2011
MÁS DE
15
$
Distribución gratuita. Free copy
www.QueRicaVida.com
DÓLARES DE AHORRO EN CUPONES OVER $15 IN COUPON SAVINGS
PARTICIPA ¿Cómo prevenir de temporada en la educación EL CÁNCER 8 RECETAS
¡Búscalas! de tus hijos Eight seasonal recipes Look for them!
Take part in your children’s education
DEL SENO? How to prevent breast cancer?
Edición especial bilingüe. Special bilingual edition
CARTA A MI LECTORA • EDITOR’S LETTER Editora en Jefe / Editor in Chief
MARÍA RODAS Editora Editor
Qué Rica Vida® es una publicación creada para mujeres hispanas que buscan lo mejor de dos mundos; por un lado lo que Estados Unidos les ofrece y, por el otro, las tradiciones de su país que pueden compartir con lo más importante para ellas: su familia. Hicimos una recopilación de lo mejor de Qué Rica Vida, con recetas y artículos de Salud y Bienestar, Educación y Padres e Hijos. También encontrarás cupones de descuento, así que esperemos disfrutes esta edición especial.
2
María Rodas
Qué Rica Vida® is a publication created for hispanic women who are looking for the best of both worlds. On one hand, they wish to find what the US offers them, and on the other, they hope to maintain the traditions of their native country, in order to share them with those who are most important to them: their families. We have put together the best of Qué Rica Vida, with recipes, articles about Health, Education and Parenting, as well as discount coupons. We hope you enjoy this special edition.
En Español Publishing Group, L.L.C. 301 N Canon, Dr. Suite 304. Beverly Hills, CA 90212 Editor in charge: Michaelle Fastlicht, mfk@en-espanol.com (310) 248-2680 Qué Rica Vida® is owned by General Mills Sales, Inc. Publication Date: August, 2011. Qué Rica Vida magazine is published four times per year with this special issue one per year by En Español Publishing Group, L.L.C. 301 N. Canon Dr. Suite 304. Beverly Hills, CA 90210 for General Mills Sales, Inc., Minneapolis, MN, EE. UU. Qué Rica Vida includes product advertisement by third parties. Nevertheless, General Mills Sales, Inc. and/or En Español Publishing Group, L.L.C., are not to be held liable for the content of the publicity of the products advertised. All rights reserved. The reproduction in part or in whole of any part of this magazine is prohibited other than with the written consent of the owner. All content created for Qué Rica Vida magazine is the property of General Mills Sales, Inc. and can be used by General Mills Sales, Inc. without additional compensation to the writer. This content can be edited for the purpose of space and clarity. Qué Rica Vida is not responsible for errors or omissions. Qué Rica Vida is a registered trademark of General Mills Sales, Inc. For subscriptions to Qué Rica Vida or change of address, call 1-800-932-2257 or send us your request to Qué Rica Vida, P.O. Box 9452, Minneapolis, MN 55440.
Coeditoras / Co-editors Karen Maynard Michelle Taylor Mercadeo y Promociones / Marketing and Promotions Rodolfo Rodríguez Pamela Díaz Heather Reid Cocinas Betty Crocker / Betty Crocker Kitchens Adriana Amione-Agüero Livia Calvo Estudio de Fotografía / Photography Studio Nanci Dixon Cindy Lund Joe Dickie Andy Swarbrick Director de Arte / Art Director Chris Everett Estilista de Utilería / Props Design Veronica Smith Estilistas de Comida / Food Design Nancy Johnson Instituto Bell de Salud y Nutrición / Bell Institute of Health and Nutrition Christina Meyer-Jax
Presidente / President
Michaelle Fastlicht K. Editora / Editor Flora Covarrubias Patiño Apoyo Editorial / Editorial Support Rocío Estrada Laura Villarreal Alejandro Serrano Directora de Arte / Art Director Ady Briseño Vega Desarrollo Creativo en Diseño / Creativity Design Luzma Rodríguez Flores Diseño Gráfico / Graphic Design Karina Cervantes Colaboradores / Contributors Becky Krinsky Iliana Berezovsky Dawn Caballero Gerente de Administración / Administration Manager Rocío Ruano Producción / Producción Dallas Lillich Asesoría Técnica / Technical Advisor Julio González Hernández
SALUD A LA CARTA • HEALTH & WELLNESS
Hablemos de
Cáncer del seno Let’s talk about Breast Cancer
Presentado por VidaySalud.com
4
Presented by VidaySalud.com
Si cierras los ojos y piensas en cáncer
If you close your eyes and think
del seno, ¿qué es lo que viene a tu mente? Posiblemente palabras como mamografía, medicamentos, herencia, quimioterapia, auto examen y radioterapia, entre otras. Seguramente no pensarías en la palabra “prevención”, que es la más importante. Hay diversos aspectos que las muje-
about breast cancer, what comes to mind? Probably words like mammogram, medicine, heredity, chemotherapy, self-breast exam and radiation, among others. You probably wouldn’t think about the word “prevention”, and yet, that’s the most important one.
