3
Sông nước
TRONG NGÔN NGỮ PHƯƠNG NAM
Nhà Hát Lớn Sài Gòn:
Dấu ấn Kiến Trúc và
Văn Hóa Pháp
3
TRONG NGÔN NGỮ PHƯƠNG NAM
Nhà Hát Lớn Sài Gòn:
Dấu ấn Kiến Trúc và
Văn Hóa Pháp
Quý độc giả thân mến!
Tạp chí Diamond Island trân trọng gửi đến quý vị ấn phẩm mới nhất, mang trong mình
những câu chuyện và khám phá thú vị về thành phố Hồ Chí Minh năng động và giàu bản sắc.
Trong số này, hãy cùng chúng tôi lật mở những trang sách, ngược dòng lịch sử để khám phá những dấu ấn của thời kỳ Pháp thuộc trên mảnh đất Sài Gòn xưa, chứng kiến sự
chuyển mình mạnh mẽ của thành phố để trở thành trung tâm kinh tế, văn hóa sôi động như ngày hôm nay.
Tiếp nối hành trình, chúng ta sẽ xuôi về miền Tây sông nước, nơi cuộc sống của người
dân gắn bó mật thiết với những con sông hiền hòa và sự ảnh hưởng của nó đến đời sống,
ngôn ngữ của người Nam Bộ, khám phá những nét văn hóa độc đáo và thú vị của vùng
đất này.
Không chỉ dừng lại ở những câu chuyện về lịch sử và văn hóa, tạp chí còn mang đến những góc nhìn mới về cuộc sống hiện đại. Trong guồng quay hối hả của đô thị, vấn đề ô nhiễm tiếng ồn và những đêm dài trằn trọc vì mất ngủ đã trở thành nỗi ám ảnh thường trực. Tạp chí Diamond Island số này sẽ cùng bạn đối mặt với những thách thức này, mang đến những giải pháp thiết thực cho cuộc sống cân bằng.
Hy vọng rằng tạp chí Diamond Island số này sẽ mang đến cho quý độc giả những thông tin hữu ích và những trải nghiệm thú vị.
Trân trọng!
Welcome,
We are honored to present to you the most recent edition, a collection of stories and discoveries that offer a glimpse into the vibrant yet deeply ingrained essence of Ho Chi Minh City.
In this edition, we invite you to travel back in time, through the annals of history, to discover the lingering effects of the French colonial period on the area once known as Saigon, and witness the city’s remarkablea transformation from a colonial outpost to a thriving economic and cultural hub.
Our journey continues southward, where the tranquil waterways of the Mekong Delta shape people’s lives and languages. The rivers here, with their calm persistence, have entwined with the very fabric of daily existence, giving rise to a culture that is both simple and profoundly distinctive.
Beyond history and culture, this edition delves into the pressing realities of modern urban existence. In the city’s continuous pace, noise pollution and sleepless nights have become constant issues. We confront these issues together, and this edition of the Diamond Island magazine will provide insightful thoughts and practical answers to help you achieve balance in your life.
We trust that this edition will offer you with not just knowledge, but also moments for reflection and enjoyment.
We look forward to hearing from our dear readers.
Best regards,
Sông nước trong ngôn ngữ phương nam
Rivers in Southern Vietnamese Language
Sông nước trong ngôn ngữ phương Nam: Khi ngôn từ là dòng chảy văn hóa
“Dòng sông bên lở bên bồi
Bên lở thì đục, bên bồi thì trong”
Câu ca dao quen thuộc ấy như một bản tóm tắt về cuộc sống của người dân Nam Bộ, nơi sông nước là mạch sống, là nguồn nuôi dưỡng, cũng là thách thức. Và cũng chính từ cuộc sống gắn
bó mật thiết ấy, người Nam Bộ đã tạo nên một “bảo tàng ngôn ngữ” vô cùng phong phú và độc đáo, đặc biệt là khi nói về sông nước.
