COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
CELEBRATE TRADITION.
PROGRAMA
PROGRAMME
Boas Festas
Have a Merry Christmas and a Happy New Year!
NÃO PERCA NADA DESTE NATAL DON’T MISS A BIT OF THIS CHRISTMAS
ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT p.4 - 8 CIRCO CIRCUS p.9 DESPORTO SPORTS p.9 - 10 SOLIDARIEDADE SOLIDARITY p.10 - 11 FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS p.11 - 14 MÚSICA MUSIC p.14 - 19 EXPOSIÇÕES | INSTALAÇÕES EXHIBITIONS p.19 - 23 CINEMA p.24 TEATRO THEATRE p.24 - 26 ATIVIDADES ACTIVITIES Bebés, Crianças, Jovens e Famílias Babies, Toddlers, Teenagers and Families p.26 - 32
ATIVIDADES ACTIVITIES Público em geral General Public p.32 - 36
OPORTONIDADE DE NATAL E FIM DE ANO! CHRISTMAS AND NEW YEAR OPORTONITY! p.38 - 43
Mais de 100 propostas para viver, semana a semana, a experiência de um Natal em cheio na cidade do Porto… com música, animação de rua, exposições, espetáculos, feiras e mercados de Natal, solidariedade, desporto e as mais variadas atividades, para todas as idades! Over 100 suggestions to enjoy every week of this Christmas season in Porto… with music, street entertainment, exhibitions, shows, Christmas fairs and markets, solidarity, sports and many different activities for all ages!
DESTAQUES HIGHLIGHTS 7 > 13 dez Dec
14 > 20 dez Dec
ILUMINAÇÕES DE NATAL CHRISTMAS LIGHTS 7 dez Dec - 7 jan Jan p.4
FESTIVAL DO LIVRO BOOK FESTIVAL 14, 5 e and 16 dez Dec p.12
FESTIVAL PORTA JAZZ PORTA JAZZ FESTIVAL 7 e and 8 dez Dec p.14
PAIXÃO PELAS NOSSAS RUAS WE LOVE OUR STREETS 15 dez Dec p.7
PISTA DE GELO ICE RINK 7 dez Dec - 7 jan Jan p.7
CORRIDA DE S. SILVESTRE ST. SYLVESTER RUN 16 dez Dec p.10
ARTESANATUS até until 23 dez Dec p.11
FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS 15 - 22 dez Dec p.11 - 14
ARCA DE NATAL CHRISTMAS ARK 11 e and 12 dez Dec p.11
HORA DO CONTO NOS ALIADOS 17 - 21 dez Dec p.8
ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT Dança, percursos musicais pela cidade, Casa das Brincadeiras em Movimento, Trapos com Histórias de Natal Dance, music, Playhouse on the move, Old clothing with Christmas Stories até until 23 dez Dec p.5
FEIRA GASTRONÓMICA DO PORTO PORTO FOOD FAIR até until 23 dez Dec p.12
21 > 27 dez Dec
28 dez Dec > 1 jan
CONCERTO DE NATAL “QUANDO O NATAL CHEGA À CIDADE” CHRISTMAS CONCERT “WHEN CHRISTMAS COMES TO TOWN” 21 e and 22 dez Dec p.15
CONCERTO DE FIM DE ANO E FOGO DE ARTIFÍCIO NEW YEAR’S EVE CONCERT AND FIREWORKS p.18
CIRCO CARDINALI CARDINALI CIRCUS até until 8 dez Dec p.9
CONCERTO DE ANO NOVO NEW YEAR CONCERT p.19
O TESOURO DOS FARAÓS THE PHARAOH TREASURE até until 3 fev Feb p.20 INSTALAÇÃO “NOVE BALOIÇOS/PALAVRAS, NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS” INSTALLATION “NINE SWINGS/WORDS, NINE WORDS/SWINGS” até until 28 dez Dec p.4
4
PROGRAMA PROGRAMME
ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT
ÁRVORE DE NATAL
CHRISTMAS TREE 7.12.12 - 7.01.13 | 18:00-24:00 Pç. General Humberto Delgado (Aliados) Uma árvore com 26 m de altura e 12 m de largura, com malha luminosa composta por micro lâmpadas. A 26 m high and 12 m wide Christmas tree with, with micro lamp net lights. Org. CMP/PortoLazer, em parceria com a Associação de Comerciantes do Porto Porto City Council/PortoLazer, Associação de Comerciantes do Porto
da cidade. Building lighting: the façades of
the City Hall and of the Church of Clérigos, two iconic buildings in the city, will be brightened up with red, yellow and green lights that, week by week, will give more colours to Christmas. Org. CMP/PortoLazer, em parceria com a Associação de Comerciantes do Porto Porto City Council/PortoLazer, Associação de Comerciantes do Porto
................................... INSTALAÇÃO “NOVE BALOIÇOS/PALAVRAS, NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS”
INSTALLATION “NINE SWINGS/ WORDS, NINE WORDS/SWINGS” 7 > 27.12.12 | Aliados
................................... ILUMINAÇÕES DE NATAL CHRISTMAS LIGHTS 7.12.12 > 7.01.13 | 18:00-24:00
Luzes brancas e douradas pintarão de Natal 25 ruas da cidade do Porto.
White and Golden lights will paint with Christmas colors 25 city streets Ruas abrangidas Streets covered: R. do Heroísmo, R. Santo Ildefonso, Pç. dos Poveiros, R. de Passos Manuel, R. 31 de Janeiro, R. Sá da Bandeira, R. do Bonjardim, R. de Santa Catarina, R. Formosa, R. de Fernandes Tomás, R. Alexandre Braga, R. da Cedofeita, R. dos Clérigos, R. das Carmelitas, R. das Flores, R. de Costa Cabral, R. Antero de Quental, Av. dos Aliados, Pç. Exército Libertador, R. Nossa Senhora da Luz, Pç. Carlos Alberto, Rot. da Boavista, R. Mouzinho da Silveira, Pç. do Marquês, R. Sampaio Bruno.
Iluminação de Edifícios: Paços do Conce lho e Igreja dos Clérigos, serão os edifí cios que, durante este Natal, emprestarão mais cor ao Natal da cidade do Porto. Vermelho, amarelo e verde, serão as co res que, semana, a semana, irão colorir as fachadas destes 2 emblemáticos edifícios
9 baloiços, 9 palavras, que contêm em si, muitas outras, e que convidam a pa rar, sentar, pensar e sonhar. Porto, Natal, Amor, Sonho, Abraço, Festa, Paz, Magia e Família, são as palavras que à noite irão ganhar luz e aquecem a sala de visitas da cidade. A instalação “NOVE BALOI ÇOS / PALAVRAS” pretende ser um ca talisador de calor humano. Um convite à participação na vida da cidade em geral e nos eventos natalícios em particular, e um apelo ao usufruto do espaço públi co em plena sala de visitas da cidade do Porto. O convite é para parar e partilhar a cadeira de baloiço com outros, fazendo parte de um cenário do qual fará parte in tegrante e participando, assim, na narra tiva e significação conjunta. 9 swings, 9 words - Porto, Christmas, Love, Dream, Embrace, Celebration, Peace, Magic and Family – will brighten the night, inviting passersby to stop, seat and dream, to take part in the story told on this Christmas set and to participate in the city’s life, warming up the
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
5
CELEBRATE TRADITION.
evenings and turning the Aliados Avenue into a family, cosy place. Faz parte desta instalação. Usa-a. E leva-a mais longe, partilhando a tua foto e desejos para o próximo ano em facebook.com/1aAvenida. Be a part of this installation. Use it. And take it further sharing your photos and best wishes for next year in facebook.com/1aAvenida. Promotor: CMP Porto City Council /PortoLazer Org. Cooperativa Árvore Autoria By: Arq. Isabel Barbas
................................... ESTAMOS COM A BAIXA 4ª Edição Lojas abertas até às 24:00
WE’RE WITH THE CITY CENTRE! 4th Edition – shops opened until 00:00 7.12.12
Programa Programme: 16:00-18:00/19:00 - Atuação de Tunas Académicas com “arruada” Palco no cimo da Rua Sá da Bandeira. Performance by “Tunas Académicas” (university student traditional bands). Stage at the top of Rua Sá da Bandeira.
16:00 – 16:30 - Tuna Feminina da OUP (Orfeão Universitário do Porto) OUP’s Female “Tuna” • 16:40 – 17:10 - Tuna Fe minina de Enfermagem do Porto Nursing School Female “Tuna” • 17:10 – 19:00 – pro grama a definir programme to be announced • 21:00 – 24:00 – Flash Mob escolas de dança Dancing Schools Flash Mob: R. Sá da Bandeira, R. Fernandes Tomás, R. Fir meza, e and R. Guedes Azevedo, Palco no cimo da Stage at the top of R. Sá da Ban deira • 21:00 – 21:10 - Atuação Performance: Hip Hop - Alkimia - Academia de Dan ça I Palco no cimo da/Stage at the top of R. Sá da Bandeira • 21:20 – 21:40 - Atua ção Performance: Dança Africana e Latina Latin and African Dance - Sabor Latino – Es cola de dança I Palco no cimo da Stage at the Top of R. Sá da Bandeira • 21:55 – 22:00 - Atuação Performance: Dança Jazz Jazz Dance - Arena – Academia de Dança I R. Firmeza • 22:15 – 23:00 - Atuação Performance: Zumba - Marthy’s Zumba e Companhia R. Fernandes Tomás Info: www.ab-zhp.pt Org. ABZHP | Apoio Support: CMP Porto City Council/PortoLazer
...................................
ANIMAÇÃO DE RUA ESPECIAL NATAL
STREET ENTERTAINMENT 7 > 23.12.12 I Aliados e outros locais da cidade Aliados and other locations in the city I Acesso Livre Free
Música, dança, histórias de Natal e outras iniciativas que, a par das muitas ativida des previstas nesta agenda, prometem encher as ruas da cidade de espírito de Natal. As atividades concentrar-se-ão sobretudo nos fins de semana, e terão passagem, e paragem obrigatória, nos Aliados. Music, dance, stories and other initiatives, as well as many different kinds of events indicated in this programme, promising to fill the city’s streets with Christmas joy. Activities will take place especially on weekends, and they will all cross the Aliados Avenue.
Programa (sujeito a alterações) Programme (subject to changes):
DANÇAR DANCE •B ailado “Flocos de Neve” “Snowflakes” 7, 8, 21 e and 22.12 | 18:20-18:35 Aliados (junto à Árvore de Natal) No coração da cidade do Porto vão cair Flocos de neve, vindos diretamente da Terra da Neve. Excerto do bailado “Quebra Nozes”, de Tchaikovsky, pelo Centro de Dança do Porto. Snowflakes will be falling on the city centre, coming directly from Snow Land. Piece from Tchaikovsky’s “Nutcracker” ballet, performed by Centro de Dança do Porto.
6
PROGRAMA PROGRAMME
BRINCAR PLAY • Casa das Brincadeiras em Movimento PLAYHOUSE ON THE MOVE 8, 9, 16 e and 22.12 14:00-18:30 | Aliados Uma carrinha transformada em cenário lúdico, onde a imaginação comanda a brincadeira. No seu interior vivem jogos feitos em cartão e fita-cola. No exterior habitam ilustrações que convidam quem passa a criar histórias ou a juntar as partes de um puzzle muito especial. Uma proposta para miúdos de todas as idades!
Saphir Cristal, a story teller, invites people of all ages to join her in her magic world where stories hug you and make you laugh for real! Sometimes pink, others blue, and others yellow! That’s how stories work... Colourful and special.. as should Christmas be! Don’t miss it and bring a friend along, to make it even more special! Everybody’s welcome! Old clothing with Christmas Stories, by Saphir Cristal and invited musicians, with 2 sessions on the indicated dates.
A van turned into play setting, where imagination rules over play. Inside, games made of card and tape. Outside, illustrations inviting passers-by to invent a story or build a very special puzzle. A suggestion for children of all ages!
CONTAR E ENCANTAR SING AND ENTHRALL • TRAPOS COM HISTÓRIAS DE NATAL OLD CLOTHING WITH CHRISTMAS STORIES 9, 15, 22 e and 23.12 | 15:00-17:00 Aliados
A Saphir Cristal, contadora de histórias, convida pequenos e graúdos a entrar no seu reino mágico onde as histórias dão muitos abraços e fazem rir com vontade! Às vezes têm um tom mais cor de rosa, outras vezes azul e outras amarelo! As histórias são assim mesmo.. Coloridas e especiais... como deve ser o Natal! Não faltem, e para tornar esta sessão ainda mais especial, tragam um amigo! São todos bem-vindos! Trapos com Histórias de Natal, por Saphir Cristal e músicos convidados, com 2 sessões nos dias indicados.
ANTAR SING C • CANÇÕES, CANTARES E CÂNTICOS DE NATAL, E NÃO SÓ! CHRISTMAS SONGS, CAROLS, CHANTS AND MORE A música vai andar à solta pela baixa da cidade, com a participação de Isabel Milheiro e Rui Vilhena Christmas Carols, da Banda Dixcartável, das Tunas da Academia do Porto, do Rancho Folclórico de Paranhos, do Grupo de Folclore da Escola Secundária Infante D. Henrique e do Coral Mille Voci
Music will be all over the city centre, by Isabel Milheiro e Rui Vilhena Christmas Carols, Banda Dixcartável, Tunas da Academia do Porto, Rancho Folclórico de Paranhos, Grupo de Folclore da Escola Secundária Infante D. Henrique and Coral Mille Voci
• CANÇÕES, CANTARES E CÂNTICOS DE NATAL CHRISTMAS SONGS, CAROLS AND CHANTS 7, 14 e and 21.12 | 17:30-18:30 | Aliados 8, 9, 16, 22 e and 23.12 | 15:30-18:30 Vários locais da cidade, com chegada nos Aliados, prevista para as 18:00, junto à Árvore de Natal | several locations in the city, with arrival planned for 18:00, by the Christmas Tree
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
7
CELEBRATE TRADITION.
