PREMIERE ISSN 2421-8456 | February - March 2017
AYURVEDA An ancient science in the modern world
Ирина Апексимова Жить здесь и сейчас!
Èíäèÿ
СТРАНА ПАРАДОКСОВ
Âåíñêèé Áàë
ВАЛЬСИРУЮТ ВСЕ!
ГОША КУЦЕНКО Exclusive Interview
Tel: 25763060, 99010688, 95505751 13A Constantinou Paparigopoulou Street (opposite Max Mara boutique), 3106, Limassol, Cyprus
LUXURY WOMEN’S SHOES BOUTIQUE
Olympic Residence Towers 353, 28th October Street, 3107 Limassol, Cyprus Tel. +35(7)2 581 4981
EDITORIAL
N
earing the end of February, the last month of winter, we can already feels the approach of the most romantic season in the air. In the spring, we want to experience change in ways that we may struggle to put into words. The surrounding nature, like a rugged mountain stream, will carry us gracefully towards some of our most cherished dreams for the New Year. I, personally, would like to sit in a convertible car and race along the beach, breathing in the salty spray and the freshness of marine environment. I want to enjoy every moment; to create and to take many chances! Be careful, though. Springtime is not only about the awakening of life, but also about worsening risks for illness and viruses that may be airborne with changing weather conditions. There are also emotional and psychological challenges that we may face as the months progress. Even ancient physicians claimed that all diseases arise from an imbalance inside us (whether cellular, psychological or emotional). In our opinion, the Indian Ayurveda (“science of life”) can best prevent the onset of disease and illness, helping us to listen to our bodies. Remember that the responsibility for our own health rests with us. Still, it is in the spring that our souls ask for fundamental changes. Whether it is makeup, hairstyle or hair colour, little changes can go a long way to inspiring us. Springtime invites us to give into that irresistible urge to shake-up our wardrobe or totally change our style. This requires a considerable strength of mind, but we are sure that you are up to the challenge. Do not be afraid! Experiment with novelty and treat yourself with love and consideration. In the spring, more than ever, we want to live to be 100!
П
одходит к концу февраль, последний месяц зимы. Уже в воздухе ощущается приближение самого романтичного сезона. Весной человеку хочется перемен, каких даже не всегда он может объяснить словами. И окружающая природа, как бурный горный поток несет его на встречу самым сокровенным мечтам. Хочется сесть в кабриолет и мчаться вдоль моря, вдыхая соленые брызги и свежесть морских просторов, наслаждаться каждой минутой, творить и совершать безрассудные поступки! Но будьте внимательны, ведь весна — это не только пробуждение жизни, но и обострение различных болезней, отклонений и прочих безрадостных спутников нашей жизни. Еще древние лекари уверяли, что все болезни возникают от дисбаланса внутри нас (клеточного ли, психологического ли или прочего). На наш взгляд, индийская Аюрведа (“наука о жизни”) способна наилучшим образом предупредить болезнь, помочь услышать себя, ведь ответственность за собственное здоровье возлагается на нас самих. Еще, именно весной душа просит кардинальных перемен: в макияже, прическе или цвете волос. Одновременно с весенней природой пробуждается и непреодолимое желание растрясти гардероб или полностью сменить стиль. Для этого нужна немалая сила духа, но мы убеждены — не нужно бояться! Весной хочется идти на эксперименты! Весной, как никогда, хочется жить на все 100!
Редакция журнала Premiere
CONTENTS LIFESTYLE
24. 30.
WALTZING ALL! Венский бал на Кипре: “Вальсируют все !”
LOVE STORY: MARIA CALLAS AND ARISTOTLE ONASSIS История любви: Мария Каллас и Аристотель Онассис
34.
PHENOMENON BIRKIN Феномен Birkin
36.
THE MAGNIFICENT FIVE Великолепная пятерка
40.
FRANCK MULLER. INNOVATOR OF TIME Франк Мюллер. Новатор времени.
48.
DECLARATION OF LOVE Декларация любви
FASHION
68. ELIZABETH FRIEDRICH Interview Because Every Woman is Special” “Потому что каждая женщина особенная”
BEAUTY & HEALTH
78. AYURVEDA: AN ANCIENT SCIENCE IN THE MODERN WORLD Аюрведа: древняя наука в современном мире
86. STOP THE TIME! Остановите время!
BUSINESS
90.
CHRISTIS CHRISTOFOROU Interview We are a team Мы команда
94.
GREAT BERNIE Великий Берни
ARCHITECTURE & DESIGN
100. КОГДА ВОПЛОЩАЮТСЯ МЕЧТЫ... ART & CULTURE
104. ГОША КУЦЕНКО: Interview “Thanks to the theatre for the meaning of life” “Спасибо театру за смысл жизни!”
108. IRINA APEKSIMOVA Interview To live here and now! Жить здесь и сейчас!
112. TATIANA LYUTAEVA Interview To make a film ...Снимается кино
116. A LITTLE ABOUT BIG CULTURE… WITH OLGA BALAKLEETS
Немного о Большой культуре… с Ольгой Балаклеец
YiamYÂŽ is where Design meets CulinarY arts.
/ y i a m y. wi t h. lo v e
75 A rchbishop Makariou III Stre e t, Me sa Ge itonia, L i m a s s o l, C y p ru s +357 25722770, +357 97649584, info@yiam y.com, w w w.y i amy.c om
TRAVEL
118. INDIA – A COUNTRY OF PARADOXES Индия — страна парадоксов!
PSYCHOLOGY
126. BUSINESS IN THE STYLE OF YIN: NOT ONLY FOR WOMEN
Бизнес в стиле Инь, отнюдь не только для женщин
NICOSIA - Shop 2, 61a Makariou Ave., 1070 Tel: 22 767 702
MAKE A
CAREER IN NAILS AS THE ORIGINAL CURABLE GEL NAIL SYSTEM, BIO SCULPTURE GEL HAS BEEN TRIED, TESTED AND PROVEN. BIO SCULPTURE GEL IS THE ONLY NAIL SYSTEM WITH A 5 STAR SAFETY RATING AND IS 100% VEGAN. THE BIO SCULPTURE GEL SYSTEM
LARNACA - Shop 1, Elenion Megaro, Makariou Ave., 6017 Tel: 24 635 431
LIMASSOL - Shop 8, Griva Digeni 7, 3106 Tel: 25 212 868
CAN BE USED TO LENGTHEN THE NATURAL NAIL, BUILD UPPER ARCH SUPPORT, RE-ENFORCE THE NATURAL NAIL, BUILD EXTENDED SCULPTURES, DO SILK REPAIRS AND CREATE PAINSTAKINGLY BEAUTIFUL NAIL ART – INCLUDING HAND PAINTING WITH GEL AND MORE.
BIO SCULPTURE GEL OFFERS NAIL COURSES FOR BEGINNERS THAT WANT TO MAKE A CAREER FOR THEMSELVES AND FOR PROFESSIONALS WHO WANT TO EXTEND THIER KNOWLEDGE INTO THE LEADING NAIL SYSTEM. THE COURSES HAVE AN INTERNATIONAL DIPLOMA AND FULL PRODUCT PACKAGE KIT INCLUDED. THE BIO SCULPTURE GEL TEAM OFFERS A SUPPORT SYSTEM TO ASSIST YOU WITH YOUR ISSUES TO BECOMING A NAIL TECHNICIAN.
THERE ARE TRAINING CENTRES IN LARNACA, LIMASSOL & NICOSIA. CALL NOW FOR MORE INFORMATION BIOSCULPTUREGELCYPRUS
BIOSCULPTURECYP
BIOSCULPTUREGELCYPRUS
OUR CONTRIBUTORS:
Janice Ruffle Anna Debnam Dina Kazachkova
Editor: Dina Dinina / Дина Динина English Editor: Roberto Bortolotto/ Роберто Бортолотто Fashion & Beauty Editor: Аnna Lally / Анна Лалли Photographers: Olesia Ghohabi Cristos Panayides Natalya Zaritskaya
The material in Premiere magazine is subject to copyright. All rights reserved. Registered address: 17, N. Nicolaides Ave. & Kilkis, S. P. Center, Office 305-306, Paphos, Cyprus P.O. Box 62557, 8065 Paphos, Cyprus
Tel: 26 923159, 96687830. Fax: 26 912285 Email: info@premiere-magazine.com.cy www.premiere-magazine.com.cy
facebook.com/premiere.mag #premiere_mag issuu.com/premieremagazine
February - March 2017 | PREMIERE
23
Lifestyle
Waltzing all!
ВЕНСКИЙ БАЛ НА КИПРЕ : “ВАЛЬСИРУЮТ ВСЕ !” Balls are the newly established trend! Бал создан новыми веками! We must bless the one who invented them! И мы должны благословлять того, Serious balls, pampered world! кто выдумал балами Серьезный мир побаловать!
W
ho among us has not dreamed, as a girl, of, one day, becoming a princess and beginning to spin in a fast waltz, under the arches of an old building? In fact, this is quite feasible because the time has not passed on balls! Everyone has a chance to get in on the ball, even in the main dance world of Vienna. Still, it is not necessary to fly to the capital of Austria, as Vienna Balls are held in many cities around the world, including Nicosia. What is the Viennese Ball? This room is surrounded by flowers. It is a parade of luxury, with evening dresses, sophisticated hairstyles and gallantry. There are the best wines and champagnes, with a fantastic gala dinner by candlelight. There is a cultured orchestra, with the best opera voices and dancers. Popular and favourite dances are accompanied by workshops directly during the events for all of the guests. For more than 120 years, this magnificent and fashionable event has attracted thousands of people. The Viennese Ball has even been declared a UNESCO register of intangible assets.
24
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
К
то из девушек не мечтал хотя бы на один день стать принцессой и закружиться в стремительном вальсе под сводами старинного дворца? А ведь это вполне осуществимо — время балов не прошло! У каждого есть шанс попасть на бал, даже на самый главный бал планеты — Венский. И не обязательно для этого лететь в столицу Австрии, ведь Венские балы проходят во многих городах мира, в том числе, в Никосии. Что такое Венский бал? Это зал, утопающий в цветах. Это парад дорогих вечерних платьев, изысканных причесок, галантных кавалеров. Это лучшие вина, шампанское, неповторимый гала ужин при свечах. Это оркестр, лучшие оперные голоса, артисты балета, популярные и любимые танцы эпохи балов и мастер-классы прямо во время события для всех гостей вечера. Вот уже более 120 лет это великолепное и фешенебельное событие привлекает тысячи людей. Венский бал даже внесён в реестр нематериальных ценностей ЮНЕСКО. Где подтверждены критерии, которыми он должен обладать, чтобы считаться настоящим Венским балом. Условий много, к примеру, должен соблюдаться особый
Lifestyle There are specific criteria that must be confirmed in order for it to be recognised as a real Viennese Ball. Conditions are many. It must comply, for example, with the special protocol of a ballroom, with a necessary midnight performance and, in the morning, a closing ceremony. The hallmark of the Viennese Ball is the taking part of debutants — girls and boys, for whom this is the first real social event in their life. Traditionally, newcomers enter the hall to the sounds of Polonaise. After the Polonaise dance, their first waltz anticipates the grand opening…and the action begins! Very soon, in early March, it will open its doors to all comers at the Charity Vienna Ball in Nicosia. It is a significant event in the cultural life of Cyprus. Every year, it attracts about four hundred guests from different cities and countries. This event is supported by the Russian Embassy in Cyprus. At a special meeting, we decided to ask a few questions to the organizer of the Vienna ball in Cyprus, who is also the choreographer, a ballet dancer and head of the School of “Fly-in-dance” (Nicosia), Tatyana Zenevich. How did you get the idea to organize the ball? Because it is a special occasion and it is a culture! It is a pastime for the beau monde and Cyprus is already a part of this. Yet, it still does not have its own culture and traditions. Why Viennese Ball? Ball: A waltz. Waltz: A Strauss, and Strauss is Vienna. Trendsetters of balls always advocate Vienna. I wanted to make something special, even for myself, my friends and loved ones. It was very important, at this point, to start moving; to find like-minded people who were passionate about their ideas and the need to move on and try to do what exists in dreams.
бальный протокол, в полночь обязательно полночное выступление, а под утро торжественное закрытие. Но, визитной карточкой Венского бала является участие дебютантов — девушек и юношей, для которых, это первое светское событие в жизни. По традиции, дебютанты входят в зал под звуки Полонеза и проходят его по стандартной бальной схеме. После Полонеза их первый танец — Вальс предваряет торжественное открытие. И действо начинается... Уже совсем скоро, в начале марта, свои двери распахнет для всех желающих Благотворительный Венский бал в Никосии, это значительное событие в культурной жизни Кипра. Каждый год сюда съезжается около четырехсот гостей из разных городов и стран. Данное действо проходит при поддержке Посольства РФ на Кипре. В преддверие его мы решили задать несколько вопросов организатору Венского бала танцмейстеру-хореографу, артисту балета,руководителю школы “Flyin-dance” (Никосия) Татьяне Зеневич. Как Вам пришла идея организовать именно бал? Потому, что это особое событие, это культура! Это времяпрепровождение для бомонда, который на Кипре уже есть, но еще не имеет собственной культуры и традиций. Почему именно Венский бал? Бал — это вальс. Вальс — это Штраус, а Штраус — это Вена. Законодателем моды на балы всегда выступала Вена. Мне захотелось устроить особый праздник для себя, своих друзей и близких. И очень важно в этот момент было начать движение, найти единомышленников, увлечь своей идеей всех вокруг, двигаться дальше и пробовать делать то, о чем мечтаешь. Первый Венский бал на Кипре прошел в 2010 году и он больше походил на бал
Бал – это вальс. Вальс – это Штраус, а Штраус – это Вена.
倀刀伀䜀刀䄀䴀 㤀⸀
䈀愀氀氀爀漀漀洀 搀漀漀爀猀 漀瀀攀渀 圀攀氀挀漀洀攀 䌀栀愀洀瀀愀最渀攀 刀攀挀攀瀀琀椀漀渀 愀琀 䠀椀氀琀漀渀 䠀漀琀攀氀
㈀ ⸀㌀
伀昀昀椀挀椀愀氀 伀瀀攀渀椀渀最 䌀攀爀攀洀漀渀礀 戀礀 琀栀攀 䄀洀戀愀猀猀愀搀漀爀 漀昀 䄀甀猀琀爀椀愀 椀渀 䌀礀瀀爀甀猀 䐀爀⸀ 䬀愀爀氀 䴀甀攀氀氀攀爀 圀攀氀挀漀洀攀 愀搀搀爀攀猀猀 漀昀 琀栀攀 䈀愀氀氀 䌀漀洀洀椀琀琀攀攀猀 漀昀 嘀椀攀渀渀愀 愀渀搀 䌀礀瀀爀甀猀
㈀ ⸀㐀㔀 ㈀⸀
䈀愀氀氀 伀瀀攀渀椀渀最 戀礀 琀栀攀 䌀礀瀀爀甀猀 䌀栀愀洀戀攀爀 伀爀挀栀攀猀琀爀愀 ☀ 挀漀甀瀀氀攀猀 漀昀 䐀攀戀甀琀愀渀琀攀 搀愀渀挀攀爀猀 䜀愀氀愀 䐀椀渀渀攀爀 倀爀漀最爀愀洀 眀椀琀栀 瀀愀爀琀椀挀椀瀀愀琀椀漀渀 漀昀 昀愀洀漀甀猀 瀀攀爀昀漀爀洀攀爀猀 昀爀漀洀 䄀甀猀琀爀椀愀 愀渀搀 刀甀猀猀椀愀 䰀䤀嘀䔀 䴀甀猀椀挀 戀礀 伀爀挀栀攀猀琀爀愀
㈀㈀⸀㌀ ㈀⸀
䠀䤀䰀吀伀一 䌀夀倀刀唀匀 一䤀䌀伀匀䤀䄀
䐀刀䔀匀匀 䰀漀渀最 䔀瘀攀渀椀渀最 漀爀 䈀愀氀氀 䐀爀攀猀猀 䌀伀䐀䔀 吀愀椀氀 䌀漀愀琀Ⰰ 䔀瘀攀渀椀渀最 䨀愀挀欀攀琀
䘀伀刀 䴀伀刀䔀 䐀愀渀挀攀 昀氀漀漀爀 椀猀 漀瀀攀渀 昀漀爀 愀氀氀 䴀愀猀琀攀爀 搀愀渀挀攀 挀氀愀猀猀 昀漀爀 䜀甀攀猀琀猀 䤀一䘀伀 ☀ 䴀椀搀渀椀最栀琀 儀甀愀搀爀椀氀氀攀 吀䤀䌀䬀䔀吀匀 䔀渀搀 漀昀 琀栀攀 䈀愀氀氀
䜀刀䔀䔀䬀 㤀㜀 㠀 䔀一䜀䰀䤀匀䠀 㤀㜀 㠀 ㈀㈀ 刀唀匀匀䤀䄀一 㤀㜀 㠀 ㌀㌀ 嘀䤀䔀一一䄀 䈀䄀䰀䰀 伀刀䜀䄀一䤀娀䔀刀㨀
䘀氀礀ⴀ椀渀ⴀ搀愀渀挀攀 ⠀嘀椀攀渀渀愀 䈀愀氀氀⤀ 眀眀眀⸀瘀椀攀渀渀愀戀愀氀氀ⴀ挀礀瀀爀甀猀⸀挀漀洀 䐀䄀一䌀䔀 䰀䔀匀匀伀一匀 㤀㤀 㠀㤀㘀㐀㤀
Lifestyle The first Vienna Ball was held in Cyprus in 2010 and it was more like a family ball. There were about 150 people. Those who regularly visit our balls always remember the very first as a special story. Austrian Ambassador in Cyprus at that time, Dr. Vasey, after the sophomore event, recommended to us to invite the mayor’s office in Vienna for an official confirmation of the status of our event. We were pleasantly surprised and encouraged by the high praise and were honoured to be commended. Since then, representatives of the City Hall of Vienna, our regular guests and our sponsors have encouraged us every step of the way. Are there any special traditions balls taking place on the island?
семейный, собралось около 150 человек. Те, кто постоянно посещают наши балы, всегда вспоминают самый первый, как особую сказку. Посол Австрии на Кипре в те годы Д-р Васи после проведения второго по счету бала порекомендовал нам пригласить мэрию Вены для официального подтверждения статуса нашего мероприятия. Мы были приятно удивлены и поощрены высокой оценкой, которой нас удостоили. С тех пор, представители мэрии Вены наши постоянные гости и спонсоры. Существуют ли какие-то особые традиции у балов, проходящих на острове?
Like any organizer, we have our own little tradition. Given the great interest in dance on the floor in the master classes, often leading to breaking or losing heels, we always provide quick master shoe repair from our master shoemaker. At our ball, there is also a tradition called “White dance”, when ladies invite gentlemen. Every year, it is tradition to choose a king and a queen. You may ask “on what criteria?” It is actually very democratic. They are judged on beautiful appearance, activity on the dance floor and, of course, good manners and mood.
Как у любого организатора, у нас существуют свои небольшие традиции. Учитывая большой интерес к танцам на паркете на мастер-классах, часто ведущих к тому, что дамы ломают каблуки или теряют набойки, у нас всегда присутствует Магистр быстрого ремонта обуви, так мы называем сапожника. На нашем балу, так же, существует традиция — “Белый танец”, когда девушка может пригласить кавалера. Еще, традиционно, на балу мы выбираем короля и королеву. По каким критериям это происходит? Все очень демократично. Красивое обличье, активность на танцевальном паркете и, конечно, хорошие манеры и настроение.
Who are the most anticipated persons on the guest list this year?
Какие наиболее ожидаемые персоны в списке гостей в этом году?
Traditionally, it is the representatives of the City Hall and Vienna Ballroom Committee of Austria, a permanent guest of honour of the Ambassador of Austria in Cyprus, Dr. Mueller. Also in attendance are all of the consular department, diplomats from various embassies of Cyprus and businessmen from different countries. In the last two years, we have begun to see interest from Arab sheikhs. In the near future, it is planned to open the
Традиционно, это представители мэрии Вены и Бального комитета Австрии, постоянный почетный гость — Посол Австрии на Кипре Д-р Мюллер со всем консульским отделом посольства, дипломаты из различных Посольств Кипра, бизнесмены из разных стран. В последние два года к нам начали проявлять интерес арабские шейхи... Ведь в ближайшее время планируется первый Венский бал в Дубае, где мне оказана честь быть главным хореографом. Но, конечно же, каждый год полон сюрпризов!
first Vienna Ball in Dubai, where I was honoured to be the main choreographer. Of course, every year is full of surprises! For the ball, if skill is required to waltz, are all guests at the event capable? If you know how to waltz, it is welcome, but, if not, then we, the organisers of the ball, provide and conduct master classes right at the ball. It’s very funny when all these people are striding the basic steps of the waltz, polka and quadrille and everyone is in such a good mood, regardless of rank and position. They are drawn into the magical rhythm of the dance. After all, only a happy person can dance! We invite you to attend the 7th Charity Vienna Ball, which will be held on March 4, at the Hilton Hotel (Nicosia), with the support of the City Hall of Vienna and the Austrian Embassy in Cyprus. This year, all funds collected at the ball go to the following charities: “Fund of Children with Autism” and the “Foundation to Support Young Talented Artists”
28
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Является ли обязательным условием — умение вальсировать всем гостям события? Если вы умеете вальсировать — это приветствуется, но если нет, то мы, организаторы, это предусмотрели и проводим мастер-классы прямо на балу. Это очень забавно, когда все желающие проучивают основные шаги вальса, польки или кадрили и все, с прекрасным настроением, независимо от ранга и положения, втягиваются в волшебный ритм танца. Ведь только счастливый человек может танцевать! Мы приглашаем Вас посетить 7-й Благотворительный Венский Бал, который пройдет 4 марта, в гостинице “Хилтон” (Никосия) при поддержке мэрии Вены и Посольства Австрии на Кипре. В этом году все собранные средства бала пойдут в благотворительные фонды: “Фонд детей, страдающих аутизмом” и “Фонд поддержки молодых талантливых артистов”.
Lifestyle
Ball Programme: ПРОГРАММА БАЛА: 19.00 - 20.30
Arrival and registration of guests. Champagne, cocktail and gifts for the guests will be provided.
Прибытие и регистрация гостей. Шампанское. Коктейль. Подарки гостям.
20.30 - 20.50
Opening of the Ball, with debutants and the “Polonaise” (Karl Tsirer). “Ballroom Path” — Presentation of the honorary guests and sponsors.
Открытие бала дебютантами “Полонез” (Карл Цирер). “Бальная дорожка”. Представление почетных гостей и спонсоров бала.
20.50 - 20.55
Official opening of the Ball — The Ambassador to Cyprus from Austria, Mr. Carl Muller.
Официальное открытие бала — Посол Австрии на Кипре гос-н Карл Мюллер.
20.55 - 21.05
The guest are welcomed — Representatives of the ballroom committee from Vienna and Cyprus.
Гостевое и приветственное слово — представители Бального комитета Вены и Кипра.
21.05 - 21.15
Debutants’ Blue Danube Waltz (J.Strauss).
