PREMIERE magazine December/January 2016/2017

Page 1

PREMIERE ISSN 2421-8456 | December 2016 - January 2017

Анна Доротея ANNA DOROTHEA

“ßЯ èиùщóу âвäдîоõхíнîоâвåеíнèиÿя âвîо âвñсåеìм” À¸¦²¬¡£ ¡±¦®«¯£

­©³±©ª ¿§¦£

“ ßЯ ëлþюáбëлþю òтåеáбÿя, æжèиçзíнüь”

ЭТАЛОН УСПЕХА

Stavros Caramondanis AYIA NAPA MARINA АМБИЗИОЦНЫЙ ПРОЕКТ





Tel: 25763060, 99010688, 95505751 13A Constantinou Paparigopoulou Street (opposite Max Mara boutique), 3106, Limassol, Cyprus






EDITORIAL

T

Meantime, we would like to express our gratitude. hanks to our team that spent the whole year preparing interesting materials, news, interviews, improved processing and flow of materials. Tried and always meet initially high set bar.

Пока же нам хотелось бы выразить благодарность. Благодарность нашей команде, которая целый год готовила интересные материалы, новости, интервью, совершенствовала оформление и подачу материалов. Старалась и всегда соответствовала высоко поставленной изначально планке.

his New year issue of the magazine which you now hold in your hands is very important to us — exactly a year ago we released the first issue. In such cases it is customary to take stock and make plans, but a reasonable question arises: why? I don’t think most of you are interested in facts and numbers. Well, the plans — you will know then, if you will continue remain with us.

And of course thanks to our readers. We get a lot of positive feedback after the publication of each issue. Some of them became our friends, partners, heroes of our interviews. It inspires! Ahead of the Christmas and New year we would like to wish all grief is left behind, may the New year bring the fantastic meetings and grand undertakings, which will bring good luck and increase success! Happy New year and merry Christmas!

тот новогодний выпуск журнала, который вы держите сейчас в руках для нас очень важен — ровно год назад вышел его первый номер. В таких случаях принято подводить итоги и строить планы, но возникает резонный вопрос: зачем? Не думаю, что большинству из вас интересны цифры и факты. Ну а планы — о них вы узнаете, если будете и дальше с нами.

И, конечно, благодарность нашим читателям. Мы получаем огромное количество позитивных отзывов после выхода каждого номера. Некоторые из них стали нашими друзьями, партнерами, героями наших интервью. Это вдохновляет! Впереди Рождество и Новый год и нам хотелось бы пожелать, чтобы все огорчения остались позади, пусть новый год станет годом фантастических встреч и грандиозных начинаний, которые обязательно принесут удачу и приумножат успех! С Новым годом и Рождеством!

Premiere Magazine

¦¥¡«·©À 3UHPLHUH



SUNSEEKER CYPRUS LIMASSOL 3601 LIMASSOL MARINA TEL: +357 25051777 WWW.SUNSEEKERCYPRUS.COM.CY

12

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


December 2016 - January 2017 | PREMIERE

13



LUXURY WOMEN’S SHOES BOUTIQUE

Olympic Residence Towers 353, 28th October Street, 3107 Limassol, Cyprus Tel. +35(7)2 581 4981 December 2016 - January 2017 | PREMIERE

15


16

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


December 2016 - January 2017 | PREMIERE

17


CONTENTS LIFESTYLE

34.

718 THE LEGENDS ARE BACK!!!

38.

SMART TIME

46.

THE SECOND CHANCE

718 Легенды возвращаются

“УМНЫЕ” часы

Второй шанс

18

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


• " • # % % • " # " " % • % $! " % " 100 • 190 " • 29 " • 600 % % 60 • " %

December 2016 - January 2017 | PREMIERE

19


FASHION

60.

ANNA DOROTHEA Interview I look inspiration in everything Я ищу вдохновения во всем

64.

MARINA BANKS Interview A Woman’s Talent to Combine the Incongruous and Still Look Perfect Талант женщины — сочетать несочетаемое и выглядеть идеально



BEAUTY & HEALTH

70. PARISIAN CHIC AND COLD NEW YORK’S GLAMOUR

Парижский шик и холодный глянец Нью-Йорка

72. WINTER SEA RESORT FOR YOUR SKIN Зимний морской курорт для вашей кожи

74. NEW YEAR LUXURY Новогодняя роскошь

76. BRIGHTEN YOUR SMILE

Сделайте вашу улыбку роскошной!

78. NASIA MOUSOULLOU Lancôme christmas make-up look Рождественский макияж от Lancôme

80. THE HEALING POWER OF IONOTHERAPY

Всеисцеляющая ионотерапия

84. WATER IS LIFE.HYDROGEN

WATER MAKES IT A LONG LIFE Вода — это жизнь. Водородная вода — это долгая жизнь


BUSINESS

86.

STAVROS CARAMONDANIS Interview High Standards: The Ambitious Ayia Napa Marina Project Высокие страндарты амбициозного проекта марины в Айя-Напе

96.

VIACHESLAV ZARENKOV Interview The Standard of Success Эталон успеха

102. MARINA RAZUMOVA Interview Every Woman Needs to Find Her Path Каждой женщине необходимо найти своё предназначение

December 2016 - January 2017 | PREMIERE

23


GOURMET

106. … WHO SAID HAT WINE IS NOT A PASSION ?? Кто сказал, что вино — это не страсть ...

110. ROLAND WIG Interview Treasures of the island: Lambouri winery Сокровища острова: винодельня Lambouri

114. OYSTERS — THE ELITE

OF THE GASTRONOMIC WORLD Устрицы — элита гастрономического мира


ARCHITECTURE & DESIGN

120.

Interview Space of Unique Interiors Пространство уникальных интерьерных решений

December 2016 - January 2017 | PREMIERE

25


ART & CULTURE

126. ANNA ROMANENKO Interview Живите полной жизнью, берите из нее всю палитру красок...

132. Interview Я люблю тебя, жизнь

26

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


December 2016 - January 2017 | PREMIERE

27


TRAVEL

134. LIBERTY ISLAND OR A LUXURY WITH A “REVOLUTION” TASTE

Остров Свободы,или роскошь со вкусом революции

PSYCHOLOGY

140. STAND ON YOUR FEET: HOW TO IMPROVE SELF-ESTEEM Встаем на ноги: как повысить самооценку

28

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


December 2016 - January 2017 | PREMIERE

29


144. EVENTS

&29(5 Photo: Petros Stylianakis / Петрос Стилианакис Editor: Dina Dinina / Дина Динина Fashion & Beauty Editor: Аnna Lally / Анна Лалли

The material in Premiere magazine is subject to copyright. All rights reserved. Registered address: 17, N. Nicolaides Ave. & Kilkis, S. P. Center, Office 305-306, Paphos, Cyprus P.O. Box 62557, 8065 Paphos, Cyprus

Tel: 26 923159, 96687830. Fax: 26 912285 Email: info@premiere-magazine.com.cy www.premiere-magazine.com.cy

facebook.com/premiere.mag #premiere_mag issuu.com/premieremagazine


“T HE ULTIMATE I CON OF FEMININITY ”

MARION FROMAGE 8 - 10 September, 27 - 29 October, 15 - 18 December

00357 22 464333 www.dessange-cyprus.com

December 2016 - January 2017 | PREMIERE

31


CONTRIBUTORS НАШИ АВТОРЫ

ne of the most innovative and active lady in Cyprus. Living and working on the island since 2002 where she works as a reporter, she is also a founder and organizer of a range of business awards such as Cyprus Business Women Award, Cyprus-Russian-Business Award, culinary and arts events. She was also the creator of Paphos News, runs an established ladies’ luncheon group and has created a Gastronomy Academy for local and International participants. Established by Janice Ruffle, the prestigious awards gave a platform for businesswomen and entrepreneurs across Cyprus to be recognized. Одна из самых активных леди на Кипре. Живя на острове с 2002 года, где она работает в качестве репортера, Дженис также является основателем и организатором ряда бизнес наград, таких как Cyprus Business Women Award, Cyprus — Russian Business Women Award, различных кулинарных и культурных мероприятий. Она стояла у истоков создания Paphos News, проводит ежемесячные бизнес — ланчи для деловых и активных женщин, а также организует регулярные кулинарные курсы. Созданные Дженис престижные номинации дали платформу для признания многим женщинам –предпринимателям.

R

oberto Bortolotto is an educator, freelance writer and editor who has worked on many magazines over the last 15 years. He started in Canada where he was born and now brings his experience and expertise to Premiere Magazine in Cyprus. His interest in travel and luxury marries well with the mission of this luxury lifestyle magazine. His background in business, education and human psychology brings a fresh and vibrant perspective to the tone and quality of the magazine’s articles and layout.

Роберто Бортолотто — педагог, внештатный автор и редактор, который работал во многих журналах на протяжении последних 15 лет. Он начал свою карьеру в Канаде, где и родился. Теперь Роберто успешно сотрудничает с Premiere на Кипре. Интерес журналиста к путешествиям, а также всем аспектам респектабельной жизни хорошо гармонирует с миссией нашего журнала. Опыт работы Роберто в бизнесе, образовании, его познания в психологии человека приносят свежий и яркий взгляд в наши публикации, определяют глубокое содержание, выдержанный стиль и высокое качество многих статей Premiere.

P

etros Stylianakis is a famous wedding and fashion photographer. His interest in photography emerged very early in his life. As he said “I always remember my self having a camera in my hand, from the early days of my life”. He has worked with major international names in photography and publications such as Condé Nast (publishers of VOGUE, GQ, VANITY FAIR etc). This experience and knowledge gave him the confidence in starting passing all this to fellow photographers through teaching seminars and workshops throughout Cyprus.

Петрос Stylianakis — известный свадебный и фэшн-фотограф Кипра. Его интерес к фотографии проявился очень рано. Петрос рассказывает: “Я всегда помню себя с камерой в руке, с самого раннего детства”. Художник объектива работал с такими всемирно известными монстрами в области фотографии и масс-медиа, как Condé Nast (издатели VOGUE, GQ, Vanity Fair и т.д.). Этот опыт и знания Петрос передает начинающим фотографам, организуя обучающие семинары и практикумы по всему Кипру.

32

December 2016 - January 2017 | PREMIERE


December 2016 - January 2017 | PREMIERE

33


Lifestyle

718

THE LEGENDS ARE BACK!!! 718 ЛЕГЕНДЫ ВОЗВРАЩАЮТСЯ

O

Q 1RYHPEHU G WKH RIILFLDO GHDOHU RI 3RU VFKH LQ &\SUXV WKH FRPSDQ\ $ , 0RWRNL QLVL SUHVHQWHG WKUHH QHZ PRGHOV IRU WKH %R[VWHU WKH &D\PDQ DQG WKH IRXU F\OLQGHU 0DFDQ ZLWK WKH DGGLWLRQ RI WKH QXPEHU LQ WKHLU RIILFLDO QDPH ,W VKRXOG EH QRWHG WKDW WKH QXPEHU V\PEROLVHV D ORZ FXUE ZHLJKW VSHHG DQG UDFLQJ VLQFH LW KDUNHQV EDFN WR WKH OHJHQGDU\ UDFLQJ FDU 3RUVFKH WKDW GRPLQDWHG WKH HUD LQ WKH JUXHOOLQJ DQG GHPDQGLQJ KRXU UDFH RI /H 0DQV ZLWK LWV IRXU F\OLQGHU HQJLQH 7KHVH DUH RI FRXUVH WKH KLJKOLJKWV RI WKH QHZ 3RU VFKH PRGHOV 7KH IRXU F\OLQGHU WXUER HQJLQHV RIIHU D QHZ GLPHQVLRQ WR WKH *HUPDQ OHJHQGìV IOHHW

34

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

2

¤¯ ®¯À¢±À ¯µ©·©¡¬½®¼ª ¥©¬¦± 3RUVFKH ®¡ ©°±¦ «¯­°¡®©À $ , 0RWRNLQLVL °±¦¨¦® ³¯£¡¬ ³±© ®¯£¼¦ ­¯¥¦¬© ê %R[VWHU &D\PDQ © ¸¦³¼±¦¶·©¬©®¥±¯£¼ª 0DFDQ ²¦ ­¯¥¦¬© ©­¦¿³ ¶¡±¡«³¦±®¼ª ®¯­¦± ®¯­¦± ²©­£¯¬© ¨©±´¿º©ª ¬¦¤«¯²³½ ²«¯±¯²³½ © ¤¯®«© ® £¯¨£±¡ º¡¦³ ®¡² £ ¤¯¥¼ «¯¤¥¡ ¬¦¤¦®¥¡±®¼ª ¤¯®¯¸®¼ª ¸¦³¼±¦¶·©¬©®¥±¯£¼ª 3RUVFKH £¼ ²³¯À¬ £ ©¨®´±©³¦¬½®¯ª ¸¡²¯£¯ª ¤¯®«¦ ¦ ¡®¡ ¦³¼±¦¶·©¬©®¥±¯£¼¦ ³´±¢©±¯£¡®®¼¦ ¥£©¤¡³¦¬© é ¾³¯ ®¯£¯¦ ©¨­¦±¦®©¦ £ ¬¦¤¦®¥¡±®¯ª ®¦­¦·«¯ª µ¬¯ ³©¬©© ²´°¦±«¡±¯£


Lifestyle

PORSCHE 718 BOXSTER The Boxster was first introduced to the world some two decades ago and has since performed exemplarily, with incredible sales. At the same time, it has claimed many awards for the German company. On the outside, the 718 Boxster boasts larger headlights and side vents. The rear wing is now placed elegantly between the brake lights. The interior remains largely untouched, with the biggest change being the new steering wheel and redesigned dashboard. The ICE is also upgraded with the Porsche Communication Management software, as well as the touch-screen. In the engines department, the basic two-litre version produces 300 bhp and 380 Nm at 1.950-4.500 rpm, which is a 35 bhp and 100 Nm increase from the naturally aspirated 2.7 litre, 6-cylinder version. With the Sport Chrono package, the 718 Boxster can reach 100 kilometres per hour in 4.7 seconds, with a top speed of 275 km/h. The Top S version is bolstered with a larger 2.5 litre, 4-cylinder engine and produces 350 bhp and 420 Nm of torque at 1.900-4.500 rpm. In comparison with the 6-cylinder, 3.4 litre engine of the previous Boxster S, this is an increase of 35 bhp and 60 Nm of torque. 0-100 happens in 4.2 seconds, while it can reach a top speed of 285 km/h. Porsche would also like to underline the fact that these four cylinder engines are 13% more frugal in terms of consumption and that, apart from the mechanical 6-gear gearbox, the upgraded PDK is also available.

Boxster был впервые представлен около двух десятилетий назад и с тех пор пользуется невероятной популярностью. За это время он принес множество наград немецким производителям. С внешней стороны новый Boxster 718 оснастили более крупными фарами и боковыми вентиляционными отверстиями. Заднее крыло теперь элегантно размещается между тормозными огнями. Интерьер, в значительной степени, остался нетронутым, за исключением нового рулевого колеса и модернизированной приборной панели со встроенным мультимедийным центром Porsche Communication Management и сенсорным экраном. Базовая двухлитровая версия выдает 300 л. с. при 1.950- 4.500 об/мин, что на 35 л. с. больше 6-цилиндровой версии. С пакетом Sport Chrono, Boxster 718 может достигать 100 километров в час за 4,7 секунды при максимальной скорости 275 км/ч. А четырехцилиндровая топ S-версия производит 350 л. с. при 1.900-4.500 оборотов в минуту и разгоняется до 100 км/ч за 4,2 секунды, достигая максимальной скорости 285 км/ч. В компании Porsche подчеркивают тот факт, что четырехцилиндровые двигатели на 13% более экономичны, по сравнению с другими моделями. Так же, помимо классической механической 6-ступенчатой коробкой передач, уже представлены модели с модернизированной автоматической коробкой.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

35


Lifestyle

PORSCHE 718 CAYMAN

The Cayman has always been a dynamic model, with modern design and character. Now, all this has been improved further, with the new range of four cylinder engines. Following the Boxster example, Porsche has upgraded the Cayman, which now also carries the 718 moniker. The new sport coupe model of Porsche has new bumpers, new air ducts, a new grill, 3D LED lights, 19-inch rims (20-inch rims are an option), a larger rear diffuser and exhaust tips. The interior is based on the 718 Boxster, with the exception of the dashboard, centre console and steering wheel. The information and entertainment system is new, while the cabin is designed with the driver in mind. There are two available four-cylinder boxer turbo engines, with the basic 2 litre version producing 300 bhp and 380 Nm of torque, whereas the more powerful 2.5 version produces 350 bhp and 420 Nm of torque. The engines can either be paired with a manual six-speed gearbox or the sevenspeed PDK. Performance is also increased with these new engines, with 0-100 km/h arriving at 4.7 and 4.2 seconds, respectively. The top speeds are at 275 and 285 km/h. Average consumption for these two engines is about 6.9 and 7.3 litres per 100 kilometres. Moreover, Porsche engineers have upgraded the chassis, suspension and steering in order to improve the driving experience, using the Porsche Active Suspension Management (PASM), which the Sport Chrono Package offers optionally. It should be noted that all two-seat sports cars produced by Porsche are now assembled in the Zuffenhausen, as in the past. Thus, after the 911 and the 718 Boxster, the 718 Cayman takes its place amongst these legends.

36

Cayman — динамичная модель с современным дизайном и уникальными характером. Производители обновили Boxster и, также, снабдили его номером 718. Новая модель спортивного купе получила эксклюзивные бамперы, воздухозаборники, решетку, 3D светодиодные лампы, 19-дюймовые диски (20-дюймовые колесные диски — допопция), увеличенные задний диффузор и выхлопные трубы. Интерьер создан на базе Boxster 718, он также оснащен мультимедийной системой Porsche Communication Management. Линейка Cayman представлена двумя моделями c четырехцилиндровыми турбо двигателями: 2-х литровой с мощностью 300 л. с. и более мощной S-серией с 2.5- литровым двигателем мощностью 350 л. с. Двигатели идут в паре с механической шестиступенчатой коробкой передач или семиступенчатой PDK. Обе модели разгоняются до 100 км/ч за 4,7 и 4,2 секунды соответственно, а максимальная скорость составляет 275 км/ч и 285 км/ч. Средний расход этих двух двигателей 6,9 и 7,3 литра на 100 километров. Кроме того, инженеры Porsche модернизировали шасси, подвеску и рулевое управление для оптимизации вождения с использованием PASM (Активное управление подвески), предлагаемой в пакете Sport Chrono как дополнительная опция. Следует отметить, что все двухместные спортивные машины “Порше”, теперь собираются в Цуффенхаузене, как и много лет назад. Поэтому после 911 и Boxster 718, Cayman занимает свое почетное место среди легенд.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle


Lifestyle

PORSCHE 718 MACAN Alongside the 718 Boxster and 718 Cayman, Porsche now installs the new 2-litre four-cylinder turbo engines in the Macan, broadening the already wide appeal of its compact SUV. The engine now produces 252 bhp between 5.000-6.800 rpm, with a top speed of 229 km/h. The 4-cylinder unit, with direct injection and variable valve timing in the basic version of the Macan, can go from 0 to 100 km/h in 6.7 seconds, but with the Sport Chrono package, that time is decreased further to 6.5 seconds. As with all of the Macans, the double-clutch seven-speed automatic PDK gearbox comes as standard. Consumption for the new 4-cylinder engine Macan is between 7.4 l/100 km and 7.2 l/100 km. The PTM (Porsche Traction Management) active four-wheel drive system is included as standard equipment and is paired with a “flexibleâ€? suspension system and precise steering. Optionally, the driver-regulated air-suspension package can be added. The net curb weight of the Macan is at 1,770 kg, which constitutes the lightest SUV that Porsche has to offer, further enhancing the driving experience of the model. Visually, the new 2-litre model differs from the other Macan only in detail. Black stripes on the exterior, as well as elegant black callipers within the 18-inch rims and the new two single-piped exhaust tips, are featured.

Đ?Đ°Ń€Ń?Đ´Ńƒ Ń Boxster 718 и Cayman718, прОиСвОдиŃ‚оНŃŒ ŃƒŃ Ń‚анОвиН в Macan нОвŃ‹Đš 2-НиŃ‚Ń€ОвŃ‹Đš чотырохциНиндŃ€ОвŃ‹Đš Ń‚ŃƒŃ€йО двигаŃ‚оНŃŒ ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 252 Đť.c., Ń€аСгОнŃ?ющиК авŃ‚Đž Đ´Đž ĐźĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒнОК Ń ĐşĐžŃ€ĐžŃ Ń‚и 229 кП/ч. Đ&#x;Ń€Ń?ПОК впŃ€Ń‹Ń Đş и иСПонŃ?оПŃ‹Đľ Ń„аСŃ‹ гаСОŃ€Đ°Ń ĐżŃ€одоНониŃ? в йаСОвОК воŃ€Ń Đ¸Đ¸ пОСвОНŃ?ŃŽŃ‚ Ń€аСОгнаŃ‚ŃŒŃ Ń? От 0 дО 100 кП/ч Са 6,7 Ń ĐľĐşŃƒндŃ‹, Đ° Ń ĐżĐ°ĐşĐľŃ‚ОП ХпОрт ĐĽŃ€ОнО, вŃ€оПŃ? Ń ĐžĐşŃ€Đ°Ń‰Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? Đ´Đž 6,5 Ń ĐľĐşŃƒндŃ‹. CĐľĐźĐ¸Ń Ń‚ŃƒпончатаŃ? авŃ‚ОПаŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? кОŃ€Ойка поŃ€одач PDK Ń Đ´Đ˛ĐžĐšĐ˝Ń‹Đź Ń Ń†опНониоП вŃ…ОдиŃ‚ Đ˛Â Ń Ń‚андаŃ€Ń‚Đ˝ŃƒŃŽ кОПпНоктациŃŽ. Đ Đ°Ń Ń…Од Đ´ĐťŃ? нОвОгО Macan Ń ĐžŃ Ń‚авНŃ?от От 7.4 Đť. на 100 кП/ч. и 7,2 Н. на 100 кП/ч. ĐĄĐ¸Ń Ń‚оПа PTM (ĐĄĐ¸Ń Ń‚оПа ŃƒĐżŃ€авНониŃ? двиМониоП) — активнаŃ? пОНнОпŃ€ивОднаŃ? Ń Đ¸Ń Ń‚оПа вŃ…ОдиŃ‚ в Ń Ń‚андартныК пакоŃ‚, в паро Ń â€œгийкОКâ€? ĐżĐžĐ´Đ˛ĐľŃ ĐşĐžĐš и тОчныП Ń€ŃƒНовŃ‹Đź ŃƒĐżŃ€авНониоП. Đ&#x;Ń€и ноОйŃ…ĐžĐ´Đ¸ĐźĐžŃ Ń‚и, в кОПпНоктациŃŽ ПОМоŃ‚ ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ дОйавНона Ń€огŃƒНиŃ€ŃƒоПаŃ? вОдиŃ‚оНоП Ń Đ¸Ń Ń‚оПа ĐżĐ˝ĐľĐ˛ĐźĐžĐżĐžĐ´Đ˛ĐľŃ ĐşĐ¸. Đ’иСŃƒĐ°ĐťŃŒнО, нОваŃ? 2-Ń… НиŃ‚Ń€ОваŃ? ПОдоНŃŒ ОтНиŃ‡Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? От Đ´Ń€ŃƒгиŃ… Macan НиŃˆŃŒ дотаНŃ?Пи. Чорныо ĐżĐžĐťĐžŃ Ń‹ на вноŃˆноК пОвоŃ€Ń…Đ˝ĐžŃ Ń‚и кОŃ€ĐżŃƒŃ Đ°, 18-Đ´ŃŽКПОвŃ‹Đľ ĐşĐžĐťĐľŃ Đ˝Ń‹Đľ Đ´Đ¸Ń ĐşĐ¸, дво ОтдоНŃŒĐ˝Ń‹Ń… вŃ‹Ń…НОпнŃ‹Ń… Ń‚Ń€ŃƒĐąŃ‹ — Ń?Ń‚Đž НиŃˆŃŒ нокОтОрОыо иС Ń…Đ°Ń€Đ°ĐşŃ‚ĐľŃ€Đ˝Ń‹Ń… чорт нОвинки.

‰Ž¾¯¹­¥¡ŠĂ€ °¹Œ¼¯²³¥£ŒŽ¥  , 0RWRNLQLVL /WG 7HO

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

37


Lifestyle

SMART TIME â€œĐŁĐœĐ?ĐŤĐ•â€? ЧĐ?ĐĄĐŤ

ƒ

W

Âł ÂŻ £¹Œ­Ă€ ÂŤÂĄÂŤ ŽŒ¯³¯¹ŸŒ °¯½¨¯£¥³ŒŠ ¯¢ KLOH VRPH XVHUV SD\ DWWHQWLRQ ¹¥º¥¿³ £ŽŠ­¥ŽŠŒ ÂŽÂĄ ³ŒœŽŠ¸Œ²´¿ ¸¥²³½ WR WKH WHFKQLFDO DVSHFWV RI D GHYLFH ´²³¹¯ª²³£¥ ¼¹´¤ŠŒ °¹Œ¼°¯¸Š³¥¿³ °¯´ RWKHUV SUHIHU WR EX\ VPDUW ZDWFKHV °¥³½ ´­ŽŸŒ ¸¥²Ÿ ²¯ ²³Š½ŽŸ­ ¼Š¨¥ªŽ¯­ ZLWK D VW\OLVK GHVLJQ 7DNH D ORRN DW WKH ILYH RI PRVW VW\OLVK DQG OX[XULRXV VPDUW Â?Âź °¹Œ¼¥¤¥Œ­ £¥­ £¨¤Ă€Ž´³½ ÂŽÂĄ °Ă€³Œ¹´ ²¥­Ÿœ ²³Š½ŽŸœ Š ¹¯²¯šŽŸœ ´­ŽŸœ ¸¥²¯£ ZDWFKHV RQ WKH PDUNHW WRGD\

BREITLING EXOSPACE B55 CONNECTED This new generation, avant-garde, chronograph Exospace B55 is connectable to digital devices and is equipped with an exclusive SuperQuartz™ mechanism capable of performing a number of unique functions and is designed specifically for pilots. This “looking to the futureâ€? watch is made of titanium with a two-tone rubber TwinPro strap.

www.breitling.com

Đ?вангардныо Ń‡Đ°Ń Ń‹ нОвОгО пОкОНониŃ? Exospace B55, пОдкНючаоПŃ‹Đľ Đş Ń€аСНичныП циŃ„Ń€ОвŃ‹Đź ŃƒŃ Ń‚Ń€ĐžĐšŃ Ń‚ваП, ĐžŃ Đ˝Đ°Ń‰онŃ‹ Ń?ĐşŃ ĐşĐťŃŽСивнŃ‹Đź ПоŃ…аниСПОП SuperQuartz™, Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąĐ˝Ń‹Đź вŃ‹пОНнŃ?Ń‚ŃŒ Ń€Ń?Đ´ ŃƒникаНŃŒĐ˝Ń‹Ń… Ń„ŃƒнкциК, Ń€аСŃ€айОŃ‚аннŃ‹Ń… Ń ĐżĐľŃ†иаНŃŒнО Đ´ĐťŃ? пиНОŃ‚Ов. ЭтОт ŃƒŃ Ń‚Ń€оПНоннŃ‹Đš в ĐąŃƒĐ´ŃƒŃ‰оо Ń…Ń€ОнОграф вŃ‹пОНнон в Ń‚иŃ‚анОвОП кОŃ€ĐżŃƒŃ Đľ c Ń€оСинОвŃ‹Đź Ń€оПоŃˆкОП.

TAG HEUER CONNECTED An astute collaboration between TAG Heuer, Intel Corporation and Google resulted in the creation of an iconic smart watch, the Tag Heuer Connected; the first watch that can boast a chipset based on Intel. The watch has three variables dials: chronograph, classic and GMT. It has a 46 mm titanium case with sandblasting and a vulcanized rubber strap with a titanium lock that looks sporty and stylish.

www.tagheuer.com

38

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

РоСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚ОП Ń ĐžŃ‚Ń€ŃƒдниŃ‡ĐľŃ Ń‚ва Tag Heuer, Intel Corporation и Google Ń Ń‚аНи ŃƒПнŃ‹Đľ Ń‡Đ°Ń Ń‹ Tag Heuer Connected. Đ˜Ń… ПОМнО наСваŃ‚ŃŒ поŃ€вŃ‹Пи Ń‡Đ°Ń Đ°ĐźĐ¸, кОтОрыо Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąĐ˝Ń‹ пОŃ…Đ˛Đ°Ń Ń‚Đ°Ń‚ŃŒŃ Ń? Ń‡Đ¸ĐżŃ ĐľŃ‚ОП на йаСо Intel.Đ§Đ°Ń Ń‹ иПоŃŽŃ‚ Ń‚Ń€и поŃ€оПоннŃ‹Ń… цифорйНаŃ‚Đ°: Ń…Ń€ОнОграф, ĐşĐťĐ°Ń Ń Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đš и GMT. ТиŃ‚анОвŃ‹Đš 46-ПиННиПоŃ‚Ń€ОвŃ‹Đš кОŃ€ĐżŃƒŃ Ń ĐżĐľŃ ĐşĐžŃ Ń‚Ń€ŃƒКнОК ОйŃ€айОŃ‚кОК, Ń€оПоŃˆОк иС вŃƒНканиСиŃ€ОваннОгО каŃƒŃ‡Ńƒка Ń Ń‚иŃ‚анОвОК йакНоК вŃ‹гНŃ?Đ´Ń?Ń‚ Ń ĐżĐžŃ€Ń‚ивнО и ĐąŃ€ŃƒŃ‚Đ°ĐťŃŒнО.


Lifestyle

SAMSUNG DE GRISOGONO GEAR S2 This is the limited edition co-creation of Samsung and well-known Swiss manufacturer of watches and jewellery, de Grisogono. These smart watches are decorated with 100 black and 56 white diamonds. The unit is made of pink gold with a black leather stingray strap. The logo of the brand, de Grisogono, strengthens the impression of an exquisite new item.

www.degrisogono.com

Совместное творение компании Samsung и известного швейцарского производителя часов и ювелирных изделий de Grisogono, выпущенное ограниченным тиражом. Смарт-часы украшают 100 черных и 56 белых бриллиантов. Устройство отделано розовым золотом, а чёрный ремешок из кожи морского ската — это фирменный знак бренда de Grisogono, который усиливает впечатление от изысканной новинки.

FREDERIQUE CONSTANT HOROLOGICAL SMARTWATCH A horological smartwatch that is equipped with all of the trappings of luxury watches that runs on a Motion X platform, allowing the clock to accurately analyse the physical activity of its owner and even determine the sleep cycles by using advanced sensors. It has a striking stainless steel or pink gold case, with a leather or steel strap that is endowed with a traditional analogue (mechanical) dial.

www.frederiqueconstant.com

Часы Horological Smartwatch, оснащенные всеми атрибутами часов класса люкс, работают на платформе Motion X, позволяющей часам точно анализировать физическую активность своего владельца и даже определять циклы сна c помощью усовершенствованных датчиков. Корпус предлагается из нержавеющей стали c покрытием из розового золота с кожаным либо стальным ремешком. Хронограф наделен традиционным аналоговым (механическим) циферблатом.

MONTBLANC E-STRAP The company Montblanc has dramatically created this new model by deciding to add the smart strap (e-Strap) to an already existing watch, the Timewalker. This leather strap comes with a small electronic device and has the texture of carbon fibre, made by masters of the Florentine manufactory, Montblanc Pelleteria. Impregnated with special compositions, it has fire-resistant, water-repellent and waterproof properties. Компания Montblanc не стала ломать голову и придумывать новую модель, а дополнила уже существующие часы Timewalker “умным” ремешком e-strap, частью которого является миниатюрное электронное устройство. Кожанный ремешок, фактурой напоминаюший карбоновое волокно, выполнен мастерами флорентийской мануфактуры Montblanc Pelleteria. Пропитанный особым составом, он обладает огнеупорными, водоотталкивающими и водонепроницаемыми свойствами.

www.montblanc.com December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

39


Lifestyle

KODAK EKTRA — A MODERN CLASSIC Современная классика Kodak is starting to revive its former glory. Recently, the company introduced a smartphone with a large lens resembling a camera. This novelty is equipped with a 21-megapixel camera, with aperture f/2.0, focus and a six-axis optical stabilization. There is a professional mode with manual settings. Selfie offers a 13-megapixel front shooter camera setting. The smartphone offers many opportunities for editing photos and videos. The revival of the classics is emphasised by its leather-style accessories from the era of classic cameras. The device will go on sale this December at a price of €500.

SPECTACLES FROM SNAPCHAT “Спектакль” от Snapchat

The wireless camera captures 10-second clips and uploads them to a smartphone, using the wireless interfaces Bluetooth or Wi-Fi directly in the Snapchat app. When shooting, LED lights light up on the rim. One charging point is enough for a whole day of work. The sunglasses Spectacles are priced at 120 Euros.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

Для селфи предлагается 13-мегапиксельная фронтальная камера. ПО на смартфоне имеет широкие возможности для редактирования фотографий и видео. Возрождение классики подчеркнуто с помощью кожаных аксессуаров, стилизованных под старину. Устройство поступит в продажу декабре этого года по цене €500.

S

The CEO of Snapchat, Evan Spiegel, presented an innovative new product — the sunglasses Spectacles, with an integrated camera. Spectacles are designed to be used together with the main Snapchat application.

40

Kodak начинает возрождать свою былую славую. Недавно компания представила смартфон с крупным объективом напоминающим фотоаппарат. Новинка снабжена 21-мегапиксельной камерой со значением диафрагмы f/2,0, фокусировкой и шестиосевой оптической стабилизацией. Так же, возможно использование профессионального режима с ручными настройками.

Главный исполнительный директор Snapchat Эван Шпигель (Evan Spiegel) представил новый проект компании — солнцезащитные очки Spectacles со встроенной камерой. Очки Spectacles предназначены для совместного использования с основным приложением Snapchat. Беспроводная камера снимает 10-секундные ролики и заливает их на смартфон при помощи интерфейсов Bluetooth или Wi-Fi напрямую в приложение Snapchat. При съемке загораются светодиоды на оправе, чтобы окружающие были начеку. Одной подзарядки очков хватает на целый день работы. Очки Spectacles оценены в 120 евро.


Lifestyle

BURBERRY BOX SET OF ELTON JOHN’S VINYL Набор винила Элтона Джона от Burberry In November, in Burberry Boutiques around the world, there were reissued classic albums by Elton John on vinyl in a gift box. In all, there were 800 copies. Each of the six publications is a 180-gram vinyl disc, with an original and colourful booklet and poster featuring Elton John. The set is packed in a branded gift box, emblazoned with the name of Burberry and decorated with the autograph of Elton John and gold sequins.

В ноябре, в фирменных бутиках “Burberry” по всему миру появились переизданные классические альбомы Элтона Джона. Всего было выпущено 800 экземпляров. Каждое из шести изданий представляет собой 180-граммовый виниловый диск, оригинальный красочный буклет и плакат с изображением Элтона Джона. Весь сет упакован в фирменную подарочную коробку “Burberry”, украшенную автографом Элтона Джона и золотыми блёстками.

PORSCHE DESIGN 911 SOUNDBAR AUDIO SYSTEM FROM THE EXHAUST PIPE Porsche Design 911 Soundbar — аудиосистема из выхлопной трубы Porsche has decided to please fans of the brand with a private acoustic solution. They have created the sound projector Soundbar Porsche Design 911. From the point of view of the design, Porsche Design 911 Soundbar is one of the most extraordinary sound bars in history. In the upper part, the engineers placed a full metal piece welded exhaust system. In the heart of the system, there is a compact LED display, which shows the minimum set of data. The whole system is switched to the amplifier power of 200 watts. Anyone will be able to order this new product for just 2,900 Euro.

Компания Porsche решила порадовать фанатов бренда собственным акустическим решением. Им стал звуковой проектор Porsche Design 911 Soundbar. С точки зрения дизайна, Porsche Design 911 Soundbar — это один из самым экстраординарных саундбаров за всю историю. В верхней части системы инженеры разместили полноценный металлический кусок выхлопной системы. В центре расположен компактный LED-дисплей, на котором отображается минимальный набор данных. Вся система запитана от усилителя мощностью 200 Вт. Любой желающий сможет сделать заказ на новинку стоимость которой 2.900,00 €

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

41


Lifestyle

EL PRIMERO RANGE ROVER SPECIAL EDITION Два имени, две легенды Two names and two legends, Zenith and Range Rover, are closely intertwined in this new joint creation. The new watch El Primero Range Rover Special Edition from the Swiss watch manufacture, Zenith, was released on the anniversary of the appearance of two legendary models, the El Primero and Range Rover, in 1969. The watch case is made of black matte aluminium, like the aluminium chassis of Range Rover. It is water resistant to 100 metres. The cost of the new Zenith El Primero Range Rover Special Edition is €7,900.

Два имени, две легенды Zenith и Range Rover тесно переплелись в новом совместном творении. Новые часы El Primero Range Rover Special Edition от швейцарской часовой мануфактуры Zenith были выпущены к юбилею появления двух легендарных моделей - El Primero и Range Rover в 1969 году. Корпус часов изготовлен из черного матового керамизированного алюминия как и алюминиевое шасси Range Rover, c водонепроницаемостью до 100 метров. Стоимость новинки Zenith El Primero Range Rover Special Edition составляет 7900 евро.

DEAKIN AND FRANCIS CUFFLINKS Запонки Deakin and Francis English jewellers, Deakin and Francis, have produced jewellery since 1786. This means two hundred plus years of completing all phases of work, from pouring the metal into the moulds to cover the ready-made ring or earrings with coloured enamels to fashioning handmade accessories in the workshops of Birmingham. The hallmark of the brand, Deakin and Francis, consistently remains the iconic cufflinks. In silver, gold and platinum, with precious stones and enamels, in the form of ships, retromobiles, bicycles, bicycle seats, hamburgers and skulls or various animals, from bees to zebras, they are certainly unique. They are always high-status, expensive and of very high quality.

ZZZ GHDNLQDQGIUDQFLV FR XN

Английская марка Deakin and Francis производит бижутерию с 1786 года. Двести с лишним лет все этапы работы, от заливки металла в форму до покрытия готового кольца или сережки цветными эмалями, выполняются вручную в мастерских Бирмингема. Визитной карточкой бренда Deakin and Francis неизменно остаются развеселые запонки. Серебряные, золотые и платиновые, с драгоценными камнями и эмалями, в виде корабликов и ретромобилей, велосипедов и даже велосипедных сидений, гамбургеров и черепов, а также разнообразной живности — от пчел до зебр. Почти как Pandora, но для взрослых мальчиков, статусная, дорогая и очень качественная.

MONTEGRAPPA CHAOS SILVER FOUNTAIN PEN Монтеграппа Хаос от Сталлоне The new masterpiece from Montegrappa Pen is Chaos. Its creator was a famous actor and the new face of Montegrappa, Sylvester Stallone. When creating a handle, the actor turned to the works of famous artists of the XVI century, such as Battista Franco, Albrecht Dürer, Hans Sebald Behem and Antonio del Pollaiolo. Chaos was released in a limited edition of 1000 fountain pens and 912 roller balls in sterling silver. All appliqués are made by hand by first-class masters of Montegrappa. Transparent enamel brings us back to the twilight of antiquity, lizards and snakes on the barrel; to early forms of life on Earth. The clip handle is composed of a fist, a sword and skulls symbolising the philosophy of life, death and chaos.

ZZZ PRQWHJUDSSD FRP

42

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

Новый шедевр от Montegrappa — ручка Chaos. Ее создателем стал известный актер и новое лицо Montegrappa Сильвестр Сталлоне. При создании ручки актер обращался к известным художникам XVI столетия, таким как Батист Франк, Альбрехт Дюрер, Ганс Себальд Бэхем, Антонио дель Поллайоло. Ручка “Хаос” выпущена ограниченным тиражом в 1000 перьевых ручек и 912 роллеров из стерлингового серебра. Все аппликации сделаны вручную первоклассными мастерами Montegrappa. Прозрачная эмаль возвращает нас к закату античности, ящерицы и змеи на корпусе ручки — к ранним формам жизни на Земле.



Lifestyle

LEICA X-U: EXTREME CAMERA Leica X-U: экстремальная суперкамера

The famous German company, Leica, presented its first extreme camera, the Leica X-U. This is a professional model, equipped with an aspheric Leica Summilux lens with a fixed focal length (23 mm) aperture 1:1.7, equivalent to a 35 mm camera. The body is made in a minimalist, but elegant design of the Audi Design Studio. It is resistant to impact when dropped from a height of 1.22 m, as well as to low temperatures. The Leica X-U is not afraid of diving to depths of up to 15 m and is protected against the ingress of water and dust. The recommended retail price is € 3,250.

Знаменитая немецкая компания Leica презентовала свою первую экстремальную камеру Leica X-U . Это профессиональная модель, оснащенная асферическим объективом Leica Summilux с фиксированным фокусным расстоянием (23 мм) и светосилой 1:1,7, что эквивалентно 35-мм камере. Корпус выполнен в минималистичном, но изысканном дизайне студией Audi Design. Он устойчив к ударам при падении с высоты до 1,22 м, а также к низким температурам. Новая Leica X-U не боится погружения на глубину до 15 м и защищена от попадания воды и пыли. Рекомендуемая розничная цена новинки составляет 3250 евро.

COFFEE MACHINE FOR LOVERS OF SUPERCARS: ESPRESSO VELOCE Кофемашины Espresso Veloce для любителей суперкаров The coffee machine Espresso Veloce from the South African design company, Super Veloce, and the master, Paolo Mastrogiuseppe, is able to deliver true pleasure for the connoisseur who loves technodesign and supercars. After all, this machine is developed on the basis of the design of the 3-litre racing car engine, using its original parts. So, the preparation of this traditional beverage is transformed into action; full of drive and extreme. The engine block, weighing up to 23 kilograms and with dimensions of 38 x 38 x 35 cm, is quite weighty and the Espresso Veloce is made of stainless steel and titanium, with details from aluminium and carbon fibre. The coffee machine is presented in a carbon fibre, titanium and gold-plated case.

ZZZ VXSHUYHORFH FR

44

Кофемашина Espresso Veloce от южноафриканской дизайнерской компании Super Veloce и мастера Paolo Mastrogiuseppe способна доставить истинное удовольствие эстету, обожающему техно-дизайн и суперкары. Ее формы воссоздают дизайн 3-литрового двигателя гоночного автомобиля — с использованием его оригинальных деталей. Благодаря чему, приготовление классического напитка превращается в действие, наполненное драйвом и экстримом. Компактная, но, при этом, достаточно увесистая Espresso Veloce изготовлена из нержавеющей стали и титана с отдельными деталями из алюминия и углеволокна. Кофемашина представлена в карбоновом, титановом и позолоченном корпусе.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle


Гражданство и вид на жительство Покупка и продажа недвижимости Инвестиции с гарантированной прибылью Управленческие услуги Жилая и коммерческая недвижимость Земля и участки

Citizenship and permanent residence programs Buy or sell properties Investments with guarantee return Management services Commercial and residential properties Land and plots

www.1stclass-homes.com | Tel: 7000 0889 Tel: +357 99386969 (English) | +357 99316494 (Russian) Email: info@1stclass-homes.com License Real Estate Company Лицензированная компания по продаже недвижимости AM 690, AA 367/E


Lifestyle 3KRWRJUDSKHU 2OHVLD *KRKDEL

CHANCE ВТОРОЙ ШАНС

î'RQìW EX\ 7DNH IURP WKH VKHOWHUï

î ¦ °¯«´°¡ª ¯¨½­© ©¨ °±©¿³¡ï

W

e live on a wonderful and beautiful island, with beaches, the sea, shops and concerts. There are many cafes and restaurants. This, our island, has everything you need for life. Still, behind the facades of office buildings and crowded cafes, we do not see those who are lost; who need our help and support. They don’t ask for help. They do not say a word. They silently live out their bleak life in shelters. It is not okay.

46

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

ы живем на чудесном и красивом острове. Пляжи и море, магазины и концерты, множество кафе и ресторанов — на этом острове есть все, что нужно для жизни. Но за фасадами офисных зданий и многолюдных кафе мы не видим тех, кто погибает, кому нужна помощь и поддержка. Они не просят помощи, они не говорят о своих проблемах. Они молча проживают свою безрадостную жизнь в приютах, если еще им повезет туда попасть.


Lifestyle They are usually euthanized in municipal services, hit by cars, killed after hunting season or held in appalling conditions in cells. They are the dogs and cats of the island of Cyprus. Many people do not know about this great problem, as, most often on the streets, you will not meet a pack of dogs. One of the recently created Russian-speaking organizations had animals do a little photo shoot in a private shelter in Nicosia.

¡ª³¦ °±©¿³²«¯ª ²¯¢¡«¦

¦º¦ ¯¥©® ¹¡®² ®¡ ²¸¡²³¬©£´¿

§©¨®½ ê °±©¿³©³¦ ®¤¦¬¡ £ ²£¯¦­ ¥¯­¦

The motto of the photo shoot was “Don’t buy! Take from the shelter”. In all, there were 80 shelter dogs, often caged in their horrible cells, with the inability to go out for fresh air or take a nice walk. The owner of the orphanage works all day to provide dog food and to pay the bills. Only some volunteers occasionally have time to take the animals for a walk. They need more than just food and water and movement. They need tenderness.

Обычно их усыпляют в муниципальных службах, сбивают машинами, убивают после охотничьего сезона, держат в ужасных клетках. Они — это собаки и кошки острова Кипр. Очень многие не догадываются об этой проблеме, так как, чаще всего, на улицах не встречаются собачьи стаи. Чтобы как то помочь несчастным, одна из недавно созданных русскоговорящих организаций помощи животным провела небольшую фотосессию в частном приюте под Никосией. Девизом ее стал призыв — “Не покупай! Возьми из приюта”. Сейчас там 80 собак. Ужасные клетки, отсутствие возможности выгула. Лишь изредка несколько добровольцев выводят животных погулять. Владелица приюта вынуждена постоянно работать, чтобы обеспечивать собакам питание и оплачивать бесконечные счета. А ведь им нужны не только еда и вода, а забота, уход, движение, наконец.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

47


Lifestyle A participant of the photo shoot, Anna Homenko, is the owner of â€œFiduciana Trust (Cyprus) Limitedâ€?; a company offering superior corporate accounting services. She stated: “Me and my family are very close to this problem. I am not a dog person, but my child dreams of a dog. When we decide to adopt, we will make sure that it is a dog from a shelter. Through the Russian-speaking Humane Society and the shelter, I saw dozens of dogs who need help. They can count on meâ€?. A second participant of the photo shoot was Tatiana Zenevich. She is a teacher and choreographer of the Dance Academy “Flyin-Danceâ€? (Nicosia). She is also an organizer of the project Vienna Ball in Cyprus and International Business Lady 2015 (nomination: Culture - Cyprus). Tatiana was amazed at the situation. ÂŤHaving been in the nursery for homeless dogs, with pain in my heart, I know that the problem of homeless animals is a very topical issue in Cyprus and very difficult. According to statistics, every year, there are increasing numbers of homeless animals. All shelters are crowded and are only able to do just the essentials for the â€œinmatesâ€?.