• CANTARES DE NATAL CHRISTMAS CAROLS 15.12 | Vários locais da cidade, com chegada nos Aliados, prevista para as 18:00, junto à Árvore de Natal
Several locations in the city, with arrival planned for 18:00, by the Christmas Tre • SERENATAS EM NOITE DE LUA NOVA
NEW MOON NIGHT SERENADES 13.12 | 23:00 | junto à Torre dos Clérigos by the Clérigos Tower Em noite de Lua Nova, Tunas da Acade mia do Porto dedicam uma Serenata à Torre dos Clérigos, que, vestida de Natal e de luz colorida, ilumina o Natal da cidade, de forma mais especial naquela que é a noite mais escura deste mês!
In the new moon night, the Tunas da Academia do Porto (university students bands) dedicate a serenade to the Clérigos Tower, dressed for Christmas with colourful lights and shining in a very special way through the darkest night in the month! Org. CMP/Porto City Council/PortoLazer
...................................
Fun for everybody on a 28x12 m Ice rink in one of the city’s most iconic squares. For safety reasons, under bad weather conditions the Ice skating rink may close to the public. Org. CMP Porto City Council/PortoLazer
................................... CEDOFEITA TRADICIONAL
TRADITIONAL CEDOFEITA STREET 8.12.12 | 13:00-16:00 | R. de Cedofeita
Um convite para um passeio por esta tradi cional rua da cidade, onde decorrerão várias atividades tradicionais na zona pedonal: al moço tradicional (sobremesas e pratos típi cos em cafés-restaurantes aderentes), atua ção de rancho folclórico e jogos tradicionais de rua (pião, macaca, etc.)…
An invitation for a stroll along this traditional street while enjoying the traditional activities it has to offer in its pedestrian zone: typical lunch (desserts and typical dishes in the cafes and restaurants joining the initiative), folklore dances and traditional street games (game of the top, game of the hopscotch, etc.) Org. Cedofeita Viva e and ISCET Apoio Support: ACECE - Associação dos Comerciantes e Empresários de Cedofeita CMP/PortoLazer
................................... PAIXÃO PELAS NOSSAS RUAS, CENTRO HISTÓRICO EM FESTA O COMÉRCIO SAI À RUA PISTA DE GELO
ICE RINK 8.12.12 > 7.01.13 | sex, sáb e vésperas de feriado fri, sat, and holiday eves: 14:00-23:00; 24.12.12 > 31-12-12: 14:00-17:00; 25.12.12 > 1.01.13: 14:00-19:00; restantes dias other days: 14:00 - 21:00 Pç. da Batalha | Entrada Livre Free
Uma pista de gelo com uma área de 28x12 m, que permitirá uma experiência única e que promete divertir os mais variados públicos, numa das emblemáticas praças da cidade. O funcionamento poderá ser suspenso por razões de segurança, sempre que as condi ções meteorológicas assim o determinem.
WE LOVE OUR STREETS! THE HISTORICAL CENTRE IS ALIVE AND KICKING – COMMERCE GETS OUT ON THE STREETS! 15.12.12 | 10:00-20:00 | R. Ferreira Borges, R. Sousa Viterbo, R. Mouzinho da Silveira, R. do Infante
O objetivo é mostrar como as ruas do Porto estão a ficar, no âmbito da primeira fase de intervenção de obras que está a ser implementada no centro histórico do Por to – Eixo Mouzinho Flores - envolvendo os comerciantes, os habitantes e os turistas. PROGRAMA PROGRAMME: 10:00 Feiras Francas Arts Fair Palácio das Artes • 11:00 O Comércio sai à Rua Commerce gets out on the street • 15:00 Docu mentário Documentary “Memórias do Ofício” • 17:00 > 19:00 Música no Jardim Music in the Garden Soul Richard - showcase Acústico Ludgero Rosas - showcase do álbum “Horas
8
PROGRAMA PROGRAMME
sem dias” | Dan Riverman • Aulas gratuitas no Ballet Teatro Ribeira (crianças e pais), Museu em Instalação, 1º dia de porta aberta - Museu das Ma rionetas | Animação de Rua por Cornalusa. Org. Portugal Lovers & Busílis da Comunicação Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
................................... HORA DO CONTO NOS ALIADOS
STORY TELLING 17 a 21.12.12 | 15:30 | Av. Aliados
(na instalação “NOVE BALOIÇOS/ PALAVRAS, NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS” in the INSTALLATION “NINE SWINGS/ WORDS, NINE WORDS/SWINGS” | Gratuito Destinatários: Crianças a partir dos 4 anos Org. Biblioteca Municipal de Almeida Garrett
...................................
NATAL NA REDE DO METRO CHRISTMAS AT THE METRO
EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA • “Começar pelo Fim” fotografias do fotojornalista Paulo Pimenta
Photography exhibition “Starting by the end” by the photo journalist Paulo Pimenta Até Until 31.12.12 Estação do Metro Metro Station Campo 24 de Agosto Org. NEC - Núcleo Experimentação Coreográfica
EXPOSIÇÃO DE PINTURA • “Facetas do Feminino” autoria de TEH Conceição Alexandre Painting Exhibition “The sides of Femininity” by Conceição Alexandre Até Until 31.12.12 Funicular dos Guindais
•E xposição de 4 conjuntos de árvores de Natal decoradas por diversas escolas do Porto
Exhibition of 4 sets of Christmas Trees decorated by several schools from Porto A partir de from 10.12.12 Estações do Stations of Heroísmo, Casa da Música, Faria Guimarães, Combatentes Org. Divisão Municipal de Relações Internacionais e de Protocolo da Câmara Municipal do Porto PortoCity Council
•A presentação oficial de um CD NovaEra Dj e animação com os DJ’s Miguel PSI e John Steven
TEATRO D. ROBERTO
PUPPETS THEATRE 22.12.12 | 11:00 | R. de Cedofeita (zona pedonal pedestrian area)
Caso as condições meteorológicas não permi tam a sua realização no exterior, decorrerá no Auditório do ISCET (R. de Cedofeita nº 285) Under bad weather conditions the theatre play will take place in the ISCET Auditorium (Rua de Cedofeita, 285) Org. Cedofeita Viva e and ISCET Teatro de Marionetas do Porto Apoio Support: ACECE - Associação dos Comerciantes e and Empresários de Cedofeita CMP/PortoLazer
...................................
Official presentation of a CD NovaEra DJ. DJ session with Miguel PSI and John Steven 14.12.12 | 16:00 > 19:30 Estação Metro station Trindade Org. Rádio Nova Era
CÂNTICOS DE NATAL CHRISTMAS CAROLS • 1 7 e and 23.12.12 (a partir das from 18:00) Diversas Estações subterrâneas no Porto Several underground stations in Porto Org. Paróquia de Ramalde
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
9
CELEBRATE TRADITION.
CIRCO | CIRCUS
DESPORTO | SPORTS
CIRCO CARDINALI
NO PORTO A VIDA É LONGA
Bilhetes à venda no local/tickets available on site: 10:00 – 12:00 | 14:30 – 18:00 Parceiro Institucional Institutional partner: CMP Porto City Council/PortoLazer
“No Porto a Vida é Longa” é um programa especialmente destinado a quem tem mais de 65 anos e mora no Porto, integrando modalidades como aulas de ginástica; atividades aquáticas; taichi; yoga; cardiofit ness; boccia e danças latinas.
30.11.12 > 8.01.13 | Todos os dias Daily (exceto dias 24 e 31 dez. except 24 and 31 Dec.) 21:30 Fim de semana e feriados weekends and public holidays 16:30 e and 21:30 Queimódromo
Todos os dias úteis | jan - dez Piscina Municipal Cartes, Constituição, Eng. Armando Pimentel (Pasteleira), Monte Aventino e Pavilhão Rosa Mota
Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
................................... ÉPOCA DESPORTIVA
SPORTS SEASON 2012-2013 Piscinas Municipais Municipal Swimmingpools Monte Aventino | Pavilhões Pavilions | Grandes Campos Large sports grounds
Modalidades: desportos de água, ténis, padel, judo, ginástica, yoga, hip hop, karate, são algumas das modalidades disponíveis nos espaços desportivos municipais, acessíveis através do cartão PortoLazer.
................................... MONUMENTAL CIRCO DO COLISEU DO PORTO
7.12.12 > 1.01.13 | Coliseu do Porto 12, 18, 20, 21, 26, 27, 28.12 - 15:00 25, 30.12 e and 1.01.13 - 16:00 9, 16, 23.12 - 17:30 7, 14, 15, 21, 28.12 - 21:00 Info: http://circo.coliseu.info www.coliseudoporto.pt www.facebook.com/ColiseuPorto Reservas Booking: 223 394 940 Produção Production: Associação Amigos do Coliseu do Porto
Modalities: water sports, tennis, padel, judo, gymnastics, yoga, hip hop, karate, are a few of the modalities available in the municipal sports venues, to holders of the PortoLazer Card. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
................................... ANDA PORTO PERCURSO DA MARGINAL
RIVERSIDE AND SEASIDE ROUTE Todo o ano All year round
12 km assinalados na marginal, quiló metro a quilómetro, num percurso que vai da Rotunda Cidade do Salvador à Rotunda do Freixo.
12 km along the seaside and the riverside, marked every km, an itinerary going from Rotunda Cidade do Salvador to Rotunda do Freixo Org. CMP | PortoLazer
...................................
10 PROGRAMA PROGRAMME
55ª VOLTA A PARANHOS
55TH PARANHOS RUN 8.12.12 | 10:45 | Partida e chegada junto ao antigo estádio Vidal Pinheiro Start and finish line by the old Vidal Pinheiro Football grounds
Com a realização de duas provas em si multâneo: Volta a Paranhos com um per curso de 10 Km e Caminhada Pais e Filhos com um percurso de 3 Km. Two simultaneous sporting events: the 10 Km Paranhos Run and the 3 Km Parents and Children Walk. Info e inscrições em Further information at: www.atletas.net Org. Sport Comércio e Salgueiros Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
...................................
SOLIDARIEDADE SOLIDARITY
PÃO DE TODOS PARA TODOS
BREAD FOR ALL 6 > 9.12.12 | 14:00 – 20:00 Pç. do Campo Mártires da Pátria
Pelo terceiro ano consecutivo, este pro jeto regressa à cidade, desta vez na Pç. do Campo Mártires da Pátria. Aqui será confecionado pão e chocolate quente, que será distribuído pelos visitantes do certame. Em paralelo irão decorrer con certos, seminários, animações (infantis), exposições, entre outros.
For the third consecutive year bread freshly baked on the spot and hot chocolate will be shared with visitors, who will also have the possibility to attend to concerts, seminars, shows for children, exhibitions, among other activities. Org. Associação CAIS Patrocinador Sponsor: Banco Santander Totta Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
................................... PASSEIO SOLIDÁRIO LUZES DE NATAL
19.ª CORRIDA DE S. SILVESTRE CIDADE DO PORTO
19TH PORTO’S ST. SYLVESTER RUN 16.12.12 | 18:00 | Partida e chegada Start and finish Line: Aliados
A Corrida de S. Silvestre terá um percurso de 10 Km. Integrado nesta prova irá de correr uma Caminhada com um percurso de 4 Km (sem fins competitivos). S. Sylvester Run: 10 km | Walk: 4 km (non-competitive) Info: Further information at: www.runporto.com | 220 304 726 runporto@sapo.pt Org. CMP/PortoLazer e da RunPorto.com – Organização de Eventos Desportivos, Lda. Porto City Council/PortoLazer and RunPorto.com
...................................
CHRISTMAS LIGHTS SOLIDARY BICYCLE STROLL 7.12.12 | 19:45-abertura do secretariado Opening of the secretariat; 20:45-partida start; 23:00-chegada e sorteio de brindes finish and giveaway raffles Partida e chegada Start and Finish: Pç. dos Leões
Uma iniciativa que celebra o espírito na talício, através de um passeio de bicicleta pelas ruas iluminadas da cidade Invicta, aliando a esse espirito, propósitos solidá rios, que proporcionarão aos mais desfa vorecidos um Natal mais alegre, através dos brinquedos, roupas e bens alimenta res que serão recolhidos na iniciativa.
A bicycle stroll through the city’s streets brightened with Christmas lights, a celebration of the solidary Christmas spirit, gathering toys, clothes and food to be shared with many children and families. Grau de dificuldade Difficulty: médio medium (apropriado para famílias for families) Inscrições em Registration: http://passeiodasluzesdenatal.blogspot.pt
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
11
CELEBRATE TRADITION.
Valor da Inscrição Registration: 5€ Org. Ecobike | Parceria With: AJUDARIS Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
HARD CLUB MARKET BY PINK MOVEMENT
ARCA DE NATAL
Um mercado de venda de artigos em segunda mão.
................................... CHRISTMAS ARK 11 > 12.12.12 | Estação de S. Bento S. Bento Railway Station Entrada Livre Free
Iniciativa interinstitucional de exposição/ venda de produtos realizados pelos utentes das instituições, cujo objetivo é promover o contacto entre as instituições de solidarie dade social e a população em geral.
1, 8, 20, 21, 22, 23, 24.12.12 11:00 – 19:00 | Hard Club Entrada Livre Free
Second hand market. Info: 916 361 028 | 913 063 511 bypinkmovement@gmail.com Org. Pink Movement Apoio/Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
Exhibition/sale of products made in Social Solidarity Institutions by their very own users, strengthening ties with the civil society. Info: 225 899 260 fundacaosocial.porto@bonjoia.org www.bonjoia.org Org. CMP Porto City Council / Fundação Porto Social Apoio Support: Refer | A Transformadora
................................... CONCERTO SOLIDÁRIO “NÓS UNIMO-NOS POR UMA CAUSA”
SUPPORTIVE CONCERT (TOGETHER FOR A CAUSE) 17.12.12 | 21:00 Casa da Música, Sala Suggia
Bilhete é igual a um cachecol solidário 5€. Os fundos revertem para a Casa do Gil.
Buying a ticket equals buying a supportive scarf. Org. Modalfa | Rádio Comercial
................................... FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS
BAZAR DE NATAL EM SERRALVES SERRALVES CHRISTMAS BAZAAR Até Until 31.12.12 | Todos os dias Daily 10:00 – 19:00 Hall do Museu de Serralves Serralves Museum Hall Org. Loja de Serralves Serralves Shop
...................................
ARTESANATUS
1 > 23.12.12 | dom a qui sun to thu: 11:00 – 20:00 | sex e sáb fri and sat: 11:00 – 23:00 | Pç. D. João I Entrada Livre Free
Regressa à baixa da cidade um evento que já faz parte da agenda de Natal. Uma mostra que apresenta o que de melhor se faz a ní vel nacional: cerâmica, madeira, brinquedos, jóias, feltros, entre muitos outros produtos, e que este ano conta com a participação de 56 unidades produtivas artesanais.
