40 ANS
Passion et fusion, comment la porcelaine et la gastronomie se rejoignent chez Pordamsa, 40 ans d'innovation et de rêves.
04
PASIÓN Y FUSIÓN Pasión y fusión, como la porcelana y la gastronomía confluyen en Pordamsa, 40 años de innovación y sueños.
PASSIÓ I FUSIÓ Passió i fusió, com la porcellana i la gastronomia conflueixen a Pordamsa, 40 anys d'innovació i somnis.
PASSION AND FUSION Passion and fusion, how porcelain and gastronomy, come together at Pordamsa, 40 years of innovation and dreams.
05
Jean Yves Schillinger Le Jy's Colmar 1* Michelin
RACINES Raíces · Arrels · Roots
09-16
06
17-20
21-44
45-50
RACINES
MATIÈRE
ÉLABORATION
PRODUIT
Raíces · Arrels Roots
Materia · Matèria Material
Elaboración · Elaboració Production
Producto · Producte Product
40 ANS D'EXPÉRIENCE 40 años de experiencia 40 anys d’experiència 40 years of experience
51-74
75-82
83-87
INSPIRATION
CO-CRÉER
ESPACE
Inspiración · Inspiració Inspiration
Cocrear · Cocrear Co-creation
Espacio · Espai Space
07
LE CHEF PARTICIPE AU PROCESSUS DE CRÉATION DE LA PORCELAINE, UNE NOUVELLE MANIÈRE DE SERVIR DES PLATS. El chef participa en el proceso de la porcelana, nueva manera de servir la comida. El xef participa en el procés de la porcellana,nova manera de servir menjar. Chefs participate in the porcelain process, a new way of serving food.
INNOVATION Innovación · Innovació · Innovation
08
raíces Raíces y alas. Pero que las alas arraiguen y las raíces vuelen. Juan Ramón Jiménez
Roots Roots and wings. Only the wings put down roots and the roots fly. Juan Ramón Jiménez
ra ci nes
Des racines et des ailes. Mais que les ailes s’enracinent et que les racines s’envolent. Juan Ramón Jiménez
10
La terre qui inspire
La nature a tendance à créer des formes d’une variété prodigieuse. La vie de la mer, tellement visqueuse, crée la forme dure et parfaite de la coquille, du coquillage à l’émail nacré dans le délice concave. Le faible parasitisme végétal crée la relaxation molle des champignons. Parfois, on dirait que les grecs virent le monde au travers de la coquille, et Gaudí, en bon mystique, au travers des champignons. Josep Pla
11
tierra que inspira
terra que inspira
A land that inspires
La naturaleza tiende a crear formas de
La natura tendeix a crear formes d'una
Nature tends to create shapes of
una variedad prodigiosa. La vida del
varietat prodigiosa. La vida de la mar,
prodigious variety. The life of the sea,
mar, tan viscosa, crea la forma dura y
tan llefiscosa, crea la forma dura i
viscous in its nature, creates the hard,
perfecta de la concha con el esmalte
perfecta de la curculla, de la petxina
perfect shape of the shell, the scallop
nacarado en la cóncava delicia. El bajo
amb l'esmalt nacrat en la còncava
and the pearly glaze that make up this
parasitismo vegetal crea la relajación
delícia. El baix parasitisme vegetal crea
concave delight. Low plant parasitism
blanda de las setas. A veces parece que
la relaxació tova dels bolets. De vegades
creates soft, round mushrooms.
los griegos vieron el mundo a través de
sembla que els grecs veieren el món a
Sometimes it seems like the Greeks
la concha, y Gaudí, buen místico, a
través de la petxina, i Gaudí, bon místic,
saw the world through sea shells and
través de las setas.
a través dels bolets.
Gaudi, like a good mystic, through
Josep Pla
Josep Pla
mushrooms. Josep Pla
12
Pendant ces 40 ans, j’ai toujours travaillé en suivant la même constante : se rebeller contre ce qui est standard et surprendre le client grâce à de nouvelles formes de présentation. Parvenir à apporter un facteur de différentiation au travers de nos produits. Manel Puigdemont, fondateur of Pordamsa
13
Durante estos 40 años siempre he
Durant aquests 40 anys sempre he
Over these 40 years I've always worked
trabajado bajo la misma constante: una
treballat sota la mateixa constant:
with one consistent theme: rebelling
rebelión contra lo estándar y sorprender
una rebel·lió en contra l'estàndard i
against the norm and surprising my
al cliente con nuevas formas de
sorprendre al client amb noves
clients with new forms of presentation.
presentación. Conseguir aportar un
formes de presentació. Aconseguir
Managing to bring something different
factor diferencial a través de nuestros
aportar un factor diferencial a través
through our products.
productos.
dels nostres productes.