www.quericavida.com
res debemos considerar para prevenir el cáncer del seno, desde todos los factores de riesgo y los métodos de detección hasta el estilo de vida que debemos seguir. El pronóstico es mejor cuando se detecta en etapas tempranas; sin embargo, muchas mujeres no se hacen los estudios necesarios. Para prevenirlo y detectarlo a tiempo, debes comprometerte a hacerte el auto examen regularmente y la mamografía cuando tu médico lo indique pues, aunque no presentes síntomas, es en una mamografía donde se verá si hay alguna anormalidad, para entonces, realizar todos los estudios necesarios.
To prevent breast cancer, it’s important for us, as women, to think about everything from risk factors to detection methods to lifestyle. We know that the prognosis is better when breast cancer is detected early; however, many women don’t get the necessary tests done in time. To prevent or diagnose breast cancer in time, you must make the commitment to do breast self-exams and to get a mammogram when your doctor recommends it. Even if you have no symptoms, a mammogram will show abnormalities that might otherwise go undetected.
Toma el control
y prevén el cáncer del seno PASO 1 Hazte amiga de tu báscula y controla tu peso. Especialmente si estás en la menopausia. PASO 2 Consiéntete con una dieta saludable. Incluye suficientes frutas, verduras y granos enteros en tu dieta. Limita el alcohol, las grasas saturadas y trans. PASO 3 Échale ganas al ejercicio. Media hora al día te llenará de energía. PASO 4 No olvides los chequeos periódicos con tu médico. Un estilo de vida saludable para la prevención, además de los estudios para la detección temprana de cáncer del seno deben ser una prioridad en tu vida. Tú puedes combatirlo. Inicia la batalla hoy mismo.
Take control
and prevent breast cancer STEP 1 Make friends with your scale and control your weight, especially if you’re going through menopause. STEP 2 Take care of yourself by eating a healthy diet. Include plenty of fruits, vegetables and whole grains in your diet. Limit alcohol, saturated and trans fats. STEP 3 Work out. Half hour workouts every day will give you lots of energy and will help you maintain a healthy weight. STEP 4 Don’t forget regular checkups with your physician. Remember, your health is your most important asset. You can fight breast cancer. The battle begins today.
5
SALUD A LA CARTA • HEALTH & WELLNESS
Q: DRA. ALIZA A. LIFSHITZ, MD VidaySalud.com
¿A qué edad debes hacerte tu primera mamografía?
At what age should you get your first mammogram?
Existe una controversia actualmente: El U.S. Preventive Service Task Force recomienda las mamografías en mujeres mayores de 50 años. Por otro lado, La Sociedad Americana del Cáncer recomienda que las mamografías se inicien a los 40 años y que es importante la evaluación de cada caso. Yo también considero que cada caso es diferente. Habla con tu médico acerca de los beneficios y los riesgos de la mamografía en tu caso particular y toma tus decisiones con base en sus consejos.
Nowadays there is a controversy: The U.S. Preventive Service Task Force recommends mammograms for women over the age of 50. On the other hand, The American Cancer Society recommends mammograms begin at 40 and that decision must be made on a case-by-case basis. I also agree that every case is different. Talk to your doctor about the risks and benefits of a mammogram in your specific case and make desicions according to the advice you get. Para más información visita For more information, visit: www.vidaysalud.com
En una emotiva entrevista para Qué Rica Vida®, nuestra amiga Adamari López, nos motiva a prevenir esta enfermedad y apoyar a mujeres que la padecen. In an emotional interview for Qué Rica Vida®, our friend Adamari López, encourages us to prevent this disease and support women who have it. QRV: ¿Qué aconsejas para prevenir el cáncer del seno? AL: Que pierdan el miedo a estar en contacto con sus senos y que por lo menos una vez al año visiten a su ginecólogo. Que hagan ejercicio diariamente y mantengan una dieta sana.