The best of Portugal’s handicraft is back in the city centre, as usual on Christmas time, this year featuring 56 handcraft production units, displaying ceramics, wood, felt, jewellery, toys and much more. Org. Artesanatus | Associação de Artesãos da Região Norte Apoio Support: Federação Portuguesa de Artes e Ofícios | Instituto de Emprego e Formação Profissional Parceiro Institucional Institutional partner: CMP/Porto City Council/PortoLazer
...................................
12
PROGRAMA PROGRAMME
URBAN MARKET & OS GRANDES AMORES DO PORTO
URBAN MARKET & PORTO’S GREAT PASSIONS 6 – 9.12.12 | 6, 7.12.12 – 14:00-22:00 8, 9.12.12 – 10:00–20:00 Exponor Entrada Livre Free
Mostra e venda de criadores portugueses de várias áreas (musica, ilustração, joalha ria, design de moda, design de produto, arts&crafts, food design entre outras), in tegrado no projeto Casa da Exponor.
Show and sale of articles by Portuguese creators from several different areas (music, illustration, jewellery, fashion design, product design, arts&crafts, food design, among others), as part of the project Exponor House. Info: www.facebook.com/portugalovers Org. Portugal Lovers, Paixão pelo que é nosso Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
...................................
FEIRA GASTRONÓMICA DO PORTO
PORTO’S FOOD FAIR 13 > 23.12.12 | seg a dom mon to sun: 11:00 – 20:00 | Pç. dos Poveiros Entrada Livre Free
Esta iniciativa pretende dar a conhecer os aromas e sabores que marcam a cultura gastronómica portuguesa. Um autêntico ro teiro gourmet com diversas iguarias: queijos, enchidos, vinhos, licores, compotas, choco lates e doçaria conventual. Animação musi cal, de quinta a domingo às 15:00.
A chance to experience the scents and flavours of Portuguese food. A true gourmet guide featuring a variety of delicacies: cheese, traditional sausages, wines, liqueurs, jams, chocolates and convent sweet food. Org. Artesanatus | Associação de Artesãos da Região Norte Parceiro Institucional Institutional partner: CMP/Porto City Council/PortoLazer
................................... FESTIVAL DO LIVRO
BOOK FESTIVAL 14, 15, 16.12.12 14.12 - 15:00-24:00 15.12 - 12:00-24:00 16.12 - 12:00-18:00 Edifício AXA (Espaço 1.ª Avenida) Aliados n.º 211
PORTO CALL
8 e and 9.12.12 | 10:30 - 23:00 Alfândega do Porto
Arts & Crafts | Books & Cia | Body Care Home concept | Gourmet | Entertainment & Tourism | Fashion & Style | Wines Org. Work Together – Words & Image Consulting Parceria with: CBS
................................... MERCADO BIOLÓGICO
BIOLOGICAL MARKET 9.12.12 | 10:00 | Hard Club - Sala 2 Entrada Livre Free Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Hard Club
...................................
“Ler é Mágico” Reading is Magical Feira | Livreiros | Artesãos | Descontos Concertos | Petiscos | Dj’s | Animação | Poesia Fair | Booksellers | Artisans | Discounts | Concerts | Tapas | Dj’s | Entertainment | Poetry Info: bairrodoslivros.wordpress.com Org. Culture Print I Parceiro Institucional Institutional partner: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
................................... 31ª EDIÇÃO FEIRAS FRANCAS “AS CORES DO NATAL”
31ST ARTS FAIR “CHRISTMAS COLOURS” 15.12.12 | 10:00 – 20:00 Palácio das Artes – Fábrica de Talentos, Lg. S. Domingos, 18 Entrada Livre Free Info: feirasfrancas@fjuventude.pt www.fjuventude.pt facebook.com/pages/Feiras-Francas Org. Fundação da Juventude
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
13
CELEBRATE TRADITION.
MERCADO PORTO BELO (Edição Especial de Natal 17 a 22 de dezembro)
PORTO BELO MARKET (Christmas Special Edition from 17 to 22 December)
1, 8, 15.12.12.12 - 11:00-17:00 17 > 22.12 - 11:00-19:00 Pç. Carlos Alberto Entrada Livre Free
Discos de vinil, roupa e acessórios vintage, DVDs, livros, máquinas fotográficas antigas, ilustrações, toda a espécie de velharias e pro dutos biológicos como azeite, chás e compotas. Vinyl records, vintage clothing and accessories, DVD, books, old cameras, illustra tions, all sorts of antiques and organic products like olive oil, teas and jams. Info: www.facebook.com/mercadoportobelo mercadoportobelo@gmail.com Org. Mercado Porto Belo Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
................................... MINI PORTO BELO
15.12.12 | 11:30 – 13:30 | 14:30 – 16:30 Pç. Carlos Alberto Entrada Livre Free
Um mercadinho de crianças para crianças, onde nenhum artigo é vendido a mais do que 1€.
A street market by children for children, where no item sold costs more than 1€. Info: miniportobelo.blogspot.com miniportobelo@gmail.com Org. Tânia Santos Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
...................................
MERCADINHO DOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS MARKET 8, 15, 29.12.12 | 10.00 – 20:00 R. Cândido dos Reis
................................... NATAL FEITO À MÃO
HANDMADE CHRISTMAS 22.12.12 | 10.00 – 20:00 R. Cândido dos Reis
A iniciativa visa promover o trabalho de jovens criadores e artesãos, em áreas como o artesanato urbano, antiguidades, brinquedos, pequenas prendas, doçaria, entre outras artes. Naquela que é a 6.ª edição deste evento, a promessa é ainda a de um evento animado, com música ambiente e um bom cheirinho a Natal.
This event aims to promote the work of young creators and artisans in areas such as handicraft, antiques, toys, gifts, pastry, among other arts. On its 6th edition, entertainment, good music and a fine Christmas scent are guaranteed. Org. Plano B Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
................................... FLEA MARKET DE NATAL
CHRISTMAS FLEA MARKET 22.12 | 12:00 – 20:00 Silo Auto, R. Guedes de Azevedo
Um mercado de venda de todo o tipo de objetos em 2.ª mão. Second hand articles Info: fleamarket.spot@gmail.com www.facebook.com/fleamarket.porto?ref=ts Org. S.P.O.T – Sociedade Portuense Outras Tendências
...................................
14
PROGRAMA PROGRAMME
ARTESANATO E AFINS IN DOURO HANDICRAFT FAIR 16.12.12 | 10:00 | Hard Club 30.12.12 | 10:00 | Cais da Ribeira Entrada Livre Free
internacionais), contando com a presença de artistas já consagrados e revelando os novos valores do Jazz do Porto. De tarde os concertos serão de entrada livre; os concertos da noite terão um bi lhete de 5€; a Jam Session será de En trada Livre; a Festa Lindy Hop terá um bilhete de 3€. 40 musicians in 11 different projects, all of them original and inspired in Porto (some with international participations), featuring consecrated artists and Porto’s new jazz artists. Afternoon concerts – free; evening concerts – 5€; Jam Session – free; Lindy Hop Party - 3€.
O artesanato nacional em geral e da re gião em particular presente em mais de 50 expositores, sempre no terceiro do mingo do mês, numa feira onde quase tudo é feito à mão e tem sempre aquele valor especial. National and regional handicraft by more than 50 exhibitors, always on the 3rd Sunday of the month, in a market where almost everything is handmade and special. Org. Associação de Bares da Zona Histórica do Porto Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
................................... MÚSICA MUSIC
Programa Programme: sex fri 7.12 18:00 Bruno Macedo Quarteto 19:30 Eurico Costa Quarteto 21:30 Susana S. Silva / Kaja Draksler Duo 23:00 Abe Rabade / Nuno Ferreira Quarteto 00:30 Jam Session (Maus Hábitos) — Sáb sat 8.12 15:00 Puzzletone 16:30 Metamorfose 18:00 Manuel Linhares Quinteto 19:30 Coreto Porta-Jazz 21:30 MAP 23:00 Orquestra Jazz de Matosinhos 00:30 Festa Lindy Hop com a “Mean Swing Machine” (Maus Hábitos) Org. Associação Porta Jazz Parceiro institucional/Institutional partner: CMP/Porto City Council/PortoLazer
................................... ORQUESTRA SINFÓNICA CASA DA MÚSICA “CARTAS DE SEVILHA” “LETTERS FROM SEVILLE” 7.12.12 | 21:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... 3º FESTIVAL PORTA JAZZ 7, 8.12 | Passos Manuel
Depois do sucesso das duas primeiras edições, a Porta-Jazz apresenta mais uma edição deste Festival, que irá envol ver cerca de 40 músicos em 11 projetos di ferentes, todos originais e baseados na ci dade do Porto (alguns com colaborações
BEBÉ GRIGRI - PRIMEIROS SONS
FIRST SOUNDS (CONCERT FOR BABIES) 9.12.12 | 10:30 | 11:45 | 15:00 Casa da Música, Sala de Ensaio 2 Org. Casa da Música
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
15
CELEBRATE TRADITION.
WANDA STUART APRESENTA: “QUANDO O NATAL CHEGA À CIDADE” WANDA STUART PRESENTS: “WHEN CHRISTMAS COMES TO TOWN” 21.12.12 | 18:30 e and 22:00 22.12.12 | 21:30 Rivoli Teatro Municipal Entrada Livre Free Para o Natal de 2012, a Câmara Municipal do Porto oferece à cidade um surpreendente Musical no Rivoli Teatro Municipal. “Quando o Natal chega à cidade”, uma incrível viagem pela magia do Natal através de histórias contadas por encantadoras personagens, num tributo a uma época tão especial. Com Wanda Stuart. This Christmas, the Porto City Council offers the city a surprising musical at the Rivoli Theatre. “When Christmas Comes to Town” is an incredible journey to the magic of Christmas through stories told by delightful characters, in honour of this very special season. With Wanda Stuart. — Convidados Guests: Eládio Clímaco, Noémia Costa, Rúben Madureira, Sissi Martins, Eva Stuart. Bilhetes: os bilhetes poderão ser levantados na bilheteira do Rivoli, a partir do dia 18 de dezembro. Lugares disponíveis até ao limite da lotação da sala. Tickets: Tickets can be picked up at the Rivoli Box Office. Subject to availability. Org. Câmara Municipal do Porto/Porto City Council
SUD-EXPRESS
9.12.12 | 16:00 Casa da Música, sala 2
Org. Casa da Música, Concertos para todos | Serviço Educativo Concerts for all | Educational service
...................................
Alinhamento do Concerto Programme: 1 - “When Christmas Comes To Town”; 2 - “A Whole New World”; • 3 - “The Circle Of Life”; 4 - “Beauty And The Beast”; 5 - “The Colors Of The Wind”; • 6 - “I Can See The Light”; • 7 - “Under The Sea”; • 8 - “When You Believe”; • 9 - “I Dreamed A Dream”; 10 - “True Colors”; • 11 - “Santa Claus Is Coming To Town”; • 12 - “All I Want For Christmas”; 13 - “Christmas Eve”; • 14 - “Holy Night”; 15 - “The Christmas Song”; • 16 - “From A Distance”; • 17 - “Joy To The World”; 18 - “Last Christmas”; • 19 - “Caruso”; 20 - “Alegria”; • 21 - “Sleigh Ride”; 22 - “Christmas Tree”; • 23 - “Heal The World”; 24 - “The Magic Of Christmas Day”.
PRÉMIO CONSERVATÓRIO DE MÚSICA DO PORTO PORTO’S MUSIC CONSERVATORY AWARD 9.12.12 | 18:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
...................................
16
PROGRAMA PROGRAMME
ESMAE BIG BAND
11.12.12 | 19:30 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... STEVE VAI
11.12.12 | 21:00 | Hard Club, Sala 1 Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Everything is new
................................... ACADEMIK CHRISTMAS
REMIX ENSEMBLE CASA DA MÚSICA
15.12.12 | 18:00 Casa da Música, Sala Suggia
As célebres aventuras de Pinóquio e Gepetto servem de pretexto para introduzir os mais novos ao rico universo da música de concerto. The famous adventures of Pinocchio and Gepetto serve as motto to introduce the younger ones to the world of concert music. Org. Casa da Música
...................................
13.12.12 | 23:30 | Alfândega do Porto
CONCERTO DE NATAL
The country’s greatest Christmas Party is coming… and it’s even bigger!! Destinatários target audience: Estudantes da área do Grande Porto Students Info: http://academikchristmas.pt Org. Academik Events
Wolfgang Hörlin (Munique Munich)
A maior festa de Natal do País está a chegar... e está ainda Maior!!!
................................... FESTIVAL OLLIN KAN / ETNIAS 14.12.12 | HORA Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... CONCERTO LACTOGAL ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA “BEST OF SINFÓNICO” 14.12.12 | 21:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... CONCERTO DE NATAL
CHRISTMAS CONCERT 15.12.12 | 16:30 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Romantic Museum | Salão de Baile Entrada Livre (até ao limite da lotação da sala) Free (up to the room’s capacity) Destinatários target audience: Público em geral general public Info: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha
...................................
15.12.12 | 21:30 | Catedral do Porto Porto Cathedral Improvisações ao Órgão sobre melodias de Natal. Coros do Porto. Organ improvisation on Christmas melodies. Porto Choirs.
................................... OPTIMUS CLUBBING
15.12.12 | 22:30 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... VALETE | DEAU | REY | VIRTUS 15.12.12 | 23:00 | Hard Club, Sala 1 Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Vicious Events
................................... MÚSICA DE BOLSO – PRIMEIROS SONS
POCKET MUSIC - FIRST SOUNDS (CONCERT FOR BABIES) 16.12.12 | 10:30 | 11:45 | 15:00 Casa da Música, Sala de Ensaio 2 Org. Casa da Música
................................... ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA “QUADROS DE UMA EXPOSIÇÃO” PAINTINGS FROM AN EXHIBITION 16.12 | 12:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
17
CELEBRATE TRADITION.
CASA DO INFANTE EM TEMPO DE NATAL
IT’S CHRISTMAS TIME IN CASA DO INFANTE 16.12.12 | 16:00 | Casa do Infante Gratuito Free Um concerto que antecipa o Natal.
