P L A Y I N G FA S H I O N СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER 2011 BILINGUAL
Д ж о з е ф А л ь т у з а р ра , В а л ь т е р в а н Б и е р н д о н к , М а р т е н В а н д е р Х о р с т , Д е р е к Б л а с б е р г, К э т р и н и Э л л и с о н П и р с . / J o s e p h A l t u z a r r a , Wa l t e r Va n B e i r e n d o n c k , M a a r t e n Va n D e r H o r s t, D e r e k B l a s b e r g , C at h e r i n e a n d A l l i s o n P i e r c e .
yslparfums.com
СОДЕРЖАНИЕ
19 Д л я нач а ла— Д у м а й и м еч тай ! / T o S ta rt W i t h— T hin k a n d d re a m ! ◊ Ретроспективная выставка бельгийского дизайнера Вальтера Ван Биерндонка. / A retrospective exhibition of Belgian designer Walter van Beirendonck.
24 Д и зай н е р — A m o u r / D es igne r— A m o u r ◊ Джозеф Альтузарра, который считает, что его одежда должна говорить сама за себя, рассказывает Ри Кау о том, как создать компанию с нуля, не пожертвовав сном. / Rie Cau discovers the grunge-gonegraceful glint that makes Altuzarra’s new collection an authoritative affair to revere and remember.
32 B eau t y / B e au t y ◊ Вдохновляясь образом Эмми Уайнхауз. / Amy Winehouse inspired story.
50 В з гля д — Я н н е к е / V i e w— Ja n n e k e ◊
76 Сл о ва— За к ат И м п е р и и / Wor d s— D ec li n e o f t h e E m p i r e ◊ Александр Норайм рассказвыает о конце золотой эпохи дизайнеров-звезд. / Alexander Norheim examines the end of an era of the superstar designer.
С
O
N
T
E
N
T
22 Талант— Мартен Ван дер Хорст / Talent— Maarten Van Der Horst ◊ Мартен Ван дер Хорст – новый талант, на который стоит обратить внимание. / Marten Van Der Horst is the new hot talent to watch.
28 Ин те рвью— Се ме й н ое де л о / Intervi ew— Fa mi ly Bu si ness ◊ Участницы группы «The Pierces», Кэтрин и Эллисон Пирс, рассказали PF, почему им неинтересно шокировать публику внешним видом, но жизненно важно быть услышанными. / Catherine and Allison Pierce, members of the band The Pierces, told Playing Fashion, why they are not interested in shocking the public with their appearances, but rather to be heard.
38 Вз гл яд— Юл и я / V i ew— Ju li a ◊
74 Сл ова— Рассы па л ся горош е к / Word s— Seei ng Dots ◊ О горохе, который прорастает на платьях и жакетах, рассказывает Фелисити Картер. / Felicity Carter reports on the favourite and hot again ‘90s trend – the dots.
82 П осл е дн яя стра н и ца / Th e La st Pag e. Ад ре са / Stocki sts ◊ Алевтина Кахидзе рассказывает о перформансе Олимпии Скерри. / Alevtina Kakhidze on Olympia Scarry's performance.
S
20 Люди гов ор ят / P eopl e Are Tal king Ab out ◊ Фелисити Картер узнает, что инсайдеры модной индустрии думают о новом сезоне. / Felicity Carter asks people from fashion what they think about the new season.
26 Пр офиль — Mr Bl asb erg / P rof il e — Mr Bl asb erg ◊ Елена Ардатова рассказывает почему, она любит Дерека Бласберга. / Elena Ardatova reveals why does she like Derek Blasberg.
36 Взгля д— Осень/Зима 2011 / View— Fal l /Winter 2011 ◊ Ри Кау докладывает о главных трендах нового сезона. / Rie Cau reports on the major trends of the new season. Фото / Photography by Willem Jaspert.
62 Взгля д— Камила / View— Kamil a ◊
78 Нов ост и / News ◊
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
А В Т О Р Ы / CONTRIBUTORS
Робер т Ми щен ко / Rober t Mi shchen ko Главный редактор / Editor-in-chief Ви тя Гл у щен ко / Vit ya Glu shchen ko Арт-директор / Art Director
В и лл е м Д ж е с п е р т / W i ll e m J as p e r t ♦ › В послужном списке Виллема Джесперта — успешное сотрудничество с такими передовыми модными журналами, как i-D, Dazed & Confused, Bon, Exit, а также рекламные кампании для Topman, Burberry и Zara. В мае 2011 Виллем вместе с тремя талантливыми стилистами снял для нас главные коллекции осенне-зимнего сезона, а летом женился и уехал в медовый отпуск. 36 страниц этого номера и обложка с восходящей звездой подиумов Джулией Занер — его рук дело. Приятного просмотра! › Willem Jaspert has a long and successful career working for leading fashion magazines, such as i-D, Dazed & Confused, Bon, Exit, as well as brands like Burberry, Topman and Zara. In May 2011, with 3 talented stylists, he shot the main autumn/winter collections for us before getting hitched and going on his honeymoon this summer. His work for this issue: 36 pages and a cover with the rising runaway star Julia Saner. Enjoy!
К сен и я Афа насьева / K sen iya A fa n a syeva Шеф-редактор / Chief-Editor Ол ь г а Я н ул ь / Ol g a Ya nu l Директор отдела моды / Fashion Director Мод Лемон / M aud L emoi ne Консультант отдела моды / Fashion Consultant Ри Кау, Аида Долрахим / Rie Cau, Aida Dolrahim Редакторы отдела моды / Fashion Editors А лек с а н д р Нор а й м A lex a nder Norhei m Редактор отдела культуры / Features Editor
С э м Р е нд ж е р / S am R ang e r — ♦ › Любимица Playing Fashion и бывший старший редактор POP, лондонский стилист Сэм Ренджер читает лекции в Central Saint Martin's и работает исключительно для главных модных журналов и больших брендов. Для этого выпуска Playing Fashion Сэм стилизовала обложку и съемку «Джулия». › Former senior editor of POP and Playing Fashion’s favourite Londonbased stylist, Sam Ranger, not only works for major fashion brands and magazines, but is also a lecturer at Central Saint Martin's. For this issue of Playing Fashion, Sam styled the cover and editorial of Julia.
Ар т ем С и н ч у к / A r t em Si nc hu k Младший редактор отдела моды / Junior Fashion Editor Наташа Короткая / Natasha Korotkaya Корректор и литературный редактор / Proof-reader Све тла на Мюл лер / Svet l a n a Mu l ler Управляющий редактор в Москве / Managing Editor in Moscow Ната л и я Ма к улова / Nat a l iya Ma k u lova Представитель в Нью-Йорке / New York Representative Д и а н а Хо м ен к о / D i a n a K h om en k o Директор по рекламе / Advertising Sales Director diana@playingfashion.com
OOO «СТРОЙГРАД-КРЫМ» Адрес редакции: Украина, Киев, 03150, ул. Предславинская, 12, 2 этаж, оф.30. Телефон: 044 529 6004 Свидетельство о регистрации КВ 15500-4072Р от 04.08.2009. Тираж: 20 000 экземпляров. Цена договорная. Отпечатано в типографии «Huss», г. Киев, ул. Шахтерская, 5. Номер подписан в печать 25.08.2011 Учредитель: Наталия Мищенко. Адрес учредителя: г. Севастополь, ул. Гоголя, 26, оф. 6. PLAYING FASHION is published by STROYGRAD-KRYM LTD
w w w.p l ay i n g f a s h ion .c om
М и ш е л ь Д ю г и / M i c h e ll e D u g u i d ♦ › Когда Мишель Дюги стала бакалавром по специальности «История искусств» Академии искусств в Винчестере, ей предстояло решить, какому именно виду искусства посвятить себя. Мишель выбрала моду, потому что ею можно вдохновляться бесконечно. Работу в русском Vogue Мишель ненадолго отложила в сторону, чтобы сделать съемку для этого выпуска Playing Fashion. › When Michelle Duguid was completing her BA in art history at the Winchester School of Art, she had to decide what kind of art to dedicate her life to. Michelle immediately chose fashion, because it inspires never-endingly. Putting her work for Russian Vogue briefly aside, she styles model-star newbie Janneke for this issue of Playing Fashion.
Д ж е й сон Х ь ю з / J ason H u g h e s ♦ › Главный редактор B Magazine, постоянный стилист показов Pringle of Scotland и консультант таких брендов, как Burberry, Converse и Levi's, Джейсон Хьюз стилизовал схемку с моделью Камилой Филипчиковой для этого номера Playing Fashion, чему мы очень рады. › Editor in chief of B Magazine, the official stylist of Pringle of Scotland and the consultant of such brands as Burberry, Converse and Levi's. We are very pleased that Jason Hughes styled model Kamila Filipcikova for an editorial in this issue of Playing Fashion.
For all editorial enquiries— i n fo @ p l ay i n g f a s h ion .c om For all advertisement enquiries— a d ve r t @ p l ay i n g f a s h io n .c om
Любое воспроизведение материалов или их фрагментов на любом языке возможно только с письменного разрешения редакции. Авторы несут ответственность за достоверность информации. Редакция может не разделять точку зрения авторов. Редакция сохраняет за собой право редактировать предоставленные тексты. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. No part of the publication may be produced or transmitted in any form or by any means without prior permission in writing from the publisher.
Ф е л и с и т и К ар т е р / F e l i c i t y C ar t e r ♦ › Как призналась нам лондонский журналист Фелисити Картер она обожает все русское. В рабочее время занимается связями с общественностью, а в свободное пишет для Dazed&Confused, i-D и Volt. Для сентябрьского номера Playing Fashion Фелисити написала о горохе, который этой осенью вырос на платьях и жакетах, а также спросила у байеров о новом сезоне. › London-based journalist Felicity Carter loves all things Russian. During working hours she works in public relations, and in her spare time she writes for Dazed & Confused, i-D and Volt. For the September issue of Playing Fashion Felicity wrote about the hot again ‘90s trend — the dots. And also asked the buyers what they think of the new season.
KÉRASTASE РАСКРЫВАЕТ МАГИЮ МАСЕЛ
KÉRASTASE ELIXIR ULTIME 1-й мультифункциональный уход от Kérastase, обогащенный олео-комплексом из четырех драгоценных масел
• МАСЛО PRACAXI • МАСЛО АРГАНА • МАСЛО МАИСА • МАСЛО КАМЕЛИИ
Recherche Avancée L’Oréal
14
|
E D I T O R S '
L E T T E R
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
П И С Ь М О РЕ Д А К Т ОРА E D I T O R ' S
ОБЛОЖКА COVER › Победительница Elite Model Look 2009, модель Джулия Санер—самое популярное лицо этой осени. Отшагала 47 показов на Неделях моды и снялась в рекламе известных брендов—Armani Jeans, Karen Millen, Max & Co., Mulberry и Prabal Gurung. На обложке Playing Fashion в первый и, верим, не в последний раз. › 2009 Elite Model Look winner, Julia Saner, is Fall’s fresh energy to flow forward. Gracing 47 runways for Fall, the Swiss sweetheart plays the sultry siren in this season’s ads for Armani Jeans, Karen Miller, Max & Co., Mulberry and Prabal Gurung in addition to her forcefully mesmerising Playing Fashion cover and editorial. Фо т о / phot og r aphy by Willem Jaspert; ассистент фотог рафа / assisted by James Frew; с т и л ь / s t y l i n g b y Sam Ranger; а с с ис т ен т с т и л ис т а / a s si s t e d b y Cristina Holmes; п р и ч е с к а / h a i r b y Halley Brisker / David Coffin using L'Oreal Professionnel; м а к и я ж / m a keu p b y Hirom i Ueda / Ju lian Watson; моде л ь / mo del : Julia Saner / Elite London. Н а Д ж ул и и : п л а т ь е / Ju l i a w e a r s a d r e s s b y Sportmax.
› Cентябрьским номером мы официально открываем новый сезон, который на этот раз выдался ярким, роскошным и разнообразным. Это песня одновременно о шестидесятых, девяностых, немного о наследии Ива Сен-Лорана, о всех шикарных вещах и о страстной любви к сумкам и туфлям (этот мотив отлично напел Марк Джейкобс на шоу Louis Vuitton в Париже). Герои этого номера – настоящие трудоголики. Любимец нового сезона, дизайнер французского происхождения Джозеф Альтузарра, о котором говорят все, рассказывает о том, как выкроить время на сон. Журналист Дерек Бласберг, чья первая книга стала настольной энциклопедией для молодых девушек, делится впечатлением от первого визита в Киев. А сестры Кэтрин и Эллисон из группы "The Pierces", упорно работавшие в течении 10 лет, чтобы быть услышанными, рассказывают о спонтанном методе творчества. Кроме того, мы побеседовали с байерами самых знаковых магазинов мира, побывали на выставке Вальтера Ван Биердонка, увлеклись новым талантом Мартеном Ван дер Хорстом и вдохновились образом поздней Эмми Уайнхауз. Открывая сезон, мы традиционно докладываем о новых тенденциях и показываем ключевые образы. Читайте, смотрите и наслаждайтесь новой модой. А я, наконец, поеду в недолгий отпуск, который стал большой мечтой этого лета. Хотя хватит о лете: оно уже в прошлом.
L E T T E R
› With our September issue, we officially mark the beginning of the new season - this time, a luxurious, bright and diversified vision. It's about the sixties, about the nineties, as always a bit about the legacy of Yves Saint Laurent, and to go with all of these chic clothes, all about the fetish for bags and shoes, just like what we saw at Marc Jacobs’s naughty French maid-inspired Louis Vuitton show in Paris. The heroes of this issue are real workaholics. Joseph Altuzarra, the French fashion designer, is the darling of the season everyone is talking about. The fashion journalist Derek Blasberg recently published his classy solo debut, a book, which became an encyclopedia for young girls. Sisters Catherine and Allison from the band, The Pierces, worked for 10 years in order to be heard, and now, they are on the top of the UK charts. We spoke with buyers of the most trendy stores of both the world and the web and talk about the forthcoming exhibition of Walter Van Beirendonck, we show new talents like Maarten van der Horst and are inspired by the late Amy Winehouse’s look. We report on major trends and show the key looks of the new season. Read, watch and enjoy beautiful fashion. At last, I would love to go on vacation – a big dream of mine for the summer, though summer has already became the past.
.
. www. villagross.com
›››
T O
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
S TA RT
W I T H
|
19
думай и мечтай ◊ Ретроспективная выставка бельгийского дизайнера Вальтера Ван Бейрендонка «Dream the world awake», с 14 сентября в антверпенском музее моды.
◊ A retrospective exhibition of Belgian designer Walter van Beirendonck “Dream the world awake” starts in Antwerp’s MoMu on 14 September 2011.
“Моя цель — изменить границы восприятия моды”,— эти слова неоднократно упоминались бельгийским дизайнером, одним из членов легендарного эстетского объединения “Антверпенская шестерка” Вальтером ван Бейрендонком. В сентябре этого года дизайнер подытоживает двадцать пять лет творческой деятельности большой ретроспективной выставкой, которая будет проходить в его родном городе, в помещении Antwerp Fashion Museum. С 14 сентября по 19 февраля в стенах музея можно будет прикоснуться к сложному восприятию моды известного бельгийца. Его коллекции вряд ли можно назвать тенденциозными. Сам Вальтер никогда не скрывал того факта, что мода, которую он создает,— это, в первую очередь, отражение его личных переживаний и предпочтений, а не попытка угадать тенденцию и угодить покупателю: «Я всегда на 100% вовлечен в создание своих коллекций. Я разрабатываю дизайн, подбираю музыку, моделей и определяюсь с окончательным стилем шоу. Коллекции — это проекции моих идеалов». Философия Вальтера ван Бейрендонка вмещает два емких понятия: думай и мечтай. Именно этих правил он придерживается с самого начала своей карьеры. Его творческий путь начался еще в конце 80-х годов под музыку Дэвида Боуи в амплуа Зигги Стардаста. Тогда будущего дизайнера захватила идея умелого применения образов, смена которых каждый раз была особым посылом к публике, своего рода социальной коммуникацией. Эксперименты с формами, различными цветовыми сочетаниями, неожиданными шоу-постановками и тонкий социальный подтекст стали главными инструментами в творчестве Вальтера: «Каждая коллекция рассказывает о чем-то важном и волнующем в мире, о том, что вызывает обсуждения. Я всегда использую одни и те же ингридиенты: этнические мотивы, ритуалы, тонкие особенности человеческой личности. Мне нравится менять границы восприятия мужской моды и гендерности в принципе. Я люблю касаться напряженных тем, если так можно выразиться». Вопросы сексуальной идентичности, расовой принадлежности и различные проявления поп-культуры находят отражение в его коллекциях, полных символов и ярких образов. Помимо работы в fashion-пространстве, Вальтер известен как преподаватель в Antwerp Royal Academy of Fine Art. Среди его известных учеников числятся Бернард Вильхельм, Крис Ван Эш и Вим Нилз. Специальная экспозиция музея под названием Dream the world awakeпозволит увидеть не только самые интересные и знаковые вещи из архивов Вальтера, но и некоторые известные примеры его работ и коллабораций вне подиума. Так, особое внимание уделяется костюмам для мирового турне группы U2, придуманным дизайнером в 1997 году, и его сотрудничеству с известным фотографом Ником Найтом и стилистом Саймоном Фокстоном, совместно с которыми Вальтер ван Бейрендонк создал серию работ. Они также будут презентованы в контексте ретроспективы дизайнера.