“Nước lớn”, “nước ròng”, và những thanh âm của cuộc sống
Người Nam Bộ không chỉ đơn giản nói “nước lớn”, “nước ròng” mà còn có hàng loạt từ ngữ tinh tế để miêu tả sự thay đổi của mực nước.
Khi nước rút chậm rãi, gọi là “nước nhửng”, gợi lên hình ảnh
dòng sông lững lờ trôi, để lộ dần những bãi bồi màu mỡ.
Nước đọng lại thì là “nước ương”, mang theo chút ngai ngái của phù sa lắng đọng.
Nước từ từ rút xuống là “nước rọt”, như một lời thì thầm của dòng sông đang chuẩn bị cho một chu kỳ mới. Nước dâng
lên đột ngột là “nước nhảy”, bất ngờ và đầy sức sống. Còn
dòng chảy mạnh mẽ thì không gì khác ngoài “nước xiết”, dữ dội và đầy uy lực.
Thậm chí, những hiện tượng nước đặc biệt như
“nước rong” (nước đục do phù sa), “nước ùa” (nước chảy mạnh vào kinh rạch), hay “nước kém” (nước cạn, không đủ để ghe xuồng đi lại) cũng đều có những từ
ngữ riêng để miêu tả. Mỗi từ ngữ không chỉ đơn thuần là một cách gọi, mà còn là
một mảnh ghép trong bức tranh văn hóa sông nước của người Nam Bộ, thể hiện sự quan sát tinh tế và am hiểu sâu sắc về thiên nhiên.
Ngôn ngữ - Gương soi tâm hồn người Nam Bộ
Đối với người Nam Bộ, sông nước không
chỉ là cảnh quan mà còn là cuộc sống, là hơi thở, là nhịp đập của trái tim họ. Việc phân biệt các trạng thái của nước không
chỉ là kiến thức mà còn là kinh nghiệm sống được truyền từ đời này sang đời khác. Ngôn ngữ về sông nước không
chỉ giúp họ giao tiếp, trao đổi thông tin. Trong từng câu nói, từng lời hát, ta nghe
thấy tiếng lòng của người dân, thấy được
tình yêu và sự trân trọng của họ đối với dòng sông quê hương.
Giữ gìn “dòng chảy” văn hóa
Trong dòng chảy hối hả của cuộc sống hiện đại, khi tiếng Việt đang phải đối mặt với nhiều thách thức từ các ngôn ngữ khác, việc gìn giữ và phát huy những nét đẹp trong ngôn ngữ địa phương càng trở nên quan trọng.
“Sông nước trong ngôn ngữ phương Nam” không chỉ là một minh chứng cho sự phong phú và đa dạng của tiếng Việt
mà còn là một “dòng chảy” văn hóa cần
được trân trọng và gìn giữ. Mỗi từ ngữ, mỗi câu nói đều mang trong mình những
giá trị tinh thần, những kinh nghiệm sống
quý báu của cha ông ta, là sợi dây kết nối giữa quá khứ, hiện tại và tương lai.
Rivers in Southern Vietnamese Language: When Words Flow Like Culture
“The river wears away on one side and builds up on the other, One side murky, the other side clear.”
This well-known folk verse seems to encapsulate the life of Southern Vietnamese people, for whom rivers are both nourishing and challenging. The Southerners’ deep connection with water has resulted in a “museum of language,” rich and unique, particularly in their expressions about rivers and the natural world.
“High Tide,” “Low Tide,” and the Echoes of Life
For the people of Southern Vietnam, “high tide” and “low tide” are more than just words - they have developed a wealth of expressions to depict the subtle changes in water levels.
The term “nước nhửng” refers to the slow retreat of water from a river, which reveals fertile alluvial plains. The term “nước ương,” or stagnant water, refers to the persistent scent of silt lying on the riverbed. As the water gradually withdraws, “nước rọt” whispers of a river preparing for a new cycle. Water that rises unexpectedly is known as “nước nhảy,” or bursting out with life. The river’s tremendous flow is described as “nước xiết,” a ferocious and commanding torrent.