6
QRV: What is your advice to prevent breast cancer? AL: Don’t be afraid to be in contact with your own breasts, and go to the doctor at least once a year. Also, workout regularly and eat a healthy diet.
www.quericavida.com
CRECIENDO JUNTOS • GROWING TOGETHER
Formando
Niños bilingües
y biculturales Raising bilingual and bicultural children Presentado por BabyCenter® en Español Formar niños bilingües y biculturales no es tarea fácil. En todo el mundo la población que sale de sus países lo hace porque va en busca de mejores oportunidades de vida para sus familias, pero en el camino se enfrentan con muchos obstáculos. Uno de ellos es el choque cultural; se ven obligados a adoptar nuevas costumbres. Los niños poseen una inteligencia enorme y fácilmente
8
Presented by BabyCenter® en Español Raising bilingual children isn’t easy. Around the world, people migrate in search of a better life and better opportunities for their families, but along the way, they face many obstacles. One of them is culture shock; they need to adopt new habits. Children are very intelligent and can easily adapt to the environment where they are born or where they grow up. They quickly adapt to a new www.quericavida.com
logran adaptarse al ambiente en el que nacen o se desarrollan, se acostumbran rápidamente a una cultura totalmente diferente a la que sus padres crecieron. Posiblemente tú no querrás que abandonen sus raíces y tradiciones, ya que estos son uno de los mejores regalos que puedes ofrecerles. Según los expertos, mantener viva su herencia cultural reforzará en tus hijos su sentido de identidad y su autoestima. La formación de niños bilingües y biculturales no es sencilla. Se requiere mucho compromiso de parte de los padres para mantener vivas, en sus hijos, sus tradiciones, su idioma y su historia. En general, la meta es que mantengan el lenguaje de origen, lean libros en su idioma, y traten de vez en cuando de viajar a su país para que tus hijos lo conozcan.
culture which is totally different from what their parents knew. Maybe you don’t want your children to abandon their roots and traditions, since those are the most valuable gifts you can give them. According to experts, keeping a child’s cultural heritage will reinforce in them their sense of identity and their self-esteem. Raising bilingual and bicultural children is not an easy task. It requires a great deal of commitment from the parents. You must keep your traditions, language, and history alive in your children. In general, the goal is for you to continue speaking your native language around your kids, to read books in your language, and to visit your country from time to time with them so they can have an opportunity to experience it firsthand.
CONSEJOS PARA EDUCAR A NIÑOS BICULTURALES
TIPS FOR RAISING BICULTURAL CHILDREN
No importa la edad que tengan tus hijos, lo primero que tienes que hacer es crear un plan de acción, a través de estrategias adecuadas a tu estilo de vida como las que a continuación te ofrecemos:
No matter how old your children are, the first thing you have to do is develop an action plan which will include strategies, suited to your lifestyle, like the ones we present to you next:
¿Quién va a hablar cada idioma? Es importante que los
Who is going to speak which language? If both parents
padres se pongan de acuerdo sobre quién va a hablar cada idioma, si es que ambos padres son bilingües o
are bilingual (or just one of them), it’s important that they agree on who is going to speak which language. If the-
9
LECCIONES DE VIDA โ ข LIFE LESSONS
Cรณmo participar
en la deeducaciรณn tus hijos
12
www.quericavida.com
How to get involved in your children’s education Presentado por Box Tops for Education® Existen diversas formas para involucrarte en la educación de tus hijos, una de ellas es asistir a las conferencias que el personal directivo y docente organizan en la escuela. Ahí los padres son informados sobre el rendimiento o problemas que presentan sus hijos en las materias impartidas. Se discuten temas relacionados con la organización y arreglos en el interior del plantel, planificación de festividades, servicios de atención a padres de familia y actividades extracurriculares. Cada escuela tiene su propio estilo de organizar estas reuniones. Sin embargo, la finalidad es la misma: ser un puente de comunicación con los padres. Aprovecha esta oportunidad para estar al tanto de las necesidades académicas de tus hijos.
