões tem suscitado entre dirigentes da CDU. Por fim, refere-se à UE a 27, transmitindo sem rodeios que o brexit é irreversível e que a continentalização das decisões fundamentais da UE concede à Alemanha (e também à França) uma nova oportunidade para liderar os destinos comunitários. De tudo isto resultam duas conclusões. Por um lado, em caso de chegar com sucesso a um acordo final de coligação, Schulz mostra ser capaz de transformar a maior derrota eleitoral do SPD desde 1945 numa fórmula com influência decisiva no posicionamento alemão na Europa. Sou insuspeito de reconhecer grande habilidade política a Martin Schulz, mas objetivamente é isto que acontece. Se a nova “grande coligação” se aproximar programaticamente de Macron, a Schulz se deve. Por outro lado, a Alemanha prova, uma vez mais, ter um desconforto estrutural com um perfil unipolar e até unilateral, mostrando uma predisposição estratégica para alinhar com a França nos grandes círculos da integração da próxima década: euro, indústria de defesa, digitalização da economia e carta energética. Não é que essa parelha não tenha alinhado historicamente noutros momentos decisivos, a começar
em 1957, com o Tratado de Roma, e a acabar em 1990, com a reunificação alemã. Mas a verdade é que a Alemanha podia, em 2018, optar por esvaziar as competências de terceiros e reservar para si uma posição perigosamente imperial. Não é isso que resulta deste princípio de acordo de governo, o qual, lembro, terá ainda de ser validado nos órgãos dos partidos, sobretudo na convenção do SPD de 21 de janeiro. Por outras palavras, se o acordo for fechado nos termos em que hoje é apresentado (governo em funções nunca antes de março/abril), alinha-se o motor político comunitário, o que já não será pouco. Contudo, vale a pena lembrar que durante este processo de calibragem Itália pode passar de uma instabilidade oficiosa para o caos oficial (legislativas já em março), o autoritarismo continuará o seu caminho a Leste (legislativas na Hungria já em abril), um grande Estado membro sairá (Reino Unido, 2019) e o cerco de poder e prepotência prevalecerá à volta da Europa (Trump, Putin e Xi Jinping). É por isso fundamental que a Alemanha seja capaz de responder à expectativa interna, numa primeira fase, e comunitária, na seguinte. Isto significa, como aliás sempre significou, que o debate das reformas do euro não são só técnico-financeiras, mas políticas e estratégicas. Resultam de alinhamentos partidários, equilíbrios externos, espelham o vigor do institucionalismo comunitário, e sobretudo a capacidade de os principais
líderes em ler expectativas sociais e a grande fotografia geopolítica em curso. Numa fase em que Washington quer rasgar acordos comerciais, a Rússia está sob sanções e tem um roteiro revisionista, e a China chega em força com o livro de cheques, a UE precisa de arrumar a casa, credibilizar-se e responder a cada uma dessas grandes potências com instrumentos próprios e posicionamentos inegociáveis. O maior deles, e vale a pena elogiar a comissária Malmstrom, é a aceleração do mapa de acordos de livre comércio com países e regiões estratégicos para os europeus. O do Canadá está em fase de implementação, o do Japão em conclusão, o do México em revisão para alargamento do seu âmbito, o Mercosul em negociação acesa (presidente argentino estará no Eliseu a 26 janeiro para limar as dúvidas de França), e o roteiro com Austrália e Nova Zelândia está já no horizonte. Além disto, a UE e a China caminham para mais uma ronda sobre um futuro acordo de investimento recíproco, com regras e procedimentos tão necessários como difíceis de forjar. Que nos diz tudo isto? Que, apesar de tudo, há uma réstia de globalismo e visão geoestratégica nalguns decisores europeus, cujas virtudes, enquadradas por um motor franco-alemão mais preparado, podem orientar a UE no aproveitamento desta fase de transição da ordem internacional, garantindo uma posição de charneira na regulação e rentabilidade do comércio internacional. O momento é este.