The Southern Vietnamese have phrases for peculiar water phenomena - ”nước rong” depicts murky water laden with silt; “nước ùa” represents the quick surge of water flowing into canals; and “nước kém” describes low, inadequate water that hinders boats from passing. Each of these phrases is more than just a name; they are brushstrokes in the cultural painting of life along the rivers, expressing the people’s keen observation and comprehension of nature.
For Southerners, rivers are more than just landscape; they are life itself—breath, pulse, and rhythm. Understanding water’s intricacies is more than just knowledge; it is a lived experience that has been passed down through centuries. The language of the river not only allows them to communicate, but it also conveys their deepest emotions. Every phrase and every song contain the soul of the people, as well as their deep affection and reverence for the rivers that nourish them.
In today’s fast-paced world, as the Vietnamese language is under attack from external influences, the necessity to conserve and promote the beauty of local dialects grows increasingly important.
“Rivers in the Language of the South” exemplifies the Vietnamese language’s richness and diversity, representing a cultural current that must be preserved. Each phrase and expression contains spiritual significance, the treasured wisdom of previous generations, and serves as a bridge between the past, present, and future.
Tìm lại sự bình yên trong tâm hồn, đánh thức giấc ngủ
tự nhiên
Trong cuộc sống hiện đại đầy bận rộn và căng
thẳng, giấc ngủ ngon dường như trở thành
một điều xa xỉ đối với nhiều người. Các vấn đề
về giấc ngủ như mất ngủ, khó ngủ, hoặc ngủ
không sâu giấc không chỉ ảnh hưởng đến sức
khỏe thể chất mà còn gây ra những hệ lụy về
mặt tinh thần.
Vậy làm thế nào để tìm lại giấc ngủ bình yên? Thiền có thể là câu trả lời bạn đang tìm kiếm.
Thiền là một phương
pháp rèn luyện tâm
trí, lắng nghe hơi thở, cảm nhận cơ thể
và buông bỏ những
suy nghĩ vướng bận và cảm xúc tiêu cực.
Khi tâm trí được giải
phóng khỏi những
xiềng xích của căng
thẳng và lo âu, giấc
ngủ sẽ tìm đến một cách tự nhiên.
Khoa học đã chứng minh, Thiền không chỉ là một liệu
pháp tinh thần mà còn có tác
động tích cực đến não bộ và cơ thể.
Nó giúp giảm hoạt động của
hệ thần kinh giao cảm, kích thích hệ thần kinh đối giao cảm, từ đó đưa cơ thể vào trạng thái thư giãn sâu, sẵn sàng cho giấc ngủ. Đồng thời, Thiền còn giúp giảm
mức độ cortisol - hormone căng thẳng, một trong những nguyên nhân chính gây ra mất ngủ.
Thiền không phải là một “phương
thuốc thần kỳ” có thể giải quyết mọi vấn đề về giấc ngủ, nhưng nó
là một công cụ hữu ích và an toàn để cải thiện chất lượng giấc ngủ.
Nếu bạn đang vật lộn với những
đêm dài mất ngủ, hãy thử dành ra một chút thời gian mỗi ngày để thực hành Thiền. Bắt đầu với những bài thiền đơn giản, tập trung vào hơi thở và cảm nhận cơ thể. Bạn sẽ ngạc nhiên trước những thay đổi tích cực mà Thiền mang lại cho giấc ngủ và cuộc sống của bạn.
Thiền không chỉ là một phương pháp, mà còn là một lối sống, một hành trình khám phá bản thân và tìm về sự bình yên nội tại. Hãy để Thiền trở thành người bạn đồng hành trên con đường tìm kiếm giấc ngủ ngon và một cuộc sống khỏe mạnh, hạnh phúc.
In today’s fast-paced world, peaceful sleep has become a luxury for many. Insomnia, difficulties falling asleep, and restless evenings have a negative impact on both physical and mental health.
So how can we reclaim peaceful sleep? Meditation might just be the answer you are searching for.
Meditation is the practice of slowing the mind, focusing on the breath, becoming aware of one’s body, and letting go of unpleasant ideas and emotions. When the mind is free of worry and anxiety, sleep will come naturally.