ВОт чтО гОвОŃ€иŃ‚ Одна иС ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚ниц Ń„ĐžŃ‚ĐžŃ ĐľŃ Ń Đ¸Đ¸ Đ?нна мОПонкО, вНадоНица кОПпании “Fiduciana Trust (Cyprus) Limitedâ€?: â€œĐœно и ПОоК Ń ĐľĐźŃŒĐľ ОчонŃŒ йНиСка Ń?Ń‚Đ° прОйНоПа. ĐŻ ĐžŃ‚Đ˝ŃŽĐ´ŃŒ Đ˝ĐľÂ Ń ĐžĐąĐ°Ń‡ница, нО ПОК Ń€ойонОк Почтаот Đž Ń ĐžĐąĐ°ĐşĐľ, и кОгда Пы оо СаводоП, Ń?Ń‚Đž ОйŃ?СаŃ‚оНŃŒнО ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ Ń ĐžĐąĐ°ĐşĐ° иС ĐżŃ€иŃŽŃ‚Đ°. Đ? пОка и Ń€ŃƒŃ Ń ĐşĐžĐłĐžĐ˛ĐžŃ€Ń?щоо ОйŃ‰ĐľŃ Ń‚вО СащиŃ‚Ń‹ МивОтных, и пŃ€иŃŽŃ‚, в кОтОрОП Ń? ŃƒвидоНа Đ´ĐľŃ Ń?Ń‚ки Ń ĐžĐąĐ°Đş, Đ˝ŃƒМдающиŃ…Ń Ń? в пОПОщи, ПОгŃƒŃ‚ Ń€Đ°Ń Ń Ń‡иŃ‚Ń‹ваŃ‚ŃŒ на ПонŃ?â€?. ВтОраŃ? ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚ница Ń„ĐžŃ‚ĐžŃ ĐľŃ Ń Đ¸Đ¸ — ТаŃ‚ŃŒŃ?на Đ—онович, подагОгхОроОграф Đ?кадоПии танца “Fly-in-danceâ€? (Đ?Đ¸ĐşĐžŃ Đ¸Ń?), ОрганиСатОр прОокŃ‚Đ° Đ’ĐľĐ˝Ń ĐşĐ¸Đš Đ‘Đ°Đť на Đšипро, International Business Lady 2015, йыНа пОŃ€аМона ĐąĐľĐ´Ń Ń‚воннŃ‹Đź пОНОМониоП ĐąŃ€Đ°Ń‚ŃŒов наŃˆиŃ… ПонŃŒŃˆиŃ…: “Đ&#x;ОйŃ‹вав в пиŃ‚ОПнико Đ´ĐťŃ? йоСдОПнŃ‹Ń… Ń ĐžĐąĐ°Đş, Ń ĐąĐžĐťŃŒŃŽ в Ń ĐľŃ€Đ´Ń†Đľ пОниПаоŃˆŃŒ, чтО прОйНоПа йоСдОПнŃ‹Ń… МивОтных — Đ´ĐžŃ Ń‚Đ°Ń‚ĐžŃ‡нО Đ°ĐşŃ‚ŃƒĐ°ĐťŃŒнаŃ? Ń‚оПа на Đšипро и ОчонŃŒ нопŃ€ĐžŃ Ń‚Đ°Ń?. Đ&#x;Đž Ń Ń‚Đ°Ń‚Đ¸Ń Ń‚ико, Ń ĐşĐ°ĐśĐ´Ń‹Đź гОдОП Ń€Đ°Ń Ń‚ĐľŃ‚ кОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚вО йоСдОПнŃ‹Ń… МивОтных. Đ’Ń ĐľÂ ĐżŃ€иŃŽŃ‚Ń‹ поŃ€опОНноннŃ‹ и в Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нии доНаŃ‚ŃŒ НиŃˆŃŒ Ń Đ°ĐźĐžĐľ ноОйŃ…ОдиПОо Đ´ĐťŃ? Ń Đ˛ĐžĐ¸Ń… пОдОпочныхâ€?. Đ?Đ°Đ´Đž Đ´ŃƒПаŃ‚ŃŒ, как ŃƒПонŃŒŃˆиŃ‚ŃŒ Ń Ń‚Ń€аданиŃ? и гийоНŃŒ пиŃ‚ОПцов! ĐœонŃ? давнО вОНнŃƒĐľŃ‚ вОпŃ€ĐžŃ , чтО НичнО Ń? ПОгŃƒ Ń Đ´ĐľĐťĐ°Ń‚ŃŒ Đ´ĐťŃ? Ń€ĐľŃˆониŃ? прОйНоПŃ‹ йоСдОПнŃ‹Ń… МивОтных на наŃˆоП â€œŃ€Đ°ĐšŃ ĐşĐžĐź ĐžŃ Ń‚Ń€Овоâ€? â€” Đšипро? Đ˜ Ń? ОчонŃŒ рада, чтО ŃƒМо Ń ĐľĐšŃ‡Đ°Ń ĐźĐ˝Đľ ŃƒĐ´Đ°ĐľŃ‚Ń Ń?, ĐżŃƒŃ Ń‚ŃŒ пОка Ń ĐžĐ˛Ń ĐľĐź НОкаНŃŒнО, приниПаŃ‚ŃŒ ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚ио в Ń€оаНŃŒĐ˝Ń‹Ń… доНаŃ…, напŃ€авНоннŃ‹Ń… на ŃƒПонŃŒŃˆонио ĐžŃ Ń‚Ń€ĐžŃ‚Ń‹ даннОК ĐżŃ€ОйНоПŃ‹. Đ&#x;Ń€ĐžŃ Đ˛ĐľŃ‰онио Đ˝Đ°Ń ĐľĐťĐľĐ˝Đ¸Ń?, ĐşŃ Ń‚Đ°Ń‚и, в Đ˝Đ°Ń Ń‚ĐžŃ?щиК ПОПонŃ‚ Ń?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? ОдниП иС ĐżŃ€иОŃ€итотных напŃ€авНонниК Đ´ĐľŃ?Ń‚оНŃŒĐ˝ĐžŃ Ń‚и.

48

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

Π¯³Ž¿¼½ ŽŒ ²¯¢¥¸ŽŠ¡¥ Ž¯ ­¯ª ¹Œ¢ŒŽ¯

­Œ¸³¥Œ³ ÂŻ ²¯¢¥Œ Š ¯¤¼¥ ­Ÿ ÂŚÂŚ ¨¥£Œ¼Œ­ ž³¯ ¯¢Ă€¨¥³Œ½Ž¯ ¢´¼Œ³ ²¯¢¥¥ Š¨ °¹Š¿³¥ï  ŽŽ¥ –¯­ŒŽ¯


Lifestyle ĂŽÂŽÂĄÂĽÂŻ ¢Œ¹Œ¸½ ³¯ ¸³¯ ­Ÿ Š­ŒŒ­

§Š³½ ÂŁ ¤¥¹­¯ŽŠŠ Š ÂŽÂŚ ¹¥¨¹´š¥³½ ²£Ă€¨Š ­Œ§¼´ ¸Œ¯£Œ¯­ Š §Š£¯³ŽŸ­ ­Š¹¯­ ĂŻ

“¥³½Ă€ÂŽÂĄ ˆŒŽŒ£Š¸

It is necessary to solve the problem that causes the suffering and death of pets! I have long been concerned with the question: “What can I personally do to address the problem of homeless animals on our paradise island of Cyprus?â€? I’m very happy, now, to be able to participate locally in real actions aimed at reducing the extent of this problem. Educating people, by the way, at the moment is one of the most significant priorities. The opportunity to talk about our activities with volunteers in animal shelters and to create new methods advertising for shelter residents is key. Our purpose is to find proper owners for the pets, who will also benefit from the adoption. It is a known fact that having such a pet helps to reduce stress, improves the immune system, gets rid of loneliness and anxiety and provides the owners with an abundance of love. Each of us can come forward to participate in solving this problem by taking home a homeless animal or to help people who want to take animal from the street. As Abraham Lincoln said: “I care not much for a man’s religion whose dog and cat are not the better for itâ€? “This project, I think, is very topical on the island of Cyprus. There should not be homeless animals. You cannot just throw away animals because you are tired of having a pet! It is necessary to protect what all that we have and to live in harmony. It is important not to destroy the ties we have between man and the animal world!â€? This was a statement made by Tatiana when we asked her what prompted her to participate in the photo shoot.

Đ’ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐˇĐ°Ń‚ŃŒ Đž Ń€айОŃ‚Đľ вОНОнторОв в приŃŽŃ‚Đ°Ń…, Ń ĐžĐˇĐ´Đ°Đ˝Đ¸Đľ нОвŃ‹Ń… Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąĐžĐ˛ ĐżĐžĐ¸Ń ĐşĐ° Ń…ОСŃ?ов Đ´ĐťŃ? ĐąŃ€ĐžŃˆоннŃ‹Ń… МивОтных. Đ’одŃŒ наŃˆи ПонŃŒŃˆио ĐąŃ€Đ°Ń‚ŃŒŃ? ПОгŃƒŃ‚ ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ОчонŃŒ пОНоСнŃ‹ как Ń ĐżŃ Đ¸Ń…ОНОгиŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐš тОчки СŃ€ониŃ?, Ń‚Đ°Đş и Ń Ń‚ĐžŃ‡ки СŃ€ониŃ? СдОŃ€ОвŃŒŃ?. Đžни Ń Đ˝Đ¸ĐśĐ°ŃŽŃ‚ Ń Ń‚Ń€ĐľŃ Ń , чтО ŃƒĐťŃƒŃ‡ŃˆĐ°ĐľŃ‚ Ń€айОŃ‚Ńƒ иППŃƒннОК Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃ‹, иСйавНŃ?ŃŽŃ‚ От ОдинОŃ‡ĐľŃ Ń‚ва и ĐąĐľŃ ĐżĐžĐşĐžĐšŃ Ń‚ва, Ночат Ń Đ˛ĐžĐ¸Ń… Ń…ОСŃ?ов НюйОвŃŒŃŽ. Đ˜ каМдŃ‹Đš иС Đ˝Đ°Ń ĐźĐžĐśĐľŃ‚ Ń Đ°Đź принŃ?Ń‚ŃŒ ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚ио в иŃ… МиСни, приŃŽŃ‚ив Ńƒ Ń ĐľĐąŃ? дОПа йоСдОПнОо МивОŃ‚нОо. Đ˜Ни пОПОŃ‡ŃŒ НюдŃ?Đź, кОтОрыо хОтŃ?Ń‚ вСŃ?Ń‚ŃŒ МивОŃ‚нОо Ń ŃƒНицы. Đ—Đ´ĐľŃ ŃŒ ŃƒĐźĐľŃ Ń‚Đ˝Ń‹ Ń ĐťĐžĐ˛Đ° Đ?вŃ€ааПа Đ›инкОНŃŒна: â€œĐœонŃ? но вОНнŃƒĐľŃ‚ чоНОвоŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? Ń€оНигиŃ?, гдо но СайОŃ‚Ń?Ń‚Ń Ń? Đž йНаго кОŃˆок и Ń ĐžĐąĐ°Đşâ€?. â€œĐ”аннŃ‹Đš прОокŃ‚ Ń? Ń Ń‡иŃ‚Đ°ŃŽ ОчонŃŒ Đ°ĐşŃ‚ŃƒĐťŃŒĐ˝Ń‹Đź, на ĐžŃ Ń‚Ń€Ово ĐšипŃ€ но дОНМнО ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ йоСдОПнŃ‹Ń… МивОтных. Đ?оНŃŒСŃ? ĐąŃ€ĐžŃ Đ°Ń‚ŃŒ МивОтных Ń‚ОНŃŒкО пОŃ‚ОПŃƒ, чтО пиŃ‚ОПоц надОоН, напŃ€ОкаСничаН иНи ваП пŃ€ĐžŃ Ń‚Đž надО ŃƒĐľŃ…Đ°Ń‚ŃŒ. Đ?Đ°Đ´Đž йоŃ€ĐľŃ‡ŃŒ Ń‚Đž, чтО Пы иПооП, МиŃ‚ŃŒ в гаŃ€ПОнии и но Ń€аСŃ€ŃƒŃˆĐ°Ń‚ŃŒ Ń Đ˛Ń?Си ПоМдŃƒ чоНОвокОП и МивОтныП ПиŃ€ОП!â€? — Ń€Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐˇĐ°ĐťĐ° наП ТаŃ‚ŃŒŃ?на, кОгда Пы Ń ĐżŃ€ĐžŃ Đ¸ĐťĐ¸ оо Đž Ń‚ОП, чтО пОйŃƒдиНО оо Ń Ń‚Đ°Ń‚ŃŒ ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚ницоК Ń„ĐžŃ‚ĐžŃ ĐľŃ Ń Đ¸Đ¸.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

49


Lifestyle Each of you can help. You can bring food, offer protection from parasites or donate any accessories. It can become a great family tradition to come once a week to the shelter and help walk the dogs, spoil them with tasty treats, play with them and give them the attention that they crave. This is a great educational opportunity for children, especially if the child asks to have a dog. It gives him or her the opportunity to communicate with dogs and to understand their needs and behaviours. Taking a pet home could turn out to be your best decision. After all, every animal deserves a full plate of love and family, not just the cute puppies and kittens. The decision to adopt an adult dog is usually less emotional and more balanced and, therefore, more responsible. If your family decides to adopt a dog from a shelter because of this article, weare on the right track and could not be happier. Give a shelter dog another chance at a happy life. Bring a shelter angel into your home.

50

Каждый из вас может помочь. Вы можете привезти корм, средства защиты от паразитов, любые аксессуары для собак и кошек. Это может стать отличной семейной традицией, приезжать раз в неделю в приют и помогать выгуливать собак, баловать их вкусняшками, играть с ними и дарить внимание. Это отличный воспитательный момент для детей. Особенно, если ребенок просит завести собаку. Дайте ему возможность пообщаться с животными и понять, это каприз или действительно осознанный шаг. Конечно, лучшей помощью будет ваше решение взять питомца домой. Ведь взрослые, выброшенные животные, на самом деле заслуживают не меньшей любви и счастья, чем маленькие и хорошенькие щенки и котята. Решение взять в семью взрослую собаку обычно менее эмоциональное и более взвешенное, а значит и более ответственное. Если, благодаря этой статье, на вашем семейном совете вы решите взять собаку из приюта — мы на верном пути. Дайте приютской собаке еще один шанс на счастливую жизнь — приютите Ангела в своем доме...

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

“, FDUH QRW PXFK IRU D PDQìV UHOLJLRQ

ZKRVH GRJ DQG FDW DUH QRW WKH EHWWHU IRU LWï $EUDKDP /LQFROQ


Lifestyle

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

51


Lifestyle

52

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle


Lifestyle

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Lifestyle

53


Fashion

Photo by Sergej Lysionok Dress by Evgenia Efremova-Michael Jewellery by Christian Xenon Hair and makeup by The O.Hair & Beauty at Olympic Residence Special thanks to Olympic Residence for their kind hospitality

fashion & beauty editor

D

uring the last month of the year we usually have so many things to do: to finish up obligations, arrange Christmas meetings, organize trips for the Christmas holidays, visit the children’s performances, buy gifts for family and friends and so much more... Christmas and New Year is also the time to please and spoil yourself buying new clothes, going to the beauty salon and SPA, buying new cosmetics and perfume both for you and your loved ones. The New Year 2017 on the Chinese Calendar will be the year of the “Red Fire Rooster”, it promises to be more successful and memorable than the previous year. In the Chinese horoscope, the Rooster is the most striking, refined and sociable sign. He loves to swim in compliments and bask in praise. Choose for yourself a glittering unforgettable outfit, do not hesitate to put more makeup than usual, buy a bright jewellery. All that you always wanted but were afraid to afford, will happen in the New 2017. Be happy, beautiful and successful. Merry Christmas and Happy New Year!

последний месяц уходящего года нам нужно столько всего успеть: закончить дела, организовать встречи и поездки на Рождественские каникулы, посетить детские выступления, купить подарки друзьям и близким. А еще Новый Год и Рождество — это время порадовать себя и новыми нарядами, походом в салон красоты и СПА, покупкой косметики и нового праздничного парфюма. Новый 2017 год по Восточному календарю будет годом Красного Огненного Петуха, он обещает быть более успешным и запоминающимся, чем год предыдущий. В Восточном календаре Петух считается самым ярким, утонченным и общительным знаком. Он обожает купаться в комплиментх и нежиться в похвалах. Выбирайте для себя яркие, запоминающиеся наряды, не стесняйтесь дерзкого макияжа и блестящих украшений. Все, о чем Вы давно мечтали, но боялись себе позволить, обязательно случится в Новом 2017 году. Будьте счастливы, красивы и успешны. С Новым Годом и Рождеством Вас!

®®¡ ¡¬¬© ¦¥¡«³¯± ¯³¥¦¬¡ ­¯¥¼ © «±¡²¯³¼

54

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion


Fashion | Interview

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

55


Fashion

Your Ultimate Luxury Shopping Desitation БОЛЕЕ 40 ЛЕТ НА ВЕРШИНЕ МОДЫ…

T

iffany is synonymous ZLWK VW\OH JODPRXU DQG fashion and has been for the last four decades. 'XULQJ WKLV WLPH WKH ERXWLTXH has presented 90% of the collections from the most famous Italian GHVLJ QHUV RI WKH PRGHUQ HUD amongst which are such famous EUDQGV DV *LDQQL 9HUVDFH &RX WXUH &DFKDUHO &ODXGH 0RQWDQD 1LQD 5LFFL DQG -RKQ *DOOLDQR )RU IRUW\ \HDUV WKH SKLORVRSK\ RI 7LIIDQ\ %RXWLTXH KDV DOZD\V EHHQ WKH VDPH ZKHUH WKH ELJ QDPH brand is not priority in choosing RXWILWV IRU FROOHFWLRQV 7KH TXDOLW\ RI PDQXIDFWXUH DQG PDWHULDOV WR JHWKHU ZLWK WKH LQYHV WPHQW YDOXH LQ PRVW FDVHV DUH QRQ QHJRWLDEOH criteria of choice.

56

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

´³©« 7LIIDQ\ À£¬À¦³²À ²© ®¯®©­¯­ ²³©¬À ¤¬¡­´±¡ © ­¯¥¼ £¯³ ´§¦ ®¡ °±¯ ³À§¦®©© ²¯±¯«¡ ¬¦³ ¡ ¾³¯ £±¦­À ¢´³©« °±¦¥²³¡£©¬ «¯¬¬¦«·©ª £²¦¶ ©¨£¦²³®¼¶ ©³¡¬½À®²«©¶ ¥©¨¡ª®¦±¯£ ²¯£±¦ ­¦®®¯ª ¾°¯¶© ²±¦¥© «¯³¯±¼¶ ¢¼¬© © ¯²³¡¿³²À ³¡«©¦ ©­¦®©³¼¦ ¢±¦® ¥¼ «¡« *LDQQL 9HUVDFH &RXWXUH &DFKDUHO &ODXGH 0RQWDQD 1LQD 5LFFL -RKQ *DOOLDQR ¡ ¸¦ ³¼±¦ ¥¦²À³©¬¦³©À µ©¬©²¯µ©À ¢´³©«¡ 7LIIDQ\ £²¦¤¥¡ ¯²³¡£¡¬¡²½ ®¦©¨­¦®®¯ª ¤±¯­«¯¦ ©­À ¢±¦®¥¡ ®¦ À£¬À¦³²À °±©¯±©³¦³¯­ £ £¼ ¢¯±¦ ®¡±À¥¯£ ¥¬À «¯¬¬¦«·©ª ¡¸¦²³£¯ ©¨¤¯³¯£¬¦®©À ­¡³¦ ±©¡¬¼ ¡ ³¡«§¦ °±©£¬¦«¡³¦¬½®¡À ²³¯©­¯²³½ ¯²³¡¿³²À ¯²®¯£®¼­© «±©³¦±©À­© ¯³¢¯±¡


Fashion Tiffany Boutique is always tending to its reputation, constantly expanding the range of collections to help meet the growing demands and preferences of customers. The boutique constantly follows modern fashion trends, presenting (in addition to well-known brands) young and talented designers. Its aim is to continue to surprise and delight customers with the latest fashion shows; meeting the trends of global fashion. Brands Currently Available at Tiffany Boutique CHANEL, EMPORIO ARMANI, RED VALENTINO, EMILIO PUCCI, MISSONI, PHILSOPHY, VERSUS VERSACE, VERSACE COLLECTION, ARMANI JEANS, LAGERFELD, CLIPS, DOROTHEE SCHUMACHER, DKNY, SARA ROKA and RAOUL. Tiffany Boutique Official Chanel Corner This official Chanel Corner in Cyprus meets all the requirements that can be found in namesake boutiques around the world. The Chanel Collection of bags, shoes and accessories are updated simultaneously with the collections of all of the other Chanel boutiques worldwide. It is worth mentioning that Boutique Tiffany, responsibly, is authorized to perform any repairs on all products of the Chanel company. Clients in Cyprus are also provided with services on the selection and ordering of items not presently available in the boutique at that moment (perhaps already sold). Thus, they receive services at the level of any Chanel boutique worldwide.

Tiffany Boutique всегда несет ответственность за свою репутацию, постоянно расширяет диапазон коллекций, удовлетворяя тем самым растущие требования и предпочтения покупателей. Бутик постоянно следит за современными модными тенденциями, представляя публике помимо известных брендов, одежду молодых и талантливых итальянских дизайнеров. Его цель состоит в том, чтобы продолжать удивлять и радовать своих покупателей сюрпризами с последних модных показов, отвечающих тенденциям общемировой моды.

За это время бутик представил 90%

всех известных

коллекций

итальянских дизайнеров

современной эпохи

Бренды в настоящее время доступные в Tiffany Boutique: CHANEL, EMPORIO ARMANI, RED VALENTINO, EMILIO PUCCI, MISSONI, PHILSOPHY, VERSUS VERSACE, VERSACE COLLECTION, ARMANI JEANS, LAGERFELD, CLIPS, DOROTHEE SCHUMACHER, DKNY, SARA ROKA, RAOUL Официальный Corner Chanel на Кипре, соответствует всем требованиям, которые предъявляются одноименным бутикам по всему миру. Коллекции сумок, обуви и аксессуаров дома Chanel обновляются одновременно с коллекциями всех остальных магазинов Chanel в разных уголках планеты. Хотелось бы отметить, что бутик Tiffany ответственно уполномочен выполнять любой ремонт всей продукции компании Chanel. Клиентам на Кипре также предоставляется сервис по выбору и заказу тех вещей, которые не представленны в бутике на данный момент, либо уже проданны, таким образом они получают услуги на уровне всех мировых брендовых бутиков модного дома Chanel.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

57


Fashion

TIFFANY BOUTIQUE IN NICOSIA Tiffany Бутик в Никосии

The first Tiffany Boutique was officially opened in 1971 in Nicosia. At that time in Cyprus, there were almost no high fashion or luxury goods of well-known brands available. Over the years of its existence, the boutique’s reputation has grown with its love and affection for its customers. The 40th anniversary of Tiffany, in 2011, was marked by a complete renovation of the Nicosia shop, resulting in the creation of an attractive, brand new and modern environment adapted to the needs and aesthetics of the time. In 2014, further decoration gave a breath of fresh air to the Nicosia shop. As a result, the black and white colour schemes of Chanel House and the seal of approval from its official decorator puts the Tiffany Boutique in Nicosia in a class of high aesthetics and service, with a plethora of unique choices. The shop’s personnel offer high quality service and, at the same time, customers can order, by phone, any pieces that they spot on their website (www.tiffany-boutique.com) or social media networks (Facebook and Instagram). The service includes home delivery.

OPENING HOURS: DAILY 09:00 - 19:00

Первый бутик Tiffany был официально открыт в 1971 году в Никосии. В то время на Кипре практически не была представлена продукция уровня высокой моды, ни эксклюзивных товаров известных мировых брендов. За долгие годы своего существования бутик заслужил безупречную репутацию, любовь и привязанность нескольких поколений представительниц прекрасного пола. В 2011 году, к 40-летию магазина, была проведена его полная реконструкция и реставрация здания, в результате чего появилось новое современное пространство, адаптированное к потребностям и эстетике нового времени. Смелое дизайнерское решение оформить бутик в классических черно-белых цветах нашло одобрение официального дома Chanel и поставило, тем самым, бутик в один ряд с мировыми бутиками высочайшего класса и сервиса. Персонал магазина и сегодня предлагает эксклюзивное качество обслуживания. Сейчас, например, клиенты могут заказать по телефону любые понравившиеся им изделия на официальном сайте магазина (www.tiffany-boutique.com) и в социальных сетях (Facebook и Instagram). Услуга включает в себя доставку на дом.


Fashion

TIFFANY CONCEPT STORE AT OLYMPIC RESIDENCE, LIMASSOL Концептуальный бутик Tiffany в Olympic Residence, Лимассол

Tiffany — это суперсовременный стильный концептуальный магазин.

In 2012, Tiffany Boutique opened its first branch in Limassol, in a unique new skyscraper; the luxury Olympic Residence and the prime shopping hot-spot of Limassol.

В 2012 году Tiffany Boutique открыл свой первый филиал премиум класса в Лимассоле, в уникальном небоскребе класса люкс Olympic Residence.

Today, the Tiffany Boutique is an ultramodern, stylish concept store, with a philosophy that combines all of the luxury of a boutique along with the comforts of home. Visitors to the boutique can relax from a tiring shopping day by flipping through a fashion magazine or a book and enjoying the sea view, pleasant music and refreshing drinks.

На сегодняшний день бутик Tiffany — это суперсовременный стильный концептуальный магазин, философия которого совмещает всю роскошь бутика наряду с домашним комфортом. Посетители бутика могут спокойно отдохнуть от утомительных покупок, полистав модный журнал или книгу, насладится видом на море, приятной музыкой и освежающими напитками.

Tiffany is the only shop in Cyprus where you can purchase goods from the latest collections of Chanel; everything from seductive outfits and classic bags to shoes and brilliant accessories of pearls. Stunning jewellery is regularly presented in the collections of Chanel. In the boutique, you can always find something new and interesting to appreciate. Along with Chanel products, the boutique offers a range of other accessories that would be the perfect gift for any fashionista. The convenient location of Tiffany Boutique, in the luxury skyscraper Olympic Residence, affords the sea view that makes shopping an engaging pursuit in a modern setting of style and beauty. The name “Tiffany” was and remains the synonym of style, glamour and luxury. Tiffany — We live and work to preserve our history and good name!

Tiffany — единственный магазин на Кипре, где можно приобрести товары из последних коллекций дома Chanel: все, от соблазнительных нарядов и классических сумок, до обуви и неизменных аксессуаров. Потрясающие украшения регулярно присутствуют в коллекциях дома Chanel, однако в бутике всегда можно найти что-то новое и интересное. Вместе с продуктами Chanel в бутике представлен целый ряд и других аксессуаров, которые станут идеальным подарком для любой модницы. Удобное расположение бутика Tiffany в элитном небоскребе Olympic Residеnce, напротив моря, обеспечивает истинное наслаждение от покупок в современной обстановке стиля и красоты. Имя “Tiffany” было и остается синонимом стиля, гламура и роскоши. Бутик Tiffany — мы живем и работаем для сохранения нашей истории и доброго имени! Tiffany Nicosia: 77A Arch. Makariou III Avenue, Tel. +357 22 374070 Tiffany Limassol: 28th Oktovriou Avenue, Olympic Plaza Residence, Tel. +357 25 582777 E. mail: info@tiffany-boutique.com www.tiffany-boutique.com Facebook: TiffanyBoutiqueCyprus Instagram: tiffanyboutiquecy

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

59


3KRWRJUDSKHU 3HWURV 6W\OLDQDNLV ,QWHUYLHZ /LQD 7HUUDV ©®¡ ¦±±¡²

Я ИЩУ ВДОХНОВЕНИЯ ВО ВСЕМ


Fashion | Interview Could you tell us about your career as a designer?

Как начиналась Ваша карьера в области дизайна?

From my early years in university, I knew exactly what I wanted, which was to create a brand of my own. In the third year of my studies, I created and established the brand “Anna Dorothea Milano” and I presented my first collection in 2013 in Milan.

С первых лет обучения в университете я точно знала, что хочу создать свой собственный бренд. Уже на третьем году учебы я стала выпускать одежду под маркой “Anna Dorothea Milano”, представив широкой публике в 2013 году свою первую коллекцию в Милане.

After, I decided to enhance my studies and attended Central Saint Martins in London for additional studies in fashion textile and fashion communication. Returning back to Cyprus and having my own production house here, I decided to open my first store in Limassol under the brand name “Maison Anna Dorothea”. At the same time, I started to distribute my collections in several countries in Europe, Lebanon and Kuwait.

Затем я решила продолжить учебу, поступив в колледж Central Saint Martins в Лондоне, изучая текстильное дело и коммуникации в сфере моды. Вернувшись обратно на Кипр, где бренд производится и по сей день, я решила открыть первый бутик в Лимассоле под торговой маркой: “Maison Anna Dorothea”, в то же время я начала продажу своих коллекций в нескольких странах Европы, в Ливане и Кувейте.

When was the first time that you have decided to become a fashion designer?

Когда Вам пришла идея стать модельером?

Since I remember myself, from a young age, I had a big interest in design, whether that was furniture design, textile design, interior design or fashion. However, what turned my career and studies towards fashion was my modelling career. From the age of 15, I was travelling to several fashion capitals and I worked for several designers. This gave me the opportunity to get a closer look at the fashion industry and made me realize that what I really wanted to do was to have my own designer brand and, through my collections, to create modern, unique and the most feminine designs that would embrace women’s sensuality and femininity.

Сколько себя помню, с самого раннего детства, у меня был большой интерес к дизайну: мебельному, текстильному, интерьерному, модному. Однако то, что стало причиной выбора моей карьеры в индустрии моды, это мой опыт работы моделью. В возрасте 15 лет, я побывала в нескольких столицах мира, работая со многими известными дизайнерами. Это дало мне возможность заглянуть в мир моды изнутри и заставило меня понять, как сильно я хочу создать свой собственный дизайнерский бренд и выпускать коллекции, подчеркивающие женскую красоту и сексуальность.

Can you give us some information about your brand and the lines it offers to your clients?

Какая одежда выпускается под маркой «Anna Dorothea»?

Maison Anna Dorothea is so much more than just a clothing brand. It offers a whole lifestyle imbued by luxury, elegance and exclusivity. Maison Anna Dorothea presents a sophisticated selection of high quality well-tailored garments, carefully chosen materials and unique fabric prints. The brand has developed into several strong marked lines: ready to wear, “fur me up”, luxurious accessories, haute couture and bridal.

Наш модный дом, это гораздо больше, чем просто бренд одежды. Он провозглашает роскошный, элегантный и эксклюзивный образ жизни. Это сочетание высококачественной одежды, тщательно подобранных материалов, уникальных работ и рисунков на ткани. Бренд выпускает несколько линий — “ready to wear”, меха, роскошные аксессуары, высокая мода и свадебная линия.

Женщины не должны переставать демонстрировать

свою красоту.

Women should never stop showing off

their beauty.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

61


Fashion | Interview Where do you get inspiration for your collections?

Откуда Вы черпаете для своих коллекций?

Everything can be an inspiration for me, including the nature that surrounds me (flowers, the ocean, continents of the world). However, all of my collections carry the same style of the brand: Unique designs, spectacular fabrics and prints that embrace the woman’s body.

Я могу найти вдохновение абсолютно во всем: в окружающей меня природе, цветах, океане, на разных континентах мира. Однако все коллекции едины в стиле, присущем моему бренду. Уникальный дизайн, эффектные ткани и принты, облегающие женское тело, подчеркивающие женскую красоту и индивидуальность.

Whose opinion is very valuable for you and do you accept critics?

Чье мнение имеет для Вас особенное значение и как Вы относитесь к критике?

As a person, I try to see criticism as an opportunity to improve my work, but I decide whether the criticism is valid or not. Criticism isn’t necessarily a synonym for the cold hard truth. When you come up against a less than rave review about your work, you have to judge it on its own merits. However, I never let other’s opinions change or influence, to a high level, my own standards, opinions and designs.

62

вдохновение

Я стараюсь прислушиваться к критике и как можно лучше делать свою работу, но только мне решать справедлива критика или нет. Критика не всегда является синонимом правды. Когда публика холодно или восторженно отзывается о твоей работе, нужно учиться все принимать с достоинством. Однако я никогда не позволяю чужому мнению изменить мои собственные высокие стандарты, убеждения и дизайн.

Which designer has the most influence on your creations?

Какой дизайнер имеет наибольшее влияние на Ваши творения?

It is a few designers that I adore for their style and creations, such as Blumarine, Versace, Roberto Cavalli, Emilio Pucci and Ellie Saab. Each one has their own style and character.

Таких дизайнеров несколько. Тех, чьим стилем и работами я восхищаюсь — это Blumarine, Versace, Roberto Cavalli, Emilio Pucci и Ellie Saab. Каждый из них имеет свой собственный уникальный стиль и характер.

Do you follow the fashion weeks in fashion capitals like paris, milan, new york?

Как часто Вы бываете на модных показах в Париже, Милане, Нью-Йорке?

As fashion is developing and changing, it’s a necessity for all designers, known and unknown, to keep up with fashion weeks and be aware of what is new. However, this doesn’t mean that I let them influence my designs, especially when they don’t match with the style of the brand.

Мода не стоит на месте, развивается и меняется очень быстро, поэтому всем дизайнерам, известным и неизвестным, необходимо следить за тем, что происходит на неделях моды и знать о всех новинках. Все же, это не означает, что я позволяю неделям моды влиять на мои проекты, особенно, когда они не совпадают со стилем и концепцией нашего бренда.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion


Fashion | Interview What do you think of the future of fashion, given that, looking at the last collections, we see the boundaries between men and women being erased?

Что Вы думаете о будущем моды? Судя по последним коллекциям, границ между мужской и женской модой уже практически не существует?

Fashion is an aspect that is developing and changing rapidly. However, I don’t believe that people are obliged to change with it and follow what is new if this doesn’t represent their own personal style. It’s true that the boundaries between man and woman are being erased and, in the past few years, we see (during fashion weeks) men dressed in feminine looks and skirts and women looking masculine. In my opinion, menswear fashion should stick to manly shapes and women should never stop showing off their beauty, their seductiveness and, most of all, their femininity.

Мода является одним из аспектов, который непрерывно развивается и быстро меняется. Тем не менее, я не считаю, что люди обязаны меняться вместе с ней и слепо следовать всем модным тенденциям, особенно если эти тенденции идут вразрез с их собственным стилем. Это правда, что границы между мужчиной и женщиной стираются и в последние годы мы видим мужчин на модном подиуме, одетых в женские юбки и женщин, все более походящих стилем одежды на мужчин. На мой взгляд, мужская мода должна придерживаться мужественных форм, а женщины не должны переставать демонстрировать свою красоту, быть соблазнительными и женственными.

What else expect fashion is taking your interest? Do you have any hobbies?

Что Вас интересует помимо моды? Есть ли у Вас хобби и увлечения?

Having your own brand requires most of your time and concentration. Nevertheless, I do find some time for myself. Twice a week, I attend yoga and Pilates classes. Moreover, during the summer, I enjoy the sunny weekends sailing with family and friends.

Наличие своего собственного бренда требует невероятной концентрации и занимает большую часть моего времени, тем не менее, я нахожу время и для себя: два раза в неделю я посещаю классы йоги и пилатеса. Летом же я люблю проводить солнечные выходные с семьей и друзьями под парусом в море.

How do you see yourself in 20 years?

Какой Вы себя видете через 20 лет?

Even though, as a person, I don’t like to share my dreams and ambitions, the only thing that I can say as a hard worker is that I will continue to work as hard as needed with the same passion in order to achieve the highest goals in life, while definitely seeing myself and my brand improving, developing and taking more and more international recognition. Of course, we shouldn’t forget the principle of family, which to me is very important.

Несмотря на то, что я не люблю делиться своими мечтами и амбициями, единственное, что я могу сказать, что хотела бы продолжать трудиться с прежней страстью, достигая самых высоких целей в жизни. Я определенно вижу себя и мой бренд в будущем лучше, совершенным и получившим большое международное признание. Конечно, я не хочу забывать и о семейных принципах, столь для меня важных и значимых.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

63


Fashion

3KRWRJUDSKHU &KULVWRV 3DQD\LGHV

MARINA BANKS

A WOMAN’S TALENT to COMBINE the INCONGRUOUS AND STILL

ТАЛАНТ ЖЕНЩИНЫ — сочетать несочетаемое и выглядеть ИДЕАЛЬНО

64

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion


J

XVW RYHU D \HDU DJR LQ /LPDV VRO D QHZ IDVKLRQ ERXWLTXH RSHQHG FDOOHG ĂŽ6HQVR GL 6WLOHĂŻ DQG LQ D VKRUW DPRXQW RI WLPH WKH ERXWLTXH KDV PDQDJHG WR ILQG favour with fashionistas throughRXW &\SUXV JDLQLQJ PDQ\ SHUPD QHQW FXVWRPHUV ,WV RZQHU 0DULQD %DQNV LV DQ DVWXWH EXVLQHVV ZRPDQ DUWLVW PRWKHU DQG ZLIH This extraordinary and beautiful woman has told us how she manages to run a business and combine it successfully with an active personal life.

Fashion | Interview

˜

´³½ ¢¯ŒŒ ¤¯¼¥ Ž¥¨¥¼ ÂŁ ÂŒŠ ­¥²²¯Œ ¯³¹Ÿ²Ă€ Ž¯£Ÿª ¢´³Š ­¯¼Ž¯ª ¯¼Œ§¼Ÿ ĂŽ6HQVR GL 6WLOHĂŻ Š ¨¥ ž³¯³ ¯¹¯³Šª ²¹¯ ÂŻÂŽ ´²°Œ °¹Š¯¢¹Œ ²³Š ¹¥²°¯¯§ŒŽŠŒ ´ ­¯¼ŽŠ¡ ‹Š°¹¥ Š ¯¢¨¥£Œ²³Š²½ °¯²³¯Ă€ŽŽŸ­Š Š ŒŽ³¥­ †¤¯ £¥¼ŒŠ¡¥ ĂŞ Â?¥¹ŠŽ¥ ‚¥Ž² ¢Š¨ŽŒ²£´­ŒŽ œ´¼¯§ŽŠ¡¥ ­¥³½ Š §ŒŽ¥ ÂĽÂĄ Š °¹¯²³¯ ¹¥ ²Š£¥Ă€ §ŒŽºŠŽ¥ ¹¥²²¥¨¥¥ Ž¥­ ÂŤÂĄÂŤ ÂŚÂŞ ´¼¥Œ³²Ă€ £Œ²³Š ²¯¢²³£ŒŽŽŸª ¢Š¨ŽŒ² ²¯£­Œº¥³½ Œ¤¯ ² ³£¯¹¸Œ ²³£¯­ Š Š¸Ž¯ª §Š¨Ž½¿

A Woman’s Talent to Combine the Incongruous and Still Look Perfect

ТаНанŃ‚ МонщинŃ‹ — Ń ĐžŃ‡ĐľŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Đ˝ĐľŃ ĐžŃ‡ĐľŃ‚аоПОо и вŃ‹гНŃ?Đ´ĐľŃ‚ŃŒ идоаНŃŒнО.

Just over a year ago, in Limassol, a new fashion boutique opened, called “Senso di Stileâ€?, and, in a short amount of time, the boutique has managed to find favour with fashionistas throughout Cyprus, gaining many permanent customers. Its owner, Marina Banks, is an astute businesswoman, artist, mother and wife. This extraordinary and beautiful woman has told us how she manages to run a business and combine it successfully with an active personal life.

ЧŃƒŃ‚ŃŒ йОНоо гОда наСад в Đ›Đ¸ĐźĐ°Ń Ń ĐžĐťĐľ ĐžŃ‚ĐşŃ€Ń‹ĐťŃ Ń? нОвŃ‹Đš ĐąŃƒŃ‚ик ПОднОК ОдоМдŃ‹ “Senso di Stileâ€? и Са Ń?тОт кОрОткиК Ń Ń€Ок Он ŃƒŃ ĐżĐľĐť приОйŃ€ĐľŃ Ń‚и Ń€Đ°Ń ĐżĐžĐťĐžĐśĐľĐ˝Đ¸Đľ Ńƒ ПОдниц Đšипра и ĐžĐąĐˇĐ°Đ˛ĐľŃ Ń‚Đ¸Ń ŃŒ ĐżĐžŃ Ń‚ĐžŃ?ннŃ‹Пи кНионŃ‚Đ°Đź. Đ•гО вНадоНица — ĐœĐ°Ń€ина Đ‘Đ°Đ˝ĐşŃ , ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ Đ˛ŃƒПон, Ń…ŃƒдОМница, ПаŃ‚ŃŒ и Мона, Đ´Đ° и ĐżŃ€ĐžŃ Ń‚Đž ĐşŃ€Đ°Ń Đ¸Đ˛Đ°Ń? Монщина Ń€Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐˇĐ°ĐťĐ° наП, как оК ŃƒĐ´Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? Đ˛ĐľŃ Ń‚и Ń ĐžĐąŃ Ń‚воннŃ‹Đš ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ , Ń ĐžĐ˛ĐźĐľŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐľĐłĐžÂ Ń Ń‚вОŃ€Ń‡ĐľŃ Ń‚вОП и НичнОК МиСнŃŒŃŽ.

How did you come up with the idea to open a clothing store? You know, originally, I had the idea to open a store for larger women; 14, 16 and 18 sizes. I, at the time, wore a size 16. This was my first thought. I hadn’t seen, in Limassol, clothing stores where style, quality and price simultaneously attracted clients. In the end, I decided to open my own shop, but for women of all sizes, i.e. not to focus on completeness, but cover the whole range. As you can see, I have things for very thin women and for more lush ladies, from 8-gauge to 18 size.

And why Italy? You have presented only the Italian designers, as I see it. Because I’m in love with Italy! Since childhood, I have loved everything Italian; their movies, their music and studying Italian.

Đ&#x;ОчоПŃƒ Đ’Đ°Đź приŃˆНа идоŃ? ĐžŃ‚ĐşŃ€Ń‹Ń‚ŃŒ иПоннО ĐąŃƒŃ‚ик ОдоМдŃ‹? Đ˜СнаŃ‡Đ°ĐťŃŒнО Ńƒ ПонŃ? йыНа Почта ĐžŃ‚ĐşŃ€Ń‹Ń‚ŃŒ ПагаСин Đ´ĐťŃ? ĐşŃ€ŃƒпнŃ‹Ń… Монщин, гдо йыНи йы ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНонŃ‹ Ń‚ОНŃŒкО 14, 16 и 18 Ń€аСПоры. Đ˜Ń… Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° Ń€аСйирают поŃ€вŃ‹Пи. ĐŻ и Ń Đ°ĐźĐ° в Ń‚Đž вŃ€оПŃ? Đ˝ĐžŃ Đ¸ĐťĐ° 16-Đš. ТОгда в Đ›Đ¸ĐźĐ°Ń Ń ĐžĐťĐľ, на ПОК вСгНŃ?Đ´, но йыНО пОдОйнŃ‹Ń… тОргОвŃ‹Ń… тОчок, гдо йы Ń Ń‚иНŃŒ, каŃ‡ĐľŃ Ń‚вО и цона ОднОвŃ€оПоннО ĐżŃ€ивНокаНи йы кНионŃ‚Đ°. Đ’ иŃ‚Ого, Ń? Ń€ĐľŃˆиНа ĐžŃ‚ĐşŃ€Ń‹Ń‚ŃŒ Ń Đ˛ĐžĐš Ń ĐžĐąŃ Ń‚воннŃ‹Đš. Đ?О ŃƒМо дНŃ? Монщин Đ˛Ń ĐľŃ… Ń€аСПоŃ€Ов, Ń‚Đž ĐľŃ Ń‚ŃŒ продпОчНа но доНаŃ‚ŃŒ акцонŃ‚ на пОНнОŃ‚Ńƒ, а ОхваŃ‚иŃ‚ŃŒ Đ˛Ń ŃŽ НиноКкŃƒ. ХоКŃ‡Đ°Ń ŃƒÂ Đ˝Đ°Ń Â ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНонŃ‹ вощи как Đ´ĐťŃ? ОчонŃŒ Ń…ŃƒдонŃŒкиŃ… Монщин, Ń‚Đ°Đş и Đ´ĐťŃ? йОНоо ĐżŃ‹ŃˆĐ˝Ń‹Ń… Đ´Đ°Đź. РаСПоры От 8-гО Đ´Đž 18.

УНыйка — Ń?Ń‚Đž Ń Đ°ĐźŃ‹Đš правиНŃŒĐ˝Ń‹Đš и ĐşŃ€Đ°Ń Đ¸Đ˛Ń‹Đš наŃ€Ń?Đ´.!

Đ? пОчоПŃƒ вŃ‹йОŃ€ паН на Đ˜Ń‚аНиŃŽ? ĐŁ Đ’Đ°Ń ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНонŃ‹ Ń‚ОНŃŒкО иŃ‚Đ°ĐťŃŒŃ?Đ˝Ń ĐşĐ¸Đľ диСаКноры. Đ&#x;ОтОПŃƒ, чтО Ń? вНŃŽйНона в Đ˜Ń‚аНиŃŽ! ĐĄÂ Ń Đ°ĐźĐžĐłĐž Đ´ĐľŃ‚Ń Ń‚ва Ń? ОйОМаŃŽ Đ˛Ń Đľ иŃ‚Đ°ĐťŃŒŃ?Đ˝December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

65


Fashion | Interview I just love Italian food! I have a lot of cookbooks and I even could compete with any Italian in cooking Italian food. So, the issue of choice of designers, there was not even any doubt.

ское, их фильмы, музыку. Изучаю итальянский язык. Просто обожаю итальянскую кухню! У меня много кулинарных книг, и я даже смогла бы посоревноваться с любой итальянкой в приготовлении итальянских блюд. Поэтому вопрос с выбором дизайнеров даже не стоял.

Boutique Senso di Stile is one-year-old and has recently celebrated this joyous occasion when we met, as you remember. Tell me what you have already done during this time and that you want to implement in the near future?

Недавно бутику “Senso di Stile” исполнился год, что уже сделано за это время и, что планируется на ближайшее будущее?

I believe that, this year, we have done a lot. We learned in Cyprus, expanded our customer base, created new themes for cooperation with various magazines and radio stations and, of course, there are our regular customers and the number is growing all the time. I included, in 2016, the new designer, Luisa Spagnioli. As for future plans, I have a lot of them, but first I want to bring to perfection the work at the moment. Marina, who is, for you, a woman with a sense of style? For me, this is a woman who knows what and where to wear, so she has an innate intuition of what goes best with what, how to dress and what place goes with what outfit. Not necessarily the classic version. In any case, it looks stylish and to the point. I would say that a woman is able to combine incongruous items and still look perfect.

