EL HISPANIC NEWS 36
AUGUST AGOSTO GRATIS • FREE
Aniversario Anniversary
Volume XXXVI No. 8
2017
ENTREVISTA CON UN CREADOR DE JUGETES LOCAL CYNTHIA GERRIETS P.10
AN INTERVIEW WITH LOCAL TOYMAKER CYNTHIA GERRIETS
*NUEVO* HABLEMOS DE SALUD *NEW* HEALTH TALK
NO ESTÁ SOLA(O): ¡EXISTE AYUDA PARA SOBREVIVIENTES DE VIOLENCIA DOMÉSTICA!
PDX LATINX PRIDE, UNA FAMILIA INTERSECCIONALIDAD
PLANNING FOR SAFETY: YOU ARE NOT ALONE, THERE IS HELP!
PDX LATINX PRIDE, AN INTERSECTIONAL FAMILY
ELHISPANICNEWS.COM
facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con El Hispanic News usando su smartphone
Connect with El Hispanic News through your smartphone
Visit our online classifieds page Visite nuestra página de anuncios
BXii`\ N\YY CG>8 >FC= GIF DXicf >`c ALDG IFG< GIF EXkXc`\ >lcY`j CG>8 >FC= GIF
Cfi\eX FZ_fX CG>8 >FC= GIF
Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Melanie Davis
Owner/Publisher mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139
Maya Vivas Art Director
Ryn McCoy Editor in Chief
Alberto Moreno Contributor
Miguel Cobian VP of Marketing
9\ X gcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pfl Xe[ aljk ^ff[ ]le% Jf ^iXY X aldg ifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%
Clara Padilla Andrews
Publisher Emeritus (1996-2009)
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.
JOBS
elhispanicnews.com/
Agosto2017 2017 2 • Enero
El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALESSALUD - LOCAL - HEALTH NEWS
HABLEMOS DE SALUD Por Marisela Pelayo
En Equilibrio Bienvenidos a este nuevo espacio “Hablemos de Salud”! Si tu eres de las personas que les gustaría tener una larga vida y de mejor calidad física, emocional y mental, entonces este espacio es para ti. Cada vez más estudios demuestran que la mente y el espíritu, o sea, nuestros pensamientos y emociones desempeñan un papel muy importante en nuestra salud física, y que por lo tanto, no debemos ignorarlos. Somos cuerpo, mente y espíritu. Y los tres deben estar en equilibrio para funcionar bien en cualquier ámbito, tanto familiar, laboral y social. Patricia Kaminski (terapista profesional) dice: “La verdadera nueva medicina “tratará” pensamientos, sentimientos, percepciones y valores, en pocas palabras, el alma. Y al tratar todo en conjunto, también mejorará la salud del cuerpo”. Tu salud depende de ti y es hora de tomarla en serio! Como? Informándote y poniendo en práctica lo aprendido. Como dijo un antiguo profeta: “De modo que no seas tu
HEALTH TALK By Marisela Pelayo In Equilibrium Welcome to our new section “Health Talk!” If you’re one of us that would like to enjoy a longer, higher quality of life, stay in shape emotionally and physically, then this space is for you! Recently, there have been more and more studies released that show that our mind and spirit—our thoughts and emotions—play a critical role in our physical health. That being said, we can’t ignore them. We are mind, body and soul. The three need to be in equilibrium to function at their best in whichever environment we are; family, work, or social. Patricia Kaminski (professional therapist) says, “The real new medicine will “treat” our thoughts, feelings, perceptions and values—in few words— our souls. And treating mind and body together will strengthen our body’s health.” Your health depends on you and now it’s time to take it seriously! How? Informing yourself and practicing what you learn. An old prophet once said: “Don’t destroy yourself due to lack of knowledge”. When we practice every day what we have learned, we become more aware of the results and what our body tells us is wrong and right. For that very reason, in this section we will touch on subjects that will help your overall health and wellbeing. We’re not talking extreme diets that help you lose weight fast but wreck you physically, leaving you with side effects, and after abandoning the diet bouncing back with even more WWW.ELHISPANICNEWS.COM
destruido por falta de conocimiento”. Cuando practicamos día a día lo que hemos aprendido, lo asimilamos y nos volvemos más conscientes de lo bueno y lo malo. Por esta razón, en este espacio hablaremos de temas que te ayuden a mejorar tu salud y bienestar. No necesitas hacer dietas extremas que te hacen perder peso en poco tiempo, pero te descompensan fisiológicamente, dejándote con efectos secundarios y después de abandonarlas vuelves al peso y medidas de antes o peor. Estudios revelan que con solo tomar una dieta y estilo de vida saludables se reduce dramáticamente el porcentaje de desarrollar enfermedades mortales, llegarás a tu peso normal, te verás bien y te sentirás mucho mejor. Somos un País sobrealimentado, pero mal nutrido y las consecuencias son enfermedades como la diabetes, colesterol, enfermedades del corazón, cáncer, obesidad, falta de energía, ansiedad, depresión, enfermedades degenerativas, etc… Hipócrates, médico griego (450-377 a. C.) dijo: “Que tu alimento sea tu medicina y que tu medicina sea tu alimento”. Cada día, mas y mas estadounidenses están optando por la medicina alternativa en lugar de los cuidados convencionales, o combinan ambos. La razón es que nos estamos dando cuenta de que la medicina convencional puede ser muy peligrosa por sus efectos secundarios. Estos tratamientos, en su mayoría no curan la enfermedad; solo controlan los síntomas. Te gustaría tener mas energía? Bajar de peso? Prevenir o revertir alguna enfermedad? Reducir el estrés y la ansiedad? Sentirte y verte mejor? Ser más eficiente en tu hogar y trabajo? Manejar o controlar mejor tus emociones? Disfrutar cada día de tu vida al máximo? Solo tenemos que hacer pequeños cambios cada día. La naturaleza es sabia y creo que el cuerpo tiene un poder curativo natural integrado. Simplemente intercambia malos hábitos por buenos hábitos. Aquí te ayudaremos como hacerlo. No te pierdas la próxima edición. Yo creo con certeza que “la mejor inversión de tu vida es invertir en tu salud”, porque a veces ni con todo el dinero que tengas, propiedades u otras inversiones puedes curar una enfermedad.
weight. Studies show that by simply adopting a healthy diet and lifestyle, you significantly reduce the possibility of deadly conditions, will return to a normal body weight, and you’ll look and feel better. We live in a country that’s overfed but malnourished, and the consequences are diseases like diabetes, high cholesterol, heart disease, cancer, obesity, lack of energy, anxiety, depression, genetic conditions, etc.. Hippocrates, Greek medic (450-377 B.C.) said, “Let your food be your medicine and your medicine be your food.” Every day, more and more Americans are opting for alternative medicine instead of traditional medicine, or they use both. We are realizing that traditional medicines can be dangerous due to their side effects. The majority of medicine today doesn't treat conditions; they control symptoms. Would you like to have more energy? Lose weight? Prevent or treat an illness? Reduce stress or anxiety? Feel and look better? Be more efficient at home and work? Manage or control your feelings better? Enjoy every day as best as you can? All we have to do is make minor changes in our daily lives. Nature is wise and I believe that our body has the power to cure itself with proper ingredients. Simply exchange your bad habits for good ones. Here we will show you how to do so. Don’t miss the next edition! I truly believe that “the best investment in your life is to invest in your health,” because some things you can’t cure, regardless of all of the money, property or assets you have.
Receta: Batido Verde Empieza tu día con este energético y antiinflamatorio batido verde. Cargado de vitaminas, minerales, antioxidantes, fibra, proteína y ácidos grasos. Buen provecho! Ingredientes: {De preferencia todo orgánico.) • • • • • • • •
2 tazas de espinacas Unas ramitas de perejil 1 vara de apio 1 trocito de jengibre 1/3 de un pepino sin semillas ¼ de taza de pepitas de calabaza crudas. 1 manzana verde pequeña o una porción de fruta como pera, uvas o piña. Agua o jugo de fruta suficiente para licuarlo todo en un aparato de alta velocidad
Tomarlo sin colar.
Recipe: Green Smoothie Start off your day with this energetic and anti-inflammatory green smoothie. Packed with vitamins, minerals, antioxidants, fiber, protein and omega 3’s. Cheers! Ingredients: (Preferably organic) • • • • • • • •
2 cups of spinach Few strands of parsley 1 celery stick Small piece of ginger 1/3 seedless cucumber 3/4 cup of raw pumpkin seeds 1 whole green apple or chose a similar portion of fruit like a pear, grapes or pineapple Water or enough fruit juice to blend all of the ingredients at high speed
Voila! Enjoy!