Science has shown that meditation is not just a spiritual practice; it also has beneficial effects on the brain and body. It reduces sympathetic nervous system activity while stimulating the parasympathetic nervous system, putting the body into a profound relaxation state that prepares it for sleep. Meditation also decreases cortisol levels, which are a key cause of sleeplessness.
While meditation is not a “magic cure” for all sleep difficulties, it is an effective and safe way to improve sleep quality. If you’re having trouble sleeping, consider scheduling a few minutes of meditation time each day. Begin with easy exercises that help you focus on your breathing and become more aware of your body.
Meditation has a surprisingly good impact on your sleep and general well-being.
Meditation is more than a technique; it is a way of life, a path of self-discovery that leads to inner calm. Allow meditation to help you sleep better and live a healthier, happier life.
Nhà hát lớn Sài Gòn, còn được biết
đến với tên gọi Nhà hát thành phố, là một trong những công trình kiến trúc mang đậm dấu ấn Pháp nổi bật nhất tại thành phố Hồ Chí Minh. Được hoàn thành vào năm 1900, nhà hát này không chỉ thể
hiện vẻ đẹp đặc trưng
của kiến trúc Pháp, mà
còn là biểu tượng cho
sức mạnh và quyền
lực của nền văn hóa
thuộc địa, đặc biệt dưới thời Đệ Tam Cộng hòa Pháp.
Phong cách kiến trúc Gothic
Cuối thế kỷ 19, khi người Pháp chiếm đóng Việt Nam, họ không chỉ tập trung xây dựng các công trình hành chính mà còn triển khai nhiều dự án kiến trúc có ý nghĩa văn hóa sâu rộng. Trong số đó, ba nhà hát lớn được xây dựng tại Sài
Gòn, Hà Nội và Hải Phòng đã trở thành những công trình biểu tượng, phục vụ cho giới thượng lưu và quan chức thuộc
địa. Những công trình này là minh chứng
cho chính sách “mission civilisatrice” của Pháp, một nỗ lực nhằm truyền bá văn hóa phương Tây tới các thuộc địa Đông
Dương, thông qua việc giới thiệu các loại hình nghệ thuật hàn lâm, đặc biệt là Opera.
Tuy nhiên, quá trình xây dựng những công trình như Nhà hát lớn Sài Gòn không tránh khỏi những tranh cãi. Việc dành một ngân sách khổng lồ, lên tới 2,5 triệu franc, để xây dựng nhà hát đã tạo ra nhiều làn sóng phản đối, không chỉ từ giới trí thức địa phương mà còn từ chính quyền thuộc địa. Trong khi đó, cơ sở hạ tầng căn bản của thành phố như hệ thống thoát nước vẫn còn lạc hậu. Nhà hát, với mục tiêu phục vụ giới thượng lưu, đã tạo ra một khoảng cách rõ rệt giữa tầng lớp giàu có và người dân bản địa.
Nhà hát lớn Sài Gòn
được thiết kế bởi kiến
trúc sư Félix Olivier,
người lấy cảm hứng từ
Nhà hát Opera Garnier
ở Paris.
Với phong cách
Flamboyant Gothic,
nhà hát mang đậm vẻ
đẹp kiêu sa và lộng
lẫy, với các chi tiết
chạm khắc tinh tế và
hệ thống cột trụ đồ sộ.
Mặt tiền của nhà hát nổi bật với hai tượng nữ thần caryatids
chống đỡ, không chỉ là điểm nhấn thẩm mỹ mà còn là biểu tượng cho sự bảo vệ và khẳng định quyền lực.
Bên trong nhà hát, không gian được chia thành ba tầng với sức chứa khoảng 500 khán giả, chủ yếu phục vụ cho giới thượng lưu Pháp và những người giàu có bản địa đã được “Tây hóa”. Các buổi biểu diễn tại đây thường là các vở opera nổi tiếng của Pháp và châu u, như “La Navarraise”, tạo ra một không gian văn hóa xa lạ đối với người dân Việt Nam, vốn quen thuộc với những loại hình nghệ thuật truyền thống như cải lương, hát bội hay ca trù.