Presented by Box Tops for Education® There are many ways to participate in your children’s education. One way is to attend parent/teacher conferences at your children’s schools. At these conferences, parents are informed about their children’s performance and progress, or problems they are having with their studies. You can also attend conferences that relate to activities planned for the school. Topics discussed may be related to school organization, repairs to the building, planning festivities, services for parents, and extracurricular activities. Each school has its own way of organizing these meetings; however, the common goal is always to create and maintain communication with parents. Take advantage of this opportunity to learn about your children’s academic needs.
abc
El entorno educativo no es sólo el salón de clases. Es importante que estés de acuerdo con las políticas educativas y formativas que tu hijo debe cumplir. De esta manera sabrás qué reglas reforzar en el hogar y lograr así, una educación continua. Tu acción cuenta. Los colegios
necesitan la participación de los padres de familia, ésta es la razón de ser de las Asociaciones de Padres y Maestros (Parents Teachers Associations, PTA’s), cuya función es recaudar recursos económicos para disponer de mejores medios y herramientas para el aprendizaje. Acércate a ellas, así no sólo estarás apoyando a tu hijo en sus estudios, también a su escuela y compañeros.
Learning doesn’t only happen in the classroom. It’s important that you agree with the educational and formative policies that your child is expected to follow at school. This way, you will know which rules you need to enforce at home, in order to achieve continuous education. Your actions count. Schools need the participation of parents. This is the reason behind Parents Teachers Associations, PTA’s, whose main function is to raise funds to provide better financial resources and tools for learning. Go to these meetings. You will be supporting your child, as well as his/ her school and classmates. 13
LECCIONES DE VIDA • LESSONS OF LIFE
Escucha lo que tienen que decirte. Cada escuela tiene su pro-
Listen to what they have to say. Each school has its own
pio formato de reunión, para exponer los temas relevantes, así como un número definido de participantes.
way of holding meetings to present relevant issues to a designated number of participants.
Cruza el puente. Cuando hay un cambio de escuela, muchas veces no sólo los chicos se enfrentan a la barrera de la adaptación a un nuevo ambiente. Es natural que como padres también debamos superar las dificultades que se nos presentan y tratar de participar cuanto antes en este tipo de reuniones para percibir con claridad las ideas y reglas expuestas. Involucrarnos en las actividades escolares es uno de los mejores apoyos que podemos darles a nuestros hijos.
Cross the bridge. When kids switch schools, they are not the only ones facing obstacles to fitting into a new environment. It’s natural that, as parents, we also have to overcome the difficulties that arise, and try to participate in school meetings as soon as possible, in order to clearly understand the ideas and policies. Getting involved in school activities is one of the best ways we can support our children.
Pide apoyo extra. Si tu hijo requiere
Ask for extra help. If your child
atención especial en alguna materia (por ejemplo, ciencias, matemáticas, ciencias sociales o arte), pregunta a dónde puedes llevarlo para acceder a un programa especial de regularización.
requires special help in any subject (for example, science, mathematics, social studies, or art), ask the school about a program or courses available to help him/her.
14
www.quericavida.com
r o b sa sonrisa! el
Š2011 General Mills
a de un
DESDE LA COCINA DE ADRIANA • FROM ADRIANA'S KITCHEN
¡AHORRA
en tu COCINA!
Save money in your kitchen!
ADRIANA AMIONE, CHEF EJECUTIVA Qué Rica Vida® EXECUTIVE CHEF
Prepara a tu familia platillos deliciosos y nutritivos, pero que no afecten tu bolsillo. Aprende a ser la reina de la economía del hogar. Prepare delicious and nutritious meals for your family, that won’t put a dent in your wallet. Learn to be thrifty at home. 18
www.quericavida.com
Te presento algunas sugerencias para llenar tu despensa con los ingredientes que realmente necesitas.
Here are some suggestions for filling your pantry with the ingredients you really need.
INGREDIENTES INDISPENSABLES EN TU COCINA POLLO Cuando voy al 1
ESSENTIAL INGREDIENTS IN YOUR KITCHEN 1 CHICKEN When I go to the
supermercado, me gusta comprar un pollo completo y pido que me lo corten en piezas, pues así rinde más. Al llegar a casa, lo cocino y después lo utilizo en diversos platillos como tacos de pollo, pollo en salsa verde o arroz con pollo. Hay un sinfín de variedades que puedes hacer con este ingrediente. ¡Echa a volar tu imaginación!
supermarket, I like to buy a whole chicken and ask them to cut it into pieces for me, and that way it yields more. When I get home, I cook it and use it in different dishes like chicken tacos, chicken with green sauce or chicken with rice. There are so many things you can do with this ingredient. Let your imagination fly!