A concert anticipating Christmas. Info: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico em parceria com with ESMAE
...................................
MÓNICA FERRAZ
20.12.12 | 22:00 Casa da Música, Sala 2 Org. Casa da Música
................................... CONCERTO SIKA ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA CORO CASA DA MÚSICA – MÚSICA PARA O NATAL CHOIR AND ORCHESTRA MUSIC FOR CHRISTMAS 21.12.12 | 21:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
................................... MOBB DEEP
22.12.12 | 22:00 Hard Club, Sala 1
Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Hard Club
................................... CUSTÓDIO CASTELO
22.12.12 | 22:00 Casa da Música, Sala Suggia Promotor: Bartilotti Produções
................................... NOISIA
22.12.12 | 02:00 Hard Club, Sala 1
Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Hard Club
................................... THE WORLD’S GREATEST PINK FLOYD SHOW
14.12.12 | 22:00 | Palácio de Cristal
Considerado o melhor espetáculo de tri buto aos Pink Floyd , que já foi visto por mais de 25 milhões de pessoas em toda a Europa, e que inclui músicas como “Wish You Were Here”, “Another Brick In The Wall (pt 2)”, “Confortably Numb” ou “Hey You”. Pink Floyd Tribute Reservas e Info: booking and info: 1820 (24h) Org. Música no coração
...................................
ORQUESTRA BARROCA CASA DA MÚSICA
SANTÍSSIMO NATAL HOLY CHRISTMAS 23.12.12 | 18:00 Casa da Música, Sala Suggia Org. Casa da Música
...................................
18
PROGRAMA PROGRAMME
ORATÓRIA DE NATAL
HEAVENWOOD
CANTATAS 1, 3 AND 4, BY J.S BACH
Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Hard Club
Coro de Câmara, Solistas e Ensemble Instrumental da ESMAE. Direção Director: Barbara Francke
CONCERTOS PROMENADE “SEMPER FIDELIS” DE BY J. PHILIP DE SOUSA
CANTATAS I, III E IV DE J. S. BACH CHRISTMAS’ ORATORIO 21, 22.12.12 | 21:30 Igreja Church of de São Francisco
ESMAE’s Chamber Choir, Soloists and Instrumental Ensemble Org. ESMAE Apoio Support: CMP/Porto City Council/ PortoLazer
................................... 1 BANDA = 1 EURO
28.12.12 | 22:00 | Hard Club, Sala 1
...................................
30.12.12 | 11:30 | Coliseu do Porto
Com a atuação da by Banda Sinfónica Portuguesa. Info: www.coliseudoporto.pt www.facebook.com/ColiseuPorto Produção production: Associação Amigos do Coliseu do Porto
1 BAND = 1 EURO • OUR NEW LIE • SCREAMING JELLY BABIE • SILLY B 28.12.12 | 21:30 | Hard Club, Sala 2 Info: www.facebook.com/hardclubporto Org. Hard Club
CONCERTO DE FIM DE ANO FOGO-DE-ARTIFÍCIO
NEW YEAR’S EVE CONCERT FIREWORKS 31.12.12 | 22:00 | Aliados Entrada Livre Free Admission
Programa Programme • • • • •
22:00 H1 Music Band 23:50 Fernando Alvim 00:00 Fogo de Artifício | Fireworks 00:15 H1 Music Band 01:15 Fernando Alvim
Uma iniciativa da CMP, através da PortoLazer A Porto City Hall event promoted by PortoLazer
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
19
CELEBRATE TRADITION.
PASSAGEM DE ANO NO PALÁCIO DA BOLSA
EXPOSIÇÕES I INSTALAÇÕES EXHIBITIONS
NEW YEAR’S EVE AT THE STOCK EXCHANGE PALACE 31.12.12 | 23:00 | Palácio da Bolsa Info: www.lereveillon.pt Org. Welove Events
................................... CONCERTO DE ANO NOVO BANDA SINFÓNICA PORTUGUESA
NEW YEAR’S CONCERT 1.01.13 | 16:00 | Igreja dos Clérigos Church of Clérigos | Entrada Livre Free Org. CMP Porto City Council/PortoLazer
EXPOSIÇÃO “PRIMEIRA AVENIDA – RUA DE SENTIDO ÚNICO”
EXHIBITION “1ST AVENUE – ONE WAY STREET” Até Until 28.02.13 | ter a qua tue to wed – 10:00 – 20:00 | qui, sex e sáb thu, fri and sat – 10:00-24:00 dom sun – 10:00-19:00 (encerra seg/closed mon) Aliados – Espaço “1.ª Avenida 66/68”
................................... CANTARES DE NATAL
CHRISTMAS CAROLS 5.01.13 | 16:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Romantic Museum | Entrada Livre (até ao limite da lotação da sala) Free (up to the rooms capacity)
Info: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha
...................................
Esta exposição integra-se no projeto “1.ª Avenida – Dinamização Económica e So cial da Baixa do Porto”, resulta de uma parceria entre a Câmara Municipal do Porto, através da PortoLazer, e a Porto Vivo SRU, sendo cofinanciado pelo Pro grama Operacional Temático Valorização do Território, do QREN, através do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional”. This exhibition is part of the project “1st Avenue – Social and Economic Promotion of Porto’s City Centre” Uma iniciativa by 1.ª Avenida Promotores: CMP Porto City Council/ PortoLazer | Porto Vivo SRU Org. Fundação de Serralves
...................................
20 PROGRAMA PROGRAMME
PORTUGAL, O MELHOR DESTINO
PORTUGAL, THE BEST DESTINATION Até until 9.12.12 | Centro Português de Fotografia, junto ao Jardim da Cordoaria (edifício da ex. cadeia e Tribunal da Relação do Porto, no Campo Mártires da Pátria) Portuguese Centre
for Photography
Um dos olhares dos portugueses sobre Portugal! Todas as regiões em 10.000 ima gens! O maior álbum fotográfico está insta lado na cidade do Porto, candidato a maior álbum fotográfico do mundo pelo Guiness World Records.
Portugal as seen by the Portuguese! All the regions in 10.000 images! The biggest photo album, candidate to the Guinness World Records, is in Porto. Produção portuguesa pela Dreambooks Apoio Support: CMP Porto City Council PortoLazer
................................... “A TERCEIRA PESSOA” DE BY EMILY WARDILL
8.12.2012 > 10.2.2013 | ter a sáb. tue to sat: 12:00-18:00 | Galeria ARTES – R. Calouste Gulbenkian, 233 Entrada Livre Free
A Terceira Pessoa é a primeira grande mostra de Emily Wardill em Portugal. Este projecto para um filme, encomendado pelo ARTES, e resultante de uma residência na cidade do Porto, procura dar a ver uma visão da tradi ção da cidade enquanto hot- spot turístico incluído numa realidade económica, física e emocional diversificada. The Third Person is Emily Wardill’s first major presentation in Portugal. The film project, commissioned by ARTES and the result of a residency in Porto, seeks to present a vision of the city’s rich tradition as a touristic hot-spot within wider economic, emotional and physical realities Info: www.artes.fmam.pt Org. ARTES – Programa Cultural da Fundação Manuel António da Mota
...................................
“O TESOURO DOS FARAÓS” O TEMPLO DE ABU SIMBEL EM PORTUGAL THE PHARAOH TREASURE
ABU SIMBEL’S TEMPLE IN PORTUGAL
1.12.12 > 3.02.13 | Todos os dias Daily 09:00 – 22:00 | Jardins do Gardens of Palácio de Cristal
Trata-se de uma réplica de um Templo Egípcio, na qual os visitantes podem en trar e visitar as três salas da exposição, que retratam na exatidão as imagens e as estátuas presentes no Templo original. Copy of an Egyptian Temple, with three rooms displaying images and statues like those of the original temple. http://www.youtube.com/watch?v=XeOqMeJLviU Bilhetes à venda no local Tickets on sale at the spot Um projeto concebido pela A project by: “SteelHome Company” Parceiro Institucional Institutional partner: CMP Porto City Council/PortoLazer
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
21
CELEBRATE TRADITION.
EXPOSIÇÃO “MARCAS DE GRANITO”
EXHIBITION “GRANITE MARKS” 1 > 31.12.12 | seg a sex mon to friday - 9:00–20:00 | sábados sat 15:00-20:00 | Palacete Viscondes de Balsemão, Pç. Carlos Alberto, 71 Entrada Livre Free Org. CMP
................................... EXPOSIÇÃO “EUSÉBIO VISTO ATRAVÉS DA LITERATURA E DO COLECIONISMO”
EXHIBITION “EUSÉBIO SEEN THROUGH LITERATURE AND COLLECTIONS” 4.12 > 31.12.12 | seg e sáb mon and sat – 10:00 – 18:00 | ter a sex tue to fri – 09:00 – 19:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Porto Public Municipal Library | Entrada Livre Free Org. CMP Porto City Council
EXPOSIÇÃO PROJETO SONAE//SERRALVES EXHIBITION: PROJECT SONAE//SERRALVES
PATRÍCIA DAUDER E/AND CARLOS BUNGA
8.12.12 > 3.03.13 | ter a sex tue-fri – 10:00 – 17:00 | sáb. dom e feriados sat, sun, holidays: 10:00 – 19:00 Restaurante e Hall do Museu de Serralves Restaurant and Museum Hall | Entrada Livre Free
Comissários Commissioners: Ricardo Nicolau, João Fernandes Produção produced by: Fundação de Serralves e and SONAE
...................................
INSETOS EM ORDEM
INSECTS IN ORDER Até until 22.12.12 | ter a dom tue to sun – 10:00 -17:30 (encerra aos feriados closed on holidays) | Casa Andresen Jardim Botânico do Porto Porto’s Botanical Garden R. do Campo Alegre, 1191
Uma exposição de divulgação científica sobre a diversidade de insetos.
...................................
A scientific disclosure exhibition about the diversity of insects. Destinatários/target audience: Crianças 1º e 2º ciclo e público em geral children from elementary schools and general public Inscrição prévia para escolas (visitas escolares gratuitas) | 220 402 877 reservas@mundonaescola.pt Info: www.mundonaescola.pt Uma iniciativa By: Programa “O Mundo na Escola” Ministério da Educação e Ciência e Museu Nacional de História Natural Org. Universidade do Porto | Museu de História Natural da Universidade do Porto e o CIBIO University of Porto | Natural History Museum of the University of Porto Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
22 PROGRAMA PROGRAMME
COLETIVA DE NATAL COM DESENHO, PINTURA E ESCULTURAS
COLLECTIVE CHRISTMAS EXHIBITION: DRAWING, PAINTING AND SCULPTURE Até 2.01.13 | seg a sáb mon to sat - 15:00-19:00 Galeria Trindade R. Miguel Bombarda, 200
Desconto imediato de 15% na compra de qualquer obra. Immediate 15% discount on the purchase of any work. Info: 222 220 885 geral@galeriatrindade.co.pt www.galeriatrindade.co.pt
................................... EXPOSIÇÕES PERMANENTES
PERMANENT EXHIBITIONS Até until 31.12.12 | Ter a sex tue to fri: 10:00-18:00 | Sáb, dom e feriados sat, sun, hol: 15:00-19:00 | Museu dos Transportes e Comunicações – Alfândega Transports and Communications Museum - Alfândega
“Comunicar”: espaço interativo com diversas abordagens em torno do fenómeno da comunicação. “Communicate”: interactive space with different approaches to the communication phenomenon. — “O automóvel no espaço e no tempo”: a história e evolução do automóvel “The Automobile in Space and Time”: the history and evolution of motor car — “Metamorfose de um Lugar: Museu das Alfândegas”: a história da instituição aduaneira e do Edifício da Alfândega “Metamorphosis of a Place: Customs Museum”: the history of Customs and of the former Customs House; — “Visita Interpretativa ao Edifício da Alfândega”: a história do Edifício e da sua renovação. “Interpretative Visit to the former Customs Building”: the history of the building and its renovation process.
Info: www.amtc.pt http://museutransportescomunicacoes.blogspot.com 223 403 000 | museu@amtc.pt Org. Museu dos Transportes e Comunicações – Alfândega Nova do Porto Transport and Communications Museum – Alfândega Nova do Porto
................................... MUSEU RURAL DO SÉC. XXI
21ST CENTURY RURAL MUSEUM Até until 31.12.12 | 10:00 – 19:00 Palácio das Artes – Fábrica de Talentos, Largo de S. Domingos, 18 Info: www.fjuventude.pt apinheiro@fjuventude.pt Org. Fundação da Juventude
................................... “IRMÃOS GRIMM: VIDA E OBRA” “THE GRIMM BROTHERS: LIFE AND WORK” Até until 15.01.13 | seg a sáb mon to sat – 10:00 – 18:00 | Biblioteca Pública Municipal do Porto Porto’s Municipal Public Library – Sala de Exposições Exhibitions room Entrada Livre Free Org. CMP Porto City Council
................................... MICRO SAFARI – EXPOSIÇÃO INÉDITA NO PORTO MICRO SAFARI A PREMIÈRE IN PORTO Até until 30.01.13 | 10:00-21:00 C. C. Porto Gran Plaza, Piso 1
A maior exposição de seres vivos do mun do, com mais de 130 espécies: serpentes, lagartos, anfíbios, insetos, gastrópodes, e muito mais!
The world’s largest exhibition of living creatures, with more than 130 species: serpents, lizards, amphibious, gastropods and much more! Visitas de grupo/escolas Groups/schools: 229 000 000 | 919 000 000 Org. 5.º Rasgão Cultural Apoio/Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 23 CELEBRATE TRADITION.
BES REVELAÇÃO
REVELATION BES Até until 31.03.13 | ter a sex tue to fri – 10:00 – 17:00 | sáb. dom e feriados sat, sun, hol: 10:00 – 19:00 | Casa de Serralves
Os vencedores da edição de 2012 do BES Revelação foram Diana Carvalho, Joana Escoval, Tiago Casanova e a dupla Maria na Caló & Francisco Queimadela. Cada ar tista recebeu uma bolsa de produção que lhe permitiu produzir os projetos agora apresentados na Casa de Serralves. The winners of 2012’s edition were Diana Carvalho, Joana Escoval, Tiago Casanova and the couple Mariana Caló & Francisco Queimadela. Comissariado Commissioner: Carolina Rito Org. Fundação de Serralves
...................................