Nhà hát lớn Sài Gòn: Từ biểu
tượng thuộc địa đến di sản
văn hóa
Nhà hát lớn Sài Gòn, với kiến
trúc tráng lệ và các buổi biểu
diễn nghệ thuật cao cấp, đã
trở thành biểu tượng quyền
lực của Pháp tại Đông Dương.
Tuy nhiên, nó cũng phản ánh
thất bại của người Pháp trong
việc áp đặt văn hóa phương
Tây lên người Việt. Sau khi
Việt Nam giành độc lập, nhà
hát đã trải qua nhiều biến đổi
về chức năng, từ nơi biểu diễn
nghệ thuật cao cấp đến trụ sở
Quốc hội Việt Nam Cộng hòa
vào những năm 1950.
Đến nay, nhà hát trở lại vai
trò là trung tâm văn hóa
nghệ thuật của thành phố, với những yếu tố kiến trúc Pháp
vẫn được bảo tồn gần như nguyên vẹn. Qua mỗi thời kỳ lịch sử, ý nghĩa của nhà hát cũng thay đổi, từ biểu tượng của quyền lực thuộc địa Pháp thành một phần di sản văn hóa của thành phố Hồ Chí Minh hiện đại.
Nhà hát lớn Sài Gòn là một
biểu tượng văn hóa và lịch
sử, không chỉ đại diện cho
thời kỳ thuộc địa mà còn
là minh chứng cho sự giao
thoa giữa văn hóa Pháp và Việt Nam.
Qua hơn 120 năm, công trình này
đã chứng kiến nhiều thay đổi
lớn trong lịch sử, từ những nỗ lực
đồng hóa văn hóa đến sự phát
triển của một di sản văn hóa đô
thị đặc sắc. Với kiến trúc kiêu sa,
Nhà hát lớn Sài Gòn tiếp tục là
một trong những di sản quý giá
của thành phố Hồ Chí Minh, phản
ánh dấu ấn của các thời kỳ lịch
sử và sự phát triển của văn hóa
Việt Nam.
The Saigon Opera House, commonly known as the Municipal Theatre, is one of the most recognizable examples of French architecture in Ho Chi Minh City. Completed in 1900, this majestic structure not only epitomizes the grandeur of French style, but also serves as a symbol of France’s colonial power and cultural influence, notably under the Third Republic.
When the French took control of Vietnam in the late nineteenth century, they started on a lofty agenda that extended beyond governmental structures. They envisioned cultural landmarks that would reflect the ideals and refinement of French civilization on the Indochinese environment. Among these, the three large opera theaters built in Saigon, Hanoi, and Haiphong were representative of France’s “mission civilisatrice”—a colonial attempt to promote Western high culture, notably via opera, to Southeast Asian colonies.
However, the construction of such massive structures was not without criticism. The astonishing expense of the Saigon Opera House, estimated at 2.5 million francs, caused considerable dissatisfaction, not just among local intellectuals but also inside the colonial authority. In a city where basic infrastructure, such as water drainage systems, remained neglected, the choice to build a luxurious theatre for the colonial elite exacerbated the perception of socioeconomic inequality. The opera building became a glaring reminder of the growing disparity between the rich, Europeanized elite and the native Vietnamese populace.
The Saigon Opera House, designed by architect Félix Olivier, was inspired by Paris’ famous Opera Garnier. The edifice, designed in the Flamboyant Gothic style, oozes grandeur with exquisite carvings, towering columns, and majestic arches. The façade is especially remarkable, with two caryatids-sculpted female figures-holding up the roof as both an aesthetic feature and a powerful symbol of strength and protection.
The theatre has three floors and seats roughly 500 people. It was largely intended for French officials and rich Westernized natives, reflecting colonial society’s severely hierarchical structure. The French opera La Navarraise performed on its stage, establishing a cultural arena that was mostly inaccessible and foreign to the typical Vietnamese, whose preferences skewed more towards traditional art forms like cải lương, hát bội, and ca trù.