Дебютанты “Голубой Дунай” Вальс (И. Штраус).
21.15 - 21.30
Gala dinner.
Гала-ужин.
21.35 - 21.45
Show of evening ball gowns and female hats.
Показ вечерних бальных платьев и женских шляпок.
21.50 - 22.00
Speech by artists from Russia, Austria and Cyprus.
Выступление артистов из России, Австрии, Кипра.
22.00 - 22.30
The dance floor is open to guests.
Танцпол открыт для всех.
22.30 - 23.00
Charity auction.
Благотворительный аукцион.
23.00 - 23.25
“Midnight quadrille”, “Polka”, “Mazurka” and a master class for guests.
“Полночная кадриль”, “Полька”, “Мазурка”, мастеркласс для гостей от организаторов бала.
23.25
Organisers speak.
00.00
Live music and orchestra.
Живая музыка — оркестр.
00.05 - 00.10
Selection of the King and Queen of the Ball.
Выбор Короля и Королевы бала.
00.15 - 02.00
Ballroom night.
Бальная ночь.
03.00
End of the Ball.
Окончание бала.
TICKETS:
БИЛЕТЫ:
VIP + ticket (150 euros) — the first row, a table for 6 people, gala candlelight dinner, unlimited drinks, gifts and dancing.
VIP + билет (150 евро) — первый ряд, столик на 6 человек, гала-ужин при свечах, напитки без ограничения, подарки, танцпол.
VIP ticket (100 euros) — the second row, a table for 8 people, gala candlelight dinner, unlimited drinks, gifts and dancing.
VIP билет (100 евро) — второй ряд, столик на 8 человек, гала-ужин при свечах, напитки без ограничения, подарки, танцпол.
Cocktail ticket (60 euros) — the third and fourth row, a table of 8-10 people, a cocktail menu, a limit of drinks, gifts and dancing.
Коктейльный билет (60 евро) — третий и четвертый ряд, столик 8-10 человек, коктейльное меню, ограничение в напитках, подарки, танцпол.
Организатор Венского бала на Кипре: “Fly-in-dance (ViennaBall)” www.viennaball-cyprus.com
Admission ticket (30 euros) — the fifth and sixth row, two glasses of champagne, gifts and dancing.
Входной билет (30 евро) — пятый и шестой ряд, два бокала шампанского, подарки, танцпол.
Инфо&билеты: +357 97 - 810022 97 - 810033 99 - 115555
Dress code: Long evening or ball dress, suit, tuxedo or male formal costume.
Дресс-код: длинное вечернее или бальное платье, фрак, смокинг или мужской костюм.
Танцевальные уроки: 99-896490
Organisers: Viennese Ball in Cyprus: “Fly-in-Dance (Vienna Ball)” www.viennaball-cyprus.com Info & tickets: 357 97 810 022 97 810 033 99 115 555 Dance lessons: 99 896 490
Lifestyle
Love Story
MARIA CALLAS
and
ARISTOTLE ONASSIS ИСТОРИЯ ЛЮБВИ: МАРИЯ КАЛЛАС И АРИСТОТЕЛЬ ОНАССИС
T
his story is similar to an obsession. She is a world opera star, the owner of the voice of the century Maria Callas. He is the richest man in the world, Aristotle Onassis, and between them an incredible story of love, which they carried through their lives.
“Когда у меня не станет
врагов, тогда я пойму, что уже ничего не стою”
One of the richest men on earth, the Greek billionaire Aristotle Onassis grew up independent, confident and, from an early age, was obsessed with the idea of success and making a huge fortune. By the age of 32, Onassis had already made several hundred thousands of dollars, thanks to numerous deals. He made his fortune by selling oil, but was not going to stop at that. He was always surrounded by the most beautiful women, mostly from wealthy and influential communities, as he recognised that familiarity came with its benefits. Even after his marriage to a young Greek woman with a more than generous dowry (Tina Livanos) and the birth of two children (a son named Alexander and a daughter named Christina), his story of adventure continued. In fact, he fell in love for real when he met opera singer Maria Callas (1923-1977) and the entire world applauded. Maria Callas (Anna Maria Sofia Cecilia Kalogeropoulos) was born in New York to a family of Greek immigrants. When she grew up, she became successfully
30
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Э
та история похожа на наваждение. Она — мировая оперная дива, обладательница голоса столетия Мария Каллас, он — самый богатый человек планеты Аристотель Онассис, а между ними невероятная история любви, которую они пронесли через всю жизнь. Один из богатейших людей на земле, греческий мультимиллионер Аристотель Онассис рос независимым и уверенным, с ранних лет был одержим идеей — добиться успеха и сделать огромное состояние. Благодаря многочисленным сделкам к тридцати двум годам у Онассиса уже было несколько сот тысяч долларов. Он нажил состояние, торгуя нефтью, однако на достигнутом останавливаться не собирался. Его всегда окружали самые красивые женщины, чаще всего из богатых и влиятельных кругов, знакомство с которыми приносило ему еще и выгоду. И даже после женитьбы на юной гречанке c более чем щедрым приданным Тине Ливанос и рождения двоих детей — сына Александра и дочери Кристины, Онассис продолжал заводить бесконечные романы. Влюбиться по-настоящему он смог лишь в очаровательную оперную певицу Марию Каллас (1923–1977), которой рукоплескал весь мир. Мария Каллас (настоящее ее имя Сесилия София Анна Мария Калогеропулос) родилась в Нью-Йорке, в семье грече-
Lifestyle and happily married to a wealthy Italian industrialist, Giovanni Battista Meneghini, who was a great lover of opera, a faithful spouse and a generous producer. The first time Onassis and Callas met was at a lush Viennese ball, but they attached little importance to their acquaintanceship at the time. After a while, Onassis went to one of her concerts and then invited the opera diva and her husband onto his yacht, christened the “Christina”. It was floating in the Mediterranean Sea and impressed the world with its grandeur and luxury. On that day, Onassis and Callas forgot all decency and revelled in a common love in front of their spouses and guests. After a momentous reception on the yacht, where Onassis “watered her with bitter Greek wine from his hands”, what followed was a ball in one of the most expensive London hotels, arranged by Aristotle in honour of Callas. He literally showered her with bright red roses. Mary had seen a lot of eccentric fans in her career, but she fell in love with him and left her husband, filing for divorce. Because of strict Catholic traditions, the process took some time. Onassis’s wife also filed for divorce. The lovers were free and went to live in Paris. Maria stopped singing and decided to devote her life to her beloved. However, life did not go well together. Every day, Aristotle turned into a rough and despotic roommate. He insulted Mary, often humiliated her in front of his friends, quarrelled with her and often beat her. The more Callas suffered, the more it provoked even greater attacks of aggression from her lover. In 1964, the lovers spent the summer on the island of Scorpio, which Aristotle promised to give his beloved as soon as they were married. Two years later, when she was 42, Mary told him that she was expecting a child, but Aristotle forbade her to give birth. Mary, afraid of losing her loved one, did not dare to oppose his will. She soon greatly regretted her de-
ских мигрантов. Она удачно вышла замуж за состоятельного итальянского промышленника Джованни Баттисто Менегини и была счастлива в браке. Ее супруг был большим ценителем оперы, верным мужем и щедрым продюсером. Впервые Онасис и Каллас встретились на пышном венском балу, однако не придали знакомству особого значения. Через некоторое время он побывал на её концерте, а потом пригласил оперную диву с супругом на свою яхту “Кристина”, плавающую по Средиземному морю и поражающую своим великолепием и роскошью. В тот день Онассис и Каллас забыли о всяких приличиях и упивались своей любовью на глазах у законных супругов и гостей. После судьбоносной встречи на яхте, где Онассис, по воспоминаниям Марии, “поил ее из ладоней горьким греческим вином”, последовал бал в одном из самых дорогих лондонских отелей, устроенный Аристотелем в честь Каллас, на котором он буквально осыпал ее ярко-алыми розами. Мария, повидавшая за свою карьеру немало эксцентричных поклонников, влюбилась как девчонка. Она ушла от мужа, подала на развод, который, впрочем, состоялся далеко не сразу из-за строгих католических традиций. Жена Онасиса также подала на развод, так что влюбленные стали свободны и переехали жить в Париж. Она перестала петь, решив полностью посвятить свою жизнь возлюбленному. Однако совместная жизнь не ладилась. Аристотель с каждым днём превращался в грубого и деспотичного сожителя. Он оскорблял Марию, часто унижал её при друзьях, ссорился с ней и нередко избивал. Чем больше Каллас терпела, тем чаще провоцировала ещё большие приступы агрессии у её любовника. В 1964 году влюблённые провели лето на острове Скорпиос, который Аристотель обещал подарить своей любимой, как только они поженятся. Чего так и не произошло. А спустя два года, когда ей было уже 42, Мария сообщила ему, что ждёт ребёнка. Но Аристотель запретил ей рожать и Мария, испугавшись потерять любимого, не посмела противиться его воле, о чём впоследствии сильно жалела. В 1968 году Марию ждал очередной удар — из газет она узнала о том, что Аристотель Онассис женился на вдове застреленного президента США Жаклин Кеннеди, связь с которой скрывал задолго до этого. Брак c Жаклин Кеннеди был заключён на острове Скорпиос, том самом, который Аристотель когда-то обещал подарить Марии. Когда эта новость дошла до Каллас, она произнесла пророческие слова: “Боги будут справедливы. Есть на свете правосудие”. После предательства Онассиса она замкнулась и перестала выходить из квартиры. Через месяц Онассис прилетел в Париж и умолял возлюбленную о прощении, заверяя, что этот брак всего лишь выгодная сделка, которая не имеет ничего общего с чувствами и отношениями. Мария и в этот раз простила неверного любовника. Он опять проводил с ней всё время, появлялся в свете и не скрывал, что поддержи-
“Любовь более важна, чем любой артистический триумф”
Lifestyle cision. In 1968, Maria was waiting for the next blow. She knew from the newspapers that Aristotle Onassis had married the widow of shot U.S. president John F. Kennedy. Her name was Jacqueline Kennedy. The marriage to Jacqueline Kennedy took place on the island of Scorpio; the island that Aristotle had once promised to give to Mary. When this news reached Callas, she uttered the prophetic words: “The gods are valid. There will be justice in the world.” Betrayed by Onassis, she withdrew and no longer left her apartment in Paris. A month later, Onassis arrived in Paris and begged for forgiveness, assuring her that this marriage was just a bargain and that it had nothing to do with feelings or attitudes. Maria forgave him again. Again, he spent his time with her and appeared in public with her, making no secret of is love and support for the warmest relationship with this Greek beautiful woman. Marriage of an aging billionaire began to bulge at the seams because of the voracious and wasteful Jacqueline, who toured the world spending a huge amount of money for entertainment, furs, jewels and luxurious dresses; hundreds hanging in her closet unpacked. This did not make Onassis very happy and he seriously thought about divorce. He might have carried out this undertaking if not for the death of his favourite son, Alexander, who was killed in a plane crash. The prediction made by Mary had happened. From that day, everything stopped existing for Aristotle and his life lost its former meaning. Now, he simply lived out the rest of his life and he rarely found joy in the company of his beloved Maria. In March 1975, Aristotle Onassis died. They said that at the last minute, he called only for Mary. When Jackie Kennedy knew of the death of her husband, she immediately ordered a Valentino collection mourning dress. When this news reached Callas, she said: “I can only die now”. Maria retreated to the Paris apartment, feeling like a true widow. “Nothing has value anymore because nothing will ever be the way it was ... without him.” On September 16, 1977, Maria Callas died suddenly and mysteriously at the age of fifty-four years. Was it a natural death or murder? This is still not completely known. Strangely, her death was complicated by the fact that, having earned a huge fortune, she did not leave a will. All of her immense fortune, which was about $12 million, was given to two of her worst enemies: her ex-husband and her mother. Her last wish was to have the urn with her ashes immersed in the sea at Skorpios, known as the Greek island of love. This is where her Aristotle was buried. Sadly, this last wish was NEVER executed.
32
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
вает самые тёплые отношения с красавицей-гречанкой. Брак стареющего миллиардера стал трещать по швам из-за ненасытной и расточительной Жаклин, которая колесила по миру спуская огромные суммы на развлечения, меха, драгоценности и роскошные платья, сотнями висящие в ее шкафу даже нераспакованными. Всё это очень не устраивало богатого грека и он всерьёз подумывал о разводе и, возможно, осуществил бы свою затею, если бы вскоре в авиакатастрофе не погиб его любимый сын Александр. Сбылось предначертание Марии. С этого дня всё для Аристотеля перестало существовать и потеряло свой прежний смысл. Теперь он лишь доживал свой век, а редкую радость находил в общении с любимой Марией. В марте 1975 года Аристотель Онассис скончался. Говорили, что в последние минуты он вспоминал только о Марии. Узнав о смерти своего благоверного, Джеки Кеннеди тут же заказала у Валентино коллекцию траурных платьев. Когда же весть дошла до Каллас, она сказала: “мне остается только смерть”. Она уединилась в парижских апартаментах, ощущая себя истинной вдовой. “Ничего больше не имеет значения, потому что ничего НИКОГДА не будет так, как было… Без него”. 16 сентября 1977 года Мария Каллас умирает внезапно и таинственно в возрасте пятидесяти четырех лет. Была ли это естественная смерть или же убийство, до сих пор окончательно не известно. Странным в её смерти остался тот факт, что, заработав огромное состояние, она не оставила завещания и все ее огромное состояние, составляющее 12 миллионов долларов, унаследовали два ее злейших врага — муж и мать. Ее последним желанием было, чтобы урну с ее прахом погрузили в море у Скорпиоса — греческого острова любви, на котором был похоронен ее Аристотель. Но и эта ее воля не была исполнена НИКОГДА.
Lifestyle
Phenomenon BIRKIN ФЕНОМЕН
BIRKIN
A
s you know, the most popular bag in the world is called Birkin, in honour of the well-known model and actress Jane Birkin. According to legend, Jane Birkin went around with a basket, which carried her belongings.
34
П
ожалуй, самая популярная в мире сумочка — “Биркин”, названная в честь известной модели и актрисы Джейн Биркин. Как гласит легенда, Джейн повсюду ходила с корзиной, в которой носила свои пожитки.
One day, Jane sat in with the head of the “Hermes”, Jean-Louis Dumas, and scattered papers, documents and all of her cosmetics. Seeing this, JeanLouis Dumas, the president of Hermes, said: For you, we will create a special bag that will accommodate all! In 1984, Hermes began selling the first purse and Jane Birkin became the muse and an inspiration for Hermes House.
Однажды Биркин летела в соседнем кресле с руководителем компании “Hermes” Жаном-Луи Дюма и у нее рассыпались бумаги, документы и косметичка. Увидев это, Жан-Луи воскликнул: “Для Вас мы создадим специальную сумочку, которая вместит все!” И в 1984 году “Hermes” действительно выпустила первую такую сумку. Так Джейн Биркин стала музойвдохновительницей дома “Hermes”.
Since then, the Birkin Bag has become the visiting card of Hermes, with prices increasing every year. The cheapest handbag, these days, costs about €7000. The most expensive comes to €100,000, depending on the material, size, and its manufacture. Thus, the desired model must be ordered in advance and the customer must wait for up to two years. For a special version, the wait is up to six years! It may be possible that Hermes actually runs a deficit on this product in order to make the Birkin Bag more attractive.
С тех пор сумка “Биркин” — визитная карточка известной компании. Цены на нее постоянно растут: самая дешевая сумочка в наши дни стоит около 7 тысяч евро, самая дорогая — до 100 тысяч!, в зависимости от материала, размера и выделки. Это при том, что желаемую модель нужно заказывать заранее и ждать до двух лет, а особые версии и целых шесть лет! Вполне возможно, что компания “Hermes” искусственно создает такой дефицит, чтобы сделать сумку еще более привлекательной. То, что покупатель вынужден ждать несколько лет свой заказ, является скорее всего хорошим PR-ходом. Легендарная
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Lifestyle The fact that the buyer will have to wait a few years for this bag is probably a good public relations strategy. The legendary ‘queue’ for the bag is the main reason, in addition to the price. This is why Hermes Birkin is among the most elite and coveted symbols of status in the world. However, this story is not without a spoon of controversy. For the manufacture of bags, the company uses the skin of alligators, caiman and crocodiles. Usually, the most prized are made from alligator and crocodile. To produce one bag, they need the skin of 2 or 3 crocodiles and crocodile farms are not known for their humane methods. The organization ‘People for the Ethical Treatment of Animals’ (PETA) conducted an investigation into the workplaces of alligator hides and the process of construction for bags. They even filmed the process of crocodile skin ‘harvesting’. After watching this video, Jane Birkin asked Hermes to no longer associate her name with these bags, Birkin Croco, until the animals began to be treated humanely. The management of Hermes assured Jane that they would conduct their own investigation and correct any violations, if they were present. How this will all end, only time will tell. Despite the high cost, Birkin entered into the realm of top-selling luxury handbags and got ‘it-bag’ status, defining this iconic model. Male celebrities, such as F. Williams, M. Jacobs and David Beckham gladly go out with this handy handbag. At the same time, Jane Birkin, who has not lost her beauty with age, still walks about with easy baskets. It is simply her style.
“очередь” за сумкой - это главная причина, помимо цены, из-за которой “Hermes Birkin” принадлежит к самым элитарным и вожделенным символам статуса в мире. Однако и в этой истории не обошлось без ложки дегтя. Для изготовления сумочек используют кожу аллигатора, каймана и обычного крокодила. Из которых больше всего ценится кожа аллигатора и крокодила. На производство одной сумки уходит кожи 2-3 крокодилов, а крокодиловые фермы представляют из себя настоящую бойню. Организация «Люди за этичное отношение к животным» (PETA) провела расследование, как происходят заготовки шкур аллигаторов для престижных атрибутов и даже засняла на пленку процесс их добычи. После просмотра данного видео Джейн Биркин попросила модный дом “Hermes” не ассоциировать больше ее имя с сумками Birkin Croco до тех пор, пока с животными не начнут обращаться гуманно. Руководство дома “Hermes” заверило Джейн в том, что они проведут собственное расследование и исправят нарушения, если те имеют место. Чем всё закончится, покажет время. Несмотря на очень высокую цену, Birkin вошла в топ продаваемых в мире сумок класса люкс и получила статус it-bag, определяющий культовость модели. К ее поклонницам относятся и такие знаменитости, как Ф. Уилльямс, М. Джейкобс и Д. Бэкхем, которые c удовольствием выходят в свет с этим удобным аксессуаром. При этом, все такая же прекрасная Джейн Биркин, до сих пор путешествует с простыми корзинками, это ее стиль....
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
35
Lifestyle
THE MAGNIFICENT
FIVE
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПЯТЕРКА
A
t a stunning exhibition held in Detroit, a marvellous display of automotive engineering was unveiled for motor fans that demonstrated the finest advancements in technology and innovation. This was, in many ways, unlike the Paris and Frankfurt motor shows in that it pulsed with a unique blend of enthusiasm and excitement for the advent of a new generation of luxury and performance. More than sixty world brands were on display to satisfy even the most seasoned aficionado. Here, we present to you the “Magnificent Five” of the Detroit show:
В
ыставка в Детройте, по традиции, проходит первой в наступившем году. В отличие от Парижского и Франкфуртского автосалонов. Более 60 автопремьер мировых марок были продемонстрированы автомобильным фанатам на этой площадке. Мы представляем вам “великолепную пятерку” детройтского шоу:
BMW 5-series The long-awaited BMW 5-series looks like a smaller copy of the flagship 7-series (Li). The new BMW 5-series has increased in size, with the weight of the vehicle down by nearly 100 kilograms, as all body panels, including the doors, are made of aluminium. This novelty is equipped with a modern car-to-car communication system, which allows you to record all of the dangers on the road, including accidents and severe weather conditions, and to, then, send them to all other vehicles on the road connected to the car-to-car system. The most pumped-up version of the 5 Series is the M550i xDrive sedan, with a 462 HP engine. This vehicle has a more aggressive aerodynamic body kit and a sports exhaust system.
36
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Долгожданный BMW 5-series внешне напоминает уменьшенную копию флагманской 7-ки. Новый BMW 5-series увеличился в размерах, а вес автомобиля снизился почти на 100 килограммов, поскольку все кузовные панели, включая двери, сделаны из алюминия. Новинка снабжена современной системой Car-to-Car, которая позволяет фиксировать все опасности на дороге, включая аварии и тяжёлые погодные условия, и отправлять их всем машинам, подключённым к системе Car-to-Car. Самый прокачанный вариант 5-й серии — седан M550i xDrive с 462 л.c. мотором, более агрессивным аэродинамическим обвесом и спортивной выхлопной системой.
Lifestyle
Mercedes-Benz E 400 Sport 4MATIC
This sedan E-Class is a new generation offering, known as the W213 index. It is the main star of the showroom. The vehicle is built on a new platform of Modular rear architecture (MRA), unique to MercedesBenz, and weighs 100 kg less than its predecessor. At the same time, its improved streamlined body makes it a dynamo on the road. Its defined character is emphasised by large air intakes in its bumper. The gorgeous dashboard has a 12.3-inch display, with a semi-autonomous control system that allows the owner to drive at speeds of up to 210 km/h. Седан E-Class нового поколения с индексом W213 — главная звезда автосалона. Машина построена на новой платформе MRA, весит на 100 кг меньше предшественника, но, при этом стала больше и получила еще более обтекаемый кузов. Cпортивный характер подчеркнут крупными воздухозаборниками на скульптурном бампере. Вместо приборной панели — дисплей размером 12,3 дюйма, а система полуавтономного управления позволяет вести машину на скорости до 210 км в час.
Volvo S90 The new generation of Volvo, the S90 business-class sedan, has already equalled the level of comfort and equipment of its German competitors. The Drive-E engine is turbocharged and is a 2.0-litre, 4-cylinder piece of engineering, complete with an eight-speed Aisin-Warner automatic transmission or six-speed manual system. The diesel engine version provides between 190 and 235 HP and the patrol version comes in at between 264 and 320 HP. The hybrid version has a XC-90 T8 Twin Engine providing 407 HP and incredible fuel economy (1.9 litres per 100 km). The Volvo S90 is fitted with a semi-autonomous driving system called Pilot Assist, which, when switched, is an adaptive cruise control option that can steer the car on the road using lane markings; the next generation of automotive travel. Importantly, in this setting, the vehicle cannot exceed 130 km/h. Inside, the new sedan has made wide use of natural wood and introduced a number of innovative elements, one of which is a transparent handle selector gearbox.
Новое поколение седана бизнес-класса Volvo S 90 уже сравнялось по уровню комфорта и оснащения со своими немецкими конкурентами. Турбированные двигатели семейства Drive-E — исключительно 2,0-литровые 4-цилиндровые в комплекте с восьмиступенчатым “автоматом” или шестиступенчатой “механикой”. Дизели развивают от 190 до 235 л.с., бензиновые — от 264 до 320 л.с. Гибридная версия Т8 TwinEngine (407 л.с). дает невероятную экономию расхода топлива – 1,9 литра на 100 км. Топовые комплектации оснащены системой полуавтономного вождения под названием Pilot Assist, благодаря которой автомобиль, при включённом адаптивном круиз-контроле сможет самостоятельно рулить на трассе при условии отличной видимости разметки, но не быстрее 130 км/час. В салоне нового седана широко использовано натуральное дерево, внедрено много инновационных элементов, одним из которых является прозрачная ручка селектора коробки передач.