Have health questions or article requests? Contact Marisela by email at marisela@elhispanicnews.com August2017 2017 • 3 January
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS RESOURCES - RECURSOS
NO ESTÁ SOLA(O): ¡EXISTE AYUDA PARA SOBREVIVIENTES DE VIOLENCIA DOMÉSTICA! Por el Programa de Prevención de Delitos de la Ciudad de Portland La violencia doméstica le puede suceder a cualquiera. Hay varias formas de abuso que no producen lesiones físicas. Si está en una relación abusiva, usted no está sola(o). Los defensores profesionales en el área de víctimas de violencia doméstica y otras organizaciones pueden ayudarle a explorar sus opciones y crear un plan de seguridad personalizado para usted y otros miembros de su familia. No necesita denunciar el abuso a la policía o tener planeado salir de la relación para recibir ayuda. La violencia doméstica es un patrón de comportamiento intencional de intimidación, abuso físico, sexual, y emocional, como también otras conductas abusivas que una persona utiliza para establecer poder sobre su pareja. Los abusadores usan diversas tácticas de control como aislar a su pareja de seres queridos o núcleo de apoyo, restringir sus finanzas lo cual crea dependencia del abusador, y amenazarla con herir a sus seres queridos o con suicidarse. La intención del abusador es afirmar el poder y el control sobre su pareja. Si el abusador percibe una pérdida de control, esto puede enfurecerlo y a que su comportamiento violento se intensifique para recuperar el poder de la relación. Una vez que un abusador establece el tono de dominación y miedo en el hogar, la violencia no tiene que ser frecuente para controlar a su pareja. Los sobrevivientes de violencia domestica ponen a menudo mucha energía tratando de apaciguar al agresor porque temen provocar más episodios violentos. Un profesional puede ayudarle a crear un plan de seguridad personalizado para darle opciones de cómo puede protegerse en varias situaciones. Para alguien que actualmente planea permanecer en la relación, el plan puede enfocarse en reducir daños en caso de que su conducta se vuelva violenta. Por ejemplo, el sobreviviente puede identificar habitaciones que sean más seguras para estar, como habitaciones con salidas múltiples, y que no hayan armas como cuchillos y herramientas. Otra sugerencia podría ser buscar un lugar temporal para huir. Para personas que tratan de escapar una relación abusiva, el plan de seguridad debe desarrollarse con más precaución. Cuando los abusadores sienten una pérdida de control sobre su pareja, ellos suelen a usar tácticas más firmes para presionar al sobreviviente que regrese
Agosto2017 2017 4 • Enero
a casa. Debido a esta dinámica, puede tomar hasta 7-9 veces, en promedio, para que el sobreviviente deje la relación definitivamente. En algunos casos, puede tomar mucho más tiempo. Los profesionales pueden ayudarle a determinar un plan de escape personalizado, tomando en cuenta medidas de seguridad para sus hijos, y documentos importantes, ropa, u otros artículos necesarios que debe tener listos para huir discretamente. Muchas de estas recomendaciones provienen de las experiencias vividas de sobrevivientes que han estudiado el estado de ánimo y comportamiento de sus abusadores. Tenga en mente que independientemente de la atención y tiempo que le haya tomado desarrollar un plan, nadie es culpable si el plan no sale como estaba previsto o por las acciones del abusador. En algunos casos, los abusadores instalan spyware y aplicaciones de seguimiento en teléfonos, tabletas y computadoras para espiar las actividades de los sobrevivientes. Si sospecha que su pareja le está espiando, utilice otros métodos para comunicarse confidencialmente. Para conocer sugerencias útiles sobre la seguridad de informática y cibernética, visite: www.techsafety.org/ resources-survivors (solo en inglés). Muchos sobrevivientes de violencia doméstica de comunidades de inmigrantes están preocupados de que al denunciar el abuso a la policía podrían estar al riesgo de estar expuestos a agentes de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). La ciudad de Portland es una ciudad designada como ‘ciudad santuario’. Esto significa que la policía de la ciudad, el condado y funcionarios no proporcionarán ayuda a las autoridades de ICE. A pesar de esta designación, la ciudad y el condado no tienen control para restringir las actividades de los agentes de ICE. Si usted no tiene documentación legal y es sobreviviente de violencia doméstica, puede que califique para una visa-U, u otro tipo de protección migratoria. La visa U proporciona protección migratoria a sobrevivientes que han sufrido graves abusos físicos o mentales a causa de un delito y permite que sobrevivientes permanezcan en los Estados Unidos con la condición de que cooperen plenamente con la policía, la investigación y los tribunales. Para saber si califica para una visa-U, consulte a: • Abogados de Inmigración: La barra de abogados del estado de Oregon cuenta con información de abogados de inmigración en: http://www.osbar.org/public/ris. • Representante acreditado. Ellos(as) no son abogados(as), pero tienen permiso de la Oficina de Programas de Acceso Legal de la Oficina de EOIR de los Estados Unidos para proporcionar asesoría legal para casos de inmigración en nombre de una organización reconocida. Los siguientes son algunos de los representantes acreditados: • Caridades Católicas Servicios Legales de Inmigración; 503-542-2855 • Sponsors Organized to Assist Refugees (SOAR); 503384-2482
• •
Immigration Counseling Services; 503-221-1689 Lutheran Community Services Northwest; 503-2317480 • Para más opciones de asistencia en Oregon, visite: www.justice.gov/eoir/recognition-accreditationroster-reports Puede que haya una tarifa por la consulta legal si requiere de estos servicios. Por favor, no acuda al asesoramiento de un Notario Público. En los Estados Unidos, los notarios públicos, muchas veces son confundidos con los notarios públicos de los países latinoamericanos, sin embargo, en los Estados Unidos, los notarios públicos no están autorizados para dar asesoría legal. La ley de inmigración es complicada y usted necesita acudir a alguien que tenga el entrenamiento y la experiencia adecuada para ayudarle. Si se siente amenazado o que su vida está en peligro, llame al 9-1-1 para recibir asistencia policial inmediata. Para encontrar agencias que brindan refugio y apoyo a sobrevivientes de violencia doméstica, visite la Coalición de Oregon contra la violencia doméstica y sexual en: www. ocadsv.org/find-help. La lista incluye: • El Programa Hispano Católico-Project Única (línea de crisis disponible las 24 horas al día. Servicios en español: asesoramiento, consejería, grupos de apoyo, opciones de vivienda, asistencia con órdenes de restricción); 503-232-4448 • Call to Safety Crisis Line (Inglés) (línea de crisis disponible las 24 horas al día, proporcionan asesoramiento, servicio médico en persona y grupos de apoyo); 503-235-5333 • Gateway Center for Domestic Violence Services (centro de ayuda, no necesita hacer cita. Ofrecen asistencia legal, asistencia pública, defensa y apoyo culturalmente específico, órdenes de restricción, consejería, cuidado de niños y posibles referencias de consultas de inmigración y muchos otros servicios); 503-988-6400 Si usted está en una relación abusiva, hay ayuda disponible para explorar sus opciones y hablar sobre medidas de seguridad. La violencia doméstica afecta gravemente a las familias. Nadie merece ser abusado. Los sobrevivientes no son responsables de la violencia perpetrada por el abusador ). ¡No es la culpa del sobreviviente! El Programa de Prevención del Delitos proporciona educación y concientización sobre temas relacionados con delitos. Para obtener más información sobre el Programa de Prevención del Delito, visite el sitio web del Programa de Prevención del Delitos de la ciudad de Portland en www.portlandoregon. gov/oni/cp para inglés; www.Portlandoregon.gov/oni/ prevencionprevención para español.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
RESOURCES - RECURSOS
PLANNING FOR SAFETY: YOU ARE NOT ALONE, THERE IS HELP! By the City of Portland’s Crime Prevention Program
Domestic violence can happen to anyone. There are many forms of abuse and there may not be any physical signs that indicate a problem. If you are in an abusive relationship, you’re not alone. Domestic violence advocates and other agencies can help you explore your options and create a safety plan for you and other family members. You don’t need to report the abuse to the police or plan to leave the relationship in order to get help. Domestic violence (DV) is a pattern of willful intimidation, physical and sexual violence, emotional abuse and/or other coercive behaviors perpetrated by one intimate partner against another. The abuser may use various tactics including isolating survivors from loved ones and support systems, restricting access to finances, which creates dependence on the perpetrator, and threatening to hurt loved ones or commit suicide. Abusers’ orientation is to assert power and control over others. If a perpetrator perceives a loss of control, he/she may become enraged and escalate his/her behaviors in order to regain footing in that relationship. Once an abuser sets the tone of domination and fear in the household, violence doesn’t need to be a frequent occurrence to maintain control. Those impacted often fear future episodes and put a lot of energy into appeasing the aggressor. A DV advocate can help you create a safety plan to increase the options for safety in a variety of situations. For someone who currently plans to stay in the relationship, the plan may focus on harm reduction in case an interaction turns violent. The survivor may identify rooms that are safer to be in during these times with multiple exits that don’t contain potential weapons such as knives and tools. A plan may also designate a place to temporarily flee. For those people trying to escape the relationship, it may require extra precautions to develop a plan. When abusers feel a loss of control, they may use escalating tactics to pressure the survivor to return home. Because of this dynamic, it can take survivors 7–9 times, on average, to leave the relationship for good. In some cases, it may take much longer. Advocates can help you determine what documents, clothes, plans for children and other items you need to discreetly gather and have ready to go. Many of the best ideas come from survivors who have studied the abusers’ moods and behaviors over time. Regardless of care and thought put into a plan, no one is to blame for the actions of the perpetrator even if the plan doesn’t go as intended. Some abusers install spyware and tracking applications on phones, tablets and computers to observe online activity. If you suspect that your significant other is monitoring your activities, you may need to find alternative ways to communicate confidential information. For helpful suggestions for technology safety, visit www.techsafety.org/ resources-survivors. Many survivors of domestic violence in immigrant communities are concerned that reporting abuse to the police may increase their exposure to Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents. The City of Portland and Multnomah County are among the designated sanctuary cities and counties in Oregon. This designation means that city and county law enforcement and officials will not provide aid to federal immigration enforcement authorities. Despite this designation, the city and county have no power to restrict ICE agents’ activities. If you are a survivor of domestic violence with undocumented status, you may be eligible for a U-Visa or other forms of immigration relief. The U-Visa provides immigration protection to survivors who have suffered serious physical or mental abuse as a result of a crime. It allows victims to remain in the United States granted they fully cooperate with the law enforcement investigation and prosecution. To find out if you qualify for a U-Visa, consult an: • Immigration attorney. The Oregon State Bar provides referrals at http://www.osbar. org/public/ris. • Accredited representative. They are not lawyers, but are given permission by WWW.ELHISPANICNEWS.COM
the United States EOIR’s Office of Legal Access Programs to provide legal advice for immigration cases on behalf of a recognized organization. A few accredited representatives in Portland include: • Catholic Charities Immigration Legal Services; 503-542-2855 • Sponsors Organized to Assist Refugees (SOAR); 503-384-2482 • Immigration Counseling Services; 503-221-1689 • Lutheran Community Services Northwest; 503-231-7480 • Additional options in Oregon: www.justice.gov/eoir/recognition-accreditationroster-reports There may be a fee for a legal consultation. Please do not seek advice from a Notary Public. In the United States Notary Publics, often mistaken as the equivalent of Notario Publicos in Latin American countries, are not authorized to give legal advice. Immigration law is complicated and you need to work with someone who has the training and experience to assist you. If you feel threatened or an interaction is escalating to violence, call 9-1-1 for immediate police assistance. To find agencies that provide shelter and advocacy to domestic violence survivors, visit the Oregon Coalition Against Domestic and Sexual Violence at https://www.ocadsv.org/find-help. The list includes: • El Programa Hispano Católico-Project Unica (provides a 24-hour crisis line, case management and advocacy, Spanish language support groups, housing options, counseling, assistance with restraining orders); 503-232-4448 • Call to Safety Crisis Line (provides a 24-hour crisis line, follow-up advocacy, in-person medical advocacy, and support groups); 503-235-5333 • Gateway Center for Domestic Violence Services (drop-in center for survivors of intimate partner violence offering legal aid, public assistance, culturally-specific advocacy and support, restraining orders, counseling, child care, potential referrals to immigration consultations, and many other resources); 503-988-6400 If you are in an abusive relationship, help is available to explore your options and talk about safety. Domestic violence significantly impacts families. No one deserves to be abused. Survivors are not responsible for the violence perpetrated by the abuser. It is not the survivor’s fault! Crime Prevention Program provides education and awareness around crime issues. To learn more about the Crime Prevention Program, visit the City of Portland’s Crime Prevention Program website at www.portlandoregon.gov/oni/cp for English; portlandoregon.gov/oni/ prevencion for Spanish.