EXPOSIÇÕES PERMANENTES
PERMANENT EXHIBITIONS Todos os dias (incluindo fins-de-semana e feriados) daily (including weekends and holidays) | 15:00 – 20:00 | terça a sexta também das / tue to fri also from 10:30 – 12:30 | Museu Nacional da Imprensa Press National Museum •M emórias Vivas da Imprensa Live memories of Printing • Miniaturas tipográficas Typographical Miniatures • PortoCartoon – O Riso do Mundo PortoCartoon – The World’s Laughter • XIV PortoCartoon: Ricos, pobres, indignados 14th PortoCartoon: Rich, Poor, Outraged Inscrição prévia Advance booking: 225 304 966 servicoeducativo@museudaimprensa.pt Info: www.museudaimprensa.pt www.imultimedia.pt/museuvirtpress Org. Museu nacional da Imprensa Press National Museum
................................... “VIDA NOVA” DE BY DAVIDE ANTOLINI 7.12.12 a to 15.01.13 La Galeria Italiana ASCIP R. Restauração , 409, 1.º
JULIÃO SARMENTO – NOITES BRANCAS
WHITE NIGHTS Até until 3.03.13 | ter a sex tue-fri – 10:00 – 17:00 | sáb dom e feriadossat, sun, holidays – 10:00 -19:00 Museu de Serralves Serralves Museum
A mais completa exposição retrospetiva de Julião Sarmento (Lisboa, 1948) até agora realizada. The most complete retrospective exhibition on Julião Sarmento (Lisbon, 1948) done so far. Comissariado Commissioners: James Lingwood, João Fernandes Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
...................................
Exposição de pintura de Davide Antolini, pintor italiano, que desenvolve há mais de 30 anos a sua atividade profissional de ar tista e docente de Técnicas Pictóricas na Academia de Belas Artes de Verona. Ex pôs o seu trabalho em mais de 30 exposi ções pessoais em Itália e no estrangeiro e em numerosas colectivas.
Painting exhibition by Davide Antolini, an Italian painter and teacher in the Fine Arts School of Verona, with a 30 year career. He has already exhibited his work in more than 30 individual exhibitions in Italy and abroad and in several collective exhibitions. Org. ASCIP (Associação Socio-Culturale del Portogallo) Apoio Support: CMP Porto City Council/ PortoLazer
...................................
24 PROGRAMA PROGRAMME
CINEMA
INVICTA FILMES CICLOS DE CINEMA NO PORTO O ATOR
INVICTA FILMS PORTO’S CINEMA CYCLES – THE ACTOR (films on the original language with subtitles in Portuguese)
5 > 17.12.12 | 18:30 Biblioteca Municipal Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library Entrada Livre Free •5 .12.12 - “À Beira do Abismo” “The Big Sleep”, Howard Hawks • 7.12 .12 - “O Prisioneiro do Passado” “Dark Passage”, Delmer Daves Destinatários Target audience: M/12 anos people aged over 12 Org. CMP Porto City Council
................................... TEATRO THEATRE
A LOJA DAS LAMPARINAS
WORLD STORIES 5 > 22.12 | qui a sáb thu to sat 22:00 Pequeno Auditório do Rivoli Teatro Municipal
Uma recolha de contos de todo o mundo, uns divertidos, outros dramáticos, mas todos capazes de nos fazer brincar com questões que preocupam a humanidade desde a origem dos tempos. Org. Yellow Star Company – Sociedade Unipessoal, Lda.
................................... A VERDADEIRA HISTÓRIA DA CIGARRA E DA FORMIGA
6 – 12.12 | qui e sex thu and fri – 10:30 e and 12:00 | dom sun - 10:30 Pequeno Auditório do Rivoli Teatro Municipal Org. Yellow Star Company – Sociedade Unipessoal, Lda.
................................... CASAS PARDAS
6 – 23.12.12 | qua a sáb wed to sat – 21:30 | dom sun – 16:30 Teatro Nacional de São João De by Maria Velho da Costa
Encenação staged by Nuno Carinhas Org. Teatro Nacional de São João
ALADINO E A GRUTA MÁGICA – O MUSICAL NO GELO
ALADIN AND THE MAGIC CAVE – MUSICAL ON ICE Até until 16.12.12 | sex fri – 21:30 sáb sat – 16:00 e and 21:30 | dom sun – 16:00 | Grande Auditório Rivoli Teatro Municipal
Uma viagem fantástica cheia de emoção e fantasia, com patinagem no gelo, ginástica, canto ao vivo e magia. A fantastic journey full of emotion and fantasy, with ice skating, gymnastics, live singing and magic. Prod: Yellow Star Company – Sociedade Unipessoal, Lda. e and Palco Partilhado
...................................
................................... O LOBO GULOSO ABRIU UMA FÁBRICA
Dramatização do conto por Teatro Aramá
THE GREEDY WOLF OPENED A FACTORY Story dramatized by Teatro Aramá
10, 12.12.12 e and 14.12.12 10:30 | 14:30 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Destinatários: Crianças dos 4 aos 11 anos, escolas e ATL´s Inscrição prévia: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. Teatro Aramá
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 25 CELEBRATE TRADITION.
“VIRA O DISCO E TROIKA O MESMO”
SATIRIC COMEDY ABOUT THE CRISIS 14.12.12 > 27.01.13 | sex e sáb fri and sat – 21:30 | dom sun - 17:30 Teatro Sá da Bandeira
O mais recente espetáculo de teatro de revista do grupo residente do Teatro Sá da Bandeira. Uma peça que conta com os ato res: Albano Martinez, Miguel Ribeiro, Joa quim Correia, Filomena Sousa como atração do Fado e Ivo Dias como atração musical.
A NOITE DE NATAL: OFICINA DE TEATRO E DANÇA
CHRISTMAS NIGHT: THEATRE AND DANCE WORKSHOP 17 > 21.12.12 | 10:00 – 17:30 Biblioteca Municipal de Almeida Garrett
Os participantes são convidados a drama tizar o conto “A noite de Natal” de Sophia Mello Breyner Andresen, através do movi mento e da palavra.
Textos: Fernando Campos de Castro Encenação: João Lourival Info: facebook.com/viraodiscoetroikaomesmo
...................................
Destinatários: Crianças dos 6 aos 10 anos Inscrição prévia: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. Sair da Gaveta – Alice Joana Gonçalves e and Susana
................................... O NATAL DO TEXUGO RABUGENTO de Paul Bright Teatro de Fantoches NATAL NA BIBLIOTECA
CHRISTMAS IN THE LIBRARY 15.12.12 | 11:00 | 15:30 Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Gratuito
Um teatro de fantoches para começar, e um dia com muitas surpresas, muitas his tórias e oficinas dedicadas ao Natal. Destinatários audience: Famílias families Org. CMP Porto City Council
...................................
THE GRUMPY BADGER’S CHRISTMAS by Paul Bright – Puppet Theatre
26, 27, 28 .12 | 11:00 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library Gratuito Free Destinatários Target audience: Crianças dos 4 aos 8 anos e ATL’s children from 4 to 8 years old Inscrição prévia advance booking: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
...................................
26 PROGRAMA PROGRAMME
PEDRO E O LOBO
PETER AND THE WOLF 27 > 30.12 | 27 e and 28.12 – 10:00 14:00 | 29 a 30.12 – 10:30 | 16:00 Pequeno Auditório do Rivoli Teatro Municipal
Uma obra composta por Sergei Prokofiev, com o objetivo pedagógico de apresentar às crianças as sonoridades dos diversos instrumentos. A work by Sergei Prokofiev that introduces the sounds of the different instruments to children. Info: Escola@MoveOnEntertainment.com 964 701 796 Org. Escola de Teatro “It’s You” Move On Entertainment
................................... ATIVIDADES Bebés, Crianças, Jovens e Famílias ACTIVITIES Babies, Toddlers, Teenagers and Families
OFICINAS CRIATIVAS PERMANENTES
PERMANENT CREATIVE WORKSHOPS Todos os dias, incluindo fins de semana e feriados | 15:00 – 20:00 | ter a sex também das 10:30 – 12:30 Museu Nacional da Imprensa Press National Museum •O ficinas Gutenberg… de Natal! Dos 4 aos 12 anos, público escolar (pré-escolar, 1.º e 2.º ciclos do ensino básico) e famílias. • Imagens que saltam à vista 8 aos 13 anos, público escolar (1.ª ao 3.º ciclo do ensino básico) e famílias • Livros Mágicos 3 aos 5 anos, público pré-escolar e famílias •M arcadores de livros 3 aos 12 anos, público escolar (pré-escolar, 1.º e 2.º ciclos do ensino básico) e famílias • Do papel à impressão: oficina de reciclagem Dos 3 aos 15 anos, público escolar (pré-escolar, 1.º a 2.º ciclos do ensino básico) e famílias • Do papel à impressão: oficina de marmorização Dos 6 aos 15 anos, público escolar (1.º a 3.º ciclos do ensino básico) e famílias
•D o A ao Z! Dos 6 aos 14 anos, público escolar (1.º a 3.º ciclos do ensino básico) e famílias Inscrição prévia: 225 304 966 servicoeducativo@museudaimprensa.pt Info: www.museudaimprensa.pt Org. Museu Nacional da Imprensa Press National Museum
................................... PAI NATAL DOS OCEANOS
OCEANS’ SANTA CLAUS Todos os sáb e dom de dez every sat and sun in dec | 15:00 SEA LIFE Porto
A chegada do “Pai Natal dos Oceanos” e a leitura de contos de Natal, são apenas algumas das muitas atividades previstas para esta quadra.
The arrival of the “Oceans’ Santa Claus” and the reading of Christmas Stories are just some of the activities that can be done on this season. Entrada gratuita para crianças até aos 4 anos free for children up to 4 years old Info: www.visitsealife.com/Porto facebook.com/sealifeportugal Org. SEA LIFE Porto
................................... NATAL EM SERRALVES Oficinas em família
CHRISTMAS IN SERRALVES Family Workshops 1 > 16.12.12 | 10:00 – 17:00 sáb e dom | Sat and sun Sala do Serviço Educativo do Museu de Serralves Gratuito Free (limitado à lotação do
espaço limited to the capacity of the space) Destinatários Target audience: Crianças, jovens e famílias Children, teenagers and families Org. Serviço Educativo do Museu de Serralves
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 27 CELEBRATE TRADITION.
FÉRIAS DE NATAL EM SERRALVES Oficinas Sazonais
CHRISTMAS HOLIDAYS IN SERRALVES Seasonal Workshops 17 > 21.12.12 | 26 – 28.12 09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00 Parque de Serralves Park Destinatários Target audience: Crianças e jovens dos 4 aos 12 anos children from 4 to 12 years old Inscrição prévia: Receção do museu Online no link associado a cada oficina (limite de vagas) Advance booking: at the museum’s reception desk | online on the link associated to each workshop (subject to availabiliy) Org. Serviço Educativo da Fundação de Serralves
................................... WORKSHOPS DE NATAL
CHRISTMAS WORKSHOPS 01, 08, 16.12.12 | Casa de Chá de Serralves Serralves Tea House
01.12 - 16:00 > 18:00 - Cocktails de Natal, Ponche quente e eggnog para amigos | Christmas cocktails, hot punch and eggnog for friends - 35,00€ (adulto | adult) 08.12 - 15:00 > 17:30 - Jogos de bolachas natalícias Christmas cookies games: 45€ (criança+adulto children + adult) 16.12 - 15:00 > 17:30 - Gingerbread Houses – 45€ (criança+adulto children + adult) Mais info: 226 170 355 Org. Casa de Chá de Serralves Serralves Tea House
É NATAL NA GALERIA…
IT’S CHRISTMAS AT THE GALLERY… 18, 20, 27.12.12 | 15:00 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito Free Oficinas de arte para os mais novos descobrirem novos ofícios com muita aventura e brincadeira à mistura.
Adventurous and funny Art workshops for the younger ones to discover new crafts. Destinatários Target audience: Crianças dos 5 aos 13 anos children from 5 to 13 years old Inscrição prévia advance booking: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... A HISTÓRIA DE NATAL
THE CHRISTMAS STORY * Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e
segundas feiras except weekend and Monday)
Casa Museu Marta Ortigão Marta Ortigão House Museum Gratuito Free
................................... “HISTÓRIAS MUSICADAS”
STORIES SET TO MUSIC 17 > 21.12.12 | 10:30 – 11:30 Biblioteca Pública Municipal do Porto – Sala Infanto-juvenil Porto Municipal Public Library Gratuito Free
Destinatários Target audience: Crianças a partir dos 3 anos, jardins-de-infância ou ATL’s Children older than 3 years old, kindergartens Inscrição prévia advance booking: 225 193 480 | bpmp@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
...................................
Destinatários: Crianças (a partir dos 8 anos) e adultos For children aged over 8 and adults Inscrição prévia Advance booking: 226 062 744 Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo
...................................
28 PROGRAMA PROGRAMME
PRESÉPIOS DO MUNDO
WORLD CRIBS Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e
segundas feiras except weekend and Monday)
Casa Museu Marta Ortigão Marta Ortigão House Museum Gratuito Free
Destinatários Target audience: Crianças (a partir dos 12 anos) e adultos Children from 12 years old on and adults Inscrição prévia advance booking: 226 062 744 Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo
................................... UM CONTO DE NATAL NO PORTO
A CHRISTMAS STORY IN PORTO Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e
segundas feiras except weekend and Monday)
Casa Museu Marta Ortigão Marta Ortigão House Museum Gratuito Free
Destinatários: Ensino secundário e 3.ª idade Inscrição prévia: 226 062 744 Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo
anos children from 3 years old Inscrição prévia advance booking: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... TARDES DE ORIGAMIS DE NATAL
CHRISTMAS ORIGAMI AFTERNOONS 26, 27, 28.12.12 | 15:00 – 16:00 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito Free Destinatários Target audience: Crianças dos 4 aos 10 anos e ATL’s Children from 4 to 10 years old Inscrição prévia advance booking: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... PRESÉPIO – UM NASCIMENTO, UMA ESPERANÇA – EXPOSIÇÃO DE PRESÉPIOS THE CRIB – A BIRTH, A HOPE – CRIB EXHIBITION
................................... AS COROAS DE REIS
THE KINGS’ CROWNS * Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e
segundas feiras except weekend and Monday)
Casa Museu Marta Ortigão Marta Ortigão House Museum Gratuito Free
Destinatários: Jardins de Infância (possibilidade de deslocação aos Jardins de Infância) Inscrição prévia: 226 062 744 Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo
................................... TEATRO DE FANTOCHES
PUPPET THEATRE 26, 27, 28.12.12 | 15:00 | Biblioteca Pública Municipal do Porto – Sala Infanto-juvenil Porto Municipal Public Library – Juvenile Hall Gratuito Free
Destinatários audience: Crianças a partir dos 3
Até until 30.12.12 | ter a sáb tue to sat – 10:00 – 17:30 | dom sun - 10:00 – 12:30 | 14:00 – 17:30 (encerra aos feriados closed on holidays) | Museu do Vinho do Porto Port Wine Museum Info: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP através do Pelouro do Conhecimento e Coesão Social e Luís Alenquer Porto City Council and Luís Alenquer
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 29 CELEBRATE TRADITION.