Think and dream ▶ Т е к с т / wor d s b y : olga yan u l
“My goal — is to change the boundaries of fashion”, were the words repeatedly affirmed by Belgian designer Walter van Beirendonck, one of the members of the inglorious group, known as the Antwerp six. This September, the designer celebrates his 25 years in fashion with a big retrospective exhibition, which takes place in his native Antwerp, in the Fashion Museum MoMu. From 14 September till 19 February, the complex world of the famous Belgian will be open to the world in this museum space. His collections are hardly named as tendentious. Walter himself never hides that fact, that he creates fashion due to his inner experiences and preferences, not just a trial of suggesting trends or pleasing a consumer: “I really am 100 per cent involved in every collection. I do all the design, the selection of the music, the models and the styling for every fashion show. The collections are an extension of my ideals.” Walter van Beirendonck’s philosophy consists of two capacious concepts of to think and dream. These are two rules he abides by since the very beginning of his career. His fashion days began in the late ‘80s, when he first heard of the music of David Bowie and saw his legendary Ziggy Stardust image. Walter was completely amazed by that image as well as the idea of playing with one’s appearance as a kind of a social interaction and communication of the self. Shape experiments, different colour mixing, unexpected shows and gentle social meanings became the primary instruments in his creative life: “Each collection has something in particular about it, based on what I see happening in the world, but all my ingredients are similar. The ethnic inspiration, different types of tribes and rituals, are always there, as is changing the boundaries of men's fashion and gender: I like tension, and I try to provoke tension.” Questions on sexual identity, ethnicity and social differences are always apparent in his collections — full of symbolisms and bright images. Other than his fashion contribution, Walter is well known as a teacher at Antwerp’s Royal Academy of Fine Arts. Among his students were such names like Bernhard Willhelm, Kris Van Assche and Wim Neels. This special exposition entitled “Dream the world awake” includes not only his iconic fashion creations, but also some of his collaborations besides the catwalk, such as the U2 costumes he created for their 1997 tour as well as works made with Nick Knight and stylist Simon Foxton.
20
|
ТА Л А Н Т
/
TA L E N T
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Maarten Van der Horst Одежда / A ll pieces by Mar ten Van der Horst. Обу вь / Shoes by Ch r i sti a n L ou bouti n. Ф о т о / Phot o g r aphy by P h i l Tay lor ; с т и л ь / st yl i n g by Jea n ie A n n a n-L ew i n; п ри ческ а / h a i r by Kot a S u z i u si n g Bu m ble a nd Bu mble / B a lc ony Ju m p; м а к и я ж / m a ke up by Me g u m i M a t s u no u s i n g C l i n iq u e / C a r o l H ay s M a n a g e m e n t ; моде л ь / mo d e l : M a ik e n / Ne x t ; а с с ис т ен т с т и л ис т а / f a s h ion a s si s t a nt: G e or g i a n a K a hve d .
▶ т е к с т / w o r d s b y E l e n a A r d a t o va › Затерянный в восточной части Нидерландов маленький город Арнем повидал на своем веку немало талантов. В этом городе родился выдающийся физик, нобелевский лауреат Хендрик Лоренц, актриса Одри Хепберн посещала во время войны местную консерваторию, а известный художник-график Мауриц Эшер провел здесь почти всю свою юность. Университет Искусств Арнема (ArtEZ Institute of the Arts) выпустил в мир таких именитых дизайнеров, как Виктор Хорстинг и Рольф Снерен (дуэт Victor&Rolf), а теперь и еще одного любопытного студента — Мартена ван дер Хорста. Мартен окончил университет Арнема в степени бакалавра, успев к этому времени пройти стажировку в Chloé в Париже. После он перебрался в Лондон и поступил в магистратуру на факультет моды в самое престижное заведение столицы – Central St. Martins. Основная задача курса, по словам Мартена, состояла в том, чтобы работать в поте лица. Впрочем, ни трудности, ни конкуренция не испугали ван дер Хорста. «Работайте с талантливыми друзьями и с их помощью превращайте собственные планы в ошеломительные проекты. Меня, например, ничто другое не делает счастливее»,— признается Мартен. Молодой дизайнер совершил прорыв, представив миру вихрь тропических принтов и взъерошенный шифон, что твердо обозначило его на карте модного мира. Чем же привлекли Мартена гавайские мотивы? «Я люблю странные ассоциации, которые возникают в работе с гавайскими рубашками, и я играю с ними вовсю, когда конструирую модель: скручиваю их, выворачиваю наизнанку,— говорит ван дер Хорст.— Я воспринимаю дизайн как изобретение собственного словаря, позволяя этому словарю расти с каждым сезоном». Весной-летом 2012 нас ждет значительное увеличение «словаря». Это будет первый сезон дизайнера в новаторской некоммерческой организации Fashion East. Она была создана культурно-деловым центром «Олд Труман Брюэри» (Old Truman Brewery) в 2000 году для того, чтобы дать старт дизайнерам, делающим первые шаги в своей карьере. Снискать такую поддержку могут только исключительные таланты: одобрение Лулу Кеннеди и других участников команды Fashion East – самая высокая похвала для молодого дизайнера. «Лулу Кеннеди дал мне возможность показать коллекцию в рамках Fashion East. Это просто потрясающе, я всегда об этом мечтал! Я — большой фанат предыдущих участников проекта. Подготовка к моей новой коллекции идет хорошо. Я испытываю приятное волнение». В этом сезоне у Мартена ван дер Хорста едва ли найдется время всерьез поволноваться: помимо работы с Fashion East, он занят сотрудничеством с Topshop, да и профессией дизайнера старается себя не ограничивать, успешно справляясь с работой стилиста. «Я изучал историю искусств прежде, чем начал работать в модной индустрии. Не могу представить, что полюблю что-то так же сильно! — признается Мартен, а затем добавляет: — Впрочем, я еще люблю есть и заниматься сексом!»
Голландский дизайнер Мартен Ван дер Хорст рассказал PF, зачем мять и выворачивать наизнанку гавайские рубашки.› / London-based designer Maarten Van der Horst is the new hot talent to watch. Quietly positioned in the Eastern part of the Netherlands, the small town of Arnhem has played host to some exceptional talent. Itwas the birthplace of physicist and Nobel Prize laureate Hendrik Lorentz, Audrey Hepburn attended the Arnhem Conservatory during the war and graphic artist M.C Escher spent most of his youth there. The Arnhem-based ArtEZ Institute of the Arts has produced such design talent as Viktor and Rolf and, more recently, emerging artist Maarten Van der Horst. Maarten graduated from the Institute with a BA. During his studies, he interned at Chloé in Paris before moving to London and attending an MA fashion course at the capital’s most prestigious style base; Central St Martins (“the emphasis of the course was on working your ass off”). The designer’s breakout collection was a whirlwind of tropical prints, colours and ruffled chiffon, putting him firmly on the fashion map. What attracted Maarten to his now-lauded use of the Hawaiian print? “I love the weird associations that come with the Hawaiian shirts, it's those associations that I play with while designing. Twisting them and turning them upside down. I look at designing new collections like devel-
oping my own vocabulary. And then I let that vocabulary grow with every season.” Spring/summer 2012 will be the designer’s first season at Fashion East, a pioneering non-profit initiative which was established by the Old Truman Brewery in 2000 to nurture emerging designers through the early stages of their career. A support-network reserved only for the exceptionally talented, this endorsement from Lulu Kennedy and the rest of her Fashion East team is praise in the highest. “Lulu Kennedy gave me the opportunity to show my first collection with Fashion East. It’s wonderful, because it's something I always dreamed about! I'm such a fan of previous Fashion East-participants. Preparations for my new collection are coming along nicely. I’m very excited.” What else is on the radar for this hot new talent? World peace. And a collaboration with Topshop.
22
|
P E O P L E
A R E
TA L K I N G
A B O U T
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
НОВЫЙ СЕЗОН THE NEW SEASON FROM THE PERSPECTIVE OF THE BUYERS
› Этот выпуск посвящен новому сезону, а значит — байерам. Именно от них, в первую очередь, зависит то, что мы будем носить в ближайшие полгода. Отбирая лучшие вещи для своих кронштейнов, они формируют наши вкусы и направляют в выборе среди многообразия трендов. Playing Fashion пообщался с байерами передовых магазинов со всего мира и узнал, что стоит носить в новом сезоне. › This issue is all about the upcoming Autumn/Winter 11-12 season. What we wear is not only down to the designers, but also down to the buyers. Some are the face of their store, and others are more allusive but what they have in common is that buyers secretly hold the power, to shape, streamline and determine our look for the new season. They bring the best of the best from the catwalk, to their rails and ultimately to us, the consumer. Playing Fashion has caught up with the buyers from the hottest luxury stores from around the world to see what they'll be stocking for A/W. › Брикс Смит — владелец и байер START: "В осеннее-зимнем сезоне мы будем предлагать своим клиентам мое недавнее открытие — Hamilton Paris. Элегантным взрослым шиком этот бренд напоминает мне Yves Saint Laurent. Вещью сезона я бы назвал замшевую куртку-авиатор от Acne: она просто невероятная! Главные тенденции предстоящего сезона — нео-гранж и вещи мужского покроя, дизайнерыфавориты — Alexander Wang, Acne, Carven, Christopher Kane, Nicholas Kirkwood, Maison Martin Margiela и Rick Owens". Магазин START расположен в Ист-Лондоне, излюбленном месте притяжения творческий молодежи и редакторов моды серьезных изданий. В портфолио магазина значатся такие громкие имена, как Rick Owens, Maison Martin Margiela и Mulberry, а также новые перспективные бренды Jean Pierre Bragnaza и, новинка этого сезона, Hamilton Paris. w w w. s t a r t-lond on .c om › START is the designer boutique based in Shoreditch, East London, where the fashion crowd calls home. The store is stocked with the best of established designers, such as Rick Owens, Maison Martin Margiela and Mulberry. Brix is also known for hunting down the hottest upcoming designers, championing Jean Pierre Bragnaza and new for this season, Hamilton Paris. www.start-london.com Brix Smith-Start, Owner & Buyer of START, London: “For AW 11/12 we will be stocking my hot new discovery, Hamilton Paris. Think Yves Saint Laurent, elegant, grown-up chic. My item of the season is Acne's Velocite black shearling flight jacket. It's gorgeous! Top trends are Neo Grunge and Masculine Tailoring. Our top designers for the upcoming season: Acne, Alexander Wang, Carven, Christopher Kane, Nicolas Kirkwood, Maison Martin Margiela and Rick Owens.”
▶ т е к с т / w ords b y Ф е л и с и т и К а р т е р › Лиза Гарденер — байер mytheresa.com: "Новый сезон — один их самых захватывающих, которые мне доводилось видеть за последние несколько лет. Мне бы хотелось выделить верхнюю одежду, которой в этом сезоне уделяют особое внимание. Лучшее стоит поискать у Burberry Prorsum, Fendi и Carven. В этих вещах вы не только не замерзнете, но и будете на высоте благодаря использованию шикарных фактур, меха и замши. Mytheresa.com — признанный лидер онлайн-ритейла класса люкс со штаб-квартирой в Мюнхене. Портфолио интернет-магазина насчитывает около 160 брендов, в числе которых значатся гиганты модной индустрии: Lavin, Miu Miu, Stella McCartney, Gucci и Yves Saint Laurent. Кроме того, Mytheresa.com – единственные во всей Европе интернет-магазин, которые представляет одежду прет-а-порте от Balenciaga и Marni. › MYTHERESA.COM is a renowned leader when it comes to online shopping for internationally acclaimed luxury labels. The buyers bring to their customer key pieces from over 160 designer collections, including brands, like Lanvin, Miu Miu, Stella McCartney, Gucci and Yves Saint Laurent. They are also the only online store in Europe to sell Ready-to-Wear from Balenciaga and Marni. www.mytheresa.com Lisa Gardener, buyer of mytheresa.com, Munich: "It really is one of the most exciting Fall/ Winter seasons we have had in a while. There is an increasing emphasis on outerwear from all designers, and some of the best came from Burberry Prorsum, Fendi and Carven which focused on ultraluxe patch worked furs and shearlings. The chicest way to stay warm through this season, and sure to be front-row favourites."
› Родни Бернс — владелец и главный байер Church Boutique: "В этом сезоне мы будем продавать украшения Native Jewels , удивительной красоты изделия, которые сочетают в себе бриллианты и полудрагоценные камни в уникальной оправе. Наша главная тенденция в этом сезоне — предлагать своим клиентам уникальные вещи. Дизайнером сезона я могу назвать Sally LaPointe. Это тот случай, когда архитектурность и скульптурность соединились вместе в непревзойденном дизайне". Church Boutique, магазин площадью 465 квадратных, обосновавшийся на бульваре Санта-Моника в Лос-Анджелесе, является Меккой для модников со всего мира. Концепция магазина заключается в объединении местных дизайнеров и художников, например, Michel Berandi и OLIMA Atelier. › Church Boutique is the store that has been on everyone's lips since it opened earlier this year. The 5,000 square foot luxury store is set on Santa Monica Boulevard, Los Angeles, and is a Mecca for the fashion crowd. Their concept is to embrace local designers and artists, such as Michel Berandi and über couture OLIMA Atelier. www.churchboutique.com Rodney Burns, Owner & Buyer of Church Boutique, LA: "We will be stocking our newest jewellery collection, Native Jewels. An amazing grouping of diamond and semi precious stones in unique settings. Our top trend for Fall is anything one of a kind. Our top designer pick is Sally LaPointe. Architecture and sculpture come together in fashion."
› Джон Скелтон — креативный директор LN-CC, Лондон: "Мы с нетерпение ждем наши любимые бренды: Jil Sander и Haider Ackermann — а также Sunsea, новую для нас марку из Японии. В наступающем сезоне как никогда чувствуется спортивное влияние, которое мы смешали с большим количеством кожи и роскошных фактур. Я чувствую полноту ярких цветов, которые мы приручаем в преддверии летнего сезона будущего года. Кроме того, я обратил внимание на вещи JW Andersons: в ближайшем будущем мне хочется запустить их в продажу в нашем магазине". Расположенный в Ист-Лондоне LN-CC — один из тех магазинов, куда можно попасть строго по предварительной записи. Байеры магазина выбираеют одежду и аксессуары для LN-CC особенно придирчиво, совмещая именитые бренды с менее громкими именами. В LN-CC можно приобрести вещи Maison Martin Margiela, Comme Des Garcons, Tze Goh, Damir Doma и знаменитый своим трикотажем британский бренд Sibling. w w w. l n- c c .c om › LN-CC is the exclusive, available only by appointment, concept store based in East London. They carefully curate clothing and accessories from the best designers, both emerging and established. The store has a fashion forward, international outlook with a very British spirit. Brands stocked include: Maison Martin Margiela, Comme des Garçons, Tze Goh, Damir Doma and the Brit punk knitwear label, SIBLING. www.ln-cc.com John Skelton, Creative Director of LN-CC, London: "For winter we’re really looking forward to receiving our Jil Sander and Haider Ackermann selections as well as Sunsea - a new addition for us from Japan this season. Really feeling a much sportier vibe for winter, which we have mixed up with a lot of skins and luxury fabrications. Definitely still feeling a pop of colour for winter, which we've tamed down going into next summer. Look out for JW Andersons collection this winter, too, which we'll be launching soon."