For much of its history, the Saigon Opera House stood as a monument to French power and cultural dominance in Indochina. However, it also highlighted the failure of French attempts to fully impose Western culture on the local population. Following Vietnam’s independence, the building experienced multiple functional changes, transitioning from an exclusive performance venue to the National Assembly of the Republic of Vietnam in the 1950s.
Today, the Saigon Opera House has reverted to its original function as a cultural hub, hosting a range of performances and events. Its French architectural components have been nearly completely maintained, serving as a testament to a bygone period. The opera house’s significance has evolved over time, from a colonial power symbol to a treasured element of Ho Chi Minh City’s cultural history.
Saigon Opera House is more than a stunning piece of architecture; it is a historical and cultural emblem of the complicated interplay of French and Vietnamese cultures. This edifice has witnessed enormous historical changes for over 120 years, from imperial ambitions to the postindependence cultural renaissance. The Saigon Opera House, with its magnificent design and rich historical significance, is one of Ho Chi Minh City’s most revered sites, reflecting the city’s history and serving as a lasting symbol of Vietnam’s changing cultural scene.
TÁC ĐỘNG CỦA
ĐẾN CON NGƯỜI
(Phần 3)
Tiếng Ồn: Mối Đe Dọa Thầm
Lặng Đối Với Sức Khỏe
Cộng Đồng
Chúng ta sống trong một thế
giới đầy âm thanh, từ tiếng chim
hót líu lo đến tiếng xe cộ ồn ào.
Tuy nhiên, không phải mọi âm thanh đều mang lại niềm vui
hay sự thư thái. Tiếng ồn, những
âm thanh không mong muốn
và gây khó chịu, đang dần trở
thành một vấn đề đáng báo
động, ảnh hưởng không nhỏ
đến sức khỏe và chất lượng cuộc sống.
Suy giảm nhận thức và tập trung
Tiếng ồn không chỉ làm phiền mà còn ảnh hưởng trực tiếp
đến khả năng tập trung và phản ứng của não bộ. Khi phải tiếp nhận quá nhiều âm thanh hỗn loạn, não bộ sẽ bị quá tải, dẫn đến giảm tốc độ xử lý thông tin và suy giảm khả năng tập trung. Điều này đặc biệt nguy hiểm trong những tình huống đòi hỏi sự tập trung cao độ như lái xe hay vận hành máy móc. Về lâu dài, tiếng ồn có thể ảnh hưởng đến trí nhớ và khả năng học tập, đặc biệt là ở trẻ em.
Rối loạn giấc ngủ
Một giấc ngủ ngon là điều kiện
tiên quyết cho sức khỏe thể chất
và tinh thần. Tuy nhiên, tiếng ồn
có thể phá vỡ giấc ngủ, gây ra
tình trạng mất ngủ, ngủ không
sâu giấc hoặc thức giấc giữa đêm.
Hậu quả là cảm giác mệt mỏi, cáu
kỉnh, giảm hiệu suất làm việc và
suy giảm chất lượng cuộc sống.
Nghiên cứu đã chỉ ra rằng tiếng ồn
vào ban đêm, đặc biệt là tiếng ồn
giao thông, có thể gây ra những
rối loạn giấc ngủ nghiêm trọng và
ảnh hưởng lâu dài đến sức khỏe.
Tăng nguy cơ mắc bệnh tim mạch
Tiếng ồn không chỉ ảnh hưởng đến
tinh thần mà còn tác động trực tiếp
đến sức khỏe tim mạch. Các nghiên cứu đã chỉ ra mối liên hệ giữa tiếng
ồn và tăng huyết áp, đau tim, đột quỵ và các bệnh tim mạch khác.
Tiếng ồn kích thích hệ thần kinh, làm tăng nhịp tim và huyết áp, gây căng thẳng cho hệ tim mạch. Nếu tình trạng này kéo dài, nguy cơ mắc các bệnh tim mạch sẽ tăng lên đáng kể.