Manel Puigdemont, fundador de Pordamsa
Manel Puigdemont, fundador de Pordamsa
Manel Puigdemont, founder of Pordamsa
14
LE CHEMIN
Notre cheminement a été caractérisé par une société en constante évolution. Comprendre ses besoins, travailler afin de les satisfaire, et si possible, de les surpasser, a été notre défi constant et ce qui nous a motivé.
15
EL CAMino
EL CAMÍ
the journey
Nuestra trayectoria se ha caracteri-
La nostra trajectòria s’ha caracte-
Our journey has been shaped by a
zado por una sociedad en constante
ritzat per una societat en constant
society in constant evolution.
evolución. Entender sus necesida-
evolució. Entendre les seves
Understanding its needs, working to
des, trabajar para satisfacerlas y a
necessitats, treballar per a
meet them and if possible, exceed
ser posible sobrepasarlas, ha sido
satisfer-les i a ser possible,
them, has always been our goal and
permanentemente nuestro reto y
sobrepassar-les, ha sigut perma-
motivation.
nuestra motivación.
nentment el nostre repte i la nostra motivació.
Le pouvoir de trois minéraux : Force, pureté et raffinement.
16
EL PODER DE TRES MINERALES: Fuerza, pureza y refinamiento.
EL PODER DE TRES MINERALS: Força, puresa i refinament.
The power of three ingredients: Strength, purity and refinement.
MA TIÈ RE
porcelaine
Matériau traditionnellement blanc, compact, translucide, imperméable, résonnant et hautement résistant. “Porcelaine” vient du mot “porcella”, nom italien du cypraeidae (mollusque), coquillage blanc très apprécié qui, dans certains lieux d'Orient, était utilisé comme monnaie.
18
PORCELANA
PORCEllana
PORCELAIN
Material tradicionalmente blanco,
Material tradicionalment blanc,
Material that is traditionally white,
compacto, translúcido, impermea-
compacte, translúcid,
compact, translucent, impermea-
ble, resonante y altamente
impermeable, ressonant i
ble, resonant and extremely
resistente. “Porcelana” proviene de
altament resistent. “Porcellana”
hard-wearing. "Porcelain" comes
la palabra “porcella”, nombre
ve de la paraula“porcel·la”, nom
from the word "porcella", the
italiano para el cauri (molusco),
italià del cauri (mol·lusc),
Italian word for the cowry
concha blanca y muy apreciada
petxina blanca i molt estimada
(mollusc), highly-valued with its
que en algunos lugares de Oriente
que en alguns llocs d'Orient
white shell and which was used as
se utilizaba como moneda.
s'utilitzava com a moneda.
currency in some places in the East.
19
1
3 2
1 feldspath, compactage et vitrification · feldespato, compactación y vitrificación · feldespat, compactació i vitrificació · feldspar, compaction and vitrification. 2 quartz, sonorité et cristallisation · cuarzo, sonoridad y cristalización · quars, sonoritat i cristal·lització · quartz, sonority and crystallisation. 3 kaolin, résistance et réfractaire · caolín, resistencia y refractariedad · caolí, resistència i refractarietat · kaolin, strength and refractoriness.
20
DE LOS MINERALES AL PRODUCTO ACABADO La creación de la porcelana, un proceso minucioso para la obtención de un resultado sublime.
DElS MINERALS AL PRODUCTe ACABAt La creació de la porcellana, un procés minuciós per a l'obtenció d'un resultat sublim.
FROM THE MINERALS TO THE FINISHED PRODUCT The creation of the porcelain, a meticulous process to obtain a sublime result.
ÉLA BOR AT I ON
DES MINÉRAUX AU PRODUIT FINI
La création de la porcelaine, un processus minutieux afin d’obtenir un résultat sublime.
22
Conception du modèle
Nous travaillons le plâtre en matérialisant une idée, une inspiration. La forme est réalisée à l’échelle "mesure à l’état cru", c’est-à-dire, 12 % plus grande que la taille réelle, étant donné qu’il faudra prévoir la rétraction de la pièce durant la cuisson à hautes températures.