Artiste Joaillier
24
|
Д И З А Й Н Е Р
/
D E S I G N E R
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
Д ж о з е ф А л ьт у з а рра, к о т оры й с ч и та е т, ч т о е г о од е ж да до л ж н а г ов ори т ь с а м а з а с е б я, рас с к аз ы в а е т Ри Кау о т ом, к а к с о з дат ь к ом п а н и ю с н ул я, н е по ж е р т в ов а в с ном. › «Он — тот, кто будет оставаться с нами еще очень долго»,— говорит об известном дизайнере Джозефе Альтузарра креативный директор Lane Crawford Сара Ратсон. В этом сезоне у нас прибавилось доказательств в пользу ее слов. Под мощные ритмы Firestarter группы Prodigy Альтузарра выпустил на подиум коллекцию, превратившую его в фаворита сезона. Несмотря на то, что созданные Джозефом итальянские коллекции клеймили непривлекательным лейблом L’Oreal, в ряды его поклонниц вступили такие знаковые фигуры, как Карин Ройтфельд, Лорен Санто-Доминго и Мери Дж. Блайдж. Работа под руководством Николас Каито в Rochas и Рикардо Тиши в Givenchy, сотрудничество с Marc Jacobs и Proenza Schouler помогли молодому дизайнеру выстроить свои творческие отношения с образом состоявшейся личности, а не 16-летней девчонки. «Вам следует сконцентрироваться на своей клиентке: кто она, чем занимается, чего хочет, — объясняет Джозеф. — Мне кажется, женщины хотят ощущать связь с дизайнером, вещи которого они покупают. В этом случае дизайнер становится спикером своей компании, хотя одежда, разумеется, должна говорить сама за себя». И его одежда говорит. Рисуя облегающие платья в приглушенных тонах бордо, оранжа, табако и хаки, Алтузарра совмещает сложные по своей структуре, знаменитые драпировки мадам Гре и наполняет образ вдохновением гранжа 90х.
▶ т е к с т : R i e Cau Свой громкий успех скромный Джозеф объясняет тем, что ему крупно повезло с коллегами. «У меня прекрасная команда. Они поддерживают меня, как родные, и подают блестящие идеи», — говорит Джозеф о креативных консультантах Ванессе Трайна и Мелани Хюинь, а также о своей матери, главном исполнительном директоре бренда Altuzarra в Нью-Йорке. «Это—одна из главных наград в создании компании с нуля», — отмечает Джозеф. Поддержка близких людей помогает дизайнеру справиться с грузом ответственности. По признанию Джозефа, несмотря на сумасшедший график, ему по-прежнему удается спать не менее 8 часов в сутки. «Необходимо постоянно развивать своё мастерство и находить стимул, чтобы с каждым сезоном становиться лучше, — добавляет дизайнер. — Я думаю, мы будем продолжать развивать наш бренд в том же направлении, что и последние пару лет, но, несомненно, представим что-то новое в ближайшие несколько сезонов!»
№16
›››
Д И З А Й Н Е Р
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
Ф о т о / P h o t o g r a p hy b y Sonia Plakidyuk / SALT; с т и л ь / s t y l i n g b y Olga Yanul; м а к и я ж / m a k e u p b y Slava Chaika; п р и че с к а / h a i r : Linda Poluektova; мод е л ь / m o d e l : Maria Melnik / L-Models.
› “He's someone who is going to be around for a very very long time,” says Lane Crawford fashion director Sarah Rutson about the emerged and established designer Joseph Altuzarra. This season, there is more proof for the above statement, as the Frenchman’s collection claims the crown of “chérie” of the season to the strong rhythms of Prodigy’s “Firestarter” pumping out of the speakers at his runway show. “You have to work very hard!” confesses the Liberal Arts studentturned-designer. “Plan on 5 years of no weekends, no vacation, and a lot of long hours. But it's all worth it!” With women as diverse and in-the-know as Carine Roitfeld, Lauren Santo Domingo and Mary J. Blige acclaimed to be in Altuzarra’s army, his made-in-Italy collections are indeed invisibly stamped with that infamous L’Oreal tagline. Certainly, this does seem like a lot to live up to for a young designer. How does he cope with the pressure building up on his shoulders? “I still get 8 hours of sleep!” confesses Joseph. “You have to be quite focused on your client: who she is, what she does, what she wants. Over time you have to keep on learning technically, and you have to keep on pushing yourself, to be better every season.” With experience on his belt from his days at Marc Jacobs, Proenza Schouler as well as under Nicolas Caito and Riccardo Tisci at Rochas and Givenchy respectively, he has a firm grip on the brand’s steering wheel directing his vision of unapologetic cool towards the modern women with real personalities, and “not so much the 16-year-old girls”.
/
D E S I G N E R
|
R i e C au d i s c ov e r s t h e g r u n g e g o n e - g r ac e f u l g l i n t t h at m a k e s A lt u z a rr a’s n e w c o l l e c t i o n a n au t h o r i tat i v e a f fa i r to revere a nd remember. ▶ W o rds b y R i e C a u
“I have a wonderful team, who are like my family, who help me, and support me, and give me ideas,” refers Joseph to his creative consultants Vanessa Traina and Melanie Huynh as well as his mum who is the CEO of his brand established in New York. “It is one of the most rewarding things about building a company from the ground up. Obviously some things are much more editorial, and some things much more commercial, but it's important for everything to be desirable.” By working Madame Grès’ famous draping into the hard and soft aesthetics, desirable actually undermines his range of ‘90s inspired grunge-gone-graceful parkas and slinky dresses in smouldering shades of burgundy red, burnt orange, tobacco and khaki green. Sadly, the more appealing a collection is, the more it is likely to see the hard work ending up as knockouts on the racks of fast fashion outlets. “They are vile!” says the innovator about those cunning copycats. “It kills our industry, and is glorified stealing.” Nonetheless, he remains as the proud front man of his brand — from its creative direction to being the spokesman. “I think women want to feel connected to the creative mind of the brand they are buying into,” he states, “and in that sense, it makes sense for designers to be the spokespeople for their companies. But I don't think that should be the end-all: the most important thing should always be the clothes, and that is what designers should be concentrating on. I think we will keep on growing our brand the way we have in the last couple of years, but we will definitely be adding categories in the next few seasons!”
25
26
|
П Р О Ф И Л Ь
/
P RO F I L E
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
◊ Д е р е к Б л а с б е р г ра с с к а з а л P F, к а к г о т о в н о с т ь н ач а т ь с с а м о г о н и з а п р е в ра т и л а е г о и з н е и з в е с т н о г о п а рн я, м е л ь к а ющ е г о в св е т ской х р он и к е, в са мог о п р од а в а емог о а в т о ра T H E N e w Y o r k T i m e s . ◊
Mr.
blasberg ▶ т е к с т / w or d s b y E l e n a A r datova ▶ П ор т р е т / P or t r a i t b y S o n ia P l akidy u k
› Киев, май, тридцатиградусная жара. Я спешу на встречу с Дереком Бласбергом, автором нашумевшего свода правил поведения для молодых леди Classy: Exceptional Advice for the Extremely Modern Lady, и немного нервничаю. Соответствую ли я тому образу, который он описывает? Самый продаваемый автор New York Times, редактор Harper's Bazaar, Style.com и V Magazine впервые в Киеве, и его хочется приятно удивить. Мои переживания напрасны: во время интервью Дерек признается, что украинские девушки вполне отвечают заветам его бестселлера: «Я никогда раньше не был в Киеве, но несколько раз приезжал в Москву. Меня всегда приятно поражало, насколько красивы женщины Восточной Европы и как они умеют вести себя». Рискуя прослыть невоспитанной молодой леди, сразу задаю вопрос о секрете успеха. Дерек свою востребованность объясняет настойчивостью, четким пониманием цели и готовностью начать у самого низа карьерной лестницы: «В 2000 году я приехал в Нью-Йорк из Сент-Луиса, штат Миссури, и хватался за любую возможность показать себя. Только так и можно добиться успеха». Дерек Бласберг не лукавит. Будучи студентом отделения литературы и журналистики Нью-Йоркского университета, он вел колонку в газете Washington Square News. После окончания сразу стал стажером, а после и ассистентом редакции Vogue. Далее — череда фриланс-работ для V Magazine, Dazed & Confused, Another Magazine Interview, 10magazine, The London Sunday Times и многих других.
«Classy» — первый писательский опыт Бласберга. Его вдохновили сестры Олсен, выпустившие в 2008 году книгу под названием «Влияние» (Influence): «Эшли и Мэри-Кейт невероятно умные, трудолюбивые девушки, далеко не все могут похвастаться таким упорством и желанием преуспеть в любимом деле. Современные девушки преисполнены желания совершенствоваться. Для них я и написал свою книгу». Молодые леди всего мира не остались в долгу перед Дереком. Самые известные из них устроили серию вечеринок-встреч с автором: Хлое Севиньи похлопотала в Нью-Йорке, Барбара Буш — в Далласе, Кейт Босворт и Николь Риччи — в Беверли Хиллз. Такая обширная география, очевидно, вызывает у Бласберга восторг. Настоящий космополит, он не чувствует привязки к городам, в которых подолгу живет, только очень скучает по любимцу – таксе по имени Монстр. Постоянные объекты внимания Дерека Бласберга — мода и люди, которые ее создают, продвигают и потребляют. Общаясь с первыми, вторыми и третьими, этот харизматичный человек стал желанным гостем закрытых вечеринок по всему миру и снискал славу редкого таланта с чувством юмора. Еще пару лет назад у любителей фотоотчетов со светских мероприятий мог возникнуть вопрос: «Кто такой этот парень, постоянно мелькающий в компании знаменитостей?» Сегодня этот вопрос не возникает ни у кого: своим присутствием Дерек делает вечеринку, нередко являясь ее поводом.
Derek Blasberg ex pla ins how having the modesty a nd patience to sta rt from the very beginning turned him, a n unk nown gu y, into the best-selling Author of The New York Times. › Kyiv, 30°C above zero. I am in a rush for my meeting with Derek Blasberg, author of "Classy: Exceptional Advice for the Extremely Modern Lady" — the sensational code of rules of behavior for a modern lady. I am a bit nervous: do I meet the image described in the book? The New York Times bestseller, the editor of Harper's Bazaar, style.com and V magazine is in Kyiv for the first time, and I am anxious about impressing him. Fortunately, my concerns are vain: during the interview Derek acknowledges that Ukrainian girls fully live up to his bestseller's rules: "I've never been to Kyiv before, but have visited Moscow several times. It always used to be a surprise for me how beautiful the women from Eastern Europe are and how they carry themselves". Taking the risk to be seen as a bad-mannered lady, I am asking about the secret of his success. Derek sees the origin of his popularity in great patience, sharp target orientation and readiness to start right from the bottom of the career ladder: "In 2000 I moved to New York from St. Louis, Missouri, and I was grabbing every possibility to show myself. After all, it is the only way to succeed". And Derek Blasberg is sincere. As a student of the Department of Dramatic Literature and Journalism of the New York University, he had a column in Washington Square News. Having graduated, he took an internship at Vogue, and then became a freelance writer at the Condé Nast chain - for V Magazine, Dazed & Confused, Another Magazine, Interview, 10 Magazine, The Sunday Times and many others. "Classy" is the first sole writing venture by Blasberg. He was inspired by the Olsen twins and their book "Influence" (2008). "Mary-Kate and Ashley are extremely intelligent and hard-working women, and, unfortunately, not many can be proud of such persistence and will to succeed in their business. Modern girls are open to self-improvement, and my book is written for them." Girls all over the world have contributed in Derek's business. The most famous of them have thrown a series of parties in support of the book tour: Chloë Sevigny has done her best in New York, Barbara Bush — in Dallas, Kate Bosworth and Nicole Richie — in Beverly Hills. This wide demographics must have delighted Blasberg. Being a cosmopolite, he doesn't feel connected to the cities where he happens to be based for some time. Monster, his dachshund, is the only one he misses a lot. The invariable topics of Derek Blasberg's interest are fashion and those who create, promote and consume it. Talking about the first, the second and the third, this charismatic guy is a warmly welcomed guest to every private party all over the world, as he grips the attention of listeners with a great sense of humor. For lovers of the party and society page two years ago, it was a question of "Who is that guy laughing with the celebs?" Today the issue is resolved: Derek turns a party on, himself being a reason for it.
28
|
И Н Т Е Р В Ь Ю
/
I N T E R V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
СЕМЕЙноЕ ДЕЛо —◊—
У ч ас т н и ц ы г р у п п ы T h e P i e r c e s , К э т ри н и Э л л и с о н П и р с, рас с к а з а л и P F, п о ч е м у и м н е и н т е ре с н о ш о к и р о в а т ь п у б л и ку в н е ш н и м в и д о м, н о ж и з н е н н о в а ж н о б ы т ь у с л ы ш а н н ы м и . ▶ Ф о т о / P h o t o g r a p h y b y b r i a n da i ly
№16
›››
И Н Т Е Р В Ь Ю
P LAYIN G FA S HI O N . C O M
/
I N T E R V I E W
FaMIly BuSineSS —◊— Cat h er i n e a n d A l l is on Pi er ce, m em b er s of t h e b a n d T h e P i e r c e s , t o l d P l a y i n g Fa s h i o n , w h y t h e y a r e not interested in shock ing the public w ith their a pp e a r a n c e s , b u t r a t h e r t o b e h e a r d . ▶ С т и л ь / s t y l in g b y R a c h e l B a k e w e l l
|
29
30
|
И Н Т Е Р В Ь Ю
/
I N T E R V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
«Внезапно фраза «Вы—то, что вы носите» стала кричащей. Современный популярный музыкант стоит перед толпой и всем своим сумасшедшим видом просит: «Посмотрите на меня!» Мы считаем, не всем нужно быть авангардными». ◊ “Suddenly the term, you are what you wear seems to scream out. Modern popular musicians are putting themselves in front of people and saying ‘look at me!’. We believe that not all need to be avant-garde”.
› Так много образов приходит на ум, когда думаешь о сестринстве. Недаром Голливуд, пытаясь ответить на вопрос, в чем заключается особенность родственных уз, избрал эту тему для многих грандиозных фильмов. Вопрос так и останется открытым — мы не старались на него ответить. Вместо этого мы задали свои вопросы сестрам Кэтрин и Эллисон Пирс, участницам нью-йоркской музыкальной группы The Pierces. Путь The Pierces похож на американские горки. Они долго, в течение почти 10 лет, набирали скорость и стремительно взлетели на вершины британских чартов, начав работать с продюсером Гаем Берриманом, бас-гитаристом группы Coldplay. Пока музыка талантливых сестер звучала в известных сериалах, сами девушки гастролировали с фолк-исполнительницей Лисси и записывали свой последний, четвертый, альбом You&I. Несмотря на впечатляющий музыкальный опыт, The Pierces подходят к творчеству с незамутненным сознанием новичка, которому просто нужно быть услышанным: «Конечно, мы хотим, чтобы люди услышали нашу музыку. Если её никто не услышит, мы вряд ли сможем создавать её с той же любовью». Сестрам, очевидно, предстоит запастись любовью для записи новых песен, потому что старые были замечены и разошлись по завидным саундтрекам. «Во время записи Secret никому и в голову не пришло, что она будет играть в нескольких ТВ-шоу»,— говорят участницы группы о своем нашумевшем хите. Теперь, когда на коммерческий успех можно рассчитывать еще на стадии записи, девушки, похоже, не изменили своему спонтанному творческому методу. Среди собственных композиций Кэтрин и Эллисон выделяют песню I Put Your Records On, которая была оце-
нена поклонниками группы выше всего. «Мы просто бренчали на гитаре и тихо напевали,— рассказывают сестры. — Так появилась песня. Нам не нужно было ничего делать — просто присутствовать. Это похоже на рождение чуда». Альбом You&I —одно большое эмоциональное послание о любви. Именно любовь, по мнению сестер, является прародительницей искусства и созидания в целом. Но не обольщайтесь мягкости и округлости образа, тексты песен далеко не всегда оставляют сладкое послевкусие, хотя и шокировать никого не пытаются. The Pierces вообще не пытаются шокировать. «Внезапно фраза «Вы — то, что вы носите» стала кричащей, — точно подмечают сестры. — Современный популярный музыкант стоит перед толпой и всем своим сумасшедшим видом просит: «Посмотрите на меня!» Мы считаем, не всем нужно быть авангардными». На них вешают ярлыки психоделической, альтернативной фолк-группы, но Кэтрин и Эллисон не относят свою музыку ни в одном из этих направлений. Добиться собственного звучания им удалось благодаря соединению разных направлений — теперь выделить что-то одно невозможно. О еще одном расхожем ярлыке, инди-музыке, сестры говорят следующее: «Раньше под инди понимали музыку вне мейнстрима, которая создавалась независимо от главных звукозаписывающих компаний. Теперь термин инди сам стал мейнстримовым и скрывает низкокачественное звучание. Мы не стараемся различать музыку по жанрам, потому что нам нравятся совершенно разноплановые вещи. Какая разница, как называется то, что вызывает восторг».