2 GROUND BEEF Ground beef is one of the least expensive meats you can find. After buying it, I place portions of It into packages and I use it to prepare meatballs, hamburgers, ground beef casserole or lasagna.
2 CARNE MOLIDA La carne molida es una de las carnes más económicas que puedes encontrar. Después de comprarla, yo la divido en paquetes y la utilizo para preparar albóndigas, hamburgesas, picadillo o lasaña. 3
ARROZ Y PASTA
Estos son ingredientes que pueden ser muy baratos. Disfrútalos como acompañamientos o platos principales. Por ejemplo, puedes preparar una ensalada de pasta fría para el lunch, una sopa de fideo para la hora de la comida o una pasta con albóndigas para la cena. El arroz es un ingrediente que utilizamos mucho los hispanos para crear platillos deliciosos como arroz con frijoles. También utiliza las versiones integrales.
4 FRIJOLES Y TORTILLAS En los hogares hispanos solemos acompañar nuestras comidas con frijoles, cocidos o enlatados, y a la vez con unas deliciosas tortillas de maíz o de harina. Yo te sugiero que compres un paquete grande de tortillas y las congeles para que nunca falten en tu mesa.
3 RICE AND PASTA These ingredients can be very inexpensive, and you can enjoy them as a side dish or a main dish. For example, you can prepare a cold pasta salad or noodle soup for lunch or pasta with meatballs for dinner. Rice is an ingredient Hispanics use a lot to create delicious meals like rice and beans. Choose whole grain versions when possible. 4
BEANS AND TORTILLAS In our
Hispanic homes we usually accompany our meals with cooked or canned beans and at the same time some delicious corn or flour tortillas. I suggest you buy a large package of tortillas and freeze them so you can always have some with every meal.
19
RECETAS โ ข RECIPES
Ideal para un desayuno o brunch, o para compartir en cualquier reuniรณn. Ideal for a breakfast or brunch, or to share at any gathering. 20
www.quericavida.com
Cazuela de Chorizo con Huevos PORCIONES 12 PREPARACIÓN 30 min. PRINCIPIO A FIN 10 hr. INGREDIENTES
12 1 1 2 1
oz de chorizo sin piel cebolla mediana picada (½ taza) pimiento rojo, picado (1 taza) dientes de ajo, finamente picados caja (9 oz) de espinacas congeladas Green Giant® 4 tazas de papas hash brown, ralladas y congeladas (bolsa de 30 oz), descongeladas 2 tazas de mezcla de quesos italianos bajos en grasa (8 oz) 2 cucharadas de queso parmesano rallado 12 huevos ¾ de taza de leche sin grasa 1 cucharadita de albahaca seca ½ cucharadita de sal ½ cucharadita de pimienta
PREPARACIÓN 1. En una sartén antiadherente, cocina
el chorizo a fuego medio durante 5 y 7 minutos, deshaciéndolo con una cuchara, escurre si es necesario. Añade la cebolla y el pimiento; cocina 3 minutos. Agrega el ajo, revuelve hasta que las verduras estén crujientes, pero tiernas. Añade la espinaca y revuelve. 2. En una charola para hornear, revuelve la mezcla de chorizo, las papas y los quesos. En un tazón mediano, bate los huevos, leche, albahaca, sal y pimienta. Vacía sobre la mezcla del platón de vidrio. Tapa; refrigera entre 8 horas 3. Precalienta el horno a 350°F. Hornea por una hora. Destapa y hornea hasta que el centro esté cocido.
Chorizo and Egg Casserole SERVINGS 12 PREPARATION 30 min. START TO FINISH 10 hr. INGREDIENTS
PREPARATION
12 oz chorizo sausage without skin 1 medium onion, chopped 1 medium red bell pepper, chopped (1 cup) 2 garlic cloves, finely chopped 1 box (9 oz) Green Giant® frozen chopped spinach 4 cups frozen shredded hash brown potatoes, thawed 2 cups reduced-fat Italian cheese blend (8 oz) 2 tablespoons Parmesan cheese 12 eggs ¾ cup fat-free (skim) milk 1 teaspoon dried basil ½ teaspoon salt ½ teaspoon black pepper
1. In a nonstick skillet, cook chorizo sausage over medium heat 5 to 7 minutes, breaking up the sausage with a spoon, until it is no longer pink; drain. Add onions and bell peppers, cook 3 minutes, stir occasionally. Add garlic; cook until vegetables are crisp, but tender. Stir in spinach. 2. In a baking dish, stir the cooked the sausage mixture, potatoes and cheeses. Beat eggs, milk, basil, salt and pepper. Pour over mixture in baking dish. Cover; refrigerate 8 hours or overnight but no longer than 24 hours. 3. Heat oven to 350°F. Bake covered for 1 hour. Uncover; bake until center is set.