23
Diseño del modelo
DISSENY DEL MODEL
Designing the prototype
Trabajamos el yeso materializan-
Treballem el guix materialitzant
We work the plaster creating an
do una idea, una inspiración. Se
una idea, una inspiració.
idea, an inspiration. The shape is
realiza la forma a escala "medida
Es realitza la forma a escala
made to scale using "raw
en crudo ", es decir, un 12%
"mida en cru", és a dir, un 12%
measurements", i.e., 12% larger
mayor que el tamaño real, ya que
major que el tamany real, ja que
than the actual size, since we
habrá que anticiparse a la
caldrà anticipar-se a la retracció
have to anticipate the refraction of
refracción de la pieza durante la
de la peça durant la cocció a altes
the piece during cooking at high
cocción a altas temperaturas.
temperatures.
temperatures.
24
Création de matrices et de moules
À partir du modèle original, nous développons la matrice, et au départ de celle-ci les moules en plâtre qui serviront à reproduire la pièce. À cause de l’usure du matériau, les moules devront être remplacés périodiquement afin de pouvoir toujours conserver la même qualité de finition.
25
Creación de matrices y moldes
Creació de matriUS I MOTLLES
Creation of templa tes and moulds
A partir del modelo original,
A partir del model original,
Based on the original model, we
desarrollamos la matriz, y de esta
desenvoluparem la matriu, i
develop the template, and from
los moldes de yeso que servirán
d'aquesta, els motlles de guix que
this, the plaster moulds that will
para reproducir la pieza. Debido al
serviran per a reproduir la peça.
be used to reproduce the piece.
desgaste del material, los moldes
Degut al desgast del material, els
Due to the wear suffered by the
se tendrán que relevar periódica-
motlles s'hauran de rellevar
material, the moulds have to be
mente para poder mantener
periòdicament per a poder
replaced periodically in order to
siempre la misma calidad de
mantenir sempre la mateixa
always maintain the same quality
acabado.
qualitat d'acabat.
of finish.
26
Mélange et pétrissage
Le kaolin, le quartz et le feldspath sont dilués dans de l’eau, triturés, mélangés, tamisés et finalement filtrés pour obtenir une pâte fine, homogène et sans impuretés.
27
Mezcla y amasado
BARREJA I AMASSAT
Mixing and kneading
Diluimos el caolín, el cuarzo y el
Diluïm el caolí, el quars i el
We dilute the kaolin, quartz and
feldespato en agua, se trituran,
feldespat en aigua, es trituren,
feldspar in water and blend, mix,
se mezclan, se tamizan y
es barregen, es tamisen i
sieve and finally filter the
finalmente se filtran para
finalment es filtren per a obtenir
mixture to obtain a fine, uniform
obtener una masa fina, homogé-
una massa fina, homogènia i
paste, free of impurities.
nea y libre de impurezas.
lliure d'impureses.
28
Moulage
Grâce à la technique du coulage, le moule est rempli avec la pâte, où celle-ci prendra la forme de la pièce originale. On laissera sécher en fonction de l’épaisseur que l’on souhaite obtenir, on videra le surplus et on démoulera.
Moldeado
MOLDEJAT
Moulding
Mediante la técnica del colaje,
Mitjançant la tècnica del colatge,
Using the straining technique,
llenamos el molde con la pasta,
omplim el motlle amb la pasta
we fill the mould with the
donde ésta tomará la forma de
on aquesta, prendrà la forma de
plaster, where it will take the
la pieza original. Lo dejamos
la peça original. Ho deixarem
shape of the original piece. We
secar en función del grosor que
assecar en funció del gruix que
leave it to dry depending on the
queramos conseguir, y seguida-
volguem aconseguir, buidarem
thickness we want to achieve,
mente vaciaremos el sobrante y
el sobrant i desenmotllarem.
then we pour away the excess
desamoldaremos.
and remove it from the mould.
29
30
Séchage
On laissera sécher les pièces entre 12 et 24 heures en fonction de leur volume. Durant cette période, elles perdront 0,5% de leur taille.
Secado
assecat
drying
Las piezas se dejarán secar
Les peces es deixaran
The pieces are left to dry
entre 12 y 24 horas en
assecar entre 12 i 24 hores
for 12 to 24 hours
función de su volumen.
en funció del seu volum.
depending on the volume.
Durante este período
Durant aquest període
During this period they
perderán un 0,5% de su
perdran un 0,5% del seu
lose around 0.5% of their
tamaño.
tamany.
size.
31
32
33
34
Polissage
Chaque pièce sera révisée manuellement afin d’obtenir une finition parfaite en éliminant toute aspérité ou excès de matériau.