August2017 2017 • 5 January
VOICES - VOCES
PDX LATINX PRIDE, UNA FAMILIA INTERSECCIONALIDAD Por Cambria Herrera
Advertencia: tiroteos, y crímenes de odio El 12 de junio, 2016, yo estaba en un antro en el centro Portland con un grupo de amigos. Yo distintamente recuerdo cuando el club cerro a las dos de la mañana. Salimos hacia un caos de borrachera y gente contenta buscando sus carros o llamándole a un Uber. Unos buscando el próximo lugar mientras otros seguían bailando en la calle. Horas después me entere del terror que ocurrió al mismo tiempo al otro lado del país en el Pulse Nightclub de Orlando, Florida. Vivamente imagine la gente con la que me la había pasado esa noche viviendo el terror de un tiroteo. Al pasar del día me sentí tan sola. Parcia que el
Agosto2017 2017 6 • Enero
mundo seguía girando mientras yo lo veía caer. Eso pudo haber sido yo. Fueron 49, detrás de cada uno hay una comunidad con corazones rotos. ¿En mi mente, tenía que saber “Quien están sintiendo esto conmigo? ¿Que se están haciendo para poner en alto este odio?” Nos adelantamos a noviembre del 2016, cuando un hombre que promete un mundo sin fronteras y muros es elegido por la mayoridad de los estados unidos como el líder de la nación. Otra vez me encontré con las mismas preguntas. Otra vez nos adelantamos, esta vez a un día lluvioso en marzo del 2017, cuando entro a lo que parecía como una respuesta, una reunión del comité de planificación de PDX Latinx Pride. Camine a un cuarto donde fui testigo al trabajo de interseccionalidad. Interseccionalidad es una palabra que e escuchado varias veces recientemente. Admito, que por varios anos, no sabía exactamente qué significaba pero entendía para quien era. El abril del 2017, el sitio de web del diccionario Merriam-Webster agrego interseccionalidad a su lista de “Palabras que estamos vigilando.” Como lo describe actualmente Merriam-Webster, “Es usado para referirse a la manera compleja en que se acumulan los efectos de diferentes tipos de discriminación (como el racismo, sexismo y el clasismo) se combinan, superen ponen, y se interceded. Especialmente en las experiencias de personas o grupos marginados.” Mis inclinaciones eran correctas. Yo sabía lo que significaba la palabra en teoría, pero como soy una mujer de acción y no de teoría, no fue hasta que me involucré con el comité de planeación de PDX Latinx Pride que entendí interseccionalidad simplemente porque lo viví. Lo que antes era una palabra de académicos ahora era un sustantivo y un verbo; una persona, un lugar, una cosa, y una acción todo a la misma vez. Ese día lluvioso de marzo, entre a una conversación de que un evento dedicado específicamente a gente latinx LGBTQ podría ser inclusive a gente de todas edades y identidades que representan nuestra comunidad diversa.
Se debe saber que atención especial se les dio a los retos que enfrentan los más vulnerables de la comunidad, la juventud. Múltiples perspectivas estuvieron en el cuarto: queer, gay lesbiana, bisexual, joven, de edad, costa riqueño, mexicano, puerto riqueño, y venezolano. En los meses siguientes, las personas en ese cuarto se convirtieron en familia. Unos me guiaron otros me cuidaron mientras otros bailaban y reían conmigo. Todos ofrecimos nuestro tiempo y liderazgo para hacer recursos y eventos disponibles a la comunidad, pero a la misma vez hicimos tiempo para nuestro prójimo. Como un miembro actual del comité, Samuel Isaias , dijo, “PDX Latinx Pride es una fuente de comunidad en un tiempo de gran solitud. Me fascina la familiaridad que la comunidad tiene hacia los demás. Como yo lo veo, esta comunidad es responsable por el remedio que muchos reconocen, pero pocos afirmamos o celebramos.” Desde el 2006 este remedio empezó cuando un grupo de amigos con una vicion y corazón se emparejaron con El Hispanic News y Jupiter Hotel para organizar el primer festival, en ese entonces conocido como el Portland Latino Gay Pride Festival. En el 2016, la decisión fue oficial a cambiar el nombre ha PDX Latinx Pride en un esfuerzo de ser más inclusivo. Un ex miembro del comité, Marlon Jimenex Oviedo compartió su experiencia en el primer festival después del cambio de nombre: “El festival del año pasado fue la primera vez que atendí cualquier Pride – yo nunca tuve el valor o amor a si propio de encontrar ese tipo de comunidad. Esta tan lleno de orgullo y amor después de eso.” El tema de este ano fue “Haciendo Puentes No Muros.” Yo recordare el tema por mucho tiempo, un verdadero testamento al ano que encontré familia y interseccionalidad, cuando yo solo pensé que había muros. Para más información sobre la historia y de próximos eventos de la organización visite PDXLatinxPride.org.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
VOICES - VOCES
PDX LATINX PRIDE, AN INTERSECTIONAL FAMILY By Cambria Herrera Content warning: mass shooting, hate crime On June 12, 2016 I was at a nightclub in downtown Portland with a group of friends. I distinctly remember when the club closed at 2:00 AM, we walked out to the chaos of drunk, happy people looking for parked cars and Ubers. Some discussed where to go next, others continued dancing in the streets. Only a few hours later I found out the terror that was occurring on the opposite side of the country at Pulse Nightclub in Orlando, Florida at that same time. I vividly imagined watching the people I was with that night experiencing the terror of a mass shooting, and as the day went on I felt so alone. The world seemed to keep spinning but the world I saw was crumbling. That could have been me. There were 49 of them. Each of them had a community with broken hearts. I craved to know, “Who is mourning this with me? What is being done to stop this hate?” Fast forward to November 2016, when the man who had promised a world of borders and walls was elected by the majority of the U.S. as leader of the nation. I was left wondering the same questions again. Fast forward to a rainy day in March 2017, when I found a hint of an answer at a PDX Latinx Pride planning committee meeting. I walked into a room and witnessed intersectionality at work.
“
We all volunteer our time and leadership abilities to make resources and events available to our community, but we also make time to be there for each other. Intersectionality is a word I’ve heard thrown around a lot recently. For years, I admittedly didn’t exactly know what it meant but I knew I was here for it. In April 2017, the Merriam-Webster Dictionary website added intersectionality to their list of “Words We’re Watching.” As Merriam-Webster can best describe the word now, “It’s used to refer to the complex and cumulative way that the effects of different forms of discrimination (such as racism, sexism, and classism) combine, overlap, and yes, intersect—especially in the experiences of marginalized people or groups.” My inclinations were correct. I did know in theory what this word meant, but I’m a womxn of action, not a womxn of theory. It was only when I became a member of PDX Latinx Pride’s planning committee that I genuinely understood intersectionality, because I experienced it. What had once been merely a word of academia was now a noun and a verb; a person, place, thing, and action all in one. On that rainy day in March, I entered a conversation on how an event specifically dedicated to LGBTQ Latinx folx could be inclusive of all ages and identities that represent this diverse community. Special acknowledgement was given to the challenges that would keep youth, the most vulnerable of our community, from attending an event. Multiple perspectives were represented in the room: queer, gay, lesbian, bisexual, young, old, Costa Rican, Mexican, Puerto Rican, and Venezuelan. In the following months, the people in that room became family. Some have mentored and cared for me while others have danced and laughed with me. We all volunteer our time and leadership abilities to make resources and events available to our community, but we also make time to be there for each other. As current committee member Samuel Isaias states it, “PDX Latinx Pride has been a source of community at a time when solitude can go deeply. I have been fascinated by the ease of familiarity the community has shown toward one another. I believe that the group does a great amount of healing for a community that is known by many, but often not acknowledged or celebrated.” This healing has been taking place since 2006 when a group of friends with vision and heart partnered with El Hispanic News and Jupiter Hotel to organize the first festival, then called Portland Latino Gay Pride Festival. In 2016, the decision was made to officially change the name to PDX Latinx Pride in an effort to be more inclusive. Former committee member, Marlon Jimenez Oviedo shares his experience at the first festival after the name change: “Last year's PDX Latinx Pride Festival was the first time I ever attended any Pride—I had never had the courage or self-love to seek that kind of community. I was so full of orgullo and love afterwards.” This year the festival theme was “Building Bridges Not Walls.” I will remember this theme for a long time, a testament to the year when I found family and intersectionality, when I thought I would only find walls. For more information on the history and upcoming events of the organization visit PDXLatinxPride.org. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
August2017 2017 • 7 January
CALENDAR - CALENDARIO
CALENDARIO DEL MES DE AGOSTO ¿Hay algún evento que te gustara ser considerado? Mándanos la información de esos eventos a calendar@elhispanicnews.