acordo preliminar entre CDU, CSU e SPD teve o efeito imediato de fortalecer o euro face ao dólar como não acontecia desde janeiro de 2015. Apesar da genérica confiança dos mercados e demais atores económicos no sistema alemão, cuja previsibilidade e capacidade para compromissos duradouros é apreciada, na prática há hoje uma expectativa nova sobre as negociações. A principal razão reside na fasquia colocada por Macron com vista ao roteiro de reformas da zona euro. Imediatamente após as eleições de setembro na Alemanha, o presidente francês elencou com excessivo otimismo um cardápio que reforçaria a moeda única e permitiria encarar as reformas internas com outro músculo. Ou seja, Paris ditou os parâmetros que orientariam (ou não) as decisões em Berlim. Politicamente foi corajoso, pois colocou a França novamente na vanguarda da política europeia em três frentes fundamentais (euro, defesa, ambiente), acelerou o alinhamento da Comissão Juncker e, por fim, balizou os termos de um qualquer acordo entre Merkel e Schulz. A resposta alemã chegou há dois dias: das 28 páginas do acordo preliminar para uma nova “grande coligação” alemã, há uma em que existe um compromisso claro entre os três partidos para ir ao encontro de Macron. Em que se traduz? Primeiro, assume sem rodeios que a França é o parceiro essencial na UE. Segundo, confirma a disponibilidade de Berlim para reforçar o orçamento da zona euro
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
*大學研究員
*Investigador universitário
30 澳門科學館 Centro de Ciência de Macau 太空科學廳
Galeria da Ciência do Espaço 此展廳以太空科學學院的形式設計,讓參觀者 透過互動展品學習各種探索太空的基礎知識。
Concebida como uma Academia de Ciências Espaciais, os visitantes têm a oportunidade de aprender sobre exploração espacial e de fazerem os treinos dos astronautas. 早上10時至下午6時 G01 太空科學廳
10h- 18h Galeria 1 – Centro de Exibições
環保雙俠
Teatro Científico Eco-Heróis ao Resgate
人類正在污染我們的城市!澳門及世界各地正 面臨變成廢墟的危機!一齊來參與拯救任務! 環保和英雄組織了一隊環保英雄拯救隊來處理 地球上所有的廢物,他們將會介紹「環保4R」 來讓你們了解如果處理日常產生的廢物。「環 保4R」代表「減少使用、物盡其用、循環再造 及維修再用」。
As pessoas estão a poluir a nossa cidade! Macau e o mundo estão em risco de se tornarem aterros sanitários! Vamos unir-nos numa Missão de Resgate! Eco e Herói juntaram forças para ajudar a gerir a produção de resíduos pelo mundo. Vão ensinar-te como gerir a produção de resíduos e aplicar o Príncipio dos 4Rs Reduzir, Reutilizar, Reciclar e Reparar – no dia-a-dia. G05
Galeria 5 – Centro de Exibições
至 Até 25/2 創意•科學—樂高®教育齊齊玩
Think Brick
為鼓勵兒童及青少年發揮創意、培養科學思維 及推廣STEAM(科學、科技、工程、藝術及數 學)教育理念,澳門科學館與西覓亞有限公司 及樂高®教育合辦「創意•科學—樂高教育齊 齊玩」活動,希望參加者享受親手拼砌樂高積 木、組裝或為樂高機械人編程的過程,並提高 學習多元科普知識的興趣。