OFICINA DE PRESÉPIOS DE CHOCOLATE
CHOCOLATE CRIBS WORKSHOP 2 > 30.12.12 | 10:00 – 11:00 | 15:00 – 16:00 | Museu do Vinho do Porto Port Wine Museum
Destinatários Target audience: Grupos do 1.º ciclo de ensino básico, ATL’s, famílias e jardins-de-infância (limite de 25 participantes) schools and families (limited to 25 participants) Inscrição prévia Advance booking: 932 800 147 | 912 663 344 ces.ecoanimacao@gmail.com Org. CMP através do Pelouro do Conhecimento e Coesão Social | Porto City Council
................................... VEM CRIAR O TEU PRESÉPIO
CREATE YOUR OWN CRIB 2.12.12 > 6.01 2013 | ter a sex mon to fri – 10:00 – 17:30 | Casa Museu Guerra Junqueiro | Gratuito Free
Destinatários Target audience: Crianças dos 6 aos 12 anos Children from 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 222 003 689 | 222 053 644 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt Org. Casa Museu Guerra Junqueiro
FESTA DE S. NICOLAU
SAINT NICHOLAS FESTIVAL 6.12.12 | 15:00 | Cais da Estiva Gratuito Free
A personagem de S. Nicolau chega ao Cais da Estiva para receber as crianças.
Saint Nicholas is coming to the Estiva Quay to welcome the children. Destinatários Target audience: Crianças e público em geral Children and general public Info: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico em parceria com o Centro Social e Paroquial de S. Nicolau Porto City Council with Centro Social e Paroquial de S. Nicolau
................................... HISTÓRIAS INDIANAS
INDIAN STORIES 13.12.12 | 22:00 | Teatro Campo Alegre Sob o signo do Oriente, a sessão irá contar com diversas surpresas e nomea damente com a apresentação da obra pelo escritor João Tordo. Destinatários: M/16 Info: www.fcd-porto.pt | 226 063 000 Org. Fundação Ciência e Desenvolvimento
...................................
................................... PAPEL DE NATAL, ETC E TAL…
CHRISTMAS PAPER AND SO ON… 3 > 28.12.12 | Horário por marcação by appointment | Casa do Infante Gratuito Free
Elaboração de postais de Boas Festas e a de coração de papel para embrulho de presentes. Christmas postcards and Christmas wrapping paper decoration. Destinatários Target audience: Crianças Children Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico
NATAL IMAGINADO
IMAGINED CHRISTMAS 15.12.12 | 11:30 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha – Salão de Baile Romantic Museum - Ballroom Entrada Livre (até ao limite da lotação da sala) Free (up to the room’s capacity) Uma encenação musical feita por crianças e para crianças.
...................................
A musical staging by children and for children. Destinatários Target audience: Crianças e famílias Children and Families Info: 226 057 000 | museuromantico@cm-porto.pt Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Parceria With: Prof. e encenadora staged by Gami Ferrão e escritora writer Leonor Mexia
...................................
30 PROGRAMA PROGRAMME
NAS VÉSPERAS DO NATAL
ON THE EVE OF CHRISTMAS 15.12.12 | 15:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Gratuito Free
Destinatários Audience: Jovens, adultos e seniores Youngsters, adults and seniors Inscrição prévia Advance booking: 226 057 000 | museuromantico@cm-porto.pt Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha
................................... DO CHÃO: PROJÉTIL
FROM THE GROUND: PROJECTILE 15, 16.12.12 | 09:30 – 17:30 Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito Free
Destinatários Target audience: Jovens a partir dos 16 anos e adultos older than 16 years old Inscrição prévia Advance booking: bib.agarrett@cm-porto.pt Org. Fundação de Serralves
................................... SÁBADOS A CONTAR HORA DO CONTO
STORY TIME 15, 22 e and 29.12.12 | 11:00 | 15:30 Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito Free Destinatários: Crianças dos 4 aos 11 anos Org. CMP
NATAL PELO MUNDO… LENDAS E TRADIÇÕES
CHRISTMAS AROUND THE WORLD… LEGENDS AND TRADITIONS 17 e and 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions – 09:30 – 12:00 Centro de Educação Ambiental do Environmental Education Centre Parque da Pasteleira | Gratuito Free Utilizando CD’s e outros materiais reu tilizados será construído um calendário com lendas e tradições de outros países.
Use of CD’s and other second hand materials to make a calendar with legends and traditions from other countries. Destinatários Target audience: dos 6 aos 12 anos From 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 225 323 430 educa.ambiental.pasteleira@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... OFICINA DE CONSTRUÇÃO DE CALENDÁRIO
CALENDAR CONSTRUCTION WORKSHOP 17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions 09:30 – 12:00 | Centro de Educação Ambiental dos Environmental Education Centre Jardins do Palácio de Cristal
Destinatários Target audience: crianças dos 6 aos 12 anos From 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 226 062 779 educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... MAGIA NATALÍCIA
CHRISTMAS MAGIC 17 > 21.12.12 | 09:30 – 12:30 Casa do Infante
Atelier desenvolvido sob o mote do rea proveitamento e da reciclagem de objetos.
Recycling and reuse workshop. Destinatários Target audience: Crianças dos 7 aos 12 anos Children from 7 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico Sair da Gaveta – Atelier Larapal
...................................
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.
31
CELEBRATE TRADITION.
MONSTRINHOS DA NATUREZA
ESTRELA DE BELÉM
Oficina de construção de personagens, em pasta de moldar com revestimento em diversos materiais reutilizáveis.
Construção de originais estrelas de Natal.
NATURE’S LITTLE MONTERS 17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions – 10:00 – 12:30 | Centro de Educação Ambiental do Environmental Education Centre Núcleo Rural do Parque da Cidade
Workshop teaching how to make characters in molding paste coating them with reusable materials. Destinatários Target audience: crianças dos 6 aos 12 anos Children from 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 226 151 200 educa.ambiental.nrural@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
STAR OF BETHLEHEM 17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions – 14:30 – 16:30 | Centro de Educação Ambiental do Environmental Education Centre Parque da Pasteleira Gratuito Free Making Christmas stars. Destinatários Target audience: dos 6 aos 12 anos From 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 225 323 430 educa.ambiental.pasteleira@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... CORREIO DE NATAL
CHRISTMAS MAIL 17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions 09:30 – 12:00 | Centro de Educação Ambiental dos Environmental Education Centre Jardins do Palácio de Cristal | Gratuito Free
Oficina de “Scrapbooking” para elabora ção de postais de Natal e porta-postais com reutilização de materiais e de forma artesanal.
“Scrapbooking” workshop to make Christmas postcards and postcard supports reusing materials in an artisanal way. Destinatários Target audience: crianças dos 6 aos 12 anos Children from 6 to 12 years old Inscrição prévia: 226 062 779 educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... PRESÉPIOS NA PALMA DA MÃO
CRIBS IN THE PALM OF THE HAND 17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions – 14:30 – 16:30 | Centro de Educação Ambiental do Environmental Education Centre Núcleo Rural do Parque da Cidade Gratuito Free Destinatários Target audience: Crianças dos 6 aos 12 anos Children from 6 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 226 151 200 educa.ambiental.nrural@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
...................................
................................... ESPÍRITO DE NATAL
CHRISTMAS SPIRIT 17 > 21.12.12 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante
A expressão artística, o desenvolvimento intelectual da criança e a sensibilização dos materiais que nos rodeiam são os temas prin cipais deste atelier, explorados em diversas atividades lúdicas. Workshop exploring the playing and educational potentialities of the materials that can be found around us. Destinatários Target audience: Crianças dos 7 aos 12 anos Children from 7 to 12 years old Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/ Sair da Gaveta - Atelier Larapal
...................................
32 PROGRAMA PROGRAMME
COZINHA COM_PORTO
OFICINA DE CULINÁRIA COOKING WORKSHOP 18 > 20.12.12 | 10:00 – 12:00 Museu do Vinho do Porto Port Wine Museum | Gratuito Free
Destinatários Target audience: Jovens dos 10 aos 16 anos (limite de 10 participantes) Youngsters from 10 to 16 years old (limited to 10 participants) Org. CMP | Pelouro do Conhecimento e Coesão Social Porto City Council
................................... SABES ONDE FICA A TUA CASA? DO YOU KNOW WHERE YOUR HOUSE IS? 24 > 28.12.12 | 09:30 – 12:30 Casa do Infante
O projeto envolve a construção de uma maquete da cidade e da casa de cada participante, bem como o projeto inerente ao processo, com a exploração de vários mapas. The project requires the construction of a model of the city and of each participant’s house, as well as making its project using several maps. Destinatários Target audience: Crianças Children Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico / Sair da Gaveta – Catavento
................................... SEGREDOS DO PAPEL
THE SECRETS OF PAPER 24 > 28.12.12 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante
Construção de um livro recorrendo a várias técnicas e materiais.
Making a book using several techniques and materials. Destinatários Target audience: Crianças Children Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico / Sair da Gaveta – Catavento
...................................
PÚBLICO EM GERAL GENERAL PUBLIC
PORTO DESAPARECIDO
VANISHED PORTO Até Until 21.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e segundas feiras) | Pela cidade | Gratuito Percurso Pedonal à volta de edifícios, lugares, fontes, cafés e ruas.
Inscrição prévia Advance booking: 226 062 744 Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo
................................... VISITA GUIADA “15 MINUTOS COM ARTE”
GUIDED VISIT “15 MINUTES WITH ART” Até Until 31.12.12 sex fri – 14:00 (PT) | 14:30 (EN) sáb sat - 15:00 (PT) |15:30 (EN) dom sun – 15:00 (PT) | 15:30 (EN) Gratuito (lotação máxima de 20 participantes) Free (maximum of 20 participants)
“Visitas expresso” que dão a conhecer as obras mais marcantes da Coleção de Esculturas, ou as peças mais icónicas de cada exposição, selecionadas pela Dire ção Artística do Museu, e apresentadas pelos experientes monitores do Serviço Educativo de Serralves.
Ponto de encontro: receção do Museu “Express Visits” introducing the most relevant Works from the Sculpture collection, or presenting the most iconic pieces of each exhibition, chosen by the Museum’s Art Direction, and presented by the experienced monitors of the Serralves Educational service. Meeting point: Museum’s reception desk.
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 33 CELEBRATE TRADITION.
O VINIL ESTÁ DE VOLTA!
VINYL IS BACK! 17 > 30.12.12 | seg mon - 14:00 – 18:00 ter > sáb tue - sat – 10:00 -18:00 Biblioteca Municipal de Municipal Library Almeida Garrett – seção multimédia multimedia section Gratuito Free
• 27.12.12 | 21:15
“Educação Emocional para Seniores” “Emotional Education for Seniors” Vítor Fragoso e Martha Chaves
Info: 225 899 260 fundacaosocial.porto@bonjoia.org www.bonjoia.org Org. Fundação Porto Social
................................... CONFERÊNCIA “DIVERSIDADE DO PATRIMÓNIO IMATERIAL”
CONFERENCE “THE DIVERSITY OF IMMATERIAL HERITAGE” 7.12.12 | 14:30 – 17:30 Casa do Infante | Gratuito
Destinatários: Adultos Inscrição prévia: simcultura@cm-porto.pt Org. Direção Municipal de Cultura /SIM-Cultura
Audição de alguns compositores e intérpretes.
Hearing of some composers and interpreters. Org. CMP Porto City Council
................................... SERÃO DA BONJÓIA
Fundação Porto Social | Quinta de Bonjóia - Rua de Bonjóia, 185 Entrada Livre Free • 6.12.12 | 21:15
“Os animais e o envelhecimento” “Animals and aging” Sílvia Sousa
• 20.12.12 | 21:15
“O envelhecimento e a positividade” “Aging and Positivity” Liliana Oliveira Ribeiro e Randdy Ferreira
................................... HISTÓRIA, TRADIÇÃO E ARTE EFÊMERA
HISTORY, TRADITION AND EPHEMERAL ART 10.12.12 > 7.01.13 | 10:00 – 17:30 Casa Museu Guerra Junqueiro Guerra Junqueiro House Museum Gratuito Free Org. Casa Museu Guerra Junqueiro
...................................
34 PROGRAMA PROGRAMME
CONFERÊNCIAS “LIVROS DA MINHA VIDA”
CONFERENCE “THE BOOKS OF MY LIFE” 11.12.12 | 21:15 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett | Gratuito Nesta edição: Eugénia Aguiar Branco e Nuno Carinhas falarão sobre os livros das suas vidas. Org. CMP | Universidade do Porto
................................... PRESÉPIOS MINIATURA
MINIATURE CRIBS 11 e and 13.12.12 | 14:00 – 16:30 (2 sessões de sessions of 2:30h) Centro de Educação Ambiental Educational Environmental Centre dos Jardins do Palácio de Cristal Gratuito Free
Para for: adultos adults Inscrição prévia Advance booking: 226 062 779 educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... SERÃO DA BONJÓIA APRESENTAÇÃO DO LIVRO – “PORTO E SUAS LENDAS”
BOOK PRESENTATION “PORTO AND ITS LEGENDS” 13.12.12 | 21:15 | Fundação Porto Social, Quinta de Bonjóia, Rua de Bonjóia, 185 | Entrada Livre Info: 225 899 260 fundacaosocial.porto@bonjoia.org www.bonjoia.org Org. Fundação Porto Social
...................................