MEJORES OPCIONES • EL GRITO NW Y FIESTAS PATRIAS 2017 ¡Únete con nosotros al día festivo más importante y celebrado por la comunidad hispana! Además de danzas folclóricos, danza Azteca, mariachi en vivo, salsa, cumbia, y música de pop, también habrá comida y bebidas tradicionales, puestos interactivos para la comunidad con material educacionales, y la tradición mexicana conocido como el Grito de Independencia. ¡Únete con nosotros al día festivo más importante y celebrado por la comunidad hispana! Además de danzas folclóricos, danza Azteca, mariachi en vivo, salsa, cumbia, y música de pop, también habrá comida y bebidas tradicionales, puestos interactivos para la comunidad con material educacionales, y la tradición mexicana conocido como el Grito de Independencia.
• SAVE DACA PDX RALLY! Políticos estatales de la derecha le han dado a la administración de TRump hasta el 5 de septiembre para terminar el programa de DACA. Únanse con Milenio.org en una demonstración afuera del edificio federal del centro de Portland. ¡Necesitamos unirnos para defender a nuestros dreamers! Martes, 5 de septiembre, 5 pm en el Terry Schrunk Plaza, 431 SW Madison St, Portland. Para más información www.facebook.com/ events/13756672682800
BUENOS TIEMPOS • VOZ ALTA: AMOR EN LOS TIEMPOS DE GUERRA Teatro Milagro Presenta una dramatización íntima de las vidas de Anabertha Alvarado (Coordinadora de Niñez Temprana) y Dawn Joella Jackson (Directora de Helensview High School). Actores y músicos realizarán sus experiencias vividas, sus logros y su resistencia personal a través del poder de la historia, la música en vivo y la música de las palabras-poesía. Thursday, August 24–Saturday, August 26, 7:30 pm at Milagro Theatre, 525 Southeast Stark Street Portland. $15 sliding scale, no one turned away for lack of funds. All ages event. More info at www.latnet.org/events/vozalta2017.
• AFRO-DISIAC FEST AT WHITE OWL SOCIAL CLUB Esto será un baile de día divertido que reúne a una banda en vivo, los mejores DJs, vendedores de arte y cocina de inspiración temática. El festival de música será increíblemente diverso, y el menú de comida contará con cocina caribeña y africana. Los artistas también mostrarán artes, artesanías y artículos de moda. Domingo, 27 de agosto, 4-10pm en el White Owl Social Club, 1305 SE 8th Ave, Portland. $10 boletos adelantados http://afrodisiac1.brownpapertickets.com. Solamente 21+. Para más información visite www.facebook.com/ events/241354139709199.
• POPGOJI, DJ ANJALI AND THE INCREDIBLE KID ¡Acompáñenos para una fiesta de baile con sabor global! Recreando la energía de la comunidad de una sección pagode del estilo de Río, POPgoji es una combinación de pop soul americano y ritmos brasileños. Jueves, 31 de Agosto, 9 pm–1 am en Holocene Portland, 1001 SE Morrison St, Portland. $10 la entrada por adelantado, $12 en la puerta. Solamente 21+. Para más información visite www. facebook.com/events/1473424319382401.
•TIGARD’S 2ND ANNUAL LATINO FESTIVAL / 2NDO FESTIVAL LATINO ANUAL ¡Únete a la Red de Voluntarios Latinos de Tigard en el centro de la ciudad para una fiesta! El Downtown Tigard Street Fair contará con el 2º Festival Latino de Tigard, incluyendo comida latina, presentaciones de baile, pintura facial para niños de todas las edades, cabinas comunitarias, vendedores y mucho más. Sábado, 9 de septiembre, 5–9 pm en la calle principal Main Street en el centro de Tigard. Entrada gratuita. Para más información visite www.facebook.com/ events/233598363797839.
Agosto2017 2017 8 • Enero
EVENTOS COMUNITARIOS • TASTE OF ROSE CITY WEEKEND INTENSIVE (SABOR DE LA CIUDAD DE ROSAS INTENSIVO DE FIN DE SEMANA) ¡Estamos felices de anunciar que John Naravaez y Erika Lachenmeier de Salsamania vendrán a Portland para un fin de semana intensivo! Únete al Festival de Salsa y Timba de Rose City durante cuatro horas de entrenamiento en Salsa, cubriendo los fundamentales básicos, baile de pareja, los patrones de giro, pasos y más. Sabado, 26 de agosto – Domingo, 27 de agosto, 12 – 2 pm en Vitalidad Movement Arts Center, 700 SE Hawthorne St, Portland. Boletos $45-79 en www. rosecitysalsafestival.com/#salsamania
• STORIES & FOOD: FUNDRAISER FOR TENDER TABLE (HISTORIAS Y COMIDA: RECAUDADOR DE FONDOS PARA TENDER TABLE) Acompáñenos a una tarde de música, historias, y comida para recaudar fondos para la programación del 2018 de Tender Table, una plataforma de cuentos presentado por mujeres y gente no-conforme a géneros de color donde cuentas sus historias de comida, familia, y identidad. Martes, 5 de septiembre, 7-11 am en Holocene, 1001 SE Morrison St, Portland. Boletos $10 en http://ticketf.ly/2hXE4rp. Solamente 21+. Para más información visite https://www. facebook.com/events/859813907501649.
• SPANISH STORY & PLAY TIME (CUENTOS EN ESPANOL Y HORA DE JUGAR) Únase al Portland Early Learning Project para una historia y un tiempo de juegos animados e interactivos. ¡Prepárate para sacudir las maracas y pedir más burbujas! Libros, canciones y mucho movimiento hacen que este evento sea divertido y atractivo para toda la familia. Jueves, 7 de septiembre, 1 – 1:30 pm en el Portland Mercado, 7238 SE Foster Rd, Portland. Entrada gratuita, todas edades bienvenidas. Aprenda más en www.facebook.com/events/602318716822312.
• 8TH ANNUAL NEERCHOKIKOO POWWOW & COMMUNITY HONORING CEREMONY (8VO ANUAL NEERCHOKIKOO POWWOW Y CEREMONIA HONRANDO LA COMUNIDAD) Honramos miembros de la comunidad por sus contribuyo sones al trabajo importante que NAYA
hace para mejorar las vidas de nuestros jóvenes, familillas y Mayores. Celebremos la tradición de un Powwow con baile y tamborilear. Personas de todas edades demuestran su talento y orgullo en tradiciones indígenas y su identidad. Sábado, 9 de septiembre, 11 am – 10pm en el Native American Youth and Family Center, 5135 NE Columbia Blvd, Portland. Entrada gratuita, evento de todas edades. Para más información visite www. facebook.com/events/178356806034156.
• CONVIVIO COMUNITARIO Únase a Salvadoreños Unidos de Oregon en el aniversario de la independencia de Centro América para una plática sobre Temporary Protected Status (TPS) o Estatus Protegido Temporal y sus alternativos. Traigan a toda la familia para disfrutar música y baile, compren popusas deliciosas, refrescos, quesadillas, y mucho más. Sabado, 16 de septiembre, 2-5pm en St. Michael & All Angels Church, 1704 NE 43rd Ave, Portland. Entrada gratuita, evento de todas edades. Para más información visite http://bit. ly/2wW28O6.
• CLASES PARA LA CIUDADANÍA EN SALEM Voz Hispana Cambio Comunitario estará dando clases de preparación para el examen y entrevista de ciudadanía. También se ofrecerá apoyo y dirección a recursos para llenar la aplicación N-400 para convertirse en ciudadano. Miércoles, empezando el 20 de septiembre, 10am – 12 pm en St. Vincent Catholic Church, 1010 Columbia St NE, Salem. Para registrase a las clases, llame (503) 269-5694 o mande un correo electrónica a vozhispana.woregon@gmail.com. Para más información visite www.facebook.com/ events/1114514205315911.
• NOCHE BELLA 2017 Noche Bella es la celebración anual de Latino Network de los logros que la Comunidad Latina ha hecho en Portland. Noche Bella recauda dinero para todos nuestros programas que sirven a jóvenes y familias latinas en todo el estado de Oregón. Viernes, 22 de septiembre, 7:30 – 10:30 pm en The Nines Hotel, 525 SW Morrison St, Portland. Boletos y para más informacion visite www.latnet.org/events/noche-bella-gala-2017.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
CALENDAR - CALENDARIO
AUGUST CALENDAR Have an event you want considered? Submit your events at calendar@elhispanicnews.com.
TOP PICKS • EL GRITO NW Y FIESTAS PATRIAS 2017 Join us for the most important holiday celebrated by the Oregon Hispanic community! In addition to folkloric and Aztec dancers, live mariachi, salsa, cumbia, and pop music, there will also be traditional food and beverages, community booths with interactive and educational materials, and the Mexican tradition known as El Grito de Independencia. Saturday, September 16, 11 am–11 pm in the Rose Quarter, 1 N Center Court St, Portland. Free entry, all ages event. Learn more at http://elgritonw.com.
• SAVE DACA PDX RALLY! Right wing state politicians have given the Trump Administration until September 5 to end the DACA program. Join Milenio.org as we rally outside the Federal Building in downtown Portland. We need everyone to stand together to protect and defend our dreamers! Tuesday, September 5, 5 pm at Terry Schrunk Plaza, 431 SW Madison St, Portland. More info at www.facebook.com/ events/137566726828000.
ENTERTAINMENT • VOZ ALTA: AMOR EN LOS TIEMPOS DE GUERRA Teatro Milagro Presents an intimate dramatization of the lives of Anabertha Alvarado (Early Childhood Coordinator) and Dawn Joella Jackson (Principal at Helensview High School). Actors and musicians will perform their lived experiences, achievements, and personal endurance through the power of story, live music, and the music of words—poetry. Thursday, August 24–Saturday, August 26, 7:30 pm at Milagro Theatre, 525 Southeast Stark Street Portland. $15 sliding scale, no one turned away for lack of funds. All ages event. More info at www.latnet.org/events/vozalta2017.