Para encorajar as crianças e jovens a desenvolverem a criatividade, cultivarem o pensamento científico e promoverem o conceito educacional STEAM (isto é, ciência, tecnologia, engenharia, arte e matemática). Em colaboração com a Semia Limited e LEGO® Education, brincam e aprendem com as atividades educativas da LEGO®. Os participantes podem desfrutar de uma experiência de construção com peças LEGO®, montar ou programar robôs e entusiasmarem-se com a aprendizagem de diferentes tipos de ciência. 上午10時至下午6時 展覽中心2號展廳
10-18h Galeria 2 – Centro de Exibições
預告
至 Até 4/3/2018
展覽 Exposições
至 Até 4/2
左正堯作品展.慶祝澳門回歸祖 國十八周年 Exposição de Zuo Zheng Yao • Por ocasião do 18º Aniversário da R.A.E.M 為慶祝澳門回歸祖國十八周年,舉辦左正堯作品 展,藉此向公眾展示中國內地藝術大師的創作及 技藝的同時,亦促進兩地藝術與文化的交流。 展覽展出水墨卅五幅、瓷器精品十四件,包括 左正堯瓷器佳作「心語」、「心語」系列及「 來自昌南的女人」、「草本」等水墨系列。不 管是女子還是草木,不論是繪在畫紙還是瓷 器,其作品輕描淡寫,舉重若輕。
Zuo Zheng Yao, por ocasião do 18º Aniversário da RAEM, para compartilhar com o público a criatividade e a técnica de um dos artistas mais proeminentes da China Continental, e promover o intercâmbio cultural e artístico entre Macau e a Rep. Popular da China. Com 35 obras em tinta da china sobre papel e 14 trabalhos em porcelana, a exposição reúne algumas das séries mais importantes do artista. 逢星期一(下午三時至晚上八時) 逢星期二至日(中午十二時至晚上八時) 婆仔屋文創空間A2展覽廳
15h - 20h (segunda-feira) 12h – 20h (terça-feira a domingo) Albergue SCM | Galeria A2
至 Até 25/2/2018
《崢嶸歲月──澳門傳統手工 業行業展》 O Tempo Memorável As Indústrias do Artesanato Tradicional de Macau
澳門自十六世紀開埠,從小漁港發展成為小城 市,出現諸多不同的行業,包括神香、炮竹、火 柴等手工業。因外圍市場的需求及澳門當時社會 經濟體系的有利條件,促使上述行業迅速發展, 成為澳門昔日其中主要的經濟支柱。 展覽分設六個展區,神香業展區、火柴業展區、 炮竹業展區、對外貿易展區、模擬場景展區、教 育區及放映室,令觀眾通過上述展區可以深入瞭 解這些行業在澳門的興衰過程。
Macau, desde o Séc. XVI passou de uma pequena vila de pescadores até se tornar uma pequena cidade onde se desenvolveram inúmeras indústrias, como as fábricas de paus de incenso, panchões e fósforos. Devido à procura do mercado externo e às condições favoráveis do então sistema socioeconómico de Macau, estas indústrias desenvolveram-se rapidamente no passado, e tornaram-se nas principais bases da economia de Macau. Esta exposição está dividida em seis zonas distintas - a zona da indústria de paus de incenso, a zona da indústria de fósforos, a zona da indústria de panchões, a zona de comércio externo, a zona de simulação de cenas, a zona de educação e a sala de projeção – onde os visitantes poderão ter uma perceção clara quanto ao surgimento, desenvolvimento e declínio das indústrias em Macau. 早上10時至下午6時 澳門博物館
10h-18h Museu de Macau
agenda 徐冰的文字
A Linguagem e a Arte de Xu Bing 本次展覽展示徐冰具代表性的作品,以及藝術家 在通向這些成功作品的路上所做的相關實驗、勾 畫的草圖,不僅向觀眾展示一個藝術家的成果, 同時呈現支撐徐冰藝術創造的邏輯思維。當中部 分展品此前甚少展出。 在徐冰三十多年的創作生涯中交織生長著多 重線索,其中最重要的是圍繞「文字」展開的 研究和創作。徐冰對漢字的興趣同時表現在「 形」與「意」,至今他的藝術方法循著這兩個 方面形成和展開。
Esta exposição apresenta a magnum opus de Xu Bing, acompanhada de algumas experiências e esboços, que constituem o culminar de mais de