By the way, how long have you been in Cyprus? Do you like the place? In Cyprus, I have lived for fifteen years. I’m here and have taken root. I really like Cyprus. I am certainly not going to leave. Marina, who are close to you in spirit? Women or men? Well, my kind of men, of course, are closer (laughs). If we talk about personalities, it is the charismatic, loose people with good sense of humour. You know, sometimes, I begin with a person to communicate and understand that he/she is on the same wavelength. Fun, not fixated on their problems types of people are who I like.

66

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

Я считаю, что за этот год сделано многое: о нас узнали на Кипре, расширилась клиентская база, появились новые возможности для сотрудничества с различными журналами и радиостанциями. И, конечно же, появились постоянные клиенты, их число все время растет. В этом году я представила на Кипре нового дизайнера — Luisa Spagnioli. Что касается планов на будущее, их много, но сначала хочу довести до совершенства текущую работу. Марина, что, на Ваш взгляд, входит в понятие — женщина, обладающая чувством стиля? Какой Вы ее видите? Для меня это женщина, которая знает, что и куда надеть, то есть она обладает врожденной интуицией, у нее не возникает вопросов, что с чем сочетается, как это носить и куда прийти в созданном образе. И не обязательно, это будет классический вариант, это может быть любой лук, который она безошибочно подберет. В любом случае, она выглядит стильно и к месту. Я бы сказала, что такая женщина умеет сочетать несочетаемое и выглядеть идеально.

Как давно Вы на Кипре? Нравится ли Вам здесь? Я живу уже здесь 15 лет, можно сказать, срослась с этим местом, пустила здесь корни. Уезжать с этого прекрасного острова я не собираюсь. Марина, а какие люди Вам ближе по духу, мужчины или женщины? Ну, мне по духу мужчины, конечно, ближе (смеется). Если говорить о личностях, то это харизматичные, свободные в общении люди, с хорошим чувством юмора. Бывает, что начинаешь общаться с человеком и понимаешь, что вы на одной волне. Веселые, не зацикленные на своих проблемах люди, вот такие мне нравятся.


Fashion | Interview Have you got any serious hobbies?

Есть ли у Вас серьезные увлечения?

Yes! Astrology! Many perceive it as some kind of divination and this is a serious science. Psychology is also such a science. Everyone has their own opinion on this matter. For me, astrology is like mathematics; an exact science and very logical. You know, like the weather, if you don’t want to get wet, take an umbrella.

Да, астрология. Многие ошибочно воспринимают ее как гадание, но это серьезная наука. Психологию тоже многие считают лженаукой, у каждого свое мнение на этот счет. Для меня астрология как математика — точная наука, очень логичная и рассчитанная помогать людям. Это как прогноз погоды — если не хотите промокнуть, возьмите зонтик.

Your husband, Michael, calls you a multitask woman, i.e. a woman able to perform multiple tasks simultaneously. What else are you doing in life besides fashion?

Мы знаем, что Ваш муж Майкл называет Вас multi-task woman, то есть женщина, способная выполнять несколько задач одновременно. Чем еще занимаетесь помимо моды?

I paint pictures. I went to become an artist and finished at the Faculty of Easel Painting and Graphics. I also love to cook and to sew. I like to sing and play the guitar. Recently, I started to go to courses on psychology.

Я пишу картины (по первому образованию я — художник, закончила факультет станковой живописи и графики), очень люблю готовить и устраивать тематические вечеринки, люблю петь и играть на гитаре, изучаю два языка и психологию.

About the painting, do you paint in a particular style?

Вы пишете в каком-то определенном стиле?

This I know. As for styles, I love expressionism, with juicy, bright emotions and colours. It is close to me. I am sorry that I don’t have the time.

Я люблю экспрессионизм, мне нравятся сочные, яркие эмоции и краски. Это мне близко. Жаль, что не хватает на все времени.

Does it work for you to combine personal life and work?

Получается ли совмещать жизнь и работу?

Of course…and I am very grateful to my husband Michael who supports me in everything.

Конечно! И очень благодарна своему мужу, который меня во всем поддерживает.

Describe yourself in three words; three qualities that you would highlight in yourself.

Опишите себя в трех словах. Три качества, которые Вы бы выделили в себе.

личную

Purposeful, inquisitive and reliable.

Целеустремленная, любознательная, надежная.

What do you like to read?

Что любите читать?

The Master and Margarita is my favourite piece. To read and re-read. And, often I read mysteries and detective stories.

Булгакова. Читать и перечитывать. И чаще всего я читаю мистику и детективы.

Человек должен себя чувствовать естественно и

комфортно ,

всегда оставаться

Marina, are you in Italy often? And, tell me your favourite place, designer and dish?

Часто ли Вам приходится бывать в Италии? Какой город, блюдо, дизайнер самые любимые?

In Italy, I travel four times a year. We often go to Milan. All of the meetings, I plan

В Италию я езжу четыре раза в год. Чаще всего мы ездим в Милан. Все встречи

самим собой.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

67


Fashion | Interview in advance and we have one day for rest. We pick a new city and go there. In this country, you can endlessly find something new to explore and to admire. A whole life is not enough to try all in Italy. My favourite place is Verona. The dish — tagliatelle pasta with truffles. With a designer, it is more complicated. One cannot easily identify it. Perhaps, Atos Lambardini and Luisa Spagnioli, whose collections I have presented.

я планирую заранее, и у нас остается один день для отдыха. Мы выбираем какой-то новый город и едем туда. В этой стране можно бесконечно находить чтото новое, изучать, восхищаться. Всей жизни не хватит, чтобы попробовать все в Италии. Любимый город — Верона. Блюдо — паста тальятелле с трюфелями. С дизайнером сложнее, одного выделить не могу. Это и Atos Lombardini и Luisa Spagnoli, чьи коллекции у меня представлены.

Do you plan to present the collection of some other designers or is it still a secret?

Планируете ли представить в ближайшее время коллекции еще каких-либо дизайнеров?

Let’s leave it a secret. Why I chose these designers is because I believe that their items are in that price range that many women can afford.

Давайте пока оставим это в секрете. Я могу объяснить, почему я выбрала именно тех дизайнеров, с которыми работаю. Я считаю, что их вещи находятся в той ценовой категории, которую многие женщины могут себе позволить.

At Atos Lambardini, they have wonderful shoes that are very comfortable. The winter shoes are just wonderful. The bags are very beautiful and the leather is of the highest quality. And, the wool of Luisa Spagnioli is exceptional. She became famous thanks to the Angora rabbits and her wool coat is just right for the Cyprus winter. It is clear! All Senso di Stile coats are from Luisa Slagnioli! And, last question. What will you wish our readers in the new 2017? This will be the year of the red rooster. I want to wish all of the readers time to smile because a smile is the important thing. The rest you can find and buy, as I do. I’m all for people feeling themselves everywhere, naturally and comfortably, and remaining themselves always. Also, I wish for them great clothes and a place to the soul and not just a fad. Red rooster is enthusiasm, energy, passion and vitality. It will all work out. All we have to do is to look at everything, feel life in its full power and enjoy the beauty. To sum up, all roads lead to Senso di Stile, where beauty and energy exists. Yes? That’s right! And, thank you for coming. I’m always happy to host old and new friends!

68

У Atos Lombardini замечательная обувь, очень удобная колодка. Зимняя обувь просто замечательная. Сумки очень красивые, кожа самого высшего качества. А шерсть — это Luisa Spagnoli, она стала знаменита благодаря своим ангорским кроликам. Ее шерстяные пальто очень подходят для кипрской зимы. И последний вопрос. Что бы Вы пожелали читателям нашего журнала в новом 2017 году? Всех читателей журнала, наших постоянных и, конечно, будущих клиентов поздравляю с наступающими праздниками! Главное пожелание — это улыбаться, ведь улыбка — это самый правильный и красивый наряд! Все остальное можно подобрать и купить, например у меня в бутике. Я, как астролог, могу посоветовать интересные варианты. Человек должен себя чувствовать естественно и комфортно, всегда оставаться самим собой. И чтобы одежда была и к месту, и к душе, а не просто данью моды. Красный Петух — символ следующего года, это задор, энергия, страсть, напор. Он будет всех подгонять, а нам остается только успевать реализовывать свои планы, жить в полную силу, наслаждаться окружающей нас красотой и встречать каждый новый день с улыбкой.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

Красный

Петух – сим-

вол следующего года, это задор,

энергия, страсть, напор.


Fashion | Interview

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Fashion

69


Beauty & Health

NEW YORK’S GLAMOUR ПАРИЖСКИЙ ШИК И ХОЛОДНЫЙ ГЛЯНЕЦ НЬЮ-ЙОРКА

W

RPHQ ZKR OLNH WR ZHDU PDNHXS ZLOO IDOO LQ ORYH ZLWK VHQVDWLRQDO PD NHXS FROOHFWLRQ IURP D IDPRXV IDVKLRQ LFRQ 9LFWRULD %HFNKDP 9LFWRULD VD\V WKDW KDV EHHQ FROOHFWLQJ PDNHXS IRU PDQ\ \HDUV , WKLQN WKDW HDFK SLHFH RI WKLV EHDXWLIXO FROOHFWLRQ LV PHDQW WR EH LQ PDNHXS NLW RI HYHU\ VW\OLVK EULJKW DQG VH[XDO ZRPDQ

THE LOOKS М О Д Н Ы Е КОМПОЗИЦИИ Inspired by some of Victoria’s favourite cities — London, New York, Los Angeles and Paris — these distinct looks draw inspiration from the city that bears its name. Вдохновленная образами своих любимых городов — Нью-Йорка, Лос-Анджелеса, Лондона и Парижа, Виктория сумела создать неповторимые коллекции макияжа, как нельзя лучше передающие дух и энергетику этих мегаполисов.

¦®º©®¼ «¯³¯±¼¦ ¬¿ ¢À³ ­¡«©À§ ®¦ ¯²³¡ £À³ ¢¦¨ £®©­¡®©À ²¦®²¡·©¯®®´¿ «¯¬ ¬¦«·©¿ ­¡«©À§¡ ¯³ °±©¨®¡®®¯ª ©«¯®¼ ²³©¬À ©«³¯±©© ¾«¶¾­ ©«³¯±©À °±©¨®¡¦³²À ¸³¯ ²¯¢© ±¡¬¡ ¾³´ «¯¬¬¦«·©¿ ®¡ °±¯³À§¦ ®©© ¥¯¬¤©¶ ¬¦³ ¯ ­¯¦­´ ­®¦®©¿ «¡§¥¼ª °±¯¥´«³ «¯¬¬¦«·©© ¨¡²¬´ §©£¡¦³ ­¦²³¡ £ «¯²­¦³©¸«¦ ²³©¬½ ®¯ª À±«¯ª © ²¯¢¬¡¨®©³¦¬½®¯ª «±¡²¡£©·¼

LONDON CITY LOOK ОБРАЗ ЛОНДОНА “I fell in love in London. The city is my heart and soul, always inspiring. The perfect blend of culture and edge, London is just cool”. Intense sooty black eyes marked with liner. Oil-slick shadow. Flecks of gold. Nude polished lips. Tough with edge, yet beautifully feminine at the same time.

“Я чувствую себя влюбленной в Лондоне. Этот город — мое сердце и душа, источник моего вдохновения. Идеальное сочетание культуры и простоты. Лондон просто великолепен”. Интенсивные дымчатые черные глаза, очерченные подводкой. Маслянисто-гладкие тени. Блики золота. Нюдово-сияющие губы. Жесткий и решительный, но одновременно и очень женственный образ.


Beauty & Health

L.A. CITY LOOK ОБРАЗ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА “I love the incredible light, spirit and energy of L.A. Luxuriate in the warm sensual glow”. A youthful, laid-back look — perfectly sun-kissed with nude lined eyes and fresh glossy lips.

“Я люблю невероятный свет, дух и энергию этого города. Люблю понежиться в его теплом чувственном свечении”. Юный, непринужденный образ, в котором идеально загорелая кожа сочетается с нюдовым, слегка размытым макияжем глаз и свежим глянцем губ.

PARIS CITY LOOK ПАРИЖСКИЙ ОБРАЗ “I love the allure of Paris. The sophisticated style on the street is contagious. Drench yourself in French style and lose yourself in Parisian chic”. Lips are matte in sunset. Eyes are dramatically lined in charred emerald. Edged in charcoal foil.

“Люблю очарование Парижа. Утонченный стиль на улицах города просто заразителен. Едва коснувшись французского стиля, растворяешься в парижском шике”. Губы матовые, как закат солнца. Глаза ярко подчеркнуты опаленным изумрудом. Очерчены угольно-черным кайалом.

NEW YORK CITY LOOK ОБРАЗ НЬЮ-ЙОРКА “Modern, cool, sophisticated. I am inspired by the fast pace of New York, the energy on the streets and the sensory overload. The way the light gleams off glass, concrete and steel”. A sapphire eye. Luminous skin contrasted by matte bronze. The nudest glossy lip.

“Современный, прохладный и элегантный. Я вдохновилась быстрым темпом Нью-Йорка, энергией его улиц, обилием чувст и эмоций, удивительным сочетанием блеска стекла, бетона и стали”. Сапфировый взгляд. Светящаяся кожа контрастирует с матовой бронзой. Нюдовые глянцевые губы.

Коллекция макияжа эксклюзивно представлена в следующих магазинах: Beauty Line Stasikratous (Nicosia), Beauty Line Kolonakiou (Limassol), Beauty Line Kings Avenue Mall (Paphos)

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

71


Beauty & Health

Winter sea resort for your skin ЗИМНИЙ МОРСКОЙ КУРОРТ ДЛЯ ВАШЕЙ КОЖИ

6

HDZHHG LV ZHOO NQRZQ IRU LWV PDJLFDO UHEXLOGLQJ DQG OLIWLQJ HIIHFW RQ VNLQ FHOOV :LQWHU WLPH LV WKH EHVW SHULRG WR WUHDW \RXUVHOI WR D OX[XU\ IDFH SHHOLQJ 'UHQFK \RXUVHOI LQ WKH )UHQFK VW\OH ZLWK (OL[LU %HDXW\ 63$ DQG PHHW WKH 1HZ <HDU JORZLQJ

¯±²«©¦ £¯¥¯±¯²¬© ©¨¥¡£®¡ ²¬¡£© ¬©²½ ²£¯©­ £¯¬¹¦¢®¼­ £¯¨¥¦ª²³£©¦­ ®¡ «¬¦³«© «¯§© ¯¢®¯£¬ÀÀ © °¯¥³À¤© £¡À HH ¨©­®¦¦ £±¦­À ¾³¯ ²¡­¯¦ °¯¥ ¶¯¥Àº¦¦ £±¦­À ¥¬À °±¯·¦¥´± °©¬©®¤¡ «¯§© ¬©·¡ ¯¢¡¬´ª³¦ ²¦¢À ©¨¼²«¡®®¼­ µ±¡®·´¨²«©­ ´¶¯¥¯­ £ ²¡¬¯®¦ «±¡²¯³¼ (OLNVLU %HDXW\ 63$ © £²³±¦¸¡ª³¦ ¯£¼ª ¤¯¥ £¯ £²¦­ ¢¬¦²«¦

72

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health


Beauty & Health The first medically-inspired professional cosmeceutical range with Mésolift Marin

Медицинский подход в косметологии вдохновил французскую лабораторию THALGO на создание новой космецевтической профессиональной линии

M-CEUTIC MESOLIFT MARIN

М-CEUTIC MESOLIFT MARIN (МОРСКОЙ МЕЗОЛИФТ)

3 steps to rebuild ideal skin quality needed in order to provide the appropriate corrective cosmetic treatment:

Для достижения видимых результатов необходимо пройти 3 этапа:

1. Renovating Peel: A key step in the renovation and regeneration of the skin.

1. Реновационный пилинг, это ключевой шаг в обновлении и восстановлении структуры кожи.

2. Bio-Regenerative Infusion: A poly-revitalising infusion of active oxygen and Mésolift Marin to boost cell metabolism.

2. Био-регенерирующий эликсир, содержащий концентрат активного кислорода и Морской мезолифт, с новой силой запускающий клеточный метаболизм.

3. Corrective Intervention: Two skincare masks delivering the concentration strength of a serum to normalize and resurface the skin.

3. Интервенция в глубокие слои кожи с применением маски и концентрированной сыворотки для нормализации структуры кожи и ее обновления.

This treatment is provided by Fotine Staddon. She is an aesthetician at Elixir Beauty Spa. She received her aesthetic license in 2005 from the London College of Beauty Therapy and has also trained with Thalgo La Beautè Marine, London. Prior to joining Elixir Beauty Spa, she worked with leading cosmetic brands and luxury spas and hotels in the UK and in Cyprus, including the Elizabeth Arden Red Door Spa in Mayfair, London, Selfridges and the Le Meridien Limassol Spa & Resort in Cyprus, to name a few.

Уход проводит Фотин Стаддон (Fotine Staddon) — она профессионал в уходе за лицом и телом в салоне красоты Eliksir Beauty Spa. Фотин прошла обучение по специальности “косметология” и получила лицензию в 2005г. в College of Beauty Therapy в Лондоне. Ее карьера включает работу в ведущих SPA центрах Великобритании и Кипра, таких как the Elizabeth Arden Red Door Spa Mayfair в Лондоне, Selfridges and the Le Meridien Spa & Resort на Кипре.

COUPON CO ON

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

73


Beauty & Health

Đ?ОВОГОДĐ?ĐŻĐŻ Đ ĐžĐĄĐšĐžШЏ

M

ƒ

²³¹Œ¸¥Œ­ ÂŽ¯£Ÿª ¤¯¼ ÂŁ ÂĄÂł HHW 1HZ <HDU LQ EHDXWLIXO ­¯²¾Œ¹Œ ¹¥²¯³Ÿ Š ¹¯ DQG OX[XU\ DWPRVSKHUH ²¯šŠ £Ÿ¢Š¹¥Ă€ ÂĽÂŹĂ€ ²Œ¢Ă€ E\ FKRRVLQJ IRU \RXUVHOI ³¯½¯ ²¥­¯Œ ´¸šŒŒ RQO\ WKH EHVW WKH ODWHVW LQQRYDWLYH WHFKQRORJLHV IRU WKH FDUH °¯²Œ¼ŽŠŒ ŠŽŽ¯£¥¡Š¯ŽŽŸŒ ³Œœ Ž¯¯¤ŠŠ ÂĽÂŹĂ€ ´œ¯¼¥ Š ²¯£Œ¹šŒŽ DQG SHUIHFWLRQ RI \RXU VNLQ ²³£¯£¥ŽŠĂ€ ¯§Š

Inspired by opulence and intrigue, MODERN MUSE NUIT explores the deeper, nocturnal, more addictive side of a Modern Muse. The Floral Woody Oriental scent blends sophisticated florals with creamy woods for an extraordinary scent that is lushly vibrant yet luxuriously warm.

ESTÉE LAUDER revolutionises night repair with NEW Advanced Night Repair Intensive Recovery Ampoules. Each recovery concentrate is a 100% active formula in a precision dose and offers rapid relief to over-stressed skin.

PERFUME TOM FORD is sensual luxury, affecting deeply and discovering the most hidden fantasies. Each Tom Ford aroma creates an amazing flair, temptation and seduction come into contact with the skin of its owner. His debut women’s signature fragrance BLACK ORCHID more than a decade evokes the timeless luxury and worldly glamour reminiscent of classic fragrances.

74

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

ВдОхнОвНоннŃ‹Đš йОгаŃ‚Ń Ń‚вОП и инŃ‚Ń€игаПи, MODERN MUSE NUIT ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНŃ?от Ń Đ¸ĐťŃŒĐ˝ŃƒŃŽ нОŃ‚Ńƒ Đ°Ń€ОПаŃ‚Đ° Modern Muse, кОтОрыК как ноНŃŒСŃ? ĐťŃƒŃ‡ŃˆĐľ пОдŃ…ОдиŃ‚ Đ´ĐťŃ? нОчнОгО ОйŃ€аСа МиСни. Đ’ĐžŃ Ń‚ĐžŃ‡Đ˝Ń‹Đš цвотОчнО-Đ´Ń€ĐľĐ˛ĐľŃ Đ˝Ń‹Đš Đ°Ń€ОПаŃ‚ Ń ĐžŃ Ń‚ОиŃ‚ иС Ń ĐťĐžĐśĐ˝ĐžĐš кОПпОСиции ŃƒŃ‚ОнчоннОгО СапаŃ…Đ° цвоŃ‚Ов и йНагОŃƒŃ…аниŃ? ĐťĐľŃ Đ°, Ń ĐžĐˇĐ´Đ°Đ˛Đ°Ń? ноОйычныК Ń?Ń€киК, Ń€ĐžŃ ĐşĐžŃˆĐ˝Ń‹Đš и Ń‚опНŃ‹Đš ĐąŃƒкоŃ‚.

ESTÉE LAUDER ОйнОвиНа Ń Đ˛ĐžŃŽ НиноКкŃƒ Ń€овОНюциОннŃ‹Đź нОчныП Đ˛ĐžŃ Ń Ń‚анавНивающиП ŃƒŃ…ОдОП в аПпŃƒНаŃ… Advanced Night Repair Intensive. Đ’ОНŃˆойнŃ‹Đš кОнцонтрат Ń‚опоŃ€ŃŒ Ń ĐžĐ´ĐľŃ€МиŃ‚ активнŃƒŃŽ Ń„ĐžŃ€ĐźŃƒĐťŃƒ на 100% ОйнОвНŃ?ŃŽŃ‰ŃƒŃŽ и Ń ĐžĐ˛ĐľŃ€ŃˆĐľĐ˝Ń Ń‚вŃƒŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ваŃˆŃƒ ŃƒŃ Ń‚авŃˆŃƒŃŽ кОМŃƒ.

Đ”ĐŁĐĽĐ˜ ТĐžĐœ ФОРД — Ń?Ń‚Đž Ń‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚воннаŃ? Ń€ĐžŃ ĐşĐžŃˆŃŒ, пОŃ€аМающаŃ? Đ´Đž гНŃƒйинŃ‹ Đ´ŃƒŃˆи и ОткрывающаŃ? Ń Đ°ĐźŃ‹Đľ Ń ĐşŃ€Ń‹Ń‚Ń‹Đľ фантаСии. ĐšаМдŃ‹Đš парфюП ТОП ФОрд Ń€ОМдаоŃ‚ ŃƒдивиŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đš фНёр Đ¸Ń ĐşŃƒŃˆониŃ? и Ń ĐžĐąĐťĐ°ĐˇĐ˝Đ°, Ń ĐžĐżŃ€Đ¸ĐşĐ°Ń Đ°Ń?Ń ŃŒ Ń ĐşĐžĐśĐľĐš Ń Đ˛ĐžĐľĐłĐž ОйНадаŃ‚оНŃ?. Đ•гО дойютныК ĐśĐľĐ˝Ń ĐşĐ¸Đš Đ°Ń€ОПаŃ‚ Black Orchid вОŃ‚ ŃƒМо на прОтŃ?Монии Đ´ĐľŃ Ń?Ń‚иНоŃ‚иŃ? Đ´Đ°Ń€иŃ‚ наП ĐąĐľŃ ĐşĐžĐ˝ĐľŃ‡нО Ń€ĐžŃ ĐşĐžŃˆнОо и гНаПŃƒŃ€нОо Đ˝Đ°Ń ĐťĐ°ĐśĐ´ĐľĐ˝Đ¸Đľ ĐşĐťĐ°Ń Ń Đ¸ĐşĐžĐš.


Beauty & Health THE BEAUTY BOOSTER for weakened skin: reduces feelings of discomfort, optimizes skin strength, minimizes the appearance of redness.

БЬЮТИ БУСТЕР для ослабленной кожи: уменьшает чувство дискомфорта, поддерживает тонус кожи, уменьшает покраснения.

ULTIMATE LIFT REGENERATING YOUTH SERUM creates a fresh radiance and leaves skin feeling silky soft. Micro-droplet encapsulate technology helps protect the high potency and integrity of the concentrated ingredients until the moment of application, and then burst on application in a rush of renewal for a younger, firmed, radiant look.

ВОССТАНАВЛИВАЮЩАЯ СЫВОРОТКА МОЛОДОСТИ создает сияние свежести и придает коже ощущение шелковистости. Технология микро-капель помогает сохранить высокую эффективность и целостность концентрированных ингредиентов до момента попадания на кожу, моментально обновляет ее и делает ее более молодой, сияющей и упругой.

Skin thrives with a rewardingly rich Creme or an ultra light, cashmeresoft Crème Gelée. Luxurious formulas surge with exclusive FLORALIXIR™ DEW, powerful Ultimate Lift technologies and rejuvenating nourishment.

Ваша кожа буквально расцветает под действием богатейшей формулы крема либо ультра-мягкого невесомого желе. Средство обещает интенсивное увлажнение и мощную антиоксидантную защиту кожи.

THE BEAUTY BOOSTER for fatigued skin: tones and re-energizes your skin, minimizes signs of fatigue, revives its radiance.

БЬЮТИ БУСТЕР для уставшей кожи: тонизирует и заряжает вашу кожу энергией, уменьшает признаки усталости, восстанавливает естественное сияние.

THE BEAUTY BOOSTER for congested skin: revives radiance of a dull complexion, detoxifies and plumps the skin.

БЬЮТИ БУСТЕР для очищения и детокса: восстанавливает сияние тусклого цвета лица, очищает и тонизирует кожу.

This luxuriously soft eye creme brings an infusion of FLORALIXIR™ DEW plus powerful Ultimate Lift technologies and rich, rejuvenating nourishment to the delicate eye area. Skin looks remarkably more lifted, and is strengthened to help resist future signs of aging. В состав роскошного мягкого крема для глаз входят комплекс Floralixir™ Dew, эффективные технологии Ultimate Lift и насыщенные питательные ингредиенты, омолаживающие чувствительную кожу в области вокруг глаз. Кожа выглядит заметно более подтянутой и сильной, что помогает ей противостоять будущим признакам старения.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

75


Beauty & Health

BRIGHTEN YOUR SMILE СДЕЛАЙТЕ ВАШУ УЛЫБКУ РОСКОШНОЙ!

S

hining, white and a sincere smile are the main features of attraction. Today, everyone knows that straight, white teeth are the best visiting card and an indicator of the status of a person. Cosmetic dentistry is aimed at the successful resolution of various external defects due to an entire complex of special procedures and recovery techniques. The main reasons for going to the dentist or an orthodontist are: chips with mechanical damage, darkened enamel after removal of the nerve, plaque build-up from smoking or drinking coffee or tea, partial or complete destruction of teeth. In aesthetic dentistry, they use a variety of techniques to restore teeth, depending on the extent of damage, distinguishing between removable and fixed prosthetics. Non-removable types of dentures include: installation of crowns or bridges, installation of inlays, veneers, dental implants.

ияющая, белоснежная, искренняя улыбка — основной признак привлекательности человека. Cегодня каждый отлично знает, что ровные белоснежные зубы являются визитной карточкой и показателем статуса человека. Эстетическая стоматология направлена на успешное устранение различных внешних дефектов благодаря целому комплексу специальных процедур и методик восстановления. Главными показаниями для обращения к стоматологу — ортопеду являются: cколы при механических повреждениях, потемневшая эмаль после удаления нерва, налет курильщиков, кофе и чаеманов, а также частичное или полное разрушение зубов. В эстетической стоматологии применяют различные методы протезирования (восстановления) зубов в зависимости от степени их повреждения и различают съемное и несъемное протезирование зубов. К несъемным видам протезирования относятся: установка коронок или мостовидных протезов, установка вкладок, виниров, а также имплантация зубов.

VENEERS

ВИНИРЫ

Veneers are very thin (less than 1 mm) plates made of porcelain or composite materials that are installed on the front part of the tooth. Veneers can, in the shortest time, restore the teeth, even if some of them have been destroyed to the level of the gums. They are easy to install and operate and do not require complex or special care. Veneers are made from ceramics, having a variety of shades. They allow the dentist/orthodontist to choose the colour suitable for consistency with your natural teeth and are attached with specialised fixings of cement, corresponding to the colour of tooth enamel. There are several types of veneers that differ in the material from which they are made:

Виниры — это очень тонкие (меньше 1 мм) пластинки из фарфора или композитных материалов, которые устанавливаются на фронтальную часть зуба. Виниры позволяют в кратчайшие сроки восстановить зубы, даже если некоторые из них разрушены до уровня десны. Они просты в установке и эксплуатации, они не требуют сложного и специального ухода. Виниры производятся из керамики, имеющей множество разнообразных оттенков, что позволяет стоматологу-ортопеду подобрать цвет, максимально подходящий вашим натуральным зубам и крепятся посредством специализированного фиксирующего цемента, соответствующего цвету зубной эмали. Существует несколько видов виниров, различающихся по материалу, из которого они сделаны:

• Ceramic veneers — thin ceramic plates are attached to the outside of the teeth. The main advantage of this kind of option is that they do not change colour when drinking coffee, tea or other products that contain dyes. They are also extremely strong and durable. • Porcelain veneers — made from medical porcelain, as well as ceramic. After the patient’s original teeth, these veneers offer the most accurate life-like cast. Ceramic and porcelain veneers have a long service life, are easy to care for and rarely change in appearance.

76

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

• Керамические виниры — тонкие керамические пластинки, прикрепляющиеся к внешней стороне зубов. Основное преимущество этого вида пластинок в том, что они не меняют цвет при употреблении кофе, чая и некоторых других продуктов, в состав которых входят красители, а также отличаются особой прочностью и долговечностью. • Фарфоровые виниры — изготавливаются из медицинского фарфора так же как и керамические, после того, как с зубов пациента сделают максимально точный слепок. Керамические и фарфоровые виниры имеют долгий срок службы, просты


Beauty & Health • Composite veneers are made of composite (filling) material. These types of veneers are installed in one visit, on site, unlike the previous two types of veneers. In fact, therapeutic veneers of composite materials form the front surface of the tooth of the patient. The restoration process is similar to filling a tooth. The tooth is first sanded (with anaesthesia) and then layer after layer of material is applied and dried with a special lamp. The cost of these veneers is low, but they, like any seal over time, change colour and require regular polishing. CROWNS AND BRIDGE PROSTHESES This is one of the most common forms of removable prosthetics. A crown can restore a damaged tooth, protect a weakened or cracked tooth from further damage (when this cannot be achieved with the help of sealing), correct the irregular shape and colour of a broken tooth or offer support for dentures. Crowns are made of zirconium metals and their alloys (including steel and gold), porcelain or a combination of acrylic and composite polymers (zirconium crown, all-ceramic crown or metal-ceramic crown). In recent times, the more common choice is a zirconium crown. They are made from zirconium oxide, a heavy-duty material, and are characterised by complete biocompatibility with oral tissues, durability, usability and high aesthetics. Metal-ceramic crowns are also very popular. These crowns are metal framed and covered with a thin layer of ceramic paste. Ceramic crowns have a high aesthetic quality, but they are more fragile compared to zirconium and have a fairly wide range of contraindications. Installing a crown is a fairly straightforward and is a very reliable prosthetic. Properly installed crowns, with proper care, can last up to 20 years.

IMPLANTATION Implantation is implanting a special titanium structure in the bone tissue of the patient. Later on, this design is fixed to a metal crown. An artificial tooth is not different in appearance from the existing teeth. This is the newest technology in the field of removable prosthetics. In Vitadent Clinic, the doctors use the most up-to-date treatments and prosthetics. Occupational therapists will advise you and suggest the best way to make your smile healthy and attractive. The clinic uses only the best materials and the latest generation of dental products. Brighten your smile and experience the satisfaction of impeccable luxury!

³¯­¡³¯¬¯¤©¸¦²«¡À «¬©®©«¡ î9,7$'(17ï 20 Georgiou A, Drakos Beach House, Flat 1 Potamos Germasogeia, 4047 Limassol Tel: 25 00 19 20 | Email: contact@vitadentclinic.com Working Hours: Monday – Friday: 9am-1pm & 3pm-7pm

в уходе и в процессе эксплуатации не меняют свой внешний вид. • Композитные виниры — изготавливаются из композитного (пломбировочного) материала. Данный вид виниров устанавливается за одно посещение, непосредственно на месте, в отличие от двух предыдущих видов виниров. По сути, терапевтические виниры композитных материалов — это те же пломбы, при помощи которых заново формируется передняя поверхность зуба пациента. И процесс реставрации похож на пломбирование — зуб сначала шлифуется, наносятся определенные препараты, а затем слой за слоем наносится материал и засвечивается специальной лампой. Стоимость таких виниров невысока, но они, как и любые пломбы, с течением времени меняют цвет и требуют регулярной шлифовки и полировки. КОРОНКИ И МОСТОВИДНЫЕ ПРОТЕЗЫ. Это один из самых распространенных способов съемного протезирования зубов. Коронка позволяет восстановить поврежденный зуб, защитить ослабленный или отколотый зуб от дальнейшего разрушения (когда этого нельзя достигнуть с помощью пломбирования), исправить неправильную форму и нарушенную окраску зуба, стать опорой для мостовидного протеза. Коронки изготавливают из циркония, металлов и их сплавов (в том числе из стали и золота), фарфора, комбинаций акриловых и композитных полимеров (циркониевая коронка, цельнокерамическая, металлическая коронка, металлокерамическая коронка). В последнее время все большее распространение получают циркониевые коронки. Они изготавливаются из оксида циркония — сверхпрочного материала и отличаются полной биосовместимостью с тканями ротовой полости, долговечностью, удобством в использовании и высокой эстетичностью. Также очень популярны металлокерамические коронки. Эти коронки представляют собой металлический каркас, покрытый тончайшим слоем керамической пасты. Керамические коронки отличаются высокими эстетическими параметрами, но они более хрупки по сравнению с циркониевыми и имеют довольно широкий ряд противопоказаний. Установка коронки — достаточно надежное протезирование. Правильно установленная коронка при грамотном уходе может прослужить до 20 лет. ИМПЛАНТАЦИЯ. Имплантация — это вживление специальной титановой конструкции в костную ткань пациента. В дальнейшим на эту конструкцию фиксируется металлокерамическая коронка и искусственный зуб совсем не отличается от настоящего. Это новейшая технология в области съемного протезирования зубов. В клинике Vitadent используются самые современные на сегоднящний день виды лечения и протезирования зубов. Профессиональные врачи проконсультируют вас и предложат наиболее оптимальный способ сделать вашу улыбку здоровой и привлекательной. В клинике используются только самые лучшие материалы последних поколений. Сделайте вашу улыбку роскошной и безупречной!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

77


Beauty & Health

Lancome by NASIA MOUSOULLOU РОЖДЕХТĐ’Đ•Đ?ĐĄĐšĐ˜Đ™ ĐœĐ?ĐšĐ˜ĐŻĐ– ĐžТ LANCĂ”ME

C Nasia Mousoullou

KULVWPDV DQG 1HZ <HDU (YH DUH MXVW DURXQG WKH FRUQHU (YHU\ SUHWW\ JLUO LV FKRRVLQJ KHU RXWILW DQG KDV QRW WR IRUJHW DERXW PDNHXS DV ZHOO 3UHPLHUH 0DJD]LQH DVNHG WKH OHDGLQJ /DQFĂ´PH PDNH XS DUWLVW LQ &\SUXV 1DVLD 0RXVRXOORX DERXW WKH ODWHVW WUHQGV WLSV DQG SURGXFWV RQ PDNH XS IRU ZLQWHU

‘

¯§¼Œ²³£¯ Š ÂŽ¯£Ÿª ¤¯¼ ÂŽÂŚ ¨¥ ¤¯¹¥­Š ‹¥§¼¥Ă€ ¼Œ£´š ÂŤÂĄ £Ÿ¢Š¹¥Ă€ ²Œ¢Œ °¹¥¨¼ ŽŠ¸ŽŸª Ž¥¹À¼ ÂŽÂŚ ¼¯§Ž¥ ¨¥¢Ÿ£¥³½ Š ÂŻ ­¥ŠĂ€§Œ ‡´¹Ž¥ 3UHPLHUH °¯°¹¯²Š £Œ¼´ºŒ¤¯ £Š¨¥§Š²³¥ ¯­°¥ŽŠŠ /DQFRPH ÂŽÂĄ ‹Š°¹Œ ÂŽ¥²¿ Â?¯Š²¯Š¯´ 1DVLD 0RXVRXOORX ¹¥²²¥¨¥³½ Ž¥­ ÂŻ °¯ ²Œ¼ŽŠœ ³ŒŽ¼ŒŽ¡ŠĂ€Âś ÂĄ ³¥§Œ °¯²¯£Œ³¯£¥³½ °¹¯¼´¡Š¿ ÂĽÂŹĂ€ ²¯¨ ¼¥ŽŠĂ€ °¹¥¨¼ŽŠ¸Ž¯¤¯ ¯¢¹¥¨¥ ¸³¯¢Ÿ £²³¹Œ³Š³½ ¤¯¼ ÂŁÂŻ £²Œ¯¹´§ŠŠ

Dear Nasia, please tell us a bit about the latest makeup trends?

ДОрОгаŃ? Đ?Đ°Ń Ń?, Ń€Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐśĐ¸Ń‚Đľ, пОМаНŃƒĐšŃ Ń‚Đ°, наП ноПнОгО Đž ĐżĐžŃ ĐťĐľĐ´Đ˝Đ¸Ń… Ń‚ондонциŃ?Ń… в ПакиŃ?Мо?

The big trend right now is the ombr ombrè technique on lips. Basically, you use two colours of lipstick, with one a light shade (i.e. pink) and the other a darker shade, like red. You can use the darker shade as contouring and fading the colour towards the centre of the lips, where you will apply the light colour. For a trendier look, you can use two different shades. For example, on upper lip, use a pink colour and, on lower lip, an orange colour! LancĂ´me offers the perfect combinations in lipstick shades with the new L’Absolu Rouge line.

Đ?ĐşŃ‚ŃƒĐ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đź Ń‚Ń€ондОП на Ń ĐľĐłĐžĐ´Đ˝Ń?ŃˆниК донŃŒ ĐžŃ Ń‚Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? тохника ОПйŃ€Ń? на ĐłŃƒйаŃ…. ДНŃ? Ń?Ń‚ОгО ноОйŃ…ОдиПО ĐżŃ€иПониŃ‚ŃŒ 2 Оттонка пОПадŃ‹: поŃ€вŃ‹Đš НогкиК, напŃ€иПоŃ€, ноМнŃ‹Đš ОттонОк Ń€ОСОвОгО, Đ° Đ´Ń€ŃƒгОК йОНоо Ń‚оПнŃ‹Đš и Ń?Ń€киК, напŃ€иПоŃ€, ĐşŃ€Đ°Ń Đ˝Ń‹Đš. Đ˜Ń ĐżĐžĐťŃŒСŃƒĐšŃ‚Đľ йОНоо Ń‚оПнŃ‹Đš ОттонОк как кОнŃ‚ŃƒŃ€, Ń€Đ°Ń Ń‚ŃƒŃˆовŃ‹ваŃ? огО пО напŃ€авНониŃŽ Đş цонŃ‚Ń€Ńƒ ĐłŃƒĐą, гдо ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ йОНоо Ń Đ˛ĐľŃ‚ĐťŃ‹Đš цвоŃ‚. ДНŃ?Â Ń ŃƒпоŃ€ ПОднОгО ĐťŃƒка вŃ‹ ПОМоŃ‚Đľ на ворхноК ĐłŃƒйо Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒСОваŃ‚ŃŒ Ń€ОСОвŃ‹Đš цвоŃ‚, Đ° на ниМноК ĐžŃ€анМовŃ‹Đš! ĐšОПпаниŃ? LancĂ´me продНагаоŃ‚ идоаНŃŒĐ˝Ń‹Đľ кОПйинации ОттонкОв пОПад нОвОК Нинии L’Absolu Rouge.

I know Russian women like to look healthy and youthful. I have a small tip for your readers. If you want to achieve a highlighting effect on your cheekbones, instead of trying to find a highlighter product, use an eye shadow with pearly pigments. Personally, I like to use the LancĂ´me Ombre HypnĂ´se P102 eye shadow to give a more bright, healthy and youthful look to my customers. Are there any new products from LancĂ´me that are specially needed for creating a makeup look for New Year Eve? New Year’s Eve is a very special day for all of us, especially for women. A LancĂ´me woman should look

78

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

ĐŻ СнаŃŽ, чтО Ń€ĐžŃ Ń Đ¸ĐšŃ ĐşĐ¸Đľ МонщинŃ‹ Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° хОтŃ?Ń‚ вŃ‹гНŃ?Đ´ĐľŃ‚ŃŒ СдОŃ€ОвŃ‹Пи и ПОНОдŃ‹Пи. ĐŁ ПонŃ? ĐľŃ Ń‚ŃŒ нойОНŃŒŃˆОК Ń ĐžĐ˛ĐľŃ‚ Đ´ĐťŃ? наŃˆиŃ… чиŃ‚Đ°Ń‚оНоК. Đ•Ń ĐťĐ¸ вŃ‹ хОтиŃ‚Đľ Ń?Ń„Ń„окŃ‚нО пОдчоркнŃƒŃ‚ŃŒ ваŃˆи Ń ĐşŃƒĐťŃ‹, Đ˛ĐźĐľŃ Ń‚Đž Ń…аКНаКтора пОпŃ€ОйŃƒĐšŃ‚Đľ Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒСОваŃ‚ŃŒ Ń‚они Đ´ĐťŃ? вок Ń Â ĐśĐľĐźŃ‡ŃƒМнŃ‹Đź пигПонŃ‚ОП. Đ›ичнО Пно нравŃ?Ń‚Ń Ń? Ń‚они Đ´ĐťŃ? вок Ombre LancĂ´me Hypnose P102, Ń? приПонŃ?ŃŽ иŃ… Đ¸Â Ń ĐžĐˇĐ´Đ°ŃŽ Ń?Ń€киК, СдОŃ€ОвŃ‹Đš и ПОНОдОК вид Đ´ĐťŃ? ПОиŃ… кНионŃ‚Ов. Đ Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐśĐ¸Ń‚Đľ наП Đž нОвОК ĐżŃ€ОдŃƒĐşŃ†ии LancĂ´me, ноОйŃ…ОдиПОК Đ´ĐťŃ? Ń ĐžĐˇĐ´Đ°Đ˝Đ¸Ń? нОвОгОдногО Đ˝Đ°Ń Ń‚Ń€ОониŃ?? Đ?ОвОгОдниК вочор, Ń?Ń‚Đž ОчонŃŒ ĐžŃ ĐžĐąĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đš ПОПонŃ‚ Đ´ĐťŃ? Đ˛Ń ĐľŃ… Đ˝Đ°Ń Đ¸, в Ń‡Đ°Ń Ń‚Đ˝ĐžŃ Ń‚и, Đ´ĐťŃ? ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авиŃ‚оНŃŒниц прокŃ€Đ°Ń Đ˝ĐžĐłĐž пОНа. Đ–онщина От LancĂ´me дОНМна вŃ‹гНŃ?Đ´ĐľŃ‚ŃŒ гНа-


Beauty & Health glamorous and elegant, not only in her outfit, but also with her make up. Preparation of the skin is the most important step in make-up. Use Advanced Génifique; a powerful youth activating serum that gives youthful radiance and offers smoother skin in order to enhance your make up. After, I suggest a revolutionary foundation, the Teint Idole Ultra Cushion, for flawless skin and comfort all night long. It is a long-wearing liquid foundation with cushion technology that offers high coverage plus refreshing hydration and a natural matte finish. It’s oil-free, very long lasting and in a portable compact package that you can carry in your bag for touch ups! As you need to be vibrant on that special day, cheeks need to have a dewy glow and look naturally flushed and healthy. The answer is Cushion Blush Subtil. Create the “triangle of happiness” on your cheeks with the cushion applicator and you will look happy and bright. How to apply lipstick for special occasions to make it last longer? Every woman and girl is looking for long lasting lipstick. You can succeed in this by applying a concealer. In the case of Lancôme, the Effacernes concealer stabilizes the colour of your lipstick. For an even longer lasting finish and a nice shaping, you can use the waterproof Le Contour Pro lip liners. Matte colours and textures will give the final touch for long lasting colour lips. Do we need to choose waterproof mascara or eye shadows if we want our makeup to stay all night? It is not necessary for our mascara or eye shadows to be waterproof in order to have long-lasting makeup. Again, Effacernes concealer comes to the rescue. Apply a very thin layer of the concealer on the eye lid before using your favourite eye shadow. What do you suggest to have in our New Year clutch to make sure that our makeup will stay perfect? 3 products are enough! A compact powder, a blusher and a lipstick. • Lancôme Teint Idole Ultra Compact Foundation can be used as a powder that offers an oil free matt finish result. • Cushion Blush Subtil will offer, when needed, instant fresh and hydrating coloured skin. • L’Absolu Rouge will help you to keep your acquaintances enchanted with your words all night long!

мурно и элегантно, это касается не только ее платья, но и всего остального. Подготовка кожи является наиболее важным шагом в макияже. Используйте сыворотку Advanced Génifique — мощный активатор молодости, чтобы придать коже блеск молодости и гладкость, это заметно улучшит ваш макияж. После этого я предлагаю использовать революционное тональное средство Teint Idole Ultra Cushion, для безупречной кожи и комфорта на протяжении всей ночи. Это супер стойкое компактное тональное средство с мягкой и удобной подушечкой, которое обеспечивает превосходное покрытие, увлажнение и естественный матовый финиш. Его легкая, очень стойкая текстура прекрасно умещается в маленькой коробочке, которую можно носить с собой в сумочке и подправлять макияж в любое время! Нам непременно нужно быть яркими в этот вечер и ваши щечки должны сиять и выглядеть естественно румяными и здоровыми. Здесь на помощь прийдет Cushion Blush Subtil, создающий с помощью мягкой подушечки так называемый “треугольник счастья” на вашем лице. Какие секреты помогут губной помаде держаться дольше в такой особенный вечер? Каждая женщина мечтает об длительной стойкой помаде. Вы можете добиться особой стойкости, применив консилер Effacernes, который поможет зафиксировать цвет вашей помады. Для более длительного эффекта используйте также водостойкий лайнер для губ Le contour Pro. Его матовая текстура,безусловно, сделает цвет на губах более стойким. Нужно ли использовать водостойкую тушь или тени для век, чтобы макияж мог держаться всю ночь? Для стойкого макияжа применение водостойкой туши и теней совершенно не обязательно. Здесь на помощь вновь прийдет консилер Effacernes. Нанесите очень тонкий слой консилера на веки перед тем, как использовать ваши любимые тени. Какую косметику непременно нужно иметь при себе в Новогодний вечер? Трех продуктов будет достаточно: Ultra Compact Foundation Lancôme Teint Idole, которую можно использовать в виде пудры, создавая легкий матовый эффект, компактных румян с подушечкой Blush Subtil, мгновенно придающих свежесть и яркость вашему лицу, и, наконец, помады L’Absolu Rouge, чтобы очаровывать ваших собеседников на протяжении всего праздничного вечера!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

79


Beauty & Health

The HEALING POWER of IONOTHERAPY ВСЕИСЦЕЛЯЮЩАЯ ИОНОТЕРАПИЯ

“LIVE” AND “DEAD” AIR

“ЖИВОЙ” И “МЕРТВЫЙ” ВОЗДУХ

Everyone knows how good and pleasant it is to dwell by the sea, at the foot of a waterfall, in the woods after a summer storm or in the mountains, where concentration is required and useful negatively charged ions can reach 3,000 units per cubic centimetre. The number of negatively charged ions on the streets of cities does not exceed 50-100 per cubic centimetre and, in urban apartments and offices, the number is about 50 per cubic centimetre. Such air is called “dead”, contributing to chronic depression, fatigue and low immunity.