• AFRO-DISIAC FEST AT WHITE OWL SOCIAL CLUB This is going to be a fun daytime dance party event bringing together a live band, top DJs, art vendors and theme-inspired food cuisine. The music fest will be incredibly diverse, and the food menu will feature Caribbean and African cuisine. Artists will also display arts, crafts, and fashion merchandise. Sunday, August 27, 4–10 pm at White Owl Social Club, 1305 SE 8th Ave, Portland. $10 advance cover at http://afrodisiac1.brownpapertickets.com. 21+ only. More info at www.facebook.com/events/241354139709199.
• POPGOJI, DJ ANJALI AND THE INCREDIBLE KID Join us for a dance party with global flavor! Recreating the community energy of a Rio-style pagode jam session, POPgoji is a mash up of American pop soul and infectious Brazilian beats. Thursday, Aug 31, 9 pm–1 am at Holocene Portland, 1001 SE Morrison St, Portland. $10 admission in advance, $12 at the door. 21+. More info at www.facebook.com/events/1473424319382401.
• TIGARD’S 2ND ANNUAL LATINO FESTIVAL / 2NDO FESTIVAL LATINO ANUAL
Join the Tigard Latino Volunteer Network downtown for a party—fiesta style! The Downtown Tigard Street Fair will feature Tigard's 2nd Annual Latino Festival including Latin food, dance performances, face painting for kids of all ages, community booths, vendors, and much more! Saturday, September 9, 5–9 pm on Main Street in downtown Tigard. Free entry, all ages event. More info at www.facebook.com/events/233598363797839.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMMUNITY EVENTS • TASTE OF ROSE CITY WEEKEND INTENSIVE We are pleased to announce that John Narvaez and Erika Lachenmeier of Salsamania are coming to Portland for a weekend intensive! Join Rose City Salsa & Timba Festival for four hours of training in Salsa covering foundation basics, partner work, turn patterns, footwork and more. Saturday, August 26– Sunday, August 27, 12–2 pm at Vitalidad Movement Arts Center 700 SE Hawthorne St, Portland. Tickets $45–79 at www.rosecitysalsafestival. com/#salsamania.
• STORIES & FOOD: FUNDRAISER FOR TENDER TABLE Join us for an evening of music, stories, and food to raise funds for the 2018 programming of Tender Table, a storytelling platform featuring women of color and gender nonconforming people of color and their stories about food, family, and identity. Tuesday, September 5, 7–11 pm at Holocene, 1001 SE Morrison St, Portland. Tickets $10 at http:// ticketf.ly/2hXE4rp. 21+ only. More info at https:// www.facebook.com/events/859813907501649.
• SPANISH STORY & PLAY TIME Join Portland Early Learning Project for a lively and interactive Spanish story and play time. Get ready to shake maracas and ask for más burbujas (bubbles)! Books, songs, and lots of movement make this event fun and engaging for the whole family. Thursday, September 7, 1–1:30 pm at Portland Mercado, 7238 SE Foster Rd, Portland. Free entry, all ages welcome. Learn more at www.facebook. com/events/602318716822312.
• 8TH ANNUAL NEERCHOKIKOO POWWOW & COMMUNITY HONORING CEREMONY
We honor members of our community for their contributions to the important work that NAYA does to enhance the lives of our youth, families and Elders. We celebrate the tradition of powwow with drumming and dance; people of all ages display
their talent and pride in Native traditions and identity. Saturday, September 9, 11 am–10 pm at Native American Youth and Family Center, 5135 NE Columbia Blvd, Portland. Free admission, all ages event. More info at www.facebook.com/ events/178356806034156.
• CONVIVIO COMUNITARIO Join Salvadoreños Unidos de Oregon on the anniversary of the independence of Central America to talk about Temporary Protected Status (TPS) and its alternatives. Bring the whole family to enjoy music and dancing, buy delicious pupusas, soft drinks and quesadillas, and more. Saturday, September 16, 2–5 pm at St. Michael & All Angels Church, 1704 NE 43rd Ave, Portland. Free admission, all ages event. More info at http://bit.ly/2wW28O6.
• CLASES PARA LA CIUDADANIA EN SALEM Voz Hispana Cambio Comunitario will be giving classes to prepare you for the citizenship test and interview. We will also offer support and direct you to resources for filling out the N-400 application to become a U.S. citizen. Wednesdays, starting September 20, 10 am–12 pm at St. Vincent Catholic Church, 1010 Columbia St NE, Salem. To register for classes, call (503) 269-5694 or email vozhispana. woregon@gmail.com. More info at www.facebook. com/events/1114514205315911.
• NOCHE BELLA 2017 Noche Bella is Latino Network's annual celebration of the accomplishments the Latino Community has made in Portland. Noche Bella raises money for all of our programs that serve Latino youth and families throughout the entire state of Oregon. Friday, September 22, 7:30–10:30 pm at The Nines Hotel, 525 SW Morrison St, Portland. Tickets and more info at www.latnet.org/events/noche-bellagala-2017.
August2017 2017 • 9 January
COMUNIDAD - COMMUNITY
ENTREVISTA CON UN CREADOR DE JUGETES LOCAL CYNTHIA GERRIETS Por Luis Silva
¿Que ha sido la inspiración de tu trabajo? Inspiración viene de cualquier lugar… pero yo tengo influencias y diferentes estilos que vienen de todos lugares. Hasta tengo unas cosas que van a salir inspirados por Star Wars. Yo tomo inspiración de todos lugares. Pero específicamente, de A Land of Ten (La Tierra de Diez), mi creación original, y hay influencias de The NeverEnding Story, Where the Wild Things Are, y mitología. ¿Que nos puedes contar sobre A Land of Ten (La Tierra de Diez)?
Cuando alguien dice la palabra “artista,” inmediatamente Cynthia Gerriets salta en mi mente. Su carrera artística ha sido largo y variado, desde desino de ropa y vestuario, hasta presentemente, creador de juguetes. Recientemente se trasladó a Portland y abrió una tienda en el internet llamado Ten Times a Tiger (Diez Veces el Tigre) en el cual ella vende muchas de sus creaciones. Después de que llegue a su casa, la primera cosa que note de la casa Cynthia Gerriets era la mesa manchando con pintura, ella luego me comento que era donde dejaba sus proyectos para secar. Pasando la mesa y la puerta principal observe un estudio pequeño lleno con una gran cantidad de colectables y esculturas, recorriendo desde pop arte del comic hasta una de mis favoritos personales: un peluche del Marvels Pantera Negra. Todo, desde los posters en su pared, eran una reflexión de su estilo artístico. Al sentarnos en su sofá para empezar la entrevista, verdaderamente estábamos rodeado del arte que a influenciado su trabajo. ¿Que nos puedes decir sobre usted? Soy un diseñor de juguetes. Yo esculpo, hago fundidos de resina, pinto y muchas cosas más. Así es como he creado muchas creaturas. ¿Cuál es la inspiración detrás de el título de su negocio, Diez Veces un Tigre?’ En realidad, salió de unos de mis libros comicos favoritos, King City (Ciudad de Rey) por Brandon Graham. Muchas de mis inspiraciones vienen de sus cosas. Es increíble. Tiene varios retruécanos y cosas absurdas en sus cómicos, hay un panel donde, en un palo de nieve, está escrito un enigma que dice Diez Veces el Tigre. Yo dije, “Mira, eso es tan listo, y padre.” Es el título que siempre se me pego. ¿Cuándo fue que empezaste hacer juguetes? ¡Siempre he querido hacer juguetes! Desde que estaba en la prepa y descubrí el diseño de juguetes, y me di cuenta que 2017 10 • Agosto Enero 2017
era una media de arte real. ¡Dije, “Fíjate, ¡yo puede hacer arte y juegos!” Terminando la prepa, empecé a esculpir. En Tucson, no tenían exactamente una escuela de diseño de juguetes, pero yo me enfoque en clases de esculpo. Creo que, porque era un artista joven, estaba muy intimidada y me desanime, porque en verdad no había una plataforma de juguetes. Fue hace dos años, después de que me sacaron la vesícula biliar y tuve una cirugía, que estaba sentada en la casa. ¿Cómo no podía hacer nada, al final pensé “Porque es que no estoy haciendo juguetes? Voy hacer juguetes.” En ese tiempo, estaba involucrada en un show de arte de Batman en la tienda de comics en el que trabajaba. ¿Eso es cuando empezaste hacer Bat Cow (Vaca Murciélago)? Si. Yo pensé, “Ya no me gusta el diseño de vestuario, no quiere hacer cosplay, no me da ganas se hacer nada de eso. ¿Porque no hago un esculpo? Podría crear un juguete. Debería hacer un fundido de resina de vaca murciélagos.” Allí decidí hacer ese personaje, vaca murciélago. Desde entonces, lo sigue haciendo y no he parado. ¿Para los que no saben, que es la historia de Vaca Murciélago? En ese tiempo estaba trabajando en Heroes and Villains, una tienda de libros cómicos. Yo estaba encargando del marketing. Decidí poner un show de arte de Batman para el día de Batman. Vaca Murciélago en realidad es un personaje de Batman. Conoces Damien Robin, el hijo de Batman, es su compañero. Damien rescata una vaca de un matadero y le pone una máscara de Batman. Está bien precioso y chulo. En ese tiempo, como tenia tantos problemas de estómago, decide ser vegetariana. Damien hico lo mismo después de que rescato la vaca porque era su compañero. ¡Yo pensé, “Es perfecto! Voy a hacer que Vaca Murciélago aparezca en el día de Batman.” Y así e que salió Vaca Murciélago.