três décadas de atividade criativa. Uma das obras em destaque é a Viola Chinesa, peça considerada de relevante significado para as relações entre Macau e os países de lingua portuguesa. A exposição reúne ainda esboços, notas e trabalhos de menor escala, apresentando ao visitante uma perspetiva abrangente da sua obra dedicada à linguagem. Entre as obras agora expostas, incluem-se trabalhos raramente vistos. Os trinta anos de carreira artística de Xu Bing têm sido uma mescla de hibridização e multiplicidade, marcada por uma intensa dedicação à investigação artística, e o evidente fascínio pelos caracteres chineses (hanzi). São estes os elementos que constituem a força do seu trabalho. 上午10時至晚上7時 澳門藝術博物館
10h-19h Museu da Arte de Macau
Até 11/3/2018
「大閱風儀──故宮珍藏皇家武備精品展」
Parada de Ouro – Armamento Imperial do Museu do Palácio 展覽展示故宮珍藏清代皇家武備等展品。 清代皇家武備及宮廷繪畫等展品讓觀眾瞭解清代政治、軍事以及帝王宮廷生活的另一方面,瞭解當時 清代宮廷的尚武精神。除武備外,還包括皇家御製品、官造器械、各地進貢品及各國進獻禮品等等。 一百六十件套皇家武備中大部份都是清代皇家御製。
Uma exposição sobre o armamento e equipamento militar da corte imperial Qing, oriunda da coleção do Museu do Palácio. A mostra das peças, desde armamento imperial até pinturas da corte Qing, permite aos visitantes terem uma perspetiva dos aspetos políticos e militares daquele período dinástico, da vida dos imperadores no Palácio Imperial e da importância atribuída pelos Qing ao poderio militar. Além das peças de armamento, também estão em exposição equipamentos e engenhos produzidos pelas oficinas imperiais, tributos das diferentes regiões da China e presentes oferecidos por outros países à corte Qing. A maioria das 160 peças foi produzida nas oficinas imperiais da dinastia Qing. 上午10時至晚上7時 澳門藝術博物館
10h-19h Museu de Arte de Macau
表演 Espetáculos
澳門文化中心
Centro Cultural de Macau 文化局澳門文化中心將呈上多媒體雜技劇場《博 希的奇幻旅程》和尚卡世界音樂會 -《極.樂》 。這兩個表演分別在2018年3月18日和20日在澳 門文化中心綜合劇院進行。 《博希的奇幻旅程》,以高超的現代馬戲與鬼斧 神功的動畫技術,展現荷蘭傳奇畫家博希畫中色 彩班斕的超現實世界。此多媒體雜技劇場由丹麥 共和劇團及加拿大七指雜技團攜手打造,再加上 法國錄像藝術家Ange Potier設計的奇幻影像, 觀眾必定感到耳目一新。 當今國際樂壇上最耀眼的印度西塔琴(Sitar)天 后安諾舒卡.尚卡(Anoushka Shankar)是舉世 知名的西塔琴大師拉維.尚卡(Ravi Shankar)的 掌上明珠,將獻上最新專輯「極.樂」(Land of Gold)中的作品。該專輯是舒卡.尚卡對國際難 民危機的回應,對不公的吶喊。
O Centro Cultural de Macau, sob a égide do Instituto Cultural, apresenta o circo multimédia Sonhos de Bosch e o concerto de músicas do mundo Anoushka Shankar – “Land of Gold”. Os dois espetáculos sobem ao palco do Grande Auditório a 18 e 20 de Março de 2018, respetivamente. Sonhos de Bosch retrata o universo
2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
sobrenatural do pintor holandês, Hieronymus Bosch. É co-produzido pela companhia acrobática The 7 Fingers, que vai interagir com imagens tridimensionais criadas pelo artista vídeo francês Ange Potier, e co-encenado pelo teatro Republique, que desafia os limites do teatro convencional. Apenas dois dias após o espetáculo de circo contemporâneo, é a vez da estrela mundial do sitar, Anoushka Shankar, subir ao mesmo palco. Filha do lendário Ravi Shankar, apresenta no CCM o seu mais recente trabalho Land of Gold. O álbum é a resposta de Shankar à crise internacional de refugiados, um grito contra a injustiça.