“AS RELAÇÕES ENTRE A FRANÇA E PORTUGAL: NOVOS DESAFIOS” CICLO DE CONFERÊNCIA FRANÇA E PORTUGAL: “ENCONTROS (DES) ENCONTROS”
“THE RELATIONS BETWEEN FRANCE AND PORTUGAL: NEW CHALLENGES” 13.12.12 | 21:30 | Casa da Música, Sala Suggia | Entrada Livre Free Org. Casa da Música
................................... PRODUÇÃO DE COGUMELOS EM BORRA DE CAFÉ MUSHROOM PRODUCTION IN COFFEE GROUNDS 15.12.12 | 10:00 – 12:00 Centro de Educação Ambiental da Environmental Education Centre Quinta do Covelo
Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138 educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
................................... YOGA DO RISO
LAUGHTER YOGA 15.12 | 11:00 | Casa do Infante
Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/ Sair da Gaveta - LaSalete Magalhães
................................... OFICINA DE AZULEJARIA
MAKING AN “AZULEJO” - WORKSHOP 15.12.12 | 15:00 | Casa do Infante Destinatários audience: Adultos Adults Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/ Sair da Gaveta - Atelier 110 cores
...................................
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 35 CELEBRATE TRADITION.
CONFERÊNCIAS SOBRE O PORTO “VIAGENS À VOLTA DO PORTO”
TEMA DESTA EDIÇÃO: “O NATAL NO PORTO” COM CÉSAR SANTOS SILVA “TRAVELLING AROUND PORTO” 22.12.12 | 14:30 | Biblioteca Municipal de Almeida Garrett | Gratuito
NATAL COM ERVAS DANINHAS
CHRISTMAS WITH WEEDS 19.12.12 | 10:00 – 12:00 14:00 – 16:00 | Centro de Educação Ambiental da Environmental Education Centre Quinta do Covelo
Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138 educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
Org. CMP
...................................
WORKSHOP DE CRIAÇÃO DE EMPRESAS
CÓDICES E PERGAMINHOS DO PORTO – OFICINA DE INICIAÇÃO À ESCRITA MEDIEVAL
...................................
CREATING AN ENTERPRISE - WORKSHOP 15, 16.12.12 | 10:00 – 18:00 Casa do Infante Destinatários: Adultos Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/ Sair da Gaveta - Audiência Zero, Associação Cultural
PORTO’S CODICES AND SCROLLS – INITIATION TO MEDIEVAL WRITING 20.12.12 | 10:00 - 12:00 | 14:30 – 16:30 Casa do Infante | Gratuito Free Destinatários Audience: Adultos Adults Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico
................................... OFICINA DE CONSTRUÇÃO DE PRESÉPIOS
MAKING A CRIB - WORKSHOP 17, 18, 20, 21.12.12 | 1 sessão 1 session - 10:00 – 12:00 e and 14:00 – 16:00
Centro de Educação Ambiental da Environmental Education Centre Quinta do Covelo | Gratuito Free
Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138 educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt Org. CMP Porto City Council
...................................
...................................
36 PROGRAMA PROGRAMME
44ª TERTÚLIA “ENVELHECIMENTO ATIVO, A ARTE NÃO TEM IDADE”
ACTIVE AGING, ART IS AGELESS 20.12.12 | 21:30 Palácio das Artes – Fábrica de Talentos, Largo de S. Domingos 18 Entrada Livre Info: www.fjuventude.pt apinheiro@fjuventude.pt pcardoso@fjuventude.pt Org. Fundação da Juventude
................................... VISITAS: ESCULTURAS NO PARQUE
VISITS: SCULPTURES IN THE PARK Até Until 2 jan 2013 | ter a dom tue - sun – 10:00 – 19:00 Casa de Serralves Durante todo o ano, numa visita ao parque poderá conhecer as esculturas - expostas em permanência - que são obras da Coleção da Fundação de Serralves.
All year long, the opportunity to know the sculptures that belong to the Serralves Foundation Collection and that are permanently exhibited in the Park. Aos domingos a entrada é gratuita (das 10:00 – 13:00) On Sundays visits are free from 10:00 to 13:00 Org. Fundação de Serralves
Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese.
No dia dos eventos Volta a Paranhos, Corrida de S. Silvestre e Passagem de ano, serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados.
Os eventos realizados em espaços exte riores podem ser adiados ou cancelados caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. Outdoor events can be canceled if the weather conditions are not favorable.
On the dates of the following events, Paranhos Run, S. Silvestre Run and New Year’s Eve, traffic will be constricted in the neighboring areas. We are sorry for the inconvenience.
COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 37 CELEBRATE TRADITION.
É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios: The promotors are responsible for any alterations to the programme. For further information, please visit the following sites:
•C âmara Municipal do Porto www.cm-porto.pt •D epartamento de Turismo da CMP www.visitporto.travel •P ortoLazer www.portolazer.pt •C asa da Música www.casadamusica.com •C oliseu do Porto www.coliseudoporto.pt www.facebook.com/ColiseuPorto •F undação Porto Social http://bonjoia.org •F undação de Serralves www.serralves.pt •F undação Escultor José Rodrigues www.fejoserodrigues.pt facebook.com/fundacaojoserodrigues •A ssociação de Artesãos da Região Norte www.aarn.pt •F undação da Juventude www.fjuventude.pt •H ard Club www.hard-club.com facebook.com/HardClubPorto •M ove On Entertainment www.moveonentertainment.com •M useu Nacional da Imprensa www.museudaimprensa.pt www.imultimedia.pt/museuvirtpress www.cartoonvirtualmuseum.org •P lanetário do Porto www.fcd-porto.pt http://planetariodoporto.blogspot.com •R unPorto www.runporto.com •S ea Life www.sealife-porto.pt •T eatro Nacional de São João www.tnsj.pt
CONSULTE OS SERVIÇOS ESPECIAIS DOS TRANSPORTES PÚBLICOS PARA A “PASSAGEM DE ANO” EM:
CHECK TIMETABLES FOR SPECIAL TRANSPORT SERVICES DURING THE “NEW YEAR’S EVE” AT: • www.cp.pt • www.stcp.pt • www.metrodoporto.pt
COMPRE NO COMÉRCIO TRADICIONAL!
GO SHOPPING IN TRADITIONAL COMMERCE UNITS!
QUADRA NATALÍCIA – 2012 CHRISTMAS SEASON - 2012
Horários especiais durante os dias 1, 8, 15, 18, 19, 20, 21, 22 e 29.12.12 Special opening hours on 1,8,15,18,19, 20, 21, 22 and 29 December until 00:00.
ANIMAÇÃO DE RUA
Oferta de Senhas de Parque de Estacionamento (primeira meia hora gratuita) STREET ENTERTAINMENT Offer of Parking tickets (1st 30 minutes free)
38
CONHEÇA TODA A CIDADE, E APROVEITE AS VANTAGENS QUE O PORTO CARD PROPORCIONA. À VENDA NOS POSTOS DE TURISMO E ENTIDADES ADERENTES. GET TO KNOW THE WHOLE CITY AND ENJOY ALL THE ADVANTAGES PORTO CARD HAS TO OFFER. ON SALE AT THE TOURISM OFFICES AND AFFILIATES. Mais informações em
WATCH
Further information at: www.visitporto.travel
OPORTOnidade de Natal e fim de ano! Christmas and new year oPORTOnity!
Nas épocas de Natal e Ano Novo há doces típicos para saborear. O Bolo-Rei é o símbolo desta época, mas nas confeitarias e lojas gourmet da cidade a oferta é variada e deliciosa. Esteja atento às magníficas montras que tanto colorido dão a esta época, um pouco por todo o lado.
Christmas and New Year bring traditional sweet food and desserts. Although the “Bolo-Rei” is the symbol of this season, the city’s gourmet and pastry shops offer many other delicious possibilities. Take a good look at the charming shop windows that bring colour and joy to this season, all over the city.
O Porto fervilha de eventos e emoções. E estamos a contar consigo!Veja as sugestões de restaurantes, hotéis e cruzeiros para o Natal e o Ano Novo e ainda outras oPORTOnidades para se divertir e relaxar no Porto.
Porto is bursting with events and emotions. And we’re counting on you! See the suggestions on restaurants, hotels and cruises for Christmas and New Year and other oPORTOnities to have fun and to relax in Porto
39
NATAL
CHRISTMAS BESSA HOTEL ****
BRestaurant – Rua Dr. Marques de Carvalho, 111 01/31.12.12 - Tríptico de Natal Christmas Tryptic - Desde From 21€ / 31€ 25.12.12 - Buffet Ceia de Natal Christmas Buffet Dinner - 34€ | 5/10 anos 50% desconto | 5/10 year olds 50% discount Reservas Booking: T +351 226 050 000 reservas@bessahotel.com
DOP
Largo de S. Domingos (Palácio das Artes) 24.12 – Jantar de Natal Christmas Dinner– 45€/ pessoa/person 25.12 - Almoço de Natal Christmas Lunch– 45€ / pessoa person Reservas Booking: T +351 222 014 313 dop@ruipaula.com
HOTEL CHIQUE **
Avenida dos Aliados, 206 Natal | Christmas – 25€ - sin gle c/pequeno almoço single with breakfast; 30€ - duplo, c/pequeno almoço|double with breakfast Reservas Booking: T +351 222 00 901
HOTEL INTERCONTINENTAL PORTO *****
Pç. da Liberdade, 25 25.12 - Buffet de Natal|Christmas Buffet – 45€/pessoa/person (bebidas não incluídas/drinks not included) Reservas Booking: T +351 220 035 600 icporto.reservations.@ihg.com
PALCO
Rua Sá da Bandeira, 84 24.12 – Jantar de Natal|Christmas Dinner – 30€/pessoa/person (bebidas não incluídas/drinks not included) Reservas Booking: T +351 220 409 620 geral@hotelteatro.pt
PORTO PALÁCIO CONGRESS HOTEL & SPA *****
Avenida da Boavista, 1269 24.12 – Ceia de Natal Christmas Dinner – Restau rante Madruga – 60€ | 0-4 anos grátis; 5-12 anos 50% desconto | aged 0-4 free; aged 5-12 50% discount 25.12 – Almoço de Natal | Christmas Lunch – Restau rante Madruga – 60€ | 0-4 anos grátis; 5-12 anos 50% desconto | aged 0-4 free; aged 5-12 50% discount 24/25.12 - Estadia de uma noite, pequeno almoço Buffet Americano no Restaurante Madruga, Late check-out, almoço ou ceia de Natal|One night stay, American Buffet Breakfast at Restaurant Madruga, Late Check-out, Christmas Lunch or Dinner Desde | from 105€/ pessoa/ person/quarto executivo du plo/double executive room Reservas Booking: T +351 226 086 600 sales@portopalaciohotel.pt
POUSADA DO PORTO FREIXO PALACE HOTEL
Estrada Nacional 108 (Freixo) 31.12 - Cocktail de Boas Vindas, Jantar de Gala, Passagem de Ano, abertura de Buffet’s, a primeira ceia de Ano Novo, Ceia tardia | Welcome Cocktail, Gala Dinner, New Year’s Eve party, Buffet’s opening, first New Year’s Eve Supper, Late Supper, – 135€/ pessoa/person
Reservas Booking: T +351 225 311 001 pousada.porto@pousadas.pt
RESTAURANTE PORTO NOVO
Rua do Tenente Valadim, 146 24.12 - Menu de Natal Christmas Menu – 65€/pessoa/ person 25.12 - Almoço Buffet de Natal Christmas Buffet Lunch - 75€/pessoa/person 25.12 – Jantar Dinner – 42€/ pessoa/person Reservas Booking: T +351 222 055 739 porto.novo@sheraton.com
THE YEATMAN *****
Rua do Choupelo Vila Nova de Gaia 24.12 - Ceia de Natal Christmas Dinner – 56€/ adulto adult; 39€/crianças até 12 anos/children up to 12 years old 25.12 - Almoço de Natal Christmas Lunch – 50€/ adulto/adult;35€/crianças até 12 anos/children up to 12 years old Reservas Booking: T +351 220 133 100 reservations@theyeatman.com
BOOK
Rua de Aviz, 10 31.12 - Passagem de Ano New Year’s Eve - 75€/ pessoa (bebidas não incluídas) person (drinks not included) Reservas Booking: T +351 917 953 387 book@themahotels.pt
oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano! Christmas and New Year oPORTOnity!