La Tierra de Diez es un mundo que yo hice. Ese lo que me gusta tanto de mi deseno de juguetes, y porque me encanta como un medio de arte o hasta de cuentos: tu no necesitas un libro que te dicte la historia o cada personaje. Tienes esta cosa tangible en tu mano y eso es lo que hacíamos cuando éramos niños – teniendo juguetes creábamos historias. Lo entendíamos naturalmente. Hacíamos nuestras propias historias y de eso nos basábamos. Es lo mismo con La Tierra de Diez. Hay dos Sphynx; ellos son los líderes del mundo. Son gemelos. Orión es mi favorito de todos. Luego esta Tinsby. Tinsby es como el personaje dos caras. Le pasa una cosa como de Dr. Jekyll y Dr. Hyde. Ellos son los gobernantes de la tierra de diez. Es un mundo de harmonía. Hay tantos personajes raros e interesantes. Por ejemplo, están estos conejos – los Junos – que viven del cielo de la noche. Se parecen como conejos extraterrestres que viven en las nubes. Luego esta Kaiser el gato, el rey del callejón. Él quiere ser el rey de la tierra de diez pero en realidad no mas es malcriado. Luego están el Foxy y los Wolf boys – ellos son creaturas del bosque. Croc Rev Dead, probablemente es u dios, y quiero decir que también es mi favorito. ¡Amo a todos! Croc Rev Dead es muy extraño. Es como en demonio de pantano que es inspirado de Dr. Strange. Y luego está el Manticore. Es una historia tan triste. Su historia es que era un protector de la tierra de diez. Es un mundo joven. El Manticore es como un bebe, bien precioso, como un cachorro. Pero algo le sucede a la tierra de diez donde otro tipo de creatura llega y alborota el mundo empezando con el Manticore. Allí es donde empezare con el próximo diseño de juguetes, él va ser un adulto. Va ser un Manticore espantoso. Yo quiero contar su historia por medio de los juguetes, esta tierra. Quiero continuar con la tierra de diez para ver cómo cambian los personajes. Ahorita, mi enfoque es distribuir el cuento. ¿Para los que estén interesados en La Tierra de Diez, como pueden aprender más sobre eso? Los pueden encontrar en el internet. Estarán disponibles en mi sitio de web bajo tentimesatiger.bigcartel.com y www. facebook.com/TenTimesaTiger! ¿Tienes palabras de ánimo o consejos para jóvenes latinas que gustan meterse en la industria creativa o una carrera creativa? ¡Empieza hoy! Es duro, especialmente siendo una joven latina creando arte. Tengo tantos conflictos por esto, porque al fin del día, más que nada, si es mi raza, mi género, o mis intereses o lo que sea – quiero que me vean como un artista. Quiero que se fijen solamente en mi arte. No quiere que me vean de cualquier otra manera. Yo estoy tan orgullosa de ser latina y de mi profesión. Siempre lo voy a representar. No mas no te dejes desanimar por cual quiera de esas cosas. ¡Yo e visto personas que dicen, “Hay que padre estás haciendo tantas cosas y eres latina!” y prefieren hablar de eso que mi arte. Es frustrante porque yo se lo soy y amo quien soy, pero el ser artista viene primero para mí. Yo quiere que la gente mire eso. No se desanimen por eso – es frustrante yo lo sé. Sigan luchando.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMUNIDAD - COMMUNITY
AN INTERVIEW WITH LOCAL TOYMAKER CYNTHIA GERRIETS By Luis Silva When someone says the word “artist,” Cynthia Gerriets is one of the people who immediately leaps to my mind. Her artistic career is long and varied, having ranged from clothes and costume design to, currently, toymaking. She’s recently moved to Portland and has opened an internet shop called Ten Times a Tiger in which she sells her many creations. After arriving at her home, the first thing I noticed about Cynthia Gerriets house was the paint-stained table that she told me was where she sets her projects to dry. Going past this table and through the front door I then observed a small studio filled with a vast amount of collectibles and sculptures ranging from pops of comic book characters to one of my personal favorites: a plushie of Marvel’s Black Panther. Everything, down to the posters on the wall, was a reflection of her artistic style. As we sat down on her couch to begin the interview, we were truly surrounded by the art that has influenced her work. What can you tell us about yourself? I am a toy designer. I sculpt and do resin casting and painting and all that. I’ve created a bunch of critters that way. What is the inspiration behind your title for your business, Ten Times a Tiger? It actually came from my favorite comic book, King City by Brandon Graham. I get a lot of my inspiration from his stuff. He's just amazing. He has a lot of puns and a lot of silly stuff that he'll have in his comics, and there's one panel where, on a popsicle stick, there was a riddle that said Ten Times the Tiger on it. I was like, "Hey, that's really clever, it sounds cool." It was a title that always stuck with me.
is actually a Batman character. You know Damian Robin, Batman's son, it’s like his sidekick. Damian saves him from a slaughterhouse, and he's a cow that has this Batman mask going across it's face. It's super adorable and really cute. At that time too, since I was having all these stomach problems, I decided to become vegetarian. Damien also decides to become vegetarian because he saved this animal and he has his animal sidekick. I was like, "It's perfect. I'm going to make Bat Cows for Batman day.” That's Bat Cow. What has inspired your work? Inspiration can come from anywhere…because I have influences and different styles that come from everywhere. I even have a few other things coming up that are inspired by Star Wars. I take inspiration from everywhere. But specifically, for A Land of Ten, my original work, there is some influence from The NeverEnding Story, Where the Wild Things Are, and mythology. What can you tell us about A Land of Ten? A Land of Ten is a world that I built. This is a thing I like a lot about toy design, and why I like it as an art medium or even a storytelling medium: you don't need to have a book to walk you through what the story is and what each character it is. You have this tangible thing in your hand and it's what we did when we were kids—we had toys and we would make up stories. We kind of just got what it was about. We would make up our own stories or we would go off of that. It's kind of the same with Land of Ten. There's the two Sphynx; those are the rulers. They both are twins. There's Orion; he's my favorite out of all them. Then there's Tinsby. Tinsby is almost like a Two-Face type character. He has almost a Dr. Jekyll, Mr. Hyde thing going on. They rule over Land of Ten. It's this world of harmony. There are all these interesting weird characters. Like I have the bunnies—the Junos—and those play off being the night sky. They look like these little alien bunnies and they hang out in the clouds. Then there's the Kaiser cat, that's like this alley king. He wants to be the ruler of Land of Ten but
he's really not, he's just a brat! I have the Foxy and Wolf boys—those are the woodland creatures. Croc Rev Dead is probably...god, I want to say he's my favorite too! I just love them all! Croc Rev Dead is so weird. He's just like this weird swamp demon that's inspired by Dr. Strange. Then there's the Manticore. He has a very sad story. His story is he's a protector of the Land of Ten. It's a young world. The Manticore is like a baby, he's really cutesy, almost like a puppy. But something happens to Land of Ten where another type of creature comes in and skews the world and it starts with the Manticore. That's where I want the next toy design to go, is he's going to be grown up. He's going to be a big scary Manticore. I want to tell this story through these toys, this land. I want to keep continuing with Land of Ten and see how these characters change... Right now, I’d just like to get the story out there. For those interested in A Land of Ten, how can they learn more about it? You can find them online. They'll be online on my website under tentimesatiger.bigcartel.com and www.facebook. com/TenTimesaTiger! Do you have any words of advice or encouragement for young Latinas who want to engage in a creative field or a creative career? Man, just do it. It’s heavy, especially being a young Latina doing art. There's a lot of conflicts that I've had with that because, of course, more than anything—whether it's my race, my gender or my interests or whatever it is—I want to be looked at as an artist. I want to be looked at just purely for what I'm doing with my art. I don't want it to be skewed at all. I am super proud of being Latina and what I do; I'm always going to represent that. Just don't be discouraged by any of those things. I've had it happen before where people are like, "Oh, that's great that you're a Latina doing all this stuff," and talk about me being that rather than about my art. That is frustrating for me because it's like, yes, I know I'm Latina and I love who I am, but to me being an artist comes first and I want people to see that. Don't get discouraged by that—it gets frustrating, I know. Keep going.
When did you first start making toys? I've always wanted to make toys! Ever since I was in high school and first discovered designer toys, and realized that that was an actual art medium. Like, "Hey, I could actually do art and do toys!" I started sculpting right after high school. In Tucson, they didn't really have school for toy design, but I took sculpting classes. I think because I was a young artist, I was really intimidated by it and got discouraged, because there wasn't really a toy scene in Tucson. That was until two years ago after I got my gallbladder removed and had surgery, and I was sitting at home. I couldn't do anything and I finally was like, "Why am I not making toys? I'm going to make toys." At the time, I was doing a Batman art show at the comic book store I worked at. That was when you made the Bat Cow? Yes. I was like, "I don't really want to do fashion anymore, I don't want to do a cosplay, I don't want to do any of that. You know what, I should sculpt something. I should make a toy. I should do some resin casting of some Bat Cows." I decided to do this little character, Bat Cow. From there, I just kept doing it and I loved it. For those not in the know, what’s Bat Cow’s story? I was working at Heroes and Villains at the time, a comic book store. I was doing their marketing. I decided to put together this Batman art show for Batman day. Bat Cow WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Via Cynthia Gerriets' Instagram www.instagram.com/tentimesatiger August2017 2017 • 11 January
NACIONAL - NATIONAL
RECESO DEL VERANO SE ACERCA, ANGUSTIAS DE PRESUPUESTO PARA FONDOS FEDERALES INDÍGENAS Por Thomas W. Roach y Eamonn P.S. Roach, Abogados
Apropiadores en la Casa de Representantes temporalmente encuentran sus esfuerzos bloqueado para que puedan frenar cortes drásticos a programas Indigenas propuesto por la administración Trump. Después de reuniones intensas que culminaron en la semana de Julio 17, el Comité de Asignaciones de la Cámara, cual incluye Rep. Tom Cole (R-OK), uno de dos Nativo Americanos actualmente sirviendo en Congreso, decidieron aprobar un proyecto de ley presupuestario, para el año 2018, cual proveerá $2.9 billones de dólares a programas Indios en el Departamento del Interior de los EE.UU, representando un incremento de $10 millones a su nivel presente. El Servicio de Salud Indio recibiría $5.1 billones, un incremento de $97 millones sobre el nivel presente. Sin embargo, después de mucho esfuerzo para sacar un proyecto de ley de asignaciones que cubriría arias enfocados en nativo americanos, e igualmente muchos otros programas que financian el gobierno federal, apropiadores fueron informados por líderes de la Cámara esta semana que su proyecto de ley se va sostener hasta después del receso de verano de la Cámara porque lideres temen que no habrá suficientes votos republicanos para pasar la medida.