▶ Т Е К С Т / W o r d s b y A l e x a n d er N o r h e i m / A X 8 0 › So many images come to mind when thinking about sisterhood. No wonder Hollywood, trying to answer the question of what is so special about family ties, has chosen this subject for so many great films. The question remains open — and we are not trying to answer it. Instead, we asked sisters Catherine and Allison Pierce, members of the New York-based band The Pierces some questions. The Pierces' journey has been a roller coaster. For almost 10 long years, they were getting their speed up and rapidly soared to the top of the British charts and started working with producer Guy Berrimanom (bassist from Coldplay). While the sisters’ music was played on famous TV series, the girls occupied themselves touring with folk singer Lissie and recorded their forth and latest album, You & I. Despite their impressive musical experience, The Pierces approach creativity with a pure undistorted mind of a beginner, who just yearns to be heard: "Of course, we want people to hear our music. If no one hears it, then we wouldn't be able to do what we love”. The sisters, obviously, will need to reserve more love for writing new songs, as their old ones become popular soundtracks and gain both appreciation and recognition. “No one would have guessed when we were recording it that it would have been put on so many TV shows," a member of the group says about their sensational hit “Secret”. Now that commercial success is on the outlook at the stage of recording, the girls did not seem to have changed their spontaneous creative method. Among their own compositions, Catherine and Allison singled out the song “I Put Your Records On” as one of their favourites above all other songs. "Sitting down with a guitar, strumming and singing very quietly," say the
sisters, "and the song just appeared. Didn't have to do anything, but just be there. It is magical when that happens." The album You & I is actually one big emotional message about love. Love, according to the sisters, is the parent of art and creativity in general. But do not indulge a vain hope on soft round images, the lyrics do not always leave a sweet aftertaste, while at the same time they are not trying to shock anyone. The Pierces do not try to shock at all. “Suddenly the term, you are what you wear seems to scream out,” the sisters remark. "Modern popular musicians are putting themselves in front of people and saying ‘look at me!’. We believe that not all need to be avant-garde." Although labelled as a psychedelic, alternative, and folk group, the sisters are not really into labelling their music. They have achieved their own sound due to a combination of different directions — now it is impossible to highlight one thing. On another widespread music genre, indie music, the sisters concurred: "Indie used to mean music that was not mainstream, or music that was made independent of a major record label. But the term "Indie" has come to represent a certain lo-fi sound and there are lots of ‘indie’ sounding music that are mainstream today. I don't really discriminate between musical genres. We like what we like, and we like a lot of different types of music. If it moves us, it moves us. We don't care what name you give it."
›››
P LAYIN G FA S HI O N . C O M
И Н Т Е Р В Ь Ю
/
I N T E R V I E W
|
31
На Кэтрин / Catherine wears: кутюрное платье Spectre de la Rose / сouture dress Spectre de la Rose, Stephan St Jaymes. На Эллисон / Alison wears: п лат ь е / d res s by Tom For d; ботильоны / boots by Roberto Cavalli; кольцо / ring by Pebble London.
Ф о т о / Phot o g r aphy by Br i a n D a ly ; а с с ис т ен т ф о т ог р а ф а / a s si s t e d by R on a n G a l l a g her ; р е т у ш ь / d i g it a l t e c h i n ic i a n : M a r c P r it c h a r d ; с т и л ь / s t yl i n g by R ac hel B a ke wel l / F r a n k A genc y ; а с с ис т ен т с т и л ис т а / a s s si s t e d by H ay le y C a i ne; м а к и я ж / m a keup by L uc y We a r i n g u s i n g L au r a Mer c ier ; п ри че с к а / h a i r by L oui s Br y ne / F r a n k A genc y u si n g F r e der ic F r a n k i .
32
|
B E AU T Y
› По часовой стрелке / › Clockwise from left to right: Жилет / white vest, by G a p ; бра / black bra, by A g e n t P r o v o c a t e u r ; джинсовые аксессуары / denim cutoffs, by L e v i 's ; ожерелье / necklaces, stylist's own. Поло / striped polo top, by F r e d Pe r r y ; юбка / tartan pencil skirt, by B e y o n d R e t r o ; браслет / pearl bracelets, by Je r s e y Pe a r l s ; балетки / f lats, model's own. Платье / white dress, by B u r b e r r y P r o r s u m ; украшения / pearls, by Je r s e y Pe a r l s ; винтажный шарф / vintage Leopard scarf, by B e y o n d R e t r o.
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
›››
B E AU T Y
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
|
33
◊ П Е Р Е В о Д Н Ы е К А Р т И Н К И Продакшн / Production Te a m L MC Wo r l d w i d e ; фото / photography by Je f f H a h n ; стиль / styling by A i d a D o l r a h i m ; кастинг / casting by L u k e M i l e y ; макияж / make Up b y X a b i e r C e l ay a ; прическа / hair by K i e r o n L av i n e using F r e d e r i c Fe k k a i ; модель / model: Jo y Mc l a r e n / Mo d e l s 1.
▶ ТЕКСТ /
W O R D S B y OL GA YA N U L
П р и м е р я я о б ра з э к ра н н о й д и в ы , н е з а б ы в а й т е : к а ж д а я та т у и р о в к а н а е е и з я щ но м т е л е — и с т о ри я ж и з н и, н а п ис а н н а я ч е рн и л а м и под к о ж е й. › Существуют такие лица, которые способны надолго оставаться в памяти тех, кто хотя бы единожды их увидел. Что особенного может быть в припухлых губах, изящном профиле, больших темных глазах и непослушном локоне, выбивающемся из мальчишеской стрижки? Подобный набор отдельных характеристик — по одной от каждой признанной красавицы — можно продолжать бесконечно. Очевидно, не эти качества составляют ореол красоты известных на весь мир эталонов. Впрочем, вопрос красоты каждой из них — дело вкуса. То есть очень спорный вопрос. Магнетизм личности обнажает-
ся во взгляде, манере двигаться и говорить — в том, что принято считать проявлением харизмы и таланта. Любопытно, что харизма каждой признанной экранной красавицы — всего лишь удачно (иной раз вовсе не удачно) замаскированные комплексы, боль и горький опыт. Еще любопытнее, с какой страстью миллионы малышек во всем мире пытаются примерить на себя чужие страхи, неуверенность в себе, скрытые желания и неприкрытую страсть. Остается лишь уповать на то, что одни комплексы, помноженные на другие, могут создать новый идеал красоты.
W h e n t ry i n g o u t t h e i m age o f a s c r e e n d i va , d o n o t f o r g e t t h a t e v e r y ta t t o o o n h e r s l e e k b o dy i s a l i f e s t o r y, w r i t t e n in in k u n der the sk in.
› There is a certain type, trick and sign, which not only makes hundreds of brains entirely obsessed, but the thousands of us. Even those, who saw them for just one little minute. Think. Can it be something special in blonde curls, plump lips, long necks, big brown eyes and a boyish haircut? This chain of specific beauty characteristics can be so much longer. Of course, these are not those things that make a beautiful nimbus beautiful. However, this kind of question of beauty is very subjective, and above all, very controversial. Nonetheless, we still like to watch them all in movies or in photographs. The magnetism and hypnotism of these women are in their movements, poses, intonations and eyes. Or simply in their charisma. And, certainly, talent and persistence. Curiously, the charisma of all screen divas, in fact, is just well suited/masked complexes. Moreover, just look at those little babes all over the world, who dream and try to experience, live and be someone else in this world full of strangers and uncertainty. We can just hope that double complexes can create a new super-ideal.
34
|
B E AU T Y
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
› По часовой стрелке / › Clockwise from left to right: Винтажная футболка и юбка-карандаш /vintage western shirt and houndstooth pencil skirt, by B e y o n d R e t r o ; шелковый шарф / silk scarf, by He r m e s ; серьги, собственность стилиста / hoop earrings, stylist's own; туфли /studded stilettos, by C h r i s t i a n L o u b o u t i n ; Винтажное пдате, ремень /vintage polka-dot dress and f loral corsage, by B e y o n d R e t r o ; cерьги, собственность стилиста /thin hoop earrings, stylist's own. Платье / plaid shift dress, by Ho u s e o f Ho l l a n d ; винтажный жакет /vintage letterman jacket, by B e y o n d R e t r o ; ожерелье / pearl necklace, by Je r s e y Pe a r l s ; чулки / fishnet stockings, by M a d a m e Fa n t a s y.
›››
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
B E AU T Y
|
35
36
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
О С Е Н Ь
№16
З И М А
2011 ◊ › Неважно, какими сезонными недомоганиями вы страдаете: королевской лихорадкой, бибероманией или зависимостью от Леди Гага — мощный впечатляющий дизайн широкого спектра утолит жажду прекрасного и святых, и грешников. › Вязание у ма Вязаные вещи не кусаются. Нужны доказательства? Даже самые привередливые дизайнеры выпустили вязаные вещи на подиум. Креативный директор Jil Sander Раф Симонс в очередной раз утвердился на позиции лидера, предложив хитрые аэродинамические контуры и элегантную вязку от-кутюр. Толстовки отныне не прерогатива хулиганов: в них завязывается любовная интрига между мятным и розовым, которая выльется в жилет без ворота глубокого изумрудного цвета. Немецкая супермодель Клаудия Шиффер уверенно дебютирует как дизайнер в сотрудничестве с немецким брендом Iris von Arnim. «Это одежда по мотивам моей жизни — именно та одежда, которая мне нужна, — говорит креативный директор смелого начинания. — Кроме того, я хотела угодить непредсказуемой английской погоде». Вязаные кардиганы и накидки из сундуков бабушки, пиджаки бойфренда и шерстяные платья — все это призвано создать непринужденный городской стиль. Мать троих детей, очевидно, скромничает, утверждая, что её наброски выглядят, как рисунки 6-летней дочери: кашемировую коллекцию Шиффер отличают практичность и точность исполнения. Королева вязания Соня Рикель приумножает свой и без того впечатляющий опыт, используя броские цвета: ярко красный, оранжевый, зеленый — пока дизайнер Céline Фиби Фило выясняет отношения с противостоящими силами мягких свитеров и острых геометрических принтов цвета морской волны, бургунди, небесно-голубого и серого. Классическая аккуратная водолазка девушки из хорошей семьи, столь любимая такими голливудскими иконами стиля, как Марлен Дитрих, Кэтрин Хепберн и музой Убера де Живанши Одри Хепберн, наконец, вернулась! Камила Филипчикова в облегающем двухцветном кардигане-водолазке от Antonio Berardi напомнила нашей редакции Грету Гарбо, которая и ввела моду на сдержанный царственный стиль. › Готовы к сх ватке Наверное, виной всему взрыв, охвативший северное полушарие в прошлом феврале, но все надели верхнюю одежду! Этой зимой стоит обратить внимание не только на фирменные тренчи от Aquascutum, Burberry Prorsum, Jaeger London и MaxMara, но и на верхнюю одежду, представленную в изобилии другими модными домами. Анораки, дутые куртки и парки различного кроя и текстур наводнили подиумы на радость северным народам. Парки, представленные на показах Altuzarra, Vera Wang и Thakoon, вызвали шквал аплодисментов. Дизайнеры брендов Alexander Wang, Band of Outsiders и Rag & Bone, поиграв с драпировкой и асимметрией, взяли нас без боя своими пончо. Даже Донателла Версаче, известная платьям для красной ковровой дорожки, на этот раз создала военные мундиры в стиле барокко. › Блокбастер Чтобы снять заклятие глухих оттенков зимы, светлые умы мира моды использовали яркие цвета лего для создания психоделического образа — быть в центре внимания на любом расстоянии
▶ ТЕКСТ /
W O R D S B y r i e cau
О с е н н и е к о л л е к ц и и н ас т у п а ю щ е г о с е з о н а в о з в ра щ а ю т т е п ло и у ю т, к о т о ры е п ри г од я т с я н а м в хо лод н ы е м е с я ц ы. теперь проще простого. В Costume National Энинио Капаса использует черные блоки как основу и сталкивает их с красным, голубым и даже желтым, чтобы привлечь внимание графическим эффектом. Пока Генри Холланд превращает бабушкины вещи в сладкие конфетки M&M’s для своего лейбла House of Holland, Доменико Дольче и Стефано Габбана под звуки ремикса на песню Vogue Мадонны зовут девушек в мир неоновых огней урбанистической молодежи D&G. Дизайнеры Proenza Schouler, в свою очередь, совершили незабываемую поездку в Санта-Фе и подложили нам цветную пиксельную бомбу. Взрыв! › Первоосновы Линии, пересекающиеся под прямым углом, иллюстрируют линейную силу мира моды и вертикальные связи современности с показами давно минувших дней. С осени 1965 по 2011 год платье Mondrian от Yves Saint Laurent не перестает оказывать свое влияние. Изменяя талию и силуэт, добавляя милые мультяшные пуговицы, Миучча Прада использует те самые первичные элементы: композицию желтого, голубого и красного – чтобы выразить современность женщины Prada. › Блестящ ий вы ход Зимней спячки не будет: мерцающая феерия обеспечит блеск в глазах! Пока Кристофер Кейн решает геометрические задачи на тему равнобедренных треугольников прямо на платьях Versus, в Matthew Williamson используют переливающийся бисер голубого цвета, чтобы напомнить нам о блеске океанских брызг. Садитесь у океана и смотрите в небо: этой осенью упустить из виду мерцающие звезды Dolce & Gabbana будет настоящим преступлением. › При Царе Горохе Бесспорно, горох и пайетки — самые востребованные элементы наступающего сезона. Платья, напоминающие чешую
русалок — с фантазийным пластиком, мехом и даже перламутровой резиной — были представлены у Prada, Christopher Kane и Marc Jacobs. Кроме того, Марк Джейкобс снискал одобрение модных критиков, выпустив на подиум “гороховую мафию”. Стелла МакКартни взывала к чувственности серез тончайшеее прозрачное кружево в очаровательный горошек, а Фрида Джаннини сочетала горох с дорогими мехами и экзотичными аксессуарами из змеиной кожи. Селия Эленберг, старший редактор отдела моды на портале Style.com, отметила: «Мода на горох говорит о том, что стиль диско никогда не забудут». Любопытную интерпретацию популярного узора предложила дизайнер марки TopShop Unique Карэн Бонсер, представив вещи с принтом под окрас далматинца. Стилизацией “черных пятен” занималась Кэти Гранд. › “Эм” ка к “Mugler” Наиболее ожидаемым шоу этой осени стал показ Mugler. Под руководством Николы Формичетти и его музы Леди Гаги знаковый французкий бренд устроил настоящее представление. В коллекции, созданной Себастьяном Пейне, религиозные мотивы объединены с экстремальной сексуальностью во имя духа Mugler. Несмотря на яркое разнообразие представленных коллекций, осенне-зимний сезон 2011/12 можно подвести под общий знаменатель. Дизайнеры стремились показать силу современной женщины, в чем бы она не выражалась: в женственности, мужественности или андрогинности. Наряду с расширением рамок сексуальности происходят и более осязаемые изменения. Как сказала Аманда Брукс, fashion-директор нью-йоркского универмага Barneys: «Я воодушевлена тем, что дизайнеры создают одежду, которую женщины будут носить круглый год, а не только один сезон».
