澳門被認為落後
Macau com vista para o atraso 梁子盛受成千上萬粉絲追隨,他在網上通過視頻發表社會和政 治批評。他拒絕活動家的標籤,但卻發出反對人們「精神懶 惰」和政府「懶政」的聲音:「作為一個有這麼多錢的地區, 怎麼可以這麼不發達」
體育局
正在
IDM 發展 體育局 獲得雄 a cres ce 尋求應 心 對體育 和職能。新 r O Ins 鍛煉設 任 tit 施不足 局長潘永權 e com uto do De 的解決 spor t pet 辦法。 o gan Weng ências. O ha a n
Kenny Leong é seguido por milhares de fãs, seduzidos nas redes sociais pela crítica social e política dos seus vídeos. Recusa o rótulo de ativista, mas ergue a voz contra a “preguiça mental” das pessoas e a “inércia” do Governo: “Sendo uma das regiões onde há mais dinheiro, como é possível estar tão subdesenvolvida?”
專訪 Entrevista
Kun, procu ovo presid mbição a falt ente, ra so a de luçõe insta s per Pun laçõe despo s para a p ante rática r tiva. 增刊 S u
plem ento
7-9
I-VIII
教育等待法律
Ensino à espera da Lei
逆行的中國
安哥拉請求援助
O Governo promete desde 2005 uma nova Lei do Ensino Superior, mas tudo continua como em 1991. Reitor da Universidade de Macau confessa o seu lamento. 4-6
A China continua a crescer, contra a tendência de queda um pouco por todo o mundo. Os indicadores do Fundo Monetário Internacional alinham com as previsões oficiais. 14-15
O resgate financeiro já está a ser discutido, mas o tema passa ao lado do povo, sobretudo focado na sobrevivência.
政府自2005年起承諾實行新的高等教育法,但一 切都與1991年一樣。澳門大學校長表示遺憾。
China contracorrente
中國仍在增長,與世界水準稍有下降的趨勢相 逆。國際貨幣基金組織作出官方預測。
22.4.2016 No 97 MOP 12 總監:古步毅 Diretor: Paulo Rego
中葡文週報 semanário Luso-Chinês
Angola pede socorro
經濟援助計劃已正在被討論,但話題轉至人民, 關注如何使他們生存 。 報導 Reportagem
在星期五 à SEXTA-Feira
10-11
www.plataformamacau.com