Каждый знает, как хорошо и приятно пребывать на берегу моря, у подножия водопада, в лесу после летней грозы, в горах, где концентрация необходимых и полезных для человека отрицательных ионов может достигать 3000 единиц на кубический сантиметр. Тогда как количество отрицательно заряженных ионов на улицах мегаполисов не превышает 50–100 на кубический сантиметр, а в городских квартирах и офисах их около 50 на кубический сантиметр. Такой воздух называют “мертвым”, способствующим хронической депрессии, утомляемости и снижению иммунитета…

Not everyone knows why it is so necessary for our body to experience negative ions: negatively charged oxygen molecules, chlorine water, bromine and other chemical elements joined to this extra electron. Experimentation on animals has shown that in the absence of negative ions, they have lost their appetite, lost weight, experienced changes in behaviour and, ultimately, died. Cancer patients and experimental animals halt the growth of cancer cells if they are in conditions of high concentration of negative ions for 15 minutes daily.

Далеко не все знают, почему так необходимы нашему организму отрицательно заряженные ионы — отрицательно заряженные молекулы кислорода, хлора, воды, брома и других химических элементов, присоединившие к себе лишний электрон. Эксперементы на животных показали, что при отсутствии отрицательных ионов у них нарушался аппетит, рост, вес, происходили изменения в поведении и в конечном итоге животные погибали, а у больных раком подопытных животных останавливается рост раковых клеток, если они находились в условиях высокой концентрации отрицательных ионов в течение 15 минут ежедневно.

IMMUNO-STIMULATING EFFECT

ИММУНОСТИМУЛИРУЮЩИЙ ЭФФЕКТ

In Ion-Climatic Myrensi Medical SPA center are held year-round procedures for the recovery of all systems of the human body, based on a patented Israeli system of ionotherapy. After the course, patients feel a surge of vitality, filled with inner and outer beauty

В ионно-климатических центрах Myrensi Medical SPA проводятся круглогодичные процедуры оздоровления всех систем человеческого организма, разработанные на базе запатентованной израильской системы ионотерапии. Пройдя курс,

80

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health


Beauty & Health and health. Strategy improvement Myrensi Medical SPA is based on the fact that the state of our body directly depends on the oxidation processes and, for normal human life, it is necessary to experience no less than 700 ions per cubic centimetre. It was also found that there was an impact of negative ions when combined with heat radiation in the far infrared range. When this occurs, the improvement of blood micro-circulation increases the rate of redox processes. A secondary, but equally important, therapeutic factor in the climatic room is a visible light background. Muted natural diffused green-yellow light has a calming immuno-stimulating effect, with beneficial effects on the skin and regenerative processes of the body. During a healing session in Myrensi Spa Center, they use special music, which plunges the patient into a state of light sleep or half sleep that synchronises the work of both hemispheres of the brain, reinforcing the therapeutic effect of the stay in the climate room.

THE DEAD SEA MUD The therapeutic process also involves the application of a 45-minute session, on the skin of the patient, of a solution of mineral salts and Dead Sea mud. Standard rate of recovery includes ten visits. Starting with the first procedure, visitors to the Medical SPA celebrate the removal of internal stress, with pleasant relaxation and mild euphoria. The high content of negative ions helps to cleanse the blood, improve exchange processes between the cells, regulates the vegetative nervous system, improves body resistance, easily restores healthy sleep, relieves stress and eliminates chronic fatigue syndrome, depression and neuroses.

ANTI-AGING THERAPY One of the most important health effects is the regeneration of capillaries, as well as increased self-cleaning of the body and the stimulation of the formation of collagen, which restores structure and gives the skin a healthy appearance. It becomes firmer, wrinkles are reduced and it creates a barrier to the emergence and development of cellulite. Patients that suffer with psoriasis, starting with the third or fourth procedure, will see enhancement in the update process of the epidermis. After a course of mono-therapy, a patient can expect to witness the complete disappearance of such illnesses as bronchial asthma, rhinitis, tonsillitis, pharyngitis, sinusitis, sinusitis, chronic bronchitis and chronic obstructive pulmonary disease. It also significantly relieves the conditions of obstructive sleep apnoea and snoring. You will see all of this without using any drugs!

пациенты ощущают прилив жизненных сил, наполняются внутренней и внешней красотой и здоровьем. Стратегия оздоровления Myrensi Medical SPA основывается на том, что состояние нашего организма напрямую зависит от процессов окисления, а для нормальной жизнедеятельности человека необходимо не менее 700 ионов на кубический сантиметр. Было также установлено усиление воздействия отрицательных ионов при комбинировании с тепловым излучением в длинноволновом инфракрасном диапазоне. При этом происходит улучшение микроциркуляции крови, повышается скорость окислительно-востановительных процессов. Вспомогательным, но не менее важным терапевтическим фактором климатической комнаты “Миренси” является видимый световой фон. Приглушенный естественный рассеянный зелено-желтый свет обладает успокаивающим иммуностимулирующим эффектом, благотворно влияет на кожу и восстановительные процессы организма. Во время оздоровительного сеанса в центрах Myrensi используется специальное музыкальное сопровождение, погружающее пациента в состояние легкого сна или полудремы, что синхронизирует работу обоих полушарий мозга, усиливая терапевтический эффект от пребывания в климатической комнате. ГРЯЗИ МЕРТВОГО МОРЯ Лечебный процесс также предполагает нанесение на время 45-минутного сеанса на кожные покровы пациента раствора минеральных солей и грязи Мертвого моря. Стандартный курс оздоровления включает в себя десять посещений. Начиная с первой процедуры, у посетителей Medical SPA отмечается снятие внутреннего напряжения, приятное расслабление, легкая эйфория. Высокое содержание отрицательных ионов способствует очищению крови, улучшению обменных процессов между клетками, регулирует работу вегетативной нервной системы. Улучшается сопротивляемость организма, легко восстанавливается здоровый сон, снимаются стрессы, устраняются синдром хронической усталости, депрессии, неврозы. БОРЬБА С ПРИЗНАКАМИ СТАРЕНИЯ Одним из важнейших оздоровительных эффектов является регенерация капилляров, а также усиление самоочищения организма и стимуляции образования коллагена, что восстанавливает структуру и придает здоровый вид коже. Она становится упругой, разглаживаются морщины, и создается заслон возникновению и развитию целлюлита. У пациентов, которые страдают псориазом, начиная с третьей-четвертой процедуры, усиливается процесс обновления эпидермиса. После курса ионотерапии практически полностью могут исчезнуть такие недуги как бронхиальная астма, риниты, тонзиллиты, фарингиты, синуситы, гаймориты, хронический трахеобронхит, хронические обструктивные заболевания легких. Существенно облегчится состояние при

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

81


Beauty & Health A visit to the Medical SPA provides consistently favourable results in disorders of sexual health and reproductive problems. We should also mention the influence of procedures on people with diabetes. After 10-12 sessions, episodes of a sharp decline in blood sugar levels disappeared in 70% of patients. Mono-therapy, underlying the care of patients at Myrensi Medical SPA, shows its effectiveness in a variety of ways. The system experienced while visiting the “Morenciâ€? starts the process of rejuvenation of the body. The impact is seen in the favourable factors that are stimulating improvement. In conclusion, it is also important to note that, at Myrensi, they have achieved amazing results in the treatment of children with the syndrome of autism. The detoxification system in a child with this diagnosis is severely disturbed. Mono-therapy helps to more actively remove toxins and wastes, neutralising their impact on the child’s body, which greatly facilitates the child’s condition. “Morenciâ€? also advises parents regarding special diets for children and the necessary supplements and vitamins. Muted, naturally diffused green-yellow light has a calming immune-stimulating effect, with beneficial effects on the skin and the regenerative processes of the body.

Ion-Climatic Myrensi Spa Center, Paphos, Cyprus 44 GEORGIOU GRIVA DIGENI, 4TH FLOOR, Tel: 26 934089

82

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

Ń Đ¸Đ˝Đ´Ń€ОПо ĐžĐąŃ Ń‚Ń€ŃƒĐşŃ‚ивнОгО апнОŃ? и Ń…Ń€апо. ХНодŃƒĐľŃ‚ акцонŃ‚иŃ€ОваŃ‚ŃŒ: Đ˛Ń ĐľÂ Ń?Ń‚О â€” йоС Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒСОваниŃ? какиŃ…-НийО ПодикаПонŃ‚Ов! Đ&#x;ĐžŃ ĐľŃ‰онио Medical SPA даот ноиСПоннО йНагОпŃ€иŃ?тныо Ń€оСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ при Ń€Đ°Ń Ń Ń‚Ń€ĐžĐšŃ Ń‚ваŃ… Ń ĐľĐşŃ ŃƒĐ°ĐťŃŒнОК Ń Ń„ĐľŃ€Ń‹ и Ń€опŃ€ОдŃƒĐşŃ‚ивнŃ‹Ń… прОйНоПаŃ…. ĐĄŃ‚ОиŃ‚ ОтдоНŃŒнО ŃƒпОПŃ?Đ˝ŃƒŃ‚ŃŒ Đž вНиŃ?нии прОцодŃƒŃ€ на НюдоК, Ń Ń‚Ń€Đ°Đ´Đ°ŃŽŃ‰иŃ… Ń Đ°Ń…Đ°Ń€Đ˝Ń‹Đź диайоŃ‚ОП. Đ&#x;ĐžŃ ĐťĐľ 10–12 Ń ĐľĐ°Đ˝Ń ĐžĐ˛ Ń?пиСОдŃ‹ Ń€оСкОгО Ń Đ˝Đ¸ĐśĐľĐ˝Đ¸Ń? ŃƒŃ€ОвнŃ? Ń Đ°Ń…Đ°Ń€Đ° в кŃ€Ови Đ¸Ń Ń‡оСНи Ńƒ 70 % пационŃ‚Ов. Đ˜ОнОторапиŃ?, НоМащаŃ? Đ˛Â ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đľ пОПОщи пационŃ‚Đ°Đź Myrensi Medical SPA, пОкаСŃ‹ваоŃ‚ Ń Đ˛ĐžŃŽ Ń?Ń„Ń„окŃ‚Đ¸Đ˛Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ на Ń Đ°ĐźŃ‹Ń… Ń€аСнŃ‹Ń… напŃ€авНониŃ?Ń…. ĐĄĐ¸Ń Ń‚оПнОо ĐżĐžŃ ĐľŃ‰онио â€œĐœиŃ€ĐľĐ˝Ń Đ¸â€? СапŃƒŃ ĐşĐ°ĐľŃ‚ ĐżŃ€ĐžŃ†ĐľŃ Ń ĐžĐźĐžĐťĐžĐśĐľĐ˝Đ¸Ń? ОрганиСПа. Đ’ĐžĐˇĐ´ĐľĐšŃ Ń‚вио йНагОпŃ€иŃ?тных фактОрОв Ń Ń‚иПŃƒНиŃ€ŃƒĐľŃ‚ ОСдОŃ€ОвНонио чоНОвока. Đ’ СавоŃ€Ńˆонио ваМнО Ń‚акМо ОтПоŃ‚иŃ‚ŃŒ, чтО в Myrensi Đ´ĐžŃ Ń‚игнŃƒŃ‚Ń‹ пОŃ‚Ń€Ń?Ń Đ°ŃŽŃ‰ио Ń€оСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ при Ночонии дотоК Ń Ń Đ¸Đ˝Đ´Ń€ОПОП Đ°ŃƒŃ‚иСПа. Đ”ĐľŃ‚ĐžĐşŃ Đ¸ĐşĐ°Ń†иОнаŃ? Ń Đ¸Ń Ń‚оПа Ńƒ Ń€ойонка Ń Ń‚акиП диагнОСОП Ń Đ¸ĐťŃŒнО наŃ€ŃƒŃˆона. Đ˜ОнОторапиŃ? пОПОгаоП йОНоо активнО вŃ‹вОдиŃ‚ŃŒ Ń‚ĐžĐşŃ Đ¸Đ˝Ń‹ и ŃˆНаки, ноКŃ‚Ń€аНиСОваŃ‚ŃŒ иŃ… Đ˛ĐžĐˇĐ´ĐľĐšŃ Ń‚вио на доŃ‚Ń ĐşĐ¸Đš ОрганиСП, чтО СначиŃ‚оНŃŒнО ОйНогчаот Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нио Ń€ойонка. Đ’ â€œĐœиŃ€ĐľĐ˝Ń Đ¸â€? Ń‚акМо ĐşĐžĐ˝Ń ŃƒĐťŃŒŃ‚иŃ€ŃƒŃŽŃ‚ Ń€ОдиŃ‚оНоК ĐžŃ‚Đ˝ĐžŃ Đ¸Ń‚оНŃŒнО Ń ĐżĐľŃ†иаНŃŒнОК диоŃ‚Ń‹ Đ´ĐťŃ? дотоК, Đ° ощо ноОйŃ…ОдиПŃ‹Ń… дОйавОк и виŃ‚аПинОв — Đ˛Ń Đľ в ĐşĐžĐźĐżĐťĐľĐşŃ Đľ даот ноиСПоннО пОНОМиŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đš Ń€оСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚, прОŃ?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? видиПŃ‹Đš Ń Đ˛ĐľŃ‚ОвОК Ń„Он. Đ&#x;Ń€игНŃƒŃˆоннŃ‹Đš ĐľŃ Ń‚ĐľŃ Ń‚воннŃ‹Đš Ń€Đ°Ń Ń ĐľŃ?ннŃ‹Đš СоНонО-МоНŃ‚Ń‹Đš Ń Đ˛ĐľŃ‚ ОйНадаоŃ‚ ŃƒŃ ĐżĐžĐşĐ°Đ¸Đ˛Đ°ŃŽŃ‰иП иППŃƒĐ˝ĐžŃ Ń‚иПŃƒНиŃ€ŃƒŃŽŃ‰иП Ń?Ń„Ń„окŃ‚ОП, йНагОŃ‚вОŃ€нО вНиŃ?от на кОМŃƒ и Đ˛ĐžŃ Ń Ń‚анОвиŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đľ ĐżŃ€ĐžŃ†ĐľŃ Ń Ń‹ ОрганиСПа.

‰¯ŽŽ¯ Š­¥³Š¸Œ²Šª ¡ŒŽ³¹ 0\UHQVL 6SD &HQWUH ¤ Â?¥¾¯² *(25*,28 *5,9$ ',*(1, 7+ )/225 “Œ



Beauty & Health

WATER IS LIFE.

HYDROGEN WATER MAKES IT A LONG LIFE

ВОДĐ? — ЭТĐž Đ–Đ˜Đ—Đ?ĐŹ. ВОДОРОДĐ?Đ?ĐŻ ВОДĐ? — ЭТĐž ДОЛГĐ?ĐŻ Đ–Đ˜Đ—Đ?ĐŹ

+

ƒ

\GURJHQ ZDWHU DSSHDUHG LQ -DSDQ DQG WKH ¯¼¯¹¯¼Ž¥Ă€ ÂŁÂŻÂĽÂĄ ¢Œ¹Œ³ ²£¯Š Š²³¯Š ÂŁ  °¯ UHVW RI WKH ZRUOG ZDV XQDZDUH /LIH ŽŠŠ ‰­ŒŽŽ¯ ÂŚÂŚ ²¸Š³¥¿³ žŠ²Š¹¯­ H[SHFWDQF\ LQ -DSDQ ZDV \HDUV DQG KDOI ¼¯¤¯Œ³ŠĂ€ Â…ÂŹĂ€ °¹Š­Œ¹¥ ²¹Œ¼ŽĂ€Ă€ °¹¯¼¯ RI WKH SHRSOH LQ WKH ZRUOG ZKR FHOHEUDWHG §Š³Œ½Ž¯²³½ §Š¨ŽŠ ÂŁ Â’³¹¥ŽŒ £¯²œ¯¼Ă€ºŒ¤¯ PRUH WKDQ \HDUV OLYHG WKHUH 6RRQ WKH VHFUHW ²¯Ž¡¥ ĂŞ ÂŹÂŚÂł ÂĄ ÂŻÂŤÂŻÂŹÂŻ °¯¯£ŠŽŸ £²Œœ ¼¯¤¯§Š ZDV ILQDOO\ RXW ³ŒŒª ­Š¹¥ ¼¯²³Š¤šŠœ ÂŹÂŚÂł §Š£´³ Š­ŒŽŽ¯ ³¥­

Đ”Đ¸Ń Ń‚Ń€ийŃŒŃŽŃ‚ĐžŃ€Ń ĐşĐ°Ń? Ń„Đ°Ń€ПацовŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? кОПпаниŃ? “Sunshain Farmaâ€?, вŃ…ОдŃ?щаŃ? в ĐłŃ€ŃƒппŃƒ кОПпаниК â€œĐœĐžŃ ĐşĐžĐ˛Ń ĐşĐ¸Đš Ń Ń‚Ń€ОиŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đš Ń ĐľŃ€Đ˛Đ¸Ń â€?, Đ°Đ˝ĐžĐ˝Ń Đ¸Ń€ŃƒĐľŃ‚ Ń€овОНюциОннŃƒŃŽ прОгŃ€аППŃƒ активнОгО дОНгОНоŃ‚иŃ?, Открытио ĐąŃƒŃ‚ика СдОŃ€ОвŃŒŃ? и ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авиŃ‚оНŃŒŃ Ń‚ва кОПпании Enhel на ŃƒНицо Christaki Kranou 10 . Another interesting fact is that the imperial dynasty of Japan has never been interrupted even once and the ruler is now 82-yearold Emperor Akihito, who is a direct descendant of the first emperor, Jimmu. Japan was founded in the VII century BC, more than 2.6 thousand years ago! It was Akihito, at the beginning of the XXl century, who decided to reveal the secret of the active longevity of the imperial family. It turned out that, in addition to a healthy lifestyle and moderation in all things, Japanese emperors for centuries drank a special natural water drink, the properties of which amazed scientists. Then, experts decided to conduct a large-scale study, which was a comparative analysis of the treatment of the most popular sources around the world, with the aim of finding all of these sources of a common component in order to determine the healing properties. The results impressed many and all molecular hydrogen was discovered. The analysis of water samples from the emperor Akihito sources revealed increased concentrations of molecular hydrogen. Those hydrogen molecules, as confirmed by further studies, were the phenomenal cause water quality.

84

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

Ещо иПпоратОр Đ?киŃ…иŃ‚Đž в начаНо XXl вока Ń€ĐľŃˆиН Ń€Đ°Ń ĐşŃ€Ń‹Ń‚ŃŒ Ń ĐľĐşŃ€ĐľŃ‚ активнОгО дОНгОНоŃ‚иŃ? иПпоŃ€Đ°Ń‚ĐžŃ€Ń ĐşĐžĐš Ń ĐľĐźŃŒи. ĐžĐşĐ°ĐˇĐ°ĐťĐžŃ ŃŒ, чтО пОПиПО СдОŃ€ОвОгО ОйŃ€аСа МиСни и ŃƒПоŃ€ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚и Đ˛ĐžÂ Đ˛Ń ĐľĐź, Ń?ĐżĐžĐ˝Ń ĐşĐ¸Đľ иПпоратОры на прОтŃ?Монии вокОв пиНи ĐžŃ ĐžĐąŃƒŃŽ приŃ€ОднŃƒŃŽ вОдŃƒ, Ń Đ˛ĐžĐšŃ Ń‚ва кОтОрОК пОŃ€аСиНи ŃƒŃ‡онŃ‹Ń…. ТОгда Ń ĐżĐľŃ†Đ¸Đ°ĐťĐ¸Ń Ń‚Ń‹ Ń€ĐľŃˆиНи ĐżŃ€ĐžĐ˛ĐľŃ Ń‚и ĐźĐ°Ń ŃˆŃ‚айнОо Đ¸Ń Ń ĐťĐľĐ´ĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸ĐľÂ â€”Â Ń Ń€авниŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đš анаНиС вОд иС наийОНоо Đ¸ĐˇĐ˛ĐľŃ Ń‚Đ˝Ń‹Ń… Đ¸Ń Ń‚ĐžŃ‡никОв пО Đ˛Ń ĐľĐźŃƒ ПиŃ€Ńƒ, цоНŃŒ кОтОрОгО â€” наКŃ‚и вО Đ˛Ń ĐľŃ… ниŃ… нокиК ОйщиК кОПпОнонŃ‚, ОпŃ€одоНŃ?ющиК Ń†оНойнŃ‹Đľ Ń Đ˛ĐžĐšŃ Ń‚ва. РоСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹ пОŃ€аСиНи, воСдо йыН ОйнаŃ€ŃƒМон ПОНокŃƒĐťŃ?рныК вОдОŃ€Од, Он и Ń Ń‚Đ°Đť Ń‚оП Ń Đ°ĐźŃ‹Đź ОйщиП кОПпОнонŃ‚ОП. Đ? анаНиС ĐżŃ€Ой вОдŃ‹ иС иПпоŃ€Đ°Ń‚ĐžŃ€Ń ĐşĐ¸Ń… Đ¸Ń Ń‚ĐžŃ‡никОв Đ?киŃ…иŃ‚Đž пОкаСаН пОвŃ‹ŃˆоннŃƒŃŽ кОнцонтрациŃŽ в ноК ПОНокŃƒĐťŃ?Ń€нОгО вОдОŃ€Ода. Đ˜ПоннО ПОНокŃƒĐťŃ‹ вОдОŃ€Ода, как пОдŃ‚воŃ€диНи Đ´Đ°ĐťŃŒноКŃˆио Đ¸Ń Ń ĐťĐľĐ´ĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń?, ОйŃƒŃ ĐťĐ°Đ˛ĐťĐ¸Đ˛Đ°ŃŽŃ‚ Ń„онОПонаНŃŒĐ˝Ń‹Đľ каŃ‡ĐľŃ Ń‚ва вОдŃ‹. ĐžднОК иС ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ˝Ń‹Ń… причин Ń Ń‚Đ°Ń€ониŃ? и вОСникнОвониŃ? ĐžŃ Ń‚Ń€Ń‹Ń… и Ń…Ń€ОниŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸Ń… СайОНованиК Ń?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? Đ˛ĐžĐˇĐ´ĐľĐšŃ Ń‚вио на ОрганиСП ĐžĐşŃ Đ¸Đ´Đ°Đ˝Ń‚Ов. Đ&#x;Ń€ОйНоПнаŃ? Ń?кОНОгиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ°Ń? Ń Đ¸Ń‚ŃƒĐ°Ń†иŃ?, Ń‚ĐžĐşŃ Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐžĐľ СагŃ€Ń?Снонио вОСдŃƒŃ…Đ°, прОдŃƒĐşŃ‚Ов пиŃ‚аниŃ? и пиŃ‚ŃŒовОК


Beauty & Health One of the major causes of aging and of acute and chronic diseases is the effect of oxidants on the body. Problematic environmental situations, toxic air pollution, food and drinking water are impacted by various types of radiation. As well, there are the effects of a lack of physical activity and other bad habits. All this leads to excessive formation of oxidants in the body and, as a consequence, cell functioning disorder, with damage to tissues, organs and systems of vital activity . It is known that popular vitamins and antioxidants are not only ineffective, but, in excessive doses, are dangerous for any organism. Studies have shown that hydrogen has unique properties that make it considered the most optimal and safe antioxidant. Hydrogen is the first element on the Periodic Table and the easiest, simplest and most abundant chemical element in the universe. The word “hydrogen” comes from the Greek and literally means “giving birth to water”. It is no exaggeration to say that water is the basis of life and hydrogen is ‘giving birth to water’ or giving life. Hydrogen is the only antioxidant capable of delivering nutrients to all of the cells in our body, normalising its functions and metabolism. Hydrogen, as an antioxidant, selectively removes only the most dangerous oxidants — hydroxyl radicals — without affecting the beneficial free radicals involved in important metabolic processes of the body. Hydrogen is capable of suppressing hazardous free radicals and also activating its own antioxidant system in the body. Hydrogen can also serve as an additional energy source without forming any side products and without causing any chain reactions. Thus, hydrogen is the best and final antioxidant without any side effects. Scientific studies have confirmed that water enriched with hydrogen is the most efficient, convenient and safe way to deliver hydrogen molecules to the body. Hydrogen water (water enriched with molecular hydrogen) is a drinking water with antioxidant, anti-inflammatory and anti-allergic properties that stimulates energy metabolism and exerts a general healing effect on the human body. With regular use, you can: provide effective hydration of the body; lower dose and reduce side effects of medications taken; improve metabolism; get rid of excess weight and obesity; normalise blood pressure; reduce the likelihood of a heart attack; improve memory; strengthen the immune system; eliminate inflammation; get rid of chronic fatigue and stress; improve the condition of skin, hair and nails; reduce allergic reactions; slow down the aging process; improve the quality of life. Hydrogen water is beneficial to everyone, including children, adults, newborns and the elderly. It is especially effective for employees of hazardous industries, athletes, astronauts, people with excess weight and people with chronic diseases. For women of the world, be aware that hydrogen water should be of interest as a means of revitalisation and a catalyst to glowing youthfulness and beauty.

Официальный представитель производителя водородной воды Enhel на Кипре — Дистрибьюторская фармацевтическая компания “Sunshain Farma”. Sunshine Pharma Ltd | infoline: 70088878 email: info@sunshinephama.eu | www.sunshinepharma.eu

воды, воздействие различных излучений, недостаточная физическая активность, вредные привычки — всё это приводит к избыточному окислению в организме и как следствие — нарушению функционирования клеток, тканей, органов и систем жизнедеятельности. Известно, что популярные витамины и антиоксиданты не только малоэффективны, но в избыточных дозах опасны для организма. Исследования показали, что водород обладает уникальными свойствами, благодаря которым именно он считается сегодня наиболее оптимальным и безопасным антиокислителем. Водород — первый элемент периодической системы. Самый легкий, самый простой и самый распространенный химический элемент во Вселенной. Слово “водород” происходит от греческого hydrogen (гидроген) и буквально означает “рождающий воду”. Не будет преувеличением сказать, что вода — основа жизни. И водород ,“рождающий воду”, дарит жизнь. Водород — единственный антиоксидант, способный доставлять полезные вещества во все клетки нашего организма, нормализуя его функции и обменные процессы. Водород отличается селективностью: он избирательно устраняет только наиболее опасные оксиданты — гидроксильные радикалы, не оказывая воздействия на полезные свободные радикалы, участвующие в важных для организма обменных процессах. Водород способен не только самостоятельно подавлять опасные свободные радикалы, но и активировать собственные антиоксидантные системы организма. Он является восстановителем и служит источником дополнительной энергии. Он не образует никаких побочных продуктов и не вызывает цепных реакций. Таким образом, водород является наилучшим и окончательным антиоксидантом, не дающим побочных эффектов. Научные исследования подтвердили, что именно вода, обогащенная водородом, является самым эффективным, удобным и безопасным способом доставки молекул водорода в организм. Водородная вода (вода, обогащенная молекулярным водородом) — питьевая вода, обладающая антиоксидантными, противовоспалительными и антиаллергическими свойствами, она стимулирует энергетический метаболизм, оказывает общий оздоровительный эффект на организм человека. Её регулярное употребление позволяет: обеспечить эффективную гидратацию организма; снизить дозы и уменьшить побочные эффекты принимаемых лекарственных препаратов; улучшить обмен веществ; избавиться от избыточного веса и ожирения; нормализовать давление; снизить вероятность сердечного приступа; улучшить память; укрепить иммунитет; устранять воспалительные процессы; избавиться от хронической усталости и стресса; улучшить состояние кожи, волос и ногтей; уменьшить аллергические реакции; замедлить процессы старения; повысить качество жизни. Водородная вода полезна всем — детям, взрослым, новорожденным, пожилым. А также работникам вредных производств, спортсменам, космонавтам, людям с избыточным весом и хроническими заболеваниями. Представительницам прекрасной половины человечества водородная вода будет интересна не только, как оздоровительное средство, но и как источник молодости и красоты.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Beauty & Health

85


Business | Intelligence

STAVROS CARAMONDANIS ХТĐ?ВРОХ ĐšĐ?Đ Đ?ĐœĐžĐ?Đ”Đ?Đ?Đ˜ĐĄ

HIGH STANDARDS: THE AMBITIOUS AYIA NAPA MARINA PROJECT Đ’ĐŤĐĄĐžĐšĐ˜Đ• ХТРĐ?Đ?Đ”Đ?РТЍ Đ?ĐœĐ‘Đ˜ĐŚĐ˜ĐžĐ—Đ?ОГО Đ&#x;РОЕКТĐ? ĐœĐ?Đ Đ˜Đ?ĐŤ Đ’ Đ?ЙЯ-Đ?Đ?Đ&#x;Đ•

T

KH VRXWKHDVW FRDVW RI &\ SUXV UHFHQWO\ ZLWQHVVHG WKH VWDUW RI FRQVWUXFWLRQ ZRUNV IRU RQH RI WKH ODU JHVW LQIUDVWUXFWXUH SURMHFWV LQ &\SUXV WKH $\LD 1DSD 0DULQD DW D FRVW RI PLOOLRQ (XUR á 7KH &(2 RI 0 0 0DNURQLVRV 0DULQD /WG 0U 6WDYURV &DUDPRQGDQLV VKDUHG KLV LQVLJKWV LQWR WKLV XQLTXH FRPSOH[ LQ D UHFHQW LQWHUYLHZ

86

ÂŽ

ÂŚÂĽÂĄÂŁÂŽÂŻ ÂŽÂĄ ¿¤¯ £¯²³¯¸ Ž¯­ °¯¢Œ¹Œ§½Œ ‹Š°¹¥ Ž¥¸¥¯²½ ²³¹¯Š³Œ½²³£¯ ¹´°ŽŒªšŒ¤¯ ŠŽ¾¹¥ ²³¹´³´¹Ž¯¤¯ °¹¯Œ³¥ ĂŽÂ ÂŞĂ€ ÂŽ¥°¥ ­¥¹ŠŽ¥ï Â’³¯Š­¯²³½ Œ¤¯ ²¯²³¥£ ÀŒ³ ­Ž Œ£¹¯ „ŒŽŒ¹¥½ŽŸª ¼Š¹Œ³¯¹ ­¥¹ŠŽŸ ĂŞ Â’³¥£¹¯² ‹¥ ¹¥­¯Ž¼¥ŽŠ² ÂŁ ²£¯Œ­ ŠŽ³Œ¹£½¿ Ž¥šŒ­´ §´¹Ž¥´ °¯¼ŒŠ²Ă€ °¯¼ ¹¯¢Ž¯²³Ă€­Š ´ŽŠ¥½Ž¯¤¯ ¯­ °Œ²¥

Tell us about your involvement in this project from the start...

Как Đ’Ń‹ ĐžĐşĐ°ĐˇĐ°ĐťĐ¸Ń ŃŒ вОвНочонŃ‹ в прОокŃ‚ “Ayia Napa Đœarinaâ€??

The privatization of marinas in Cyprus first began in 1996. Our company, which was founded in Famagusta in 1959, stands as a pioneer in promoting private projects and my father, Gerasimos Caramondanis, played a great role in this from the beginning. With mechanical and electrical engineering at the company’s core, we stand proud

Đ&#x;Ń€иваŃ‚иСациŃ? ПаŃ€инŃ‹ наŃ‡Đ°ĐťĐ°Ń ŃŒ в 1996 г, и ОдниП иС пиОноŃ€Ов прОдвиМониŃ? Ń‡Đ°Ń Ń‚Đ˝Ń‹Ń… прОокŃ‚Ов йыНа наŃˆĐ° кОПпаниŃ? и, в Ń‡Đ°Ń Ń‚Đ˝ĐžŃ Ń‚и, ПОК ĐžŃ‚ĐľŃ†, Đ“ĐľŃ€Đ°Ń Đ¸ĐźĐžŃ ĐšĐ°Ń€Đ°ĐźĐžĐ˝Đ´Đ°Đ˝Đ¸Ń (Caramondanis). Đžн Ń?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ°Ń‚оНоП ĐłŃ€ŃƒппŃ‹ кОПпаниК â€œCaramondani Groupâ€? Ń 1959 гОда, ĐşŃ€ŃƒпноКŃˆоК инМиниŃ€ингОвОК кОПпани-

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence as the largest engineering company on the island, while also investing in a variety of other projects. Beyond our operations in Cyprus, we enjoy a strong international presence, and more specifically in Italy, Greece, Morocco and China. We were always looking to expand, so we participated in the first tender for the Larnaca Marina in 2002, but we withdrew from the project once the government opted to combine the Larnaca marina with the Larnaca port. When the Ayia Napa Marina project materialised at a later date, we knew from the start that we wanted to be a part of it. In 2012, we signed the contract with the prospect of finding investors, and in 2013, we met Mr. Naguib Sawiris, a renowned investor who is involved in various projects worldwide. He has always been fond of Cyprus and fell in love with this particular project. Our families enjoyed a great chemistry; we always believe in a clear and transparent understanding between partners, which in this case has been in place from the beginning. He decided to proceed with this project, which we would not have otherwise been able to do alone. You were really lucky to meet such a person as an investor. I would agree partly with you, as I think it was a combination of timing, preparatory work and a little luck, of course. A lot of Cypriot entrepreneurs; if they have a new project coming up, instead of trying to invest to make the project mature, to show their commitment, they will be waiting until they find an investor to take care of everything.

ей на острове, владеющей, так же собственной фабрикой в Италии и имеющей филиалы в Греции, Марокко и Китае. Поскольку мы всегда рассматривали возможности расширения, мы решили участвовать в первом тендере на строительство марины в Ларнаке в 2002 году. Позже возник проект “Ayia Napa Marina” в котором мы сразу решили участвовать. На каком-то этапе правительство решило объединить этот тендер с тендером на строительство нового порта в Ларнаке и мы отказались от участия. Позже, когда возник проект Ayia Napa Marina наша компания сразу приняла решение войти в него. В 2012 году Caramondani был подписан первый договор и мы задумались о поиске инвестора. А в 2013 году мы встретили Нагиба Савириса — египетского миллиардера, инвестирующего по всему миру. Он сразу влюбился в этот проект. Ему всегда нравился Кипр. У наших семей сложились прекрасные дружественные отношения. Он принял решение выкупить 80% нашего инвестиционного соглашения и приступить к реализации замысла. Мы не смогли бы сделать этого в одиночку.

ªÀ ¡°¡ ²³¡®¦³ ®¡²³¯Àº©­ ³´±©²³©¸¦²«©­ ®¡°±¡£¬¦®©¦­

Вам повезло встретить такого инвестора. Я бы отчасти согласился с вами, так как я думаю, это было сочетание всего: времени, подготовительной работы, которую мы провели и конечно удачи. Большинство кипрских предпринимателей, если у них есть новый проект, вместо того, чтобы небольшими вложениями сделать проект привлекательным для инвестора, сидят и ждут инвестора, который все за них сделает.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

87


Business | Intelligence ,W LV YHU\ LPSRUWDQW

IRU WKH EXVLQHVV WR KDYH D FOHDU DQG WUDQVSDUHQW XQGHUVWDQGLQJ

EHWZHHQ SDUWQHUV

88

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence Will this be the biggest marina in Cyprus? At the moment, the Limassol Marina is the biggest on the island (with 1000 berths), while the Paphos Marina will also be a 1000-berth marina. Our marina is smaller in size (600 berths) due to limited land given to us by the government. However, it is going to be totally different to the rest, boasting outstanding design and the highest quality of materials; with a great emphasis on luxury and more open spaces. It will only fit 29 houses, but they are all set within extensive grounds; the smallest plot is 650 sq. m. We managed to get approval to develop high buildings, and we introduced two twisting towers, which are very impressive. Furthermore, for the architecture, engineering and planning we work with SmithGroupJJR, one of the three largest companies in the U.S.A. in this field. We are setting very high standards with exceptionally elegant design, while also placing great emphasis on meticulous landscaping. But it is crucial to note that prices remain very attractive, as we hold a firm belief that we need to be fair to the buyer.

Будет ли это самая большая марина на Кипре ? На данный момент самая большая марина находится в Лимасоле. Вместимость лимассольской марины — 1000 яхт, нашей — 600. В Пафосе планируется также 1000 яхтенных мест. Участок земли, выделенной нам государством, меньше, но в Айа-Напе возводится совершенно уникальный проект по дизайну и высочайшему качеству отделочных материалов. На территории будет построено всего 29 домов, при этом самый маленький участок составит 650 кв. метров. Нам удалось получить разрешение на строительство двух закрученных башен, создающих невероятное впечатление. Мы пригласили высококлассных архитекторов и дизайнеров-планировщиков из архбюро, входящего в тройку крупнейших дизайнерских компаний в США. Мы держим очень высокую планку. Также большое внимание уделено ландшафтному дизайну. При этом, наши цены не раздуты и очень привлекательны, мы уверены, что это справедливо по отношению к нашему покупателю.

How do you think this marina will affect all regions?

Как Вы считаете, строительство марины изменит и весь регион?

The entire region of Ayia Napa enjoys a reputation as the top tourist destination in Cyprus, but unfortunately, to date, this area lacks adequate infrastructure, with no ports or airports. With the completion of this new project, Ayia Napa is set to become a far more attractive destination, with the upcoming marina standing as the first infrastructure project in the area, raising tourism standards considerably. Some would say that this is not wise, but I would say it’s the ideal opportunity to offer a very high-end product to high-end visitors, helping local businessmen, hoteliers and restaurateurs to also upgrade their standards. The local authorities are also interested in upgrading the tourism services of the area and this project gives them the opportunity to do so.

Конечно, ведь он является самым посещаемым местом на Кипре по количеству туристов, но, к сожалению, никогда не мог похвастаться хорошей инфраструктурой, здесь нет ни портов, ни аэропортов. Уверен, что Айя-Напа станет настоящим туристическим направлением. Это будет первый инфраструктурный проект в этом районе, который поднимет уровень туризма на более высокий уровень. Наверное, вам покажется это глупым, но я бы сказал, что это возможность предложить высококачественный продукт для увеличения туристических потоков и повышения стандартов местного бизнеса. Власти региона также заинтересованы в изменении ситуации.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

89


Business | Intelligence When are you planning to finish the first stage?

Когда планируется завершение первого этап строительства?

We have just kick-started works at the marina and are planning to complete the marina infrastructure and commercial area by June 2019. We will simultaneously be building the towers and some of the villas, while the entire project will be completed in 2020-2021.

Работа только началась и мы планируем закончить инфраструктуру порта и коммерческой части к июню 2019 года, а затем, параллельно, мы будем строить башни и виллы. Весь проект будет завершен в 2020-2021г.

How do you think this project affects the image of Cyprus as a nautical destination? The fact of the matter is, in order for Cyprus to create and promote nautical tourism, one marina does not suffice. Boaters need to have a wide choice, so this project will definitely complement the Limassol Marina and bring more people to Cyprus. I hope that the Paphos Marina will be strategically set-up, enjoying a prime location on the west side of the island, especially for those travelling back and forth between the Greek Islands. The first stop for boaters in this case will be Paphos, then Limassol and then Ayia Napa. The same rings true for boaters coming in from the east, who will first stop off in Ayia Napa, and then go to Limassol and Paphos marinas. It is very important for boaters to enjoy several stops for any occasion.

Как повлияет этот проект на имидж Кипра как одного из яхтенных направлений? Для того, чтобы сделать Кипр одним из популярных яхтенных направлений не достаточно построить лишь одну марину. Владельцы яхт должны иметь выбор, поэтому наша марина будет дополнять лимассольскую. Марина в Пафосе тоже будет иметь важное значение так, как она появится на западной части острова и будет очень удобна по расположению, особенно для путешествующих со стороны греческих островов. Тогда первая остановка будет Пафос, затем Лимассол, а далее Айя-Напа. Также будет удобно и мореплавателям с востока, которые вначале будут останавливаться в Айя-Напе, потом в Лимассоле и Пафосе. Это очень важно для моряков — возможность иметь несколько остановок для любых случаев. Что уже можно предложить будущим резидентам марины?

What will be offered to the residents in the marina? We wish to provide a wide array of choices for both owners and visitors. We are building two private clubs on the beach; one on the west side of the marina and another on the east side. One will be only be accessible to residents and boaters. The other club will be open to the general public. As for the commercial and entertainment aspect, the marina will be home to a beautiful piazza, a concert hall, restaurants, shops and much more. What is the status of investment in the property at Ayia Napa Marina? Is it leasehold? The real estate is sold for 125 years and is leasehold. As you may know, all marinas in Cyprus are PPP (private public partnership) and the property is given in leasehold for 125 years, as the land belongs to the government. The benefit for the buyers in this case is that they don’t pay VAT on leasehold properties and this gives them a 19% saving. After 125 years, one has the right to renew the contract.

90

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

Мы предоставляем владельцам недвижимости большой выбор. Уже запланировано строительство двух частных клубов на территории марины на западной и восточной стороне. Один будет открыт только для жителей и владельцев яхт, а другой для остальной публики. Будет красивая площадь, концертный зал, рестораны и т. д. Какой статус имеют инвестиции в недвижимость в “Айя-Напа марина”? Какова форма владения недвижимостью? Недвижимость продается сроком на 125 лет. Это долгосрочная аренда с правом преимущественного продления (лизхол). Все яхтенные причалы на Кипре имеют статус PPP (Private Public Partnership) и недвижимость на них сдается в лизхолд на 125 лет, так как эта земля принадлежит государству. Выгода для покупателей заключается в том, что они не платят НДС, могут получить титул на недвижимость, дополнительно обеспечив этим прирост в ее стоимости на 5-25%. Конечно же, через 125 лет владелец имеет право перезаключить договор.


Business | Intelligence

Â…¬Ã€ ³¯¤¯ ¸³¯¢¼ ²¥¦¬¡³½ ‹©°± ¯¥®©­

©¨ °¯°´¬Ã€±®¼¶ À¶³¦®®¼¶

®¡°±¡£¬¦®©ª ®¦ ¥¯²³¡³¯¸®¯ °¯²³±¯©³½

¬©¹½ ¯¥®´ ­¡±©®´

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

91


Business | Intelligence

HOW TO RECLAIM IMMOVABLE PROPERTY TAX ON CYPRUS PROPERTY ВОЗВРАТ НАЛОГОВ НА НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО НА КИПРЕ

B

LJ FKDQJHV LQ ,PPRYDEOH 3URSHUW\ 7D[ ,037 RQ &\SUXV 3URSHUW\ PHDQ WKDW WD[ VDYLQJV DUH DYDLODEOH IRU ([SDWV RZQLQJ &\SUXV 3URSHUW\ ,I \RX RZQ D SURSHUW\ ZLWK RQO\ D FRQWUDFW RI VDOH VLQFH \RX DUH UHVSRQVLEOH IRU LPPRYDEOH SURSHUW\ WD[ DQG VKRXOG EH UHJLVWHUHG 7KLV WD[ LV SDLG WKURXJK WKH LQFRPH WD[ RIILFH ,I QRW \RX FRXOG SD\ D KLJKHU UDWH RI WD[ WR WKH GHYHORSHU 5HJLVWHU DV WKH ,037 SD\HU WR VDYH H[SHQVLYH ELOOV IURP D GHYHORSHU

¯²¬¦¥®©¦ ©¨­¦®¦®©À £ ²µ¦±¦ ®¡¬¯¤¯£¯ª °¯¬©³©«© ©°±¡ ¯³«±¼£¡¿³ ®¯£¼¦ ¾«¯®¯ ­©¸¦²«©¦ £¯¨­¯§®¯²³© ¥¬À £²¦¶ £¬¡¥¦¬½ ·¦£ ®¦¥£©§©­¯¤¯ ©­´º¦²³£¡ ²¬´¸¡¦ ¦²¬© ´ ¡² ©­¦¦³²À ®¡ ±´«¡¶ ³¯¬½«¯ ¯¤¯£¯± «´° ¬© °±¯¥¡§© ®¦¥£©§©­¯²³© ³¯ ®¡¸©®¡À ² ¤¯¥¡ ¡­ ®¦¯¢¶¯¥©­¯ ¨¡±¦¤©²³±©±¯£¡³½²À £ ®¡¬¯¤¯£¯ª ©®²°¦«·©© © ¯µ¯±­©³½ ®¡¬¯¤ ®¡ ®¦¥£©§©­¯¦ ©­´ º¦²³£¯ ,PPRYDEOH 3URSHUW\ 7D[ ê ,037 «¯³¯ ±¼ª ¯°¬¡¸©£¡¦³²À ¡®¡¬¯¤©¸®¯ ®¡¬¯¤´ ®¡ °±©¢¼¬½ £ ®¡¬¯¤¯£¯ª ©®²°¦«·©© ©°±¡ ¦¤©²³±¡·©À ©®¥© £©¥´¡¬½®¯¤¯ ,037 ¾«¯®¯­©¸¦²«© £¼¤¯¥®¦¦ ´°¬¡³¼ ®¡¬¯¤¡ ¸¦±¦¨ ¨¡²³±¯ªº©«¡

2015 IMPT TAX SAVING

ЭКОНОМИЯ НАЛОГА IMPT 2015

If you paid your 2015 IMPT on time, you have overpaid! In Retrospect 2015 IMPT on Cyprus property has been reduced by 25%. Anyone who has paid in full will be due a tax credit. This will be processed with the next event. The tax could be offset against other IMPT due. If the property has been sold the overpayment needs to be reclaimed.

Если Вы уже оплатили IMPT за 2015 год, то Вы по сути переплатили! Дело в том, что в 2015 году налог был пересмотрен и уменьшен на 25%. Если Вы оплатили IMPT вовремя, то Вы сможете воспользоваться образовавшимся налоговым кредитом при последующем платеже. Если Вы собираетесь продавать недвижимость, то Вы можете потребовать возвращение переплаты.

92

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence

2016 IMPT TAX RECLAIM

ВОЗВРАТ НАЛОГА IMPT 2016

Anyone who has received title deeds, transferred or sold property in 2016 so far, has over paid IMPT for 2016. The rate for 2016 has been reduced giving a tax saving of 75%.

Любой владелец недвижимости получивший титул, оформивший перевод недвижимости или продажу недвижимости в 2016 году, также переплатил IMPT за 2016 год на 75%.