›››
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
37
FaLLFaLLWiNtEr 2011 T h e Fa l l c o l l e c t i o n s bring back the glow ing s h i e l d o f wa r m t h and comfort we need to c ombat the big chil l this winter in both a feasible and fa n ta s t i c fa s h i o n . The Fall 2011 collections are a fountain of forceful designs drawn to impress. Whether it is Royal Fever, Bieber Fever or Gaga Fever, fashion has the saints and the sinners all perfectly covered. › K n it Wit Knits don’t bite. Need proof? Even fashion’s most fastidious designers have admitted knitwear — with a downpour of crewneck and turtleneck designs — into their cutthroat catwalk. Raf Simons of Jil Sander struts forward as the ultimate leader of the pack by offering a streamline selection that keeps the house’s modernist vision alive. The slick contours of his aerodynamically-designed and couture shaped knits embody an enigmatic ease and impenetrable elegance that fall has neither any drag force nor resistance against. Hooded sweaters are no longer reserved for hooligans only, while the odd pairing of mint and pink transforms into a wondrous love affair in a crewneck vest outlined with a band of emerald green. A stark black pull-over with mint green stitches that abstractly appear like impalable billowing clouds, offers not only an sublime fuzzy warm feeling of invincibility, but also the satisfaction of being in top style. Jumping onto this same band wagon at full thrust is the German Supermodel Claudia Schiffer with her design debut. “It’s based on my life and the clothes I need,” says the creative director of this newborn business in collaboration with luxury German brand Iris von Arnim, “Plus, I wanted to cater to the unpredictable weather in England.” Indeed, the resulting range of gauge knit grandpa cardigans, knitted capes, boyfriend blazers, sleeveless turtlenecks, and sweater dresses reflects the effortlessly chic style synonymous to the modish name on the tag. Although the mother of 3 admits that her drawing “looks like something my six-year-old drew”, the cashmere collection augments practicality and precision in execution, making it a falling bombshell this Fall. The queen of knits, Sonia Rykiel, also pushes her expertise forward in a cascade of eye-catching colours, such as bright red, orange and green; while Céline’s Phoebe Philo plays with the opposing force between the softness of the sweaters and its form with edgy geometric prints in shades of burgundy red, sky blue, grey and navy. The classic preppy turtleneck, as favoured by strong Hollywood style icons, such as Marlene Dietrich, Katharine Hepburn, and Hubert de Givenchy’s muse Audrey Hepburn, is revived and revolutionised. Deep-set eyed Kamila Filipcikova dressed in Antonio Berardi’s bodyfitting turtleneck cardigan with bi-colour ribbing for our editorial evokes the élan of classic refinement of Greta Garbo, who brought this regal and reserved style into fashion. From DKNY to Stefanel to Yohji Yamamoto and Adidas’ sporty lovechild Y-3, the sophisticated appeal of this covered up piece is adopted and worked to effortlessly
fit in each brand’s distinctive aesthetics. Combining the technical with tasteful traditions, 1895-established German brand Falke also produces a neat range of seamless long-sleeved bodysuits with turtle neckline to show off those shapely curves. › Ready for Com bat Was it because of the god-damn blast that swept the Northern hemisphere last February? Because outerwear is in! Reported for duty this Fall are not only traffic-stopping trench coats from heritage brands, such as Aquascutum, Burberry Prorsum, Jaeger London and MaxMara, but also a new wave of designers, as each rolled up their high impact outerwear in abundance. Parkas, anoraks, puffers, peacoats and capes flooded the runway with its dramatic fur collars, shearlings, textures and hoods. Parkas rocked up unapologetically at Joseph Altuzarra, Vera Wang and Thakoon Panichugul and won the plaudits of critics; while labels such as Alexander Wang, Band of Outsiders and Rag & Bone swept fashion with ponchos in its crafty charms — oversized, cropped or playing with texture, fringes, drapery or asymmetry. Although Donatella Versace is known for making drop-dead-gorgeous red carpet dresses, the crown has to be shared with Fall’s commanding military coats with a rich baroque flavour. › T he Block buster To undo the deadly spell of the hazy shades of winter, the bright minds of fashion draw out a colour vision of lego cubes on fall’s knockout pieces for a completely psychedelic look that is made to be the centre of attention from any distance for anybody’s body. At Costume National, Ennio Capasa uses black building blocks as the primary base and clashes it single-handedly with red, blue, or even yellow to accentuate a graphic effect that is straight forward bold; while Henry Holland, inspired by the traditional Afghan blacket, turns granny squares into a super swirling source of lollipop sweet designs in M&M’s colours for his playful label, House of Holland. Domenico Dolce and Stefano Gabbana were blasting out a remix of Madonna’s Vogue as they sent girls out in their neon-coloured world of the urban youth for D&G. An avalanche of frisky tops, bottoms and jumpsuits with arrogant alphabets imprinted acts out the wild confidence dwelled deep in D&G’s DNA. Proenza Schouler’s colour bomb of pixelated digital prints is a road trip to Sante Fe gone top and bottom trippy, as Jack McCollough and Lazaro Hernandez confirm cool chic as the complex compound customary to their urban tribe. › Gr iddy Perpendicularly crossing lines strictly illustrates the firm linear force of fashion. From Fall 1965 to Fall 2011, the modern appeal of Yves Saint Laurent’s Mondrian dress never ceases to make an impact. Changing the waistline and silhouette and adorning it with cute cartoonish buttons, Miuccia Prada pioneers this supreme revival by using those primary elements – a composition with Yellow, Blue, and Red as seen on the original Piet Mondrian painting, which later inspired the French Maestro — to display the modernism of the Prada woman. Moving on, Nicolas Ghesquière went all mad for lattice work and built robust shoes, coats and handbags with this severe frame work for Balenciaga; while the gridded appeal of the traditionally made-for-men Prince of Wales check is seen to be made for women in sharp suits at Salvatore Ferragamo. Similarly, Consuelo Castiglioni checks gridded patch blocks this season for her eclectic Marni woman. › Gl itter bug All eyes glitter for fall’s twinkling extravaganza. At Versus, Christopher Kane’s “glitter fireworks” carry an erogenous triangular motif; while Dolce & Gabbana’s pretty paillettes are the perfect example of
extreme femininity and masculinity. Not to be missed are the motifs of sparkling stars and musical notes. At Matthew Williamson, dazzling beads in transitional shades of blue depict the fluidity of the ocean in its splattering shininess. Stepping ahead from Dorothy’s ruby slipper circa 1939, MiuMiu’s innocent glitter bug arched heels in a carnival of colours are fall’s favourite of all to stand out in. › Dotty Polka dots and sequins make a round sum of most-wanted looks. At the Seine of scalloped sequined dresses, styles to channel a mermaid-esque siren are shown at Prada, Christopher Kane and Marc Jacobs with their plastic fantastic, sheer and pearlised rubber number respectively. Marc Jacobs, also, won the hearts of critics in a similar manner his first collection did with his eccentric yet elegant polka dotted mafia for Fall. Stella McCartney, alternatively, juggled the sensuality and sensitivity of thin and starkly transparent tulle with adorable polka dots. Similarly, Frida Giannini juxtaposes polka dots with fur rich robes and exotic snake skin accessories for a seductive look that as Celia Ellenberg, senior beauty editor of style.com says, “a polka-dotted testament to the fact that disco never should’ve died”. The trendy Topshop Unique crowd is taken by a Dalmatian-dotted surprise from designer Karen Bonser. Styled by Katie Grand, these black blemishes do not defile the collection’s fashionability one bit. › Dia l M for Mugler The most anticipated show this fall falls upon Mugler. With Nicola Formichetti consulting and his muse/BFF, the infamous Lady Gaga performing, the iconic French brand was on fire. Juxtaposing religious motifs with extreme sexuality, the collection, designed by Sébastien Peigné, was loyal to the quintessential Mugler spirit for fashion fetish fantasy. Overall, the Fall 2011 collections share one common denominator: to show off the strength of the modern women — whether it is her femininity, her masculinity or her androgyny. It is this kind of sexual empowerment in bold mode that we love, but the best of all, is as Amanda Brooks, fashion director at Barneys New York says: “I am encouraged that designers have focused more recently on making clothes that women will wear for a long time, not just for a season.”
38
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Классическое пальто от Aqua scutum распол агает к неге /
Chillax in Aquas cutum’s classic coat
ЮЛИЯ J U L I A
▶ Ф о т о / pho t o gr a ph y by W i l l e m J a s p e r t ▶ С т и л ь / s t y l i ng by Sa m R a n g e r
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
39
Поприветствуйте новую волну от Christopher Kane /
Wave Hello to Christopher Kane’s new wave
40
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Блестящее платье от Sonia Rykiel двигается в ритме вольного твиста /
Sonia Rykiel’s sequined dress sways to the sassy classy twist
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
41
Matthew William son берет курс на глубокий синий /
Matthew William son takes a trip into the big blue
42
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Архитектурное платье А-силуэта от Altuzarra— покупка класса «А» /
Altuzarra’s architectural A-line dress is A-Class
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
43
Paul Smith расц ветает во имя целого поколения /
Paul Smith is the flower of our generation
44
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
James Long ушел в вязание с головой /
James Long takes knitwear to its fringes
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
45
Стройный силуэт Giles разжигает романтику /
Giles’ shapely silhouette flares up for romance
46
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Бабушкино платье цвета M&M's от House of Holland: горячее, как красный перец /
House of Holland’s M&M's coloured granny square dress is red hot
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
47
Stella McCartney в центре стиля /
Stella McCartney is on the spot of style
48
|
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Осень падает ниц перед каблуками Rupert Sanderson /
Fall bows down to Rupert Sanderson’s bow shoes
›››
P L A Y I NG FA S H I O N . C O M
В З ГЛ Я Д
/
V I E W
|
49
Останови мгно вение в звездном полночном платье от Nicole Farhi /
Stop the traff ic in Nicole Farhi’s starry midnight black sequined dress
Фото / photography by Wi l lem Ja sper t; ассистент фотографа / assisted by Ja mes Frew; стиль / styling by Sa m Ra n ger; ассистент стилиста / assisted by Cr i sti n a Hol mes; прическа / hair by Halley Brisker / David Coffin using L'Oreal Professionnel; макияж / make-up by H i r o m i Ue d a / Ju l i a n Wa t s o n ; модель / model: Julia Saner / Elite London. Обувь / shoes by R o b e r t C l e r g e r i e , M a r n i , Ru p e r t S a n d e r s o n ; гольфы / socks by Foga l.
50
|
С ЛО В А
/
W OR D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Jil Sander: мятный выстрел /
Jil Sander pops in mint condition
Яннеке J
a
N
N
E
K
E
Ф о т о / pho t o gr a ph y by W i l l e m J a s p e r t С т и л ь / s t y l i ng by M i c h e l l e D u g u i d
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
TO
START
W ITH
|
51
Topshop Unique все сказал игривым принтом /
Topshop Unique says it with spots
52
|
С ЛО В А
/
W OR D S
Свежесть чистых линий от Céline /
Swing in line for Céline’s clean crisp lines
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
TO
START
W ITH
|
53
Черное кожаное платье с плечиками из овечьей шкуры от Neil Barrett – непререкаемый must-have осени /
Neil Barrett’s black leather dress with sheep skin shoulders is Fall’s bread ‘n’ butter
54
|
С ЛО В А
/
W OR D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Louis Vuitton: горячая вариация на тему белого воротничка /
Louis Vuitton is hot under the white collar
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
TO
START
W ITH
|
Сияющий образ леди от Loewe /
Lighten up for Loewe’s ladylike look
55
56
|
С ЛО В А
/
W OR D S
Мужская психология Maison Martin Margiela растворяется в сером цвете /
Maison Martin Margiela’s masculine psychology fades to grey
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
Крутая девчонка от Giambattista Valli переходит от слов к делу /
Giambattista Valli’s tough girl act
TO
START
W ITH
|
57
58
|
С ЛО В А
/
W OR D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Burberry Prorsum наделяет супер-силой /
At Burberry Prorsum, power was super vested
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
TO
START
W ITH
|
Costume National выходит за границы красоты /
Costume National broadcasts beyond border line beauty
59
60
|
С ЛО В А
/
W OR D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Prada призывает застегнуться на все пуговки /
Button up to Prada’s control grid
›››
P LA Y I N G FASHI O N . C O M
TO
START
W ITH
|
61
Bottega Veneta обновляет образ игривой школьницы /
Bottega Veneta powers up the playful school girl look
Фото / Photography by Willem Jaspert; ассистент фотографа / assisted by James Frew; стиль / styling by Michelle Duguid; ассистент стилиста / assisted by Debbie Lerner; прическа / hair by Adrian Clark / Community NYC using GHD Gold Series; макияж / make-up by Janeen Witherspooon / Julian Watson Agency using M.A.C; модель / model: Janneke van den Bosch / Select. Редация выражает особую благодарность / Special thanks to Film Plus. Обувь / shoes by Dsquared2, Marni, Maison Martin Margiela; гольфы / socks by Falke; очки / sunglasses by Valentino.
62
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Рыцарские доспехи Jaeger London берут нас без боя /
Jaeger London’s coat of armour charms all
K
A
M
L
L
A
Камила ▶ Фото / photogr a ph y by W i l l e m J a s p e r t ▶ Стиль / styling by J a s o n H u g h e s
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
Tibi готов к рок-н-роллу! /
Tibi is ready to rock ‘n’ roll!
63
64
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
В Calvin Klein созрел образ сдержанной чувственности /
Calvin Klein sculpts strict sleek sensuality
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
Плиссировка, как у DKNY? Пожалуйста! /
DKNY pleats, please!
65
66
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Богемная крошка Missoni выпускает свой внутренний монти-пайтон /
Missoni’s boho babe lets her monty python out
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
Kenzo: девчонка в костюме мужчины /
Kenzo’s tribal connection is a crossbreed of gal gone “homme”
67
68
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Ощути невесомость минимализма от MaxMara /
Bounce off the ground in Maxmara’s minimalist mode
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
Зрелый гламур сияет у Gucci /
Grown-up glam glows at Gucci
69
70
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Трогательный мотылек Richard Nicoll /
Richard Nicoll’s moth motif is moving
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
71
Marni обезумел от любви к веселому гороху /
Marni is mad for merry happy dots
72
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
Preen разыгрывает строгие каноны на школьной площадке / Preen’s playground of old school prim and proper
›››
P LA Y ING FAS H ION . C OM
T O
S TA R T
W ITH
|
73
Antipodium: размер имеет значение /
Size does matter at Antipodium
Фото / Photography by Willem Jaspert; ассистент фотографа / assisted by James Frew; стиль / styling by Jason Hughes; ассистенты стилиста / assisted by Georgia Boal-Russell, Isabella Goumal; прическа / hair by Halley Brisker / David Coffin using L'Oreal Professionnel; макияж / make-up by Lotten Holmqvist / Julian Watson Agency using M.A.C; модель / model: Kamila Filipcikova / Elite London. Обувь / shoes by Church's; гольфы / socks by Falke; кольцо / ring by Eddie Borgo.
74
|
СЛ О ВА
/
WO R D S
И Ю Н Ь - И Ю Л Ь / J U N E - J U LY • 2 0 1 1
№15
ЗАКАТ ИМПЕрии А л е к с а н д р Н о ра й м ра з м ы ш л я е т о т о м, к а к рас ш и ре н и е г ра н и ц fa s h io n- в се л е н ной з а с ч е т нов ы х т а л а н т о в п р и в е л о к т о м у, ч т о мод а по т е ря л а э л и та рн ы й с тат ус, а иконы диза йна были изгна ны с Олимпа.
› Их сумки говорят сами за себя, туфли просятся на ноги, а платья призывают выйти в свет. Любимцы публики и самые желанные гости на любом модном событии, дизайнеры из сезона в сезон дарят нам новые объекты вожделения. Кажется, будто они управляют основными человеческими инстинктами, создавая образы, которые мы непременно хотим примерить на себя. С великой силой, однако, приходит и огромная ответственность. В эпоху многообразия и свободы самовыражения мир дизайна как никогда ранее служит отражением общества потребления. Расцвет новых fashionхудожников и застенчивость признанных превращает моду в настоящий рынок талантов. В отличие от прошлых десятилетий таланты поощряются звездным статусом, однако стать иконой моды недостижимая мечта для большинства из них. Даже самые талантливые дизайнеры недолго задерживаются на своих местах. Сокращение творческой жизни вводит нас в новую неизведанную реальность, где от восхода до заката карьеры — считанные коллекции. В июне 2011-го произошел один из самых противоречивых скандалов в мире моды. Джон Гальяно, креативный дизайнер дома Christian Dior и своего собственного одноименно бренда, был обвинен в антисемитских и расистских заявлениях. Комментарии самого Гальяно по поводу инцидента мало кого интересовали — важнее было то, слухи и догадки о том, кто займет его место, разлетелись со скоростью света. Судьба таких дизайнеров, как Рикардо Тиши и Эди Слимана, внезапно стала обычной темой в светских кругах. Список претендентов расширялся по мере того, как появлялись коллекции prêt-à-porter, haute couture, resort и pre-fall. Имя победителя в гонке за место дизайнера Dior стало настоящей головоломкой. Как так вышло, что о художниках мы говорим, как о спортсменах? Куда делись иконы прошлого столетия? Едва ли у кого-то найдутся сомнения по поводу одаренности Мадлен Вионне, Жанна Ланвен или Кристобаля Баленсиаги. Эти личности оставили значительный след в истории дизайна, представив не только новые технологии кроя, но и свои интерпретации женственности. Их время, бесспорно, было куда более ласковым к небожителям. Будучи широко представленной, мода все же оставалась привилегией единиц. И хотя некоторые дизайнеры смогли построить свою карьеру, изначально не имея за плечами ничего, клиенты и байеры продукции занимали преимущественно высшие ступени социальной лестницы. Мода имела элитарный статус, рынок дизайна был неразвит, и попасть в него стоило невероятных усилий. Шансы стать знаковой фигурой были практически сведены к нулю: закрытость рынка позволяла дизайнерам править долго и счастливо и умереть в один день с закатом эпохи.
▶ Т Е К С Т : а л е к с а н д р н о ра й м / A X 8 0 Эти имена ценятся чрезвычайно высоко до сих пор, но потребовалось всего несколько десятилетий, чтобы увидеть, как мир глобализации беспощаден к иконами дизайна. Мода повсюду! Некогда элитарная и закрытая, она становится слишком доступной. В экономически процветающем обществе она превращается в пагубную привычку и досуг. А ведь нельзя забывать, что такие имена, как Ив СенЛоран, Карл Лагерфельд и позже Джанни Версаче, стали знаковыми не только благодаря своему творчеству: они приобрели звездный статус благодаря той жизни, которую вели. Они жили в красивой картинке из журнала, попасть в которую мечтал каждый. Почтение и уважение обернулись для дизайнеров известностью, а их имена стали пропуском в лучшую жизнь для шести восходящих моделей. Теперь эти женщины известны на весь мир как часть поп-культуры. Горькая правда заключается в том, что знаменитые дизайнеры потеряли свой уникальный статус с закатом эпохи иконсупермоделей. Глобализация сделала мир болезненно восприимчивым к коммерции. Мода вооружилась копировальным аппартом, желая растиражировать любую интересную идею. Талантливый дизайнер еще не успевает появиться в мировом fashion-пространстве, как мировые бренды уже обращают на него свое внимание. В то же время дизайн стал удивительно разнообразным. Инновационный характер Jil Sander, Calvin Klein and Thierry Mugler предлагает миру новые ментальные установки. Увы, падение ключевых дизайнеров началось. Прописная истина “чем выше взлетишь, тем больнее падать” работает и наоборот. Нелегко удержать момент, когда твоя карьера идет в гору. Особая эстетика стала рецептом успеха американских дизайнеров Кельвина Кляйна и Ральфа Лорена, но успех осложнил творческие пути других талантливых художников. Терри Мюглер и Джил Сандер — дизайнеры, чьи бренды являются отличным примером глобализации. Первоначальный успех увел их в сторону.