2017 12 • Agosto Enero 2017
En vez, Portavoz de la Cámara Paul Ryan dijo que el plan era enfocarse en pasar un presupuesto financiero mucho más pequeño pero enfocado en medidas de seguridad. Cole, quien tiene un puesto de liderazgo en la Cámara, les dijo a varios medios de prensa que estaba decepcionado con la decisión de no votar en un presupuesto mayor. Lograr fundos de apropiación y evitar cortes a programas indígenas ha sido unas de sus prioridades en el proceso, dijo. “No balanceen el presupuesto en las espaldas de los ciudadanos más pobres,” Cole dijo el 8 de Junio en una audición enfocado en el presupuesto relacionado a Nativo Americanos del Departamento del Interior. Todavía hay una posibilidad que el liderazgo de la Cámara podría atrasar el receso de verano si apropiadores pueden conseguir una mayoridad de republicanos que voten afirmativamente a un presupuesto mayor. Como avanza el proceso de apropiación en el congreso, Secretario del interior Ryan Zinke ha defendido el presupuesto de Trump, anunciado anteriormente en el ano, y cual incluye una rebaja sustancial a los fondos de programas y servicios indígenas. “Esto es como deber de ser un presupuesto balanceado,” Zinke dijo en varias audiencias del congreso. Durante su testimonio al congreso, él ha reiterado la asunción que maneja los números: el pueblo americano quería un presupuesto balanceado y que el plan de Trump lo lograría en 10 años. No mencionado por Zinke es una pregunta importante – si el corte de $1.6 billones de dólares a programas indígenas (13.4 porcentaje menos del presupuesto aprobado para el interior en el 2017) sería una única reducción dolorosa o si abra coretes adicionales en los próximos nueve anos de presupuestos o si hay un límite a los aumentos futuros. Bajo el plan actual de Trump, aproximadamente 241 posiciones en la Oficina de Asuntos Indígenas serian eliminadas. Educación indígena perdería $64.4 millones.
el presupuesto también reduce fondos a servicio sociales indígenas, asistencias de bienestar, y a la ley de bienestar infantil indígena por $23.3 millones, y propone eliminar $8 millones al programa de alojamiento. Adicionalmente, apoyo a programas de justicia tribal bajo por $21.4 millones. Servicios de bienes de propiedad bajo $17.4 millones, programas de administración de recursos naturales perdió $27.3 millones, y elimino completamente fondos de a premios de recuperación ambiental tribal. Construcción perdió $50.3 millones. Siguiendo observaciones introductorias por el presidente del interior Ken Calvert (R-CA) en una audiencia Junio 8 de subcomité del Interior, Ambiente, y Agencias Relacionadas, expreso angustia sobre los cortes al presupuesto del interior, miembro mayor Betty McCollum (D-MN) llevo la carga para los demócratas en contra los cortes. Ella describe el presupuesto de Trump como “temerario” y uno que “[pone en riesgo] nuestros países recursos naturales y culturales… uno que elimina fondos para programas critícales para poder adecuadamente manejar terrenos públicos, y deshonra nuestro compromiso a Nativo Americanos y rechaza ciencia.” McCollum continuo, “Este presupuesto… deshonra nuestro compromiso a Nativo Americanos y… avanza una agenda que pone por encima las ganancias de empresas de petróleo sobre el bien del pueblo.” Rep. Don Young (D-AK), Presidente emérito de la Subcomisión de Asuntos Indígenas, le dijo a Zinke en las audiencias que es el trabajo de Congreso de obrar el presupuesto, no del Presidente. Jefe de la oficina de Washington D.C Rob Capriccioso contribuyo a este reporte. Esta historia fue publicada originalmente por Indian Country, republicado por New America Media.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NACIONAL - NATIONAL
AS SUMMER RECESS APPROACHES, BUDGET BLUES FOR FEDERAL INDIAN FUNDING By Renae Ditmer, Indian Country U.S. House appropriators are temporarily finding their efforts stymied to curb dramatic cuts to American Indian programs proposed by the Trump administration. After intense meetings that culminated the week of July 17, the House Committee on Appropriations, which includes Rep. Tom Cole (R-OK), one of two Native Americans currently serving in Congress, decided to approve a 2018 spending bill that would have provided $2.9 billion for Indian programs at the U.S. Department of the Interior, representing a $10 million increase from current levels. The Indian Health Service was to receive 5.1 billion—a $97 million increase over current levels. However, after working at a feverish pace to come up with an appropriations bill covering Indian-focused areas, as well as the many other programs that fund the federal government, appropriators were told by House leaders this week that their bill was being put on hold until after the House summer recess because leaders feared that there were not enough Republican votes to pass the measure. Instead, House Speaker Paul Ryan said the plan was to focus on passing a much smaller spending bill focused on security issues. Cole, who holds a spot in the House leadership, has told various news outlets that he is disappointed with the decision not to move forward with a vote on the larger spending bill. Achieving appropriate funding and avoiding cuts for Indian programs has been
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
one of his priorities in the process, he has said. “Don’t balance the budget on the backs of the poorest citizens,” Cole said at a June 8 hearing focused on Interior’s Indianrelated budget. There is still a slight possibility that House leadership could delay the summer recess if appropriators can get a majority of Republicans to agree to vote affirmatively on the larger spending bill. As the appropriations process in Congress has proceeded, Secretary of the Interior Ryan Zinke has championed the Trump budget, proposed earlier this year, which includes a substantial decrease to funding for Indian country programs and services.
“
Under the Trump plan as it now stands...Indian education is to lose $64.4 million. The budget proposal also reduces funding to Indian social service, welfare assistance, and the Indian Child Welfare Act by $23.3 million, and proposes to eliminate the $8 million housing program.
“This is what a balanced budget looks like,” Zinke has said at various congressional hearings. Throughout his congressional testimony, he has reiterated the assumption driving the numbers: that the American people wanted a balanced budget and that the Trump plan would make it happen in 10 years. Left unsaid by Zinke has been an important question—whether the $1.6 billion cut to Indian programs (13.4 percent below the fiscal year 2017 enacted Interior budget) was a painful one-time reduction or there would be additional cuts over the next nine fiscal years or
a cap on future increases. Under the Trump plan as it now stands, approximately 241 Bureau of Indian Affairs positions would be eliminated. Indian education is to lose $64.4 million. The budget proposal also reduces funding to Indian social service, welfare assistance, and the Indian Child Welfare Act by $23.3 million, and proposes to eliminate the $8 million housing program. In addition, support for tribal justice programs dropped by $21.4 million. Real estate services decreased by $17.4 million, natural resource management programs lost $27.3 million, and completely cut Tribal Climate Resilience Awards funding. Construction lost $50.3 million. Following opening remarks by Chairman Ken Calvert (R-CA) at a June 8 Subcommittee on Interior, Environment, and Related Agencies hearing in which he expressed distress over the cuts to the Interior budget, ranking member Betty McCollum (D-MN) led the charge for the Democrats against the cuts. She described the Trump proposal as “reckless” and one that “[endangers] our nation’s natural and cultural resources…one that guts funding for programs critical to appropriately manage public lands, it dishonors our commitment to Native Americans and rejects science.” McCollum continued, “This budget….dishonors our commitment to Native Americans and…advances an agenda that puts the profits of oil companies above the public good.” Rep. Don Young (R-AK), emeritus chair of the Subcommittee on Indian affairs, further told Zinke at the hearing that it is Congress’ job to write the budget, not the president’s. Washington D.C. Bureau Chief Rob Capriccioso contributed to this report. This story was originally published by Indian Country, republished from New America Media.
August2017 2017 • 13 January
INMIGRACIÓN - IMMIGRATION
AL TANTO DE LA INMIGRACIÓN Por Thomas W. Roach y Eamonn P.S. Roach, Abogados
presidente, el 15 de Junio Trump declaró que no eliminará inmediatamente la protección provista a los solicitantes de DACA. Además, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) declaró en un memorándum que los inmigrantes inscritos en el programa DACA "seguirán siendo elegibles" para renovar cada dos años, y señala que "ningún permiso de trabajo será terminado antes de su fecha de vencimiento actual." Entonces, ¿esto significa que los beneficiarios de DACA están totalmente a salvo de que se cancele el programa?