Any over payment needs to be reclaimed if you no longer own the property. If you have yet to pay your IMPT your payment is due by 31st October. The tax saving can work well for you if you have a 25% 2015 rebate due. This can be credited to 2016 tax meaning no additional payment is due for 2016.

Вы обязаны потребовать возврат кредита в случае, если уже не являетесь собственником недвижимости. Если Вы еще не оплатили IMPT, то напоминаем Вам, что оплату необходимо произвести до 31 октября 2016 года. В данном случае Вы можете предъявить Ваш кредит, образовавшийся в 2015 году, и возможно, Вам не нужно будет ничего платить в 2016 году.

2017 IMPT — TAX SAVING ЭКОНОМИЯ НАЛОГА IMPT 2017 There is no IMPT tax due for 2017 onwards. In a radical approach the Cyprus Tax approach is to abandon a complicated process to claim this property tax.

С 2017 года Вам не нужно оплачивать налог IMPT. Налоговая инспекция Кипра проявила радикальный подход и отказалась от IMPT, начиная с 2017 года.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

93


Business | Intelligence IMPT PAID TO THE DEVELOPER

ĐžĐ&#x;Đ›Đ?ТĐ? IMPT ЧĐ•Đ Đ•Đ— Đ—Đ?ХТРĐžĐ™ĐŠĐ˜ĐšĐ?

This can be complex. If you pay IMPT to a developer for your procession of property under contract of sale before 2013, then you can reclaim this tax from the tax office 1/ after you receive title deeds 2/ if you have a contractual obligation to pay the tax to the developer.

Đ­Ń‚Đž Đ´ĐžŃ Ń‚Đ°Ń‚ĐžŃ‡нО Ń ĐťĐžĐśĐ˝Ń‹Đš ĐżŃ€ĐžŃ†ĐľŃ Ń . Đ•Ń ĐťĐ¸ Đ’Ń‹ ОпНачиваоŃ‚Đľ ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ Đ’Đ°Ńˆ IMPT Ń ĐžĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž Đ”ОгОвОŃ€Ńƒ ĐşŃƒпНи-прОдаМи ОфОрПНоннОПŃƒ Đ´Đž 2013, Đ’Ń‹ ПОМоŃ‚Đľ пОŃ‚Ń€ойОваŃ‚ŃŒ вОСврат наНОга в наНОгОвОК Đ¸Đ˝Ń ĐżĐľĐşŃ†ии: ĐżĐžŃ ĐťĐľ пОНŃƒŃ‡ониŃ? ТиŃ‚ŃƒНа на Đ˝ĐľĐ´Đ˛Đ¸ĐśĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚ŃŒ, ĐľŃ ĐťĐ¸ Ń ĐžĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž Đ’Đ°ŃˆоПŃƒ дОгОвОŃ€нОПŃƒ ОйŃ?СаŃ‚оНŃŒŃ Ń‚вŃƒ Đ’Ń‹ ОйŃ?СанŃ‹ ОпНачиваŃ‚ŃŒ наНОг ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ.

Before you agree to pay any developer you should carefully check your contract to ensure you have a liability to the developer. If you there is no contractual liability, you don’t legally have to pay, and you won’t be able to reclaim from the tax office if you do. In any case you can never reclaim any interest the developer may try to charge you for late payment of their IMPT liability to the Cyprus Tax office. Under new property laws anyone who has a contract of sale can apply directly to have the title deed issued, without having to wait for the developer settle mortgage, planning or contractual issues. This gives the property owner power to move forward without overpayment to developers. If you do pay valid IMPT payments under contract to a developer, to receive title deeds, then you can make an application to reclaim this IMPT from the developer. Tax Saving Review and Reclaims ProACT Offer a Free Review of all Cyprus property title deed issues including issues regarding IMPT tax savings, returns and rebates.

6DP 2UJLOO 3UR$&7 3DUWQHUVKLS ĂŞ 7D[ 6DYLQJ ([SHUWV LQIR#SURDFWSDUWQHUVKLS FRP 7(/

94

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

ДО Ń‚ОгО, как прОиСвОдиŃ‚ŃŒ ОпНаŃ‚Ńƒ ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ, вниПаŃ‚оНŃŒнО иСŃƒŃ‡иŃ‚Đľ Đ’Đ°Ńˆ Đ”ОгОвОŃ€ ĐşŃƒпНи-прОдаМи и ŃƒйодиŃ‚ĐľŃ ŃŒ чтО Đ’Ń‹ Đ´ĐľĐšŃ Ń‚виŃ‚оНŃŒнО ОйŃ?СанŃ‹ пНаŃ‚иŃ‚ŃŒ. Đ•Ń ĐťĐ¸ Ńƒ Đ’Đ°Ń Đ˝ĐľŃ‚ дОгОвОŃ€нОК ĐžŃ‚воŃ‚Ń Ń‚Đ˛ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚и ŃƒпНаŃ‚Ń‹ IMPT ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ, Ń‚Đž пО СакОнŃƒ Đ’Đ°Đź но Đ˝ŃƒМнО огО пНаŃ‚иŃ‚ŃŒ, и крОПо Ń‚ОгО, Đ’Ń‹ но Ń ĐźĐžĐśĐľŃ‚Đľ пОŃ‚Ń€ойОваŃ‚ŃŒ вОСврата наНОгОвОгО ĐşŃ€одиŃ‚Đ° в Ń ĐťŃƒŃ‡Đ°Đľ поŃ€опНаŃ‚Ń‹. Đ?оОйŃ…ОдиПО пОниПаŃ‚ŃŒ, чтО Đ’Ń‹ но Ń ĐźĐžĐśĐľŃ‚Đľ воŃ€Đ˝ŃƒŃ‚ŃŒ Ń ĐľĐąĐľ какОК-НийО инŃ‚ĐľŃ€ĐľŃ , кОтОрыК ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщик ПОМоŃ‚ пОпŃ‹Ń‚Đ°Ń‚ŃŒŃ Ń? вСŃ?Ń‚ŃŒ Ń Đ’Đ°Ń Đ˛ Ń ĐťŃƒŃ‡Đ°Đľ Đ˝ĐľŃ Đ˛ĐžĐľĐ˛Ń€оПоннОК ОпНаŃ‚Ń‹ иП IMPT. ĐĄĐžĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž нОвОПŃƒ СакОнŃƒ наНОгООйНОМониŃ? Đ˝ĐľĐ´Đ˛Đ¸ĐśĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и, НюйОК вНадоНоц Đ˝ĐľĐ´Đ˛Đ¸ĐśĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и, иПоющиК Đ”ОгОвОŃ€ ĐşŃƒпНи-прОдаМи ПОМоŃ‚ Ń Đ°ĐźĐžŃ Ń‚ĐžŃ?Ń‚оНŃŒнО пОдаŃ‚ŃŒ СаŃ?вкŃƒ на ТиŃ‚ŃƒĐť, но ОМидаŃ? пОка ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщик вŃ‹пНаŃ‚иŃ‚ Ń Đ˛ĐžĐš ĐąĐ°Đ˝ĐşĐžĐ˛Ń ĐşĐ¸Đš кродиŃ‚ НийО Ń€ĐľŃˆиŃ‚ прОйНоПŃ‹ Ń ĐżĐťĐ°Đ˝Đ¸Ń€ОваниоП и ĐżĐžĐ´ĐżĐ¸Ń Đ°Đ˝Đ¸ĐľĐź кОнтрактОв. ТакОК ОйОрОт доН Ń€аСвŃ?СŃ‹ваоŃ‚ Ń€Ńƒки вНадоНŃŒŃ†Đ°Đź Đ˝ĐľĐ´Đ˛Đ¸ĐśĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и и пОСвОНŃ?от прОдвинŃƒŃ‚ŃŒ дОкŃƒПонŃ‚ООйОрОт йоС поŃ€опНаŃ‚ ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ. Đ’ Ń ĐťŃƒŃ‡Đ°Đľ, ĐľŃ ĐťĐ¸ Đ’Ń‹ ОпНачиваоŃ‚Đľ IMPT ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщикŃƒ Ń ĐžĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž дОгОвОрныП ОйŃ?СаŃ‚оНŃŒŃ Ń‚ваП в надоМдо пОНŃƒŃ‡иŃ‚ŃŒ ТиŃ‚ŃƒĐť, Ń‚Огда Đ’Ń‹ ПОМоŃ‚Đľ пОдаŃ‚ŃŒ СаŃ?вНонио на вОСврат пОНагаŃŽŃ‰ĐľĐłĐžŃ Ń? Đ’Đ°Đź кродиŃ‚Đ° пО IMPT Đ˝ĐľĐżĐžŃ Ń€ĐľĐ´Ń Ń‚воннО ĐžŃ‚Â ĐˇĐ°Ń Ń‚Ń€ОКщика.

Â’ž­ Â?¹¤Š ž²°Œ¹³ °¯ ž¯Ž¯­ŠŠ Š £¯¨£¹¥³´ Ž¥¯¤¯£ ÂŽÂĄ ‹Š°¹Œ LQIR#SURDFWSDUWQHUVKLS FRP


Business | Intelligence

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

95


Business | Intelligence ,QWHUYLHZ /LQD 7HUUDV ÂŒŠŽ¥Â“Œ¹¹¥²

VIACHESLAV ZARENKOV Đ’ЯЧĐ•ĐĄĐ›Đ?Đ’ Đ—Đ?Đ Đ•Đ?КОВ

STANDARD

SUCCESS

ЭТĐ?ЛОĐ? ĐŁĐĄĐ&#x;Đ•ĐĽĐ?

V

LDFKHVODY =DUHQNRY LV WKH IRXQGHU DQG &(2 RI WKH (WDORQ *URXS +H JUDGXDWHG IURP WKH /HQLQJUDG &LYLO (QJLQHHULQJ ,QVWLWXWH +H LV D PDJLVWUDWH D FDQGLGDWH RI WHFKQLFDO VFLHQFHV DQG D FDQGLGDWH RI DUFKLWHFWXUH +H LV DOVR DQ DFDGHPLFLDQ RI VHYHUDO 5XVVLDQ DQG IRUHLJQ DFDGHPLHV DQG DQ KRQRUDU\ DFDGHPLFLDQ RI WKH 5XVVLDQ $FDGHP\ RI 6FLHQFHV )LQDOO\ KH KROGV D GRFWRUDWH LQ HFRQRPLF VFLHQFHV DQG DFWV DV D SURIHVVRU

ƒ

Ă€¸Œ²¥£ ˆ¥¹ŒŽ¯£ ĂŠ ¯²Ž¯£¥³Œ½ ¤ŒŽŒ¹¥½ ŽŸª ¼Š¹Œ³¯¹ „¹´°°Ÿ Ξ³¥¯Žï Â?¯Ž¸Š ÂŒŒŽŠŽ¤¹¥¼²Šª ŠŽ§ŒŽŒ¹Ž¯ ²³¹¯Š³Œ½ ŽŸª ŠŽ²³Š³´³ ¥²°Š¹¥Ž³´¹´ ‹¥Ž¼Š¼¥³ ³ŒœŽŠ¸Œ²Šœ Ž¥´ ¥Ž¼Š¼¥³ ¥¹œŠ³Œ³´¹Ÿ  ¥ ¼Œ­Š ¹À¼¥ ¹¯²²Šª²Šœ Š ¨¥¹´¢Œ§ŽŸœ ¥¥¼Œ­Šª Â?¯¸Œ³ŽŸª ¥¥¼Œ­Š ‘ ÂŽ Â…¯³¯¹ ž¯Ž¯­Š¸Œ²Šœ Ž¥´ °¹¯¾Œ²²¯¹

Viacheslav Adamovich Zarenkov. You are known as one of the largest developers in Russia. Tell us a bit about your personal path to success?

Đ’Ń?Ń‡ĐľŃ ĐťĐ°Đ˛ Đ?даПОвич, Đ’Ń‹ Đ¸ĐˇĐ˛ĐľŃ Ń‚Đ˝Ń‹ как Один иС ĐşŃ€ŃƒпноКŃˆиŃ… довоНОпоŃ€Ов в Đ ĐžŃ Ń Đ¸Đ¸. Đ Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐśĐ¸Ń‚Đľ ноПнОгО Đž Đ’Đ°ŃˆоП НичнОП ĐżŃƒŃ‚и Đş ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Ńƒ?

To achieve success, you just need to want to achieve success; to go for it. Since childhood, I have worked hard. I am a workaholic by nature and when people ask me when I earned my first penny, I can tell them that, most likely, I was seven-years-old. Then, there was school, college and all of the steps of personal and professional growth, starting from the simple worker to the CEO. I never missed a single step, trying to improve my work and I always did everything one level higher than needed. Here is the secret. You just need to dedicate yourself to the work, although there may be a complication, like a family or a wife.

ЧŃ‚ОйŃ‹ Đ´ĐžŃ Ń‚иŃ‡ŃŒ ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ°, Đ˝ŃƒМнО ĐżŃ€ĐžŃ Ń‚Đž МоНаŃ‚ŃŒ Đ´ĐžŃ Ń‚иŃ‡ŃŒ ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ°, идŃ‚и Đş ноПŃƒ. ĐŻ Ń Đ´ĐľŃ‚Ń Ń‚ва привŃ‹Đş Đş Ń‚Ń€ŃƒĐ´Ńƒ, Ń? Ń‚Ń€ŃƒдОгОНик пО наŃ‚ŃƒŃ€Đľ и кОгда ПонŃ? Ń ĐżŃ€Đ°ŃˆиваŃŽŃ‚, кОгда Ń? СаŃ€айОŃ‚Đ°Đť Ń Đ˛ĐžŃŽ поŃ€вŃƒŃŽ кОпоКкŃƒ, Ń? ПОгŃƒ Ń ĐşĐ°ĐˇĐ°Ń‚ŃŒ, чтО, Ń ĐşĐžŃ€оо Đ˛Ń ĐľĐłĐž, Пно йыНО НоŃ‚ Ń ĐľĐźŃŒ. Đ&#x;ОтОП ŃˆкОНа, Đ¸Đ˝Ń Ń‚иŃ‚ŃƒŃ‚, Đ˛Ń Đľ Ń Ń‚Ńƒпони каŃ€ŃŒĐľŃ€нОгО Ń€ĐžŃ Ń‚Đ°, начинаŃ? От ĐżŃ€ĐžŃ Ń‚ОгО Ń€айОчогО Đ´Đž диŃ€октОра кОПпании. Я но пŃ€ОпŃƒŃ Ń‚иН ни ОднОК Ń Ń‚ŃƒпонŃŒки, Ń Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐťŃ Ń? Ń ĐžĐ˛ĐľŃ€ŃˆĐľĐ˝Ń Ń‚вОваŃ‚ŃŒ Ń Đ˛ĐžŃŽ Ń€айОŃ‚Ńƒ и Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° Đ˛Ń Đľ доНаН на Один ŃƒŃ€ОвонŃŒ вŃ‹ŃˆĐľ, чоП Đ˝ŃƒМнО ĐąŃ‹НО. ВОт Ń‚акОв Ń ĐľĐşŃ€ĐľŃ‚. Đ?ŃƒМнО Đ˛Ń ĐľĐłĐž Ń ĐľĐąŃ? ОтдаваŃ‚ŃŒ Ń€айОŃ‚Đľ, хОтŃ? Ń‚ŃƒŃ‚ вОСПОМон кОнŃ„НикŃ‚ инŃ‚ĐľŃ€ĐľŃ ĐžĐ˛ — Ń ĐľĐźŃŒŃ?, Мона.

96

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence I am very grateful to my wife, Galina Nikolaevna, for her endless wisdom and support at all times.

Đ˜ Ń? ОчонŃŒ йНагОдаŃ€он Ń Đ˛ĐžĐľĐš Ń ŃƒĐżŃ€Ńƒго, Đ“аНино Đ?икОНаовно, ĐˇĐ°Â ĐľĐľÂ ĐąĐľŃ ĐşĐžĐ˝ĐľŃ‡Đ˝ŃƒŃŽ ĐźŃƒĐ´Ń€ĐžŃ Ń‚ŃŒ и пОддоŃ€МкŃƒ вО Đ˛Ń Đľ вŃ€оПона.

For success, it is also important to draw on your collective knowledge and capabilities and all will be well, but the important thing is never to cheat.

ДНŃ? ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ° Мо ваМнО Ń‚акМо ОпиŃ€Đ°Ń‚ŃŒŃ Ń? на Ń Đ˛ĐžĐš кОННокŃ‚ив, СнаниŃ?, Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚и и Đ˛Ń Đľ ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ Ń…ĐžŃ€ĐžŃˆĐž, нО гНавнОо никОгда и никОгО но ОйПанŃ‹ваŃ‚ŃŒ.

I believe that success comes to people who are running an honest business because any other way can only lead to only short-term success and the next step will be a step down.

ĐŻ Ń Ń‡иŃ‚Đ°ŃŽ, чтО ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ° дОйиваŃŽŃ‚Ń Ń? Нюди, кОтОрыо водŃƒŃ‚ Ń‡ĐľŃ Ń‚Đ˝Ń‹Đš ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ , пОŃ‚ОПŃƒ, чтО НюйыП Đ´Ń€ŃƒгиП ĐżŃƒŃ‚оП ПОМнО дОйиŃ‚ŃŒŃ Ń? НиŃˆŃŒ ĐşŃ€Đ°Ń‚ĐşĐžŃ Ń€ĐžŃ‡нОгО ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ° и Ń ĐťĐľĐ´ŃƒŃŽŃ‰иК ŃˆĐ°Đł ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ ŃƒМо ŃˆагОП вниС.

How did you get the idea to create, to paint the first painting or to write the first book?

Đ&#x;ОчоПŃƒ Đ’Đ°Đź приŃˆНа идоŃ? СанŃ?Ń‚ŃŒŃ Ń? Ń‚вОŃ€Ń‡ĐľŃ Ń‚вОП, Đ˝Đ°ĐżĐ¸Ń Đ°Ń‚ŃŒ поŃ€вŃƒŃŽ картинŃƒ, книгŃƒ?

The work of the builder involves knowledge of colour, architecture and composition. The first picture I did was when I built my first house and decided to decorate the walls with pictures. Unfortunately, I did not find anything suitable. I went out on the balcony and drew the view from my balcony.

ĐŁ Đ’Đ°Ń ĐąĐžĐťŃŒŃˆĐ°Ń? кОННокциŃ? картин?

Not big. It is about 40 paintings.

Đ?Đľ йОНŃŒŃˆĐ°Ń?, ОкОНО 40 картин.

Have you had a personal exhibition?

Đ&#x;Ń€ОвОдиНи Ни Đ’Ń‹ поŃ€Ń ĐžĐ˝Đ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đľ вŃ‹Ń Ń‚авки?

And what is the history of you writing that first book? According to tradition, everyone who comes to my office definitely gets a â€œmemory souvenirâ€?. My 60th birthday was planned for 800 guests, but there was a problem. What could be given

¸³¯ ¿¢Ÿ­ ¼¹´¤Š­ °´³Œ­ ­¯§Ž¯ ¼¯¢Š³½²Ă€ Šš½ ¹¥³¯²¹¯¸Ž¯¤¯ ´²°Œœ¥

РайОŃ‚Đ° Ń Ń‚Ń€ОиŃ‚оНŃ? пОдŃ€аСŃƒПоваоŃ‚ Снанио цвоŃ‚Đ°, архиŃ‚окŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ и кОПпОСиции. Đ&#x;орвŃƒŃŽ картинŃƒ Ń? Đ˝Đ°ĐżĐ¸Ń Đ°Đť, кОгда ĐżĐžŃ Ń‚Ń€ОиН Ń ĐľĐąĐľ Ń Đ˛ĐžĐš поŃ€вŃ‹Đš дОП и Ń€ĐľŃˆиН ŃƒĐşŃ€Đ°Ń Đ¸Ń‚ŃŒ Ń Ń‚онŃ‹ картинаПи, нО, Đş Ń ĐžĐśĐ°ĐťĐľĐ˝Đ¸ŃŽ, ничогО пОдŃ…ОдŃ?щогО но наŃˆоН. Đ’Ń‹ŃˆоН на йаНкОн и Đ˝Đ°ĐżĐ¸Ń Đ°Đť ОткрываŃŽŃ‰Đ¸ĐšŃ Ń? Ń Đ˝ĐľĐłĐž вид.

Do you have a large collection of paintings?

I periodically arrange an exhibition. Recently, the Derzhavin Museum in St. Petersburg hosted my solo exhibition. Individuals tried to purchase some of the paintings for big money; around 100,000 Euros, but I don’t sell them. I have a lot of pictures that I gave away to friends. Initially, I was not even thinking to create some kind of collection and now I regret that did not even take a photo of the pictures for a memento. I know that some of the paintings that I gave away were later resold.

”²°Œœ¥ ¼¯¢Š£¥¿³²Ă€ ¿¼Š ¯³¯¹ŸŒ £Œ¼´³ ¸Œ²³ŽŸª ¢Š¨ŽŒ² °¯³¯­´

ĐŁŃ Ń‚Ń€аиваН и поŃ€иОдиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸ ŃƒŃ Ń‚Ń€аиваŃŽ. Đ?одавнО в ĐźŃƒСоо ДорМавина в ХанкŃ‚Đ&#x;ĐľŃ‚ĐľŃ€ĐąŃƒŃ€го ĐżŃ€ĐžŃˆНа ПОŃ? поŃ€Ń ĐžĐ˝Đ°ĐťŃŒнаŃ? вŃ‹Ń Ń‚авка. Đ?окОтОрыо картинŃ‹ ĐżŃ‹Ń‚Đ°ĐťĐ¸Ń ŃŒ ĐşŃƒпиŃ‚ŃŒ Са йОНŃŒŃˆио донŃŒги, ОкОНО 100000 Ń‚Ń‹Ń Ń?ч оврО. Đ?Đž Ń? иŃ… но прОдаŃŽ. ĐŻ ОчонŃŒ ПнОгО картин Ń€аСдаŃ€иваН Ń Đ˛ĐžĐ¸Đź Đ´Ń€ŃƒСŃŒŃ?Đź. Đ˜СнаŃ‡Đ°ĐťŃŒнО но йыНО даМо ĐźŃ‹Ń ĐťĐ¸ Ń ĐžĐˇĐ´Đ°Đ˛Đ°Ń‚ŃŒ какŃƒŃŽ-Ń‚Đž кОННокциŃŽ, Đ°Â Ń ĐľĐšŃ‡Đ°Ń ŃƒМо МаНоŃŽ, чтО но ĐžŃ Ń‚авиН даМо фОтО картин на паПŃ?Ń‚ŃŒ. Đ—наŃŽ, Ń‡Ń‚О нокОтОрыо иС пОдаŃ€оннŃ‹Ń… ПнОŃŽ картин в ĐżĐžŃ ĐťĐľĐ´Ń Ń‚вии поŃ€опŃ€ĐžĐ´Đ°Đ˛Đ°ĐťĐ¸Ń ŃŒ. Đ? какОва Đ¸Ń Ń‚ĐžŃ€иŃ? Đ˝Đ°ĐżĐ¸Ń Đ°Đ˝Đ¸Ń? поŃ€вОК книги? Đ&#x;Đž Ń‚Ń€адиции, Đ˛Ń Đľ, ктО приŃ…ОдиŃ‚ кО Пно в ОŃ„Đ¸Ń , ОйŃ?СаŃ‚оНŃŒнО пОНŃƒŃ‡Đ°ŃŽŃ‚ на паПŃ?Ń‚ŃŒ какОК-Ń‚Đž Ń ŃƒвониŃ€. Đ?Đ° ПОо 60-НоŃ‚ио пНаниŃ€ОваНО ĐżŃ€иКŃ‚и 800 ĐłĐžŃ Ń‚оК, Đ˛Ń Ń‚аНа

˜³¯¢Ÿ ¼¯²³Š¸½ ´²°Œœ¥

Ž´§Ž¯ °¹¯²³¯ §Œ¥³½ ¼¯²³Š¸½ ´²°Œœ¥

Š¼³Š  ŽŒ­´

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

97


Business | Intelligence

to the guests for a memory? I decided to write a book of short stories. Quickly enough, the first 1000 copies were printed and, after the event, people began asking to buy the book. We had to print an additional circulation of 5,000 copies and later it increased to 10,000 copies.

задача, что подарить всем на память, и тогда я решил написать книгу рассказов. Достаточно быстро напечатали первые 1000 экземпляров, а уже после мероприятия начались звонки с просьбой приобрести книгу и пришлось допечатывать тираж до 5000, а позже до 10000.

Why did you choose to write a storybook? Today, people do not want to read at all. These little stories are an opportunity to convey important and interesting ideas to the reader in a condensed form.

Почему я предпочел написать сборник рассказов? Потому что на сегодняшний день люди не хотят много читать, а маленькие рассказы — это возможность донести важные и интересные мысли до читателя в сжатой форме.

There are still lovers of books in our time, which I happily often see in bookstores.

Хотя есть еще любители книг и в наше время. Я их с удовольствием наблюдаю в книжных магазинах.

The “Creative World” project was created under your leadership. Why was it done and what is its meaning?

“Созидающий мир” — проект, созданный под Вашим руководством, почему он возник и в чем заключается его смысл?

When our company went to IPO in 2011 and I had to present it to the international business community, I realised that, even among these smart people, they have no clear idea about Russia; its culture, science and mentality. I decided to show them Russia through art because, through the business, it was pointless.

Когда наша компания выходила на IPO в 2011 году и мне нужно было презентовать ее среди международного бизнессообщества, я понял, что даже среди этих умных людей нет четкого представления о России, о нашей культуре, науке, менталитете. Я решил показать им Россию через искусство, потому, что через бизнес показывать было бессмысленно.

The entire project consists of artistic, literary and musical parts. We take, for two weeks, a group of artists, some of whom are famous, along with beginners. They write, dealing with the same creative people. In five years, we have toured 14 countries. We are one big family now.

98

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

Весь проект состоит из художественной, литературной и музыкальной частей. Мы вывозим на две недели группы художников, среди которых есть и именитые, и начинающие. Они пишут, общаются с такими же творческими людьми. За пять лет мы объехали 14 стран. У нас уже сложилась одна большая семья.


Business | Intelligence Recently, under your leadership, the installation of domes on a newly built Russian Orthodox Church in Nicosia was held. Tell us about it?

Đ?одавнО, пОд Đ’Đ°ŃˆиП Ń€ŃƒĐşĐžĐ˛ĐžĐ´Ń Ń‚вОП, йыНа прОводона ŃƒŃ Ń‚анОвка ĐşŃƒпОНОв Đ˝Đ°Â Ń Ń‚Ń€ĐžŃ?Ń‰ĐľĐźŃ Ń? Ń€ŃƒŃ Ń ĐşĐžĐź ĐżŃ€Đ°Đ˛ĐžŃ ĐťĐ°Đ˛Đ˝ĐžĐź Ń…Ń€аПо в Đ?Đ¸ĐşĐžŃ Đ¸Đ¸. Đ Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐśĐ¸Ń‚Đľ Ой Ń?Ń‚ОП?

This is a full-scale major project involving a temple complex of buildings, with playgrounds, walkways, Russian saints and pavilions dedicated to Christmas, Epiphany and other holidays.

Đ­Ń‚Đž ĐżĐžĐťĐ˝ĐžĐźĐ°Ń ŃˆŃ‚айнŃ‹Đš Ń ĐľŃ€ŃŒоСнŃ‹Đš прОокŃ‚, вкНючающиК в Ń ĐľĐąŃ? цоНŃ‹Đš Ń…Ń€аПОвŃ‹Đš ĐşĐžĐźĐżĐťĐľĐşŃ Ń Ń‚Ń€ОониК Ń Đ´ĐľŃ‚Ń ĐşĐ¸ĐźĐ¸ пНОщадкаПи, аННоŃ?Пи Ń€ŃƒŃ Ń ĐşĐ¸Ń… Ń Đ˛Ń?Ń‚Ń‹Ń…, павиНŃŒОнаПи, ĐżĐžŃ Đ˛Ń?щоннŃ‹Пи Đ ĐžĐśĐ´ĐľŃ Ń‚вŃƒ, КрощониŃŽ и Đ´Ń€ŃƒгиП ĐżŃ€аСдникаП.

The temple itself is planned to finish by Christmas. The consecration of the entrance is scheduled for March 27th, with a full consecration in May, during the Russian-Cyprus festival. We are building the same temple in St. Petersburg and we recently built a church in Serbia.

ĐĄĐ°Đź храП пНаниŃ€ŃƒĐľŃ‚Ń Ń? СакОнчиŃ‚ŃŒ ĐşÂ Đ ĐžĐśĐ´ĐľŃ Ń‚вŃƒ, ĐžŃ Đ˛Ń?щонио вŃ…Ода наПочонО на 27 Парта, Đ° пОНнОо ĐžŃ Đ˛Ń?щонио в Пао, вО вŃ€оПŃ? Đ ŃƒŃ Ń ĐşĐž-ĐšипŃ€Ń ĐşĐžĐłĐž Ń„ĐľŃ Ń‚иваНŃ?. ТОчнО Ń‚акОК Мо храП Ń ĐľĐšŃ‡Đ°Ń ĐźŃ‹ Ń Ń‚Ń€ОиП в ХанкŃ‚-Đ&#x;ĐľŃ‚ĐľŃ€ĐąŃƒŃ€го, ĐżĐžŃ Ń‚Ń€ОиНи цоркОвŃŒ в Хорйии.

You are setting a good example to those who financially can implement such projects. Do you find it easy, in the business community, to find people who will support you in such cases?

Đ’Ń‹ пОдаоŃ‚Đľ ОчонŃŒ Ń…ĐžŃ€ĐžŃˆиК ĐżŃ€иПоŃ€ Ń‚оП, ктО Ń„Đ¸Đ˝Đ°Đ˝Ń ĐžĐ˛Đž ПОМоŃ‚ Ń€оаНиСОвŃ‹ваŃ‚ŃŒ пОдОйнŃ‹Đľ прОокŃ‚Ń‹. Đ›огкО Ни Đ’Ń‹ наŃ…ОдиŃ‚Đľ в доНОвŃ‹Ń… ĐşŃ€ŃƒгаŃ… тох, ктО Đ’Đ°Ń ĐżĐžĐ´Đ´ĐľŃ€МиваоŃ‚ в Ń‚акиŃ… доНаŃ…?

Yes, of course, but not to the extent I would like. Usually, when building such largescale projects, we start with a selected Board of Trustees. These people fulfil the nominal roles of officials, ministers, politicians and others who are further removed from the real affairs. In the end, apart from meetings and ostentatious appearances, no significant construction is done. In our case, it’s simple: We had the idea, gathered a group of professionals and, almost a year into this large-scale project, it was implemented.

Да, кОночнО, нО но в Ń‚ОК Ń Ń‚опони, в кОтОрОК Ń…ĐžŃ‚ĐľĐťĐžŃ ŃŒ йы. ОйычнО, кОгда Ń Ń‚Ń€ĐžŃ?Ń‚Ń Ń? Ń‚акио ĐźĐ°Ń ŃˆŃ‚айнŃ‹Đľ прОокŃ‚Ń‹, вначаНо вŃ‹йиŃ€Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? пОпочиŃ‚оНŃŒŃ ĐşĐ¸Đš Ń ĐžĐ˛ĐľŃ‚, в Ń ĐžŃ Ń‚ав кОтОрОгО вŃ…ОдŃ?Ń‚ вŃ‹пОНнŃ?ющио нОПинаНŃŒĐ˝ŃƒŃŽ Ń€ОНŃŒ чинОвники, ĐźĐ¸Đ˝Đ¸Ń Ń‚Ń€Ń‹, пОНиŃ‚ики и Đ´Ń€Ńƒгио даНокио От Ń€оаНŃŒĐ˝Ń‹Ń… доН ĐťŃŽди. Đ’ иŃ‚Ого крОПо ĐˇĐ°Ń ĐľĐ´Đ°Đ˝Đ¸Đš и пОкаСŃƒŃˆнОК Đ˛Đ¸Đ´Đ¸ĐźĐžŃ Ń‚и ничогО Ń ŃƒŃ‰ĐľŃ Ń‚воннОгО пО Ń Ń‚Ń€ОиŃ‚оНŃŒŃ Ń‚вŃƒ но доНаоŃ‚Ń Ń?. Đ’ наŃˆоП Ń ĐťŃƒŃ‡Đ°Đľ Đ˛Ń Ń‘ ĐżŃ€ĐžŃ Ń‚Đž: пОŃ?Đ˛Đ¸ĐťĐ°Ń ŃŒ идоŃ?, Ń ĐžĐąŃ€Đ°ĐťĐ°Ń ŃŒ ĐłŃ€Ńƒппа ĐżŃ€ĐžŃ„ĐľŃ Ń Đ¸ĐžĐ˝Đ°ĐťĐžĐ˛ и практиŃ‡ĐľŃ ĐşĐ¸ Са гОд ĐźĐ°Ń ŃˆŃ‚айнŃ‹Đš прОокŃ‚ Ń€оаНиСОван.

Â…ÂŹĂ€ ´²°Œœ¥ £¥§Ž¯ ¯°Š¹¥³½²Ă€ ÂŽÂĄ ²£¯ª

¯Œ³Š£ ¨Ž¥ŽŠĂ€ £¯¨­¯§Ž¯²³Š

–¯³Š³Œ ¢Ÿ³½ ²¸¥²³Š£Ÿ­Š ĂŞ ¢´¼½³Œ Š­Š

Â’¸¥²³½Œ ÂŁ £¥šŠœ ¹´¥œ December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

99


Business | Intelligence

You, as a diver, were the initiator of the project “Planet Calypso”. Tell us, what was it about?

Вы, как аквалангист, были инициатором проекта “Планета “Калипсо”. Расскажите, в чем состояла его суть?

We decided to make a series of television programmes from the 1950s series “Planet Calypso”, about the famous diver JacquesYves Cousteau and his travels.

Мы решили сделать цикл телевизионных передач из 50 серий “Планета Калипсо”, о знаменитом подводнике Жак-Иве Кусто и его путешествиях.

We carried out six expeditions and took very good shots. We decided to find the ship, Calypso, on which Cousteau made all of his travels and we found it somewhere near Marseille, in a derelict state. The copyright holders informed us that the price would be 15 million Euro and the implementation of this idea stopped. Now, we are considering the possibility of a more extended project, telling viewers about what has changed during this period and how the submarine has changed as technology has emerged. Also, how different the attitudes of people are to underwater flora and fauna. So far, everything is in limbo.

Были проведены 6 экспедиций, сделаны хорошие съемки. Мы приняли решение найти корабль “Калипсо“, на котором Кусто совершил все свои путешествия. И мы нашли его гдето под Марселем в заброшенном состоянии, но правообладатели озвучили нам счет в 15 млн евро и реализация этой идеи приостановилась. Сейчас мы обдумываем возможность создания более расширенного проекта, рассказывающего о том, что изменилось за этот период, как изменился подводник, как изменилась техника погружения, как изменилось отношение людей к подводной флоре и фауне. Пока же все находится в подвешенном состоянии.

Have you personally been involved in underwater filming?

Вы лично участвовали в подводных съемках?

Of course, as a diver, I participated in all expeditions. Our team was immersed in the Philippines, the Galapagos and the Red Sea. We have been to more than thirty places around the globe. It is a completely different world, especially when you’re going into underwater caves and these caves are seeping sunlight. It creates an incredible picture.

Конечно, я как дайвер участвовал в экспедициях. Наша группа погружалась и на Филиппинах, и на Галапагосах, и на Красном море. Более, чем в тридцати местах по всему земному шару. Это совершенно другой мир. Особенно, когда ты проходишь подводные пещеры и в эти пещеры просачивается солнечный свет. Невероятная картина.

This is the New Year’s issue. What would you wish to our readers in the New Year?

Этот номер журнала — новогодний. Что бы Вы могли пожелать нашим читателям в Новом году?

Every person on earth deserves to be happy. Always be positive and happy! It all depends on you and not on the will of others. If you want to be happy, then be happy! Happiness is in your hands!

Каждый человек на земле заслуживает Счастья. Будьте всегда позитивны и счастливы! Ведь все зависит от нас самих, а не от воли других. Хотите быть счастливыми — будьте ими! Счастье в ваших руках!

100

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

101


Business | Intelligence 3KRWRJUDSK\ E\ 1LQD .RUROHYD 0DNH XS E\ 9LOPD 3RYLODLW\WH &ORWKHV %RXWLTXH &$5$

0$5,1$ 5$=8029$ МАРИНА РАЗУМОВА

EVERY NEEDS TO FIND HER PATH КАЖДОЙ ЖЕНЩИНЕ НЕОБХОДИМО НАЙТИ СВОЁ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

102

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence

T

KH PRGHUQ ZRPDQ RIWHQ DVNV KHUVHOI WKH TXHVWLRQ ĂŽ:KLFK SDWK LV EHVW WR FKRRVH" 6KRXOG , GH YRWH P\VHOI WR D FDUHHU ZLWK LWV IUDQWLF SDFH RI OLIH RU VKRXOG , FKRRVH P\ IDPLO\ GHGLFDWLQJ P\VHOI WR WKH KRXVH" :H GLVFXVVHG ZLWK 0DULQD 5D]XPRYD *HRUJH D ODZ\HU RZQHU RI WKH FRPSDQ\ (Q WHU :LQJOREH 0DQDJPHQW /WG EDVHG LQ 1LFRVLD DQG FR RZQHU RI D ZRPHQĂŹV KHDOWK FOXE FDOOHG 6WX GLR )LJXUD E\ WKH VHD LQ /LPDVVRO

Â’

¯£¹Œ­ŒŽŽ¥Ă€ §ŒŽºŠŽ¥ ¸¥²³¯ ¨¥¼¥Ă‚Âł ²Œ¢Œ ÂŁÂŻ °¹¯² ĂŞ ÂŤÂĄ ÂŤÂŻÂŞ °´³½ ÂŁÂź ¢¹¥³½ °¯²£Ă€³Š³½ ²Œ¢Ă€ ¥¹½Œ¹Œ ² ÂŚÂŚ ¢ŒšŒŽŸ­ ³Œ­°¯­ §Š¨ŽŠ ŠŠ £Ÿ¢¹¥³½ ²Œ­½¿ °¯ ²£Ă€³Š£ ²Œ¢Ă€ ¼¯­´" Â?¢ ž³¯­ ­Ÿ °¯¤¯£¯¹ŠŠ ² Â?¥¹ŠŽ¯ª ‘¥¨ ´­¯£¯ª „Œ¯¹¤Š´ ĂŞ ¿¹Š²³¯­ ÂŁÂŹÂĄ ¼ŒŠ¡Œª ¯­°¥ŽŠŠ †QWHU :LQJOREH 0DQDJPHQW /7' ÂŁ ÂŽŠ¯²ŠŠ Š ²¯ £¥¼ŒŠ¡Œª §ŒŽ²¯¤¯ ¯¨¼¯¹¯ £Š³Œ½Ž¯¤¯ ´¢¥ 6WXGLR )LJXUD E\ WKH VHD ÂŁ ÂŒŠ­¥²²¯Œ

Marina, please tell us what path you have chosen?

ĐœĐ°Ń€ина, Ń€Đ°Ń Ń ĐşĐ°ĐśĐ¸Ń‚Đľ, пОМаНŃƒĐšŃ Ń‚Đ°, какОК ĐżŃƒŃ‚ŃŒ выйраНи Đ’Ń‹?

I graduated with honours from Tyumen State University (Faculty of State and Law). Then, life happened, so I was in London for a few years and then in Cyprus. I worked in a large company specialising in international representation, business restructuring and corporate conflicts. At some point, I began to have my own projects and I felt that I needed more freedom in their implementation.

ĐŻ Ń ĐžŃ‚НичиоП ОкОнчиНа ТŃŽĐźĐľĐ˝Ń ĐşĐ¸Đš ĐłĐžŃ ŃƒĐ´Đ°Ń€Ń Ń‚воннŃ‹Đš ŃƒнивоŃ€Ń Đ¸Ń‚ĐľŃ‚ (Ń„Đ°ĐşŃƒĐťŃŒŃ‚ĐľŃ‚ ĐłĐžŃ ŃƒĐ´Đ°Ń€Ń Ń‚ва и права). Đ&#x;ОтОП МиСнŃŒ Ń ĐťĐžĐśĐ¸ĐťĐ°Ń ŃŒ Ń‚Đ°Đş, чтО Ń? ĐžĐşĐ°ĐˇĐ°ĐťĐ°Ń ŃŒ в Đ›ОндОно, Đ° чороС Đ˝ĐľŃ ĐşĐžĐťŃŒкО НоŃ‚ и на Đšипро. РайОŃ‚аНа в ĐşŃ€ŃƒпнОК кОПпании, Ń ĐżĐľŃ†иаНиСиŃ€ĐžĐ˛Đ°ĐťĐ°Ń ŃŒ в ĐžĐąĐťĐ°Ń Ń‚и ПоМдŃƒнаŃ€ОднОгО ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авиŃ‚оНŃŒŃ Ń‚ва, Ń€ĐľŃ Ń‚Ń€ŃƒĐşŃ‚ŃƒŃ€иСации ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ Đ°, кОŃ€пОративнŃ‹Ń… кОнŃ„НикŃ‚Ов. Đ’ какОК Ń‚Đž ПОПонŃ‚ Ńƒ ПонŃ? Ń Ń‚аНи вОСникаŃ‚ŃŒ Ń ĐžĐąŃ Ń‚воннŃ‹Đľ прОокŃ‚Ń‹ и Ń? пОŃ‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚вОваНа, чтО Пно ноОйŃ…ОдиПО йОНŃŒŃˆĐľ Ń Đ˛ĐžĐąĐžĐ´Ń‹ в иŃ… Ń€оаНиСации.

Then, surely, you have a personal success formula? After all, running a business is not easy, especially in niches, where competitors are spending thousands of Euros or more for promotion and advertising. The main reason for becoming an owner of a business is the complete freedom that I enjoy to implement my ideas and decisions. I never wanted to be better than others and tried to be unique! I believe that every woman is special. No matter which activity a woman chooses for herself, she must listen to herself and appreciate what brings her pleasure and satisfaction. This may not happen immediately, but things will start to happen. It is never necessary to follow the stereotypes about being a woman. It is important to feel one’s destiny and to understand what brings satisfaction. A woman should access and assess her abilities, set a goal and go for it. The words of satisfied customers who recommend you to their

Π£Œ¹¿ ÂŁ ÂŒ¿¢¯£½

‰­ŒŽŽ¯ ¯¢ ž³¯­ Ă€ ¸¥²³¯

°Šš´ ²³ŠœŠï

ТОгда, наворнŃ?ка, Ńƒ Đ’Đ°Ń ĐľŃ Ń‚ŃŒ НичнаŃ? Ń„ĐžŃ€ĐźŃƒНа ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Đ°? Đ’одŃŒ Đ˛ĐľŃ Ń‚и Ń Đ˛ĐžŃ‘ доНО нопŃ€ĐžŃ Ń‚Đž. ĐžŃ ĐžĐąĐľĐ˝Đ˝Đž в ниŃˆĐ°Ń…, гдо кОнкŃƒŃ€онŃ‚Ń‹ тратŃ?Ń‚ Ń‚Ń‹Ń Ń?чи, Đ´ĐľŃ Ń?Ń‚ки и Ń ĐžŃ‚ни Ń‚Ń‹Ń Ń?ч оврО на прОдвиМонио и Ń€окНаПŃƒ. ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ˝Đ°Ń? причина Ń Ń‚Đ°Ń‚ŃŒ вНадоНицоК ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ Đ° — Ń?Ń‚Đž пОНнаŃ? Ń Đ˛ĐžĐąĐžĐ´Đ° в Ń€оаНиСации Ń Đ˛ĐžĐ¸Ń… идоК и принŃ?Ń‚ии Ń€ĐľŃˆониК. Я никОгда но Ń Ń‚Ń€ĐľĐźĐ¸ĐťĐ°Ń ŃŒ ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ĐťŃƒŃ‡ŃˆĐľ Đ´Ń€ŃƒгиŃ…, Đ° Ń Ń‚Đ°Ń€Đ°ĐťĐ°Ń ŃŒ ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ŃƒникаНŃŒнОК! ĐŻÂ Ń Ń‡иŃ‚Đ°ŃŽ, чтО каМдаŃ? Монщина ĐžŃ ĐžĐąĐľĐ˝Đ˝Đ°Ń?. Đ˜ но ваМнО какŃƒŃŽ Ń Ń„ĐľŃ€Ńƒ Đ´ĐľŃ?Ń‚оНŃŒĐ˝ĐžŃ Ń‚и Она вŃ‹йорот Đ´ĐťŃ? Ń ĐľĐąŃ?, ĐżŃ€Đ¸Ń ĐťŃƒŃˆиваКŃ‚ĐľŃ ŃŒ Đş Ń ĐľĐąĐľ, пОŃ‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚вŃƒĐšŃ‚Đľ, чтО ваП Đ´ĐžŃ Ń‚авНŃ?от ŃƒдОвОНŃŒŃ Ń‚вио, Ń…ĐžŃ‚ŃŒ и но Ń Ń€аСŃƒ, Đ˝ĐžÂ Đ˛Ń ĐľÂ Đ˝Đ°Ń‡ноŃ‚ пОНŃƒŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃ Ń?. Đ?Đľ Ń Ń‚ОиŃ‚ Ń ĐťĐľĐ´ĐžĐ˛Đ°Ń‚ŃŒ Ń Ń‚ĐľŃ€оОŃ‚ипаП Đž Ń‚ОП, чоП дОНМна СаниПаŃ‚ŃŒŃ Ń? Монщина. Đ’аМнО Ń Đ°ĐźĐžĐš пОŃ‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚вОваŃ‚ŃŒ Ń Đ˛ĐžŃ‘ проднаСначонио, пОнŃ?Ń‚ŃŒ, чтО ĐżŃ€Đ¸Đ˝ĐžŃ Đ¸Ń‚ ŃƒдОвНоŃ‚вОŃ€онио, ОцониŃ‚ŃŒ Ń Đ˛ĐžĐ¸ Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚и, ĐżĐžŃ Ń‚авиŃ‚ŃŒ December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

103


Business | Intelligence

friends and partners are very high rewards. I have found that the lawyer is somewhat similar to the doctor or to the psychologist or to the layperson.

цель и идти к ней. Слова благодарных клиентов, которые рекомендуют тебя своим друзьям и партнерам, это очень высокая награда, ведь юрист в чем то схож и с врачом, и с психологом.

What helps you to solve and overcome a difficult situation?

Что помогает Вам решать и преодолевать сложные ситуации?

Being a team leader can be difficult because every person requires an individual approach. I am famous for my insistence, but to be demanding, one must start first with you. The main resource is to think of the employees. Surely, I never needed to solve problems on emotion. Sometimes, emotions can rule you, but, with experience, I realised that it is better to take a pause and ponder. Also, in situations when traditional methods don’t work, I stop and try to find a solution in a radically different way, often relying on female intuition.