Между прочим, Джил Сандер обязан своим успехом Рафу Симонсу, имя Терри Мюглера мир узнал благодаря Николя Формичетти, а такие легендарные парижские дома мод, как Yves Saint Laurent, Lanvin и Givenchy, вернули свои лидирующие позиции под творческим руководством Стефано Пилати, Альбера Эльбаза, Рикардо Тиши. Эти успехи, однако, вовсе не обязательно приведут новые таланты на те места, где почивали на лаврах их предшественники. Диктуя мировые тенденции, они не имеют возможности присвоить свои же собственные голоса. Возможно, это лишние размышления, но не замечать изменений, произошедших в мире моды, невозможно. Сегодня мы становимся потребителями и даже участниками популярной культуры, которая пытается диктовать свои правила дизайну. Может быть, звездные коллекции от Сары Джессики Паркер и Линси Лоан и подверглись острой критике, но бывшая участница группы Sprice Girls Виктория Бекхэм уже признана своей среди дизайнеров. После ухода на пенсию Валентино Гаравани с поста дизайнера дома Valentino, в его вотчине начались метания и кадровые перестановки. По иронии судьбы последний фильм о жизни и работе Валентино назывался «Последний император». Название фильма звучит, как утверждение истины. Впрочем, Валентино не последний, кто смог воздвигнуть империю вокруг собственного имени. Нельзя говорить о моде, не упомянув имени Миуччи Прада. Уникальная творческая интуиция помогла дизайнеру быть всегда на шаг впереди остальных, а ее собственное имя достигло самого высокого уровня признания как среди коллег, так и среди потребителей ее таланта. Прада, которая обладает неженским умом и исключительно женской хитростью, ловко строит империю вокруг себя, а не только бренда. Дизайнеры-небожители прошлого остались в прошлом. Однако нет никаких сомнений в том, что уровень таланта и расширение границ были оспорены из-за конкуренции и тяжелой работы. И хотя общепризнанной ценностью является качество, возможно, скоро качество обернется количеством. Одна из парадигм моды.
›››
T O
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
S TA RT
W I T H
|
75
DECLINE OF THE EMPIRE
▶ words b y alexan d e r n o r h e i m / A X 8 0 › Their bags are spoken of. Their heels waited to be worn. Each and every piece carved on. Desired. Wanted. Admired and loved, the public waits as season to season passes by and new desires and cravings are presented. They seem to have a sort of magical power controlling our most human instincts. Designers not only have the power to tell a story, but to somehow shape each individual's story. Yet with great power comes great responsibility. In an age of diversity and freedom of expression, the world of design has become a mirror world to commercial society. The rise of new designers and the retirement of established ones have turned fashion into a true market of talent. In contrast to decades before, talent seems to be rewarded with celebrity status, yet for the glorified superstar, iconic status is a mere dream. Not at all a true statement of design talents, as established fashion houses change their head designers more often, and the rise and fall of others create another reality. In the long run, does quantity mean quality? In June 2011, one of the year's most controversial trials started to take place. John Galliano, former head designer for the House of Christian Dior and his own label, John Galliano entered trial, accused of anti-semitic and racist comments. No matter what one's personal thoughts regarding the incident, rumours and gossip on who was to take the highly coveted position spread like wild fire. Designers like Riccardo Tisci and Hedi Slimane suddenly became a normal topic in a fashionista’s everyday conversation. The list becomes quickly narrowed down as the process of creating 2 yearly Ready-To-Wear collections, as well as 2 Haute Couture collections, and a Resort and Pre-Fall collection in addition, become the task for an experienced man. These names not only became a hot commodity, but in demand as well. Perhaps this is what talent has grown to represent now: being the only solution to a delicate and exquisite problem. There is no argument on the genius of Madeleine Vionnet, Jeanne Lanvin or Cristóbal Balenciaga. Their keen eyes for design not only revolutionized through design techniques, but also through their interpretation of the feminine. Yet their time of existence was a different one than the one nowadays. Not being as accessible as it is presently, fashion was an activity almost solely for the rich. And although many of these designers build themselves up from lower background status, the buyers and consumers of such designs were predominantly of the higher status of the hierarchical ladder. The fact that there was such a small market and few resources to take design as a career, made the whole process selective and exclusive. Although the odds of becoming an iconic designer might have been slim to none, the small mark gave room for these designers to be remembered in their time of fame, and some establish houses that remain to our present day. However, although deeply respected, it was not until some decades later that the world would see the impact of globalization on these iconic designers. The fact is that the introduction of television, billboards and massive sale of fashion magazines, made fashion more and more accessible. And on a society that rises economically, fashion became an addiction. Names like Yves Saint Laurent, Karl Lagerfeld, and the late Gianni Versace, grew not only as a necessity to the labels each were working under, but also as legends. Their names no longer symbolized genius in their art of work, but also reverence for their creativity and the lives they led. They lived the life that magazines portrayed; a fashion life desired by many, a sort of utopian reality. Reverence and respect turned into fame and their names reflected that of those original 6 rising supermodels as well. Becoming household names and a part of popular culture, the results were obvious. More than designers, that is what they were. The truth of the matter is that the height of designers as superstars went down almost parallel to "the fall" of the iconic supermodels, as we knew them. Globalization has made the world throughout a lot more susceptible to commercialization. The results in fashion are clear: quantity reduced the exclusivity. As talented designers popped up, each portraying their own version of fashion, brands in all the fashion capitals of the world rose to the spotlight. One can easily argue that the fall for some of the above named designers was inevitable due to economic problems or in some, death. However, the rise in designer level increased the competition and the quality, as well. Through an innovative nature, Jil Sander, Calvin Klein and Thierry Mugler provided the world with a different mindset. From minimalistic to everlasting casual and utterly over the top, design became diversified. The downfall of iconic designers had started.
A lex a nder Norheim looks at how e x pa n di ng t h e b ou n da r i e s of th e fa s h ion u n i v er s e at th e e x pe n s e o f n e w ta l e n t h a s l e d t o th e fac t th at fa s h ion h a s l o s t i ts e l i t is t s tat u s , a n d how t h e i c o n s o f d e s i g n h av e b e e n b a n i s h e d f r o m t h e O ly m pu s .
Everything that goes up, must come down. And vice versa. Keeping the momentum of any career that has grown to be in the spotlight is not an easy task at hand. A specific aesthetic has been the recipe of success for Americans Calvin Klein and Ralph Lauren. However, the success proved to be a bit more difficult to several other lines. Other aspirations for Thierry Mugler or economical differences for Jil Sander created a rift in the designers. Although still working this present day in fashion, the essence of their initial success has led to another direction. Different designers who have made each brand an example of globalization. Success upon other hands. Becoming a head designer on an exclusive fashion house is an elusive dream to some. However, it is through such people that Jil Sander remains at its top (through Raf Simons), Thierry Mugler has popped up to success (through Nicola Formichetti), and Parisian houses like Yves Saint Laurent, Lanvin and Givenchy that were the height of culminant elegance, have returned to their rightful spot (through Stefano Pilati, Alber Elbaz and Riccardo Tisci respectively). Yet such cooperation does not seem to have launched these talented designers to the same spot as their predecessors. Leading the trends of the world has not turned into a personal spot in popular society. Perhaps it is not intended, but one cannot help to wonder what has changed. Some may argue that it is the actual mixture of popular culture that has changed design forever. The addition of pop icons like Lindsey Lohan or Sarah Jessica Parker to fashion under designer spots has left a great deal of critique. Just because fashion is accessible does not mean design has to be. Right? But
then how does the former Spice Girl, Victoria Beckham earn a respected spot as a designer? Not a rhetorical question, just a bit contradicting. The retirement of Valentino Garavani as the Head Designer for Valentino left the house under much stir-up as designers were changed quite rapidly after his retirement (From Alessandra Facchinetti to the duo Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli). It is therefore ironic that the movie dedicated to and documenting his life is called "The Last Emperor". Suddenly, it feels like more than a simple movie title but a statement of truth. Nevertheless, the creation of such empire can be achieved, at least by some selected few. There is no way one can talk about fashion and its effects on the world without naming Miuccia Prada. With a unique eye for that trend beyond the next one, Miuccia Prada has become a symbol of exclusivity. From designs to models to her own brand name, the synonym of Prada has reached the highest levels of recognition. The start of an empire that not only reflects a brand, but the designer through her unique choice in presentation. The modern icon needs not to be everywhere as long as the name carried out is. A new reality, or perhaps simply an evolved one. The first question above is not necessarily needed to be answered. Iconic designers as the ones in the past may be just that, a story of the past. However, there is no question that the level of talent and the measures of pushing boundaries have been challenged through competition and hard work. It is possible that although the public values quality, quality in turn needs quantity, in order to be held up. One of fashion's paradigms.
76
|
СЛ О ВА
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
РаССЫпАЛсЯ ГорошЕК — › На одежду малышей и взрослых, дизайн интерьеров и игрушек, на саму моду, на весь мир, во всех цветах и формах, вдруг посыпался горошек. Считаясь простым и незамысловатым узором, горох стал суперпопулярным в 90-е. А в новом сезоне горошек получил статус классического тренда, соединив в своём типичном принте и элегантность, и авангард, и изысканность. Вполне возможно, что горошек (polka dots) возник даже раньше, чем полька (Polka dance), а славы они добивались совместными усилиями: костюмы в горошек шились как раз для исполнения одноименного танца. То, что горох вновь засиял благодаря комическому мультфильму «Пароходик Вилли» Уолта Диснея (1928), — тоже чистая правда. Забавно, что первый образ, который всплывает в памяти, когда думаешь об этом принте,— это милая и известная на весь мир Минни Маус. Простота в узоре сделала горох приемлемым для любого случая. Так или иначе, он все еще остаётся модным и новым, апеллирующим к молодости и искренности. Закончилась декада, горошек повзрослел. Под руку с Великой Американской Депрессией пришли тридцатые, популярность горошка осталось нетронутой, однако его размер уменьшился. Консервативные обтягивающие платья сжали его в размере. Во времена Второй мировой войны, когда о моде никто и не думал, тренд не только никуда не исчез, но и укрепил свою власть над умами человечества. Клепальщица Рози с военным лозунгом «We can do it!» (англ. Мы это можем) призывала женщин заняться мужской работой, строго глядя с плаката, в красной бандане со смелым горошком. С окончанием войны, в 50-е и 60-е мужчины снова вернулись на фабрики. Женское общественное движение, пропагандирующее сильную женщину, сбавило свои обороты – леди вернулись к тихой домашней жизни. Мода снова начала процветать, и «полька-дот» тренд вышел на качественно-новый уровень. Молодые девушки 50-х решались на смелые сочетания женственного и современного элегантного дизайна. Двухцветные комбинации красного, белого или черного стали отличным подспорьем для пышных юбок, осиных талий и ярко красной помады. Время шло, с появлением новых социальных движений горошек отошел на второй план, также как и юбки с платьями до колена, уступив дорогу британской мини от Мари Квант. Тем не менее, горошек все еще встречался во множестве аксессуаров и в одежде знаменитостей. Вспомните хотя бы фотографии с Твигги. Стоит признать: тогда тренд начал терять свое господство. Еще дальше от моды «польку дот» отбросили порождения 70-х — хиппи и диско. Главными в ту декаду были ощущение расслабленности и развязный стиль жизни. Мода обратилась к фанку и натуральным текстурам, все больше использовались природные цвета и гораздо меньше — базовые (красный, белый, черный). Вычурный дизайн 80-х с его неоновыми цветами и громкими заявлениями также оставил классический тренд в стороне. Хотя горошек все еще носили такие звезды, как Мадонна, он уже не имел прежней значимости. И вот, после затишья, пришло время шторму перемен. 90е вывели из строя свободу самовыражения, и субкультурные антиfashion течения типа гранж-рок начали контролировать уличный стиль и настроения в модных домах. Мода стала делом каждого, а стиль — способом самоидентификации. Тенденции, которые существовали до сих пор, теперь обрели куда больший размах. Микс социальных, музыкальных и модных воззрений создавал новых людей с принципиально новыми взглядами. А благодаря образу Джулии Робертс моментально вернулся и горошек. Романтические комедии 90-х были не только коммерческими блокбастерами, они становились частью поп-культруры. Люди хотели выглядеть в точности, как модели с билбордов, как певцы с обложек, как актрисы в кино. Поэтому ни для кого не стало сюрпризом, что после первого же показа всемирно известного фильма «Красотка», горох моментально стал классикой, ведь что надевала икона стиля, было обречено на успех. Или, может быть, тот, кто надевал горох, становился иконой стиля?... На этот раз менее рискованный, чем раньше, горошек превращается в сдержанный способ самовыражения. Он не символизирует гипертрофированную элегантность или чрезмерную экстравагантность, но зато является символом повседневной изысканности. Возвращение тренда в наши дни — явление обычное. Выход
▶ Т Е К С Т : ФЕЛИСИТИ К А Р ТЕР в свет популярного сериала «Безумцы» (англ. Mad Men), в котором с удивительной точностью воссоздана мода 60-х, вдохновляет современных дизайнеров на всё новые и новые эксперименты с ретро-трендами. Поэтому о понятии вечного тренда можно говорить не только в контексте polka-dots. Но есть кое-что удивительное в горохе, что отличает его от прочих «возвращенцев»,— его универсальность. Минни Маус до сих пор смотрит на нас с экранов телевизоров, как и красотка Джулия Робертс. Сколько бы их ни крутили, мы все с тем же благоговением прилипаем к экранам телевизоров, а затем перерываем гардеробы, в поисках сами знаете чего. Даже сегодня горошек снова на пике популярности! Как неотъемлемая часть абсолютно разных стилей, он органично вплетается в любые формы и цвета. Горох — новый, эксклюзивный, элегантный. Первым в рамках подиумных коллекций потенциал горошка раскрыл бренд Carolina Herrera. Каждый новый сезон горошек интерпретируется по-разному практически у всех известных дизайнеров. Приближающийся сезон осень-зима 11/12 будоражит любопытство модного сообщества: ведь и у них есть шанс поиграть с трендом, включив его в свой образ каким-нибудь новым способом. От классического гороха Stella McCartney и Gucci до замысловатого Yohji Yamamoto и David Koma — этому принту по силу вместить любое настроение. Женственность — понятие субъективное. Споры о том, лучше меньше или больше, здесь не имеют никакого значения, ведь в основе женственности — деликатность и неуловимость. Минималистичная Стелла МакКартни в своей последней коллекции показала массу деталей, выполненных из пайеток, нашитых на шарф-тюль. Таким образом, трёхмерное впечатление от горошка уступило место утонченной парижской элегантности. Salvatore Ferragamo и Gucci выразили свою любовь к горошку прозрачными блузками и платьям. Их коллекции сочетают в себе строгость и мягкость линий, необходимых бизнес-леди в повседневной жизни. Дизайнеры считают, что утонченность не может отобрать ощущение уверенности у сильной женщины. Идея контроля не является ключевой для творений Марка Джейкобса. Хотя его последняя коллекция и шоу — это практически ода, посвященная середине девяностых, в основном, стиль создаваемой им одежды довольно консервативен. Основная идея Марка — использовать горошек не как деталь, а как основу, накладывая горох на горох. Играя с цветами и размерами, дизайнер строит мост между защищенностью и шиком. Горошек привыкли воспринимать в строго определенном виде, однако его история показывает, что он отлично умеет приспосабливаться к любым условиям. Так, скажем, Ямамото удаётся одновременно выразить свою любовь к брит-панку и предложить способ одеваться в стиле Викторианской эпохи — и все это благодаря принту. В сочетании с кожей и грубыми ботинками наряды производят мрачное и даже мистическое впечатление. Это не единственная альтернатива, отображающая темную природу тренда. Лондонский дизайнер Луис Грей продемонстрировала осенние цвета с помощью насыщенных оттенков земли в цветном обрамлении. Золотой, металлический горох она расположила на одежде, а мелкий темный горошек — на цветных ботинках. А Дэвид Кома до сих пор видит сущность горошка в женственности и традиционности. Для этого он выбирает оверсайз и цвет, что добавляют определенный модерный шлейф его работам и выделяют на фоне остальных современных форм, господствующих в дизайне. Здесь прошлое встречается с настоящим и стремится далее в будущее. Так что нет ничего странного в том, чтобы увидеть вдохновение в этом простом рисунке. Тренд прошел испытание временем. Кто-то может увидеть в нем метафору: бесконечный круг, никогда не заканчивающиеся линии. Для кого-то горох это точка, оставленная по неосторожности на простом сельском платье. Так или иначе, polka dots — нечто большее, чем просто возвращенная к жизни идея. Это утверждение, что статус иконы может получить даже что-то очень незамысловатое.