2011 © & ®/™ of General Mills.
21
RECETAS • RECIPES
Sopa Minestrone PORCIONES 6 PREPARACIÓN 20 min. PRINCIPIO A FIN 40 min.
INGREDIENTES
1
lb de salchicha estilo italiano (Italian sausage) 2 zanahorias medianas, cortadas en rebanadas de 1/4 pulgadas 1 cebolla grande, picada 1 tallo de apio, rebanado 1 taza de granos de elote (maíz) congelado Green Giant® Niblets® 1 taza de agua 2 latas (14 oz) de caldo de res 1 lata (14.5 oz) de tomates (jitomates) con albahaca, ajo y orégano, sin escurrir 1 taza de pasta de conchitas (pasta chica), sin cocer
PREPARACIÓN 1. Rocía con spray una olla de 4
cuartos de galón. Agrega la salchicha; cocínala a fuego medio hasta que no esté rosa. Añade las zanahorias, cebolla y apio; cocina 2 minutos. 2. Agrega los demás ingredientes excepto la pasta. Calienta hasta que hierva. Reduce el fuego a medio bajo y cocina 6 minutos más o hasta que las verduras estén tiernas. 3. Añade la pasta; sube el fuego. Cocina 5 a 10 minutos hasta que la pasta esté bien cocida. 2011 © y ®/™ de General Mills.
Gazpacho PORCIONES 5 PREPARACIÓN 15 min. PRINCIPIO A FIN 1 hora 15 min. INGREDIENTES
PREPARACIÓN
2 latas (28 oz c/u) de tomates (jitomates) picados y asados Muir Glen® Organic Fired Roasted Diced Tomatoes, sin colar ½ taza de caldo de pollo 2 dientes de ajo pelados 2 cucharadas de jugo de limón fresco 2 cucharadas de aceite de olivo 1 cucharadita de sal de grano de cucharadita de pimienta negra molida 1 taza de pepino pelado y picado 1 pimiento rojo mediano y sin semillas, finamente picado (una taza) 1 pimiento verde mediano y sin semillas, finamente picado (una taza) ½ taza de cebolla roja (o morada), finamente picada
1. Coloca los jitomates, el caldo
22
de pollo, el ajo, el jugo de limón, el aceite, la sal y la pimienta en una licuadora. Cubre y licúa a velocidad máxima de 30 a 60 segundos, o hasta obtener un puré. 2. Vierte la mezcla en un recipiente hondo mediano. Añade el pepino, los pimientos y la cebolla. 3. Cubre y refrigera por lo menos una hora.
2011 © y ®/™ General Mills.
www.quericavida.com
Para empezar, una rica sopa
Begin with, a delicious soup For English recipe, see next page. Busca la receta en inglĂŠs en la siguiente pĂĄgina.
23
RECETAS • RECIPES
Hearty Country Minestrone SERVINGS 6 PREPARATION 20 min. START TO FINISH 40 min. INGREDIENTS
PREPARATION
1
1. Spray 4-quart saucepan or Dutch oven with cooking spray. Add sausage; cook over medium-high heat, stirring frequently, until pork is no longer pink. Drain. Add carrots, onions and celery; cook and stir 2 minutes. 2. Add all remaining ingredients except pasta; mix well. Heat to boiling. Reduce heat to medium-low; cook 5 to 6 minutes until vegetables are tender. 3. Add pasta; return to boiling. Cook 5 to 10 minutes, stirring occasionally, until the pasta is tender.
lb Italian pork sausage links, cut into ½ inch pieces 2 medium carrots, cut into 1/4-inch slices (1 cup) 1 large onion, chopped (1 cup) 1 medium stalk celery, sliced (½ cup) 1 cup Green Giant® Niblets® frozen whole kernel corn 1 cup water 2 cans (14 oz) beef broth 1 can (14.5 oz) diced tomatoes with basil, garlic and oregano, undrained 1 cup uncooked small pasta shells (4 oz)
2011 © & ®/™ of General Mills.