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
37
Lifestyle The new five-speed avant-garde model, with a hybrid powertrain, will be the largest and most expensive SUV in Audi’s history. The car is equipped with a turbocharged petrol engine putting out 333HP (3.0 TFSI). The eight sensational cylinders and 100-kilowatt motorgenerator are standard, with a 17.9 kWh battery and permanent all-wheel drive. The sport version is called SQ8 and possesses a 4.0-litre diesel V8 engine (430HP). To not look too much like the Q5 and Q7 models, its optics, grille and interior have all been redesigned in a completely new way. The side windows are frameless and the handles are not traditional in that they are opened by means of sensors. Additionally, the parking brake and windows are operated using the touch panels, which are disguised by a smooth black interior panel. The production car will be on sale, tentatively, in 2019.
Audi Q8 Concept
Новая пятиметровая авангардная модель с гибридным силовым агрегатом станет самым большим и дорогим внедорожником Audi в истории. Автомобиль оснащен бензиновым двигателем с турбонаддувом 3.0 TFSI (333 л.с.), восьмиступенчатым «автоматом» с вживленным в него 100-киловаттным мотор-генератором, батареей на 17,9 кВт.ч и постоянным полным приводом. Спортивная версия под названием SQ8 получит 4,0-литровый дизельный V8 (430 л.c). А чтобы новый флагман не напоминал Q5 и Q7, его оптика, радиаторная решетка и интерьер решены в совершенно новом ключе. Боковые стёкла лишены оконных рам, а у дверей нет традиционных ручек — они открываются при помощи сенсорных датчиков. Все, кроме аварийки, ручника и стеклоподъемников управляется с помощью сенсорных панелей, которые в выключенном состоянии маскируются под гладкие черные панели интерьера. Серийный автомобиль появится в продаже, ориентировочно, в 2019 году.
Lexus LS 500 The latest sports car offering from Lexus is the LS 500 — a challenge to the Porsche 911 Turbo. Its five-litre, bi-turbo V8 petrol engine has a capacity of 467HP. It works in conjunction with 10-speed automatic transmission and all-wheel drive, allowing it to accelerate to 100 km/h in 4.5 seconds. Despite the increase in size, the vehicle is about 90 kilograms lighter than the previous model, through the use of lightweight materials. The Lexus LS 500 is equipped with air suspension and 19-inch wheels (also available in 20-inch). It is also installed with a Mark Levinson audio system and an active noise cancellation system. Its advanced detection system recognises pedestrians and other vehicles for the driver’s safety. Finally, its multimedia system has a 12.3-inch display and an optional projection mount placed elegantly on the windshield.
38
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Новейший спорткар Lexus LS 500 — это вызов Porsche 911 Turbo. Пятилитровый битурбированный бензиновый двигатель V8 мощностью 467 л.с. работает в паре с 10-ступенчатой автоматической коробкой передач и способен разогнать полноприводной спорткар до 100 км/ч за 4,5 секунды. Несмотря на увеличение габаритов, машина стала примерно на 90 килограммов легче предыдущей модели, благодаря использованию облегченных материалов. Lexus LS 500 оснащён пневмоподвеской и комплектуется 19-дюймовыми колесными дисками (также доступны 20-дюймовые). Возможна установка аудиосистемы Mark Levinson с активным шумоподавлением, а также продвинутый комплекс безопасности, который распознает пешеходов и умеет подруливать в пределах полосы. Водителю доступен мультимедийный комплекс с 12.3-дюймовым дисплеем и опциональная проекция показаний «приборки» на лобовое стекло.
Lifestyle
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
39
Lifestyle
25
ANNIVERSARY FRANCK MULLER INNOVATOR OF TIME ФРАНК МЮЛЛЕР
НОВАТОР ВРЕМЕНИ 25-ЛЕТИЕ ЧАСОВОГО ДОМА
F
ounded in 1992 by the talented watchmaker Franck Muller, in collaboration with a specialist of fine watchmaking (Vardan Sirmakes), the watch house of Franck Muller, today, needs no introduction. This is, perhaps, the most recognisable watch designer and manufacturer in the world of deluxe-class timepieces. Comparing it to luxury cars, a Franck Muller watch is like having a Bugatti or Aston Martin on your wrist. Over the 25 years of its existence, the company went from a modest mono-brand company operating mainly to fill orders for a select circle of customers to becoming a powerful and influential group in its industry. Among collectors from around the world, Franck Muller has become known as an expert in the restoration of antique watches ever since his training at the Geneva School of Watchmaking.
40
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
О
снованный в 1992 году талантливым специалистом сложных механизмов Франком Мюллером, совместно с другим профи в этой области — Варданом Сирмакесом, часовой дом Franck Muller на сегодняшний день не нуждается в представлении. Это один из самых узнаваемых в мире “тикающих” брендов класса de luxe. Если сравнивать с автомобилями, то на сегодняшний день часы Franck Muller — это как Bugatti на вашей руке. За довольно короткий срок, всего 25 лет, компания из скромной монобрендовой фирмы, работающей, в основном, под заказ и для избранного круга клиентов, превратилась в мощный концерн. Сам основатель мар-
ки Франк Мюллер, давший ей своё имя, был известен как талантливый реставратор старинных часов еще со времен своего обучения в Женевской школе часового мастерства.
Lifestyle He has collaborated with many great auction houses, giving him a genuine knowledge of the watchmaking world. At some point, Franck Muller began to think seriously about the full essence of a watch and concluded that it does not merely tell time, but also attracts the attention of others with its “bling”.
Он долго сотрудничал со многими великими Аукционными домами, что дало ему подлинное знание часового мира. Тогда же Франк Мюллер задумался над тем, что часы должны не просто показывать время, но и “цеплять”, притягивать внимание окружающих.
Today, Franck Muller is acknowledged as a master of complex clockworks (Master of Complications), with an intense focus on design, rather than simply mechanisms. He concentrates, firstly, on how the hours will be represented on the face and then he creates the mechanisms needed to complete the functional masterpiece. Each year, he manages to show the world at least one or two new unique timepieces never before seen in history. The motto of the Franck Muller Group Watchland SA is “Creating something new is always possible”.
На сегодняшний день Франк Мюллер — признанный мастер сложных часовых механизмов (Master of Complications), каковым себя и называет. Но в создании своих моделей отталкивается от дизайна и уже под него создает механизм с соответствующими “наворотами”. Каждый год ему удается представлять всему миру, как минимум, одно или два изобретения. Поэтому и девиз лаборатории Franck Muller Watchland SA звучит как: “Создать что-то новое можно всегда!”
Now, Franck Muller often engages in private orders. The manufacture controls fall to the second founder of the company and its co-owner, Vartan Sirmakes, who has spent many years in Muller’s shadow. From the beginning of the brand’s foundation, he has been engaged in manufacturing cases for Franck Muller and the idea to create a jewellery line belongs to him. Today, Franck Muller Group Watchland SA manufactures, on its own, all of the watch components, including the body, dials, bracelets, glass and machinery. The same is true of its jewellery line. Franck Muller is known as a great master in the construction of such complex pieces as the tourbillon, which provides far greater accuracy to the watch. Unique to the Muller watches, the tourbillon is actually visible from the front, making his collections that much more unique and sought-after.
Vanguard-SevenDay
Сейчас сам мастер занимается частными заказами. Мануфактурой управляет второй основатель компании и ее совладелец Вартан Сирмaкес, который долгое время находился в тени. О нем известно лишь то, что с момента основания бренда он занимался изготовлением корпусов для Franck Muller и идея создать ювелирное направление тоже его. Сейчас Franck Muller Watchland SA изготавливает на собственной мануфактуре все части часов: корпуса, циферблаты, браслеты, стекла, механизмы, а также всю ювелирную линию.
8880 SC 25th anniversary
Франк Мюллер известен как великий мастер в конструировании такого сложного часового механизма как турбийон и уверенно удерживает пальму первенства практически во всех случаях его использования в часах.
Vanguard-Gravity
Vanguard-BlueSea
Lifestyle
25TH ANNIVERSARY
25-ЛЕТИЕ
Franck Muller is not just a master of complicated watches, but also a master of their beautiful presentation. This applies not only to design, but also to how Franck Muller presents his new models to the public. The company is confident that their unique watches are worthy of specially organized premieres. Thus, in 1998, Franck Muller refused to participate in the Geneva show and began to pursue his own presentation event at the Villa Gentil, naming it (without false modesty) the World Premiére Haute Horlogerie (WPHH), which competes, in scale and light, with all of the Geneva watch exhibitions of art (SIHH). This year, a special effort was made to celebrate celebrated the 25th anniversary of the company. In honour of this event, organised in the grand palace of the Geneva Chateau du Grand Malagny, there was an exhibition visited by more than 2500 professionals from the watch world. The culmination of the event was a magnificent gala evening attended by 600 guests from around the world.
Франк Мюллер не просто мастер сложных часов, но и настоящий мастер их красивой презентации. Это относится не только к дизайну, но и к тому, как представляются публике новые модели. В компании уверены, что уникальные часы достойны специально организованной премьеры. Поэтому в 1998 году часовой дом отказался от участия в Женевском салоне и стал проводить свою собственную презентацию на вилле Жанто, назвав ее, без ложной скромности, Мировая Премьера Haute Horlogerie (WPHH), которая соперничает по размаху и популярности с Женевской выставкой часового искусства (SIHH). В этом году компания с особым размахом отметила свой 25-летний юбилей. В честь этого события, организованного в величественном женевском дворце Chateau du Grand Malagny, прошла выставка. Ее посетили более 2500 профессионалов часового мира, а кульминацией праздника стал роскошный гала-вечер, на который были приглашены 600 гостей со всего мира.
Presentation of new watch models, including the Gravity™ Skeleton, the Vanguard™ Skeleton Sapphire and the Vanguard™ 7 Days Power Reserve Skeleton, occupied a completely new exhibition area. The extremely glamorous gala evening was enjoyed by enthusiastic visitors from around the world who recognised the place where beauty, quality and glamour met in the world of timepieces.
OFFICIAL REPRESENTATIVE IN CYPRUS Christian Xenon Jewellery & Watches Gladstonos Street 107, 3032; Limassol; Cyprus Tel: +357 25745544 info@christianxenon.com www.christianxenon.com
42
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Презентация новых моделей часов — включая Gravity™ Skeleton, The Vangard™ Skeleton Sapphire и Vanguard™ 7 Days Power Reserve Skeleton, на совершенно новой выставочной площади и чрезвычайно гламурный гала-вечер, имели невероятно большой успех среди посетителей со всего света.
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ НА КИПРЕ: Christian Xenon, Ювелирные изделия и часы Gladstonos Street 107, 3032, Лимассол, Кипр Тел: +357 25745544 info@christianxenon.com www.christianxenon.com
Lifestyle
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
43
Lifestyle
WHAT’S NEW? ЧТО НОВОГО?
Futuristic gyrocycle BMW Motorrad Vision Next 100 Гироцикл BMW Motorrad Vision Next — будущее не за горами The BMW Group has recently proposed its own version, known as the Motorrad Vision Next Gyro-100 motorcycle. According to the manufacturer, it will reach the market as early as 2017. The initial cost of the gyrocycle should be pinpointed at $20,000, but, in the future, with the introduction of new models, this price will steadily decline.
Концерн BMW недавно предложил собственную версию гиро-мотоцикла Motorrad Vision Next 100. По словам производителей он может выйти на рынок уже в 2017 году. Первоначальная cтоимость GyroCycle будет достаточно высокой — около 20 000 долларов, однако в дальнейшем, с появлением новых моделей она будет неуклонно снижаться.
Sony Portable Ultra Short Projector Превратит любую поверхность в экран телевизора Sony has introduced a new portable projector, battery powered, with which you can watch a video anywhere, even in the outdoors. One battery charge lasts for two hours. This novelty can project a diagonal image from 22 to 80 inches and play media content from your smartphone or any other mobile device, located nearby.
Компания Sony представила новый портативный проектор, работающий от аккумулятора, при помощи которого можно смотреть видео где угодно, хоть на природе. Одного заряда батареи хватает на два часа работы. Новинка способна проецировать картинку диагональю от 22 до 80 дюймов, а также воспроизводить медиаконтент со смартфона или любого другого мобильного устройства, находящегося неподалёку.
Doppler Labs: Here One headphone filters Ничего лишнего The Doppler Labs team has presented the new “intelligent” in-ear headphones, named Here One. Tiny processors installed in each of the autonomous headphones process in real-time around the sound and create unique audio filters for the user. This product allows you to filter undesirable sounds from the background and the sound quality of the mainstream music never deteriorates.
44
Команда Doppler Labs представила новые “умные” наушники-вкладыши Here One. Крошечные процессоры, установленные в каждом из автономных наушников, обрабатывают окружающие звуки в реальном времени и создают определенные звуковые фильтры для прослушивания индивидуально для каждого пользователя. Они позволяют отфильтровать лишние звуки из общего фона, не влияя на качество звучания.
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Lifestyle
Smart cup of Ember: A mug that brings the heat Ember – чашка с подогревом American inventors have created a clever cup at Ember, with a patented microprocessor and the ability to control the temperature of the drink. An hour-and-a-half charge provides up to 2 hours of heat for the cup. Setting the desired temperature can be carried out by turning the plastic base of the cylindrical cup. A specially developed EmberApp application can also memorise optimal thermal temperatures for various drinks.
Panasonic Lumix GH5 mirrorless monster Беззеркальный монстр At CES 2017, held in Las Vegas, Panasonic officially unveiled its flagship mirrorless camera, the Lumix GH5, with interchangeable lenses. This item will be on sale by late March. This camera is equipped with a Digital Live MOS sensor (17.3 × 13 mm) with 20.3 mega pixels. The camera is endowed with a 3.2-inch folding screen and electronic viewfinder, with 100% frame coverage. Extracts range is 1/16000-60s and photosensitivity is ISO 200-25600 (expandable to ISO 100-25600). This novelty can also record video in 4K format (3840 × 2160 pixels) at 60, 50, 30, 25 and 24 fps. In addition, video recording is possible, with a resolution of 4096 × 2160 pixels and at 24 frames per second. На выставке CES 2017, прошедшей в Лас-Вегасе, компания Panasonic официально представила свою флагманскую беззеркальную камеру Lumix GH5 со сменной оптикой, продажи которой стартуют в конце марта. Новинка оборудована сенсором Digital LIVE MOS (17,3 × 13 мм) с 20,3 млн пикселей. Фотоаппарат наделён 3,2-дюймовым откидным дисплеем и электронным видоискателем со 100-процентным покрытием кадра. Диапазон выдержек равен 1/16000–60 с, светочувствительность — ISO 200 – 25600 (расширяется до ISO 100 – 25600) Новинка способна записывать видео в формате 4К (3840 × 2160 точек) со скоростью 60, 50, 30, 25 и 24 кадра в секунду. Кроме того, возможна видеозапись с разрешением 4096 × 2160 пикселей и скоростью 24 кадра в секунду.
Американские изобретатели создали умную чашку Ember, с запатентованным микропроцессором и возможностью управлять температурой напитков. Одной полуторачасовой зарядки аккумулятора хватает на 2 часа работы чашки. Установка необходимой температуры может осуществляться как посредством поворота пластикового основания цилиндрической чашки, так и с помощью специально разработанного именного приложения EmberApp, способного запоминать оптимальные терморежимы для различных напитков.
Sleep Number 360 Умная кровать Sleep Number 360 This year, the company announced the release of the Sleep Number ‘smart bed’ named Sleep Number 360, capable of monitoring the position of the user and changing shape accordingly. This ensures greater comfort while sleeping, reading or watching TV. It even detects snoring and will raise the head of the snoozer by as much as 7 degrees in an effort to relieve the noise. As well, the bed is equipped with a heating function for the legs, which helps a person to fall asleep more quickly. Furthermore, using the most advanced technology in the “sleep” industry, the Sleep Number 360 establishes a person’s general bedtime routine, including wake-up times. So, the sleeper can expect an attenuated alarm to sound when in the lightest sleep of his/her wake-up time. The Smart Bed “Sleep Number 360” is also controlled by a specially developed application for mobile devices that is easily installed on a tablet or smartphone.
Недавно компания Sleep Number анонсировала выход “умной кровати” под названием Sleep Number 360, способной отслеживать положение хозяина и менять свою форму соответствующим образом, чтобы было комфортно спать, читать или смотреть телевизор. Она даже фиксирует храп спящего и, чтобы его облегчить, приподнимает его голову на 7 градусов. Кровать оснащена функцией подогрева ног, что помогает владельцу кровати скорее уснуть, а также отслеживает график пользователя, чтобы будить его в необходимое время. Умная кровать Sleep Number 360 управляется с помощью специально разработанного приложения для мобильных устройств, которое с легкостью устанавливается на планшет или смартфон.
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
45
Lifestyle
Yamaha YSP-5600 — The best soundbar of 2017 Yamaha YSP-5600 – лучший саундбар 2017 The new soundbar YSP-5600, from the cult brand Yamaha, won the EISA Award in the category of “Best Soundbar 20162017”. This is the first device of its type that supports Dolby Atmos format configuration 7.1.2., which provides, incredibly, a three-dimensional sound field that immerses the listener in the thick of things. This effect is achieved through the simultaneous use of 44 speakers, each of which projects the sound in a given direction.
Новый саундбар YSP-5600 от культового бренда Yamaha удостоился премии EISA в номинации “Лучший саундбар 2016-2017”. Это первое устройство такого типа, поддерживающее формат Dolby Atmos в конфигурации 7.1.2., что обеспечивает невероятно объёмное звуковое поле, погружающее слушателя в самую гущу событий. Такой эффект достигается за счёт одновременного использования 44 динамиков, каждый из которых проецирует звук в заданном направлении.
Smart bike LeEco Le Super Титановый байк от LeEco LeEco (LeTV), together with Aston Martin, has presented a smart bike in titanium, manufactured using carbon fibre and equipped with the Android operating system. This novelty can make calls, send messages, serve as a GPS-navigator, play music, measure your pulse and organise your trip using the built-in display and sensors. The frame also has smart bicycle control buttons for lights, parking (lock function for the bike), key on/off camera and laser marking. In addition, “Smart” by LeEco Bike is also equipped with a fingerprint reader and alarm, with a built-in battery capacity of 7950 mAh.
Kомпания LeEco (LeTV) совместно с концерном Aston Martin представили умный велосипед в титановом корпусе, с использованием углеволокна и оснащенным операционной системой Android. Новинка может: осуществлять звонки; отправлять сообщения; выполнять функции GPS-навигатора; воспроизводить музыку; измерять пульс; фиксировать поездки, с помощью встроенного дисплея и сенсоров. На раме умного велосипеда также есть кнопки управления: подсветка, паркинг (функция блокировки байка), клавиши включения/выключения камеры и лазерной разметки. Кроме того, “умный” велосипед от LeEco снабжен сканером отпечатков пальцев, сигнализацией и встроенным аккумулятором ёмкостью 7 950 мАч.
Anki Cozmo: The smartest robot Искуственный интеллект Start-up company Anki, based in San Francisco, specialises in the production of robotic toys that are managed with an iPhone. They have presented a novelty to the public in the form of a tiny robotic toy named Cozmo, which moves like a real entity, embodied in the character of the cartoon Valle. Cozmo is able to recognise the owner’s face and remember all those who played with him. The robot also learns to develop new games, can get upset when something goes wrong and can independently play with other objects, gradually learning more about its world.
46
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Стартап-компания Anki, базирующаяся в Сан-Франциско и специализирующаяся на выпуске роботизированных игрушек, управляемых с “айфона”, представила новинку — крошечного робота-игрушку Cozmo, который двигается как воплощенный в реальность персонаж мультфильма ВАЛЛИ. Cozmo способен узнавать хозяина в лицо и запоминать всех, кто с ним играет. Робот также учится осваивать новые игры, может расстроиться, когда что-то получается не так или самостоятельно играть с другими предметами, познавая мир.
Lifestyle Author: Anna Debnam / Автор: Анна Дебнам Psychologist, tarragon / Психолог, таролог annadebnam@me.com
Declaration of Love ДЕКЛАРАЦИЯ ЛЮБВИ
DECLARATION OF LOVE XXI Valentine’s Day is the perfect excuse for declarations of love and proposals of marriage. In most existing modern traditions, offers of hands and hearts continue as an act of male bonding that requires courage, responsibility and fantasy. Often, in our life, there are rarely truly special moments that are memorable and better make a concerted effort in this, so that we can fashion something to remember that will provide us with warm memories in the future.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЛЮБВИ День всех влюбленных — идеальный повод для признания в любви и для предложения руки и сердца! В большинстве существующих современных традиций, предложение руки и сердца — акт сугубо мужской, требующий мужества, ответственности и…фантазии. В нашей жизни не так много по-настоящему особых моментов, поэтому приложите усилия в этот раз, чтобы было что вспомнить и чем отогреться в будущем.
WITHOUT WITNESSES
БЕЗ СВИДЕТЕЛЕЙ
If you are a prude or just immensely worried about your reputation, you have more suitable options available if you can make an offer behind the scenes, with no witnesses or too much “official-ness”. Even if your girlfriend refuses, no one will know. In the case of consent, it is advised to have a prepared “piano in the bushes” so that the surprise is more significant and striking. For example, let the photographer awaits your signal and, in the case of a positive response, be ready to have an emotional first submission for your first family album. You can later use these pictures for your wedding film.
Если Вы скромняга или просто безмерно беспокоитесь о своей репутации, Вы можете сделать предложение кулуарно, без свидетелей и лишнего официоза. Даже если Ваша девушка откажет сейчас, об этом никто не узнает. На случай ее согласия советую иметь “рояль в кустах”, чтобы сюрприз получился более значительным и ярким. Например, фотограф, ожидающий Вашего сигнала, и, в случае положительного ответа, он сможет сделать наполненные эмоциями фотографии для вашего первого семейного альбома.
The most simple and harmless version of the proposal will be a letter or a postcard that can be sent by mail, enclosed in a significant romantic book or in a DVD, with a compilation of your favourite music. Other possible original ideas with an element of surprise could include: a letter in an envelope from under the bills, an announcement on the blackboard at a convenient entrance or in an advertisement in a newspaper or magazine, on a local TV channel or on the radio, a balloon with a message or a billboard nearby. In these cases, you will have to make an extra effort to guarantee that it is seen by your beloved.
Самым простым и безобидным вариантом предложения станет письмо или открытка, которые могут быть посланы по почте, вложены в значимую романтическую книгу, музыкальный диск с подборкой любимой музыки, нотную тетрадь... Возможны и более оригинальные варианты с эффектом неожиданности: письмо в конверте из-под счета за электричество, объявление на доске у подъезда, рекламный модуль в газете или журнале, на местном ТВ канале или по радио, растяжка на воздушном шаре, билборд с надписью “Лена, выходи за меня. Павел”... В этих случаях Вам придется приложить дополнительные усилия, чтобы Ваша любимая гарантированно увидела это послание, в соответствующий день и час.