О горох е, ко т оры й п р о рас та е т н а пл ать я х и ж а к е та х, рас с к а з ы в а е т Ф ЕЛИСИТИ КАРТЕР.
›››
WO R D S
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
|
77
Seeing Dots F E L I C I T Y C A R T E R re p o rt s o n t h e fa v o u rite a n d h o t a g ai n ‘ 9 0 s tre n d — t h e d o t s . › From toddlers to senior citizens, coming in all shapes and sizes, and being used on interior design, fashion, children's toys, and so on, the world seems to be dotted. The fact is that dots account for more than a simple pattern in fashion, but an entire trend. Having been a predominant fashion fad of the ‘90s, the dotted-trend has been around longer than anyone actually recalls. And why should it not? After all, as humans, we seem to be presented with polka dots from early life. From Minnie Mouse to the lovely Julia Roberts in "Pretty Woman" (1990), dots have certainly become a classic trend yet this season, they expand from their typical appearances and evolve into elegance, avant-garde and sophistication. It is sort of ironic that the icon mostly associated with polka dots is the sweet and worldwide known Walt Disney figure Minnie Mouse. It might be true that polka dots did originate early on from the Polka dance and the costumes/fashion used by those at the time, when the music became popular. Yet it stands true in popular society, polka dots came on the spotlight with the comic character, being born with her "Steamboat Willie” appearance (1928). There was a simplicity in the pattern which made it obviously quite accessible. However, due to its relation to the flapper fashion of the time, it still remained as a hip, new pattern, appealing to the young and daring. As the decades passed, polka dots evolved with age. As the ‘30s and The Great American Depression came about, polka dots seem to have gotten a lot more reserved as their size immediately diminished. Conservative, slender dresses concealed polka dots small in size, yet still largely present. By the time World War II came around, even if the focus was not entirely on fashion, the trend remained even stronger than before. Campaigns for women at the work force were enlarged by Rosie, The Riveter as she chanted "We Can Do It!" with a bold, red polka dot bandana on her head. As the war years came to an end and the world entered the ‘50s and the ‘60s, men returned from the wars to regain their jobs at the factories. The social women movement that supported strong, hard-working women was strongly diminished, and women returned to their homes. Although socially incorrect, the decrease of female labour, increased the leisure time at home. Fashion seemed to be flourishing again, and so did the dotted trend. Young women of the ‘50s wore bolder combinations in feminine and contemporary elegant designs. The trend comes almost in pair with the traditional Minnie Mouse, who is notorious to most viewers. Two coloured combinations of red, white or black became a huge statement along poodle skirts, wasp-like waists and vibrant, red lipstick. As the decade progressed and new social movements came along, the trend stopped in momentum. Poodle and knee length dresses faded and gave way for the new British "mini-skirt" by Mary Quant. Although still present mainly through accessories and on many iconic figures or pictures such as Twiggy, the trend seemed to have been on the downhill. As the ‘70s approached, the hippie and disco movement carried fashion in separate directions, each pulling away from the polka dot trend. The overall feeling of the decade introduced each person to a largely more relaxed and less constricted lifestyle. Thus, fashion came in funky or natural textures, rich in earthly colours and less in the basic ones present some decades ago. Lavish designs of the ‘80s, along neon colours and big statement pieces left the classic trend to the side. Although present on Madonna and other artists through detail pieces, polka dots did not have the same impact or significance that they have had before. This, however, was bound to change. The ‘90s was the decade where free expression seemed to have taken off as anti-fashion movements of grunge rock, classic, effortless movements and feminine fashion gained control of fashion houses and overall, street style. Fashion started becom-
▶ words b y F E L I C I T Y C A R T E R ing more personal and the rise of style as an identity grew strong. This means that in turn the trends, although still largely existent and valid, came in large numbers. Mixtures of social, music and fashion movements created mixtures of people and looks. However, the polka dot gained back momentum through the iconic Julia Roberts. Romantic comedies of the ‘90s played not only as commercial blockbusters, but also as statements of popular cultures. Fashion alike, people wanted to be like supermodels on billboards, like the singers on cassette covers, like the actresses in the movies. It is therefore no surprise that when the worldwide renowned movie "Pretty Woman" (1990) was first launched, it became a classic instantly. Likewise, Julia Roberts became that funky, funny girl everyone wanted to be like. All she wore became an instant overnight success. It is at this point that the dotted trend came back with a strong punch. As the sweet Vivian Ward (Julia Roberts) is taken from venue to venue, the elegant red gown and the country polka dotted, brown and white dress, gained an instant celebrity status. This time not as risqué as it once had been with flapper influence, polka dots became a more reserved way of expression. It might not have symbolized utter elegance or lavish extravagance, but instead, it became a symbol for casual sophistication. Presently, revivals of the trend are quite often made, especially after the popular series Mad Men. Portraying largely the fashion of the ‘60s, it has inspired a new retro movement and a conservation of the trend. This nevertheless, can be said about many other trends as well. What truly differentiates the polka dotted trend from another random revival is its versatility and longevity. Minnie Mouse is still around and Julia Roberts in "Pretty Woman" is shown almost once each two-three months on weekend television. Despite being a nice memory or a nice memoir to the trend, these are not the reason why the dotted trend has been spoken of. In curious ways, shapes and colours, polka dots have come back to fashion. Elegant, exclusive and innovative. Looking at catwalk and designer history, the polka dots seems to have first entered popular modern brands through Carolina Herrera. Still, the trend has throughout the seasons developed from house to house, designer to designer and from a view on the trends as itself to the next. The up-and-coming Fall/Winter 2011-2012 is not only proof of versatility, but inspiration as to how a same, main idea can be interpreted in such various ways. Revealed through the ever classic Stella McCartney and Gucci to the quirky minds of Yohji Yamamoto and David Koma, polka dots portray characters of elegance and distinction but also of creative nature.
Femininity is subjective. Yet no matter if less is more or more is more, feminine is delicate and delightful. The minimalistic Stella McCartney portrayed her latest collection in an array of details through sequin discs stitched onto fine tulle. The three dimensional impression of the polka dots gave way to a refined French elegance that is typical to the Parisian fashion scene. In contrast and on a bit more powerful tone, Salvatore Ferragamo and Gucci portrayed their love for polka dots through transparent blouses and gowns. Through collections revealing strong and defined lines and cuts, they provided the business or power woman that feeling of elegance, without taking away her power statement: Women in control being women. Yet that control idea was not consistent with the creative Marc Jacobs. Through his last collection and acting almost as a memoir to the mid-decades of the 1900s, stylish yet conservative looks were the main focus. The curious idea behind relies on the use of the polka dot, not as a detail but as a major feature. Dot on dot action. Through the mixture of size and colour, Marc Jacobs provides a bridge between being reserved and being chic. Although the use of polka dots has been often related to in a classic way, its versatility is not limited by its history. As eyes piercing through, Yohji Yamamoto uses the print to express his love for the traditional British punk with an edgy way to look at Victorian fashion. Teamed with leather and boots, he delivered a dark and almost mystical solution. Not all that is alternative has to be of a darker nature though, Louise Gray showed her love for fall colours through rich earth tones in colourful arrays. Golden, metallic polka dots adorned the looks, while smaller and darker ones adorned the colourful boots. Colour as the darkness of fall and winter come about. On a mix of that essence of colour with an addition of sleek avant-gardism, David Koma still saw the essence of the polka dots as very classic and feminine, yet it is his placement and choice over size and colour that adds a certain modernistic flair to otherwise contemporary shapes and designs. Far fetched yet an intriguing mystery. A sort of past meets present and future. The overall fact is that no matter how it may be presented, it is not atypical to see inspiration in polka dots. More than due to the aesthetics, but because of the fact that it is a trend lasting the test of time and design. Some may choose to see the metaphor in it: Circles and never-ending lines, or simply dots printed on a flawy dress. No matter the case, the polka dot trend is more than just a revival or a recurring idea. It is a statement that some things receive iconic status by being icons themselves.
78
|
Н О В О С Т И
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
СЕНТЯБРЬ ›› ▶ Т Е К С Т : а рте м с и н ч у к
CK Glow › Летом американский бренд СК решил сыграть на грани женской силы и утонченности, представив часы в контрастной черно-белой гамме. Если черный вариант CK Glow более строгий и изысканный, то часы с белым циферблатом и ремешком — откровенно женственные. Эту пару наручных часов отличает четкость линий, простота форм и невесомость дизайна. Несомненно, они будут являться незаменимым атрибутом любого образа в стиле минимализм. Помимо этого, универсальный аксессуар дополнит любой клубный наряд, разбавит строгость офисного костюма и даже придаст неуловимое очарование коктейльному платью. Выбирать предстоит вам!
› История возвращения Тома Форда к созданию женской одежды тянет на добротный шпионский блокбастер. Дизайнер яростно охранял частную жизнь своих коллекций от фотографов и журналистов, чтобы у них не было возможности показать его творения потенциальным подражателям. Ни одно фото с коллекции сезона осень-зима 2011 не было показано вплоть до июня. Только летом на официальном сайте Tom Ford можно было насладиться новой коллекцией дизайнера-перфекциониста. Но не стоит думать, что из-за всей этой секретности вы лишены шанса увидеть и приобрести вещи этой коллекции. В сентябре в магазине Пассаж 15 открывается корнер марки Tom Ford. В ассортименте вещей будут представлены великолепно скроенные костюмы, бархатные пиджаки, роскошные платья, кружевные блузки. Кроме того, байеры магазина привезут изумительные шубы и удивительное зеленое пальто с воротником из меха песца.
› Мы все хорошо знаем, что смелость города берет. Именно этим решили «взять» Киев владельцы нового нишевого мультибрендового магазина с интригующим названием Prototype. Интересен он не только своим оригинальным названием, но и уникальной концепцией, которая основывается на артизанальной моде и ее наиболее ярких представителях. Именно личные пристрастия и восхищение подобного рода вещами позволили владельцу бутика сделать выбор в пользу нового для Украины направления. Среди брендов, представленных в бутике, можно отметить Obscur, Forme, Damir Doma, Osklen и Boris Bidjan Saberi. Марки известны немногим, разве что только ценителям, поэтому шанс, что вы встретите кого-то в такой же вещи, как у вас, сведен к минимуму.
› Дом моды Burberry по праву считается одним из лидеров fashion-индустрии по задействованию инновационных технологий. Так, благодаря специальным приложениям на iPad последний женский показ сезона осеньзима 2011 в режиме online смогли наблюдать болeе чем в 150 странах мира, а байеры, в свою очередь, быстрее сделать предзаказы вещей с коллекции. Но Кристофер Бейли решил не останавливаться на достигнутом, и на официальном сайте бренда добавилась новая услуга — заказ тренча из любой линии по собственному эскизу. Цвет, ткань, пуговицы — все на ваш выбор. И не забывайте, что вы можете также поучаствовать в другом проекте бренда, The Art of Trench, и выложить на сайте Дома свои фотографии.
› Всем ищущим оригинальные решения для создания модного образа стоит в скором времени заглянуть в мультибрендовый магазин Helen Marlen, который расположен в Mandarin Plaza. Причина — появление там марки Acne, вещи которой являются бестселлером уличной моды. Бренд, созданный в далеком 1996 году в Швеции, сначала завоевал сердца молодежи в своей стране, а потом за безупречный крой, качество материалов и осмысленный подход к стилю его полюбили во всем мире. Креативный директор марки Йонни Йоханссон старается не ограничиваться ростыми вещами, в чем-то даже базовыми, и направляет все усилия на создание ненавязчивых, но в то же время стильных «fashion-оболочек». Некоторые вещи марки стали по истине культовыми. Именно таковой является «космическая» обувь Atacoma, которая два сезона подряд распродавалась за считанные недели и обзавелась такими поклонницами, как Алекса Чанг и многими другими it girls.
Расширяемся › Минималистичная и сдержанная Анна Октябрь выставляет зимнюю коллекцию бренда Anna October в Бельгии. Подробностями грядущего события с нами поделилась сама дизайнер. Pl ay i n g Fa s h ion : Когда и где мы сможем созерцать Ваши вещи? Анна Октябрь: На данный момент мы работаем над поставкой последней части коллекции, она поступит в продажу с августа. Зимнюю коллекцию нашего бренда заказал концепт-стор Ra13 в Антверпене. PF: Как они узнали об Anna October? АО: Впервые попав в этот концепт-стор, я поняла, что хочу с ними работать. Поэтому я написала байеру и совладельцу Роману Брау. Затем при личном знакомстве пригласила Романа на показ своей коллекции в Киев. После чего он и заказал ее для своего магазина. PF: Как будет проходить презентация коллекции? АО: Событие пройдет в рамках вечеринки-презентации нового сезона. PF: Последняя коллекция очень уютная и, хочется даже сказать, октябрьская. Что Вас вдохновило на ее создание? АО: Это влияние воспоминаний об отдыхе в загородном доме.
80
|
Н О В О С Т И
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
› СЕНТЯБРЬ
В н а ч а л е б ы л о с л о в о S h a m b a l l a › «Всё не случайно, а священно»,— возгласил Мэдс Корнерап, автор концепции и главный дизайнер марки Shamballa Jewels. Посвятив свою жизнь созданию восточных символов духовности, в 1999 году Медс выпустил свою первую коллекцию из серебра — Shamballa Jewels Thunderbolt. Она и привела к основной идее бренда — браслетам, напоминающим четки, сделанные из разных материалов. Сегодня Shamballa носят знаменитые модницы Мэри-Кейт Олсeн, Гвинет Пэлтроу и Хайди Клум. Даже Карл Лагерфельд, известный своей преданностью Chrome Hearts, носит под рукавом своего пиджака несколько браслетов Shamballa, что особенно приятно автору марки: ведь изначально браслеты и предназначались исключительно для мужчин. Каждое изделие Shamballa украшает звезда, и теперь благодаря Crystal Group Ukraine эти звезды зажглись и на небосводе украинского ювелирного рынка.
› Представьте себе картину: вы идете по главной улице крупного города, а под ногами у вас то и дело вырастают огненно-красные цветы мака… Думаете, это нереально? А вот парфюмер Оливье Кресп занялся воплощением образа цветка в большом городе, правда только пока во флаконе новой парфюмированной воды Kenzo FlowerTag. Для Оливье мак является цветком воинственным и полным сил, с ярким характером. А слово «tag», которое также фигурирует в названии парфюма, для дизайнера означает выражение свободы, неформальности, динамики и микс цвета. FlowerTag основан на хрустящей, искрящийся, естественной свежести. Несмотря на то, что он довольно задорный, аромат сохраняет мягкость и чувственность FlowerByKenzo.
Фантастика, которая становится реальностью. Французская фирма L’Oreal создала линию ухода за волосами, о которой мы не смели даже мечтать. Absolute repair cellular активно восстанавливает поврежденное волокно волоса, разглаживает чешуйки, интенсивно укрепляет и питает сильно поврежденные волосы на клеточном уровне. Благодаря содержанию разглаживающих компонентов и керамидов для укрепления межклеточного цемента волос Absolute repair cellular придает им непревзойденную мягкость и сияние.
› Какие чувства возникают у вас, когда вы видите бездонное море пряных и красивых цветов? Так и хочется окунуться! Французская парфюмерная марка Yves Rocher в своей новой косметической линии предлагает начать день, окунувшись в волшебный аромат лаванды. С гелем для душа JARDINS DU MONDE Lavandin de Provence вы ощутите нежное пробуждение. В Мире Лаванды нет места раздражительности, неоправданным страхам, тревоге, панике и агрессии. Аромат создаст вокруг вас атмосферу покоя, уюта и защищенности — именно то, что так нужно всем нам в начале осени.
