旅遊黃金周 Turismo dourado
情人節和氹仔的活動是本次黃金周的新亮 點。「這是一個長期工作,但我們將一步 一步的展現澳門的其他區域和不同的產品特 點,讓人們有意願去參觀澳門的不同區域」 ,旅遊局局長文綺華解釋。 O Dia dos Namorados e a aposta na Taipa foram as novidades da Semana Dourada. “Vai ser um trabalho a longo termo, mas estamos, passo a passo, a introduzir outras zonas de Macau e a mostrar diferentes produtos para que as pessoas tenham motivos para visitar as diferentes zonas” , explica a diretora do Turismo, Helena de Senna Fernandes.
Suplemento
I-VIII
世界遺產的危機 Perigo patrimonial 媽閣廟的火災引起了對歷史建築保護體系的 質疑。文化局認為各項預防機制都是十分有 效的,但仍有人提出質疑:「政府必須聘請 專家」,建築師樊飛豪建議。 O incêndio no templo de A-Má levanta dúvidas sobre a proteção dos edifícios históricos. O Instituto Cultural defende que os mecanismos de prevenção são eficazes, mas há quem conteste: “O Governo tem de contratar especialistas” , sugere o arquiteto Viseu Pinheiro.
4-6
19.2.2016 No 88 MOP 12
總監:古步毅 Diretor: Paulo Rego
中葡文週報 semanário Luso-Chinês
在星期五 à SEXTA-Feira
www.plataformamacau.com