RING: GIFT DIAMOND
КОЛЬЦО: ПОДАРИ БРИЛЛИАНТ
Actually, it’s a place to start. Many choose, for such an important event, an appropriate atmosphere. For example, a romantic dinner at a nice restaurant, a rooftop with table laid for two, a vacation hotel or simply a comfortable apartment.
Собственно, с этого можно начинать. Многие подбирают для такого ответственного события соответствующую атмосферу, например, романтический ужин в хорошем ресторане; крышу дома со столиком, сервированным на двоих; отель на Мальдивах; но и просто уютная квартира тоже подойдет.
48
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Lifestyle Now, there is a lot of debate about what a perfect ring for engagement looks like. In the modern Russian tradition, an engagement ring is meant as a wedding ring. In the Western tradition, these are two completely different activities requiring two different rings. An engagement ring is usually something with one expressive stone in the middle. The ring for marriage is often simple and smooth. Recently, in the “new age”, with the growing trend of diversity, increasingly there are options of wedding rings in Celtic or Buddhist style, with runes or Sanskrit embedded and engraved. However, the most interesting option would be a ring that does not exist yet! A new tradition has started of giving a ring that is not completed yet, with an individual diamond that will be, for both of you, a great family symbol, uniting you two as a couple. The setting, at this stage, will be the beginning of the “family jewels”. As we know “diamonds are a girl’s best friend!” PUBLIC EVENTS For self-confident guys, we can suggest ideas of love that involve a certain amount of people. Security rule: Consider the nature of your sweetheart, as any public and mass events implies a particular psychological stress on the bride and not every girl will be ready to accept it. In this category, you can include multiple ideological categories, like the well-known and proven flash mob or a well-orchestrated prank.
Много споров сейчас идет о том, каким должно быть идеальное кольцо для обручения. В современной России заведено, что кольцо для помолвки подразумевается в качестве свадебного кольца. По западной традиции, это два совершенно разных мероприятия, требующих два разных кольца. Кольцо для помолвки обычно бывает с одним выразительным камушком посередине. Кольцо для бракосочетания чаще простое и гладкое. В последнее время, под влиянием эпохи “нью эйдж”, с нарастающей тенденцией поиска себя, все чаще встречаются варианты обручальных колец в кельтском, буддийском стиле, с рунами, санскритом и тд. Однако самым интересным вариантом будет кольцо, которого еще не существует! В мире зародилась новая традиция дарить не готовое кольцо, а отдельный бриллиант, который станет для обоих великолепным семейным символом и объединит вас как пару уже на этапе создания этой фамильной драгоценности. С прагматической точки зрения, это также более выигрышный вариант, если Вы знаете, где приобрести сертифицированные бриллианты. Ведь “Бриллианты — лучшие друзья девушки!” ПУБЛИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ Для уверенных в себе парней можно предложить идеи признания в любви, которые подразумевают участие некоторого количества человек. Правило безопасности: следует учитывать характер Вашей возлюбленной, так как любые публичные и массовые мероприятия подразумевают тот или иной психологический нажим на невесту и далеко не каждая девушка будет готова это принять. В данный тип праздников можно включить несколько идейных подкатегорий: хорошо нам известный флешмоб; квест; не однозначный пранк и романтическое мариоке.
Lifestyle FLASH MOB
ФЛЕШМОБ
The idea is not new, but still not widely used. The first thing that deters the idea of a flash mob is the size of the budget. Indeed, for a good professional flash mob with fifty professional dancers and singers, a video, cameras and an extraordinary scenario requires a significant investment or a very interested sponsor. However, if you are not able to afford all of this, ask friends to help out. You will need a great idea, a script (an action plan of each participant with the timing), the main melody and a suitable site. You will certainly need a gifted photographer, videographer and hidden camera.
Идея отнюдь не новая. Первое, он чем может отпугнуть, так это размером бюджета. Действительно, для хорошего профессионального флешмоба в 50 танцоров и певцов, видеосъемкой в несколько камер и неординарным сценарием требуются крупные вложения или очень заинтересованный спонсор. Однако, “не имей сто рублей…” — попросите друзей сделать пару незатейливых па в Вашу поддержку. Вам понадобится идея, сценарий (план действий каждого из участников с таймингом), основная мелодия и подходящая площадка, которую лучше снять всю целиком. Непременно: фотограф, видеооператор, скрытая камера.
The script (for the lazy): Basic tune: Snow Patrol — ”Just Say Yes”. The minimum participants is 6 people, not including the couple. The maximum is limited only by the size of the room. She comes at the appointed hour into the restaurant. The waiter gives her a note from you in which is written a declaration of love. The words are notes and words of selected songs. At the next table sits a stranger. His cell phone rings and the ring tone is your song. He answers the call, ending his remark with the words: “Just Say Yes!” Then, the waiter comes, takes the menu, quietly, but audibly, humming the song under his breath. In come two girls, who sit at the next table and begin to discuss the song, one shouting to the other: “Just Say Yes!” By this point, your lover is already in a state of bewilderment. It is time to act. The bartender switches the radio station and, from there, at the first lines of the verse, you open the door to the restaurant and leisurely approach your future spouse. You sit next to her or get on a knee and, handing her the treasured box, the chorus begins. Behind the tables, a number of participants start, one by one, singing and dancing around your table. Your girl is definitely in a trance and, hopefully, happy! At the end of the song, everyone gathers at the table and chants: “Just Say Yes!” There is applause and they, then, leave. You are left alone.
Сценарий (для ленивых) Основная мелодия: Snow Patrol — Just Say Yes. Минимум участников — 6 человек, не включая пару, максимум ограничен только размерами помещения. Девушка приходит к назначенному часу в ресторан, официант дает ей записку от Вас, в которой написано признание в любви, но одновременно слова записки являются и словами выбранной песни. За соседним столиком сидит незнакомец, у него звонит мобильный, рингтон — наша песня, он отвечает на звонок мобильного, заканчивая свою реплику словам: “Just Say Yes!” Затем к Вашей девушке подходит официант, подает меню, тихонько, но внятно мурлычет нашу песенку себе под нос. Заходят две девушки, садятся за соседний столик начинают обсуждать эту песню, слышны возгласы то одной, то другой: “Just Say Yes!”… Будьте уверены, к этому моменту Ваша возлюбленная уже находится в состоянии недоумения. Пора действовать. Бармен переключает радиостанцию, и оттуда начинает литься… — Вы догадались, какая песня. С первыми строчками куплета Вы открываете дверь в ресторан и не спеша подходите к любимой. Вы садитесь рядом с ней, или становитесь на колено и протягиваете ей заветную коробочку. Из-за столиков начинают по-одному вставать участники флешмоба и на припев все кружатся в дружном хороводе. Ваша девушка уже точно в трансе и, надеюсь, вне себя от счастья! Под конец песни все собираются у столика и скандируют: “Just Say Yes!”. Аплодируют и уходят.
QUEST
КВЕСТ
Today, on You Tube, you can find many romantic options for this quest. The quest can be a very interesting idea for the original proposal of hand and heart. The only drawback of the quest that I see, as a woman, is that the script is usually developed with the girl having to complete it; running around town and collecting notes from strangers. The girls would prefer to see a quest, for example, in the form of a tournament, saving the princess or, maybe, a chess battle. Depending on the preferred style, you can think through the scenario quests in the spirit of Sherlock Holmes, Alice in Wonderland or Game of Thrones.
Сегодня на You Tube можно найти множество вариантов Романтического квеста. Квест может стать очень интересной идеей для оригинального предложения руки и сердца. Единственный недостаток квеста я, как женщина, вижу в том, что сценарий обычно разрабатывается парнем, а его приходится проходить девушке, бегая по всему городу и собирая записки у незнакомцев. Девушкам же хотелось бы видеть квест, скажем, в форме рыцарского турнира, спасения принцессы или хотя бы шахматного боя. В зависимости от предпочитаемого стиля можно продумать сценарии квестов в духе Шерлока Холмса, Алисы в стране Чудес или Игры Престолов.
PRANK
ПРАНК
When using a prank, it is best to plan ahead and to be sure of every element. From relatively harmless options, I would suggest to consider the “magic” prank, where objects are moving by themselves and fly around the room. There is also the “lost ring”
или просто, розыгрыш. Я бы рекомендовала отсрочить подобного рода предложение руки и сердца на апрель, число так на первое. По крайней мере, если что-то пойдет не так, будет чем оправдаться. Из относительно безобидных вариан-
50
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
Lifestyle and the “false death” of the protagonist, with a fall from the roof to a prepared awning. Perhaps, you may consider the “false arrest”, the “bank robbery”, the “window cleaner” or the “incident plane”. THE MORIOKA Perhaps the most beautiful, harmless and the least costly option is the Morioka. It is a music video where cast members lip-synch. You apply professional soundtracks in the video, obtained from a Hollywood movie about love. The more people that participate, the better it will be because attention will dissipate. Rather than concentrating on one artist and the synchronicity of lip movements to the sound recording, many people will be seen. You can include video, photos, excerpts from old videos, even if they are ‘home’ quality. The simplest option would be a song in solo performance. For example, Avril Lavigne — I Love You (Male Version). You can use the vocals in the chorus where the female voice connects as an opportunity to ask your girl to ‘sing’ a couple of sentences for you. The advantage of this kind of video is that it can be constructed in pieces and the desired effect will be visible only if all of the pieces come together into a single picture. Even if your relatives live on the other side of the world, you can ask them to send in a home or professional video for a particular piece of the soundtrack by email. At the end of the shooting, do not forget to make the offer of marriage! All of the above options work very well together and can be used together. For example, the bride can use the prank “swallowed ring” in response to the proposal, when the ring is placed in the champagne or cake. If preparing a surprise, be ready for surprises! In any case, the main thing in preparing for any activity is the strategic planning and detailed organisation. Trust the professionals. A special offer for February: A gift from Special Moments for each couple during their engagement.
тов я бы предложила рассмотреть: “Магический” пранк, когда предметы движутся сами по себе и летают по комнате; пранк “Потерянное кольцо”; “Ложная смерть” главного героя, например, падение с крыши на заранее подготовленный тент; “Подставной арест”; “Ограбление банка”; “Мойщик окон”; “Падающий самолет”. По названиям Вы уже можете догадаться о примерном сценарии и содержании розыгрыша. МАРИОКЕ Пожалуй, самый красивый, безобидный и наименее затратный вариант, который вполне может потягаться по своей оригинальности с любым из вышеперечисленных. Мариоке — это музыкальное видео, где участники шоу поют под фонограмму. При наложении профессиональной фонограммы на видео получается эффект голливудского ролика про любовь. Чем больше людей будет участвовать, тем лучше, внимание будет рассеиваться, а не концентрироваться на одном исполнителе и его синхронности движения губ под фонограмму. Можно включить в видеоклип Ваши совместные фотографии, отрывки из прежних видео, даже если они “домашнего” качества. Самым простым вариантом будет песня в сольном исполнении, например Avril Lavigne — I Love You (Male Version) в мужской версии. Можно использовать бэквокал в припеве, где подключаются женские голоса, как возможность попросить Вашу девушку “спеть” для Вас пару фраз, просто открывая рот, держа под секретом, что это Вы такое задумали. Преимущество данного вида видео в том, что оно может сниматься по кусочкам, а нужный эффект будет виден только при сведении всех кусочков в единую картину. Даже если Ваши родственники живут на другом конце света, Вы можете попросить их снять домашнее или профессиональное видео под определенный кусочек фонограммы, и прислать его Вам по емейл. В конце съемки мариоке важно не забыть, зачем Вы вообще все это затеяли и сделать предложение! Все вышеперечисленные варианты очень хорошо сочетаются между собой и могут быть использованы вместе. Например, невеста может применить пранк “Проглоченное кольцо” в ответ на предложение, когда кольцо подкладывается в шампанское или в пирожное. Готовя сюрприз, сами будьте готовы к сюрпризам! Главное в подготовке любого мероприятия — это стратегическое планирование и детальная организация. Доверьтесь профессионалам. Специальное предложение февраля — подарок от компании Special Moments каждой паре при помолвке. Над созданием фейерверка идей трудилась компания Special Moments и креативная группа Алистера Кроули.
Деловой и светский Этикет. Школа И.С.Артишевского (Москва), члена парижского союза русских дворян. 6-7 мая 2017. Бронируйте места: http://www.cyprus-event.com/etiquette
February - March 2017 | PREMIERE | Lifestyle
51
Fashion
A Rainbow MOOD
РАДУЖНОЕ НАСТРОЕНИЕ
Fashion and beauty Editor Anna Lally
F
ebruary, for residents of the middle band and the northern latitudes, is the coldest month of the year. For us, the inhabitants of this magical island of Cyprus, it is the month when we can enjoy the gentle sun, try spring outfits and make plans for the coming summer. Spring 2017 promises to be intense and memorable, if only because such clean bright colours (blue, shocking pink, canary yellow are back to the fashion) are finally at our disposal. This iridescent mood influences our choices of colours in make-up and nail polishes as well. So, get ready to create, with the help of our fantastic ideas, a bold unforgettable image by making your spring bright, fresh and dazzling.
Ф
евраль для жителей средней полосы и северных широт — самый холодный месяц в году. Для нас, обитателей волшебного острова Кипр, это месяц, когда можно наслаждаться нежным солнышком, примерять весенние наряды и строить планы на предстоящее лето. Весна 2017 обещает быть интенсивной и запоминающейся хотя бы уже потому, что в моду вернулись чистые сочные цвета, такие как синий, шокирующий розовый, канареечно-жёлтый. Это радужное настроение влияет и на выбор цветов в макияже и лаке для ногтей. Создайте с помощью наших советов неповторимый смелый образ, сделав свою весну яркой, свежей и ослепительной.
Photographer: OLESIA GHOHABI Hairdresser: VANJA BOROVICA, Radiance Hair and Beauty Salon Makeup artist: VILMA POVILAITYTE, LA Makeup Dress: Max Mara Shine from MAX MARA boutique Earrings: CONSTANTINOS JEWELS
52
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Fashion
The Flow OF SPRING TRENDS
ВЕСНА-ЛЕТО 2017: “БУРНЫЕ ПОТОКИ” ВЕСЕННИХ ТЕЧЕНИЙ
A
П
stunning flight of imagination from gifted designers was on display at fashion shows in four major fashion capitals recently: New York, Paris, London and Milan. As always, the offering s excited and delighted audiences, with an incredible amount of new colours and styles. Upon reflection, ten key trends seem to stand out as defining the fashion spring and summer season of 2017. Here is what to pay attention to when choosing your next new wardrobe:
олет фантазии дизайнеров на показах в четырех главных столицах моды: Нью-Йорке, Париже, Лондоне и Милане, как всегда взбудоражил и восхитил своих зрителей. Несмотря на невероятное количество новых цветовых и стилистических решений, можно выделить 10 основных трендов модной весны и лета 2017. Итак, на что же прежде всего придётся обратить внимание, выбирая новый гардероб.
SHOCKING PINK Шокирующий розовый The season trends list is headed by the colour pink: Candy pink, pale pink, deep cherry and raspberry. A really sweet girl’s outfit provides an opportunity to look at the world through rose-colored glasses.
Список трендов сезона возглавляет розовый цвет: конфетный розовый, бледно-розовый, глубокий вишневый и малиновый. По-настоящему девичьи наряды дают сладкую возможность взглянуть на мир через розовые очки.
Balenciaga
Valentino
Lemon, white, fluorescent yellow — the colours that were literally “shot” at the shows in the four major fashion capitals. 2017 Summer will surely be vivid and memorable.
YELLOW FEVER Желтая лихорадка Лимонный, яичный, люминесцентный желтый — это цвета, которые буквально “выстрелили” на показах в четырех основных модных столицах. Лето 2017 точно будет ярким и незабываемым.
Chloé
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Bottega Veneta
53
Fashion | Interview SPRING FLOWERING Весеннее цветение Floral motif is not surprising for the spring, but this season it acquires fresh meaning: Gentle flowering mixed with a bold, distant kitsch seventies style.
Balenciaga
Michael Kors Collection
Цветочный мотив вовсе не удивителен для весны, но в новом сезоне он приобретает свежее значение: нежный флирт смешивается со смелым китчем далеких семидесятых.
OVERALLS FOR ALL OCCASIONS Комбинезон на все случаи жизни This is even more than a trend. This is a required element of the wardrobe of every self-respecting fashion person. According to the majority of editors of fashion, a jumpsuit can now safely be worn as evening apparel at many social events.
Это даже больше, чем тенденция. Это обязательный элемент гардероба каждой уважающей себя модной особы. Согласно мнению большинства редакторов моды, в комбинезоне теперь можно смело вести переговоры, а вечером блистать на светском мероприятии.
Hermés
Lanvin
Dior
HIDE AND SEEK
EVENING GOWN Вечерний халат
Isabel Marat
Burberry
Lanvin
Игра в прятки
Luxury items for the boudoir, such as silk robes, were again seen on the fashion catwalk. Sensual, feminine, elegant and, best of all, they will be fully appreciated only after dark.
The colour black, this spring, is still relevant, but it becomes easier on the eye due to light grids and transparent chiffon. “The new black” finds a cunning way to force one to seek and find the beauty before your eyes; accentuating slim legs and toned bodies.
Роскошные предметы будуара, такие как шелковые халаты, вновь были замечены на модных дорожках. Чувственные, женственные и элегантные, лучше всего они будут смотреться после наступления темноты.
Черный цвет этой весной по-прежнему актуален, однако он становится легче и воздушней за счет лёгкой сетки и прозрачного шифона. Хитрый способ заставить искать и находить глазами красоту стройных ног и подтянутого тела.
54
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Fashion LEATHER FRINGE Кожаная бахрома It is incredibly beautiful and graceful in movement and incredibly feminine when static. Pay close attention to the white jackets and dresses, with entirely decorated fringes. Feel the true spirit of the Wild West! Она невероятно изящна и красива в движении, безумно женственна в статике. Стоит обратить внимание на белые куртки и платья целиком и полностью оформленные бахромой и почувствовать истинный дух дикого запада. Hermés
Rodarte Gucci
AS WITH SOMEONE ELSE’S SHOULDER
DADDY’S VEST Папин жилет
Как с чужого плеча
A vest knitted by your mom as present for daddy when they both were students now can be a hit in your spring wardrobe. A fashion trend of seventies is back in vogue, tapping into the ugly-beautiful trend and treading a delicate line between good and bad taste.
In the new season, a never-felt reinterpretation of the proportions of outdoor clothing can now be found. The focus, here, is on the shoulders. Round and feminine or masculine and square: You choose! The designers are struggling to create new forms of elegance and style for the fashionista. В новом сезоне как никогда чувствуется переосмысление пропорций в построении верхней одежды, особенно когда дело касается плеч. Круглые и женственные или мужественные и квадратные. Выбирать вам. Дизайнеры всеми силами стараются создать новые формы элегантности и стиля.
Prada
Жилет, который мама вязала папе в подарок на последнем курсе института теперь может стать хитом вашего весеннего гардероба. Мода на семидесятые подводит нас к грани: красиво проявить дурной вкус, покорившись актуальной тенденции. Jil Sander
Isabel Marant
LUCKY STREAK Полоса везения This season, bars have finally gone out of fashion and will probably stay there for a long time. It is time to replace the monotonous, monochrome colour with a dazzling array of bright and contrasting options, with combinations of red, white, black and blue. Полоски не выходят из моды вот уже который сезон и, видимо, останутся там еще надолго. Только теперь на смену однообразному монохрому пришли цвет и геометрия. Выбирайте для себя яркие и контрастные решения или обратитесь к классике, сочетая красный, белый, черный, синий.
Proenza Shouler
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion Cloé
55
J Fashion
Jewellery
TRENDS 2017
NEW FASHIONABLE YEAR NO BOREDOM!
ЮВЕЛИРНЫЕ ТРЕНДЫ 2017 НОВЫЙ МОДНЫЙ ГОД — НИКАКОЙ СКУКИ!
Pearl placers
ЖЕМЧУЖНЫЕ РОССЫПИ The highlight of this image is an original brooch with flowers, pearls, as well as a large-brooch medal underlining this unique product, in a grungy style of silver, textured fabrics, semiprecious stones, leather and gold-plated metal.
Pearl Jewellery made of several strands, preferably of different lengths, allows you to create a more interesting and voluminous shape. Pearls, harmoniously inscribed in strict geometric shapes, allow for asymmetrical necklaces, bracelets and earrings that emphasise your femininity.
Изюминка образа — оригинальные броши с цветами, жемчугом, а также крупные броши-медали и подчеркнуто брутальные изделия в гранжевом стиле из серебра, фактурных тканей, полудрагоценных камней, кожи и позолоченных металлов.
Жемчужные украшения, состоящие из нескольких нитей разной длины, позволяют создавать интересные и объемные формы. Жемчуг, гармонично вписанный в строгие геометрические формы колье, ассиметричные браслеты и серьги подчеркивают женственность их обладательниц.
Greenery CОЧНАЯ ЗЕЛЕНЬ
Greenery, an uplifting springtime shade, is Colour of the Year for 2017, which coincides perfectly with what is hot in the world of jewellery. Цвет свежей и сочной зелени, бодрый, освежающий, жизнеутверждающий станет лейтмотивом следующих 12 месяцев. Он будет не только соответствовать модным тенденциям текущего года, но и радовать глаз.
56
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Fashion
Gold intricacy
ЗОЛОТАЯ ЗАМЫСЛОВАТОСТЬ Openwork weaving for lovers of the exotic, made in white or lemon gold. A woven necklace made of large and inflated rings is the best jewellery for this season.
Легкое, воздушное, ажурное плетение для любительниц экзотики или колье из крупных и дутых колец, выполненные из белого или лимонного золота — хиты этого сезона.
Tiaras and more tiaras... ТИАРЫ И ДИАДЕМЫ
Volume headbands, bows of interesting shapes with metal inserts and crystals and stones immediately place all accents in view.
Ear-chandeliers СЕРЬГИ-ЛЮСТРЫ
Большие, яркие, со сложным плетением и множеством страз. От них невозможно отвести глаз. The large size, complex weaving and lots of brightness make this a wonderful idea.
In contrast
НА КОНТРАСТЕ
A stratification of changing textures, from placer pearls and metal plates to pearl inserts, vary from level to level: enamel, decorative stones and crystals. Многослойность и смена различных фактур от россыпи жемчуга и металлических пластин до перламутровых вставок, от уровня к уровню (эмаль, декоративные камни и стразы).
Natural stones НАТУРАЛЬНЫЕ КАМНИ
Объемные ободки-банты интересных форм с металлическими вставками, кристаллами и камнями сразу расставят все акценты в образе.
Jewellery made from natural stones: The best part of a trend to create an unforgettable image.