Коллективом руководить бывает сложно, потому, что к каждому нужен индивидуальный подход. Я известна своей требовательностью, но и требовать начинаю в первую очередь с себя. Главным ресурсом считаю своих сотрудников. Уверена, что никогда не нужно решать возникающие проблемы на эмоциях. Какое то время эмоции “управляли мной”, но с опытом я поняла, что лучше взять паузу и обдумать. Так же, в ситуациях, когда традиционные методы не работают, я останавливаюсь и пытаюсь найти решение кардинально другим способом в том числе полагаясь и на свою женскую интуицию.

You are a co-owner of Studio Figura salon by the sea. Why is there a desire to engage in precisely this industry?

Вы являетесь совладелицей салона Studio Figura by the sea. Почему возникло стремление заняться именно этой сферой?

I, as like every woman, want to look good. Seriously, the beauty industry is developing dynamically and combines creativity and business. In this business, I was attracted by the opportunity to inspire faith in every woman to take life in their own hands and find their personality.

Я, как каждая женщина, хочу хорошо выглядеть. А если серьёзно, индустрия красоты динамично развивается и объединяет в себе творчество и бизнес. В этом бизнесе меня привлекает возможность вселять веру каждой женщине в свои силы и найти свою индивидуальность.

Today, we have two conceptual women’s clubs in Nicosia (owner, Sandra Samuityte) and Limassol. Our unique lymphatic drainage simulator, Roll Shaper, with infrared rays help to model the figure, reduce weight, reduce body fat, give the skin elasticity and reduce cellulite. We provide a pleasant atmosphere in our salon and help women to always look perfect. For the past 10 years, worldwide, 734 similar salons have been created in Europe, CIS and USA.

На сегодняшний день мы имеем два концептуальных женских клуба в Никосии (владелица Sandra Samuityte) и Лимассоле. Наши уникальные лимфодренажные тренажеры Roll Shaper с инфракрасными лучами помогают смоделировать фигуру, снизить вес, уменьшить жировые отложения, придать коже упругость и уменьшить целлюлит. Мы дарим приятную атмосферу в нашем салоне и помогаем женщинам всегда выглядеть безупречно. Studiо Figura - студия коррекции фигуры международного уровня. На протяжении последних 10 лет созданы более 734 уникальных салонов по всему миру (в Европе, странах СНГ и США). Благодаря этой методике мы имеем тысячи благодарных клиентов, которые достигли своих целей и подтверждают эффективность нашей программы. Roll Shaper — революция среди аппаратов для похудения. Он позволяет совершенно безопасно корректировать любые участки тела без хирургического вмешательства и побочных эффектов.

Due to this methodology, we have thousands of satisfied customers who have achieved their goals and confirm the effectiveness of our programme. Roll Shaper is the revolution and evolution of weight loss machines. It is completely safe and is capable of correcting any areas of the body, without surgery or side effects.

104

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business


Business | Intelligence You are a mother, a wife and a successful entrepreneur. How do you manage to cope with all these responsibilities?

Вы и мать, и супруга, и успешный предприниматель. Как вам удается справляться со всеми обязанностями?

First of all, everything that I do, I really love. My life credo is: “No problem! If there is a problem, by solving it, you become wiser and more experienced”. For example, it is a difficult time for anyone when you need to revise and restructure a business. Because I try to help my clients to save, it is important to continually improve my knowledge and skills, to develop myself as a person. What helps me is the ability to turn off the “excellent pupil syndrome” and to not show my perfectionism. Most importantly, it is my family, with whom I can afford to relax.

Прежде всего, всё, чем я занимаюсь я по-настоящему люблю. У меня в жизни такое кредо — нет проблем, есть задачи, решая которые ты становишься мудрее и опытнее. Например, в непростое для всех время, когда необходимо пересматривать и перестраивать бизнес, я стараюсь помочь своим клиентам экономить. Важно постоянно совершенствовать знания и навыки, развивать себя как личность. Мне помогает умение на время отключить “синдром отличницы”, чтобы не проявлять свой перфекционизм. Ну и самое главное — это моя семья, с ней я могу позволить себе расслабиться и отдохнуть.

If family is important to you, why did you not devote yourself to it?

Если семья имеет для Вас большое значение, то почему Вы не посвятили себя ей?

As I said, every woman needs to find her purpose and define her place and role in society. At some point in my life I realised that I do my best in this life at all times. The important thing is not what or whom you dedicate your life to. The main thing is to do your job very well, whether it is parenting, cooking, writing, painting, books, crafts, wine, gardening or design. Then, you can give comfort to your family and others; to establish a harmonious relationship with them. The world around us becomes better. I believe in love. This is what I often write about in poems.

Как я уже говорила, каждой женщине необходимо найти своё предназначение и определить своё место и роль в обществе. На каком-то этапе своей жизни я осознала, что у меня получается в этой жизни делать лучше всего. Главное не то, чему или кому ты посвящаешь свою жизнь, главное — делать своё дело очень хорошо, будь то воспитание детей, приготовление блюд, написание картин или книг, рукоделие, виноделие, садоводство, дизайн. Тогда мы можем дарить комфорт своим близким и окружающим, наладить с ними гармоничные отношения. От этого мир вокруг нас становится лучше. Я верю в Любовь. Именно об этом я часто пишу стихи.

So, I wanted to fly only on light Without the troubles and grievances of all past years. Just spread my wings, free to soar Unconditional love permeates me. Not to fly through the mist of clouds and adversity But only a Sunny day, with angels around. Though difficult, by my way, my dreams may all be left behind But the soul says, “Love and fly”!

Так хотелось лететь лишь только на свет, Чтоб без бед и обид всех прожитых лет. Просто крылья расправить, свободно парить, Безусловной любовью пронизанной быть. Не лететь сквозь туман облаков и невзгод, А лишь солнечным днём ангелком напролёт. Хоть и сложен мой путь, грёзы все позади Но душа повторяет: Люби и лети!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Business

105


Gourmet

КТО СКАЗАЛ, ЧТО ВИНО — ЭТО НЕ СТРАСТЬ ...

T

KH VWRU\ EHg LQV ODWH LQ ZKHQ 0U <LDQQLV SODQWV KLV ILUVW YLQH\DUGV LQ 2PRGRV YLOODJH 7KH GLIILFXOWLHV RI WKRVH WLPHV FRXSOHG ZLWK WKH OLWWOH GLVSRVLWLRQ RI JUDSHV IRUFHG KLP WR OHDUQ WKH DUW RI ZLQHPDNLQJ DQG WR SURGXFH ZLQH ZLWK WKH PHDQV DYDLODEOH DW WKH WLPH LQ WKH ZDUHKRXVH RI KLV UXUDO KRXVH WKDQNIXOO\ VHFXULQJ DGGLWLRQDO LQFRPH IRU KLV IDPLO\

106

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

³¡ ©²³¯±©À ®¡¸¡¬¡²½ £ «¯®·¦ ¤¯¥¡ «¯¤ ¥¡ ¤ ® ®®©² £¼²¡¥©¬ ²£¯© °¦±£¼¦ £©®¯¤±¡¥ ®©«© £ ¥¦±¦£®¦ ­¯¥¯² ±´¥ ®¯²³© ³¦¶ £±¦­¦® °¯­®¯§¦®®¼¦ ®¡ ®¦¶£¡³«´ £©®¯¤±¡¥¡ £¼®´¥©¬© ¦¤¯ ¨¡®À³½²À ©¨´¸¦®©¦­ ©²«´²²³£¡ £©®¯¥¦¬©À © ®¡¸¡³½ °±¯©¨£¯¥²³£¯ £©® ©²°¯¬½¨´À £²¦ ²±¦¥²³£¡ ©­¦ ¿º©¦²À £ ³¯ £±¦­À £ «¬¡¥¯£«¦ ¦¤¯ ²¦¬½²«¯¤¯ ¥¯­¡ ¯¢¦²°¦¸©£ ³¡«©­ ¯¢±¡¨¯­ ¥¯°¯¬®©³¦¬½®¼ª ¥¯¶¯¥ ¥¬À ²£¯¦ª ²¦­½©


Gourmet

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

107


Gourmet The family’s path to wine making had just begun...

Путь семьи к виноделию тогда только начинался...

In 2001, the love of his eldest son for the vineyards and the wine was enough to drive him back to his roots in order to develop viticulture and to continue the traditional winemaking practice. In 2012, two friends joined him and enhanced the development. Early in 2013, Lizzarus Co. Ltd was founded with the purpose of producing and marketing quality wines. The company’s first wines became a reality under the brand name “Stou Kir Yianni Wines”. Well received by the market, the first wines of the company (white, rosé and red) led to a greater production and utilization of existing capacity, in vineyards located in two of the most famous vine-growing zones of Cyprus, the “Afami” and “Laona”.

Спустя пятьдесят шесть лет, в 2001 году тяга его старшего сына к разведению виноградников заставила преемника вернуться к своим корням и продолжить семейные традиции виноделия. В 2012 году к нему присоединились двое друзей, тем самым упрочив союз. В начале 2013 года, поставив себе цель — производство качественных вин, была основана компания Lizzarus. Первые вина были представлены под брендом “Stou Кir Yianni wines”. Хорошо встреченные любителями и профессионалами — белые, розовые и красные вина компании, дали толчок к увеличению производства и максимальному использованию возможностей виноградников, распростертых в двух самых известных винодельческих зонах Кипра: “Afami” и “Laona”.

The company’s philosophy in the production of a wide variety of wines and the combination of local and foreign varieties brings impressive results and excellent blends, with Xinisteri and Maratheftiko proving the potential of the Cyprus vineyard and the additional possibilities of its utilisation.

108

Философия компании, основанная на идее производства широкого ассортимента вин и сочетании местных и зарубежных сортов винограда, дает впечатляющие результаты, а удивительные комбинации с “Ксинистери” и “Маратефтико”, доказывают потенциал кипрских виноградников и широкие возможности их использования.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet


Gourmet

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

109


Gourmet | Interview

TREASURES of the ISLAND: LAMBOURI WINERY СОКРОВИЩА ОСТРОВА: ВИНОДЕЛЬНЯ LAMBOURI

R

RODQG :LJ é WKH RZQHU RI WKH /DPERXUL :LQHU\ é LV YHU\ IRQG RI &\SUXV DQG LWV XQXVXDO DXWR FKWKRQRXV JUDSH YDULHWLHV \HDUV DJR KH WRRN FKDUJH RI /DPERXUL :LQHU\ ZKLFK GHYHORSHG IURP D /LOOLSXWLDQ WR RQH RI WKH ILUVW ERXWLTXH ZLQHULHV LQ &\SUXV ZLWK LQWHUQDWLRQDO IDPH WR ERDVW ,Q RXU LQWHUYLHZ 5RODQG :LJ WROG XV DERXW W\SHV RI ORFDO ZLQHV VSHFLDO WHFKQLTXHV RI JUDSH JUR ZLQJ DQG VRPH ZRUGV DERXW SRSXODU VWHUHRW\SHV

:H FRQVLGHU RXU FXVWRPHUV DQG SDUWQHUV WR EH H[WHQVLRQV RI WKH /DPERXUL

:LQHU\ IDPLO\ 110

¯¬¡®¥´ ©¤´ £¬¡¥¦¬½·´ £©®¯¥¦¬½®© /DPERXUL ¯¸¦®½ ®±¡£©³²À ©°± © ´®©«¡¬½®¼¦ ¡£³¯¶ ³¯®®¼¦ ²¯±³¡ £©®¯¤±¡¥¡ «¯ ¬¯ ¬¦³ ®¡¨¡¥ ¯® £¨À¬ ®¡ ²¦¢À ¯³£¦³²³£¦®®¯²³½ ¨¡ £©®¯¥¦¬½ ®¿ /DPERXUL © ²­¯¤ °±¦£±¡³©³½ °±¦¥°±©À³©¦ ¬©¬©°´³¡ £ ¯¥®´ ©¨ °¦±£¼¶ £©®¯¥¦¬¦® ¢´³©«¯£ ®¡ ©°±¦ ²¬¡£¡ ¯ «¯³¯±¯ª °¯²³¦ °¦®®¯ ±¡²°±¯²³±¡®À¦³²À °¯ £²¦­´ ­©±´ ¾«²«¬¿¨©£®¯­ ©®³¦± £½¿ ®¡¹¦­´ §´±®¡¬´ ¯¬¡®¥ ©¤ ±¡²²«¡¨¡¬ ¯ £©¥¡¶ ­¦²³®¼¶ £©® 5RODQG JUHZ XS LQ *HUPDQ\ ²°¦·©¡¬½®¼¶ ³¦¶®¯¬¯¤©À¶ £¼±¡ DQG KDV OLYHG DQG ZRUNHG º©£¡®©À £©®¯¤±¡¥¡ © ®¦«¯³¯±¼¶ LQ &RORJQH *HUPDQ\ 0DQKDWWDQ °¯°´¬À±®¼¶ ²³¦±¦¯³©°¡¶ 1HZ <RUN 86$ DQG /RQGRQ *% DQG HQMR\V WKH JRRG WKLQJV RI OLIH ¯¬¡®¥ £¼±¯² £ ¦±­¡®©© §©¬ $IWHU WKH ELJ FLWLHV WKDW QHYHU © ±¡¢¯³¡¬ £ ¦¬½®¦ ¦±­¡®©À VOHSW KH IRXQG SDUDGLVH RQ HDUWK ¡®¶¾³³¦®¦ ½¿ ¯±« © ¯® LQ WKH 7URRGRV 0RXQWDLQV ZLWK ¥¯®¦ ¦¬©«¯¢±©³¡®©À ®¡²¬¡ KLV IDPLO\ §¥¡À²½ ©¶ °±¦©­´º¦²³£¡­© ¯ °¯²¬¦ §©¨®© £ ­¦¤¡°¯¬©²¡¶ ¤¥¦ £±¦­À ®© ®¡ ­©®´³´ ®¦ ¯²³¡ ®¡£¬©£¡¦³²À ¯® ®¡¹Â¬ ¥¬À ²¦¢À © ²£¯¦ª ²¦­½© ±¡ª ®¡ ¦­¬¦ ¨¡³¦ ±À®®¼ª £ ¤¯±¡¶ ±¯¥¯²

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet


Gourmet | Interview Roland, when did you recognize that winemaking was your mission?

Роланд, как Вы поняли, что виноделие является Вашим призванием?

It was pure chance, which I never regretted. When my wife and I got engaged, her family invited us to Cyprus. I fell in love with the island and its people. I was introduced to Mr. Lambouris, the old owner of Lambouri Winery and, after seeing the little winery and having tried the wine list (at that time only 4 labels), I found out that the winery had an over 350-year history, but was closing down. There, I saw immediately the great potential that this old forgotten jewel of Cyprus could have. I knew that the challenges were quite big, as Cyprus wines were barely known outside of the island, but this challenge made it the more interesting for me.

На самом деле, это была случайность, о которой я никогда не пожалел. Когда мы с женой объявили о помолвке, её семья пригласила нас на Кипр. Я влюбился в остров и его жителей. Меня представили господину Ламбури, предыдущему владельцу винодельни Lambouri, и он познакомил меня с небольшим предприятием, где я попробовал местные вина (в то время они производили всего 4 вида вина). Я обнаружил, что винодельня, история которой насчитывает 350 лет, скорее всего, будет закрываться. Я сразу же понял, что этот не огранённый кипрский алмаз обладает огромным потенциалом для развития. Я прекрасно осознавал, что это будет непросто, поскольку кипрские вина не очень хорошо известны за пределами острова, но от этого задача для меня становилась только интересней.

What are the main difficulties that you face at your work? We work only with a 100% natural product: wine grapes. The window of receiving grapes is very narrow, from August till September, and the grape won’t wait for you. If you miss a day, the grapes won’t complain; they just start to get spoiled or over ripen and the sugar levels get too high. As a result, the wine will not be the way you planned to have it. One more thing is if you make a mistake or something goes wrong, you cannot do anything, but wait for the new vintage to get a new chance to make great wines. Also, the weather in Cyprus is quite unique. Our grapes are from the southern slopes of the Troodos Mountains, with mild summer climate, ideal for indigenous grape varieties, but if July and August are very hot, the white grape varieties don’t like it and, if we are not very careful, the wines will not be as desired. How to overcome it? Actually, it is quite easy. You have to know your grapes and the terroir.

¼ ²¸©³¡¦­ ®¡¹©¶ °¡±³®¦±¯£ © ®¡¹©¶ «¬©¦®³¯£ ¸¡²³½¿

²¦­½© /DPERXUL

С какими основными трудностями Вы столкнулись в процессе работы? Мы работаем только с 100% натуральным продуктом — виноградом. Сезон урожая очень короткий: с августа по сентябрь и виноград не будет вас ждать. Если вы пропустите всего лишь один день, виноград не пожалуется, он просто начнет портиться или переспеет, а это приведёт к повышению уровня сахара. В результате вы получите не то вино, которое планировали. Наш виноград мы собираем на южных склонах гор Тродос, климат на которых достаточно мягкий в летние месяцы, именно такой, который нужен для выращивания местных сортов винограда. Однако, если в июле или августе будет очень жарко, белые сорта винограда этого не перенесут и если вы будете невнимательным, то вино будет безнадежно испорчено. Как это преодолеть? На самом деле, достаточно просто. Вы должны разбираться в сортах вашего винограда и почвах, на которых они растут.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

111


Gourmet | Interview On which wines does Lambouri Winery focused on?

Какие вина производятся на винодельне Lambouri?

At the moment, we have 11 wine labels (3 white, 4 red, 1 rose, 3 sweet wines) and, of course, our signature traditional Commandaria wine. We do experiment with different varieties; allocating micro terruaries that suit each particular variety in the best way. Our main focus is on local grape varieties because they are unique. Also, the story that you can tell with the wine is important. For example, we are the only winery in the world that is allowed to produce the biblical wine “Ya’in Kafrisin”; there you have Cyprus history of over 2000 years.

Сейчас мы производим 11 видов вин (3 белых, 4 красных, 1 розовое и 3 вида десертных) и, конечно, нашим основным продуктом является фирменная традиционная коммандария. Мы экспериментируем с разными сортами, выделяем микро-терруары, которые идеальным образом подходят для выращивания определенных видов. В основном, мы концентрируемся на местных сортах, поскольку они являются уникальными. Например, мы являемся единственной винодельней в мире, которой разрешили производство кошерного вина “Ya’in Kafrisin”, история употребления которого на Кипре насчитывает более 2000 лет.

Which wine do you believe to be the flagship of Lambouri Winery?

Какое вино от винодельни Lambouri Вы считаете флагманским?

I am sure that the wines we are known most for are our single vintage Commandarias, especially our Commandaria Apollonia. We are especially proud that our Commandaria was presented by the current president of Cyprus, Nicos Anastasiadis to China’s head of state. In addition, Lambouri Winery is the only winery that is exclusively presented by Lufthansa German airlines with Commandaria at JFK airport in New York, USA, as well as in the first-class lounge of Swiss International Airline. Also, our Commandaria Legacy Diamond Edition is sold exclusively in China, with a modest price tag of EUR 3000 per bottle. Our Commandaria “Apollonia” has been named after my first-born daughter.

Я уверен, что известность Lambouri приносят наши винтажные сорта коммандарии, в особенности, коммандария Apollonia. Мы очень гордимся тем, что именно наша коммандария была подарена Президентом Республики Кипр Никосом Анастасиадисом главе КНР. Кроме того, винодельня Lambouri является единственным кипрским предприятием, коммандария которого была эксклюзивно представлена немецким авиаперевозчиком Lufthansa в аэропорту JFK в Нью-Йорке (США), а также в зоне первого класса авиакомпании Swiss International Airline. Кроме того, наша Commandaria Legacy Diamond Edition продается в Китае по “скромной” цене 3000 евро за бутылку. Наша коммандария получила своё имя “Аполлония” в честь моей дочери.

What are the consumers valuing in wines today?

Что ценят покупатели сегодня?

Traditionally, in Cyprus, wines are combined with food. I think it’s one of the main features of the Cyprus wines, compared to South Africa, California and Australian wines. People started to drink more wines simply to enjoy the pure wine taste, without food. Wine is becoming more fashionable with all age groups.

112

По кипрской традиции, вино должно сочетаться с едой. Я думаю, это одна из основных особенностей кипрских вин по сравнению с винами из Южной Африки, Калифорнии или Австралии. Но за последние годы даже на Кипре люди стали пить вино, чтобы просто насладиться его вкусом, а не сочетать его с едой. Вино становится более модным среди всех возрастных групп.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet


Gourmet | Interview

When a person drinks wine without food, the wine becomes the main topic for all senses. Everything becomes more evident, like colour, smell and taste. Simply put, the wine cannot hide. I personally want our customers to experience our wines for the first time unmasked; tasting the softness, freshness and the balance of tannins with aromas.

Когда человек пьёт вино без еды, оно становится основной темой во всех смыслах. Всё становится более явным: цвет, аромат и вкус. В вине, которое употребляется само по себе, ничего не спрячешь. И я лично хочу, чтобы наши покупатели раскрыли наше вино полностью с первого раза, почувствовали его мягкость, свежесть и баланс танинов с ароматами.

Do you produce most of the wines for the local market or export them?

Вы производите вина в основном для местного рынка или экспортируете их?

Until recently, our focus had been export, with over 70% going abroad (mainly Asia and Europe). Now, we want to develop the Cyprus market, trying to get a more balanced exposure of roughly 50/50. It is not surprising that we are well-known abroad, but being in Cyprus, we are the “best kept secret”, as one of our loyal customers said.

До последнего времени мы концентрировались на экспорте, около 70% наших вин мы поставляли за границу (в основном, в Азию и Европу). В настоящее время мы хотим развиваться и на кипрском рынке, планируя достичь баланса 50/50 в отношении местного рынка и экспорта.

How do you plan to develop in the Cyprus market?

Как вы планируете развиваться на кипрском рынке?

The Lambouri Winery has over 1200 sq m of winery over 3 floors in one of the most amazing natural surroundings in Cyprus, with a beautiful tasting room, state-of-the-art wine making facility and, 12 metres below the tasting room, we have a big cellar, housing our famous Commandaria. We would like to invite people to our winery, make dinners and involve them in the very important art of wine tastings. I can talk a lot about my wines; their uniqueness, flavours, etc., but to convince anyone that what I am saying is true, they must taste and experience Lambouri wines. To develop the Cyprus market, I need to get as many people to fall in love with Lambouri wines, just as I have so many years ago, by simply trying.

Винодельня Lambouri располагает площадью более 1200 кв. метров на трех этажах. Она находится в прекрасном месте Кипра, имеет роскошный дегустационный зал, уникальные производственные мощности, большой винный погреб, в котором на глубине 12 метров под основным залом, хранится знаменитая коммандария. Мы хотим, чтобы максимальное число гостей влюбилось в наши вина, так же, как это произошло со мной много лет назад: я распробовал их, продегустировав всего один раз.

Did the crisis influence you a lot?

Повлиял ли на вас кризис?

Honestly, the crisis did not affect us much in terms of sales. Right after the crisis, there was a period of uncertainty, but, in the end, our sales actually kept increasing. You might wonder how we managed. We have a rather strong base, we don’t compromise on the quality of our wines and our prices are very reasonable. Also, it is important to have good relations with our partners and to be straight forward and fair. We consider our customers and partners to be extensions of the Lambouri Winery family.

В отношении продаж кризис не значительно задел нас. У нас был период нестабильности, но, в конце концов, наши продажи стали расти. Вы можете спросить: “Как вам это удалось?” У нас достаточно сильная база, мы не идём на компромиссы в отношении наших вин, а наши цены очень приемлемые. Кроме того, очень важно установить хорошие отношения с партнёрами и оставаться прямыми и честными. Просто мы считаем наших партнеров и наших клиентов частью семьи Lambouri!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

113


Gourmet | Interview

УХТРĐ˜ĐŚĐŤ — Đ­Đ›Đ˜ТĐ? Đ“Đ?ХТРĐžĐ?ĐžĐœĐ˜ЧЕХКОГО ĐœĐ˜Đ Đ?

P

Œ

HRSOH OLYLQJ RQ WKH VKRUHV RI ZDUP VHDV KDYH H[WUDFWHG ¿¼Š §Š£´ºŠŒ ÂŽÂĄ ¢Œ¹Œ¤¥œ ³Œ°Ÿœ ­¯¹Œª DQG XVHG R\VWHUV LQ IRRGV VLQFH WKH 5RPDQ (PSLUH ¼¯¢Ÿ£¥Š Š Š²°¯½¨¯£¥Š ´²³¹Š¡ ÂŁ °Šº´ 7KH DQFLHQW 5RPDQV H[SHULHQFHG WKH EHQHILFLDO ŒºÂ ÂŁÂŻ £¹Œ­ŒŽ¥ ‘Š­²¯ª Š­°Œ¹ŠŠ Â…¹Œ£ SURSHUWLHV RI R\VWHUV DQG LQ SDUWLFXODU WKH LQFUHDVH ŽŠŒ ¹Š­Ă€ÂŽÂŚ ÂŽÂĄ ²Œ¢Œ Š²°Ÿ³¥Š °¯Œ¨ŽŸŒ LQ ORYLQJ HQHUJ\ 7KH HPSHURUV RI $QFLHQW 5RPH ZHUH SDLG ²£¯ª²³£¥ ´²³¹Š¡ ÂĄ ÂŁ ¸¥²³Ž¯²³Š ´£ŒŠ¸ŒŽŠŒ ¿¢¯£ IRU WKLV GHOLFDF\ ZLWK JROG HTXLYDOHQW E\ ZHLJKW ÂŽÂŻÂŞ žŽŒ¹¤ŠŠ ‰­°Œ¹¥³¯¹Ÿ Â…¹Œ£ŽŒ¤¯ ‘Š­¥ °¥³ŠŠ ¨¥ ž³¯³ ¼ŒŠ¥³Œ² ¨¯¯³¯­ ÂŁ ž£Š£¥ŒŽ³Œ °¯ £Œ²´ The famous lover of the 18th century, Casanova, daily for breakfast consumed 50 oysters and, given this example, it was studied by scientists who made the hypothesis that this delicacy is a powerful aphrodisiac. Subsequently, several scientists from the U.S.A and Italy examined bivalve molluscs and found that they contain a large number of rare amino acids contributing to the rapid production of sex hormones. The meat of the oyster contains protein, fat, minerals (iron, zinc, copper, calcium, iodine, phosphorus), niacin and vitamins B1, B2, B12 and PP. Just 6 oysters offer the daily requirement for iron and copper! In the early XIX century, in France and England, oysters were considered the food of the poor who do not have enough money for beef or pork. However, the uncontrolled catch of oysters led to their rapid decline and, within a century, they had soared in value, becoming a delicacy. Oysters have useful properties which, combined with their low calorie content, can be called an ideal food for people who care about their health and appearance. Below we have provided some interesting facts about oysters that will really surprise you.

114

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet

Đ—наПониŃ‚Ń‹Đš гоŃ€ОК-НюйОвник 18 вока — ĐšаСанОва на Савтрак оМодновнО ŃƒпОŃ‚Ń€ойНŃ?Đť пО 50 ŃƒŃ Ń‚Ń€иц и на Ń Đ˛ĐžŃ‘Đź приПоро дОкаСаН вŃ‹Ń ĐşĐ°ĐˇĐ°Đ˝Đ˝ŃƒŃŽ ŃƒŃ‡Ń‘Đ˝Ń‹Пи гипОŃ‚оСŃƒ, чтО Ń?тОт доНикаŃ‚ĐľŃ Ń?вНŃ?ĐľŃ‚Ń Ń? ПОщныП Đ°Ń„Ń€ОдиСиакОП. Đ’ĐżĐžŃ ĐťĐľĐ´Ń Ń‚вии Đ˝ĐľŃ ĐşĐžĐťŃŒкО ŃƒŃ‡Ń‘Đ˝Ń‹Ń… иС ХШĐ? и Đ˜Ń‚аНии Đ¸Ń Ń ĐťĐľĐ´ĐžĐ˛Đ°ĐťĐ¸ двŃƒŃ…Ń Ń‚вОрчатых ПОННŃŽŃ ĐşĐžĐ˛ и вŃ‹Ń?Ń Đ˝Đ¸ĐťĐ¸, чтО в ниŃ… Ń ĐžĐ´ĐľŃ€МиŃ‚Ń Ń? йОНŃŒŃˆОо кОНиŃ‡ĐľŃ Ń‚вО Ń€одкиŃ… Đ°ĐźĐ¸Đ˝ĐžĐşĐ¸Ń ĐťĐžŃ‚, Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąŃ Ń‚вŃƒŃŽŃ‰иŃ… ĐąŃƒŃ€нОК вŃ‹Ń€айОŃ‚ко пОНОвŃ‹Ń… гОŃ€ПОнОв. Đ’ ĐźŃ?Ń Đľ ŃƒŃ Ń‚Ń€иц Ń ĐžĐ´ĐľŃ€МиŃ‚Ń Ń? йоНОк, МиŃ€, ПиноŃ€Đ°ĐťŃŒĐ˝Ń‹Đľ воŃ‰ĐľŃ Ń‚ва (МоНоСО, цынк, ПодŃŒ, каНŃŒŃ†иК, КОд, Ń„ĐžŃ Ń„ĐžŃ€), никОŃ‚инОвŃƒŃŽ ĐşĐ¸Ń ĐťĐžŃ‚Ńƒ, Đ° Ń‚акМо виŃ‚аПинŃ‹ B1, B2, Đ’12 и PP. Đ’Ń ĐľĐłĐž 6 ŃƒŃ Ń‚Ń€иц â€”Â Đ¸Â Ń ŃƒŃ‚ĐžŃ‡наŃ? пОŃ‚Ń€ĐľĐąĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ ОрганиСПа в МоНоСо и Поди ĐžĐąĐľŃ ĐżĐľŃ‡она! Ещё в начаНо XIX вока вО Франции, Đ° Ń‚акМо Đ?нгНии ŃƒŃ Ń‚Ń€ицы Ń Ń‡иŃ‚Đ°ĐťĐ¸Ń ŃŒ пищоК йоднŃ?кОв, кОтОрыП но Ń…ваŃ‚аНО доног на гОвŃ?динŃƒ иНи Ń Đ˛Đ¸Đ˝Đ¸Đ˝Ńƒ. ĐžднакО ĐąĐľŃ ĐşĐžĐ˝Ń‚Ń€ОНŃŒĐ˝Ń‹Đš вŃ‹НОв ŃƒŃ Ń‚Ń€иц привŃ‘Đť Đş иŃ… ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€ОПŃƒ Ń ĐžĐşŃ€Đ°Ń‰ониŃŽ и ŃƒМо чороС пОНвока Они Ń Đ¸ĐťŃŒнО вСНоŃ‚оНи в цоно, Ń Ń‚ав доНикаŃ‚ĐľŃ ĐžĐź. ĐŁŃ Ń‚Ń€ицы, пОНоСнŃ‹Đľ Ń Đ˛ĐžĐšŃ Ń‚ва кОтОрых Ń ĐžŃ‡ĐľŃ‚Đ°ŃŽŃ‚Ń Ń? Ń Đ¸Ń… ниСкОК каНОŃ€Đ¸ĐšĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ, ПОМнО наСваŃ‚ŃŒ идоаНŃŒĐ˝Ń‹Đź пиŃ‚аниоП Đ´ĐťŃ? НŃŽдоК, СайОŃ‚Ń?щиŃ…Ń Ń? Đž Ń Đ˛ĐžŃ‘Đź СдОŃ€ОвŃŒĐľ и вноŃˆĐ˝ĐžŃ Ń‚и. Đ?иМо



Gourmet | Interview 1. Oysters have two sexes and can change throughout life, influenced by various factors. It’s funny that, usually, oysters begin their lives as “men” and, when getting ready for procreation, become “women”. 2. Rule for the letter “R” means that oysters should be eaten only in months with the letter “r” in them. This is just a myth. This confusion has a historical background. Once, with the aim of conservation of their oysters during their breeding season (May to August), they had banned the use of oysters as food. Eventually, prohibitions were removed, but the rule has now become a myth. According to experts, the most delicious oysters are in March. 3. Oysters are perfectly combined with absinthe. Usually, oysters are served with champagne or wine, but this delicacy goes well with absinthe. Salty, mineral-rich oysters create a stunning symbiosis of flavour, with mint and fennel in the composition of absinthe.

мы привели несколько интересных фактов об устрицах, которые вас действительно удивят. 1. Устрицы имеют сразу два пола и могут его менять в течении жизни под влиянием разных факторов. Забавно, что обычно устрицы начинают свою жизнь “мужчинами”, а хорошенько откормившись и будучи готовыми к воспроизведению потомства, становятся “женщинами”. 2. Правило буквы “Р” согласно которому устрицы надо есть только в месяцы, имеющие в названии букву “Р” — всего лишь миф. У этого заблуждения есть историческая подоплека. Когда-то, с целью сохранения поголовья устриц, в период их размножения (с мая по август) было запрещено употребление устриц в пищу. В дальнейшем запреты сняли, а правило стало мифом. Хотя, как считают специалисты, самыми вкусными устрицы бывают в марте.

4. Oysters improve the environment. Oysters are natural filterers, clearing an average of 50 litres of water every day. When you look at the clear and deep ocean, think about the oysters that contributed to such beauty.

3. Устрицы прекрасно сочетаются с абсентом. Обычно устрицы подают с шампанским или вином, но этот деликатес отлично сочетается и с абсентом. Соленые, богатые минералами устрицы создают потрясающий вкусовой симбиоз с мятой и фенхелем в составе абсента.

5. Oysters are low in calories. 100 g of oysters have 95 calories. This is the same as 100 grams of tuna or 100 grams of veal. 100 g of oysters (about 6 pieces) has 17 grams of protein. It is, on average, around the daily needs of man.

4. Устрицы улучшают экологию. Устрицы являются природным фильтром, очищая в среднем до 50 литров воды каждый день. Когда вы смотрите на чистый и глубокий океан, подумайте о тех устрицах, которые поспособствовали такой красоте.

6. The size of the oysters is represented by numbers and zeros. The more zeros, the larger the oyster. Four scratch are from 120 g, three scratch are between 100g and 120 g, two scratch are between 90g and 100 g, one scratch are 80 g, 1 are 70 g, 2 are 60 g and 3 are 50 g.

5. Устрицы низкокалорийны. В 100 г устриц — 95 калорий. Это столько же, сколько в 100 г тунца или 100 г телятины. В 100 г устриц (примерно 6 штук) — 17 г белка. Это в среднем около суточной потребности человека.

7. Giant clam can reach lengths of 38 cm, but the European types usually have a shell length of 8-12 cm 8. Real European flat oysters (Ostrea edulis) manage to live mostly only in Croatia. The classic method of eating oysters is eating them alive with cheese, served on pieces of crushed ice or sprinkled with lemon juice. They can spice up with some black pepper or can be dipped into a special vinegar sauce. Oysters can be baked, boiled, fried or cooked in batter. Treat yourself and decorate your Christmas table with a dozen oysters. After all, for the coming year of the red rooster, it is better to meet with seafood and meat dishes in order to attract good fortune and success.

6. Размер устриц обозначают цифрами и нулями — чем больше нулей, тем крупнее устрица. Четыре нуля — от 120 г, три — 100-120 г, два — 90-100 г, один — 80 г, 1—70 г, 2—60 г, 3 — 50 г. 7. Гигантская устрица может достигать длины 38 см, но европейские виды обычно имеют раковину длиной 8-12 см. 8. Настоящую европейскую плоскую устрицу (Ostrea edulis) удалось сохранить в основном лишь в Хорватии. Классический метод употребления устриц — поедание их живыми в сыром виде, поданными на кусочках колотого льда и сбрызнутыми соком лимона. Можно приправить устрицу и чёрным перцем или обмакивать её в специальный уксусный соус. Устрицы, рецепты приготовления которых исчисляются сотнями, можно также запекать, отваривать, жарить, готовить в кляре. Побалуйте себя и украсьте ваш Новогодний стол дюжиной устриц, ведь грядущий год Красного Петуха лучше встречать с морепродуктами и блюдами из мяса, чтобы в новом году привлечь к себе удачу и успех.

116

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Gourmet





Architecture & Design | Interview ,QWHUYLHZ 'LQD 'LQLQD ©®¡ ©®©®¡

ПРОСТРАНСТВО УНИКАЛЬНЫХ

ИНТЕРЬЕРНЫХ РЕШЕНИЙ 120

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design


T

KH LQWHULRU GHVLJQ VWX GLR RI (OLWH ,QWHULRUV DQG )XUQLWXUH %RXWLTXH LV FRQYHQLHQWO\ ORFDWHG LQ WKH WRXULVW DUHD RI /LPDVVRO <RX QHHG RQO\ DFFHVV WKH *HUPD VR\LD URXQGDERXW DQG JR GRZQ .KULVWDNL &UDQRX 6WUHHW WRZDUGV WKH VHD +HUH \RX ZLOO ILQG WKHLU VKRZFDVHV ZLWK D *ROGHQ SXUSOH VLJQ WR ZHOFRPH \RX :H ZHUH PHW E\ D ZHOFRPLQJ KRVWHVV RI WKH FRPSDQ\ ,ULQD DQG EHJDQ RXU FRQYHUVDWLRQ RYHU D FXS RI FRIIHH ,ULQD $QWURSRYD LV WKH IRXQGHU DQG FUHDWLYH GLUHFWRU RI WKH FRPSDQ\ $V DQ LQWHULRU GHVLJQHU KHU H[SHULHQFH LQ WKLV ILHOG LV DOUHDG\ PRUH WKDQ \HDUV $IWHU UHFHLYLQJ KHU ILUVW RUGHU IRU WKH GHYHORSPHQW RI D UHVWDXUDQW LQ ODWH LQ 0RVFRZ ZLWKLQ WZR \HDUV ,ULQD KDG RSHQHG KHU RZQ GHVLJQ VWXGLR

Architecture & Design | Interview

³´¥©À ¥©¨¡ª®¡ ©®³¦ ±½¦±¡ (OLWH ,QWHULRUV © ¯¥®¯©­¦®®¼ª ­¦¢¦¬½ ®¼ª ¢´³©« ´¥¯¢®¯ ±¡² °¯¬¯§©¬©²½ £ ³´±©²³©¸¦²«¯­ ±¡ª¯®¦ ©­¡²²¯¬¡ ´§®¯ ¬©¹½ ²°´²³©³²À ² «±´¤¯£¯ª ±¡¨£À¨ «© ¦±­¡²²¯ªÀ © ¦¶¡³½ °¯ ´¬©·¦ ±©²³¡«© ±¡®´ £ ²³¯±¯®´ ­¯±À £¯³ ­¼ ´§¦ °¦±¦¥ £©³±©®¡­© ­¡¤¡¨©®¡ ² ¨¯¬¯³©²³¯ °´±°´±®¯ª £¼£¦²«¯ª ¡² £²³±¦¸¡¦³ ±¡¥´¹ ®¡À ¶¯¨Àª«¡ «¯­°¡®©© ê ±©®¡ © ­¼ ®¡¸©®¡¦­ ®¡¹´ ¢¦²¦¥´ ¨¡ ¸¡ ¹¦¸«¯ª ¡±¯­¡³®¯¤¯ «¯µ¦ ±©®¡ ®³±¯°¯£¡ ê ¯²®¯£¡³¦¬½ ³£¯± ¸¦²«©ª ±´«¯£¯¥©³¦¬½ «¯­°¡®©© ¥©¨¡ª®¦± ©®³¦±½¦±¡ ¸¦ª ¯°¼³ ±¡¢¯³¼ £ ¥¡®®¯ª ¯¢¬¡²³© ²¯²³¡£ ¬À¦³ ´§¦ ¢¯¬¦¦ ¬¦³ ¯¬´¸©£ ²£¯ª °¦±£¼ª ¨¡«¡¨ ®¡ ±¡¨±¡¢¯³«´ ²³¯¬©¸®¯¤¯ ±¦²³¯±¡®¡ ¦º¦ £ ¥¡¬¦ «¯­ ¤¯¥´ ´§¦ ¸¦±¦¨ ¥£¡ ¤¯¥¡ ±©®¡ ¯³«±¼¬¡ ²£¯¿ ²¯¢²³£¦® ®´¿ ¥©¨¡ª® ²³´¥©¿ £ ¯²«£¦

How is it that you now own the same business in Cyprus?

Как получилось, что теперь вы владеете аналогичным бизнесом на Кипре?

Cyprus was always my favourite destination. It is a visa-free, country where many people speak Russian. Eventually, it became my place of residence after meeting my future husband. One might even say that it is now my second home. I have been in Cyprus for about 14 years and, once settled, I realized that the role of a good little housewife and work of a designer “at a distance” did not suit me. At first, I tried to work remotely, but it is just not possible because personal presence is a must. So, I got the idea to do the same thing in Cyprus. However, I had to start all over again and to meet new partners and customers.

Судьба сложилась так, что моим излюбленным местом отдыха был Кипр: близко, безвизово, все говорят по-русски. А впоследствии он стал и моим местом жительства после встречи с моим будущим мужем, можно даже сказать, второй родиной. Я на Кипре около 14 лет и, обосновавшись, поняла, что роль примерной домохозяйки и работа дизайнера “на расстоянии” мне не подходит. Вначале я еще пыталась работать удаленно, но это просто невозможно, личное присутствие просто необходимо. Так мне пришла идея заняться аналогичным делом на Кипре, правда, пришлось опять все начинать заново, знакомиться с новыми партнерами и клиентами.

You stayed in your profession. How did it all begin for you?

Вы — человек, состоявшийся в профессии. А как произошел ее выбор, как все начиналось?

(Laughs) It all started at the age of 2-yearsold when I painted the walls in the apartment of my parents and my dad’s thesis. Of course, I was severely scolded. Then, I figured out that it was better to paint under the seats of the chairs, as it wasn’t

Гармония и мир в душе каждого отдельного

человека

приносят мир и в более глобальных масштабах!

(Смеется) Все началось в возрасте 2-х лет, когда я разрисовала стены в квартире родителей и папину дипломную работу. Конечно, меня сильно ругали. И, тогда я нашла выход и стала рисовать

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design

121


Architecture & Design | Interview so noticeable. Then there was an art school and the diploma in fine arts on landscape painting. I was ready to apply to the Union of the Artists of Russia but suddenly I was offered to decorate the restaurant in Moscow, “Khlestakov-Traktir”; a sort of area of the 19th century. I remember how the whole project was drawn by hand. We were doing a huge sweep on the sheet of paper. Subsequently, there were other notable orders, including: “Intourist”, Rublevsky Shopping Center, restaurants, cafes, the building of “Gosstandart of Russia”, Institute “Epidemiology” and other interesting private commissions.

под сидениями стульев, это не было так заметно. Потом была художественная школа, далее ВУЗ и получение диплома с отличием по специальности пейзажная живопись. Я уже готовилась подавать заявление на вступление в Союз Художников Росии, как, неожиданно, мой знакомый предложил мне поучаствовать в оформлении ресторана “Хлестаков”, этакого уголка 19 века. Помню, как весь проект рисовался от руки, мы делали огромные детальные развертки на листах ватмана. Так, началось мое увлечение работой над интерьерами.

Irina, if your customers will gravitate to what is a no win-win decision and insist on it, will you try to convince them otherwise?

Ирина, если Ваши клиенты будут тяготеть к какому-то невыигрышному решению, настаивать на нем, будете ли Вы пытаться их переубедить?

Yes. I insist up to a certain point; trying to explain why it is necessary to do so and not otherwise. With experience comes more persistence. Otherwise, why would we need experts? You need to insist! You don’t go to the doctor and begin to teach him how to treat you. Still, the final decision is always with the client. Since they live there, they should be as comfortable as possible. I always listen to their opinion.

Да. Я настаиваю, до какой-то определенной точки, пытаюсь объяснить, почему необходимо сделать так, а не иначе. С опытом появляется больше настойчивости, иначе, зачем тогда нужны специалисты. Нужно настаивать, ведь вы же не приходите к стоматологу и не начинаете его учить как лечить вам зубы. Но, окончательное решение, конечно, всегда за клиентом. Поскольку ему там жить и ему должно быть максимально комфортно. Я всегда прислушиваюсь к мнению моих заказчиков.

What is your most unique project in Cyprus?

Какой Ваш самый уникальный проект на Кипре?

At the moment, ‘Santa Barbara’ remains such a project. It was like the explosion of a ‘bomb’ in 2012 and it still remains. To decide on such a project, you need to be a very brave customer. This is a complex and ambitious project covering an area of more than 3200 metres. The project was conceived as a corporate house to meet serious partners in international business.

На данный момент “Санта Барбара” остается таким проектом. Это было как взрыв “бомбы” и пока ей остается. Чтобы решиться на такой проект, нужно быть очень смелым заказчиком. Это был сложный и масштабный проект более 3 тыс. метров крытых площадей. Проект был задуман, как корпоративный дом для встречи международных партнеров по бизнесу.

Surprisingly, the name of the building came from the nearby church of Agia Varvara. The local surrounding area around it is called Santa Barbara. This is consonant with the name and not in reference to any location in America. It is pleasant to note that a lot of interesting objects have begun to appear on the island. Moving forward is tremendous and it would be very good if this trend continues to be realised.

Удивительно, что название сооружения пошло от расположившейся неподалеку церквушки Агия Варвара. Местными жителями вся прилегающая территория вокруг нее зовется Санта Барбара. Никаких аналогов с Америкой нет. Приятно отметить, что сейчас стало появляться много интересных объектов на острове. Движение вперед идет колоссальное. Было бы очень хорошо, если они и дальше будут реализоваться так, как задуманы.

You are also not standing still?

Вы тоже не стоите на месте?

We are constantly visiting all of the leading furniture exhibitions and getting acquainted with all new innovations, while exploring fashion trends. Even in the classics, if there are some things that are more popular and others less in demand, it is necessary to know.

Мы постоянно развиваемся, учавствуем в конкурсах, разрабатываем новые проеткы (о которых я расскажу в следующих публикациях), посещаем ведущие мебельные выставки, знакомимся со всеми новинками, изучаем модные течения. Ведь даже в классике есть вещи более востребованные и менее востребованные, это нужно знать.

122

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design


Architecture & Design | Interview What, in your opinion, is your “highlight” as a professional? Perhaps, the fact that, despite a certain commercial interest, it is still more important for me to find personal fulfilment and maximum customer satisfaction. The benefit is not in the formal approach to success, but the reward that I receive by putting my heart and soul into my work; but customers feel and respond to it. In the name of the shop, there is a French word ‘boutique’. Is it connected to something else? This word is, indeed, borrowed from the French, but it has already become an international symbol of a small, cozy shop offering exclusive products that, I think, are fully consistent with the concept of our salon. Next year, our store will

В чем, на Ваш взгляд, Ваша “изюминка” как профессионала? Пожалуй, то, что несмотря на определенную коммерческую заинтересованность все же для меня более важна самореализация и максимальное удовлетворение потребностей клиентов. Выгода уходит на второй план. Это не формальный подход. Я вкладываю душу и клиенты чувствуют и откликаются на это. В названии магазина присутствует французское слово бутик. Это с чемто связано? Это слово, действительно, позаимствовано из французского, но оно уже стало интернациональным символом небольшого, уютного магазина, предлагающего эксклюзивные товары, что, думаю, полностью соответствует концепции нашего салона. В следующем году нашему магазину исполняется 10 лет — первый серьезный юбилей. За эти годы нам удалось реализовать ряд интересных проектов, завоевавших престижные международные награды. Я могу гарантировать, что в бутике представлена стильная, функциональная и долговечная мебель известных торговых марок из Европы, которая про-

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design

123


Architecture & Design | Interview be 10-years-old and this is our first serious anniversary. Over the years, we have managed to implement a number of interesting projects that won prestigious international awards. I can guarantee you that the boutique offers stylish, functional and durable furniture from known brands from Europe, which will last for many years. We are not limited to only the selection of furniture. The interior may require the integral contributions of attributes and accessories for completion. We have a great selection of lamps, plumbing, unique finishing materials, accessories, decorative leather, products made of fine porcelain, bronze, luxury items using semiprecious stones and more. It is probably hard to choose from your extensive collections. What items of interior design do you present at the salon? That’s really hard. If you try to place all that would be desirable, a three-storey shopping mall would not be enough (joking Irina). I’m trying to create an atmosphere in a small area devoted to different interior styles, including classical, art deco and modern style, combining many favourite items from our Italian factory partners. We want our customers to sit, to touch and to experience. At the moment, our facilities are 80% finished, with our supplies on display. Which of the styles is most familiar to you? It’s like asking me which is my favourite colour. I will not be able to answer this question. I can only identify what style is most unloved at this specific moment. I’m sure the attraction to a particular style is formed and changes with age.

служит долгие годы. Мы не ограничиваемся только подбором мебели. Интерьер требует неотъемлемых для его завершения атрибутов — аксессуаров. У нас есть большой выбор светильников, сантехники, уникальных отделочных материалов, аксессуаров, декоративных кож, изделия из тонкого фарфора, бронзы, предметы роскоши с использованием полудрагоценных камней и многое другое. Наверное, сложно выбирать из ваших обширных коллекций, какие именно предметы оформления интерьера представлять в салоне? Это действительно нелегко. Если постараться разместить все, что хотелось-бы, то и трехэтажного шопинг-мола будет мало (шутит Ирина). Я пытаюсь создать в салоне “атмосферы” — небольшие зоны, посвященные разным интерьерным стилям — классике, арт-деко, современному стилю, комбинирую между собой полюбившиеся предметы наших итальянских фабрик — партнеров, что бы заказчик мог проникнуться, посидеть, потрогать, посмотреть отделки. На данный момент 80% отделки наших объектов, это наши поставки. Какой из стилей наиболее близок Вам? Это все равно, что спросить меня, какой мой любимый цвет. Наверное, мой дом, оформленный в современном стиле мог бы проиллюстрировать мои пристрастия, но... Я создавала его 10 лет назад и сейчас предпочла бы более классические формы. Я обожаю цвета, но, реализовывая себя в череде ярких интерьеров для своих клиентов, мой дом оформлен в сдержанной цветовой гамме.

Probably, my house in Cyprus is decorated in a modern style, which could illustrate my passion, but... I created it 10 years ago and, now, I would prefer a more classical design. I love colours, but realised myself in many colourful interiors, my house is decorated in neutral colours.

Кстати, темно-пурпурный цвет, это фирменный цвет нашего салона и мы не отходим от него на протяжении 12 лет.

By the way, maroon colour is the signature colour of our salon and we have not moved away from it for 12 years.

Скажу честно, не просто.. Я воспитываю двух уже взрослых сыновей 10 и 18 лет и, так получалось, что рождение ребенка было для меня еще большим вдохновением и стимулом продолжать свое дело. Сейчас сыновья более самостоятельные, но бывали времена, что я опаздывала и из школы их забирать, и в бассейне забывала… Я очень люблю свое дело, хотя, конечно, и устаю. Иногда приходится и в выходные проводить встречи, и вместо обеденного перерыва, постоянно генерировать новые идеи, дискуссировать с коллегами и ходить по грязным и холодным или пыльным и знойным стройкам.

You, as a woman, have your own business. How do you manage to combine work and family? To be honest, it is difficult. I have two already adult sons, 10 and 18 years, and it turned out that the birth of a child was, for me, even more inspiration and incentive to continue in my job. Now, my sons are more independent, but there were times that I was late to pick them up from school or from the pool. I really love my work, although, of course, I get tired. Sometimes, you have the weekend to move a meeting and, instead of a lunch break, you work at constantly generating new ideas or open discussions with colleagues or walk on dirty, dusty, cold and hot construction sites. Despite these “working” moments, my work makes me really happy because I sell myself through beautiful projects and have contact with interesting people. This makes me a happy mom and wife, just like, I think, what makes you happy and your

124

Вам, как женщине имеющей собственный бизнес как удается совмещать работу и семью?

Несмотря на эти “рабочие” моменты, мое дело делает меня по-настоящему счастливой, потому, что я реализовываю себя через красивые проекты, контакты с интересными людьми, а счастливая мама и жена, думаю, делает счастливой и свою семью. Многое ложится и на плечи моего мужа, который берет на себя не только многие обязанности в семье, но и занимается администрированием нашего бизнеса. Я ему очень благодарна за понимание и поддержку в работе, которой мне так не хва-

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design


Architecture & Design | Interview family. A lot falls on the shoulders of my husband, who takes on many responsibilities in the family, but is engaged in the administration of our business. I am very grateful to him for understanding and supporting me in my work. This I was lacking in my previous marriage. My husband initiated my participation, in 2013, in Cyprus in the contest for business women called “Russian Business Women”, where I was among the finalists. Having the support of someone close to me gives me confidence in everything that I do. Between work and family, do you have time for yourself? A panacea for a sedentary lifestyle for me for the past three years has been yoga, which is an exercise for the body and soul. I enjoy diving and have over 100 dives. I also do underwater photography, alpine skiing and I love to travel and to spend time outdoors with family, taking long walks or rafting. I love all kinds of spas and retreats and a vacation can even be sitting outside and working with a paint brush. I like to paint my favourite landscapes from nature. Please, wish something to our readers for the New Year. I come up with some global thoughts in connection with the situation in the world. I would like to wish all prosperity, care, empathy, creativity, because harmony and peace in the soul of each individual bring peace on a more global scale!

тало в предыдущем браке. Инициативой моего мужа было и мое участие в 2013 году в кипрском конкурсе деловых женщин “Russian Business women” где я вошла в число финалисток. Поддержка близкого мне человека дает мне уверенность во всем, чем бы я ни занималась. Между работой и семьей остается ли время на себя? Панацеей от сидячего образа жизни для меня вот уже три года является йога — это зарядка для души и тела. Я увлекаюсь дайвинго и имею более 100 погружений, подводной фотографией, горными лыжами, люблю путешествовать, проводить время на природе с семьей, долгие пешие прогулки, рафтинг, обожаю всевозможные спа и ретриты, а в отпуске удается даже посидеть на пленере и поработать кистью, люблю писать мои любимые пейзажи с натуры. Пожалуйста, пожелайте что-нибудь нашим читателям к Новому году! Мне приходят в голову какие-то глобальные мысли в связи с обстановкой в мире. Хотелось бы пожелать всем благополучия, добросердечности, сочувствия, созидания, ведь гармония и мир в душе каждого отдельного человека приносят мир и в более глобальных масштабах! Ознакомиться с проектами и продукцией компании можно на сайте:

ZZZ LQWHULRUVHOLWH FR­

To see projects and products:

www.interiorselite.com

Интерьер требует неотъемлемых для его завершения атрибутов — аксессуаров. December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Architecture & Design

125


Art & Culture | Interview

ANNA ROMANENKO “ЖИВИТЕ ПОЛНОЙ ЖИЗНЬЮ, БЕРИТЕ ИЗ НЕЕ ВСЮ ПАЛИТРУ КРАСОК”... 126

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture


Art & Culture | Interview

A

nna, meeting you at many business conferences and economic forums, many people know you as the organiser of the charity art exhibitions and other art projects. What are you; a businesswoman or an artist? I think I, primarily, am a good organiser. What is your background (education)? Where did you study? I was born into a diplomatic family. I lived and studied in Vienna, received a Russian diploma in the field of mathematics and then an American Master’s degree in business management. In parallel, I finished courses in art history and contemporary painting, economics, taxation and yachting. I remember the most, about myself, that I never sat idle because, all the time, there is something new to learn or to try to apply in practice. Yachting? You are able to control these vessels? Of course, although I’m afraid to stand on night watch — I don’t trust the devices.

нна, одни встречают Вас на бизнес конференциях, экономических форумах, другие знают как организатора благотворительных художественных выставок и прочих арт-проектов. Кто же Вы — деловая женщина или художник? Думаю, я прежде всего хороший организатор. Расскажите немного о себе, где Вы учились, какое образование получили? Я родилась в дипломатической семье, поэтому жила и училась в Вене, затем получила российский диплом в области высшей математики, а потом и американский диплом магистра управления бизнесом, параллельно заканчивала курсы по истории искусств и современной живописи, экономике, налогооблажению, яхтингу... Сколько себя помню, никогда не сижу без дела, все время что-то изучаю и стараюсь применять свои знания на практике. Яхтинг? Вы умеете управлять морскими судами? Конечно, хотя боюсь стоять ночные вахты — не доверяю приборам.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

127


Art & Culture | Interview Tell us about yourself as a businesswoman.

Что Вы могли бы рассказать о себе как о деловой женщине?

Like any woman, I don’t want to share my age, but for more than 25 years, I have been working in finance. I started as an auditor in one of the “big four” and, in parallel, I lectured at my private consulting company.

Как любая женщина, не хочу расскрывать свой возраст, но вот уже более 25 лет работаю в области финансов. Начинала как аудитор в “большой четверке” и одновременно читала лекции в собственной консалтинговой компании.

In Cyprus, I passed the European certification of the Ministry of Finance, led a large investment company, advised clients and also put financial resources in various business projects. For so many years, I have accumulated a lot of business contacts and relationships, so I cannot imagine myself out of business.

How do you find time for charity art projects? To be honest, I never thought about it until, one day, when I received a letter from the Russian Embassy with the request to support the annual Cypriot-Russian festival, organized by Vestnik Kipra. Thus was born the idea of the project “Russian Business-Ladies in Fine Art”. I collected my friends who were businesswomen and who were also fond of painting. Then, I found sponsors, an exhibition hall and held a charity exhibition. We raised enough funds to even help organisations working on issues of children with autism (it turned out that, in Cyprus, there are many).

to the fullest, take from it the entire palette of colours. Live life

полной жизнью, берите из нее всю палитру красок”...

“Живите

128

Briefly, for the second year, this project is supported by the President of Cyprus, under the auspices of which we hold exhibitions. I would, also, like to thank the Municipality of Limassol and, mostly, the mayor, Mr. Andreas Christou, who, despite his busy schedule, personally arrived at the opening ceremony. Each time, we try to raise funds for different organisations because there are many needy individuals. We do not want to make anybody ineligible for help. For example, funds raised from the exhibition in December will go to the Cyprus organization PASYKAF Cancer Patients.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

На Кипре я прошла европейскую сертификацию Минфина, руководила крупной инвестиционной компанией, а сейчас консультирую клиентов, вкладываю собственные средства в различные бизнес-проекты. За столько лет работы накопилось много деловых контактов и связей, поэтому я не мыслю себя вне бизнеса. Как в таком плотном графике Вы находите время на благотворительные артпроекты? Если честно, я никогда об этом не задумывалась, пока не получила письмо из Российского посольства с просьбой поддержать ежегодный Кипрско-Российский фестиваль, организованный “Вестником Кипра”. Так родилась идея проекта “Русские бизнес-леди в изобразительном искусстве”. Я собрала своих знакомых деловых женщин, которые увлекаются живописью, нашла спонсоров, выставочный зал и мы провели благотворительную выставку. Вырученных средств хватило даже на помощь организации, занимающейся проблемами детишек-аутистов (оказалось, что на Кипре таких очень много). Вот уже второй год этот проект поддерживает президент Кипра, под его патронажем мы проводим выставки. Так же я хочу сказать спасибо мэрии Лимассола и самому мэру г-ну Андреасу Христу, который, несмотря на свою занятость, лично приезжает на церемонии открытия. Каждый раз мы стараемся собрать средства для разных организаций, поскольку нуждающихся очень много, и выделять кого-то одного мы просто не имеем права. Например, средства, вырученные от выставки в декабре, будут переданы в кипрскую ассоциацию онкобольных PASYKAF.


Art & Culture | Interview

Tell me; is this your only project in the field of painting?

В настоящее время, это Ваш единственный проект в области живописи?

Fortunately, or unfortunately, no. I’m a Virgo, so I will try any initiative to bring it to a logical end. My fellow artists chose me as the Deputy Chairman of the “Society of the Limassol Palette”, uniting artists of Limassol. In parallel came the idea of the organisation called “The Non-Profit Union of Artists” to include not just colleagues from our city.

К счатью, или к сожалению, нет. Я дева по гороскопу, поэтому стараюсь любое начинание доводить до логического конца. Коллеги-художники выбрали меня заместителем председателя общества “Лимассольская Палитра”, объединяющего художников Лимассола. Одновременно пришла мысль организовать некоммерческий Союз художников, куда смогли бы входить коллеги не только из одного города, но и всего региона..

What kind of union it is? What are the aims?

Пожалуйста, расскажите поподробнее, что это за Союз, чем он занимается, какие цели ставит перед собой?

First of all, I want to say that the idea of its creation is not mine. It belongs to the wonderful artist who, I think, it is necessary to present to your readers — Miho Ebanoidze. He raised more than one generation of children who have been admitted to the most prestigious art universities in the world.

Прежде всего хочу сказать, что идея его создания не моя. Она принадлежит замечательному художнику, которого, как мне кажется, не надо представлять вашим читателям — Михо Эбаноидзе. Он вырастил уже не одно поколение детей, поступивших в самые престижные художественные вузы мира.

We were supported by the local authorities because there is not such a union in Cyprus. Part of the founders included not only artists, but also businessmen and politicians. The idea of the “Union” is to include not only Cypriot or Russian artists, but also artists from other regions.

Нас поддержали местные власти — ведь такого Союза на Кипре нет. В состав учредителей вошли не только художники, но и бизнесмены, и политики. Идея Союза — объединение всех художников нашего региона, в независимости от их национальности.

“Don’t be afraid to mix and experiment”.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

129


Art & Culture | Interview Have you already held any exhibitions under the “Union”? The Union is still very young and part of the procedures is still under coordination with state authorities. You know that, in Cyprus, all is “Siga-Siga” prefecture, but, despite this, work is in full swing. We held an exhibition at the annual festival of Germasoyia; a wonderful exhibition at the exhibition centre of Aphrodite in September. It was held in a picturesque place on the seaside. On the 4th of November, in “The Russian Centre of Science and Culture”, on the Day of Accord and Reconciliation, the Ambassador of the Russian Federation, Mr. S. V. Osadchy, gave a speech. Also, the exhibition was offered congratulations by the Deputy Director of The Russian Union of Artists, Mr. V., and Scooters, who came to Cyprus especially for the exhibition. About our “Union” (alliance), they are already writing about us in the local newspapers and talking about us on radio. I believe that, this year, we have already achieved much.

Проходили ли уже какие-то выставки участников организации ? Союз еще очень молод, часть организационных процедур еще находится на стадии согласования с государственными органами. Вы же знаете, что на Кипре все делается — сига-сига, но, несмотря на это, работа ведется полным ходом. Мы провели недавно выставку на ежегодном фестивале Гермассойи, в сентябре прошла замечательная выставка в выставочном центре Афродиты, в живописном месте на берегу моря. А 4 ноября, в День согласия и примирения, речью посла РФ на Кипре г-на С.В.Осадчего была открыта выставка в “Российском центре науки и культуры”. Нам очень приятно, что заместитель директора

“Не бойтесь смешивать и экспериментировать”... 130

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

Российского союза Художников ТСПХ г-н Самокатов В.А специально прилетел ради этого события на Кипр. О Союзе уже пишут местные газеты и говорят на радио. Я считаю, что за этот год мы уже многого добились.


Art & Culture | Interview Каковы Ваши личные планы на будущее?

What are your future plans? Relax and spend time with my family and friends. If we are talking about business, I plan to continue my financial/economic activities that, generally, are not as interesting and captivating as the public work. There are many social-welfare projects. My immediate goal is the charity exhibition, under the patronage of the First lady of Cyprus, entitled “Russian Business Ladies in the Fine Art”. It will be opened on December 8th and will last for 3 days. I invite your readers to visit it at the Centre of Panos of Solomonides in Limassol and, if possible, buy something from the presented art. After all, derived from the sale of the funds will go money to help the society support PASYKAF Cancer Patients. We also have invitations to exhibitions in England, Austria, Italy and even Georgia! I think we will start with Georgia. I like aromatic wines, delicious food and the attention of men. Where will you spend New Year’s Eve? In Cambodia, at the temple complex of Angkor. That is, if the long-necked women tribe where we are planning to be for two days beforehand will let us leave. This issue of the magazine is the New Year Edition. What will you wish our readers in the coming year? Live life to the fullest, take from it the entire palette of colours, don’t be afraid to mix and experiment. Happy New Year! May it be easy, productive and happy!

Хочу отдохнуть и провести время с семьей и друзьями. Если говорить о бизнесе — то буду продолжать свою финансово-экономическую деятельность, которая, конечно, не столь интересна и увлекательна, как общественная. Но, и общественно-благотворительных проектов много. Ближайшая цель — это благотворительная выставка под патронажем первой леди Кипра “Русские бизнес-леди в изобразительном искусстве”. Она откроется 8 декабря и продлится всего 3 дня. Я приглашаю всех читателей журнала посетить ее в “Центре Паноса Соломонидеса” в Лимассоле, а если получится, то и купить что-то из представленных произведений искусства. В этом году все средства, полученные от продаж, пойдут на помощь ассоциации онкобольных PASYKAF. Сейчас у нас уже есть приглашения на проведение подобных выставок в Англии, Австрии, Италии и даже Грузии! Думаю, что начнем с Грузии, потому что хочется ароматного вина, вкусной еды и внимания мужчин. Где Вы планируете провести новогоднюю ночь? В Камбодже, в храмовом комплексе Ангкор, но это в том случае, если отпустит племя длинношеих женщин, куда я планирую попасть за пару дней до Нового года. Это интервью появится в последнем в этом году “новогоднем” номере. Что бы Вы хотели пожелать нашим читателям? Живите полной жизнью, берите от нее всю палитру красок, не бойтесь смешивать и экспериментировать. С Новым годом, пусть он будет легким, продуктивным и счастливым!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

131


Art & Culture | Interview ®³¦±£½¿ ¡³½À®¡ ¡²¡²

ßЯ ëлþюáбëлþю òтåеáбÿя, æжèиçзíнüь

¡¹¦ ©®³¦±£½¿ ² °¯°´¬À±®¼­ ¡«³¦±¯­ ±¯²²©ª²«¯¤¯ ³¦¡ ³±¡ © «©®¯ ¨£¦¨¥¯ª î ±©¤¡¥¼ï © î ­´±¯«ï °¯²³¯À®®¼­ ¸¬¦®¯­ ³±´°°¼ ¡ ­©³±©¦­ ¿§¦£¼­ ®¡¸¡¬¯²½ ²¯ ²¬¯£ ¢¬¡¤¯¥¡±®¯²³© «©°±²«©­ ¨±©³¦¬À­ °±©¹¦¥¹©­ ®¡ ²°¦«³¡«¬½ î £¯¢¯¥®¡À ¬¿¢¯£½ï ­©³±©ª ¯³­¦³©¬ ¸³¯ ¥¯±¯¤¯¤¯ ²³¯©³ ³¡«¯ª «©°±²«©ª ¨±©³¦¬½ £®©­¡³¦¬½®¼ª ¸´³«©ª ¢¬¡¤¯¥¡± ®¼ª «¯³¯±¼ª ¥¦ª²³£©³¦¬½®¯ ¬¿¢©³ ³¦¡³±

Ваш творческий вечер, прошедший недавно в Кремлевском дворце съездов в Москве, назывался “Я люблю тебя, жизнь”. Почему было выбрано такое название?

Обязательно нужно свою

жизнь завоевывать и доказывать, как в любви. 132

Я действительно люблю жизнь и подумал, как важно нам вспоминать, что каждый день, это не просто обычный день, а подарок! Обязательно нужно свою жизнь завоевывать и доказывать, как в любви. Холодность, разочарованность, лень, плохое настроение — это как и в любви, охлаждает к жизни. Но нужно обязательно напоминать себе, что ты любишь эту жизнь и готов пойти для неё на многое. Именно поэтому в программе, которую поставил Евгений Глазов (главный режиссёр Кремля), мы нашли несколько тем: почему можно любить эту жизнь, за что или вопреки чему. В общем, подняли разные темы и рассмотрели их с разных ракурсов. Ведь все великие люди и классики, и современники писали об этом, снова и снова признаваясь жизни в любви.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture


Art & Culture | Interview Дмитрий, это Ваш второй визит на Кипр. Впервые Вы побывали здесь на съемках фильма “ Карамболь”. Скажите, была ли у Вас возможность насладиться островом? Как и в прошлый раз, это были рабочие поездки, сопровождающиеся отличной погодой, гостеприимством киприотов и чудесной национальной кухней. Этот приезд стал удивительным, потому, что я был свидетелем свечения ореола Луны. Это был особенный знак для меня — красивейшее явление, необыкновенное, иконописное просто, когда разверзается небо и до круга есть облака, а внутри его нет... и чистая Луна, некое око такое! Фантастика! Еще мне запомнилось посещение самодеятельного театра “Остров”. Мне показалось, что встреча получилась очень интересной и насыщенной. Я провёл мастеркласс, на котором мы поговорили про профессию, про фанатизм этой профессии, про стремление артиста умереть на сцене. Почему так? У хорошего артиста во время игры повышается давление, учащается сердцебиение. Человек во время такого нервного напряжения может умереть. Мы же практикуем такое состояние и играем в нем от раза к разу. Это тот градус, когда артист достигает пика своего творческого состояния, состояния жертвенности искусству. Действительно, искусство требует жертв и мы жертвуем себя ему. Мы готовы к этому. Скажите, как Вам удалось достичь такого реального воплощения, играя в спектакле “Свободная любовь” слепого парня? С Вашего первого шага на сцену зрителям был дан четко читаемый посыл. Мне интересна ваша реакция. Для работы над этой ролью я обратился за помощью в общество слепых, но они очень негативно отреагировали. Выбора у меня не было и я решил пойти к ним сам. Мне нужны были наблюдения из жизни для моего героя, мне нужен был прототип его, мне было необходимо знать каждое его движение, каждую деталь, чтобы быть правдивым и точным в игре на сцене. И я их застал в аудитории на занятии. Но, к сожалению, охрана предупредила, что мне нельзя находиться среди них. И тогда, найдя слепого человека среди моих знакомых и, проведя с ним целый день, я пришёл на репетицию и сказал режиссеру, что могу попробовать. И все получилось. Этот спектакль идёт около 12 лет и все уже происходит на уровне моего подсознания, я не задумываюсь над этим. В заключение, Дмитрий, ответьте, пожалуйста, любите ли Вы путешествовать, один или с семьей? Планируете ли посетить этот остров для отдыха? Всегда я отдыхаю со своей семьёй. Кипр — уникален своей историей и православием. И, видимо, уже после второго рабочего визита я настрою своих близких на поездку на этот прекрасный остров. Дмитрий, мы признательны Вам за драгоценные минуты общения. Желаем неиссякаемой творческой энергии, благополучия в семейной жизни и с нетерпением ждём Вас на острове Богини любви!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Art & Culture

133


Travel

LIBERTY ISLAND or A LUXURY WITH a “REVOLUTION” TASTE ОСТРОВ СВОБОДЫ, или РОСКОШЬ со ВКУСОМ РЕВОЛЮЦИИ

134

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Travel


Travel

T

KH LVODQG RI IUHHGRP îFRPPXQLVP DW WKH VKRUHV RI $PHULFDï DV VRPH MRNLQJO\ FDOO WKLV FRXQWU\ SURYHG WR KDYH DQ LQIOH[LEOH LQGHSHQGHQFH RQH RI WKH PDLQVWD\V RI D VRFLDOLVW LGHRORJ\ ,Q IDFW WKH FRXQWU\ ZLWK LWV HQGOHVV EOXH VN\ EULJKW VXQVKLQH DQG LQFUHGLEO\ LQFHQGLDU\ DWPRVSKHUH LV XQLTXH +HUH \RX VPLOH DQG \RX JHW D VPLOH EDFN +HUH OX[XU\ FRH[LVWV ZLWK SRYHUW\ DQG WKH UK\WKPV RI /DWLQ GDQFH FDQ EH KHDUG HYHU\ZKHUH ,W LV OLWHUDOO\ DQG ILJXUDWLYHO\ DQ LVODQG RI IUHHGRP IURP HYHU\WKLQJ DQG WKH ORFDOV FRQVLGHU WKHPVHOYHV WR EH WKH IUHHVW RQ HDUWK

²³±¯£ £¯¢¯¥¼ ­­´®©¨­ ´ ¢¦±¦¤¯£ ­¦±©«©ï «¡« ¹´³À ®¦«¯³¯±¼¦ ®¡¨¼£¡ ¿³ ¾³´ ²³±¡®´ ¯²´¥¡±²³£¯ °±¯À£©£ ¹¦¦ ®¦²¤©¢¡¦­´¿ ®¦¨¡£©²©­¯²³½ ¯¥©® ©¨ ¯°¬¯³¯£ ²¯·©¡¬©²³©¸¦²«¯ª ©¥¦¯¬¯¤©© ê £ ¥¦ª ²³£©³¦¬½®¯²³© ²³±¡®¡ ² ¢¦²«¯®¦¸®¯ ²©®©­ ®¦¢¯­ À±«©­ ²¯¬®·¦­ © ®¦£¦±¯À³®¯ ¨¡§©¤¡³¦¬½®¯ª ¡³­¯² µ¦±¯ª ¥¦²½ ´¬¼¢¡¿³²À ³¦¢¦ © ³¼ ´¬¼¢¡¦¹½²À £ ¯³ £¦³ ¥¦²½ ±¯²«¯¹½ ²¯²¦¥²³£´¦³ ² ®©º¦³¯ª ¡ ±©³­¼ ¬¡³©®¯¡­¦±©«¡®²«©¶ ³¡®·¦£ ²¬¼¹®¼ ¯³¯£²¿¥´ ³¯ £ °±À­¯­ © °¦±¦®¯²®¯­ ²­¼²¬¦ ¯²³±¯£ ²£¯¢¯¥¼ ¯³ £²¦¤¯ ¡ ­¦²³®¼¦ §©³¦¬© ²¸©³¡¿³ ²¦¢À ²¡­¼­© ²£¯¢¯¥®¼­© ®¡ ¨¦­¬¦

Havana, Hemingway and 12 daiquiris Гавана, Хемингуэй и 12 дайкири To be in Cuba and not visit Havana is an unforgivable mistake because this city is unique, with nothing comparable. Here are intertwined many eras: the colonial palaces, Cadillacs of the 50s and modern skyscrapers. Havana has its Soviet past, but, once here, you involuntarily feel yourself in the 80s. The city seems frozen in time, since many homes have not been repaired since then or people have not bought furniture since then. Still, the attitude that permeates is a Havanese attitude to life, which is joyful and romantic. After all, Cuba is the island of love, first and foremost; love for life and love for each other.

Быть на Кубе и не побывать в Гаване — непростительная ошибка, ведь этот город уникальный, ни с чем не сравнимый. Здесь переплетается множество эпох: колониальные дворцы, кадиллаки из 50-х, современные небоскребы. Гавана — это наше советское прошлое и оказавшись здесь невольно ощущаешь себя в родных восьмидесятых. Город словно застыл во времени на 25 с лишним лет: с тех пор не ремонтировались дома, не покупалась мебель в большинстве квартир, с тех пор сохранились почти родственные отношения между гаванцами и их отношение к жизни — радостное и романтическое. Ведь Куба — это остров любви и в первую очередь любви к жизни, любви к друг другу.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Travel

135


The most picturesque part of Havana is Old Havana. Here, you will find the lighthouse and the forts and the house-museum of Ernest Hemingway. Walking through the streets, you can discover the “Floridita” bar (Obispo 557, Habana Vieja, +53 (0)7 86713 00, www.fioridita-cuba.com), a favourite bar of Hemingway. Once in the bar, Ernest Hemingway drank 12 double Daiquiris. Since then, this record has never been beaten, although attempts were many. Another place of worship is the bar “La Bodeguita del Medio” (Empedrado, 206, La Habana Vieja, +53 (0)7 86713 74), which is considered the birthplace of the mojito. Here, the walls are covered with script of the signatures of celebrities (autographs by Hemingway and Salvador Allende are under glass). For the sake of curiosity, I recommend a visit to the private restaurants of Havana, the so-called paladar — a purely Cuban invention. Twenty years ago, the government allowed the Cuban population to create them so, at the restaurants, you can eat in the living room or even in the bedroom. Here, you will be served lobster, vegetables with spices, juice, coffee, cigars, a glass of rum or beer and the cost is a pleasure at $10. For those who want to dine in the most expensive institution of Havana, the direct road to Cafe del Oriente (Officios, 112, La Habana Vieja, +53 (0)7 860 66 86) will lead you to the most expensive restaurant in Havana, with the highest cuisine in Cuba, including wild rabbit with oregano and “Chateaubriand” in a bearnaise sauce with lime.

136

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Travel

Самая колоритная часть Гаваны — Старая Гавана. Здесь и маяк и форты и дом-музей Эрнеста Хемингуэя. Гуляя по улочкам можно набрести и на бар «Floridita» (Obispo, 557, La Habana Vieja, +53 (0)7 86713 00, www.fioridita-cuba.com), любимый бар Хемингуэя. Однажды в этом баре писатель выпил 12 двойных дайкири. С тех пор этот рекорд так и не побит, хотя попыток было немало. Еще одно культовое место — бар La Bodeguita del Medio (Empedrado, 206, La Habana Vieja, +53 (0)7 86713 74), который считается родиной мохито. Стены здесь покрыты вязью из подписей знаменитостей (автографы Хемингуэя и Сальвадоре Альенде взяты под стекло). Ради любопытства, советуем посетить частные ресторанчики Гаваны, так называемые паладары — чисто кубинское изобретение. Двадцать лет назад власти разрешили жителям Кубы открывать у себя дома рестораны, поэтому стол вам могут накрыть в гостиной или даже в спальне. Здесь вам подадут лобстера, овощи со специями, сок, кофе, сигары, стаканчик рома или пива. И обойдется это удовольствие в $10. Тем, кто хочет отужинать в самом дорогом заведении столицы, прямая дорога в Cafe del Oriente (Officios, 112, La Habana Vieja, +53 (0)7 860 66 86) на площади Сан-Франциско, самый дорогой ресторан города с высокой кухней по-кубински: дикий кролик с орегано, стейк “Шатобриан” в беарнском соусе и рыба в соусе из лайма.


Travel

Rum and cigars Ром и сигары Cuban rum is a national treasure, just like the Russians have vodka and the French have wine. They make the most famous cocktails in the world, the “Mojito”, “Daiquiri” and “Cuba Libre”.

Кубинский ром — это национальное достояние. Также как у нас водка, а у французов вино. На его основе здесь делают самые знаменитые коктейли в мире “мохито”, “дайкири” и “куба –либре”.

Cocktail Cuba Libre is within the reach of everyone. Simply take one part of Havana Club rum and dilute with three parts cola. Add ice to taste. For the cocktail “Daiquiri”, use older spirits of at least fifty years. Take 30 grams white rum Havana Club, 20 grams of lime or lemon juice and 10 grams of sugar syrup. Shake in a shaker with crushed ice and then decant into a cocktail glass. It should turn out wonderful as a tart short-drink.

Смешать коктейль Cuba Libre под силу любому: берется одна часть рома Havana Club и разбавляется тремя частями колы. Лед — по вкусу. Коктейль “Дайкири” старше “Кубы Либре” лет на пятьдесят. Делается он по-другому: берется 30 граммов светлого рома Havana Club, 20 граммов сока лайма или лимона, 10 граммов сахарного сиропа, все это встряхивается в шейкере с колотым льдом, а потом сцеживается в бокал для коктейлей. Получается чудный терпкий шорт-дринк.

Cocktail “Mojito” is the best of the currently known means for quenching thirst. In a wide tall glass with thick walls, you need to mash mint leaves, pour in 20 grams of lemon juice or lime juice and 10 grams of sugar syrup before stirring. Add crushed ice, pour in 40 grams of white rum and stir again. Sprinkle with soda and top with a sprig of mint for beauty. Cuban rum is always paired with a cigar. This pair is the visiting card of the country and a Cuban cigar is a lifestyle, a status and a portion of this image. Legend

Коктейль “Махито” — лучшее из известных на сегодняшний день средств для утоления жажды. В широком высоком стакане с толстыми стенками следует растолочь листья мяты, налить 20 граммов сока лимона или лайма и 10 граммов сахарного сиропа, перемешать, добавить колотый лед, налить 40 граммов светлого рома, еще раз перемешать, сбрызнуть содовой и сверху бросить веточку мяты. Для красоты. Кубинский ром всегда идет в паре с сигарой. Здесь эта пара — визитная карточка страны, а кубинская сигара — это стиль жизни, статус и часть имиджа в любой


Travel

has it that Cuban cigars are the best in the world due to the fact that workers roll them on their knees and they are Cuban women. In fact, Cuban women just sort the leaves by placing them on their knees, but they are twisted mainy by men — “torcedores”, using their nimble fingers, wooden boards, sharp blades, guillotines and pots with natural rubber. Cuban cigars are sold everywhere and even on beaches by the so-called black merchants. The quality of these cigars is unquestionable, but if you want to be sure that you are buying the real thing, go to the famous Central Casa del Habano or El Espiral, which is located in the Casa de Amistad supermarket on Calle Paseo.

стране мира. Существует легенда, что кубинские сигары — самые лучшие в мире из-за того, что скатывают их на своих коленях кубинские женщины. На самом деле, кубинские женщины всего лишь сортируют листья, раскладывая их на коленях. А скручивают их, в основном, мужчины–torcedores, используя для этого свои ловкие пальцы, деревянные доски, острые лезвия, гильотинки и горшочки с натуральной резиной. Кубинские сигары продают везде и даже на пляжах, так называемые черные торговцы. За качество этих сигар никто не отвечает и стоят они гораздо дешевле, но если вы хотите быть уверены в том, что покупаете, сходите в знаменитый центральный Casa del Habano, или в El Espiral, который расположен в супермаркете Casa de Amistad на calle Paseo.

Holguin and the Emerald coast Ольгин и Изумрудный берег We won’t tell you about the hackneyed vacation spots, like Varadero, where thousands of tourists from all over the world go. Instead, we offer you a look at the other Cuba; luxurious and respectable. Holguin is a place for those who appreciate fine cuisine, tranquillity and other expensive pleasures. There are many beaches, the most famous of which are: Guadalajara beach with beautiful coral reef for snorkelers and the Esmeralda, which means emerald coast because of the special colour of the sea in this place. Holguin is covered, from the sea, by a coral reef and from the land by steep wooded peaks, so there is almost no wind. We recommend you stay in Holguin, especially if you have already been to Cuba and would like to discover a different Cuba.

138

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Travel

Мы не будем рассказывать вам про заезженные места отдыха вроде Варадеро, куда съезжаются тысячи туристов со всего мира, а предлагаем взглянуть на другую Кубу, роскошную и респектабельную. Ольгин — это место для тех, кто ценит изысканную кухню, спокойствие и прочие дорогие удовольствия. Здесь множество пляжей, самые знаменитые из которых: пляж Гвардалавака с прекрасным коралловым рифом для любителей подводного плавания и пляж Эсмеральда, что в переводе означает “Изумрудный берег” из-за особого цвета моря в этом месте. Ольгин прикрыт с моря коралловым рифом, а с земли — крутыми лесистыми вершинами, поэтому здесь почти не бывает ветров. Мы рекомендуем отдых в Ольгине и тем, кто уже был на Кубе и хотел бы открыть для себя другую Кубу.


Travel

Islands Острова Cuba is scattered around the whole necklace of small islands, each of which is a national park. The islands Cayo Coco, Cayo Guillermo and Cayo Santa Maria are located on the barrier reef, which is the second longest after the Great Barrier Reef of Australia. Many of the islands of the archipelago are connected with the “Big Island” special causeway. All of the Cuban islands create the perfect conditions for doing nothing, whether swimming with dolphins in Cayo Ensenachos, taking breathtaking dives from steep reefs at Cayo Largo, watching amazingly beautiful sunsets in Cayo Guillermo or meeting with beach pink flamingos on Cayo Coco. You choose where you want to go. After the death of the indomitable Fidel, the independence of Cuba may falter and then the country will be flooded by American and European businessmen hoping to turn this island into another Las Vegas. Don’t delay your meeting with this country, as its uniqueness and charm may suddenly dissolve in the very near future.

Вокруг Кубы разбросано целое ожерелье маленьких островов, каждый из которых является национальным парком. Острова Кайо-Коко, Кайо-Гильермо и Кайо-Санта-Мария находятся на барьерном рифе, который считается вторым по протяженности после Большого барьерного рифа Австралии. Многие острова архипелага соединены с “Большим островом” специальной насыпной дорогой. На всех кубинских островах созданы прекрасные условия для ничегонеделания. Купание с дельфинами на Кайо Энсеначос, захватывающие дух погружения с отвесных подводных скал у Кайо Ларго, удивительно красивые закаты на Кайо-Гильермо (Cayo Guillermo), пляж розовых фламинго на Кайо Коко (Cayo Coco) — выбирать вам. После смерти несгибаемого Фиделя независимость Кубы может пошатнуться и тогда в страну хлынут американские и европейские бизнесмены в надежде превратить этот остров в еще один Лас-Вегас. Не откладывайте свою встречу с этой страной, ведь быть может вся ее уникальность и очарование расстворятся в самом недалеком будущем.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Travel

139


Psychology

STAND ON YOUR FEET:

HOW TO IMPROVE SELF-ESTEEM ВСТАЕМ НА НОГИ: КАК ПОВЫСИТЬ

САМООЦЕНКУ

W

hat, in everyday life, is called low self-esteem? It means self-doubt, not using your full potential, failing to act for fear of failure. The opposite of this state is determination and action. What makes up self-esteem? It is often difficult to nail down. Yes, for many of us, it was ‘spoiled’ in early childhood, but our parents certainly did not study the psychology of communication. What’s done is done, but your self-esteem can now be managed by you. Often we are faced with situational self-esteem: throughout the day, in different cases, it fluctuates up and down, changing our mental and bodily state in the process. Self-esteem is low (objective or subjective) usually in very specific areas of life. There is hardly a man who is unsure of himself completely, always and everywhere. We need to ask ourselves what low or high selfesteem does for us in our daily life. Are we benefiting or are we sabotaging? Self-esteem is not dependent on our real qualities. It is closely connected with the attitude of others or, rather, our ideas of how we love and accept. The small, but important, secret is that low self-esteem is often convenient. It lets us never leave our comfort zone so that we never have to deal with fear of failure and our laziness. The main thing you need to do to raise your self-esteem is to be willing to take small, but manageable steps. Don’t procrastinate…don’t plan…just act! Any action will have some positive affect on your self-esteem, even if it is not connected to any goal. Just water the ficus or sew on a button. Just press play!

140

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Psychology

о, что в быту называют низкой самооценкой, означает неуверенность в себе, неиспользование своего потенциала, отказ от действий из-за боязни неудачи. Противоположность этому состоянию — решительность и действие. Вот к ним и пойдем. Самооценка — это не клеймо, не раз и навсегда что-то заданное. Да, многим из нас ее “подпортили” еще в раннем детстве, но ведь наши родители наверняка психологию общения не изучали. Что сделано, то сделано, а своей самооценкой может управлять каждый. Чаще всего мы сталкиваемся с ситуативной самооценкой: на протяжении дня в разных случаях она прыгает вверх-вниз, меняя наше душевное и телесное состояние. Самооценка бывает низкой (объективно или необъективно) обычно во вполне конкретных сферах жизни. Вряд ли найдется человек, неуверенный в себе абсолютно всегда и везде. Важно не то, насколько низка или высока самооценка, а то, насколько она адекватна. Самооценка не зависит от наших реальных качеств. Она тесно связана с отношением окружающих, точнее, с нашими представлениями о том, насколько нас любят и принимают. И последний маленький, но важный секрет: иметь низкую самооценку удобно. В каждый данный момент это выгодно: не нужно покидать зону комфорта, бороться со страхом неудачи да и ленью, наконец. Главное, что нужно для поднятия самооценки. Никаких великих планов — маленькие, но выполнимые шаги. Не откладываем, не планируем, просто действуем. Любое выполненное дело действует на самооценку позитивно само по себе, даже если вроде бы с ней не связано. Полить фикус. Пришить пуговицу. Покачать пресс.


Psychology REALIZE YOUR UNIQUENESS

ОХОЗĐ?Đ?Đ•Đœ ХВОЎ ĐŁĐ?Đ˜ĐšĐ?ЛЏĐ?ĐžХТЏ

Forget about others or, rather, about any comparison with them. There will always be someone who is faster, taller and stronger. There will always be that area where others excel better. Kill comparison and deprive food to your insatiable inner critic. You are you and your uniqueness is your strength.

Đ?ŃƒМнО СайŃ‹Ń‚ŃŒ прО Đ´Ń€ŃƒгиŃ…, воŃ€ноо, ĐżŃ€ĐžÂ Ń Ń€авнонио Ń Đ˝Đ¸ĐźĐ¸. Đ’Ń ĐľĐłĐ´Đ° ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ тОт, ктО ĐąŃ‹Ń Ń‚Ń€оо, вŃ‹ŃˆĐľ, Ń Đ¸ĐťŃŒноо. Đ˜ Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° ĐąŃƒĐ´ĐľŃ‚ Ń‚Đ° Ń Ń„ĐľŃ€Đ°, гдо вŃ‹ пОНОМиŃ‚Đľ Ń?Ń‚ОгО Ń‡оПпиОна на НОпаŃ‚ки. УйиваоП Ń Ń€авнонио — НиŃˆаоП пищи Ń Đ˛ĐžĐľĐłĐž Ń ĐťĐ¸ŃˆкОП ноŃƒоПнОгО внŃƒŃ‚Ń€онногО ĐşŃ€иŃ‚ика. Я — Ń?Ń‚О Я, Ń‚акиŃ… йОНŃŒŃˆĐľ ноŃ‚.

ACCEPT THE NEGATIVE

Đ&#x;Đ Đ˜Đ?Đ˜ĐœĐ?Đ•Đœ Đ?Đ•Đ“Đ?ТĐ˜Đ’

This stems from an awareness of your identity. You, as a person, are entitled to mistakes, failures and the occasional bad mood. It’s just experience. Draw lesson by cold analysis, not self-blaming. Go ahead! Try it!

Đ’Ń‹Ń‚окаоŃ‚ иС ĐžŃ ĐžĐˇĐ˝Đ°Đ˝Đ¸Ń? Ń Đ˛ĐžĐľĐš Ń Đ°ĐźĐžĐąŃ‹Ń‚Đ˝ĐžŃ Ń‚и. Đ’Ń‹ как НиŃ‡Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ иПооŃ‚Đľ правО на ОŃˆийки, на ноŃƒĐ´Đ°Ń‡и, на пНОŃ…Оо Đ˝Đ°Ń Ń‚Ń€Оонио. Đžни йыНи, ĐľŃ Ń‚ŃŒ и ĐąŃƒĐ´ŃƒŃ‚. Đ­Ń‚Đž ĐżŃ€ĐžŃ Ń‚Đž ОпŃ‹Ń‚. Đ&#x;ОНŃƒŃ‡иНи огО â€” иСвНокаоП ŃƒŃ€Ок Ń…ОНОднŃ‹Đź анаНиСОП, Đ° но Ń Đ°ĐźĐžŃ€ŃƒганŃŒŃŽ â€” идоП Đ´Đ°ĐťŃŒŃˆĐľ.

TRAINING

ĐŁĐ&#x;Đ Đ?Đ–Đ?ĐŻĐ•ĐœĐĄĐŻ

Diary of Success. Write down all of your good deeds, and be proud of them. Regularly reread your entries.

Đ”новник ŃƒŃ ĐżĐľŃ…Ов. Đ—Đ°ĐżĐ¸Ń Ń‹ваоП Đ˛Ń ĐľÂ Ń Đ˛ĐžĐ¸ ŃƒĐ´Đ°Ń‡Đ˝Ń‹Đľ доНа, Đ˛Ń Ń‘, чоП гОŃ€Đ´Đ¸ĐźŃ Ń? â€” и Ń€огŃƒĐťŃ?Ń€нО порочиŃ‚Ń‹ваоП.

Mirror. Be in front of a mirror and recite, to yourself, the installation for self-love and self-acceptance. It is important to do this in a calm state and best immediately after sleep, when the brain is rested and receptive.

ЗоркаНО. ĐĄŃ‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛Đ¸ĐźŃ Ń? поŃ€од СоŃ€каНОП и пŃ€ОгОваŃ€иваоП Ń ĐľĐąĐľ ŃƒŃ Ń‚анОвки Đ˝Đ°Â Ń Đ°ĐźĐžĐťŃŽйОвŃŒ и Ń Đ°ĐźĐžĐżŃ€инŃ?Ń‚ио. Đ’аМнО Ń?Ń‚О доНаŃ‚ŃŒ в Ń ĐżĐžĐşĐžĐšĐ˝ĐžĐź Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нии, ĐťŃƒŃ‡ŃˆĐľ Đ˛Ń ĐľĐłĐž — Ń Ń€аСŃƒ ĐżĐžŃ ĐťĐľ Ń Đ˝Đ°, кОгда ПОСг ощо но вкНŃŽŃ‡Đ¸ĐťŃ Ń? Đ´Đž кОнца.

Meditation. This method of relaxation gradually relieves the inner anxiety and brings a calm attitude and energy necessary for successful business. This can be combined with affirmations.

ĐœодитациŃ?. ТакОК Ń ĐżĐžŃ ĐžĐą Ń€ĐľĐťĐ°ĐşŃ Đ°Ń†ии ĐżĐžŃ Ń‚опоннО Ń Đ˝Đ¸ĐźĐ°ĐľŃ‚ внŃƒŃ‚Ń€оннŃŽŃŽ Ń‚Ń€овОгŃƒ, Đ´Đ°Ń€иŃ‚ Ń ĐżĐžĐşĐžĐšĐ˝Ń‹Đš Đ˝Đ°Ń Ń‚Ń€ОК и Ń?ноŃ€гиŃŽ, ноОйŃ…ОдиПŃ‹Đľ Đ´ĐťŃ? ŃƒŃ ĐżĐľŃˆĐ˝Ń‹Ń… доН. ĐœОМнО Ń ĐžŃ‡ĐľŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Ń Đ°Ń„Ń„иŃ€ПациŃ?Пи.

Corset. People with professional bearing (military athletes) rarely have internal suffering, so straighten up, straighten the shoulders, lift the chin and breathe deeply! Hold this posture as long as possible.

ĐšĐžŃ€Ń ĐľŃ‚. ĐŁ НюдоК Ń ĐżŃ€ĐžŃ„ĐľŃ Ń Đ¸ĐžĐ˝Đ°ĐťŃŒнОК выправкОК (вОоннŃ‹Ń…, Ń ĐżĐžŃ€Ń‚Ń ĐźĐľĐ˝ĐžĐ˛) Ń€одкО вОСникаŃŽŃ‚ внŃƒŃ‚Ń€оннио Ń Ń‚Ń€аданиŃ?. Đ—начиŃ‚, выпрŃ?ПНŃ?ĐľĐźŃ Ń?, Ń€Đ°Ń ĐżŃ€авНŃ?оП пНочи, пОдниПаоП пОдйОŃ€ОдОк и дŃ‹ŃˆиП пОНнОК ĐłŃ€ŃƒĐ´ŃŒŃŽ! ДорМиП ĐžŃ Đ°Đ˝ĐşŃƒ как ПОМнО дОНŃŒŃˆĐľ.

The game in confidence. When you feel that doubt appear, hold for at least five minutes (or how much you want and can) the image of a successful and cheerful person. This is known as playing cheerfulness and you can master it.

Đ˜ĐłŃ€Đ° в ŃƒвоŃ€ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ. ĐšОгда пОŃ‡ŃƒĐ˛Ń Ń‚вŃƒĐľŃ‚Đľ, чтО Ń Đ¸ĐťŃ‹ пОŃ?Đ˛Đ¸ĐťĐ¸Ń ŃŒ, надоваоП Ń…ĐžŃ‚Ń? йы на ĐżŃ?Ń‚ŃŒ ПинŃƒŃ‚ (на Ń ĐşĐžĐťŃŒкО Ń…ĐžŃ‡ĐľŃ‚Ń Ń? и ПОМоŃ‚Ń Ń?) ОйŃ€аС ŃƒŃ ĐżĐľŃˆнОгО и йОдŃ€ОгО Ń‡оНОвока. Đ˜ĐłŃ€аоП в МиСноŃ€Đ°Đ´ĐžŃ Ń‚Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ â€”Â Đ¸Â ĐžŃ Đ˛Đ°Đ¸Đ˛Đ°ĐľĐźŃ Ń? в ноК.

ƒ¥§Ž¯ ÂŽÂŚ ³¯ Ž¥²¯½¯ ŽŠ¨¥ ŠŠ £Ÿ²¯¥

²¥­¯¯¡ŒŽ¥

¥ ³¯ Ž¥²¯½¯ ¯Ž¥ ¥¼Œ£¥³Ž¥

<RXU self-esteem FDQ

EH PDQDJHG E\ \RX

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Psychology

141


Psychology The meeting with fear. Create, in your mind, the situation of failure that you are afraid of and then find some ways out of it. Interview. Conspire to select a positive person and ask him or her to tell you about your positive aspects. Just write down the answer. Probably, you are waiting for a surprise. Make sure to re-read the opinion given afterwards. Exercise is also very much important. Choose at least two or three things to do and practice them. By the way, even when you are searching websites and in the literature, look for ways to improve yourself and your position in life. Eventually, this will lead to a positive change that you could not have anticipated.

¡­¯¯·¦®«¡ ®¦ ¨¡£©²©³ ¯³ ®¡¹©¶ ±¦¡¬½®¼¶ «¡¸¦²³£

142

Встреча со страхом. Проигрываем мысленно ситуацию неудачи, которой боимся, а потом находим несколько выходов из нее. Интервью. Выберите положительно настроенного к вам человека и попросите рассказать о ваших положительных сторонах. Просто записывайте ответ. Наверняка вас ждут открытия. Потом перечитывайте отзыв собеседника. Упражнений очень много, главное — выбрать хотя бы два-три понравившихся и практиковать. Кстати, даже поиск психотехник на тематических сайтах и в литературе — уже само по себе упражнение: любая информация оставляет в нас след и рано или поздно может “выстрелить” новыми действиями и реакциями. И лучше, когда эта информация нацелена на позитивные изменения.

ALTERNATIVES

АЛЬТЕРНАТИВЫ

Don’t focus on the bad when bad happens. Instead, turn to something that is inherently good and focus on that. You have all the multifaceted potential to recover your self-esteem in the face of adversity! Take up a hobby that will bring you satisfaction and pleasure and turn to it when times get tough. If you already have a hobby, improve your skills in it as therapy. If you fail an exam, bake a signature cake to bring your esteem up to max.

Не смотрим на стену, когда с одной стороны дверь, а с другой — окно. Вместо области, где у нас дела плохи, работаем там, где всё получается. Используем потенциал многогранно. Не нравятся ваши отношения с работой, а сменить нельзя? Находим ей ценность и оправдание (кормит-поит), а потом себе — хобби. Если хобби уже есть, повышаем квалификацию в нем. Не сдали экзамен? Печем фирменный пирог.

ALL THE BEST!

ВСЕМ ДОБРА!

Unselfish help has a positive impact on selfesteem. If you carried a bag for an old lady or fed a sausage to a cat, there is always a smile on your lips.

На самооценке позитивно сказывается бескорыстная помощь. Донесли сумку старушке, накормили сосиской котабродягу — вот и улыбка на губах.

ACCEPT PRAISE

ПРИНИМАЕМ ПОХВАЛЫ

When the old lady will thank you and praise you, no need to blush and mutter that it was nothing or that you are not worthy of such words. Do not deny the significance of your actions. You are only denying yourself. Just say “thank-you” simply and sincerely. It is a compliment that you deserve.

Когда эта самая старушка вас поблагодарит и похвалит, не нужно краснеть и бормотать “ну, что вы”, “ах, не за что”, “я не стою таких слов” и пр.: тем самым вы отказываете в значимости своему поступку, а значит — себе. Всегда просто и душевно в ответ на любой комплимент говорим “спасибо”.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Psychology


Psychology NOT MAKING EXCUSES

Đ?Đ• ĐžĐ&#x;Đ Đ?ВДЍВĐ?Đ•ĐœĐĄĐŻ

As naturally as you accept praise, take observations and accusations in stride as constructive ways to see future improvements in yourself. If the comments are not justified, recognise and realise this before carrying on with your day strongly.

Так Мо ĐľŃ Ń‚ĐľŃ Ń‚воннО, как пОŃ…ваНŃ‹, приниПаоП СаПочаниŃ? и ОйвинониŃ?. Đ?о ОпŃ€авдŃ‹Đ˛Đ°ĐľĐźŃ Ń?: Ń?Ń‚Đž Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° напОНОвинŃƒ приСнанио винŃ‹, в Ń‚ОП Ń‡Đ¸Ń ĐťĐľ и поŃ€од Ń Đ°ĐźĐ¸Đź Ń ĐžĐąĐžĐš, даМо ĐľŃ ĐťĐ¸ вŃ‹ 100%-нО йоСгŃ€ĐľŃˆĐ˝Ń‹. Đ›ŃƒŃ‡ŃˆĐľ иСвиниŃ‚ŃŒŃ Ń?, кОгда ĐľŃ Ń‚ŃŒ Са чтО.

DRAW A CIRCLE

ЧĐ•РТĐ˜Đœ КРУГ

Get accustomed to the environment. If there are people around you tuned to pessimism and who are critical of themselves and others, they will always be ready to emphasize the negative and you do not need that. Reduce communication with them to a minimum, if possible. For those who always gives you joy, give as much time and attention to them in your circle.

Đ&#x;Ń€игНŃ?диŃ‚ĐľŃ ŃŒ Đş ОкŃ€ŃƒМониŃŽ. Đ•Ń ĐťĐ¸ в ноП ĐľŃ Ń‚ŃŒ Нюди, Đ˝Đ°Ń Ń‚Ń€ОоннŃ‹Đľ ĐżĐľŃ Ń Đ¸ĐźĐ¸Ń Ń‚ичнО, криŃ‚ичнО Đş Ń ĐľĐąĐľ и Đ´Ń€ŃƒгиП, Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° гОŃ‚ОвŃ‹Đľ пОдчоркнŃƒŃ‚ŃŒ ОтрицатоНŃŒнОо â€”Â Ń Đ˛ĐžĐ´Đ¸Đź Ойщонио Đ´Đž ПиниПŃƒПа, ĐľŃ ĐťĐ¸ пОНŃƒŃ‡иŃ‚Ń Ń?, поŃ€овОдиП на Đ´Ń€Ńƒгио Ń€оНŃŒŃ Ń‹. Đ? вОŃ‚ Ń‚оП, ктО Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° Đ´Đ°Ń€иŃ‚ ваП Ń€Đ°Đ´ĐžŃ Ń‚ŃŒ â€” как ПОМнО йОНŃŒŃˆĐľ вŃ€оПони и вниПаниŃ? в ваŃˆоП ĐşŃ€Ńƒго.

LISTEN AND PRAISE

ĐĄĐ›УШĐ?Đ•Đœ Đ˜ ĐĽĐ’Đ?Đ›Đ˜Đœ

To feel confident in your team, you need to know a little secret about people. In their heads, they are busy worrying as well. Whether you have real and imaginary shortcomings, they are often do busy with their own insecurities to think about you and your shortcomings. Their thoughts are their right and their problems.

ЧŃ‚ОйŃ‹ ĐžŃ‰ŃƒŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ ŃƒвоŃ€ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ в кОННокŃ‚иво, Đ˝ŃƒМнО СнаŃ‚ŃŒ ОднŃƒ Ń‚аКнŃƒ Đž НюдŃ?Ń…: йОНŃŒŃˆĐľ Đ˛Ń ĐľĐłĐž в Ń Đ˛ĐžĐ¸Ń… гОНОваŃ… Они СанŃ?Ń‚Ń‹ Ń ĐžĐąĐžĐš. Đ&#x;ĐžŃ?Ń‚ОПŃƒ Đž ваŃˆиŃ… поŃ€оМиваниŃ?Ń…, Ń€оаНŃŒĐ˝Ń‹Ń… и ПниПŃ‹Ń… Đ˝ĐľĐ´ĐžŃ Ń‚Đ°Ń‚каŃ… Они ПОгŃƒŃ‚ и но дОгадŃ‹ваŃ‚ŃŒŃ Ń?. Đ?Â ĐľŃ ĐťĐ¸ и дОгадŃ‹ваŃŽŃ‚Ń Ń? — ваП водŃŒ Đ˝ŃƒМна Ń Đ°ĐźĐž-Оцонка, а но ПаПО-, пОдŃ€ŃƒгО-, кОННогО- Đ¸Â Ń ĐžŃ ĐľĐ´ĐşĐž-Оцонка? Đ˜Ń… ĐźŃ‹Ń ĐťĐ¸Â â€” иŃ… пŃ€авО и иŃ… пŃ€ОйНоПŃ‹.

The best advice is to remain modest when the situation calls for it and actually listen carefully to others. If you are sincerely praised, gradually teach your inner critic to praise yourself as well. Good luck to you in the most difficult job; working on yourself!

ÂŒ¿¢¯Œ £Ÿ°¯ŽŒŽŽ¯Œ ÂĽÂŚÂŹÂŻ ¼Œª²³£´Œ³ ÂŽÂĄ

²¥­¯¯¡ŒŽ´ °¯¨Š³Š£Ž¯ ²¥­¯ °¯ ²Œ¢Œ ¼¥§Œ Œ²Š £¹¯¼Œ ¢Ÿ ² ÂŽÂŚÂŞ ÂŽÂŚ ²£Ă€¨¥Ž¯

Đ—Đ°Ń‚Đž ворныК Ń ĐżĐžŃ ĐžĐą СаинŃ‚ĐľŃ€ĐľŃ ĐžĐ˛Đ°Ń‚ŃŒ чоНОвока и вŃ‹СваŃ‚ŃŒ йоСОтчотнОо Ń€Đ°Ń ĐżĐžĐťĐžĐśĐľĐ˝Đ¸Đľ — но Ń€окНаПиŃ€ОваŃ‚ŃŒ Ń ĐľĐąŃ?, Đ° Đ˝Đ°Â Ń Đ°ĐźĐžĐź доНо вниПаŃ‚оНŃŒнО Ń ĐťŃƒŃˆĐ°Ń‚ŃŒ Đ´Ń€ŃƒгОгО, Ń ŃƒŃ‡Đ°Ń Ń‚иоП. Đ? ĐľŃ ĐťĐ¸ ощо и Đ¸Ń ĐşŃ€онно пОŃ…ваНиŃ‚ŃŒ — ĐżĐžŃ Ń‚опоннО ĐżŃ€иŃƒŃ‡иП внŃƒŃ‚Ń€онногО ĐşŃ€иŃ‚ика Ń…ваНиŃ‚ŃŒ и Đ˝Đ°Ń Ń Đ°ĐźĐ¸Ń…. Đ?оиСПоннОК ŃƒĐ´Đ°Ń‡и ваП в Ń Đ°ĐźĐžĐš Ń ĐťĐžĐśĐ˝ĐžĐš Ń€айОŃ‚Đľ — Ń€айОŃ‚Đľ над Ń ĐžĐąĐžĐš!

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Psychology

143


Events

AUTOLIFE TEAM: STARIKOVICH-HESKES: The FIRST CYPRUS CREW at the DAKAR RALLY КИПРСКИЙ AUTOLIFE СТАРТУЕТ в «РАЛЛИ ДАКАР»

O

n the 27th of October, at the special press conference held at the Four Seasons Hotel in Limassol, it was officially announced that a 2017 edition of the world famous Dakar Rally will be marked by an inaugural participation of a Cyprus-flagged driver, Mr. Roman Starikovich, CEO of Orpheus Group, who will lead the Autolife Team through the desserts, salt lakes, jungles and mountainous terrains of Paraguay, Bolivia and Argentina next January. His co-pilot will be a multiple Dakar partaker, Mr. Bert Heskes, of the Netherlands. The Dakar Rally has been held annually since 1979. Initially taking place in Southern Europe and Africa, the Dakar was relocated to South America in 2009 due to terrorist concerns. Today, the Dakar has become the second most covered motorsport event in the world after Formula 1. The Dakar is being followed in more than 180 countries across the globe and its television audiences compare to those of the FIFA World Cup games or the Olympics. The Dakar Rally 2017 will include 12 stages with an accumulated length of 10,000 kilometres. The opening ceremony will be conducted in Asuncion, Paraguay on the 2nd of January and the final podium will be held in Buenos Aires on the 14th.

144

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

первые, кипрская гоночная команда Autolife примет участие в популярном “Ралли Дакар-2017”. Об этом было официально объявлено 27 октября на прессконференции, прошедшей в отеле Four Seasons в Лимассоле. Уже в январе будущего года первый пилот Роман Старикович проведет команду Autolife через пустыни, соляные озера, джунгли и горы Парагвая, Боливии и Аргентины. Второй пилот Берт Хекс (Нидерланды) является многократным участником гонок “Дакар”. “Ралли Дакар” проходит ежегодно с 1979 года. Изначально оно проводилось в Южной Европе и Африке, оно носило название “Ралли Париж-Дакар”, а в 2009 году из-за возможной террористической угрозы было перенесено в Южную Америку. На cегодняшний день “Дакар” является вторым самым заметным событием в мире автоспорта после “Формулы 1”. “Дакар” транслируется более, чем в 180 странах мира, а его телевизионная аудитория сопоставима по численности с аудиторией Чемпионата мира по футболу или Олимпиады. “Ралли Дакар 2017” будет включать в себя 12 этапов общей протяженностью 10 000 километров. Церемония открытия пройдет в Асунсьоне (Парагвай) 2-го января, а финал — в Буэнос-Айресе 14-го января.


Events

Next year, the race promises to become one of the hardest ones ever, since an almost 900-kilometre long marathon stage will follow the path across Salar Uyuni, the largest salt lake in the world. The team is strongly reinforced by its supporters, the most significant of which are:

Эта гонка станет одной из самых трудных в истории, почти 900-километровый этап проследует через Салар Уюни, самое большое соляное озеро в мире. Команда активно поддерживается своими сторонниками. Наиболее значимые из них: • Финансовая группа: RoboForex, IT-компания — Servers.com

• A financial group – RoboForex • Две новые онлайн платформы: Copybet и Sportsbooking.com. • An IT giant - Servers.com • Two emerging betting platforms: CopyBet and Sportsbooking.com. Media support is provided by the Heart Cyprus as well as by Limassol-based Russian Wave Radio.

Медиа -поддержка осуществляется Heart Cyprus, а также радиостанцией Russian Wave. Через несколько недель под флагом Кипра Autolife нажмет на педаль и умчится в даль, покорять дикую природу.

In just a few weeks, Autolife team will put the pedal to the metal and rocket into the wild, as the flag of Cyprus is displayed, starting at the opening ceremony of the world’s biggest rally. For the very first time in history, our sunny nation will represent, making 2017 a truly significant one in the chronicles of our Mediterranean island.

Autolife Dakar team official website: dakar.team/ Support the team and get custom gifts: dakar.team/index.php/ your-dakar/get-yourself-a-kilometer Follow the team on Facebook: www.facebook.com/autolifedakar/ Follow the team on Instagram: @autolife_dakar

µ©·©¡¬½®¼ª ²¡ª³ «¯­¡®¥¼ $XWROLIH GDNDU WHDP ¯¥¥¦±§¡³½ «¯­¡®¥´ © °¯¬´¸©³½ °¯¬½¨¯£¡³¦¬½²«©¦ °¯¥¡±«© dakar.team/index.php/your-dakar/get-yourself-a-kilometer Facebook: www.facebook.com/autolifedakar/ Instagram: @autolife_dakar

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

145


Events

at the LIGHT HOUSE SURF & TURF ГЛАМУРНАЯ ВЕЧЕРИНКА в LIGHT HOUSE SERF &TURF

O

n the 4th of October in Limassol at the restaurant Light House Surf & Turf, there was a women’s party, which has already become a fine tradition. About 250 beautiful and well-dressed ladies came to enjoy the evening, which was organised by the marketing agency, Cyprus Kaleidoscope, as well as online communities Russian Women’s Club, Instagram Cyprus and Women’s Union in Cyprus, with the support of the radio station Russian Wave. The guests were treated to a sea of surprises, delicious snacks and an open bar by the restaurant Light House Surf & Turf, with a raffle of VIP gifts, a luxury photo corner from the company Coco-Mat, dancing with the best tracks from DJ Dmitry Morozov and with a captivating show from the incomparable host, Yevgeny Mironov. The evening culminated in a powerful firework show from the company PyrotexCyprus!

Гостей ждало море сюрпризов, вкуснейшие закуски и open bar от ресторана Light House Serf &Turf, лотерея VIP-подарков, роскошная фотозона от компании Cocomat, танцы под треки лучшего диджея острова Дмитрия Морозова, зажигательное шоу от несравненного ведущего Евгения Миронова, а кульминацией вечера стал великолепный фейерверк от компании PyrotexCyprus!

The general sponsor of the event was the company Pampoloni, the famous Italian brand of unique glassware, jewellery and elegant handbags. Sponsorship support for the event was provided by Lambouri winery, whose fine Commandaria wine can be found not only in Cyprus, but in the first-class cabins of Lufthansa and Swiss Airlines.

Генеральным спонсором мероприятия выступила компания Pampoloni, известный итальянский бренд уникальной посуды, ювелирных украшений и элегантных сумочек. Спонсорскую поддержку мероприятию также оказала винодельня Lambouri, чью изысканную коммандарию вы сможете найти не только на Кипре, но и в залах ожиданий первого класса авиакомпаний Lufthansa и Swiss Airlines.

In the future, the organizers are preparing many more beautiful and exciting events. Please join us!

146

оскошная женская вечеринка, прошедшая 4 ноября в Лимассоле в ресторане Light House Serf & Turf, стала уже доброй традицией. Около 250 красивых и нарядных девушек пришли насладиться вечером, который был организован маркетинговым агентством Cyprus Kaleidoscope, интернет-сообществами Русский женский клуб, Instamam_Cyprus и Women Union in Cyprus при поддержке радиостанции Russian Wave.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

Впереди у организаторов еще немало красивых и ярких мероприятий. Присоединяйтесь!



Events

T

he Grand Event, the final of the beauty contest, “QUEEN OF RUSSIA IN CYPRUS-2016” was held on the 18th of November in Limassol. Amazingly beautiful girls were adorned with the splendour of designer outfits, with stunning live music and celebrity guests! The girls were dressed in outfits from the famous couturier’s collections, accompanied by the sounds of saxophone and live music! Contestants and guests were treated to nice gifts and surprises from great partners and, of course, companies associated with beauty! Studio Figura Cy (beauty salon), La Femme Rejuvenation Centre (fitness club) and CrossFit Geraklion OTB, as well as gifts from the jewellery company, Carlo Joaillier, Cyprus Sweet Nest (confectionery), fashion designer Anna Dorothea and a designer of handmade jewellery, Elena Konikku. The main prize, a crystal crown and a che que for €10,000, was provided by the company “MB Barbell” and it went to Catarina Belova! The first Vice-Queen became Olga Larina and the second Vice- Queen was Catherine Bobrivnyk. At the end of the contest, an after party and concert was held, featuring the 3 PRO XL band.

148

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

рандиозное событие — финал конкурса красоты “КОРОЛЕВА РУСИ НА КИПРЕ-2016” прошло 18 ноября в Лимассоле. Удивительно красивые участницы, великолепие дизайнерских нарядов, потрясающая живая музыка, звездные гости! Девушки дефилировали в нарядах из коллекций известных кутюрье под звуки саксофона и живой музыки! Конкурсанток и гостей ждали приятные подарки и сюрпризы от замечательных партнеров конкурса и, безусловно, связанные с красотой! Studio Figura Cy, салон красоты LA FEMME, фитнес-клуб Geraklion, а так же подарки от ювелирной компании Carlo Joaillier, кондитерского дома SWEET NEST, модного дизайнера Anna Dorothea и дизайнера украшений ручной работы Елены Коникку. Главный приз-хрустальная корона и чек на 10000 евро, предоставленный компанией “MB Barbell”, достался Катарине Беловой! Первой вице-королевой стала Ольга Ларина, в второй — Екатерина Бобровник. В завершении конкурса состоялась after party и концерт группы 3 XL PRO.



Events

WOMEN ENTREPRENEURSHIP GLOBAL DAY

ПРЕ ЗЕН ТА ЦИ Я П Р ОЕ К ТА “NOTA B L E WOM E N”

A

t the Londa Hotel, Limassol, Cyprus on 19th November a united force of female entrepreneurs recognised Women’s Entrepreneurship Day, the world’s largest entrepreneurial and financial empowerment initiative dedicated to celebrating, supporting and empowering women worldwide. WED encourages four billion women worldwide to pursue their entrepreneurial dreams. WED is also the founder of CHOOSE WOMEN WEDNESDAY, a social media movement aimed at inspiring women and men globally to pledge their support to a women-owned business or cause. “I was honoured to be invited to represent Cyprus as the 2016 WED Ambassador and be part of such a unique initiative. The invitation was received on the 10th anniversary of the Business Woman of the Year Awards which I founded in 2005 to honour female entrepreneurs in Cyprus. 19 November marks the global celebration and observation of Women’s Entrepreneurship Day which serves as a launch pad for ideas and business opportunities for the community as a whole. Celebrating, supporting and empowering women are vital for business and communities to flourish and grow. On this globally recognised day we came together as a network to achieve success and support female entrepreneurs everywhere during an informal networking breakfast and formal Seminar,” says WED Cyprus Ambassador and Founder of Notable Women Janice Ruffle.

резентация проекта “Notable women” прошла в международный день женского предпринимательства, 19 ноября 2016, в отеле Лонда, Лимассол. Бизнес-леди собрались, чтобы отметить международный женский день предпринимательства в рамках WED — крупнейшего в мире объединения владельцев бизнеса и топ-менеджеров. На данный момент WED объединяет около четырех миллиардов женщин. Также WED является идеологом Choose Women Wednesday — движения в социальных сетях и средствах массовой информации. “Я очень горда представлять и являться Послом WED на Кипре в 2016 году, быть частью такой уникальной организации. Данное приглашение было получено в честь 10-й годовщины “Cyprus Business Women Award’’ — престижной награды, которую я основала в 2005 году. Мы отмечаем 19 ноября международный женский день предпринимательства, который стал отличной стартовой площадкой для развития бизнес-возможностей женщин и общества в целом. В этот всемирно признанный день мы собрались вместе, чтобы рассказать об успехе и поддержать женщин во время неофициального завтрака бизнес-сообщества на Кипре и для проведения семинара”, — говорит Посол WED на Кипре и основатель проекта “Notable Women’’ Джанис Раффл (Janice Ruffle).

The event also celebrated Notable Women, a new organisation uniting women who share their stories through publishing and broadcasting platforms, with networking Seminars, an Advisory Committee and Mentorship Programmes in support of female entrepreneurs and their initiatives.

В этот же день на Кипре также прошла презентация книги и проекта “Notable Women” — организации, объединяющей бизнес-леди, которые делятся своими жизненными историями, создавая платформу для поддержки предпринимателей, путем проведения семинаров, консультаций, публикаций и других мероприятий.

Conclusively “never give up your dreams” and remember with initiatives like WED — founded by American based Wendy Diamond with Janice Ruffle as 2016 Cyprus Ambassador and Notable Women Founder, and Creative Women initiative founded by Olga Balakleets, there are support groups and professional individuals in Cyprus to open global channels for greater opportunities.

Никогда не отказывайтесь от своей мечты, а с помощью таких объединений как “WED”, основанное Венди Даймонд, “Notable Women” основанное Джанис Раффл, “Creative Women”, основанное Ольгой Балаклеетц, других групп поддержки и профессиональных ассоциаций на Кипре, открываются глобальные каналы для больших возможностей женщин в мире.

150

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events


Events Notable Women initiative supports SPACE FOR ART, an initiative founded by Sarah Cohen, representing worldwide artists in support of Cancer Charities.

Đ&#x;Ń€ОокŃ‚ “Notable Womenâ€? Ń‚акМо пОддоŃ€МиваоŃ‚ ОрганиСациŃŽ “Space for Artâ€?,ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ˝ŃƒŃŽ ĐĄĐ°Ń€ОК ĐšĐžŃ?Đ˝, ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНŃ?ŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ПиŃ€ОвŃ‹Ń… Ń…ŃƒдОМникОв и пŃ€ОвОдŃ?Ń‰ŃƒŃŽ вŃ‹Ń Ń‚авки Ń Ń†оНŃŒŃŽ пОПОŃ‡ŃŒ Đ‘НагОŃ‚вОŃ€иŃ‚оНŃŒĐ˝Ń‹Đź Ń„ОндаП йОНŃŒĐ˝Ń‹Ń… Ń€акОП.

For more information on Notable Women and WED — Women’s Entrepreneurship Day contact:

ДНŃ? пОНŃƒŃ‡ониŃ? дОпОНниŃ‚оНŃŒнОК инфОрПации Đž прОокŃ‚Đľ “Notable Womenâ€? и WED на Đšипро ОйŃ€Đ°Ń‰Đ°ĐšŃ‚ĐľŃ ŃŒ:

Janice Ruffle,

Đ”ĐśĐ°Đ˝Đ¸Ń Đ Đ°Ń„Ń„Đť,

Tel: 00357 99987672

“ŒŒ¾¯Ž

Email: janiceruffle@gmail.com

Email: janiceruffle@gmail.com

Facebook: https://www.facebook.com/ Notable-Women-456867607816890/ http://womenseday.org/

•žª²¢´ ²³¹¥ŽŠ¡¥ °¹¯Œ³¥ https://www.facebook.com/NotableWomen-456867607816890/ http://womenseday.org/

Accreditation: Catrin Koring — Event Video Production/ Photography and James Fraser Photography. Photography Featured: Janice Ruffle WED Cyprus Ambassador/ Founder Notable Women Bella Sovmiz — Seminar Chairlady Amani Vernescu — Seminar Main Speaker Mila Levinskaya — Seminar Panel Speaker Margarita Elisova — Seminar Panel Speaker

Катрин КОринг (Catrin Koring) — Đ’идоОпŃ€ОдŃƒĐşŃ†иŃ?/фОтОграфиŃ?; Đ”ĐśĐľĐšĐźŃ Đ¤Ń€аСоŃ€ (James Fraser) — фОтОграф. Đ”ĐśĐ°Đ˝Đ¸Ń Đ Đ°Ń„Ń„Đť — ĐżĐžŃ ĐžĐť WED на Đšипро/ ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ°Ń‚оНŃŒ “Notable Womenâ€? Đ‘оННа ХОвПиС â€” водŃƒŃ‰Đ°Ń? Ń ĐľĐźĐ¸Đ˝Đ°Ń€Đ° Đ?Пани Đ’ĐľŃ€Đ˝ĐľŃ ĐşŃƒ — гНавнŃ‹Đš Ń ĐżĐ¸ĐşĐľŃ€ MиНа Đ›ĐľĐ˛Đ¸Đ˝Ń ĐşĐ°Ń? — Ń ĐżĐ¸ĐşĐľŃ€ ĐœĐ°Ń€гаŃ€иŃ‚Đ° Đ•ĐťĐ¸Ń ĐžĐ˛Đ° — Ń ĐżĐ¸ĐşĐľŃ€

THE EVENT WAS GENEROUSLY SUPPORTED BY RCB BANK LTD.

ĐœĐľŃ€ОпŃ€иŃ?Ń‚ио ĐżŃ€ĐžŃˆНО ĐżŃ€и пОддоŃ€Мко RCB BANK LTD.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

151


Events Photographer: Christos Panayides

20

ANNIVERSARY CHRISTIAN XENON Jewellery & Watches

20-летие БУТИКА

CHRISTIAN XENON

O

n Friday November 25th, we joined Christian Xenon Jewellery and Watches for their 20th Anniversary Cocktail Event and we felt the magic of the new collections of the leading jewellery houses & Swiss haute horlogerie! Christian Xenon Jewellery and Watches was established in 1996. They maintain two boutiques: one in the centre of Limassol and one in the shopping centre of Nicosia. They are the official representatives in Cyprus of very well-known brands of the watch and jewellery world, such as Franck Muller’s “The Master of Complications”, Cvstos “The Time Keeper”, Backes & Strauss “The Master of Diamonds” , Stefan Hafner, Leo Pizzo, Schoeffel Pearls, Nouvelle Bague and Sicis Jewels. Exquisite jewellery collections can be found at their luxurious boutiques and they will definitely satisfy any demand, as they transcend time, becoming ageless and timeless as they elegantly represent the eternal future of being. Creations offered to their beloved clients are simply unmatched, receiving the most important awards in the world of jewellery & watches. All over the world, ladies and gentlemen alike continue to appreciate the unsurpassed craftsmanship and elegance of these delicate and superb works of art.

152

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events

конце ноября наша редакция присоединилась к поздравлениям Christian Xenon в честь их 20-й годовщины и мы смогли почувствовать волшебство новых коллекций ведущих ювелирных домов швейцарских часовых мануфактур. Christian Xenon Jewellery and Watches была создана в 1996 году и представлена двумя бутиками, один в центре Лимассола, а другой в Никосии. Компания является официальным представителем на Кипре таких известных марок часов как Franck Muller, CVSTOS “The Time Keer”, Backes & Strauss, The Master of Diamonds, Stefan Hafner, Leo Pizzo, Schoeffel Pearls, Nouvelle Bague and Sicis Jewels. Изысканные коллекции ювелирных изделий в обоих бутиках способны удовлетворить любой спрос, так как они выходят за рамки времени и элегантно представляют собой вечное будущее бытия. Коллекции, предлагаемые Christian Xenon, заслужили самые престижные награды в мире ювелирных изделий и часов. Во всем мире по-прежнему ценятся непревзойденное мастерство и элегантность этих деликатных и превосходных произведений искусства.



Events

Р ОЖ Д ЕСТВ ЕНСК ИЙ ГАЛА У Ж И Н В FOUR S E A S O N S

O

n December 2nd, the Four Seasons Hotel had a Christmas Gala Dinner, organised by the Cyprus-Russian Business Association. Guests of the dinner included the President of Cyprus, Mr. Nikos Anastasiadis, with his wife. Also in attendance was the Ambassador of the Russian Federation, Mr. Stanislav Osadchiy, with his wife, members of the Cyprus-Russian Business Association and members of the Chamber of Commerce of Cyprus. There were many VIP guests who arrived from different parts of the world especially for this event. Guests had the opportunity to personally congratulate and talk with the first person of the state, as well as meet new members of the Association and its partners. The opulent atmosphere of the dinner was made possible with the support of the main sponsors, Hellenic Bank and PwC. A special guest of the evening from the State Opera and Ballet theatre gave a speech. As well, there was Elena Sharipova and Kyril Popov, owners of the most prestigious award of the Golden Mask. All guests happily tasted an exquisite gala dinner from the specially designed menu.

154

ождественский гала ужин, впервые организованный Кипрско — Российской Бизнес Ассоциацией прошёл 2 декабря в отеле Four Seasons. Гостями ужина стали президент Кипра г-н Никос Анастасиадис со своей супругой, Посол Российской Федерации г-н Станислав Осадчий со своей супругой, члены Кипрско-русской бизнес ассоциации и Торгово-промышленной палаты Кипра, а так же VIP-гости, прилетевшие с разных уголков мира специально для этого события. Гости имели возможность лично поздравить и пообщаться с Первым лицом государства, а так же познакомиться с новыми членами Ассоциации и ее партнерами. Камерная атмосфера ужина стала возможной при поддержке главных спонсоров Hellenic банка и PwC. Особый блеск вечеру придало выступление Екатеринбургского Государственного академического театра оперы и балета Елены Шариповой и Кирила Попова, обладателей самой престижной премии “Золотая маска”. Гости отведали изысканный праздничный ужин по специально разработанному меню.

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Events





Calendar

НАШИ АДРЕСА LIMASSOL 3F Gallery, 28th October Avenue, Olympic Residence, 25585807 3F Maison, 43, Promahon Eleftherias str., 25 585870 Ahaba Hair & Spa, 69 Georgiou A’ , Germasogeia, 25 317417 All Organic Market, 16 Kolonakiou Street, 25587670 AMA Chrysanthou Mylona, 25 341463 Amicci, 215 11, Maximos Plaza, Archiepiskopou Makarou III, 25 582254 Anna Dorothea Maison, Georgiou A’ 95, Germasogeia, 25321212 Anta Developers, 112, AMATHOUNTOS AVENUE, 25 431100, 25 431244 Arbat Russian Book shop, 33 B, Georgiou A’, 25 323313 Askanis Group, 8 Loizou Askani Street, 25336171 Assosiation of Medeaterranean Artists AMA Association of 18, Kolonakiou street, 25 313388 Autolife, 38, Lapetou, Agios Athanasios, 25 364999 Avant Garde Salon, 29, Vasileos Konstantinou, 25 256726 Bazhenov Hairdressing Academy, 139, Amathountos Avenue, 978-10833 Bio Sculpture Gel, 42 Spyrou Kyprianou Avenue, 25818398 Breeze Group, 10 Kolonakiou Street, 4103 Agios Athanasios Cardiology Center Zacharias Kounnis, 129 Vassileos Konstantinou, 25 334200, 99 726633 Carob Mill (Artima, Karatello, Stretto, Draught Microbrewery, Epsilon, La Pasteria Il Gusto, Ryans Bar), 25 820 430 Chameleon Spa, Georgiou A’ & Americanas, 25105561 Chr. Athanasiou, 52, Amathountos ave., 25 828200 Christian Xenon Jewellery & Watches, 107, Gladstonos, 25 745544 Chocolate Soup, 197 Arch Makarios III Avenue, 25344141 Chopard, 353, 28th Olympic Residence, 25584555 Ch.Pilakoutas Ltd , 101, Pafos Str., Kato Polemidia, 22 586500, 77771600 City Living Real Estate, 20 Georgiou A’, Germasogeia, 25 828256 COCO Mat, 2, Spyrou Kyprianou, 25 430434 Columbia Plaza 223, Ayiou Andreou Street, 25278000 Como, 353 28th October Avenue, Olympic Residence, 25247247 Constantinos Jewels, Arch Makariou III, Maximos Plaza, 25 814768 Coya, 125 Georgiou A’, Germasogeia, 25879335 Dance studio «Moon», Spyrou Kyprianou str., 25 320371 Diesel, Limassol Marina, 25051228 Dinnes Boutique, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence, 25 814981 Exclusive Properties, 107, Georgiou A’, Germasogeia, 25 737473 EOS Tour, 38A, Georgiou, Germasogeia, 25 322033 Eliksir Spa, 48, Christakis Kranou, 25 431320 Elite Interiors, 34, Christaki Kranou, 25 321600, 99 926373 Epsilon, Limassol Marina, 25051393 Ericson Laboratorie, 25, Vassili Michaelide, 99674853 First Class Homes, 32, Amathountos Avenue, Zana Complex, 7000 0889 French Depot, 17, Kolonakiou, 25 327427 Golden Gallery, 353, 28th October Avenue, 25 588841 Home Box, 20, Georgiou A’, Germasogeia, 25 104309 Home & Deco, Ayios Athanasios Industrial Area , 25 724030, 25 724291

158

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Calendar


Calendar Hypnotic Boutique, 16, Georgiou A’, Germasogeia, 99 777907 Ideal Aesthetics, 3, Tzeno Karezi, 25746300 Incontro Café, 244, Archiepiskopou Makarou III, 25 377519 Infinity Hair & Beauty, 23 Christaki Kranou str, 25 310231, 99 830068 Jewellery Theatre, 197 Arch. Makariou III, 25377733 Jurlique Spa , 23 Griva Digeni, 25 814 844 Kyriakou Booksellers, 15, Spyrou Kyprianou Ave., 25 323555, 25 323533 Kyriakou Booksellers, 1, Antoni Ellina Street, 25 326222, 25 828078 La Femme Rejuvenation Center, 1 Octovriou, 25724747 La Isla, 17 Amathountos Avenue, 25 310310 Lighthouse, 106 Georgiou A’, Germasogeia, 25313808 Londa Boutique Hotel, 72, Georgiou ‘A , Germasogeia, 25 865555 Luxe Brow Bar, 18 Georgiou A’, 25 313373 Malindi Bar, By St. Rafael Marina, 25379500 Matrix Medical Cosmetology Center, 18, Naupliou, 2d floor, 25 550077 Maxim Car Rentals, 82, Amathountos Avenue, office 3, 25 212190 Milkbar, 226, Leoforos Makariou III, 25 354100 Millya Group, Ayios Athanasios Industrial Area, 70 001141 Mirror Mirror, 15, Konstantinou Paparigopoulou, 25 312383 Mouzenidis Travel, 231, 28th October str, 25 356555 My Miniatures, Georgiou ‘A, Germasogeia, 97 794100 Olympic Residence, 353, 28th October Avenue, 25247000 Orpheus Luxury Travel, Makarios Avenue, Kanika Complex, 70 0000 70 Le Frenchie, 7,9,11, Irini str, Medieval Castle area, 25 212333 Limassol Marina, 2 Syntagmatos Square, Old Port, Amathus Bldg, 25022600 PKS Philisophy of Kudos, 73, Spyrou Kyprianou, Germasogeia, 25 322292 Porsche Center Cyprus, 58-60 Marios Nicolaides, 25 828911 Perfecta Beauty Centre, 48, Agias Fylaxeos, 998 72044 Pharmacy Dr.Stanislava Georgiou, 11, Sp. Kyprianou, 25 250888 Pilates Space by Olga Brovko, 54, Georgiou A, Germasoyia, 99 144626 Prime Holiday Club, 89 Vasileos Georgiou A, Germasogeia, 25 558708 Prime Property, 89 Georgiou A’, Germasogeia, 25315300 Prometheus Travel, 227 Arch. Makarios III Avenue, Doma bld, 25 314691 Property Gallery, Georgiou A’, Monastriaki Center, Office3/4, Germasogeia, 25322112 Puesta Oyster Bar, 42 Amathountos Avenue, 25329040 Quick Spa, 161, Arch. Makariou III Avenue, Akapnitis Court , 1st Fl, 25 111777 Radiance, Amathontos Avenue, Sandiz Beach Complex, block 1, shop1, 25222590 Regus Business Center, Victory House, 205, Archbishop Makariou III Avenue, 25 040000 Renaissance Spa, 171, Arch. Makariou III Avenue, 77778788 Russian Consulate, 140, Gladstonos, 25 717777 Russian Wave, 48 Georgiou Griva Digeni, 70 009283 Sailors’s Rest, St, Rafael Marina, Amathountos Avenue, 25834242 Sanctum Spa, Limassol Marina, 25100109 Scavolini, 78, Spyrou Kyprianou, 25 320450 Senso di Stile, 61 Georgiou A’, Alkionides Court, 25310355 Serenity Spa, St.Rafael Hotel, 25 834200 Spectus, 220 Arch. Makarios III Avenue, 25341525 Sunseeker Cyprus, Limassol Marina, 25051777 Splash By the Beach,129 Georgiou A’, Germasogeia, 25318803 St.Rafael Hotel, 502 Amathountos Avenue Studio Figura, Georgiou ‘A , Germasogeia, (напртив Русь Маркет) 99182123 December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Calendar

159


Calendar Sweet Nest, 18 Kolonakiou street, 25 313388 Cellsan medical institute, 75 Spirou Kyprianou, 70 000234 The Cigar Lounge, Limassol Marina, 25 051270 The Garden, 48 Georgiou A’, Azure Residence, 25 101 212 The O Hair & Spa, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence, The Yacht Club, Limassol Marina, 25 051205 Tiffany, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence Towers, 25 582777 Up Town Square (Chi Lounge, Chesters, Estilo, Zen Room, Malindi), 194 Amathoundos Ave, 25025555 Vavilova Clinic, 8 Louki Akrita, office 202, 25344454 Victorio Hairdressing Team, 8, Louki Akrita, 25 345915 Vilanos Real Estate, 275, Agias Phylaxeos Ave., Agia Phyla, 25 771188 Villeroy & Boch, 43, Promahon Eleftherias str., 25 585807 Vita Spa, 55 Thessalonikis Street, 25351955 Vitadent Clinic, 20 Georgiou ‘A, Germasogeia, 25 001920 Vito Ponti, 75, Georgiou A’, 99 789456 Wanted, 17, Konstandinou Paparigopulou, 25 431878 Wine Bar Italiano, Siafi 1, 99 994919 Zacharias Watches & Jewellery, 33 Georgiou A’ street, 25323168 X-Eyes, 197, Makarios III, 25 222116 XBT Holding, 53-55 Agios Athanasios street, 2 5345346 PAPHOS 5-th Floor, Neofytou Nikolaide & Kilkis, 17, 26 910055 Acme Security, 24, m.Stylianou str, Tala, 96444878 Aphrodite Hills Resort, Kouklia Village, 26 828282 Arabica Coffee House, 1, Neofytou Nicolaide, 26 933733 Aristo Developers, 8 Apriliou 1st Street, 26 841 800 Athos Diamonds, Poseidonos Avenue, Lighthouse 79-80, Kato Paphos, 26811630 Ayii Anargiri Luxury Spa & Hotel Resort, Miliou Village, 26 945222 Blue Cross Centre, 51 Demokratias Avenue, 26221 111 Boulvard Wine Bar, Kenedy Square, 26910871 Char. Pilakoutas Ltd, 83, Masogis Ave, 22 586560, 77 771600 Debenhams, Democracy Avenue, 26840840 Designer Labels, 3 Neophytos Nicolaides Avenue, 26 222070 Elea Estate & Golf Resort, Eleon Ave 1, 26 202004 Elysium Hotel, Queen Verenikis street, 26 844444 Gold Sacura, 17, Poseidonos Avenue, Rodothea Court, 26947492 Green Air, 10 Georgiou Christoforou, 26941555 Healthy Choice, 108, Arch.Makariou, Shop 7, 99 267491 Home & Deco, 32 Mesoyis Ave., 26 222900 Imperial Chinese, Poseidonos Avenue, 26954010 La bodega Casa, Akamantidos Street, 26 955515 Korantina Homes, 32, Trikomou Street, Coral Bay, 26 623536 Leptos Property, 111, Apostolou Pavlou Avenue, 26 880100 Lorem Boutique, 16 Neophitou Nikolaide, 26 002650 Medusa Constractions Ltd, 7 Chio Street, 26923561 Minthis Hills Golf Resort, Tsada Village 26642774/5 Muse, Andrea Ioannou, 99 176232 Myrensi Spa, 44 Georgiou Griva Digeni, 4th fl, 26 934089 Pafilia Property, 33, Nicodemou Mylona Street, 26 848800

160

December 2016 - January 2017 | PREMIERE | Calendar


Papatheocharous, 17 Nicolaides Ave & Kilkis, 26923159 Prive Studio, 28, Gladstonos str, 26 912189 Rock FM, 7, Galatias str, 26 822073 Russian Consulate, Charalambou Mouskou Street. 20, A.B.C. Business Centre, Office 101, 26 222 000 Sardine, Coral Bay, Laxion Avenue 24, 96 282060 Secret Valley Golf Club, Kouklia Village, 26 27 4000 St.George Hospital, 29, Eleftheriou Venizelou, 26 947000 Suite 48, Poseidonos Ave 48, 26 910808 Time out, 2 Akamantidos, Ioulianou Court Zaggoulos Ideal Home, 16 Demokratias Avenue, 26821300 NICOSIA Biomir, 54, Griva Digeni, 22 818720 Char. Pilakoutas Ltd , BMW, Mini,14, Meteora Street, Strovolas, tel: 22 586100 Chopard, 45A, Stasikratous Street, 22 767617 Cyprus Premium Automobiles Ltd, Jaguar Land Rover Cyprus, 7 Larnacos Avenue, tel: 22586200 Cyprus Tourism Organization, 19 Lemesos Ave, 22 691100 Dessange Day Spa, 5, Aipeias, Egkomi, 22 464333 Fiduciana Trust, 8, Mikinon Street, 22 460890 Hamam, 8, Platia Tillirias, 22 460006 Kivotos Luxury, 1A, Georgiou Griva Digeni, 22 658536 Porsche Center Cyprus, 15 Megaron Street , Strovolos, 22 353994 Quick Spa, 22 422 422 Ramon Filip Boutique, 23 A-B Armenias Str, 22 879486 Regus Business Center, 81-83 Georgiou Griva Digeni, 5th and 6th Floors, 22 503000 Russian Embassy, Ayiou Prokopiou, Egkomi, 22 774622 Studio Figura, 8D, Naxou str, 99182123 Tiffany, 77A, Arch. Makarios III Ave, 22 374070 X-EYES, 28, Makarios ave., City Plaza, 22 761909





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.