Tiếng ồn không chỉ là một sự phiền toái mà còn là một vấn đề sức khỏe cộng đồng cần được
quan tâm và giải quyết. Việc nâng cao nhận thức về tác hại của tiếng ồn đến việc áp dụng
các biện pháp giảm thiểu tiếng
ồn trong môi trường sống và
làm việc, góp phần bảo vệ sức khỏe và chất lượng cuộc sống
của bản thân và cộng đồng.
Cản trở giao tiếp và gây căng thẳng
Tiếng ồn còn là một rào cản lớn
trong giao tiếp. Nó làm giảm
khả năng nghe và hiểu, gây ra hiểu lầm và khó khăn trong
việc trao đổi thông tin. Trong
môi trường làm việc, tiếng ồn
có thể làm giảm năng suất và
hiệu quả công việc. Ngoài ra, tiếng ồn còn gây căng thẳng,
mệt mỏi và ảnh hưởng đến sức
khỏe tinh thần.
(Part 3)
We live in a world filled with sounds, from the melodious chirping of birds to the cacophony of bustling traffic. However, not all sounds bring joy or relaxation.
Noise-unwanted and disruptive sounds-is increasingly becoming a cause for concern, significantly affecting health and quality of life.
Noise not only disturbs, but also directly impairs the brain’s capacity to focus and respond. When exposed to excessive chaotic noises, the brain becomes overloaded, resulting in poorer information processing and lower attention. TThis is especially harmful in circumstances that need strong concentration, such as driving or operating machinery. Noise can have a long-term influence on memory and learning capacities, especially in children.
A restful night’s sleep is essential for both physical and mental wellness. However, noise can interrupt sleep, resulting in insomnia, light sleep, or frequent awakenings. Fatigue, irritation, poor work performance, and a lower quality of life are all possible outcomes. Studies have demonstrated that nocturnal noise, particularly traffic noise, can cause major sleep difficulties and have long-term health consequences.
Noise has a direct influence on both mental and cardiovascular health. Research has found a relationship between noise and high blood pressure, heart attacks, strokes, and other cardiovascular disorders. Noise stimulates the neurological system, increasing heart rate and blood pressure, and putting strain on the cardiovascular system. Prolonged exposure to noise can dramatically increase the risk of heart disease.
Noise also creates a major impediment to communication. It impairs the capacity to hear and interpret, resulting in misunderstandings and difficulty communicating information. Noise in the office can have a negative impact on productivity. Furthermore, it causes stress, exhaustion, and harms mental health.
Noise is more than just an irritation; it is a public health concern that requires attention and solutions. Raising awareness about the adverse effects of noise, as well as adopting noise-reduction measures in living and working situations, helps to protect the health and quality of life of both individuals and communities.
8
Diamond Island có tổng diện tích 8 ha
Diamond Island encompasses an area of 8 hectares
1.275
Diamond Island có tổng số 1.275 căn hộ cao cấp
Diamond Island features 1,275 luxury apartments
6
Diamond Island bao gồm 6 tòa tháp cao trung bình từ 25 - 29 tầng
Diamond Island comprises of six towers with an average height of 25 to 29 floors
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi hoặc vấn đề cần giải đáp, vui lòng liên hệ với
đội ngũ nhân viên chăm sóc khách hàng của chúng tôi để được hỗ trợ.
Địa điểm: Tầng trệt, Tháp B2, Tòa Brilliant, Khu căn hộ Diamond Island,
Số 01 - Đường Trần Quý Kiên, Phường Bình Trưng Tây, Thành phố Thủ
Đức, Hồ Chí Minh
Hotline: 0901 861 119
Email: diamondisland@pmcweb.vn
If you have any questions or inquiries, please contact our customer service team for support.
Location: G Floor, Tower B2, Brilliant Tower, Diamond Island Apartments, No. 01 - Tran Quy Kien Street, Binh Trung Tay Ward, Thu Duc City, Ho Chi Minh City
Hotline: 0901 861 119
Email: diamondisland@pmcweb.vn