Silver shine СЕРЕБРО
More tenderness and youth, in contrast to the stiff gold. This is real silver, shaded by soft shine rock crystals, moonstones and gentle radiance pearls. Больше нежности и юности, в отличие от чопорного золота. Серебро, оттененное мягким блеском горного хрусталя, лунного камня и нежного сияния жемчужин.
The bigger, the better! ЧЕМ БОЛЬШЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ!
Украшения из натуральных камней — главный акцент трендового образа.
Abstractness АБСТРАКТНОСТЬ
Strange shapes in a variety of geometric shapes, triangles, circles; a must have of this year.
Неопределенные формы в виде различных геометрических фигур, треугольников, кругов — тренд предстоящего года.
Massive rings and necklaces will emphasise your individuality and extravagance. Массивные кольца и колье подчеркнут Вашу индивидуальность и экстравагантность.
Jewelry provided by Constantinos Jewels Ювелирные украшения предоставлены Constantinos Jewels February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
57
Fashion
A High
SOCIETY WOMAN ДЕВУШКА ИЗ ВЫСШЕГО ОБЩЕСТВА
S
he is flawless and fabulous. She is well-read and would never think of missing any theatrical premiere, always taking with her a Chanel handbag from the latest collection. She is not afraid of bright dresses because she knows that brightness is daring, even if it requires a measure of impeccable maintenance. Being next to her is an aesthetic’ pleasure. She is truly a girl who defines high society.
О
на строга и безупречна. Она начитанна и не пропустит ни одной театральной премьеры, обязательно захватив с собой сумочку Chanel из последней коллекции. Она не боится ярких нарядов, потому что знает, что внутри яркой обложки ещё более дерзкое безукоризненное содержание. Находиться рядом с ней — это само по себе эстетическое удовольствие. Она — девушка из высшего общества.
Fashion Editor: ANNA LALLY Photographer: OLESIA GHOHABI Fashion Editor’s assistant: VALERIA KNYR Hairdresser: VANJA BOROVICA, Radiance Hair and Beauty Salon Makeup artist: VILMA POVILAITYTE, LA Makeup Model: ANDRIANA SOPHOCLEOUS, Madison MA Special thanks to the Light House Surf & Turf.
58
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Dress: CEDRIC CHARLIER, handbag: CHANEL TIFFANY boutique, Pendant and ring: CONSTANTINOS JEWELS.
Dress: DKNY, handbag and shoes: CHANEL TIFFANY boutique, Pendant: CONSTANTINOS JEWELS.
Dress: PHILOSOPHY, shoes and handbag: CHANEL, TIFFANY boutique.
Jacket, skirt, handbag and shoes: GUCCI KULT boutique.
Button vest, shorts and handbag: Dolce & Gabbana KULT boutique, Necklace: CONSTANTINOS JEWELS.
Dress: PRADA, shoes and handbag: Dolce & Gabbana KULT boutique, Necklace and bracelet: CONSTANTINOS JEWELS.
Top, skirt and shoes: Max Mara MAX MARA boutique.
Shirt and pants: Max Mara Studio MAX MARA boutique, Necklace: CONSTANTINOS JEWELS.
Dress, handbag and sandals: Max Mara MAX MARA boutique, Necklace as hair accessory and bracelet: CONSTANTINOS JEWELS.
Fashion | Interview Interview: By Janice Ruffle / Интервью: Джанис Раффл
ELIZABETH FRIEDRICH ЭЛИЗАБЕТ ФРИДРИХ:
“Because Every WOMAN is SPECIAL” “ПОТОМУ ЧТО КАЖДАЯ ЖЕНЩИНА ОСОБЕННАЯ”
68
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Fashion | Interview
E
lizabeth Friedrich-Sargsyan was born in the former Soviet Republic of Armenia and begun her creative work at a very early age. She studied at the Mesrop Mashtots University of the Arts and received a diploma from the National Center of Aesthetics. In 2002, she earned a top award as a painter/designer in Armenia and, soon after, she was awarded with a top prize in a national talent competition. Proudly, she was given an honorary membership for her outstanding contribution to the development of the World League of Beauty and Fashion. She participated, as a member of jury, in the Miss World League 2013 and has opened her first fashion boutique and fashion establishment, in Limassol, Cyprus. Elizabeth has participated in several fashion shows in Europe and in countries of the former USSR; representing her innovative, haute couture clothing as well as her shoes and accessories collections. 2015 marked the year when the Elizabeth Friedrich line/brand was launched as a franchise in Europe, the Middle East and in Los Angeles. For 2017, she has been invited to participate in the internationally acclaimed Royal Fashion Days event and has plans to create several major corporate gala events representing her latest fashion designs, while offering support to various charities. The incredibly feminine Elizabeth Friedrich line is directed at the sophisticated woman, whose appearance embodies her true consciousness and distinctive appeal. Bold, brave and oneof-a-kind, her clothing line is not affected by fashion trends, compelling women who wear her fashion pieces to attract the attention that they deserve.
Э
лизабет Фридрих-Саркисян родилась в бывшей Советской Республике — Армении. Закончила университет искусств “Месроп Маштоц” и получила диплом от Национального центра эстетики. Вскоре она была удостоена главного приза в Национальном конкурсе талантов, была награждена за выдающийся вклад в развитие Всемирной лиги красоты и моды. Работала в качестве члена жюри на конкурсе “Мисс Мира” в 2013 году и, тогда же, открыла свой первый бутик модной одежды в Лимассоле, Кипр.
“Роспись по ткани и д е т о т с е рд ц а и выражает мои чувства
в этот момент”
Элизабет участвовала со своей инновационной коллекцией в нескольких модных показах в Европе и странах бывшего СССР. Знаковым стал 2015 год, когда бренд “Элизабет Фридрих” был запущен в качестве франшизы в Европе, на Ближнем Востоке и в Лос-Анджелесе. В 2017 году Элизабет получила приглашение на участие во всемирно известных “Royal Fashion Days” и планирует крупные гала показы своих последних коллекций в поддержку благотворительных организаций. Ее невероятно женственные коллекции созданы для утонченных дам, чей внешний вид воплощает истинное достоинство и особый шик. Смелых, храбрых и единственных в своем роде, она побуждает привлекать к ним внимание, которого они заслуживают.
“Я стремлюсь к символическим эффектам изящной элегантности, совершенства и роскоши”
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
69
Fashion
Please give us an over-view of your design career.
Элизабет, когда Вы приняли решение стать дизайнером?
Starting from a young age, I would love todraw and write stories, describing how my heroes would be dressed. I loved to watch a particular TV programme communicating art to children my age. I eventually completed two university Art & Fashion Design courses, which ledtothe opening of my first fashion house inYerevan.
Начиная с юных лет, я любила рисовать, еще мне нравилось писать рассказы, в которых я подробно описывала во что и как мои герои будут одеты. Я закончила два университетских курса по искусству и дизайну одежды, которые привели к открытию моего первого дома Моды в Ереване.
What inspires your creations and stimulates your passion for design?
“I never plan my creations because there’s
70
no strategy”
Essentially, music. I often have vivid night dreams that trigger my inspiration. My ideas can come from people-gazing or watching a beautiful elegant woman or couple. They come from all places, including restaurants and private functions. I isolate my mind and create a new design on the spot. My designs reflect my passion to create and my energetic desire to discover innovation in design.
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Что вдохновляет Вас на создание коллекций и стимулирует Вашу страсть кдизайну? Пожалуй, музыка. У меня часто бывают яркие сновидения, которые вызывают мое вдохновение. Мои идеи могут возникать при наблюдении за людьми, например, за красивой женщиной или парой, везде и всюду, в ресторанах или прочих местах. И я могу создать новую коллекцию сразу на месте. Мои творения отражают мою страсть к творчеству и мое напористое желание открыть чтото новое в дизайне.
Fashion You have a unique technique with paints. How is this process applied?
Вы владеете уникальной методикой росписи ткани, как Вы его используете?
I never plan my creations because there’s no strategy. Painting on fabrics comes from the heart and expresses my feelings at that time. Each creation is a new piece and it’s not my style to paint from a photo or image. Although I have worked on private commissions from an image provided by a client, I translate the image, influenced by my own vision, and express it in my very own art form.
Я никогда не планирую свои творения заранее, нет никакой стратегии. Роспись по ткани идет от сердца и выражает мои чувства в этот момент. Каждая вещь — это уникальное произведение. Я не стану рисовать с фотографии или делать копии изображений. Хотя мне, в частных заказах, приходилось переносить на ткань изображения, предоставленные клиентом, я, в первую очередь, перевожу свое собственное видение и выражаю его в художественной форме.
Your creations appeal to the feminine female. What best describes your designs? I aspire to the symbolic effect of graceful elegance, excellence and sheer luxury. Through my creations, I want a woman to feel individual, powerful and self-confident and to reflect independence and inner natural beauty. I love the idea that, wherever she will go, no one will have the same dress, t-shirt or shoes. I experience a deep feeling of satisfaction if my design has made a woman feel special. What has been your greatest design achievement? I never stop creating and imagining. I am also very critical of myself, in a positive sense. I have boundless ideas, with new ones coming all the time and any time. Each design has been my greatest, aiming for the next one to be even greater!
“I aspire to the symbolic
effect of graceful e le g a n c e , e xc e l l e n c e and
sheer luxury”
Ваши творения обращены к женственности, как Вы могли бы описать Ваши проекты? Я стремлюсь к символическим эффектам изящной элегантности, совершенства и роскоши. Я хочу, чтобы женщина ощущала себя индивидуальной, сильной, уверенной в себе, хочу отразить ее независимость и внутреннюю природную красоту. Мне хотелось, чтобы куда она бы не пошла, она не встретила бы такое же платье, футболку или обувь. Я испытываю глубокое чувство удовлетворения, зная, что мой дизайн позволяет женщине чувствовать себя особенной, единственной. Как Вы считаете, какое Ваше самое большое достижение в дизайне? Я никогда не прекращаю творить. Но я очень критична по отношению к себе, в положительном смысле. У меня бесконечные идеи, новые приходят постоянно и в любое время и каждая из них является достижением, направленным на то, что следующая будет еще лучше!
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
71
Fashion | Interview
I am averse to ‘copying’ in the fashion design world. Designers and artists should create original material and unique pieces and aim to bring something new to the industry by branding their own personal style, without imitation. I have great respect for designers who aim to change set standards and perceived images. Just a small change can make an impact and change history. You have successfully created major events representing your designs, combined with vital fund-raising. Please tell us about your plans with your forthcoming corporate event, “Explosion”?
Я против “копирования”. Дизайнеры и художники стремятся привнести что-то новое в индустрию c помощью своего стиля, но не подражать, ведь даже небольшое изменение может внести свой вклад. Вы успешно проводите крупные показы, совмещая их с благотворительностью. Планируете ли Вы подобные проекты вближайшем будущем?
The next major event with be on March 15th, at ETKO Winery in Limassol. It will be an explosive fashion charity extravaganza, hence the theme name ‘Explosion’, reflecting devastating global tragedies that are happening even today! It will be a theatrical gala performance (“one day, one message and one goal”), inspiring and uniting people across the world, in an effort to make a difference by doing something, even small, for our planet. There will be many surprises and a special after-party, with the Breeze Group and tunes from the famous DJ from Dubai, “MadJam”. I am sure that the guests will enjoy the whole experience and leave with positive emotions, hope and faith for a safer planet.
Следующее крупное событие пройдет 15 марта 2017 года на винзаводе “ЭТКО” в Лимассоле. Это будет взрывное благотворительное шоу, отсюда и название мероприятия — “Взрыв”, отражающее разрушительную силу глобальных процессов, происходящих сегодня! Это будет театрализованное Гала-представление: один день, одно сообщение и одна цель — вдохновить и обьединить людей во всем мире для изменения ситуации, делая что-то, пусть даже маленькое, для нашей планеты. Будет много сюрпризов и афта-пати при поддержке компании “Breeze” и под музыку от известного ди-джея из Дубая “MadJam”. Я уверена, что гости получат удовольствие и уйдут с положительными эмоциями, надеждой и верой в мир на нашей планете.
Keep in contact: Get connected with Elizabeth Friedrich. Visit her at: www.elizabeth-friedrich.com
Для связи с Элизабет Фридрих, посетите: www.elizabeth-friedrich.com
72
February - March 2017 | PREMIERE | Fashion
Beauty & Health | Interview
Dior SPRING 2017
COLOUR GRADATION
ВЕСНА 2017 от DIOR ВСЕ ЦВЕТА РАДУГИ
F
or this season in full colour Dior Makeup celebrates the gradient makeup trend with Colour Gradation. This intuitive yet precise technique works vivid shades tone on tone for eyes emboldened with a clash of colour, lips bitten with a gradation of electric pinks, and cheeks aglow with a radiant tie-dye.
В
этом сезоне в своей коллекции макияжа Dior в полной мере представил яркую цветовую модную тенденцию. Коллекция помогает воспроизвести модные луки последних показов, создавая яркие пятна на глазах, сочные губы в электрическом розовом цвете, щеки, пылающие сочным сияющим цветом.
74
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Beauty & Health
Lips One collection, three possibilities: a flush of sensual reds, a contrast of playful pinks, or a gradation of stunningly chic plums. Одна коллекция, три цвета: чувственный красный, игривый розовый и потрясающе роскошная слива.
Rouge gradient 575 pink 755 red 975 purple
Solar eyes From sky blue to the purest azure, Blue Gradation plays with four tone variations on blue. The Coral Gradation harmony creates molten eyes and ignites the iris with a crescendo of colour. От бледно-василькового к насыщенной берлинской лазури, четыре невероятных оттенка синего на выбор. Гармония нежных оттенков Коралла создает неповторимо чувственный взгляд и наполняет лицо теплым сиянием.
A crescendo glow Colour gradation 001 blue gradation 002 coral gradation
Flushed cheeks Comes in a healthy glow shade Pink Shift sweeps from a soft wild rose to a feverish pink.
Румяна представлены в сияющем оттенке розового, который, при разной интенсивности нанесения, способен варьироваться от мягкого оттенка шиповника до лихорадочного розового.
A silky texture with a blurring glow fuses on the skin and illuminates the complexion with a new, iridescent harmonies: a warm gold that eases into a pale beige. Шелковистая текстура золотистых переливов с легким свечением бледно-бежевого, создает на коже нежный и неповторимый здоровый цвет.
Diorskin nude air colour gradation 001 radient nude
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
75
Beauty & Health
Manicure booster Assuaging your desire to play with bold colour and make a statement, these boosters brings the promise of an electrifying manicure. Потакая модной тенденции, в этом сезоне как никогда стоит играть со смелыми цветами, это покрытие для ногтей помогает создать по-настоящему смелый, ослепительный маникюр. Dior vernis 340 maybe 505 early 800 now 873 sudden
Sunrise smile The signature of this spring look, lips infused with colour light up the face.
Одним из основных элементов коллекции являются знаменитые помады, которые создают неповторимый цвет и прекрасно завершают любой макияж.
Dior addict gradient lipstick 430 peach twist 459 coral twist 559 rose twist, 760 fuschsia twist 850 pink twist
Sweet kiss At any time of day, generously apply the stick and rub the grainy texture between your lips to rehydrate and nourish dry skin.
В любое время дня щедро нанесите бальзам на губы и аккуратно пройдитесь по ним, втирая нежную зернистую текстуру. Губы моментально становятся увлажненными и сияющими. Lip sugar scrub: 001 Dior addict lip maximizer stick
76
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Beauty & Health | Interview Text: Dina Dinina / Текст: Дина Динина
Ayurveda:
AN ANCIENT SCIENCE in the MODERN WORLD АЮРВЕДА: ДРЕВНЯЯ НАУКА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
O
f course, there are many ways to approach natural healing in the world. Perhaps, the most popular of them is Ayurveda, the science of ‘a healthy long life and wellbeing in which the main factor is considered to be a unity of body, senses and movement, mind and soul’ (Charaka Sanh, approx. 1000 B.C.). It comes from India, with a history of more than five thousand years of practice. Ayurveda is one of the few systems of practical alternative medicine, recognised by the World Health Organization as being incredibly effective. To understand a little bit more about this ancient human healing art, we decided to ask a few questions to a doctor of Ayurveda, yoga and life coaching, Tantra Qiao Heiko Richter (Heiko Kiao Richter).
78
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
К
онечно, в мире существует множество способов естественного исцеления. Пожалуй, самый популярный из них — Аюрведа, наука о “здоровой долгой жизни, в которой главным фактором благополучия считается единство тела, органов чувств и движения, ума и души” (Чарака Санхите ок. 1000г. до н.э.). Родом она из Индии, с историей более чем пять тысячелетий. Аюрведа — одна из немногих систем альтернативной медицины, признанная Всемирной Организацией Здравоохранения эффективной. Чтобы немного разобраться в этом древнем искусстве излечения человека мы решили задать несколько вопросов доктору Аюрведы, тренеру по йоге и тантре Хейко Киао Рихтеру (Heiko Kiao Richter).
Beauty & Health Is Ayurveda useful for everybody? Is it recommended for residents from the northern areas as well? Yes, anyone can receive an Ayurveda treatment. With respect to availability of herbal agents, the diversity of plants in various climates arouses enough trust to look for similar effects evoked by plants of different origins, in accordance with diseases with similar symptoms. Through the basic system of “Maha pancha bhutas” (five major elements) and by the fact that Ayurveda is a preventive medical system, it seems more important for the clients themselves to decide for Ayurveda at the right moment, as the origin of the client or the place of actual treatment is important. Do people have to believe in it to be healed? Yes, each medical system is, in its effect, dependent on the belief of the user. Ayurveda is a science like any other, founded in allopathy and botany, and is based upon the experience of more than 5 millennia. It is often incorrectly assumed that the effects of Ayurveda may be less subject to the faith of the customer, as is the case with other alternative and supplementary healing methods. Are there any restrictions by age or state of health? Yes, Ayurvedic treatments find their best application with people between 10 and 100 years-old. In rare exceptions, we may venture outside these limits. This reason is because the mode of action of Ayurveda, due to a lack of clarity about constitution, is not predictable in children under 10 years of age.
Всем ли подходит Аюрведа, как насчет жителей северных регионов? Да, любой человек может использовать Аюрведу для лечения. Разнообразие растений в различных климатических условиях позволяет подбирать “подобные эффекты”, вызываемые растениями в соответствии с заболеваниями, вызывающими такие же симптомы.
Ê
Благодаря базовой системе “Панча бхут Maха” (пять основных элементов), а также учитывая тот факт, что Аюрведа является профилактической медицинской системой, получается, что основное решение остается за клиентом и никакого значения не имеет его происхождение или место фактического лечения. Для успешного лечения необходимо ли людям верить в Аюрведу?
Да, каждая медицинская система предполагает доверие к ней. Аюрведа, это наука, как и любая другая, основанная на аллопатии и ботанике, она существует уже более 5 тысячелетий. Поэтому предполагается, что эффективность Аюрведы может быть в меньшей степени подвержена сомнениям, чем какие-либо другие альтернативные виды лечения. Существуют ли какие-либо ограничения по возрасту или здоровью для аюрведических процедур?
Красота приходит через любовь, если ты ощущаешь любовь и любишь,
то появляется
и привлекательность.
Да, они подходят, как правило, людям от 10 до 100 лет. В редких исключениях, возраст может выйти за пределы этих ограничений. Нижние пределы установлены потому, что возможны ошибки в определении аюрведической конституции детей в возрасте до 10 лет, поэтому и результаты лечения могут быть непредсказуемыми.
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
79
Beauty & Health How important is food? Is there a special diet? Yes, food and nutrition are very important and highly effective! During Ayurvedic treatments, there should be a strict regulation of nutrition. With reference to the issue of prevention in Ayurveda, the consumption of food at the right time and in the right amount is mandatory during a successful healing process. A conscious lifestyle and moderate day-to-day behaviour become essential to an Ayurvedic way of living, including decisions based on intuition regarding a diet, according to Ayurvedic criterions. Persons practicing Ayurveda are not necessarily are vegetarians. What diseases cannot be treated successfully by Ayurveda? Broken bones or other extreme calamities cannot be treated by Ayurveda. Generally speaking, all kinds of chronic diseases requiring treatment in a more direct manner are off limits. Any other unbalanced state can be treated and healed completely with Ayurvedic treatment Cleansing is very important in Ayurveda. How often should it be done? Can people do it at home? Yes, it can be done at home. Everyday even! The cleaning starts after sleeping, with scratching of the tongue, followed by rinsing the mouth for five minutes with seed-oil. Drinking warm water and cleaning the nose with a special little carafe, using warm salted water, follows. Once a week, a full day without solid food is particularly recommended. Another treatment is “Panchakarma”, the five deeds. Panchakarma is a part of the Ayurveda cleansing, which uses a variety of methods for the removal of metabolic degradation products, undigested food ingredients (mala) and environmental toxins (ama). The recommended time of action varies from 14 to 30 days and, in stronger cases, up to 6 months. Ayurveda is the best for preserving youth. How does it work? What treatments should be done for the best results? The idea to preserve youth is a paradox. Youth is a fluctuating state without rational aspects. In Ayurveda, the practice is called Rasayana, which combines several treatments with certain foods. As a classic Rasayana food, Ayurveda recommends almonds, cashews, mango, grapes, dates and apricots for regular enjoyment. All naturally sweet foods, including wheat, rice, potatoes, carrots, beetroot, honey, milk and ghee (pure butterfat) also promote
80
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Насколько важна еда в Аюрведе, существуют ли какие-либо специальные диеты? Да, питание очень важно и очень эффективно! Во времена аюрведического лечения существует строгое регулирование питания. Потребление пищи в нужное время и в нужном количестве является обязательным условием для успешного процесса выздоровления. Сознательный образ жизни и умеренное питание изо дня в день, это основные условия. Кстати, люди, практикующие Аюрведу не обязательно являются вегетарианцами. Какие заболевания НЕ могут быть успешно вылечены с помощью Аюрведы? Сломанные кости или другие последствия экстремальных бедствий. Как правило, все виды хронических заболеваний, требующие специфического лечения. Любые другие разбалансированные состояния успешно излечиваются с помощью аюрведического лечения. Очищение очень важно в Аюрведе. Как часто его нужно делать? Можно ли делать его самостоятельно? Да, его нужно делать регулярно и в домашних условиях. Каждый день, обязательно каждый день!