Pulido
polit
Polishing
Cada pieza se repasará
Cada peça es repassarà
Each piece is manually
manualmente para su
manualment per al seu
polished to get a perfect
perfecto acabado,
perfecte acabat eliminant
finish, eliminating any
eliminando cualquier
qualsevol aspror o excés
roughness or excess
aspereza o exceso de
de material.
material.
material.
35
Primera cocción a 800 º
Esta cocción endurecerá las piezas, las deshidratará y las volverá porosas para que a continuación el esmalte se pueda fijar en su superficie. Primera cocció a 800 º
Aquesta cocció endurirà les peces, les deshidratarà i les farà poroses perquè a continuació, l'esmalt es pugui fixar en la superfície. First cooking at 800º 36
This cooking hardens the pieces, dries them out and makes them porous so the varnish can then stick to the surface.
Première cuisson à 800 º
Cette cuisson durcira les pièces, elle les déshydratera et les rendra poreuses pour qu’ensuite l’émail puisse se fixer sur leur surface.
37
38
Émaillage
Chaque pièce est immergée dans un bain de vernis brillant ou mat selon la finition souhaitée. Le résultat doit être une couche d’émail lisse et uniforme.
Esmaltado Cada pieza se sumerge en un baĂąo de vidriado brillante o mate segĂşn el acabado que se desee. El resultado debe ser una capa de esmalte lisa y uniforme.
ESMALTAT Cada peça es submergeix en un bany de vidriat brillant o mat segons l'acabat que es desitgi. El resultat ha de ser una capa d'esmalt llisa i uniforme.
Varnishing Each piece is dipped into a bath of shiny or matt glaze depending on the finish we want to achieve. The result should be a smooth, uniform layer.
39
40
DEUXIÈME CUISSON : 24 HEURES
SEGUNDA COCCIÓN: 24 HORAS
SEGONA COCCIÓ: 24 HORES
SECOND COOKING: 24 HOURS
Durant le processus de cuisson, la
Durante el proceso de cocción, el calor
Durant el procés de cocció, la calor
During the cooking process, the heat
chaleur pénètrera dans la porcelaine et
penetrará dentro de la porcelana y se
penetrarà dins de la porcellana i es
penetrates inside the porcelain and
le choc thermique aura lieu. Celui-ci
producirá el choque térmico que
produirà el xoc tèrmic que represen-
produces the thermal shock that
représentera une perte de volume de la
representará una pérdida de volumen
tarà una pèrdua del volum de la peça
causes a loss of volume in each piece
pièce de 10 à 12 % jusqu’à ce qu’elle
de la pieza entre 10 y un 12% hasta que
d'entre un 10 i un 12% fins que
of 10 to 12%, to reach its final size.
adopte sa taille définitive.
adquiera la medida definitiva.
adquireixi la mida definitiva.
41
42
CONTRÔLE DE QUALITÉ ET RÉVISION FINALE
Chaque pièce est soumise à un contrôle strict de qualité afin de s’assurer que le client ressente l’expérience unique d’apprécier notre porcelaine.
43
CONTROL DE CALIDAD Y REPASO FINAL
Cada pieza se somete a un estricto control de calidad para garantizar que el cliente sienta la experiencia única de disfrutar de nuestra porcelana. CONTROL DE QUALITAT I REPÀS FINAL
Cada peça es sotmet a un estricte control de qualitat per a garantir que el client senti l'experiència única de gaudir de la nostra porcellana. QUALITY CONTROL AND FINAL CHECK
Each piece is submitted to a strict quality control process to guarantee that the client feels the unique experience of enjoying our porcelain.
Ressentir la sensualité, la pureté du blanc, la texture, la sonorité et la beauté d’une esthétique avant-gardiste.
44
una EXPERIENCIA MULTISENSORIAL Sentir la sensualidad, la pureza del blanco, la textura, la sonoridad y la belleza de una estética de vanguardia.
una EXPERIENCIA MULTISENSORIAL Sentir la sensualitat, la puresa del blanc, la textura, la sonoritat i la bellesa d’una estètica d’avantguarda.
A multisensory experience Feeling the sensuality, the pure whiteness, the texture, the sonority and the beauty of cutting-edge aesthetics.
PRO DU IT
46
Benoît Sinthon Restaurant Il Gallo d'Oro Funchal 1* Michelin
47
Lumière, tact et souvenir
Luz, tacto y recuerdo
LLUM, TACTE I RECORD
Light, touch and memory
Un ensemble d'émotions qui
Una suma de emociones que
Una suma d'emocions que
A range of emotions that
conceptualise l’idée.
conceptualiza la idea.
conceptualitza la idea.
conceptualise the idea.
48
Jordi Roca Celler de Can Roca Girona 3* Michelin
« El Làctic » de Jordi Roca. Meilleur Chef Pâtissier du monde selon The World 50 Best Restaurants 2014. La recette est le fruit du travail de recherche mené sur la manière d'influencer l’état d'âme. Le dessert « El Làctic », une ode au lait de brebis, est renforcé grâce au design de la vaisselle dans lequel il est servi. Au moment de le déguster, lorsque la cuillère effleure la surface de l’assiette, on dirait qu’un troupeau traverse la salle du restaurant considéré pendant deux ans d’affilée comme le meilleur restaurant du monde.
49
“El Làctic”, de Jordi Roca. Mejor Chef Postrero del
“El Làctic”, de Jordi Roca. Millor xef Postrer del món
“El Làctic”, by Jordi Roca. Best Dessert Chef in the world
mundo según The World 50 Best Restaurants 2014.
segons The World 50 Best Restaurants 2014.
according to The World's 50 Best Restaurants 2014.
La receta es fruto del trabajo de investigación sobre la
La recepta és fruit del treball de recerca sobre la manera
The recipe is the fruit of research into ways to influence
manera de incidir en el estado de ánimo. “El Làctic”, un
d'incidir en l’estat d'ànim. El Làctic, un cant a la llet
mood. “El Làctic”, a homage to sheep's milk, reinforced
canto a la leche de oveja, se refuerza gracias al diseño
d'ovella, es reforça gràcies al disseny de la vaixella. En el
thanks to the design of the crockery. Upon tasting, when
de la vajilla. En el momento de la degustación, cuando la
moment de la degustació, quan la cullera passa per la
the spoon crosses the surface of the plate, it seems like
cuchara pasa por la superficie del plato, parece que un
superfície del plat, sembla que un ramat creui la sala del
a flock of sheep is crossing the room of what has been
rebaño cruce la sala que del que fuera considerado,
que ha estat considerat durant dos anys consecutius,
considered the best restaurant in the world two years
durante dos años consecutivos, el mejor restaurante del
millor restaurant del món.
running.
mundo.
50
ins pir at i on
La descontextualización, la ironía, el espectáculo, la performance, son completamente lícitos, siempre que no sean 52
superficiales, sino que respondan o se conecten con una reflexión gastronómica. Ferran Adrià
La descontextualització, la ironia, l'espectacle, la performance, són completament lícits, sempre que no siguin superficials, sinó que responguin o es connectin amb una reflexió gastronòmica. Ferran Adrià
The decontextualisation, the irony, the spectacle and the performance are completely justified, as long as they are not just superficial but respond or connect to a gastronomic thought. Ferran Adrià
La décontextualisation, l’ironie, le spectacle, la performance, sont complètement licites, à partir du moment où ils ne sont pas superficiels, mais qu’ils répondent ou qu’ils sont reliés à une réflexion gastronomique. Ferran Adrià
53
55
Versatilité et jeu Le chef fait sienne la pièce qui fait partie de la globalité du concept qu’il exprime.
VERSATILIDAD Y JUEGO El chef hace suya la pieza, que pasa a formar parte de la globalidad del concepto que éste expresa.
VERSATILITAT I JOC El xef fa seva la peça que passa a formar part de la globalitat del concepte que aquest 56
expressa.
Versatility and tying in The chef makes the piece his own, it comes to form part of the whole concept being expressed.
Quim Casellas Restaurant Casamar Llafranc 1* Michelin
57
Franck Putelat Restaurant Le Parc Carcassone 2* Michelin
Les cernes des troncs d’arbres nous parlent de leur histoire. Ils nous disent quel âge ils ont, dans quelles conditions climatiques ils ont grandi... Par le biais de ses recettes, le chef exprime des émotions et des expériences vécues. On voit comment il interprète la nature sur cette surface particulière.
58
Los anillos de los árboles nos
Els anells dels arbres ens
The rings of trees tell us about
hablan sobre su historia.
parlen sobre la seva història.
their history. How old they are,
Qué edad tienen, en qué
Quina edat tenen, en quines
what climatic conditions they
condiciones climáticas han
condicions climàtiques ha
have seen... Through their
crecido… Mediante sus
crescut... Mitjançant les
recipes, chefs express
recetas, el chef expresa
seves receptes, el xef,
emotions and experiences. We
emociones y vivencias. Vemos
expressa les emocions i
see how they interpret nature
cómo interpreta la naturaleza
vivències. Veiem com
on this peculiar canvas.
sobre esta peculiar superficie.
interpreta la natura sobre aquesta peculiar superfície.
59
Jordi Roca Restaurant El Celler de Can Roca Girona 3* Michelin
60
61
Alejandra Hurtado Chile
Los viñedos Los viñedos que visten el paisaje ampurdanés evocan la harmonía e intimidad de nuestro territorio. Su vino se reinventa en multitud de recetas. Acompañamos estas creaciones mimetizando sus hojas en porcelana.
Les vinyes Les vinyes que vesteixen el paisatge empordanès evoquen l'armonia i intimitat del nostre territori. El seu vi es reinventa en 62
multitud de receptes. Acompanyem aquestes creacions mimetitzant les seves fulles en porcellana.
the vineyards The vineyards that line the landscape of the Empordà evoke the harmony and intimacy of our region. Their wine is reinvented in a multitude of recipes. We accompany these creations, imitating the vine leaves in porcelain.
Les vignes qui recouvrent le paysage de l’Ampurdan évoquent l’harmonie et l’intimité de notre territoire. Leur vin se réinvente dans une multitude de recettes. Nous accompagnons ces créations en imitant leurs feuilles en porcelaine. 63
64
65
Roseta Jorba Restaurant Pa i Ra誰m Palafrugell
Ostra con perla negra con zumo de mel贸n, puntos de pepino, apio, manzana, jalea de lima, oxalis acotesella, flor de mel贸n y cordifiore.
66
Ostra amb perla negra amb suc de mel贸, punts de cogombre, api, poma, gelea de llima, oxalis acotesella, flor de mel贸 i cordifiore.
An oyster with a black pearl with melon juice, hints of cucumber, celery, apple, lime jelly, wood sorrel, melon flower and cordifiore.
Huître et perle noire au jus de melon, jus de peau de concombre, cèleri, pomme, gelée de citron vert, oxalis acetosella, fleur de melon et cordifiore. Joan Roca Restaurant El Celler de Can Roca Girona 3* Michelin
67
SUMA D'EXPERIÈNCIES, EXPERIÈNCIA ÚNICA 68
El Chef Ramon Freixa reinterpreta la tradicional tapa de embutido de bellota uniendo el mejor jamón, lomo y chorizo, con crujiente de pan de aceite y un refrescante helado de cítricos.
SUMA D'EXPERIÈNCIES, EXPERIÈNCIA ÚNICA El xef Ramon Freixa reinterpreta la tradicional tapa d'embotit d'aglà unint el millor pernil, llom i xoriç, amb cruixent de pa d'oli i un refrescant gel de cítrics.
THE SUM OF EXPERIENCES, A UNIQUE EXPERIENCE Chef Ramon Freixa reinterprets the traditional tapa of serrano ham bringing together the best ham, pork and chorizo, with crunchy olive oil bread and refreshing citric ice cream.
ENSEMBLE D'EXPÉRIENCES, EXPÉRIENCE UNIQUE Le chef Ramon Freixa réinterprète la traditionnelle tapa de charcuterie de gland en réunissant le meilleur jambon, échine de porc et chorizo, avec un croustillant de pain à l’huile et une rafraîchissante glace aux agrumes. Ramon Freixa Restaurant Ramon Freixa Madrid 2* Michelin 69
70
MartĂn Berasategui Restaurant MartĂn Berasategui Lasarte-Oria 3* Michelin
71
72 Photo by Darias Martin
Mique Guarro Carreras Professor de la Chocolate Academy
Co-créer: promouvoir l’intégration et le développement des habiletés et des désirs individuels de chacun, en les mettant en accord tout en offrant une pluralité d’idées et de connaissances qui enrichissent les projets et leurs résultats finaux.
74
Co-crear: Promover la integración y el desarrollo de las habilidades y deseos individuales de cada uno, poniéndolos en consonancia ofreciendo una pluralidad de ideas y conocimientos que enriquecen los proyectos y sus resultados finales.
Cocrear: promoure la integració i el desenvolupament de les habilitats i desitjos individuals de cadascú posant-los en consonància oferint una pluralitat d'idees i coneixements que enriqueixen els projectes i els resultats finals d'aquests.
Co-create: to promote the integration and development of the individual skills and wishes of each person, bringing these in line with each other by offering a range of ideas and knowledge that enhance projects and their end results.
COCRE ér
Nandu Jubany
Joan Roca
ABRIMOS PUERTAS Hacer partícipe al chef del proceso creativo nos ha permitido crecer juntos, plantearnos nuevos retos y nos ha hecho sentir una gran motivación para alcanzarlos.
Gilles Goujon
76
NOUS OUVRONS DES PORTES au processus créatif nous a permis d’évoluer ensemble, d’envisager de nouveaux défis et a suscité en nous une grande motivation pour les relever.
Fabrice Prochasson
Faire en sorte que le chef participe
Pierre Gagnaire
OBRIM PORTES
Benoît Sinthon
Fer partícep al xef del procés creatiu ens ha permès créixer plegats, posar-nos nous reptes i ens ha fet sentir una gran motivació per assolir-los.
77
WE OPEN OUR DOORS creative process has allowed us to grow together, set ourselves new challenges and feel greatly motivated to achieve them.
Andoni Aduriz
Jean-Luc Figueras
Involving chefs in the
1. Jean-Yves Schillinger Le Jy's, Colmar, 1* Michelin. 2. Virgilio Martinez Lima, London, 1* Michelin. 3. Joan Roca El Celler de Can Roca, Girona, 3* Michelin. 4. Alex Atala DOM, Sao Paolo, 2* Michelin. 5. Gilles Goujon Auberge des Vieux Puits, Fontjoncouse, 3* Michelin. 6. Marc Gascons Els Tinars, Llagostera (Girona), 1* Michelin.
80
7. Jordi Cruz Àbac, Barcelona, 2* Michelin. 8. Eneko Atxa Azurmendi, Larrabetzu (Bizkaia), 3* Michelin. 9. Frank Putélat La table de Frank Putélat, Carcassonne, 2* Michelin. 10. Albert Sastregener Bò.tic, Corçà (Girona), 1* Michelin. 11. André Chiang Andre, Singapore, 3* Michelin. 12. Andoni Aduriz Mugaritz, Errenteria (San Sebastián), 3* Michelin. 13. Gastón Acurio Astrid & Gastón, Lima. 14. Yusuke Takada La Cime, Osaka, 1* Michelin.
1
2
82
es pa ce
En 1998, Manel Puigdemont décide de créer, à côté de l’usine, un nouvel espace de réception afin de tourner l’âme de Pordamsa vers l'extérieur. Dans ce but, il construit un showroom de 2000 m 2 ouvert au public ainsi que les nouveaux bureaux et plusieurs espaces pour interagir tant avec le client qu’avec l'équipe de l'entreprise. Il confie ce projet à l’architecte suisse, Bernard Vichet. En 1998, Manel Puigdemont decide crear, junto a la
Al 1998, Manel Puigdemont decideix crear al costat de la
In 1998, Manuel Puigdemont decided to create a new reception
fábrica, un nuevo espacio de recepción para acercar el
fàbrica, un nou espai de recepció per acostar l'ànima
space next to the factory to show Pordamsa's soul to the
alma de Pordamsa al exterior. Con este objetivo, construye
de Pordamsa a l'exterior. Amb aquest objectiu, construeix
world. With this in mind, he built a showroom of 2000m ,
2
2
2
un showroom de 2.000 m abierto al público, así como
un showroom de 2.000 m obert al públic així com també
open to the public, as well as new offices and various spaces
también nuevas oficinas y varios espacios de interactua-
les noves oficines i diversos espais d'interactuació tant
to interact both with clients and the company's team. He
ción tanto con el cliente como con el equipo de la empresa.
amb el client com amb l'equip de l'empresa. Confia aquest
entrusted this project to Swiss architect Bernard Vichet.
Confía este proyecto al arquitecto suizo Bernard Vichet.
projecte a l'arquitecte suís, Bernard Vichet.
« Je souhaitais bâtir une marque dans une œuvre symbolique sans aucun type d'ostentation... qui perdure dans le temps grâce à ses lignes austères. Je voulais que le paysage apporte la paix et que ses ondulations et le sable adoucissent la vue. Les boucliers en tôle perforée sont un prolongement vertical chromatique du sable et créent un microclimat protégeant les palmiers. Le mur écran blanc rompt de par sa verticalité et de par sa force, en symbolisant la porcelaine. La rampe en marbre dessine le P de Pordamsa et sert de plateforme d'entrée au bâtiment. Ces éléments symboliques reflètent la philosophie de l’entreprise, la créativité, la simplicité, la permanence, l’harmonie, l’intégration et le respect de la nature du milieu comme une déclaration d’engagement envers la société... » Bernard Vichet
84
“Quería edificar una marca en una obra simbólica sin
“Volia edificar una marca en una obra simbòlica sense cap
“I wanted to build a brand in a symbolic structure without
ninguna clase de ostentación… que perdurara en el tiempo
mena d'ostentació... que perdurés en el temps per les
being ostentatious... a structure that would stand the test
por sus líneas austeras. Quería que el paisaje aportase
seves línies austeres. Volia que el paisatge aportés pau i
of time thanks to its austere lines. I wanted the landscape
paz y sus ondulaciones y arena suavizasen la vista. Los
les seves ondulacions i sorra, suavitzéssin la vista. Els
to bring peace and its undulations and sand to soften the
escudos de chapa perforada son una prolongación vertical
escuts de xapa perforada són una prolongació vertical
view. The perforated metal shields are a chromatic vertical
cromática de la arena y creen un microclima que protege a
cromàtica de la sorra i creen un microclima que protegeix
prolongation of the sand and create a microclimate that
las palmeras. El muro pantalla blanco rompe por su
les palmeres. El mur pantalla blanc trenca per la seva
protects the palm trees. The white screen wall breaks this
verticalidad y por su fuerza, simbolizando la porcelana. La
verticalitat i per la seva força, simbolitzant la porcellana.
up with its verticality and strength, symbolising the
rampa de mármol dibuja una P de Pordamsa y sirve de
La rampa de marbre dibuixa una P de Pordamsa i serveix
porcelain. The marble ramp is in the shape of a "P" for
plataforma de entrada al edificio. Estos elementos
de plataforma d'entrada a l'edifici. Aquests elements
Pordamsa and serves as a platform to enter the building.
simbólicos reflejan la filosofía de la empresa, creatividad,
simbòlics reflexen la filosofia de l'empresa, creativitat,
These symbolic elements reflect the company's philoso-
simplicidad, permanencia, harmonía, integración y
simplicitat, permanència, harmonia, integració, i respecte
phy; creativity, simplicity, continuity, harmony, integration
respecto por la naturaleza del entorno como una declara-
a la naturalesa de l'entorn com una declaració de
and respect for the naturalness of the environment like a
ción de compromiso hacia la sociedad...”
compromís cap a la societat...”
declaration of commitment to society...”
simbolisme La suma dels diversos elements, textures i materials, conformen el concepte del nou espai recreant un ambient atemporal.
Symbolism The sum of the different elements, textures and materials makes up the concept of the new space, creating a timeless environment.
Symbolisme
simbolismO
La somme des divers éléments,
La suma de los distintos
textures et matériaux, forme le
elementos, texturas y
concept du nouvel espace en
materiales conforman
recréant une atmosphère
el concepto del nuevo
atemporelle.
espacio recreando un ambiente atemporal.
85
86
Nous remercions Nos parents Manel Puigdemont et Montse Fuster, car ils sont notre lumière, Bernard Vichet, pour son grand apport technique et surtout personnel, à tous les chefs qui nous ont accompagnés sur ce chemin, tous les travailleurs, collaborateurs, clients et amis de Pordamsa.
Nuestro agradecimiento
El nostre agraïment
Our thanks
A nuestros padres Manel Puigdemont y Montse Fuster por
Als nostres pares Manel Puigdemont i Montse Fuster, per
To our parents Manel Puigdemont and Montse Fuster for
ser nuestra luz, a Bernard Vichet por su gran aportación
ser la nostra llum, a Bernard Vichet, per la seva gran
being our light, Bernard Vichet for his great technical and,
técnica y sobre todo personal, a todos los chefs que nos
aportació tècnica i sobretot personal, a tots els xefs que
overall, personal contribution, to all the chefs who have
han acompañado en este camino, a todos los trabajado-
ens han acompanyat en aquest camí, a tots els treballa-
joined us on this journey, and to all the staff, collabora-
res, colaboradores, clientes y amigos de Pordamsa.
dors, col·laboradors, clients i amics de Pordamsa.
tors, clients and friends of Pordamsa.
87
Lo único que necesitamos para ser realmente felices es algo por lo cual entusiasmarnos. Charles Kingsley
L'única cosa que necessitem per ser realment feliços és algun motiu pel qual entusiasmar-nos. Charles Kingsley
The only thing we really need to be happy is something to be enthusiastic about. Charles Kingsley
La seule chose dont nous avons besoin pour être vraiment heureux, c’est quelque chose qui nous enthousiasme. Charles Kingsley
Edición © Pordamsa Diseño editorial Viti disseny Fotografia Àlex Salcedo Enero 2015 C-66, Km 5,5 · Sant Climent de Peralta La Bisbal d’Empordà, Girona T: (+34) 972 634 175 www.pordamsa.com