40
ANO NOVO
NEW YEAR’S EVE CLUBE DA GULA
Rua Prof. Jaime Rios de Sousa, 19 31.12.12 - Jantar de Fim de Ano New Year’s Eve Dinner - 90€ p/pessoa - reservas até 20.12 / person – booked until 20.12; 100€ p/pessoa reservas após 20.12 | person – booked after 20.12 Reservas Booking: T +351 220 934 229 +351 914 655 220 geral@clube-da-gula.pt
D. TONHO
Cais da Ribeira, 13/15 31.12 - Menu de Fim de Ano New Year’s Eve Menu Desde | From 32,50€ até to 47,50€/pessoa/person Reservas Booking: T +351 222 004 307 porto@dtonho.com
DOP
Largo de S. Domingos (Palácio das Artes) 31.12 – Jantar DOP Ano Novo DOP’s New Year Dinner 140€/ pessoa person Reservas Booking: T +351 222 014 313 dop@ruipaula.com
HOTEL CHIQUE **
Avenida dos Aliados, 206 31.12- 01.01 – 40€ single; 50€ - duplo/double, 65€ - triplo/ triple (todos c/pequeno almoço, champanhe, uvas passas all with offer of sparkling wine and raisins) Reservas Booking: T +351 222 00 901
HOTEL INFANTE SAGRES *****
Pç. D. Filipa de Lencastre, 62 31.12 – Jantar Dinner – 80€/ pessoa/person 31.12 - a partir de/from 170€/ quarto duplo classic c/pe queno almoço buffet double room classic with buffet breakfast 01.01 - Brunch – 30€/pessoa person Reservas Booking: T +351 223 398 500 bookings@hotelinfantesagres.pt
HOTEL INTERCONTINENTAL PORTO ***** Pç. da Liberdade, 25 31.12 – Passagem de Ano New Year’s Eve – 215€ programa completo/pessoa full programme/person; 170€ - cocktail e jantar/pessoa| cocktail and dinner/person; 50€ festa e ceia/pessoa party and supper/person 01.01 - Buffet de Ano Novo New Year’s Day Buffet – 55€/ pessoa person Reservas Booking: T +351 220 035 600 icporto.reservations.@ihg.com
HOTEL S. JOSÉ***
Rua da Alegria, 172 31.12 - Programa 1 noite Jantar (Herança Magna), transporte, alojamento, pequeno almoço | 1 Night Programme – Dinner (Herança Magna), transport, accommodation, breakfast - Quarto duplo | Double room 120€; Quarto single | Single 130€; Crianças até 5 anos grátis, dos 6/12 anos Children aged up to 5 free, from 6-12 45€ 30/31.12 - Programa 2 noites -30.12 alojamento, pequeno almoço, 31.12 jantar (Herança Magna), transporte 2 Night Programme – 30.12 accommodation, breakfast, 31.12 dinner (Herança Magna), transport - Quarto duplo |
Double room 160€; Quarto single Single 170€; Crianças até 5 anos grátis, dos 6/12 anos Children aged up to 5 free, from 6-12 60€ 29/31.12 - Programa 3 noites - 29/30.12 alojamento, pequeno almoço, 31.12 jantar (Herança Magna), trans porte 3 Night Programme – 29/30.12 accommodation, breakfast, 31.12 dinner (Herança Magna), transport - Quar to duplo | Double room 195€; Quarto single Single 210€; Crianças até 5 anos grátis, dos 6/12 anos Children aged up to 5 free, from 6-12 75€ Reservas Booking: T +351 222 080 261
HOTEL TEATRO ****
Rua Sá da Bandeira, 84 30.12- 01.01- Passagem de Ano New Year’s Eve – 30.12 - Welcome Porto à chegada, 2 noites de alojamento, jantar de Fim de Ano no Restaurante Palco Welcome Port upon arrival, 2 night stay, New Year’s Eve dinner at the Restaurant Palco; 31.12 - pequeno almoço buffet no Restaurante Palco breakfast buffet at the Restaurant Palco; 01.01 - Brunch no Restaurante Palco, oferta surpresa no quarto| Brunch at the Restaurant Palco, surprise in the bedroom, late check-Out (16:00) Programa de 2 noites 2 nights programme – a partir de/from 351,00€/quarto in dividual/single room; a partir de/from 496,00€/quarto duplo/double room Reservas Booking: T +351 220 409 620 F +351 220 409 629 reservas@hotelteatro.pt
oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano! Christmas and New Year oPORTOnity! O COMERCIAL
Rua de Ferreira Borges (edifício Palácio da Bolsa Stock Exchange Palace) 31.12 - Passagem de Ano New Year’s Eve - 80€ / pessoa/person Reservas Booking: T +351 223 322 019 restaurante@ocomercial.com
PALCO
Rua Sá da Bandeira, 84 31.12 – Jantar de Passagem de Ano New Year’s Eve Dinner – 110€/pessoa/person Reservas Booking: T +351 220 409 620 geral@hotelteatro.pt
PORTO BEER
Avenida da Boavista, 1245 31.12 - 20:00 -Jantar de Fim de Ano New Year’s Eve Dinner - 39€ | pessoa/person bebidas incluídas/drinks included Reservas Booking: T +351 226 086 793 portobeer@portopalaciohotel.pt
PORTO PALÁCIO CONGRESS HOTEL & SPA *****
Avenida da Boavista, 1269 31.12 - 01.01 - Estadia de uma noite, Jantar de Réveillon na sala Porto, Brunch de Ano Novo no Restaurante Madru ga, tratamento VIP de Ano Novo, parque (um lugar), late check-out | 1 night stay, Réveillon dinner in dining room Porto, New Year’s Brunch at the Restaurant Madruga, New Year’s VIP treatment, parking (one place), late check-out 250€ / pessoa/person quarto duplo executivo/executive double room 31.12 - Passagem de Ano New Year’s Eve - Bar Nautilus - a partir das | from 19:30 185€| 0/4 anos grátis free; 5/12 desconto 50% discount
01.01.13 - 09:00/16:00 Brunch de Ano Novo | New Year Brunch - Restaurante Madruga - 45,00€| 0/4 anos grátis free; 5/12 desconto 50% discount Reservas Booking: T +351 226 086 600 sales@portopalaciohotel.pt
POUSADA DO PORTO FREIXO PALACE HOTEL
Estrada Nacional 108 (Freixo) 31.12 - Cocktail de Boas Vindas, Jantar de Gala, Passagem de Ano, abertura de Buffet’s, a primeira ceia de Ano Novo, Ceia tardia Welcome Cocktail, Gala Dinner, New Year’s Eve party, Buffet’s opening, first New Year’s Eve Supper, Late Supper – 135 € /pessoa person Reservas Booking: T +351 225 311 001 pousada.porto@pousadas.pt
QUINTA DO PÉGO
Valença do Douro - Tabuaço 31.12 - 18:00- 19:00 Port Wine Cocktail com/with Por tónico, Porto Rosé e/and Cai piporto, 19:30 Jantar Dinner 50€/pessoa person; Single c/ pequeno almoço/single with breakfast 150€/noite/night; Duplo c/ pequeno almoço/ double with breakfast 200€/ noite/night Reservas Booking: T +351 254 730 070 info@quintadopego.com www.quintadopego.com
QUINTA DO PORTAL
EN 323 Celeirós 5060-909 Sabrosa 30.12 - Programa 2 noites/2 nights programme (incluindo jantar de Fim de Ano/including New Year’s Eve Dinner) - a partir de/from 280 € por pessoa/por quarto/per person/per room – Casa das Pipas; Casa do Lagar, quarto
41
familiar (com quatro camas/ preço por casal + duas crianças até 12 anos) | Family room (with four beds/price per couple + two children up to 12 years old) - 235€ 31.12 - Programa 1 noite / 1 night programme (incluindo jantar Fim de Ano, Buffet de Fim de Ano, Ceia | Including New Year’s Eve Dinner, New Year’s Eve Buffet, Late Supper)– a partir de/from 185 € por pessoa/por quarto/ per person/per room – Casa das Pipas; Casa do Lagar, quarto familiar/family room (com quatro camas/with four beds) 133,75€/casal + duas crianças até 12 anos/ couple+two children up to 12 years old 31.12 - Menu Fim de Ano 2012/New Year’s Eve Menu (Chef Milton Ferreira) – 120€ / adulto adult; 30€/ criança child(< 12 anos) Reservas Booking: T +351 259 937 000 +351 969 519 021 reservas@quintadoportal.pt
RESTAURANTE PORTO NOVO
Rua do Tenente Valadim, 146 31.12 – Fim de Ano - Jantar e música ao vivo New Year’s Eve – Dinner and live music155€ / pessoa person; New Yorker Lounge – a partir das/from 24:00 – 30€ /pessoa person 01.01 - Almoço Buffet de Ano Novo New Year’s Day Buffet – 75 €/pessoa/person; Jantar de Ano Novo/New Year’s Day Dinner – 42€ / pessoa person Reservas Booking: T +351 222 055 739 porto.novo@sheraton.com
42
SALSA & LOUREIRO
Avenida da Boavista, 1277 31.12 - 20:00/23:30 - Jantar de Fim de Ano | New Year’s Eve Dinner - 90,00€/pessoa/ person Reservas Booking: T +351 226 086 793 sales@portopalaciohotel.pt
SHERATON PORTO HOTEL & SPA *****
Rua do Tenente Valadim, 146 31.12 – 22:30 Fim de Ano no/New Year’s Eve at the New Yorker Lounge - 65€ / pessoa/person Reservas Booking: T +351 220 404 000 sales.porto@sheraton.com
THE YEATMAN ***** Rua do Choupelo Vila Nova de Gaia 31.12 - Passagem de Ano/ New Year’s Eve – Restauran te/Restaurant The Yeatman – 225 € / pessoa/person; The Orangerie - 200€/adul to/adult (vinhos incluídos/ wines included) 140€ criança até 12 anos/children up to 12 years old 01.01 - 13:00- 15:30 – Almoço Lunch Buffet – 50€/ adulto adult (incluindo refri gerantes e águas soft drinks and water included) 35€ / criança child Reservas Booking: T +351 220 133 100 reservations@theyeatman.com
TIARA PARK ATLANTIC PORTO*****
Avenida da Boavista, 1466 31.12 – Alojamento e Jantar Menu de Gala Especial Ano Novo no Restaurante Poivron Rouge, música ao vivo, espumante à meia noite | Accommodation and Special New Year’s Gala Menu dinner at the Restaurant Poivron
oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano! Christmas and New Year oPORTOnity! Rouge, live music, sparkling wine at midnight. -189 € / pessoa/quarto duplo/person/ double room; suplemento individual/ individual supplement - 39,50€ Reservas Booking: T +351 226072508/09 reservas.porto@tiara-hotels.com
UNIVERSAL (alojamento
local/local accommodation) – Avenida dos Aliados, 38 – 1º 29.12- 02.01 – 145 € / quarto - 3 noites de alojamento em quarto duplo, bebida de boas vindas, 1 garrafa de espumante, pequeno almoço continental, late check-out (até às 14:30) | 3 nights in double room, welcome drink, 1 bottle of sparkling wine, Continental breakfast, late check-out (until 14:30)
31.12 - 80€ / quarto - alo jamento em quarto duplo, bebida de boas vindas, garrafa de espumante, pe queno almoço continental no quarto, late check-out (até às 14:30) 1 night in double room, welcome drink, bottle of sparkling wine, Continental breakfast in the bedroom, late check-out (until 14:30) Reservas Booking: T +351 222 006 758 geral@hoteluniversal.org
CRUZEIROS DE FIM DE ANO
NEW YEAR’S EVE CRUISES 31.12 BARCA DOURO 20:00 - Check in e Embar que no Cais de Vila Nova de Gaia, 20:30 jantar de Reveillon, 00:00 entrada no Novo Ano, 01:00 regresso ao Cais, 02:00 Buffet de Frios 20:00 Check-in and boarding at the pier in Vila Nova de Gaia, 20:30 New Year’s Eve dinner, 00:00 celebration of the New Year, 01:00 return to the pier, 02:00 Cold Buffet 110€ / pessoaperson (di gestivos não incluídos after dinner drinks not included) Local Venue: Cais de Pier Vila Nova de Gaia Reservas Booking: T +351 223 722 415 reservas@barcadouro.pt
RENT DOURO 20:30 Check in e Embar que no Cais do Freixo, 21:00 inicio de cruzeiro de Passagem de Ano, 21:30 jantar de Réveillon, 24:00 entrada no Novo Ano, 01:00 regresso ao Cais do Freixo- Porto, 03:00 Buffet de frios | 20:30 Check-in
and on boarding at the Pier in Freixo, 21:00 beginning of the New Year’s Cruise, 21:30 New Year’s Eve Dinner, 24:00 celebration of the New Year, 01:00 return to the Pier of FreixoPorto, 03:00 Cold Buffet 105,00€/ pessoa/person
(digestivos não incluídos/ after dinner drinks not included) Local Venue: Cais do Pier Freixo Reservas Booking: T +351 224 646 352 info@rentdouro.com
oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano! Christmas and New Year oPORTOnity!
OUTRAS OPORTONIDADES OTHER OPORTONITIES
LOJA DE SERRALVES (SHOP) Fundação de Serralves – Rua D. João de Castro, 210 10.11-31.12 - Bazar de Natal Serralves Serralves Foundation Christmas Bazaar
GARRAFEIRA DO INFANTE Rua do Infante D. Henrique, 85 01.12- 31.12 - Desconto de 10% em compras a partir de 25€, aplicado a todos os produtos 10% discount on shopping over 25€, in all products.
HOTEL S. JOSÉ*** Rua da Alegria, 172 01.12-28.12 - 35€ single/duplo (por quarto), c/pequeno almoço buffet single/double (per room), buffet breakfast included Reservas Booking: T +351 222 080 261
LADO B CAFÉ R. Passos Manuel, 190/192 01.12-31.12 Nacos de vitela com bata a murro e grelos Veal stake with roast potatoes in its skin and sprouts
– 8,95€ Francesinha Lado B – 9,95€
Reservas Booking: T +351 222 014 269 geral@ladobcafe.pt
SHERATON PORTO HOTEL & SPA ***** Rua do Tenente Valadim, 146 16.11 – 06.01 – 125€ / quarto Deluxe single/noite; 150€ / quarto Deluxe duplo/noite (alojamento, pequeno almoço buffet, cálice de vinho do Porto à chegada, usufruto das instalações do The Spa, saída tardia até às 16 horas (mediante disponibilidade) Accommodation in Deluxe room, American breakfast buffet served at the Porto Novo restaurant, welcome Port upon arrival, access to The Spa facilities, late check-out until 16:00 (upon availability) Reservas Booking: T +351 220 404 000 sales.porto@sheraton.com
43
SPASO ZEN – WELLNESS & BEAUTY Rua do Campo Alegre, 1256 15.11-31.12 Massagens/ Massages: Mini Break (30€); Anti Stress (40€); Lotus Massage (40€); Seven Senses (p/2 pax - 80€) Reservas Booking: T +351 226 099 723 info@spasozen.com
UNIVERSAL (alojamento local
local accommodation)
Av. Aliados, 38 – 1º Até 25.12 – Descontos para um mínimo de 2 noites Discounts for a minimum stay of 2 nights
- quarto económico/ economic room 20%, quarto standard/standard room 25%; quarto panorâmico/ panoramic room 30% Reservas Booking: T +351 222 006 758 geral@hoteluniversal.org
Saiba mais em: Further information at: www.visitporto.travel
44 PROGRAMA PROGRAMME
ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT ESPETÁCULOS DE MÚSICA, DANÇA, TEATRO, CIRCO MUSIC AND DANCE PERFORMANCES, THEATRE, CIRCUS EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS ATIVIDADES PARA BEBÉS, CRIANÇAS, JOVENS, FAMÍLIAS E PÚBLICO EM GERAL ACTIVITIES FOR BABIES, CHILDREN, YOUNGSTERS, FAMILIES AND GENERAL PUBLIC FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS DESPORTO SPORTS SOLIDARIEDADE SOLIDARITY
Parceria:
Consulte a programação em: Check out the programme at:
www.cm-porto.pt www.portolazer.pt www.visitporto.travel
Apoios à comunicação: