46
MODERN
HOSPITALITY
DECEMBER - JANUARY 2017-2018
JOURNAL NL-FR / € 8,95
COVER STORY
THE F WORD
ONE ON TWO
CHEF’S TABLE
TERO: Sustainable vs. Cosmopolitan.
The female edition.
Anastassia Mironenko & Inge Waeles.
Pure.
80
Ve n u e R e p o r t
DE KOOLPUTTEN Wa a s m u n s t e r
Ve n u e R e p o r t
81
In de vorige eeuw deden De Koolputten dienst als loskaai en weegbrug waar boten hun steenkool konden lossen. De familie Schelfhout was vijftig jaar lang eigenaar van de kolenhandel en baatte er ook het bijhorende estaminet uit. Onder andere eigenaars raakte het complex in verval, tot een afstammeling van de familie de site kon terugkopen. De Koolputten kregen hun verdiende eerherstel: met liefde voor de rijke geschiedenis werd het complex compleet gerestaureerd. Au siècle dernier, De Koolputten étaient la propriété de la famille Schelfhout. Ils servaient de quai de déchargement et de bascule, où les navires pouvaient décharger leur charbon. Le complexe changea de propriétaire et fut laissé à l’abandon, jusqu’à ce qu’un descendant de la famille put racheter le site. De Koolputten ont désormais retrouvé leur splendeur d’antan : l’ensemble a été entièrement restauré avec beaucoup d’amour pour sa riche histoire.
Koolputten 2 9250 Waasmunster +32 (0)52 50 60 60 dekoolputten.be Entrepreneurs NV De Koolputten. Uitbaters zijn Griet Van Nieuwenhove en Roel Moyson Design POLO architects en interieurarchitect Manuel Gordts Text Kaatje De Coninck Photography Kris Dekeijser
EXCLUSIVE IMPORTER
Belgium
Contact: Blarenberglaan 3CB2-2800 Mechelen/ T.+32(0)15 309 011 / www.amavins.be / info@amavins.be Notre savoir-faire se dĂŠguste avec sagesse. Ons vakmanschap drink je met verstand.
Ve n u e R e p o r t
CONCEPT De Koolputten verzamelt een brasserie, feestzaal, B&B met acht kamers en zelfs een exporuimte. Roel en Griet mikken dan ook op een brede, unieke beleving. “Events en trouwfeesten op maat, teambuildings, concerten op het binnenplein, een vuurspektakel, … We denken veel verder dan enkel eten en drinken”, zegt Griet. Het complex oogt dan wel exclusief, het koppel wil de brasserie en aparte bar met z’n gezellige lage zeteltjes voor iedereen toegankelijk houden. “Een hartelijke ontmoetingsplaats voor iedereen, zoals het altijd geweest is.” De Koolputten rassemble une brasserie, une salle de fêtes, un B&B avec huit chambres et même un espace d’exposition. Roel et Griet entendent ainsi créer une expérience diverse et unique. “Événements et fêtes de mariage sur mesure, concerts sur la cour intérieure, un spectacle de feu,... tout est possible”, explique Griet. Le couple souhaite que la brasserie et le bar séparé avec ses petits fauteuils douillets restent accessibles à tous. “Un lieu de rencontre chaleureux, comme cela a toujours été le cas ici.”
FAC T S & F I G U R E S Type of business Brasserie - feestzaal - bed & breakfast - exporuimte Average spend per person Approx. € 35 lunch, € 80 dinner Average spend (overnight stay) Approx. € 135 for two (room + breakfast) Daily servings Approx. 200 on average Capacity of venue 120 (+ 220 in seperate event location) Size of venue 275 m² (+ 275 m² event location + 143 m² expo) Number of staff members 20 staff members Days open per week 6 days open
83
84
Ve n u e R e p o r t
DESIGN Wat meteen opvalt is de uitzonderlijke architectuur van het complex. Genoeg aandacht voor licht, ruimte en het uitzicht op de unieke omgeving aan de oevers van de Durme, dankzij de immense stalen raampartijen. In de hoge ruimte domineren wit, zwart en grijs met enkele brute houten accenten. “We wilden vermijden dat je een reftergevoel kreeg en kozen voor knusse hoekjes. Er zijn enkele zitbanken, we hebben Italiaanse kuipstoeltjes in verschillende kleuren en een toog uit kalksteen waar je ook aan kan eten.” Ce qu’on remarque d’emblée, c’est l’architecture exceptionnelle du complexe, avec l’attention à la lumière, à l’espace et le panorama sur les rives de la Durme. Dans la brasserie dominent le noir, le blanc et le gris avec quelques accents de bois brut. “Nous avons voulu éviter une sensation de réfectoire et avons opté pour des coins plus petits. On y trouve quelques canapés, des siègesbaquets design italiens et un comptoir en grès dur auquel vous pouvez manger.”
Een hartelijke ontmoetingsplaats, zoals het altijd geweest is.
Ve n u e R e p o r t
FOOD & DRINKS Als basis is er een klassieke brasseriekaart, maar met dat tikkeltje meer. Liefde voor het product en de smaak staan centraal: alles wordt in-house gemaakt, tot de fonds toe. Je start hier met enkele shared plates of exclusiever met kalfszwezerik als voorgerecht. Op de kaart ook enkele Oosterse toetsen, zoals de langoustine met dashiboter. “Met dank aan de Vietnamese roots van onze chef-kok. De uitdaging is om de schoonheid van het gebouw ook op het bord te brengen”, zegt Roel. Griet en Roel legden ook al een mooie wijnstock aan met vooral Franse en Italiaanse favorieten. On trouve ici une carte classique de brasserie, mais avec ce petit quelque chose de plus. L’amour du produit et de la saveur vient en premier lieu : tout est préparé dans la maison, même les fonds. On commence par quelques plats partagés, ou de façon plus exclusive avec des ris de veau en entrée. La carte propose également quelques touches orientales, comme la langoustine au beurre dashi. “Le défi consiste à mettre également sur l’assiette la beauté du bâtiment”, précise Roel.
PEOPLE Aangezien de eigenaars geen voeling hebben met horeca, werden Griet en Roel aangesproken om de site uit te baten, een koppel met tien jaar restaurantervaring. “We waren net bezig aan een sabbatjaar, maar tegen zo’n uniek project konden we geen nee zeggen.” Roel rekent op zijn ervaren keukenbrigade en een veelzijdig team die Griet als gastvrouw steunt. “We delen dezelfde passie voor het vak. Ons doel is elke klant met warmte en goesting te ontvangen.” Comme les propriétaires ne possèdent pas d’expérience de l’horeca, ils se sont adressés à Griet et Roel pour exploiter le site, un couple avec dix ans d’expérience de la restauration. Roel compte sur sa brigade de cuisine chevronnée et une équipe polyvalente qui épaule l’hôtesse Griet. “Nous partageons la passion et un même but : recevoir chaque client avec chaleur et plaisir.”
85