PRESIDENTE TRUMP Y EL FUTURE DE ACCIÓN DIFERIDA PARA LOS ESTUDIANTES DE LA NIÑEZ (DACA), PARTE 2 Presidente Trump ha estado en cargo por un poco más de 5 meses. Antes de que él estuviera en cargo, dijo que suspendería Acción Diferida por Estudiantes de la Niñez (DACA), también conocido como el Programa de los “Dreamers,” así como prevenir la implementación del Programa de Acción Diferida para Padres de los Americanos (DAPA). El Presidente Trump acaba de dirigir estos dos programas. Hace poco oí que el Presidente Trump no quiere descontinuar el programa DACA/“Dreamers,” ¿es esto cierto? En contraste con sus declaraciones antes de ser elegido
UP TO DATE ON IMMIGRATION By Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach, Attorneys PRESIDENT TRUMP AND THE FUTURE OF DEFERRED ACTION FOR CHILDHOOD ARRIVALS (DACA), PART 2 President Trump has now been in office for a little over 5 months. Before he was in office, he said he would discontinue Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), also known as the Dreamer Program, as well as prevent the implementation of the Deferred Action for Parents of Americans Program (DAPA). President Trump just recently addressed these two programs. I recently heard that President Trump does not want to discontinue the DACA/Dreamer program, is this true? In contrast to his statements prior to being elected President, on June 15th Trump stated that he will not immediately eliminate the protection provided to DACA applicants. Additionally, the Department of Homeland Security (DHS) stated in a memorandum that immigrants enrolled in the DACA program “will continue to be eligible” to renew every two years, and notes that “no work permits will be terminated prior to their current expiration dates.” So does this mean DACA recipients are totally safe from 2017 14 • Agosto Enero 2017
No. Pero la declaración del Presidente Trump y la reciente hoja informativa del sitio web del DHS son las mayores indicaciones de que el Presidente Trump no tiene la intención de cancelar el programa DACA en cualquier momento en el futuro cercano. Debido a que el programa de Acciones Diferidas fue creado por un Orden Ejecutivo Presidencial del Presidente Obama, el nuevo Presidente puede emitir un nuevo Orden Ejecutivo en cualquier momento para cancelar el programa de Acción Diferida, sin embargo las declaraciones de Trump el 15 de Junio indican que él no quiere descontinuar el Programa en cualquier momento pronto. Aunque usted habla sobre el programa de Acción Diferida para los “Dreamers”, ¿qué pasa con el programa de Acción Diferida para Padres de los Americanos (DAPA)? El programa DAPA de 2014 creado por el Presidente Obama dos años después del programa DACA habría beneficiado a personas en los Estados Unidos ilegalmente que tuvieran hijos Ciudadanos o Residente Permanentes, sin embargo, este programa fue desafiado ante los tribunales antes de que fue implementado. Aquellos que se hubieran beneficiado del programa no pudieron aplicar porque todavía se debatía en los tribunales. El 15 de Junio, el Presidente Trump firmó un Orden Ejecutivo suspendiendo el programa DAPA y evitando que sea escuchado nuevamente por los tribunales. Este programa tenía el potencial de dar a los padres de los
Ciudadanos o Residente Permanentes los beneficios del Estatus de Acción Diferida. Entonces, ¿qué debo hacer si creo que califico para DACA o DAPA? Con la declaración del Presidente Trump respecto a DACA y su continuidad, si califica para DACA, debe solicitar DACA y cualquiera beneficios auxiliares potenciales, como un Documento de Viaje que le puede ayudar a calificar para una Mica adentro de los Estados Unidos. Si usted calificó para DAPA y no pudo presentar, debe estar preparando la evidencia necesaria para solicitar un beneficio de inmigración cuando otro programa similar sea promulgado en el futuro. ¿Qué pasa si pienso que califico para DACA pero no estoy seguro y/o tengo asuntos criminales o de inmigración? Cualquier persona que piensa que califica para DACA o cualquier otro beneficio de inmigración afirmativa debe comunicarse con un Abogado de Inmigración para ayudarle a preparar y presentar cualquier solicitud. Si ha tenido algún contacto con Inmigración, ICE o la Policía en cualquier momento o lugar, debe discutir estos temas con el Abogado de Inmigración ANTES de enviar cualquier solicitud al Gobierno. Tomás W. Roach y Eamonn P.S. Roach son unos abogados de la firma Roach & Bishop, LLP en Pasco, Washington, que practican la ley en asuntos de inmigración. Esta información no consiste en un consejo legal. Es posible que esta información no se aplique a usted. Cada caso depende de todos los hechos particulares. Si usted tiene preguntas acerca de las leyes de inmigración que le gustaría respondidas en esta columna, envíelas a: Tomás W. Roach and Eamonn P.S. Roach, 9221 Sandifur Parkway, Suite C, Pasco, WA 99301, tel.: (509) 547-7587, fax: (509) 547-7745; o enviar un email a troach@roachlaw.com o eroach@roachlaw.com.
the program being cancelled? No. But the statement from President Trump and the recent fact sheet from the DHS website are the biggest indications that President Trump does not intend to cancel the DACA program anytime in the near future. Because the Deferred Action program was created by a Presidential Executive Order from President Obama, the new President can issue a new Executive Order at any time to cancel the Deferred Action program, however Trump’s statements on June 15 indicate that he doesn’t want discontinue the program anytime soon.
its continued existence, if you qualify for DACA, you should apply for DACA and any of its potential ancillary benefits, such as a Travel Document that can potentially help you qualify for a Green Card in the United States. If you qualified for DAPA and were not able to file, you should be preparing evidence needed in order to apply for an immigration benefit when another similar program is enacted in the future.
Although you talk about the Deferred Action program for Dreamers, what about the Deferred Action for Parents of Americans (DAPA) program?
Anyone that thinks they qualify for DACA or any other affirmative immigration benefit should contact an Immigration Attorney to help you prepare and submit any application. If you have had any contact with Immigration, ICE, or the Police at any time or any place, you should discuss these issues with Immigration Attorney BEFORE submitting any application to the Government.
The 2014 DAPA program created by President Obama 2 years after the DACA program would have benefited people in the US illegally that had US Citizen or Legal Permanent Resident children, however, this program was challenged in the courts before it was ever implemented. Those who would have benefitted from the program were not able to apply because it was still being debated in the courts. On June 15, President Trump signed an Executive Order discontinuing the DAPA program and preventing it from being heard by the courts again. This program had the potential to give parents of US Citizen or Legal Permanent Resident children the benefits of Deferred Action Status. So, what should I do if I think I qualify for DACA or DAPA? With President Trump’s statement regarding DACA and
What if I think that I qualify for DACA but I am not sure and/or I have criminal or immigration issues?
Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach are attorneys of the firm Roach & Bishop, LLP in Pasco, Washington, who practice immigration law. This information does not constitute legal advice. It is possible that this information does not apply to you. Each case depends on specific facts. If you have questions regarding the immigration laws that you would like answered in this column, please send them to: Thomas W. Roach and Eamonn P.S. Roach, 9221 Sandifur Pkwy, Suite C., Pasco, WA 99301, phone: (509) 547-7587, fax: (509) 547-7745; or email troach@roachlaw.com or eroach@ roachlaw.com. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
AGENTES DE VENTA / SALES ASSOCIATES Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION NEGOCIOS - BUSINESSES FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA: CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
09/1/2017
Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com www.elhispanicnews.com/jobs
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
NOTICIAS PÚBLICAS
NOTICIAS PÚBLICAS
PUBLIC NOTICES
PUBLIC NOTICES
SUB BIDS / SUPPLIER QUOTES REQUESTED Grand Avenue Apartments 1010 NE Grand Avenue Portland, OR 97232 New Construction, 1 Building, 12-story concrete PT facility, 240 Units, approximately 188,000 sf Bids on August 22, 2017 at 2:00 PM Plans are available at: Walsh Construction Co.; walshconstruction.com; iSqFt.com; BXWA.com Trades Included in Bid: Masonry, Metals, Exterior Insulation, Waterproofing, Skin, Doors, Window Install, Curtainwall, Finishes, Specialties, Appliances, Furnishings, Landscaping Project Requirements: Workforce Training, BOLI Commercial & Davis Bacon Commercial Prevailing Wages, MWESB certified business and Section 3 Reporting; LEED Certification.
APARTAMENTOS PARA RENTA VIKING VILLAGE 3402- 3570 Fairhaven Ave NE Salem, OR 97301 ¡Viviendas asequibles para trabajadores agrícolas! 1 &2 habitaciones Aplican restricciones de ingreso ¡LLAMA AHORA! (503) 585-2627 Igualdad de Oportunidades de Vivienda
DUCK COUNTRY DUNHILL APARTMENTS 500 SW 11TH ST DUNDEE OR 97115 Now accepting applications for federally funded housing , 1,2, and 3 bedroom units w/rent based on income when available. Income restrictions apply. Project phone #: 503-537-7015
Visit our online classifieds page Visite nuestra página de anuncios
PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE
09/14/2017
JOBS
elhispanicnews.com/
HOLIDAY GARDEN TALENT APARTMENTS 220 Holiday Lane Talent, Oregon Aceptando solicitudes para lista de espera para federal financiado de la vivienda para los sesenta y dos años de edad o más, o discapacitados o discapacitados de cualquier edad. Unidades económicas de 1 dormitorio con renta basado en el ingreso cuando esté disponible. Aplican restricciones de ingreso y los estudiantes. Proyecto # de teléfono: (541) 535-5866 TTY: 1 (800)735-2900 (propiedades de Oregon) “Equal housing opportunity”
SUB BIDS / SUPPLIER QUOTES REQUESTED The Jade New 4-story wood framed multifamily residential housing, over a concrete podium. Approximately 48,000 SF and (48) units of housing. Located at 2517 SE 82nd Ave, Portland OR 97266 Trades EXCLUDED: HVAC, Plumbing, Electrical/LV, Fire Sprinkler Bid on August 29th, 2017 at 2:00 PM
(503) 222-4375 Contacts: Dan Snow, Meghan Herteg ORCCB # 194754 OWCB is an equal opportunity employer and requests sub-bids from minority, women, disadvantaged and emerging small business enterprises and Section 3 companies.
DUCK COUNTRY LINNWOOD APARTMENTS 23455 MAIN ST SHERWOOD, OR 97140 Now accepting applications for federally funded housing, 1,2, and 3 bedroom units with rent based on income when available, Income restrictions apply, Project phone #: 503-925-0763
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
TERRACE MANOR 1051 East Central Ave Sutherlin, Oregon Ahora aceptando solicitudes para vivienda con fondos federales. Dos dormitorios unidades con alquiler basan en el ingreso cuando este disponible. Se aplican restricciones de ingresos. Project phone #: (541) 863-4972 TTY: 1(800)735-2900 "Este instituto en un proveedor de iqualdad de oportunidades."
Plans available on 7/18/17 at: Walsh Construction Co.; O'Neill Construction Group.; BXWA.com;iSqFt.com; oame.org; mcip-pdx.org; www.walshconstruction.com; Special Notes: *Workforce Training, BOLI Commercial Wages, Section 3 & MWESB certified businesses are highly encouraged to bid 4444 SE 27th Ave * Portland, OR 97202 (503) 222-4375 or (503) 493-6045 Contacts: Ali O'Neill, Kent Usher ORCCB # 194754 OWCB is an equal opportunity employer and requests sub-bids from Minority, women, disadvantaged and emerging small business enterprises.
August2017 2017 • 15 January
2017 16 â&#x20AC;¢ Agosto Enero 2017
WWW.ELHISPANICNEWS.COM