Gazpacho SERVINGS 5
PREPARATION 15 min. START TO FINISH 1 hr. 15 min.
INGREDIENTS
PREPARATION
2 cans (28 oz each) Muir Glen® organic fire roasted diced tomatoes, undrained ½ cup chicken broth 2 cloves garlic, peeled 2 tablespoons fresh lime juice 2 tablespoons olive or vegetable oil 1 teaspoon coarse (kosher or sea) salt 1/4 teaspoon black pepper 1 cup peeled, seeded and finely chopped cucumber 1 medium red bell pepper, finely chopped (1 cup) 1 medium green bell pepper, finely chopped (1 cup) ½ cup finely chopped red onion
1. In blender, place tomatoes, broth, garlic, lime juice, oil, salt and pepper. Cover; blend on high speed 30 to 60 seconds or until smooth. 2. Pour into medium bowl. Stir in cucumber, bell peppers and onion. 3. Cover and refrigerate at least 1 hour.
24
2011 © & ®/™ of General Mills.
www.quericavida.com
RECETAS • RECIPES
Reúne a tus invitados con este platillo especial. Bring your guests together with this special dish.
26
www.quericavida.com
Tacos Asados de Pescado PORCIONES 8 PREPARACIÓN 20 min. PRINCIPIO A FIN 20 min. INGREDIENTES
1
lb de huachinango, mero, otro pescado o camarones crudos, pelados y limpios 1 cucharada de aceite de olivo 1 cucharadita de comino en polvo ½ de cucharadita de sal de grano o de mar 1/4 de cucharadita de pimienta molida 2 cucharadas de jugo de limón fresco 8 tortillas de maíz Para la guarnición: lechuga, aguacate, jitomates, cebolla y cilantro picados, si lo deseas ½ taza de salsa pico de gallo ⅓ de taza de crema ácida
PREPARACIÓN 1. Utiliza una brochita para untar
la mitad del aceite sobre la parrilla o asador 2. Barniza el pescado con la otra mitad; espolvoréalo con comino, sal y pimienta. 3. Colócalo en la parrilla de 5 a 7 minutos, y cúbrelo. 4. Voltéalo y retíralo cuando se deshebre o puedas insertar fácilmente un tenedor. Rocíalo con jugo de limón. Corta en 8 porciones iguales. 5. Calienta las tortillas. Haz los tacos con el pescado y la guarnición; decóralos con salsa y crema.
2011 © y ®/™ de General Mills.
Grilled Fish Tacos SERVINGS 8 PREPARATION 20 min. START TO FINISH 20 min. INGREDIENTS
PREPARATION
1
1. Use a brush to coat the grill with
lb red snapper, grouper, another fish or raw shrimp, shelled and deveined 1 tablespoon olive oil 1 teaspoon ground cumin ½ teaspoon rock salt or sea salt 1/4 teaspoon ground black pepper 2 tablespoons fresh lemon juice 8 corn tortillas For garnish: lettuce, avocado, tomatoes, onions and cilantro, if desired ½ cup pico de gallo salsa ⅓ cup sour cream
2011 © & ®/™ of General Mills.
half the oil. 2. Brush the fish with the other half,
sprinkle with cumin, salt and pepper. 3. Place on grill 5 to 7 minutes, and cover. 4. Turn it and remove it when you can shred it or easily insert a fork. Drizzle with lemon juice. Cut into 8 equal portions. 5. Heat the tortillas. Make tacos with fish and the garnishes. Add salsa and sour cream.
27
RECETAS • RECIPES
“Mini Piernas” de Pollo con Maple y Chipotle PORCIONES 20 PREPARACIÓN 15 min. PRINCIPIO A FIN 1 hr. 10 min. INGREDIENTES
1/4 de taza de miel de maple o miel de abeja 1/4 de taza de salsa de chile 2 cucharadas de cebollines frescos, picados 1 cucharada de salsa de soya ½ cucharadita de mostaza molida 1/4 de cucharadita de pimienta roja de cayena molida, opcional 2 cucharadas de salsa de chile chipotle en adobo (lata de 7 oz) 20 drummettes (parte del ala del pollo), equivalente a 2 libras
PREPARACIÓN 1. Precalienta el horno a 375°F.