С лед у я т р а д и ц и и › Когда мы слышим громкое «made in Italy», мы понимаем что это сделано в глубоких традициях красоты и качества. И вот пример, созданный в 1978 году в Парме, когда авторы Coccinelle занялись изготовлением элегантных сумок, обуви и аксессуаров. Сегодня у компании огромное количество торговых точек. В этом году и Киев начал своё сотрудничество с этим брендом. Главным хитом летней коллекции стали объемная сумка с принтом в африканском стиле и спортивная модель с ручками-цепями. Стоит также отметить линию клатчей: конверт из лакированной кожи, из шелка с полудрагоценными камнями и заклепками, а еще романтичную версию из кожи, украшенную оригами в виде роз. Приятно поражают новые подходы к традиционным материалам. Наппа смотрится по-итальянски гламурно, принт под кожу лося отвечает за кантри-стиль, а потертости и трещинки на овчине придают моделям Coccinelle винтажный вид.
› Засыпая и просыпаясь с мыслью о танцах… Даже во сне ей часто снится этот танцпол, на котором только она одна… Вот она надевает свое любимое воздушное платье, кружевные чулки и лаковые туфли на высоком каблуке. Но ее не покидает чувство, что сегодня она что-то забыла. Девушка вбегает в спальню и видит возле кровати флакон ее любимых духов. Когда она впервые почувствовала новый аромат Fan di Fendi, то сразу в него влюбилась, ведь после его нанесения с каждым плавным движением ее тело все больше раскрывает сладкий аромат дамасской розы, ярко-жёлтого жасмина и пачули. Он соблазняет и возбуждает, манит и зовет за собой.
› Французский дом моды YSL в своем новом парфюме Parisienne Eau de Parfum Extrême пропел оду парижанкам, этим пылким, томным, безупречным и страстным женщинам. В новом аромате между парижанкой и ее любовником разворачивается любовная интрига, которая увлекает их в бездну наслаждения. Такая квинтэссенция чувств содержится в новом Parisienne Eau de Parfum Extrême — глубоком, чувственном, страстном. Благодаря колдовским нотам ладана и ежевики виниловый аккорд обретает глубину, наполняя эликсир возбуждающим сладострастием. В сердце ночи и в сердце парфюма с небывалой силой звучат фиалка и дамасская роза — легкие, горячие, пьянящие. Телесная нота раскрывается в трех тактах. Сперва пачули, древесное воплощение тайны. Затем замша, волнующе-нежная и бархатистая. И, наконец, мускус, который оставляет на коже след непреодолимого влечения. Разве не такую интригу вы хотите испытать этой осенью?
›››
Н О В О С Т И
P L A Y I N G FA S H I O N . C O M
|
81
› Если провести опрос на тему: «С какой модной иконой у вас ассоциируются шестидесятые», будьте уверены, большинство назовет модель Лесли Хорнби, более известную как Твигги. Именно эта короткостриженная, миниатюрная блондинка стала первой в мире супермоделью. Косметический бренд Lancome создал новую тушь под названием Hypnose Doll Eyes, которая поможет создать образ в стиле Твигги. Главным акцентом являются глаза с эффектом кукольных ресниц, без которых не обойдется ни одна икона стиля 60-х. Новая формула и новая форма кисточки из нейлона позволяют достичь эффекта визуального увеличения глаз. Но самое привлекательное в описании нового продукта то, что тушь будет иметь нежный женственный цветочный аромат с ноткой зелени.
› Коллекция макияжа осень 2011 от марки Dior — в высшей степени кутюрное и гламурное посвящение цвету ночной синевы. Одним из ключевых продуктов коллекции является пудра Diorskin Poudre Compact, создающая матирующий эффект. Она подчеркивает свежесть, бархатистость и молодость лица благодаря ультратонким сферическим микрочастицам слюды и, словно мириады маленьких звезд, притягивает каждый лучик капризного света.
› Многие девушки часто повторяют одну и ту же восторженную фразу: «Он обещал подарить мне Луну!» Теперь, с появлением новой осенней коллекции макияжа под названием Je veux la Lune (с французского «Я хочу Луну») от модного дома Givenchy, девушки могут верить смелым обещаниям воздыхателей. Главным продуктом этой коллекции являются две палетки Le Ombres De Lune в палитрах Lune Mysterieuse #1 (нежно-розовая гамма с графитовым оттенком) и #2 (золотистая с темно-синим). Классический дизайн упаковок украшает рисунок на тему лунного затмения.
› Beauty-индустрия настолько неумолима, что уже сейчас, в самый разгар лета, заставляет нас должным образом готовиться к новому сезону. Этой осенью ожидается запуск новой лимитированной линии лаков французского дома моды Chanel. Каждая цветовая гамма лаков от Chanel не проходит незамеченной. Но предстоящей осенью на кончиках своих пальцев девушки будут носить не просто лак, а настоящие драгметаллы. Оттенок Peridot создает эффект муара и представляет собой смешение зеленого и золотого. В оттенке Graphite сливается золото, серебро и платина, а в Quartz — бронза, отливающая розовым. Ищите их в продаже уже в августе.
› Гибридный автомобиль — лакомый кусочек для тех, кто беспокоится об окружающей среде. Само слово «гибрид» завораживает. Но как вам такое: «трибрид»? Еще не знаете, что это? Французская косметическая марка Estee Lauder создала будоражащий кровь косметический продукт. Речь идет о новой пудре-желе Pure Color Illuminating Powder Gelée, объединяющей в себе формулы жидкого тона, пудры и геля. При нанесении в сухом виде пудра придает коже легкое сияние, во влажном состоянии — насыщенный оттенок. После нанесения уникальные золотые и жемчужные пигменты остаются на поверхности кожи, подсвечивая её. Не забудьте взять трибрид, когда будете садиться в свой гибрид. Это вам наше сентябрьское наставление.
› Когда женщина надевает вуаль, она изменяется до неузнаваемости, набрасывая на себя пелену загадочности, скрытности и запретности. Теперь получить все это не составит труда, особенно с новым тональным кремом Guerlain Lingerie De Peau, который благодаря инновационной микросетке Bio-Fusion, состоящей из комбинации натуральных и синтетических волокон, превращается на коже в тончайшую шелковую вуаль. Натуральный компонент сетки создан на основе волокон шелка и льна. Составляющие их протеины максимально приближены по своему составу к протеинам кожи, что позволяет им гармонично сливаться с поверхностью лица и придавать ему гладкость шёлка и мягкость льна. А главное, что ваша «вуаль» будет незаметна для посторонних глаз.
82
|
L A S T PAG E
СЕНТЯБРЬ / SEPTEMBER • 2011
№16
П е р ф о р м а н с О л и м п и и С к э р р и в S a n a h u n t › P E r f o r m a n c E B y O ly M P i a S c a R RY in SAnAhunt В одном фешенебельном магазине Европы, на мероприятии, посвященном современному искусству, прохаживалась художница в темной парандже. Она блуждала среди одежды, обуви и аксессуаров самых известных мировых брендов, привлекая внимание посетителей магазина. Было слышно, как люди переговариваются, задают друг другу вопросы. Самый популярный вопрос звучал так: «И что, это должно было меня поразить?» Мы попробовали представить диалог, начинающийся с ответа на этот вопрос: – И что, это должно было меня поразить? – Привлечь Ваше внимание для начала. – Допустим, это случилось. – А что именно привлекло Ваше внимание: сама паранджа или ткань, из которой она сшита? А, может быть, ее крой? – Это важно? – Для такой искушенной публики, как Вы – да! – Что ты имеешь в виду? – У Вас есть опыт общения с мировыми брендами by touch, а не только посредством модных журналов. Вас сложно поразить. – А ткань была дизайнерской? И от кого? – От Рикардо Тиши. – А почему из нее сшили паранджу? – А больше ничего и не планировалось! – То есть все это было сделано специально? Но кем? – Givenchy! Специально для этого перформанса. – Для чего? – Для перформанса! Перформанс в переводе с английского – театральная постановка, но мы используем этот термин в другом ключе. – И в чем различие? – Та женщина, что появилась на публике в парандже, не актриса и не модель, а художница, перформер. Она являлась автором идеи, согласно которой в одном фешенебельном магазине Европы, в котором продается одежда, обувь, аксессуары самых известных мировых брендов, на мероприятии, посвященном современному искусству, появляется женщина в темной парандже. – А почему эту идею нельзя было реализовать в театре? – Если бы это происходило в традиционном театре, Вы бы не почувствовали такой вовлеченности в процесс. Отличительным качеством перформанса является связь перформера с местом и зрителем. Местом перформанса был «фешенебельный магазин», а зрителем являлись Вы – клиенты этого магазина. – О чем тогда был перформанс? – Вы хотите услышать мою интерпретацию? – А что, нет точного объяснения? – Нет! Вернее, я не верю в его возможность. Я верю в интерпретации. – Тогда какова твоя интерпретация? – Художница в парандже прохаживается по магазину, как по подиуму. Ее темная фигура выглядит инородным телом, но нельзя не заметить, что ткань, крой, детали паранджи оригинальны и красивы. Чего стоят одни черные кружева! Доносится имя дизайнера Рикардо Тиши... Упоминание известного дизайнера связывает происходящее с местом, где все происходит. – Но все же о чем тогда был перформанс? – Возможно, это свежий взгляд на мусульманское одеяние. – Почему? – Носить паранджу запрещено во Франции, так же остро вопрос стоит в Голландии. Но здесь этот предмет одежды выглядит одновременно чистой формой вне контекста политических разногласий и все еще остается провокацией! – Расскажи еще о каком-нибудь перформансе? – В 1975 году чернокожая художница Адриан Пайпер (Adrian Piper) в рамках The Mythic Being: I embody оделась в мужскую одежду, зеркальные очки, приклеила себе усы и закурила сигару. Все это говорило: «Я превратилась в то, что ты больше всего ненавидишь и чего боишься» (I embody everything you most hate and fear). – И это тоже был перформанс? – Да, и довольно сходный с тем, который Вы видели сегодня. В этих двух перформансах форма была искусственной конструкцией, художницы переоделись в то, что воплощает страх. – Художница не мусульманка? – Насколько мне известно, нет! – Только женщины занимаются перформансами? – В 1969 году дует двух лондонских художников Гилберт и Джордж (Gilbert & George) объявили себя произведениями искусства, вернее живыми скульптурами. Они стояли на постаменте и пели. Работа называлась «Поющие скульптуры». – И все? – Да, но этот перформанс разрушал традиционный художественный язык искусства в конце 70-х! Использование художниками своего собственного тела в определенном пространстве впоследствии стало главным отличием перформанса от таких форм изобразительного искусства, как живопись или скульптура! – Но Гилберт и Джордж назвали свою работу «Поющие скульптуры»! – Они шутили. *В мае 2011 года в галерее Sanahunt (Киев) совместно с Йоргом Кохом, главным редактором 032с открылась выставка 032с WORKSHOP REPORT #2. В мероприятии под названием “Культурная инициатива Sanahunt” приняли участие Скотт Кэмпбел, Хелен Мартен, Олимпия Скэрри, Ана и Данко Стейнер.
▶ с лова / word s by A l e v t i n a K ak h i d z e , O L G A Y A N U L In one of the most luxurious concept stores in Europe, at an event dedicated to contemporary art, a female artist was pacing in a dark burka. She was walking among the clothes, footwear and accessories of the best known brands, attracting visitors in the store. People ask each other questions – it made some noise. The most popular question was: “And that, it is supposed to hit me?” We have tried to present a dialogue that starts with the answer to this question: - And that, it is supposed to hit me? - Pay attention to the beginning. - Let’s say it happened. - What have got your attention: the burka or the fabric from which the burka was made with? And maybe its shape? - Is that important? - For such a specific audience, like you - yes! - What do you mean? - You have a first-hand history with the best known brands, and not only through the fashion magazines. It is hard to “hit” people like you. - I have got it – the fabric had a special design? And by whom? - By Ricardo Tisci. - And why the burka? - And nothing more was planned! - So it was a special order? But by whom? - Givenchy! Especially for this performance. - For what? - For a performance, but not for a performance in the traditional theatres. - And what is the difference? - The woman that appeared in public in the burka, not an actress or a model, but she was an artist or a performer. She was the creator of the idea that “in one of the most luxurious concept stores in Europe, which sells clothing, footwear and accessories of the best known brands, at an event dedicated to contemporary art, a woman in a dark burka will appear.” - Why, this idea cannot be realized in the theatre? - If this is done in a traditional theatre, you would not feel so involved. Distinctive quality of performance art is the relationship between a performer and an audience with the place. The place of the performance was “a luxury concept store,” and the audience was you – “customers of the store”. - What then was the performance about? - You want to hear my interpretation? - Well, there is not one explanation? - No! Or rather, I do not believe in its scope. I believe in interpretations. - Then what is your interpretation? - The artist in the burka is walking around the store, like on a runway. Her dark figure looks like an alien, but it has to be noted that the fabric, shape, details of the burka are beautiful. What a black lace! The name of the designer Riccardo Tisci is pronounced by many... The mention of the famous designer makes a link to the place where everything is happening… - Still, what was the performance about? - Maybe it’s a fresh look at Muslim garment. - Why? - Wearing garment like burka is forbidden in France, this question is so sharp in the Netherlands as well. But here, the garment looks pure form outside of the context of political controversy and is a provocation at the same time! - Tell me more about these sorts of performances? - In 1975, African-American artist Adrian Piper in her work “The Mythic Being: I embody” dressed as a male, put mirrored glasses on, taped a moustache on and lit a cigar. All this said: “I embody everything you most hate and fear”. - And it was also a performance? - Yes, and quite similar to the one you saw. These two performances with a shape, which was artificial – female artists dressed in something that embodies fear. - The artist is not Muslim? - As far as I know, no! - Only women produce such performances? - In 1969, two London artists Gilbert & George declared themselves as a work of art, or rather sculptures. They stood on a pedestal and sang. The work was entitled “The Singing Sculptures.” - Is that all? - Yes, but this performance was destroying the traditional artistic language of art in the late ‘70s! Later, artists started to use their own bodies in certain spaces and that became the main difference between performance art and painting or sculpture! - But Gilbert & George called their work “The Singing Sculptures”! - They were joking. * In May 2011, Sanahunt gallery (Kyiv) together with 032c editor Jörg Koch presented the “032c Workshop Report #2 (Kyiv)”. The event was entitled “Sanahunt cultural Initiative” and was attended by Scott Campbell, Helen Marten, Olympia Scarry, Ana and Danko Steiner.
Адреса
/
STOCKISTS ♦ Acne – www.acnestudios.com; Alexander Wang – www.alexanderwang.com; Altuzarra – www.josephaltuzarra.com; Antipodium – www.antipodium.com; Antonio Berardi – www.antonioberardi.com; Aquascutum – www.aquascutum.com; Band of Outsiders – www.bandofoutsiders.com; Bottega Veneta – www.world.bottegaveneta.com Burberry Prorsum – www.burberry.com; Calvin Klein – www.calvinkleininc.com; Celine – www.celine.com; Coccinelle – www.coccinelle.com; Costume National – www.costumenational.com; Chanel – www.chanel.com; D&G – www.dolcegabbana.com; DKNY – www.dkny.com; Dior – www.dior.com; Dolce & Gabbana – www.dolcegabbana.com; Estee Lauder – www.esteelauder.com; Fendi – www.fendi.com; Giambattista Valli – www.giambattistavalli.com; Givenchy – www.givenchy.com; Gucci – www.gucci.com; Guerlain – www.guerlain.com; Helen Marlen – www.helen-marlen.com; House of Holland – www.houseofholland.co.uk; Iris von Arnim – www.irisvonarnim.com; Jaeger London – www.jaeger.co.uk; James Long – www.jameslonguk.com; Jil Sander – www.jilsander.com; Kenzo – www.kenzo.com; Kerastase – www.kerastase-usa.com; L’Oreal – www.loreal.com; Lancome – www.lancome.com; Lanvin – www.lanvin.com; Loewe – www.loewe.com; Louis Vuitton – www.louisvuitton.com; Maison Martin Margiela – www.maisonmartinmargiela.com; Marc Jacobs – www.marcjacobs.com; Marni – www.marni.com; Mauboussin – www.mauboussin.com; Matthew Williamson – www.matthewwilliamson.com; MaxMara – www.maxmara.com; Missoni – www.missoni.com; Mugler – www.mugler.com; Neil Barrett – www.neilbarrett.com; Nicole Farhi – www.nicolefarhi.com; Paul Smith – www.paulsmith.co.uk; Prada – www.prada.com; Preen – www.preen.eu; Proenza Schouler – www.proenzaschouler.com; Prototype – www,prototype.kiev.ua; Richard Nicoll – www.richardnicoll.com; Rupert Sanderson – www.rupertsanderson.com; Sanahunt – www.sanahunt.com; Shamballa – www.shamballajewels.com; Sonia Rykiel – www.soniarykiel.fr; Stella McCartney – www.stellamccartney.com; Thakoon – www.thakoon.com; Tibi – www.tibi.com; Tom Ford – www.tomford.com; TopShop Unique – www.topshop.com; Vera Wang – www.verawang.com; Villa Gross – www.villagross.com; Yves Rocher – www.yves-rocher.ua; Yves Saint Laurent – www.ysl.com.