預告
agenda 31 大熊貓及小熊貓與旅客見面
戶外節目 ao Ar Livre
家庭樂 Família
至 Até 28/2/2018
Conheça os pandas gigantes e os pandas vermelhos
南灣.雅文湖畔
未來遊樂園
Anim’Arte NAM VAN
TeamLab Future Park 風靡全球的teamLab與美高梅攜手呈獻澳門首個 互動數碼藝術項目「teamLab未來遊樂園」,透 過四大互動展區:「塗鴉自然——山脈與山谷」 、「彩繪聖誕/彩繪城鎮」、「彩繪城鎮立體紙 模型」及「光球管弦樂團」,讓遊人創作屬於自 己的藝術作品,把想像帶進現實世界。
Em colaboração com as mentes criativas mundialmente conhecidas do teamLab, o MGM Macau convida todas as famílias a “mergulharem” no mundo virtual do futuro. São quatro os espaços interativos a explorar, nomeadamente o “Graffiti Nature-Mountains and Valleys“, o “Sketch Christmas/Sketch Town“, o “Sketch Town Papercraft“ e o “Light Ball Orchestra“, que permitirão os visitantes criarem e envolverem-se. . . em tudo o que possam imaginar! 下午 1時30分至晚上10時(星期一至五)/ 上午10時30分至晚上10時(星期六、日及 假日 ) 美高梅展藝空間
13h30 - 22h (segunda a sexta-feira) / 10h30 – 22h (fins-de-semana e feriados) MGM Art Space
「南灣.雅文湖畔」設有湖畔藝廊、澳門文創主 題店、旅遊學院咖啡廊、室外周末藝墟、塗鴉創 作展示區等。喜歡在湖上休閒觀光的朋友,還可 以租用水上單車漫遊湖上,享受澳門悠閒時光。
Uma das principais atrações da cidade, ao longo do passeio marítimo da Avenida da Praia Grande. Inclui um pavilhão de artes, lojas culturais e criativas, o Café IFT, o mercado de artesanato de fim de semana, uma área de exibição de graffitis, gaivotas, e muito mais!
為何不一家大細去見大熊貓 「開開」「心心」 和牠們的孖仔「健健」「康康」呢?澳門大熊貓 館由下午2時30分至4時30分每日開放。 此外,由成都大熊貓繁育研究基地送出的一對三 歲小熊貓「烙烙」及「燑燑」,在石排灣郊野公 園的珍稀動物館與市民及旅客見面。
Porque não levar as crianças ao parque para ver os pandas gigantes Kai Kai e Xin Xin e seus filhotes gémeos Jian Jian e Kang Kang? No Pavilhão dos Pandas Gigantes de Macau todos os dias, das 14h30 às 16h30! Além disso, poderá ainda visitar os dois pandas vermelhos de 3 anos - Luo Luo e Tong Tong – que se encontram confortavelmente instalados no Pavilhão dos Animais Raros, cortesia da “Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding”. 上午10時至下午1時 / 下午2時至5時 石排灣郊野公園 / 路環石排灣大馬路
10h-13h / 14h-17h Parque Seac Pai Van, Avenida de Seac Pai Van, Coloane
官樂怡基金會畫廊
Galeria F. Rui Cunha 19/1
琴約在黃昏”特約時段:許懿婷鋼琴分 享會
Uma Noite com Piano na Galeria Especial – Solo de Hui Yi Teng 18h
25/1
“傳統減肥的搖搖效應:健康減重和 維持體重的秘密”講座,由Catarina Rodrigues主講(葡語活動)
Palestra “Como evitar o efeito yo-yo das dietas tradicionais – o segredo para perder e manter um peso saudável” por Catarina Rodrigues 18h45
南灣湖景大馬路南灣湖廣場
Lago Nam Van - Avenida da Praia Grande
澳門城市藝穗節
電影 Cinema
Festival Fringe da Cidade de Macau
戀愛・電影館
Cinemateca Paixão
藍天白雲
Algures Além do Nevoeiro 19 - 31/1 – 16:30, 19:30 - 21:30
女孩半夜不回家
Uma Rapariga Regressa de Noite Sozinha a Casa 19, 28/1 – 21:30
堂口故事3 : 心亂・疑城
Histórias de Macau 3: Labirinto Urbano 20 - 28/1 – 12:00
逆流色彩
藝術由劇場空間釋放,走進城市角落,塑造無 限可能。由文化局主辦的第十七屆澳門城市藝 穗節將以「尋寶」為題。 一連十天的藝穗節創意連連,驚喜不斷:台灣 的馬維元用祖父名字創作《錦堂》,藉身體發 言,配上即時合成的影像,帶領觀眾從一個名 字窺看最私密的個人生命解剖;來自英國的 Igor and Moreno在《傻佬四圍彈》中,相信 靠一場表演可改變世界,以身體律動為載具, 擷取兩種民族舞的共同元素跳躍和彈跳,表達 對人性最純粹的嚮往;澳門夢劇社《我老豆揸 巴士》,由退休巴士司機帶大家遊車河,在兩 小時的時光細訴那個可能被遺忘的澳門。 澳門城市藝穗節於二零一八年一月十二日至二 十一日期間舉行,共帶來二十三項精彩節目, 以及十項周邊活動如工作坊、講座及藝評等, 引領大眾尋找城市間的寶物,發掘人與人的互 動中被忽略的價值。
A arte liberta-se das salas de espetáculo e invade todos os cantos da cidade. O 17.º Festival Fringe da Cidade de Macau, organizado pelo Instituto Cultural, tem como tema “caça ao tesouro”. O evento garante criatividade e surpresas sucessivas: Jin-Tang, partindo apenas de um nome, o do avô do criador de Taiwan, Ma Wei Yuan, leva o público a espreitar a anatomia mais
A Cor a Montante 20, 25/1 – 16:30, 21:30
性本惡
Vício Intrínseco 20, 26/1 – 21:30
業權人 propriedade: 平台多媒體項目有限公司 伴 colaboradores: 胡明新
íntima da experiência de vida de um indivíduo através da linguagem corporal e de instantâneos de imagens sintéticas; o espetáculo Idiot Syncrasy, apresentado por Igor and Moreno do Reino Unido, que acreditam poder mudar o mundo com uma atuação, usa movimentos rítmicos corporais e elementos comuns de duas danças étnicas para expressar um anseio pela mais pura natureza humana; em O Meu Pai é Motorista de Autocarro, produzido pela
companhia local Dream Theater Association, um motorista de autocarro aposentado leva o público numa viagem de duas horas por zonas de Macau que possivelmente já foram esquecidas. De 12 a 21 de Janeiro, o Fringe oferece 23 programas e 10 atividades como workshops, palestras e crítica artística, levando o público a descobrir os tesouros da cidade e a explorar valores ignorados na interação entre as pessoas.
Plataforma Projectos Multimédia, Limitada • 社長 diretor: 古步毅 Paulo Rego • 高級編輯 editor senior: 陳思賢 David Chan • 美術總監diretor criativo: José Manuel Cardoso • 合作伙
Nunu Wu•José I. Duarte, 紀美麗 Maria Caetano, 盧西亞娜·雷濤 Luciana Leitão, 少 華 Shao Hua, 蘇爔琳 Catarina Brites Soares, 蔡少民 Kenneth Choi, 克勞迪婭.貢薩爾維斯 Zetho Cunha Gonçalves
(Luanda) e Pedro Franco (Casa Poema), 蒯曉瓊 Joanne Kuai • 翻譯及修訂 tradução e revisão: Hugo Deus Monteiro, 秦慧婧 Doris Qin, 劉夢瑩 Isabela Liu, 張佩穎 Maia Cheung • 合作夥伴 parcerias: 中國日報 (中國) China Daily (China), 新聞報 (葡萄牙) Jornal de Notícias (Portugal), 大眾報 (葡萄牙) P3 (Portugal), 熱帶草原 (莫桑比克) Savana (Moçambique) • 通訊社 agências: 新華社 Xinhua, 葡新社 Lusa, 巴新社 Agência Brasil • 財務 gestão e finanças: 金凱心 印刷
Alexandra Lemos • 廣告 publicidade: 馬菲莉 Filipa Rodrigues | filipa@plataformamacau.com
Impressão: 華輝印刷(澳門)Tipografia Welfare, Macau • 發行量 Tiragem 3.000 exemplares
澳門南灣大馬路759號1樓5A | Avenida da Praia Grande, N. 759-1º andar, Macau; T. (853) 2882 2020 / 2021 | F. (853) 2882 2028 | M. (853) 6395 3377; Email: info@plataformamacau.com , www.plataformamacau.com
PLATAFORMA MACAU | 19 de janeiro 2018
32
最新報導
última
香港青年社運人士被判刑
Jovens ativistas de Hong Kong condenados J
oshua Wong, protagonista do movimento dos GuardaChuvas, foi condenado a três meses de prisão. É a segunda pena de prisão que o jovem recebe pelo papel que assumiu durante o movimento pródemocracia, que teve lugar em 2014 e levou milhares de manifestantes às ruas de Hong Kong. Wong, com 21 anos, deu-se como culpado por não ter respeitado uma ordem das autoridades que exigia o fim de um acampamento
que ocupou a zona central da região, durante a manifestação. Em novembro, o jovem tinha sido libertado sob caução para aguardar a decisão sobre um recurso contra a condenação de seis meses de prisão por um outro delito relacionado com o movimento. Já Raphael Wong, também pró-democrata, foi condenado a quatro meses e meio de cadeia. Observadores de Hong Kong consideram os processos que envolvem os ativistas como mais um sinal da
阿里巴巴關閉24萬家 涉賣假貨的店鋪
Alibaba encerra 240 mil lojas por causa de falsificações
中
國電子商務公司阿里巴巴指 出,去年淘寶平台已經關閉 了24萬個銷售假冒商品的網上商 店。在聲明中,阿里巴巴表示該公 司一直致力於打擊造假——假貨的 銷售額達43億人民幣,並於2017年 在中國內地協助逮捕了1606名涉
嫌造假者。由中國大亨馬雲開創的 阿里巴巴發起了一項倡議——成立 有30家外國公司的「打假」聯盟。 儘管採取了這一措施,但該集團 最大的銷售平台淘寶再次名列美 國商務部出售非原創產品和侵犯 知識產權的「黑名單」 。
A
2017. O grupo Alibaba, liderado pelo magnata chinês Jack Ma, lançou uma iniciativa - Aliança na luta contra as falsificações através do ‘big data’” – que inclui 30 empresas estrangeiras. Apesar da medida, o Taobao, a maior plataforma do grupo, voltou a fazer parte da “lista negra” do Departamento de Comércio dos Estados Unidos por vender produtos não originais e violar os direitos da propriedade intelectual.
empresa chinesa de comércio eletrónico Alibaba diz ter encerrado 240 mil lojas online das suas plataformas, no ano passado, por venderem produtos falsificados. Num comunicado, a Alibaba diz ter contribuído para a captura de falsificadores, cujas imitações vendidas corresponderam a 4.300 milhões de yuan, e que colaborou na detenção de 1.606 suspeitos de fabricarem produtos contrafeitos no Continente, em
ingerência da China Continental nos assuntos internos da região vizinha e como uma violação do princípio “Um país, dois sistemas”, que esteve na base da transferência da colónia britânica o Continente, em 1997. O juiz que decidiu a pena foi categórico: “A única punição apropriada para Wong é a detenção imediata”. Os jovens, militantes o partido Demosisto, dizem não estar arrependidos e que a determinação na luta pela democracia não vai mudar.