Очищение начинается с очищения языка перед сном, с последующим полосканием рта органическим нерафинированным растительным маслом (1 чайная ложка) в течение пяти минут. За ним следует очистка носа с помощью теплой, соленой воды. Раз в неделю очень рекомендуется на целый день отказаться от твердой пищи. Другой, популярный сейчас метод очищения — “Панчакарма” (“пять действий”) — является частью Аюрведы, он использует различные способы удаления метаболических продуктов разложения, непереваренных остатков пищи (Mala) и токсинов окружающей среды (АМА). Рекомендуемый период проведения процедур варьируется от 14 до 30 дней, в более серьезных случаях до 6 месяцев. Аюрведа считается прекрасным способом сохранения молодости. Как она работает? Какое лечение должно быть проведено для достижения наилучших результатов? Идея сохранить молодость — парадокс. Молодость является состоянием непостоянным. В Аюрведе есть определен-
Beauty & Health a rejuvenating tissue structure. To stimulate metabolism, fresh ginger, black pepper, cum seeds, cinnamon sticks, nutmeg and saffron are highly recommended. Particularly noteworthy is turmeric, with its intense effect for beautiful, pure and soft skin. As an aphrodisiac, medicinal plants that offer beauty and “rejuvenation” include garlic, chilli, Shatavari and Ashwagandha. Still, a much more effective approach that requires no herbal formula or nutritional rule involves loving touches and the immediate sensations of all-pervading love. Just as freshly fallen snow nestles around a tree, gently enveloped in every tip and unevenness, the hands of the Ayurveda therapist wrap themselves (with oil, the Snehana) around the patient’s body. This description provides an idea of the wonderful tenderness with which the body in Ayurveda is massaged, anointed and bathed with fragrant herbal oils. Beauty emerges through love, for the feeling of being loved and loving is the most effective beauty-charm. Traditionally, Samvahana is given from husband to wife. In the Samvahana, the whole body is anointed and massaged with fragrant oils, delicate silk cloths and brushes. Each part of the body is revived and purified and fresh life energy flows with the touches, through our vessels.
After such a treatment, many people look a few years younger and are relaxed, resolved and happy, leaving a divine light infused in their energy. How long must treatment proceed in order to lead to the easing of disease? This is a difficult question. The constitution and the expression of the disease shorten and lengthen during the process. In general, the first improvement may occur after a couple of days or a couple of months. A full recovery can take up to a year and beyond. Ayurveda is drawn from two key words: Ayur and Veda, meaning knowledge and life. The deeper meaning of Ayurveda will only reveal itself to those who are patient enough and are blessed with the discipline to have the experience of a healthy existence enter into their lives!
ная практика, она называется Расаяна (Rasayana), она сочетает в себе несколько процедур, проводимых в комбинации с определенными продуктами питания. Для классической Расаяны (“терапия омоложения” в переводе с санскрита) Аюрведа рекомендует миндаль, кешью, манго, виноград, финики и абрикосы, они подходят для регулярного поедания. Все, естественно, сладкие продукты — пшеница, рис, картофель, морковь, свекла, мед, молоко и топленое масло (чистый молочный жир), также способствуют структурному омоложению тканей. Для того, чтобы стимулировать обмен веществ настоятельно рекомендуются: свежий имбирь, черный перец, семена кумина (зиры), палочки корицы, мускатный орех и шафран. Особо следует отметить интенсивный эффект куркумы для получения красивой, чистой и мягкой кожи. В качестве афродизиаков и как лекарственные растения для поддержания красоты и омоложения используются: чеснок, перец чили, Шатавари и Ашваганда. Но гораздо эффективнее любой пищи — прикосновения, они дают незамедлительные результаты. Так же, как свежевыпавший снег мягко окутывает дерево, сглаживая все его выпуклости и неровности, так и руки терапевта Аюрведы, с помощью специально подобранных масел нежно умащивают и окутывают вовремя снеханы тело пациента.
Молодость является состоянием
непостоянным
Красота приходит через любовь, если ты ощущаешь любовь и любишь, то появляется и привлекательность. Традиционно самвахана используется для поддержания красоты. Когда все тело массируется с помощью ароматических масел, деликатных шелковых тканей и кистей. Каждая часть тела оживляется и очищается, свежая энергия жизни течет с каждым прикосновением через наши сосуды. После такого лечения многие люди выглядят на несколько лет моложе, расслаблены, счастливы, излучают внутренний свет. Как долго должно продолжаться лечение, чтобы облегчить болезнь? Это трудный вопрос. Все зависит от конституции и выраженности заболевания в каждом конкретном случае. Первое улучшение может произойти как через пару дней, так и через пару месяцев. Полное выздоровление может наступить в течение года, иногда может потребоваться и немного больше времени. Аюрведа состоит из двух слов: Аюр и Веда, что означает знание и жизнь. Таким образом, более глубокий смысл Аюрведы в том, что необходимо достаточное терпение и дисциплина, чтобы поддерживать здоровый образ жизни в целом!
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
81
Beauty & Health | Interview
A
ccording to statistics, in India, about 150,000 people per year arrive for Ayurvedic treatment. Ayurveda tours are becoming very fashionable and many are sent to India specifically for this reason. It is no longer just about beautiful beaches and wonderful attractions. With this in mind, we have chosen, for you, some of the most magnificent Ayurvedic hotels in this wonderful country, where the healing process will bring not only relief, but also fun.
П
о статистике, в Индию на аюрведическое лечение приезжает примерно 150 тысяч человек в год. Аюрвед-туры становятся весьма модными, так что сейчас многие отправляются в Индию не ради красивых пляжей или чудесных достопримечательностей, а исключительно на лечение. Мы подобрали несколько наиболее великолепных аюрведических отелей в этой удивительной стране, где процесс исцеления может приносить не только облегчение, но и удовольствие.
The Palace of Ayurveda Kalari Kovilakom 5* Kollengode, Palakkad, Kerala, India Phone: +91 4923 263 737, www.kalarikovilakom.com Kalari Kovilakom (Ayurveda) is a real palace, situated in the Palace of the Maharaja and, without a doubt, is the most professional Ayurvedic clinic in India and, perhaps, the world. Ayurveda is presented here in its original form, in accordance with the thousands of years of traditions and texts and in combination with a level of service worthy of kings and maharajas. The hotel has the atmosphere of the Kerala Palace of the XIX century and the ashram. The motto pf the hotel is: “Leave your world out there”, which means dive into the secrets of Ayurvedic treatment, filled with spiritual self-improvement and selfknowledge. A stay here is only for those lucky enough to secure a reservation, since there are only 18 rooms and the waiting list of interested persons includes people from more than 40 countries.
82
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Калари Ковилаком (Kalari Kovilakom), это настоящий Дворец Аюрведы, который и в самом деле разместился во Дворце Махараджи и, без сомнения, является самой профессиональной аюрведической клиникой в Индии, а, возможно, и во всем мире. Здесь Аюрверда представлена в своей подлинной форме в соответствии с тысячелетними традициями и в сочетании с высочайшим уровнем сервиса, достойного королей и махараджей. В отеле царит атмосфера одновременно и дворца, и ашрама. Его девиз гласит: “Оставьте свой мир там”, призывая своих гостей окунуться в тайны аюрведического лечения, наполненного духовным самосовершенствованием и самопознанием. Побывать здесь удается не многим. В отеле всего 18 номеров, а в листе ожидания большая очередь желающих из более чем 40 стран мира.
Beauty & Health | Interview
Ananda in the Himlayas 5* Palace Estate, Narendra Nagar, Dist. Tehri-Garwal, Uttaranchal-249175, India Phone: +91 1378 227500, www.anandaspa.com A Luxury VIP Hotel and the best Ayurvedic resort in Southeast Asia. It is located in the white palace of Maharaja, in the foothills of the Himalayas and on the slope of a green hill (1000 metres above sea level). It offers a spectacular landscape, with dense vegetation encasing majestic mountains and the meandering channel of the Holy Ganges River that runs at the bottom. There is also the crystal-clear mountain air, which will give the one an atmosphere of composure, tranquillity, divine energy and vitality.
Роскошный VIP-отель и один из лучших аюрведических курортов в Юго-Восточной Азии обосновался в белоснежном Дворце Махараджи на склоне зелёного холма, в предгорье Гималаев (более 1000 метров над уровнем моря). Оттуда простирается захватывающий пейзаж на укутанные густой растительностью величественные горы и извилистое русло Священной реки Ганг. Удивительная красота в сочетании с хрустально-чистым горным воздухом подарят атмосферу душевного равновесия и божественного спокойствия, позволят получить огромный заряд бодрости и жизненной энергии.
Carnoustie Beach Resort & Ayurveda Spa 5* Opp. Chennaveli Church, Mararikulam, Chennaveli, Chethy, State Highway 66, Perunneermangalam, Mararikkulam North, Kerala 688530, India Phone: + 91 478 283 0402, www.carnoustieresorts.com This new Ayurvedic Luxury Resort opened on the shores of the Indian Ocean. It is surrounded by tropical gardens and flowering fruit trees. Here, nature surrounds you from all sides and the resort itself consists of 40 luxury villas, built in the Kerala style and standing at a sufficient distance from each other to ensure the peace of inhabitants. You will be pleased to find a luxury Ayurvedic centre, run expertly under the guidance of the world-famous Dr. Musarafa Ali, the personal physician of Claudia Schiffer, Sylvester Stallone, Michael Douglas, Kate Moss, the Prince of Wales, the Royal family and other famous people from around the world. Новый аюрведический курорт класса “Люкс”, открывшийся на берегу Индийского океана, окружен тропическими садами и цветущими фруктовыми деревьями. Здесь природа обволакивает вас со всех сторон, а сам курорт состоит из 40 роскошных вилл, построенных в традиционном керальском стиле и стоящих на достаточном отдалении друг от друга, чтобы обеспечить покой их обитателям. Именно здесь находится великолепный Аюрведический центр, работающий под руководством известного на весь мир доктора Мусарафа Али, лечащего врача Клаудии Шиффер, Сильвестра Сталлоне, Майкла Дугласа, Кейт Мосс, Принца Уэльского, членов королевской семьи и других именитых мировых персон.
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
83
Beauty & Health
SwaSwara 4* Donibhai, Om Beach Rd, Gokarna, Karnataka, 581326, Phone: +91 484 301 171, www.swaswara.com What a stunning luxury resort it is, located on the legendary beach of “OM”, which is said to have the form of the sacred “om” sound, where the sound of the universe was born. SwaSwara is about finding inner balance and a relaxation of mind and body. It is the restoration of health and beauty in a beautiful and sacred place, surrounded by blooming vegetation. The hotel is close to Gokarna, the holy city of hereditary Brahmins, Sanskrit schools and ancient temples. SwaSwara offers the rejuvenation recipes of mind, body and soul. The hotel programme will help you to restore inner balance, which will lead to a greater awareness of your body, your senses, your mind and your soul. As well, the relationship between you and nature will be enhanced. Этот элитный курорт — ашрам расположен на легендарном пляже “OM”, бухта которого напоминает форму священного звука ОМ — звука рождения вселенной. SwaSwara — в переводе с санскрита, это “внутренний голос”, это обретение внутреннего равновесия, отдыха души и тела, это восстановление здоровья и красоты в красивом, священном месте, в окружении цветущей растительности. Отель находится рядом с Гокарной — священным городом потомственных браминов, школ санскрита и древних храмов. В SwaSwara вам предложат уникальные рецепты омоложения тела, ума и души. Программы отеля помогут вернуть внутреннее равновесие, что приведет к более глубокому осознанию своего тела, души и разума и пониманию их ощущений.
The Leela Kovalam 5* Kerala, Phone: T: +91 471 305 1234, January 1, www.theleela.com A great hotel in Kerala, this year, once again, it received the title of Best Indian Luxury Hotel by Lonely Planet Magazine India Travel. The hotel is situated on a high rock near Kovalam, with a many miles long lagoon 15 km from the capital of Kerala. Come to enjoy stunning views of the Kovalam shoreline and the Arabian Sea.
84
Великолепный отель в штате Керала, в этом году вновь получил звание The Best Indian Luxury Hotel от Lonely Planet Magazine IndiaTravel. Гостиница расположилась на высокой скале, вблизи многокилометровой лагуны Ковалам и в 15 км от столицы Керала. Из ее окон открывается потрясающий вид на береговую линию и Аравийское море.
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Beauty & Health | Interview
STOP
the time! ОСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ!
D
ear Readers, in this issue, we continue the story of the unique properties of hydrogen and a broad range of premium products based upon hydrogen from the Enhel Corporation.
HYDROGEN — NATURAL BEAUTY WITHOUT A SCALPEL OR INJECTIONS! There exists a paradox: The oxygen that we breathe is vital to us, but it is also killing us! Virtually all of the oxygen atoms that enter into our body create a pair. More specifically, in fact, everything in our lives is affected by a pairing of electrons. If, for any reason, this unprecedented relationship between pairs of electrons is torn, they tend to join other atoms. If the electron is not able to find its “soul mate”, it becomes a free radical. Not joining onto anyone, free radicals have great energy and are very aggressive. They begin to attack established pairs to break their strong alliances. Therefore, the free radicals in our body are very dangerous. Restless oxygen atoms undergo elementary insatiable “hunger” on the electron, taken from the immediate environment. Capturing it as oxygen, due to its aggressiveness, it destroys it by oxidation.
86
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Д
орогие читатели, в этом номере мы продолжаем рассказ об уникальных свойствах водорода и о широкой линейке премиальной водородной продукции корпорации «Enhel», в основу которой он входит.
ВОДОРОД — ПРИРОДНАЯ КРАСОТА БЕЗ СКАЛЬПЕЛЯ И ИНЪЕКЦИЙ! Парадокс: кислород, который нам жизненно необходим для дыхания оказывается нас и убивает! Практически все атомы кислорода, находясь в организме человека, создают пары. Все, как и в нашей жизни, только эти пары — пары электронов. Если по какимлибо невиданным нам причинам связь между парой разрывается, электроны стремятся присоединиться к другим атомам. Если этот одиночка так и не смог найти свою “половинку”, то он обретает статус свободного радикала. Не присоединившись ни к кому, свободные радикалы обладают огромной энергией и очень агрессивны, они начинают атаковать сложившиеся пары, чтобы разорвать их крепкие союзы. Поэтому свободные радикалы в нашем организме очень опасны. Неприкаянный атом кислорода испытывает неутолимый элементарный “голод” на электрон, который он берет из ближайшего окружения. Захватывая же его кислород, в силу своей агрессивности, он уничтожает его окислением.
Beauty & Health Oxidation, for which free radicals are to blame, can be found everywhere. When a nail rusts or when a cut apple darkens, it is oxidation. Something similar occurs in many metabolic processes within our cells. The results of these aggressive actions can be seen in your face: • The emergence and deepening of wrinkles • Dull and loose skin • The appearance of age spots • Dryness and flaking • Excess fat Traditional cosmetics are not able to cope with such a small internal enemy that affects only the superficial layers of the skin. Science does not stand still in search of a life-giving “elixir of youth”. In fact, scientists found it is hydrogen.
Окисление, в котором виноваты свободные радикалы, можно встретить повсеместно: когда гвоздь ржавеет, когда разрезанное яблоко темнеет. Примерно то же происходит при многочисленных обменных процессах внутри наших клеток. Результаты этих агрессивных воздействий “на лицо”: • появление и углубление морщин • тусклая и дряблая кожа • появление пигментных пятен • сухость и шелушение • лишние жировые отложения Традиционной косметике не под силу справиться с таким маленьким внутренним врагом, она воздействует лишь на поверхностные слои кожных покровов. Но и наука не стоит на месте в поисках живительного “эликсира молодости”. И они его нашли, это водород.
HYDROGEN FOR ALL CONDITIONS
ВОДОРОД ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ
Since 2007, around the world, a largescale study of the antioxidant and therapeutic effects of molecular hydrogen (H2) on our body has been carried out. More than 1000 scientific papers have confirmed its astonishing ability to offer the preservation of youth, beauty and our health. Molecular hydrogen is a unique opportunity to preserve our beauty without injections and without surgery.
С 2007 г. по всему миру проводятся масштабные исследования антиоксидантного и терапевтического воздействия молекулярного водорода (H2) на наш организм. И уже более 1 000 научных работ подтвердили его безупречные способности в деле сохранения молодости, красоты и нашего здоровья. Молекулярный водород, это уникальная возможность сохранить красоту без инъекций и вмешательств хирургов.
HYDROGEN OFFERS: 1. Deep action A molecule of hydrogen (H2) is the smallest in the world. It easily penetrates deeply into the cell membrane. Larger molecules cannot offer the needed antioxidant effect. Hydrogen (H2) cleans the main source of oxidants (mitochondria) and the nucleus of the cell (which protects DNA from oxidative damage). 2. Immediate effect Hydrogen (H2) has a selective effect, as it first neutralises the hydroxyl radical (OH) — the most destructive component. Due to the high diffusion rate of hydrogen, reaction is instantaneous. The skin, at the same time, significantly improves and the body is relieved of the aging factors.
Водородная косметика успешно отбеливает пигментные пятна и предотвращает
их появление.
ВОДОРОД, ЭТО: 1. Глубинное действие. Молекула водорода H2 — самая маленькая на Земле. Она легко проникает через мембраны глубоко в клетки. Большие молекулы других антиоксидантов этого не могут. Водород H2 очищает от оксидантов их главный источник (митохондрии) и ядро клетки (где защищает ДНК от оксидативного повреждения). 2. Моментальный эффект. Водород H2 обладает избирательным действием и в первую очередь нейтрализует гидроксильный радикал (OH) — самый разрушительный компонент оскидативного стресса. Благодаря высокой скорости диффузии водорода реакция происходит мгновенно. Кожа при этом заметно улучшается, а организм освобождается от факторов старения.
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
87
Beauty & Health
3. No by-products
3. Отсутствие побочных Продуктов.
Hydrogen (H2) neutralises oxidants, transforming them into ordinary water (H2O) without any by-products. No other antioxidant can provide you with this.
Водород H2 нейтрализует оксиданты, превращая их в обычную воду H2O без побочных продуктов. Никакой другой антиоксидант не может Вам этого обеспечить.
ENHEL Beauty — It works instantly and phenomenally!
ENHEL BEAUTY — действует моментально и феноменально!
The Japanese company producing premium “Enhel Beauty” hydrogen makeup offers a complete line of anti-aging, premium care products for the face, neck and décolleté, including masks, gels, mask-foam, platinum mask gels, gel patches with an anti-age effect for the skin around the eyes and SPA-home programmes. Hydrogen cosmetics successfully bleach pigment spots and prevent their re-appearance. As well, they remove scars and post-acne spots. The high concentration of active ingredients regulates the production of melanin pigment and gives a more fluid skin tone, providing an instant lifting, better elasticity, elimination of wrinkles and more accentuated facial contours.
Японская компания по производству водородной косметики премиум-класса “Enhel Beauty” представляет полную линейку антивозрастного премиум-ухода для лица, шеи и зоны декольте: маски-гели; маски-пенки; платиновые маски-гели; гелевые патчи с anti-age эффектом для кожи вокруг глаз; домашние SPA-программы. Водородная косметика успешно отбеливает пигментные пятна и предотвращает их появление, устраняет рубцы и пятна постакне. Высокая концентрация активных компонентов регулирует выработку пигмента меланина и придает коже тонус, обеспечивает мгновенный лифтинг, разглаживает морщины, моделирует овала лица, повышает тонус и эластичности кожи.
Enhel’s cosmetics for the home care professional have already firmly established themselves in the market and appear on the dresser of many women. The secret is simple: a visible rejuvenation and restoration of skin radiance can be seen soon after the first application, with no side effects. It is suitable for any age or skin type. No wonder, given that the toxic oxidants in every cell, in reaction with hydrogen, are converted into ordinary water. Molecular hydrogen effectively combats oxidative stress, the main culprit in the appearance of wrinkles, sagging and other age-related skin changes. Today, Enhel is the number one cosmetics provider in Europe! In our next issue, we will continue the story of the unique products of this company (Enhel), now widely represented on the island of Cyprus.
Это косметика для домашнего профессионального ухода уже надежно обосновалась на туалетных столиках многих женщин. Секрет прост: видимое омоложение, восстановление, сияние кожи видны уже после первого применения, при этом, никаких побочных эффектов. Она подходит для любого возраста и типа кожи. Ничего удивительного, ведь токсичные оксиданты в каждой клетке при реакции с водородом превращаются в обычную воду. Молекулярный водород эффективно борется с оксидативным стрессом, основным виновником появления морщин, дряблости и других возрастных изменений кожи. На сегодняшний день Еnhel — косметика номер 1 в Европе! В нашем следующем номере мы продолжим рассказ об уникальной продукции компании “Enhel”, широко представленной теперь и на Кипре. Приобрести продукцию ENHEL вы можете у официального представителя ENHEL на Кипре компании “Sunshine Pharma” по адресу Limassol, Christaki Kranou 10.
SUNSHINE PHARMA LTD, tel 70088878, email: info@sunshinepharma.eu, www.sunshinepharma.eu
88
February - March 2017 | PREMIERE | Beauty & Health
Business | Intelligence Interview: By Janice Ruffle / Интервью: Джанис Раффл
CHRISTIS CHRISTOFOROU CEO Deloitte Cyprus
ХРИСТИС М. ХРИСТОФОРУ
WE ARE A TEAM МЫ КОМАНДА
C
hristis Christoforou is the Chief Executive Officer of Deloitte Cyprus, an economist and a fellow member of the Institute of Chartered Accountants in England and Wales. With over 30 years of experience, Christis serves as the Lead Client Service Partner for key strategic clients of the firm. He is the Vice-President of the Nicosia Chamber of Commerce & Industry-Finance, a member of the Board of Directors of Transparency InternationalCyprus and an ex-President of the Institute of Certified Public Accountants of Cyprus.
Х
ристис Христофору — генеральный директор международной аудиторской и консалтинговой компании “Deloitte” (Делойт) на Кипре, входящей в “большую четвёрку” аудиторских компаний мира и являющейся самой крупной профессиональной сетью по количеству сотрудников. Помимо этого, Христис — экономист и почетный член Института дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса, с более чем 30-летним опытом работы, вице-президент Никосийской торгово-промышленной палаты и член Совета директоров “Transparency International Cyprus”.
What drives and motivates your leadership?
Что, на Ваш взгляд, делает “Делойт” лидером рынка?
I started my first term as Deloitte Cyprus CEO back in 2009, acknowledging that Deloitte is an exceptional organisation. When you talk about being exceptional, you need to do two things: You need to clearly answer the question, “Who are you?”, in order to define your purpose and you need to answer a second question, “Where are you going?”, which will define your aspirations.
С первых же дней моего назначения на должность генерального директора в 2009 году, я сразу же обозначил эту компанию на рынке как исключительную в своем роде. Когда мы говорим об эксклюзивности, мы должны четко понимать: “кто мы” и “куда мы стремимся”. Ответы на эти вопросы определяют нашу цель.
Deloitte’s purpose is very clear and that is to “make an impact that matters”. It’s not just social impact, though this is important. Our firm’s impact is encompassing four elements. It includes our clients and the way we serve them, the people that we hire, mentor and develop, the communities that we work and live in and the profession that we practice in. Deloitte’s aspiration is to be the undisputed leader in professional services.
Цель нашей компании очень прозрачна и ясна — “оказывать влияние, которое имеет смысл”. Мы говорим о влиянии, подразумевающем 4 элемента. Это наши клиенты и услуги; сотрудники, которых мы нанимаем, учим и растим; общество, в котором мы живем и работаем; и ежедневная практика. Нас вдохновляет идея быть непререкаемым лидером в сфере профессиональных услуг. Мной лично, моими коллегами и партнерами движет единая цель — быть лучшими.
February - March 2017 | PREMIERE | Business
91
Business | Intelligence Like myself and the rest of my partners, as well as all our professionals, we are motivated by our commitment to the being the best. Building on our network’s leading capabilities, trusted reputation, multidisciplinary services and national and international reach, Deloitte is positioned to redefine how the professional services industry serves clients and the public interest. Do you have a training policy for new staff?
Основываясь на возможностях наших профессиональных связей, надежной репутации, многопрофильных услугах, как местного так и международного значения, “Делойт” ставит во главу угла профессиональное обслуживание клиентов и учет интересов общества. Существуют ли какие то секреты подготовки новых кадров в компании?
At Deloitte, we recognise that joining a new organisation can be daunting, especially in the first few weeks. We, therefore, have in place a structured Induction Program, aiming to support our new hires to effectively acclimate them into our culture and to provide them with the critical skills required to hit the road running. Our Induction Program has a total duration of 6 months and includes, among others, an exciting Welcome Event, during which our new joiners have the opportunity to meet key people in our firm and get an insight into our business. There is provision for technical training in the form of e-learning and classroom training and a “You at Deloitte (YaD)” training programme, so as to gain experience working in teams, learning the processes and standards of the audit function and acquiring fundamental auditing skills. They are being partnered with a “buddy” who serves as their contact person during the first months of their employment.
Мы прекрасно понимаем, что поступление на новую работу может быть довольно стрессовым, поэтому у нас существует специальная “вводная программа”, цель которой — поддержка новобранцев и их акклиматизация к нашей корпоративной культуре, а также получение всех необходимых знаний и навыков. Программа рассчитана на 6 месяцев и включает также День знакомства, на котором новые сотрудники могут встретиться и познакомиться с ключевыми фигурами компании, получив своеобразное посвящение в наш бизнес. Также существует программа Ты в “Делойте”, тренирующая навыки работы в команде и дающая фундаментальные стандарты профессии аудитора. Обычно мы ставим новичков в пару с профессионалом, который помогает им в первые месяцы их работы.
What strategies do you apply for team ethos?
Какую стратегию Вы применяете относительно командного стиля работы?
Our people will readily tell you “we are a team” and that “each of us has a role in many sub teams”. Empowering individuals within teams with real responsibilities is a clear component of our ethos, as we truly believe that this allows people to flourish and achieve their potential, which is in everyone’s best interests (individual, team, firm, client and other stakeholders).
Наши сотрудники однозначно скажут Вам: “мы — команда” и “каждый из нас играет важные роли во многих подгруппах”. Важным компонентом нашего командного стиля является выявление индивидуальных особенностей каждого человека, что способствует расцвету, раскрытию его потенциала.
“Все больше
Furthermore, we perform our roles with the spirit of togetherness and will step up to challenges and offer assistance even outside of our comfort zone. We build and encourage, from within, the ethos of “present your view as if you are right and listen as if you are wrong”.
и больше компаний
“игру на выживание”
включаются в
Более того, мы исполняем свои роли в духе товарищества и готовы принять любые испытания, предложить друг другу помощь, даже если для этого нужно выйти из своей зоны комфорта.
What has being recognized as Cyprus Tax Firm of the Year for 2016 by International Tax Review meant for your company?
Что значит для организации быть избранной Международным Комитетом по Налогам в качестве “Компании Года 2016”?
We are very proud that our firm won the International Tax Review “Cyprus Tax Firm of the Year” award for 2016. Actually, this is the third time in the last four years that our firm has achieved this great accomplishment. The continuous recognition, on behalf of the ITR, reflects the consistency of the high quality tax services we offer to our clients.
Мы очень гордимся этим званием. К слову, это уже третья наша награда за последние четыре года, что подтверждает высочайшее качество услуг, которые мы предоставляем нашим клиентам.
How do you face global challenges within your industry, which are ever changing?
Часто ли Вам приходится встречать глобальные трудности в своей сфере деятельности, ведь она подвержена постоянным изменениям?
In the last few years, we have been faced with a business environment that’s changing more dramatically than ever before. Our profession is being impacted by a number of significant external dynamics, including increasing and complex regulatory challenges, instability in the regions in which we have an interest, intense competitive threats by new and sometimes unexpected players, more and more companies entering “the surviving game” and the role of technology, to name only a few. In this environment, as we’ve done throughout our history, we’re responding with a strategic plan, which aims to maintain a leading position in the market.
92
February - March 2017 | PREMIERE | Business
В последние годы мы наблюдаем такие громадные перемены в бизнесе, которых не было до этого. Внешние изменения оказывают очень большое влияние на деятельность нашей компании. В том числе, увеличение и сложность решения регуляторных проблем, нестабильность в некоторых регионах нашего непосредственного интереса, интенсивные конкурентные угрозы со стороны новых и порой неожиданных игроков рынка, все больше и больше компаний включаются в “игру на выживание”.
Business | Intelligence We are confident, however, that by focusing on delivering exceptional service, quality and added value to our clients via our talented and engaged people, we can truly stand out from the competition. How has the digital era enhanced your business? The digital era has changed, dramatically, the way we interact and build business relations with our clients and our other stakeholders. Our digital transformation has introduced new, more efficient and less costly ways of communicating information. Webcasts, webinars and videos have increasingly become an integral part of our communications with the firm’s stakeholders. We are very glad to see our stakeholders sharing our content online and acting as brand ambassadors. As an organisation, we acknowledge that industries are being disrupted by digital trends and, therefore, we act proactively by revising our strategies accordingly; always aiming to meet and satisfy the increasing digital needs of our clients and other firm’s stakeholders.
В данной ситуации, как и всегда, мы придерживаемся четкой бизнес-стратегии, которая нацелена на удержание лидерства на рынке профессиональных услуг. Каким образом эра цифровых технологий влияет на Ваш бизнес? Она полностью изменила всю картину наших деловых взаимоотношений с клиентами и другими заинтересованными лицами. Переход на цифровые технологии в значительной степени улучшил и удешевил процесс коммуникации. Онлайн трансляции, вебинары, видеоматериалы стали неотъемлемой частью взаимоотношений со всеми стейкхолдерами нашей компании. Приятно наблюдать за тем, как наши партнеры, коллеги, клиенты и сотрудники делятся информацией онлайн и, по сути, выступают амбассадорами нашего бренда. Как организация, мы признаем, что многие сферы бизнеса были вынуждены в корне пересмотреть свои стратегии, именно поэтому мы стараемся менять тактику достижения цели заблаговременно, чтобы соответствовать запросам и потребностям рынка.
What future plans for expansion and for further improvements do you have at Deloitte?
Каковы Ваши дальнейшие планы по расширению и совершенствованию сферы влияния “Делойт”?
At Deloitte, we are always looking ahead. We are always prepared to take advantage of the best opportunities, aiming to be the best in all what we do. Deloitte combines global capabilities with deep knowledge of local markets. With global revenues in FY16 of US $36.8 billion, we are the largest professional services network. Our growth plans for our local practice primarily include generating more business via targeted selling of legacy services, while, at the same time, exploring new international markets to promote Cyprus and bring more international businesses to our island. At the same time, we place greater emphasis on new services and we continue to invest in innovative products and practices.
Мы смотрим в будущее. Мы готовы воспользоваться любой возможностью, чтобы быть лучшими в своем деле. “Делойт” сочетает в себе глобальные возможности с глубоким знанием местных рынков. С общим годовым доходом в 36.8 миллиардов долларов в 2016 году, мы являемся сегодня самой большой сетью профессиональных услуг. План нашего развития на местном рынке в основном направлен на увеличение бизнеса за счет целевых продаж юридических услуг и, в то же время, исследование международных рынков с целью продвижения Кипра и привлечения международного бизнеса на остров. Также мы уделяем большое внимание новым услугам, и продолжаем инвестировать в инновационные продукты и технологии.
Finally, do you enjoy an active leisure life or have a passion for sport?
Занимаетесь ли Вы спортом, ведете активный образ жизни?
Like everyone else, I also have a few hobbies that keep me busy during my very limited free time that are unrelated to my job. My favourite sport is football, where I am passionate in supporting my team, Manchester City.
Как и у любого другого человека, у меня есть хобби, которыми я увлекаюсь в свободное время, хотя у меня его совсем не так много. Например, я люблю футбол и являюсь болельщиком Манчестер Сити.
“Мной лично, моими коллегами и партнерами
движет единая цель — быть лучшими”
February - March 2017 | PREMIERE | Business
93
Business | Intelligence Text: Dina Dinina / Текст: Дина Динина
Great BERNIE ВЕЛИКИЙ БЕРНИ
B
ernie Ecclestone is the 86-year-old billionaire who created the “Formula 1”. In versions of various publications, his fortune is estimated to be between $2.5 and 4 billion. His brilliant ability to earn money is legendary. Perhaps the most vivid illustration of his ability to make money out of thin air can be found in 2010, when car-park muggers battered and robbed him of watches worth about £200,000. Bernie was not taken aback and was photographed directly with a black eye. A week later, he started a new advertising campaign for an expensive watch brand, whose slogan read, “See what people will do for a Hublot”.
Bernie has always been a workhorse. Even at age 78, the owner of Formula 1 continues to put on the best show in the world, according to Tatler Magazine. By the time that he wed Brazilian Fabiana Flosi (his third marriage) in 2012, he had been the head of “F-1” for more than 46 years. Last year, attackers kidnapped his wife’s mother, demanding a ransom of $36 million. In the end, the victim did not suffer and the money remained in the family. The kidnappers eventually went to jail.
Б
ерни Экклстоун — 86-летний миллиардер, создавший “Формулу-1”. По версиям различных изданий, его состояние составляет от 2,5 до 4 млрд. долларов США. О его гениальном умении зарабатывать ходят легенды. Пожалуй, самая яркая иллюстрация способностей Экклстоуна делать деньги буквально из воздуха: в 2010-м, когда на автомобильной парковке уличный грабитель прилично поколотил и отобрал у пожилого мужчины наручные часы, стоимостью около 200 тыс фунтов, Берни не растерялся и сфотографировался прямо с подбитым глазом, а уже через неделю стартовала новая рекламная компания дорогой часовой марки, слоган которой гласил “Посмотрите, на что идут люди ради Hublot”.
Берни всегда привык быть “на коне”, даже в возрасте 78-ми лет владелец “Формулы-1” возглавлял рейтинг лучших женихов планеты по версии Tatler. До того момента, пока не женился в третий раз на бразильянке Фабиане Флоси, которая младше главы “Ф-1” более чем на 46 лет. Кстати, в прошлом году, злоумышленники похитили его бразильскую тещу и стали требовать у зятя-миллиардера выкуп в 36 миллионов долларов. Не на того напали: жертва не пострадала, деньги остались в семье, а похитители отправились на нары.
Previous to his present marriage, his marriage to former model Slavica Radic lasted 25 years and was destroyed, according Предыдущий его брак с бывшей моделью Славикой Радич to the London Court, by the reckless behaviour of Bernie. продлился 25 лет и был разрушен, по версии Лондонского суда, The hearing lasted less than a minute and neither of the spouses “безрассудным” поведением Берни. Слушание длилось меньше attended the event. Strangely, it has been shown that the ex-wife минуты и ни один из супругов на заседание не явился. Бывшей is paying Bernie upwards of £60 million, even though she was ini- жене досталось не много, не мало 1,2 млрд, половина от соtially awarded $1.2 billion, as part of the 2009 settlement. Bernie стояния мужа на тот момент. Берни и Славика выглядели весьand Slavica looked very colourful together, with a 30 cm height ма колоритной парой — жена, ростом 1,88 м была выше мужа difference (his height is just 1.59m). That did not bother either one почти на 30 см (его рост всего 1,59 м). Что не смущало обоих. of them, it seemed.
94
February - March 2017 | PREMIERE | Business
Business “ROYAL RACES” WITHOUT A KING
“КОРОЛЕВСКИЕ ГОНКИ” БЕЗ... КОРОЛЯ
Perhaps, 2017 did not begin with great suc- Пожалуй, не очень удачно начался 2017 cess. Bernie Ecclestone, a man-legend, для неотъемлемого символа “Форwith more than 40 years as head of the great- мулы-1” Берни Экклстоуна, человекаest race on the planet, was leaving the helm легенды, более 40 лет возглавлявшего of Formula 1. The series was purchased “самые, самые” гонки планеты. Конечно, by the U.S. company Liberty Media Cor- о том, что Экклстоун покинет “Формуporation and billionaire John Malone. лу-1” начали говорить практически сразу The new owners, paying a sizeable sum, после того, как стало известно, что “коhave obtained all rights to the direction ролевские гонки” выкупит американof the Formula One Group. The post that ская компания Liberty Media Corporation, Ecclestone occupied went to Chase Carey миллиардера Джона Мэлоуна. Новые and the post of managing director of mot- владельцы предложили за серию астроorsport, in turn, went to former Ferrari номическую сумму в $1,55 млрд, получая, таким образом, право на любые technical director Ross Brawn. кадровые решения. Место Берни занял Чейз Кэри, а на пост управляющего диCAREER ректора по автоспорту, в свою очередь, Bernie was always attracted to car racing. пришел бывший технический директор At first, he was a little dove’ himself, Ferrari Росс Браун. launching his career in Formula 3 in 1949. Later, he even acquired a Cooper Mk V КАРЬЕРА race car. Periodically, he held high positions and eventually won. Sadly, it was Берни всегда привлекали автомобильover quickly after he collided with another ные состязания. Вначале он немноrider and flew over the track. Such risks го гонял сам, стартовал в “Формуле-3” were not part of his plans. For a while, Ec- в 1949 году, а чуть позже даже приобclestone retired from racing and went into рел гоночный Купер Mk V на котором profitable real estate transactions. As well, выступал. Периодически занимал высоhis company, Weekend Car Auctions, кие места и в итоге победил. Все закончилось достаточно быстро, после того, brought good revenues. как он столкнулся с другим гонщиком After some time, he came back to Formula и вылетел за пределы трассы. Такие риOne to invest in the Connaught and his ски не входили в его планы. На какое-то friend, Stuart Lewis-Evans. Soon, the team время Экклстоун ушёл из гонок и начал changed its name. Everything was fine un- просто зарабатывать: выгодные сделки til the moment when, during the Moroccan с недвижимостью и компания “АвтомоGrand Prix in 1958, the motor blew бильные аукционы по выходным” приup in the car as Lewis-Evans was driving. несли неплохие доходы. He received severe burns and died. Ecclestone was very shocked and left motor- Через какое-то время он вернулся, но уже в “Формулу-1” как менеджер sports once again. гонщика Стюарта Льюиса-Эванса, Ecclestone returned after 10 years, becom- параллельно прикупив активы команing the manager of another successful Aus- ды “Connaught” за которую тот выстуtrian driver, Johan Rindt. Safety was still пал. Вскоре “Connaught” сменили имя an issue for competition organizers, as driv- на “BC Ecclestone4”. Все было отлично ers were often maimed and killed. Soon до того момента, пока во время Гран-
“Я хочу развеять слухи о том, будто бы планирую
создать серию для конкуренции с «Формулой-1”
February - March 2017 | PREMIERE | Business С Михаэлем Шумахером
95
Business | Intelligence
thereafter, due to technical problems with the engine, Rindt crashed при Марокко в 1958 году не взорвался мотор на машине его подоon the track in Monza. He became the only driver in history to receive печного, получив серьезные ожоги, он скончался. Экклстоун был a title posthumously. This time, Ecclestone refused to give into his emo- очень сильно потрясён и снова ушел. Но снова вернулся, правда, tions and he stayed in the business of auto racing. The enterprising только через 10 лет, став менеджером другого успешного авBrit, in 1972, bought the Brabham team for the “ridiculous” amount стрийского гонщика Йохана Риндта. Безопасность в то время of £25,000. Eventually, Ecclestone was to realise an exponential return мало беспокоила организаторов соревнований, пилоты калеon his investment that brought great wealth and power. After 16 years, чились и погибали часто. Вскоре, из-за технических проблем Ecclestone sold Brabham to Alfa Romeo for fifty times his original pay- с мотором Риндт разбился на трассе в Монце. Он стал единment. He had far-reaching plans for his future by this time. Gradually, ственным гонщиком в истории, получившим свой чемпионский along with his constant partner, Max Mosley, he was able to begin титул посмертно. На этот раз, Экклстоун не ушел, поддавшись to unite the teams and they created the Formula One Constructors’ эмоциям. Предприимчивый британец остался, но уже во главе Association (FOCA). It was during the reign of Ecclestone that the gold- «Брэбема», которую он приобрел в 1972 году, заплатив за неё en age of Formula One began. Along with drivers like Alain Prost, Ayr- смешные по нынешним меркам 25 тыс. английских фунтов. При ton Senna and Michael Schumacher came flourishing turbo-charged новом владельце скромная команда достигла наивысшего расengines and superior electronics. As well, they began to offer lucrative цвета и не только оправдала, но и сильно приумножила его влоTV rights to broadcasters. Racing did begin to attract a wide television жения. Через 16 лет Экклстоун продал «Брэбем» концерну Alfa audience, comparable to other major sporting events, like the Olym- Romeo в 50 раз дороже, чем покупал. У него на тот момент были уже другие, далеко идущие планы. pics or World Championships. It is believed that one of the most important episodes in the history of Formula One, in terms of television popularity, was the Japanese Grand Prix of 1976. It decided the fate of the world title, as Briton James Hunt and Austrian Niki Lauda fought it out on the track. Lauda, just a few months prior, had almost lost his life in a horrific crash. It was at that moment that all the television channels of the world wanted to show the Grand Prix, but Bernie made a condition that they would have to buy the rights to the championship. “In those years, Formula One was organized as a dictatorship”, according to the film “One: Life on the Limit”. Many questioned Ecclestone’s decision to start the race despite heavy rain, exposing drivers to serious danger.
Постепенно, вместе со своим неизменным партнером Максом Мосли они начали объединять команды и создали Ассоциацию конструкторов “Формулы-1” FOCA. Именно во время правления Экклстоуна наступил золотой век “Формулы-1”, когда появились гонщики-бренды: Ален Прост, Айротон Сенна и Михаэль Шумахер, наступил расцвет турбомоторов и электроники, серия активно “завоевывала” телевидение и тд. Гонки стали собирать телевизионную аудиторию, сравнимую с аудиторией крупнейших спортивных событий, как Олимпиада или Чемпионаты мира (например, в 2008 году одну гонку в среднем смотрели 600 миллионов человек).
Принято считать, что одним из важнейших эпизодов в истоFor Bernie, one of the biggest tragedies in motor racing was рии покорения “Формулой-1“ телевидения стал Гран-при Япоto happen during the Grand Prix of San Marino, in 1994. Triple нии 1976 года. В нем решалась судьба чемпионского титула, world champion, Brazilian racing driver Ayrton Senna crashed vio- за который боролись британец Джеймс Хант и австриец Ники lently, scattering fragments of his car everywhere and injuring Лауда, за несколько месяцев до этого чуть не погибший в аваspectators. One of them died. A few years later, in an interview, рии. Именно в тот момент, по уверению очевидцев, все телеEcclestone shocked the public by saying that the death of Senna каналы мира захотели показать Гран-при, но Берни выдвинул “was good for Formula One”, explaining his words by saying that условия, что им придется купить права на весь чемпионат. the death of the three-time champion on the track has attracted “В те годы “Формула-1” была устроена как диктатура”, — говоa huge number of new fans and returned to racing its former pop- рит в фильме “One: Life on the Limit” Экклстоун, объясняя, поularity. Bernie Ecclestone is simply used to saying what he thinks. чему он потребовал тогда от команд начать заезд, несмотря One day, he called Adolf Hitler an effective manager and then said на проливной дождь и подвергая гонщиков серьезной опасthat Putin was quite able to manage Europe and America, ности. При Берни же произошла и одна из главных трагедий but we “only need to wait”. Concerning women, Ecclestone stated в автоспорте, во время Гран-при в Сан-Марино в 1994-м году that women drivers are not physically able to compete, cannot разбился трёхкратный чемпион мира, бразильский автогонdrive a car fast and would never be taken seriously (women are al- щик Айротон Сенна, разлетевшимися осколками болида были lowed to participate in Formula One racing). He even said that ранены зрители, один из них погиб. women should all be dressed in white, “as is the case with all other domestic appliances”. One more than one occasion, Eccle- Через несколько лет в одном из своих интервью босс “Формулы-1” шокировал общественность, сказав, что смерть Сенны stone was required to apologise for his crassness. “была хороша для Формулы”, объяснив свои слова тем, что гибель трехкратного чемпиона на трассе привлекла огромное
96
February - March 2017 | PREMIERE | Business
Business число новых поклонников и вернула автоспорту былую популярность. Впрочем, Берни Экклстоун привык говорить то, что думает. Однажды он назвал Адольфа Гитлера эффективным управленцем, потом заявил, что Путин вполне сможет управлять Европой и Америкой, но “нужно только подождать”, а единственную женщину-пилота (женщины допускаются к участию в гонках “Формулы-1”) предложил одеть во все белое “как это происходит со всеми другими домашними бытовыми приборами”. Впоследствии, за некоторые высказывания ему пришлось извиниться. ЭПИЛОГ У новых владельцев “Формулы-1”, купивших ее за рекордную для мира спорта сумму, большие планы по приумножению капитализации компании: они планируют увеличивать зрелищность, менять правила, способствовать продвижению “Ф-1” в США (где пока более популярны другие автогоночные соревнования) и т.д.
EPILOGUE For the new owners of Formula One, there are big plans to augment the company’s capitalization. They plan to increase the entertainment value, to change the rules and to greatly promote F-1 in the United States. The potential for development and growth, according to their estimates, is huge. Immediately after Ecclestone left F-1, according to various authoritative sources, it became clear that the “great” Bernie was not going to give up. He laid plans to organise an alternative racing series by 2019. In his usual elusive style, Bernie (according to Reuters) denied all of the gossip, saying:
Потенциал для развития, по их оценкам, огромен. Сразу, после того как “Ф-1” покинул ее бессменный руководитель, в СМИ, со ссылкой на различные авторитетные источники, стала появляться информация о том, что “великий” Берни не намерен сдаваться и планирует организовать альтернативную гоночную серию в 2019 году. “Интересно. Авторитетные источники ожидают, что Берни намерен оказать борьбу Liberty Media, организовав альтернативную серию в 2019 году”, — написал журналист Эндрю Бенсон в своем Twitter.
“I want to dispel
th e r um ou rs t h at I plan to create a series to compete with
Formula-One”
Сам же экс-глава “Ф-1”, как сообщает Reuters, опроверг все пересуды словами: “Я хочу развеять слухи о том, будто бы планирую создать серию для конкуренции с “Формулой-1”. Я построил этот чемпионат за без малого 50 лет, я горжусь этим, и последнее, что я хочу сделать, — это навредить ему... Я очень тронут поддержкой и благодарен всем, с кем имел дело все эти годы”.
“I want to dispel the rumours that I plan Пока сложно прогнозировать что-либо. to create a series to compete with Formula- Фактом остается то, что Экклстоун вновь One. I built this championship for nearly “не изменил себе” и заработал на сво50 years. I am proud of it and the last thing ем уходе еще 28 млн долларов, продав that I want to do is hurt it. I am very touched акций новых владельцев серии Liberty. by the support and grateful to all who have Акции он получил в рамках сделки dealt with me all of these years”. Some по продаже “Формулы-1”. things are difficult to predict. The fact remains that Ecclestone has earned his retirement and he still made $28 million by selling shares to the new owners of the Liberty series. These were the shares that he received in the transaction for the sale of Formula One. We may not have seen the last of Ecclestone, though…You never know!