Mezcla todos los ingredientes, excepto el pollo. Coloca el pollo en una charola para hornear con bordes, sin grasa. Vierte la mezcla de miel sobre el pollo y voltéalo para que la mezcla lo cubra. 2. Hornea sin tapar de 45 a 55 minutos, volteándolo una vez y untándole salsa con una brocha después de 30 minutos. Sirve el pollo con la salsa. 2011 © y ®/™ de General Mills.
Chuletas de Puerco con Salsa de Durazno PORCIONES 4 PREPARACIÓN 25 min. PRINCIPIO A FIN 25 min. INGREDIENTES
PREPARACIÓN
3 duraznos, pelados y picados 1/4 de taza de pimiento rojo, picado 2 cucharadas de cebolla morada 1 cucharada de cilantro fresco 2 cucharaditas de azúcar morena 2 cucharaditas de jugo de limón 1/4 de cucharadita de chile serrano 1 cucharada de chile en polvo 4 chuletas de puerco con hueso
1. Precalienta el asador. Para la salsa mezcla todos los ingredientes, excepto las chuletas y el chile en polvo. 2. Unta el chile en polvo en ambos lados de cada chuleta. Colócalas en el asador a fuego medio. Tapa y cocina de 6 a 9 minutos volteándolas, hasta que no se vea rosa en el centro. Sírvelas con salsa.
28
2011 © y ®/™ de General Mills.
www.quericavida.com
For English recipe, see next page. Busca la receta en inglĂŠs en la siguiente pĂĄgina.
29
RECETAS • RECIPES
“Petite Chicken Legs” (Drummettes) with Maple and Chipotle SERVINGS 20 PREPARATION 15 min. START TO FINISH 1 hour 10 min. INGREDIENTS
PREPARATION
1/4 cup maple syrup or honey 1/4 cup chili sauce 2 tablespoons fresh chives, chopped 1 tablespoon soy sauce ½ teaspoon ground mustard 1/4 teaspoon ground red (cayenne) pepper, optional 2 tablespoons chipotle chili sauce (7 oz can) 2 lbs. (about 20 drummettes) chicken
1. Preheat oven to 375°F. Mix all the
ingredients, except the chicken. Place the chicken in an oven tray. Pour the honey mixture over the chicken and turn it so it covers the whole chicken. 2. Bake without covering 45 to 55 minutes, turning the chicken after 30 minutes; brush more of the sauce over the chicken. You will know the chicken is ready when you see the juices are not pink, after cutting the thicker parts. Serve with the sauce. 2011 © & ®/™ of General Mills.
Grilled Pork Chops with Peach Sauce SERVINGS 4 PREPARATION 25 min. START TO FINISH 25 min. INGREDIENTS
PREPARATION
3 ripe medium peaches, peeled, chopped (about 1 1/2 cups) 1/4 cup finely chopped red bell pepper 2 tablespoons finely chopped red onion 1 tablespoon chopped fresh cilantro 2 teaspoons packed brown sugar 2 teaspoons fresh lime juice 1/4 teaspoon finely chopped serrano or jalapeño chile 1 tablespoon chili powder 4 bone-in pork loin chops, 1/2 inch thick (4 oz each)
1. Heat gas or charcoal grill. In a medium
30
bowl, mix all the ingredients except chops and chili powder for the sauce. 2. Rub chili powder on both sides of each pork chop. Place pork on grill over medium heat. Cover grill; cook 6 to 9 minutes, turning once, until pork is no longer pink in its center. Serve pork chops with sauce.
2011 © & ®/™ of General Mills.
www.quericavida.com
¿Y tú, qué le pones a tu Hamburger Helper?
¿Nada , cebollita, o tomate y crema fresca?
Como quieras hacerlo, Hamburger Helper es la base para una comida deliciosa. Sólo agrégale lo que tu familia prefiere. Hamburger Helper. Tu comida, a tu gusto. ©2011 General Mills
‘ ¡CongElalo y a clase!
¡ Se desco descongela c ng a tiempo para el recreo!
©2011 Yoplait USA, Inc.
®
¡CONGÉLALO Y LISTO ! ®
ツゥ2011 General Mills.
LA VIDA.
PARA TODA
Hテ。ITO ES
UN BUEN
Nテコtrelos para la vida.
Con avena integral 100% natural, es el cereal ideal que le encanta a tu hijo.
A todos les encanta el irresistible sabor a canela y azĂşcar.
Crujientes cuadritos que a todos antojan
TM
Š 2011 General Mills