雨
傘運動主角黃之峰被判處三 個月徒刑。這是他所受到的 第二次徒刑——因在2014年的民主 運動(將數千名抗議者帶到香港街 頭)中的行為。21歲的黃之峰在遊 行示威期間沒有遵從當局要求停 止佔領中環的命令。去年11月,他 就衝擊特區政府總部東廣場被判 監半年,保釋等待上訴。同樣是民 主派人士的黃浩銘被判入獄四個 半月。有香港觀察人士認為,這些 涉及維權人士的訴訟是中國內地 干涉香港內政的又一跡象,違反了 「一國兩制」原則——1997年英國 將這塊殖民地政權移交給中國內
地的基礎。作出判決的法官的態度 很明確: 「對黃浩銘唯一適當的處 罰是立即拘留。」這些民主派的年 輕人表示他們不會道歉,他們爭取 民主的決心不會改變。
中國記者指控陸當局綁架妻子
Jornalista chinês acusa as autoridades de terem raptado a mulher
美
籍華裔記者陳小平指稱,他 的妻子被中國當局綁架和囚 禁。陳小平認為,他妻子露面並譴 責其工作的錄像是在脅迫下拍攝 的。這名記者在接受美聯社記者 採訪時說,這段錄像顯示他的妻 子正被中央政府囚禁。這名記者 的妻子李懷平於去年失踪。週一, 她在YouTube一個匿名賬戶發布 的視頻中露面,並要求她的丈夫 停止尋找她。陳小平於前一天在
O
jornalista sino-norteamericano, Chen Xiaoping, diz que a mulher foi raptada e é mantida em cativeiro pelas autoridades chinesas. Chen defende que o vídeo em que aparece a mulher, no qual denuncia o seu trabalho, foi filmado sob coação. Em entrevista à agência Associated Press, o jornalista diz ainda que o vídeo mostra que a mulher está a ser mantida em cativeiro pelo Governo central. A mulher 2018 年 1 月 19 日 | 澳 門 平 台
推特上發表致中國國家主席習近 平的一封公開信,要求還他的妻 子自由。居住在紐約的陳小平是 位華文媒體「明鏡火拍」公司的執 行總編輯,多次發表逃亡美國的中 國大陸富商郭文貴的評論和錄像。 在這些出版物中,郭文貴譴責中共 高層腐敗,並指一些海外華人是網 絡間諜。這位億萬富翁被中國當局 指控犯下多種罪行,包括賄賂、勒 索、綁架和強姦。 do jornalista, Li Huaiping, desapareceu no ano passado. Na segunda-feira, reapareceu num vídeo do Youtube publicado por uma conta anónima e pede para o marido a deixar de procurar. Na véspera, Chen tinha publicado na rede social Twitter uma carta aberta ao Presidente chinês, Xi Jinping, a pedir a libertação da mulher. Chen Xiaoping, que vive em Nova Iorque e é editor no grupo de média em língua chinesa
Media Mirror Group, difunde com frequência comentários e vídeos do bilionário chinês Guo Wengui, exilado nos Estados Unidos. Nas publicações, Guo Wengui denuncia a corrupção de altos quadros do Partido Comunista Chinês e de chineses a viver no exterior, que diz serem parte de uma rede de espiões. O bilionário está acusado pelas autoridades chinesas de vários crimes, incluindo suborno, extorsão, rapto e violação.