February - March 2017 | PREMIERE | Business
97
КОГДА ВОПЛОЩАЮТСЯ МЕЧТЫ...
Architecture & Design
М
ечта любого архитектора — идеальный заказчик. Тот, который способен превратить работу в рай. Тот, для которого хочется сделать все максимально здорово. С таким заказчиком не страшен финансовый кризис и другие катаклизмы. За годы работы в сфере строительства и архитектуры мне случалось взаимодействовать со множеством людей и создавать самые разные интерьеры. Каждый проект был уникален по-своему. Но мне всегда хотелось верить, что самый главный мой проект ещё впереди. Это дает огромные силы для развития, ведь совершенству нет предела. Когда вкусы и устремления заказчика совпадают с моими, я получаю драгоценную возможность максимально раскрыть свой потенциал и реализовать самые необычные идеи. На практике, к сожалению, так случается не всегда. Но, не в этот раз...
МОЙ НОВЫЙ ПРОЕКТ ТОМУ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ. Потрясающий панорамный вид на море и набережную Лимассола, открывающийся из окон “в пол” позволяет забыться и ощутить себя где-нибудь в далекой Флориде, например, в Майами. Интерьеры пронизаны духом этого культового американского курорта, символа роскоши и респектабельности.
Architecture & Design Если внимательно присмотреться к гостиной, можно найти много деталей, мысленно отсылающих нас туда. При всей своей лаконичности, интерьер абсолютно уникален. Центром притяжения внимания здесь стало панно, созданное по собственной, придуманной нами технологии. В нем заложен особый смысл, который раскрывается постепенно и под разными углами. Его рассматривать можно очень долго. В центре его разместилось зеркало известной итальянской мебельной фабрики “Смания”, оно является лейтмотивом всего интерьера, интерьера в котором соединено только лучшее. Ковры на полу тоже от этого же производителя. Выбор мягкой мебели был предопределен сразу. Критерии были очень высоки, это не только соответствие стилю, красоте, но и максимальный комфорт. Пожалуй, самое лучшее, что соответствовало всем нашим задачам, да и просто мебель экстра-класса. Настоящей “изюминкой” интерьера стала кухня-столовая. Кухня для любой хозяйки, это сердце дома. А когда это кухня от “Бультхауп”, оснащенная техникой “Миле”, это и ее душа. Уникальный обеденный стол, это еще одно наше достижение. Он сконструирован и воплощен на Кипре, аналогов его в мире нет. Созданный из цельных кусков гранита с потрясающим природным рисунком, он притягивает взгляды, как магнит, поражая своей красотой и монолитностью.
В следующем номере мы продолжим “путешествие” по апартаментам. А пока у вас есть возможность полюбоваться фотографиями в журнале. До встречи, Руководитель МОСКОВСКОГО СТРОИТЕЛЬНОГО СЕРВИСА, Алексей Шашлов Тел.:70000657
Interview by Lina Terras/ Лина Террас
ГОША КУЦЕНКО: “СПАСИБО ТЕАТРУ ЗА СМЫСЛ ЖИЗНИ!” “Thanks to the theatre for the meaning of life”
Art & Culture | Interview
L
ast year was your directorial debut in the film Doctor, where you played a major role. Is being on the other side of the camera and shooting movie yourself more interesting for you? Everything is connected with the cinema and is interesting! Shooting, writing the script, creating the music for the film, editing, making colour corrections and even voice work is fulfilling, even though it can also be painful. As you admitted to the media, you do not read professional reviews of your movies. Who is the one for your most ardent critics and how do you perceive the criticism? Who am I that they would criticise me? Creative people are a phenomenon. How can you criticise the weather? The rain has gone, for example. What is there to criticise, then? For someone, it may be bad, but someone else will like it. There are many actors, singers and artists who “slide through the channels” of their talents! We, as creators, are people of mood and sentiment. Can people criticise this drive to work and perform? Your daughter Pauline has starred in her first film. Have you, as a father, wished for her a professional acting career? Yes, and not only in film. Pauline is currently shooting, with me, the series “Last Cop”. Of course, she still has a lot to learn. I believe it will go further, with her talents perfect for both stage and screen. This is, of course, her independent choice and, of course, I will always support her, even if she decides to take a 180 degree turn and become a designer or a cook. She may even follow in the footsteps of her mother (Masha Poroshina) and become a mom with seven children!
В
прошлом году состоялся Ваш режиссерский дебют в фильме “Врач”, где Вы сыграли и главную роль. Быть по другую сторону съемочной площадки или сниматься самому, что для Вас интереснее? Все, что связано с кино — интересно! Сниматься, снимать, писать сценарий, музыку к фильму, монтировать, делать цветокоррекцию, даже озвучивать. Хотя, это и мучительно. Поскольку Вы признались в СМИ, что не читаете профессиональных отзывов на свои картины, кто для Вас самый ценный критик и как вообще Вы воспринимаете критику в свой адрес? Да кто я такой, что бы меня критиковали? Творческие люди — это явления. Как можно критиковать погоду? Вот, к примеру, дождь пошел. Для кого то, это плохо, а кому-то он нравится. Поэтому и существует множество актеров, певцов и художников, чтобы скользить по каналам их талантов! Мы — люди настроения и настроений. А критиковать нужно людей за дело. Ваша дочь Полина уже снялась в своем первом фильме. Вы, как отец, желаете ей профессиональной актерской карьеры? И не только в фильме... Полина сейчас снимается со мной в сериале “Последний мент”. Конечно, ей ещё учиться и учиться. И верю, она пойдёт дальше, будет прекрасна и на сцене, и на съёмочной площадке. Это её самостоятельный выбор и, конечно, я её поддержу, даже если она развернётся на 180 градусов и решит стать дизайнером или поваром, или пойдет по стопам мамы (Маши Порошиной) и станет мамочкой, например, семерых детей!
Do you consider yourself a role model?
Считаете ли Вы себя примером для подражания?
Each person can be someone to imitate. It is very subjective. If I have someone whose soul is inspired by my work, I welcome it! I imitate the prototypes of my heroes.
Каждому человеку можно в чем-то подражать. Это субъективно. Если я кому-то по душе в своих проявлениях — добро пожаловать! Я же подражаю прототипам своих героев!
Would you like a book to be written about you? Yes, in detailed verses, and always accompanied with pictures.
Творческие люди — это явление
Хорошо там, где хорошо
Главное , не спугнуть и не уничтожить свою интуицию. Она — сердце твоей удачи! тебе.
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
105
Art & Culture | Interview Если бы у Вас появилась возможность вернуться лет на 20 назад, изменили бы Вы что-то в своей жизни? Или все, или ничего. Если бы испугался — ничего. А не побоялся бы — все! Или наоборот. Верите ли Вы в удачу? И считаете ли себя удачливым человеком? If you had an opportunity to go back 20 years ago, would you change something in your life? I would change everything…or nothing. If I was afraid of change, it would be nothing. If I was not afraid of the unknown, it would be everything. New challenges would inspire me.
Удача — самое таинственное явление! Никогда не поддается вычислению. Думаю, что человек всегда в чем-то удачлив. Нужно только верно сориентироваться. Не везет в картах? Звони любимой. Трудности в кино? Беги в театр. Проблемы с памятью? Пиши стихи, пьесы и сценарии. Хорошо там, где хорошо тебе. Главное, не спугнуть и не уничтожить свою интуицию. Она — сердце твоей удачи!
Do you believe in luck? Do you consider yourself a lucky man?
Пожалуй, отсюда вытекает вопрос: что для Вас счастье?
Good luck is a most mysterious phenomenon! It cannot be calculated. I think people are always lucky in something. You just need the right orientation to realise it. If there is no luck in the cards, then follow your favoured path. If there are difficulties in the cinema, run to the theatre and make changes. If you have memory problems, write poems, plays and scenarios to stimulate your mind. The main thing is to not be frightened. Do not destroy your intuition. It is the heart of your success!
Счастье — это когда счастлива старшая дочь Полина. Когда просыпаюсь от того, что меня будит младшая, Женька! Я счастлив, когда здоровы мои друзья и близкие. Я счастлив, когда люди не убивают друг друга в новостях. И думаю, что могу назвать себя счастливчиком, судя по тому, что пережил ревущие 90-е и до сих пор борозжу просторы нашей вселенной. Вы ведете довольно активную политическую жизнь. Почему Вы еще не в Госдуме?
Perhaps this brings up the question: What is happiness?
Я веду общественную жизнь, это различные вещи. Принцип Happiness, for me, is when my older daughter, Pauline, is hap- существования в политическом пространстве противоречит py. When I wake up by my younger child, Eugene, I feel happi- моей актерской сути. Политика — это игры, не всегда чистые, в отличие от них, актерская игра — штука ness! I am happy when my friends and искренняя, честная. family are in a good health. I am happy when people do not kill each other in the Если я кому-то Имея в своем распоряжении один час news. I think I can call myself lucky, judging by the fact that I survived the Roaring в своих проявлениях — добро аудиенции с президентом РФ, о чем бы Вы вели беседу? ‘90s and am still occupying the space of our universe. пожаловать! Я же подражаю О детях, о благотворительности. У меня есть фонд “Шаг вместе” и уже была таYou lead a fairly active political life. Why прототипам своих кая возможность — пообщаться с Преare you not yet in the Parliament? зидентом. Благодаря нашей встрече, I lead a public life, but it is a different thing. The principle of existence в 18 больнице (теперь НПЦ ДП) есть “Локомат”, дорогой аппаin the political space acts contrary to my nature. Politics is a game рат, с помощью которого подопечные нашего фонда и другие дети, могут проходить реабилитацию. И спасибо Д.А. Медвеthat is not always clean, unlike acting, which is a sincere piece. деву за то, что он меня услышал. With access to the one o’clock audience with the President И в заключение, Вы представляете на Кипре спектакль “Скаof Russia, what would you talk to him about? мейка”, который пройдёт 24 февраля в театре “Патихио”, I would talk about children and about charity. I have a Step To- в Лимассоле? Какие эмоции у Вас вызывает эта постановка? gether Fund already. I once had such an opportunity to talk with the President. Through our meeting, 18 hospitals (now DP SPC) Это одна из моих любимых театральных работ: моя прекрасnow have the Lokomat, an expensive apparatus with which ная партнерша — Ириночка Апексимова, пьеса времен СССР, the wards of our Foundation and other children may undergo re- уже 150 сыгранных теплых спектаклей и половина из них habilitation. Thanks to Mr. Medvedev because he heard the ur- за границей. Наверное, это самые приятные путешествия в жизни. Спасибо театру за смысл жизни! gency in my words.
по душе
героев!
Finally, you represent the Cyprus play Bench, which will be held on February 24th, at the Pattihio Theater in Limassol? What emotions did you have with this production? This is one of my favourite theatrical works. With my beautiful partner, Irinochka Apeksimova, this play, since the days of the Soviet Union, has had 150 performances, with more than half of them abroad. These are probably the most pleasant journeys in life. Thank you to the theatre for bringing meaning to my life!
106
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
Art & Culture | Interview Interview by Lina Terras/ Лина Террас
IRINA APEKSIMOVA ИРИНА АПЕКСИМОВА
To live
HERE and NOW! ЖИТЬ ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС!
INTERVIEW WITH ACTRESS OF THEATRE AND CINEMA AND THE DIRECTOR OF THE TAGANKA THEATER, IRINA APEKSIMOVA ИНТЕРВЬЮ С АКТРИСОЙ ТЕАТРА И КИНО, ДИРЕКТОРОМ ТЕАТРА НА ТАГАНКЕ ИРИНОЙ АПЕКСИМОВОЙ.
G
ood evening, Irene! Tell us a little about the play “Bench” that has brought you to Cyprus. This is a great Soviet play, written according to the laws of the genre, with good language that is pure and honest and, thank God, is not disfigured by contemporary reality.
Д
обрый вечер, Ирина! Расскажите немного о спектакле “Скамейка”, с которым Вы приехали на Кипр.
It is about what is interesting and always compelling about the relationship of man and woman. It is about what makes our lives. The play was created, in my opinion, in 1978. Over many years, it has put in an incredible amount of time, even in Japan in the Japanese language and in the period when perestroika was forgotten. I found it while looking for something interesting to me as a person, as a woman, about love and about the search for happiness. At first, I said that I was crazy; that it was not necessary to put on a Soviet drama. We were the first who had the courage to give it a second life.
Это замечательная советская пьеса, написанная по всем законам жанра, хорошим языком, чистым и честным, и, слава Богу, не обезображенная современной действительностью. Она про то, что интересно всегда и всем, про отношения мужчины и женщины, про то, что составляет нашу жизнь. Пьеса создана, по-моему, в 1978 году, за эти долгие годы она ставилась невероятное количество раз, даже в Японии на японском языке, а в период пересторойки была забыта. Я ее нашла, когда искала что-то интересное мне, как человеку, как женщине, о любви, о поиске счастья. Сначала мне говорили, что я сумасшедшая, что советскую драматургию ставить не надо. Мы с Гошей Куценко были первыми, кто отважился дать ей вторую жизнь.
Your daughter has received acting training. You are, in some way, involved in her formation as an actress?
Ваша дочь получила актерское образование. Вы сейчас каким-то образом участвуете в ее становлении как актрисы?
Of course I am involved. Like any mother, as any parent who always tries to participate in the life of their child, I am involved.
Конечно участвую. Как и любая мать, как любой родитель, который всегда старается участвовать в судьбе своего ребенка.
108
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
Art & Culture | Interview
“Не нужно сидеть и ждать куда тебя занесет, ведь “под лежачий камень вода не течет”
In one of your interviews, you said that, against her will, there will occupy a niche bitchy vamp in film. What are the similarities between the screen and the way you are in real life? Do you consider yourself a strong woman? With screen characters that I have played, I still obsess over them trying to justify them and try to build some of their inner life using life experiences. It’s the only thing we have in common. As for the question of whether I am strong or not, I believe that this question can best be responded to by many other people. As a leader, are you hard or democratic? I would say that I’m too soft. What role do you think has not yet been played by you? For the sake of what role would you set aside all your affairs? There are very many such roles. I am unlikely to be able to name just one of them because I’m an actress. There are not a lot of roles that I have played yet in my life. You prefer black clothes, but experts say that it speaks of a need to feel secure and closed from the outside world that is characteristic of insecure people. Do you think this is true? I am a supporter of the fact that it is very difficult to categorise people. We are all vulnerable, both men and women, and artists and locksmiths. Sometimes, we go strong, sometimes weak. It all depends on life;
В одном из своих интервью Вы сказали, что не по своей воле занимаете нишу стервозной женщины-вамп в кино. Что общего между экранным образом и Вами в реальной жизни? Считаете ли Вы себя сильной женщиной? Экранных персонажей, которых я играла и играю, я все равно провожу через себя, пытаюсь их оправдывать и выстраивать какую-то их внутреннюю жизнь, используя свой жизненный опыт. Это единственное, что у нас есть общего. А, что касается того сильная я или нет, считаю, что на этот вопрос лучше может ответить какой-либо человек со стороны. Как руководитель — Вы жесткая или демократичная? Я бы сказала, что я слишком мягкая. Какая роль, как Вы считаете, до сих пор не сыграна Вами? Ради какой роли Вы отложили бы все свои дела? Очень много таких ролей. Я вряд ли смогу назвать хотя бы одну из них потому, что я, как актриса, очень многое не сыграла в своей жизни. Вы предпочитаете черный цвет в одежде, но специалисты уверяют, что это говорит о потребности ощущать себя защищенным, закрытым от внешнего мира, что это свойственно неуверенным людям. Как Вы считаете, это соответствует действительности ? Я приверженец того, что очень сложно классифицировать людей. Мы все ранимые и мужчины, и женщины, и артисты, и слесари. Иногда мы бываем сильными, иногда слабыми. Все зависит от жизни, от ситуации, от окружения и от того, что происходит и с ними, и с тобой лично. Что касается черного цвета —- он мне просто нравится. Мне также нравятся ярко белый и ярко алый. Дело в том, что камеры не всегда передают цвета правильно, поэтому я чаще всего в черном. Ваше увлечение музыкой в последнее время не случайно? Или это дань моде? У меня родители были музыкантами, мой родной брат тоже музыкант. Я выросла в музыке и всегда мечтала быть актрисой в музыкальном театре оперетты, но не сложилось и я стала актрисой драматического театра. Музыка всегда была и есть в моей жизни. Если говорить о моей концертной программе,то я делаю то, что мне безумно нравится. Честно говоря, мне даже неинтересно как люди оценивают это со стороны, потому что я испытываю от этого колосальное удовольствие.
Art & Culture | Interview on the situation of the environment and what is happening to others and to you personally. As for the black, it is just like me. I also like bright white and bright red. The fact is that the camera does not always convey the correct colour, so I most often am in black. Your passion for music, in recent times, is not accidental? Or is it just a stage or fad? My parents were musicians and my brother is also a musician. I grew up in music and always wanted to be an actress in musical theatre and operetta, but it did not work out and I became an actress in the drama theatre. Music has always been in my life. If we talk about my concert programme, I’m doing what I love madly. Honestly, I’m not interested in how people even appreciate it from the outside because I derive, from this experience, great pleasure. You once said: “I live not because of, but in spite of, the circumstances — always somewhere knocking the wall, overcoming obstacles. Perhaps I have the karma”. Do you believe in fate and karma? I absolutely believe in fate. I believe that everything is destined to happen, whether you like it or you do not. That is to say, life does not depend on us to create all paths. Since I am still a Jew by birth, I very well know a lot of Jewish proverbs and wisdom in this regard. It seems to me, too, that a lot depends on us, if we can catch the chance, whether we will see and use opportunity. No need to sit and wait to see where you will end up because “a rolling stone gathers no moss.” Nevertheless, I am sure that everything that is done is predetermined by fate.
Вы как-то сказали: “Я живу не благодаря, а вопреки обстоятельствам — вечно где-то пробиваю стену, преодолеваю препятствия. Быть может, карма у меня такая”. Вы верите в судьбу, карму? Я верю в судьбу абсолютно. Я верю в то, что все предначертанное произойдет, хочешь ты этого или не хочешь.
With your busy schedule, do you manage to set aside time to rest? Is there a favourite place? Exactly 5 hours after our interview, I’m flying to the French Riviera. I will have three days to rest. Ahead, for the next half-year, I am working seven days a week. In one of your many interviews, you said that you do not suffer from the absence of a husband and that you even welcome the opportunity to engage in solitude. What would you be willing to do for a loved one? Would you be able to drop everything? For love, I can give up everything, but it should always be this way. I do not see, in my surroundings, a worthy person for whom I would do this, though. How do you see yourself in 10 years? God forbid, I do not even want to think about it. Live for a day, here and now? Yes, come what may...
То есть, от нас в этой жизни ничего не зависит? Поскольку я все-таки по рождению еврейка, я очень хорошо знаю множество еврейских притч и мудростей на этот счет, мне кажется от нас тоже многое зависит, сможем ли поймать свой шанс, сумеем ли его разглядеть и воспользоваться. Не нужно сидеть и ждать куда тебя занесет, ведь “под лежачий камень вода не течет”. Тем не менее я уверена, что все то, что сделано предопределено судьбой. При всем Вашем плотном рабочем графике удается ли выделить время на отдых, есть ли любимые места? Ровно через 5 часов после нашего интервью, я улетаю на Лазурный берег Франции. У меня будут три дня на отдых, а впереди следующие пол-года работы без выходных и так всегда. В одном из своих многочисленных интервью Вы говорили, что не страдаете от отсутствия супруга. И даже рады возможности заниматься только собой. Но все же, что Вы могли бы сделать ради любимого человека? Смогли бы все бросить? Ради любви я могу бросить все. Но она должна быть, а я не вижу в своем окружении достойного человека, ради которого я могла бы это сделать. Какой Вы видите себя через 10 лет? Боже упаси, я даже не хочу думать на эту тему. Живете одним днем, здесь и сейчас? Да, и будь что будет ...
110
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
“T HE ULTIMATE I CON OF FEMININITY ”
MARION FROMAGE 8 - 10 September, 27 - 29 October, 15 - 18 December
00357 22 464333 www.dessange-cyprus.com
Art & Culture | Interview Text: Tatiana Casas / Текст: Татьяна Касас
TATIANA LYUTAEVA ТАТЬЯНА ЛЮТАЕВА
To make a film ...СНИМАЕТСЯ КИНО INTERVIEW WITH TATIANA LYUTAEVA ИНТЕРВЬЮ С ТАТЬЯНОЙ ЛЮТАЕВОЙ
B
right, beautiful, talented actress Tatiana Lyutaeva started her career with a memorable role as Anastasia Yaguzhinskii in the film Svetlana Druzhininoj “Midshipmen, forward!” Today, her filmography includes more than 140 works. Being in Cyprus for the play “Free Love”, the actress told us about her creative projects.
“Кипр – это святая земля”
112
Tatiana, for those who are interested in your work, a special place is reserved for your creativity. Not so long ago, you were a first time writer, director and performer in one of the roles in your own movie. How did you get the idea for its creation? On the cinema day, on August 27, I suddenly was “shaken” and wanted to remove myself from the pressure. Two years ago, my daughter, Agnes (Agnes Ditkovskite — Russian actress) and another actor of a similar age encouraged me. Likeminded at that time, I had already resolved issues of make-up and costumes, so I told
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
Я
ркая, красивая, талантливая Татьяна Лютаева начала карьеру актрисы с незабываемой роли Анастасии Ягужинской в картине Светланы Дружининой «Гардемарины, вперёд!». На сегодняшний день ее фильмография насчитывает более 140 работ. Будучи на Кипре со спектаклем “Свободная любовь”, актриса рассказала нам о своих творческих проектах.
Татьяна, среди тем, которых хотелось бы коснуться в нашей беседе, особое место занимает Ваше творчество. Не так давно Вы впервые выступили в качестве сценариста, режиссера и исполнителя одной из ролей в Вашем собственном фильме. Как пришла идея его создания? В День кино, 27-го августа, меня вдруг «тряхнуло» — захотелось снять своё. Сценарий был написан два года назад для моей дочери Агнии (Агния Дитковски́те — российская киноактриса) и ещё одного возрастного актера. Единомышленники к тому времени у меня уже были, поэтому вопросы грима и ко-
Art & Culture | Interview Nikolai Vyacheslavovich Rastorguev about my ideas and he also encouraged me, saying that producing it would be great. All that remained was to organise the equipment. My friend, Kate Zaletaeva, an art director, gladly joined our team. Director and operator Andrew Katorzhenko, a very talented professional and ideological wonder, was recommended to join us. It was at that time, while filming in Torzhok, that I was on crutches, with torn ligaments. I went to see him with Kate, travelling 300 km from Moscow, in order to secure his consent, which he graciously provided. Then, the unexpected happened. A famous male actor abandoned his role. Suddenly, the name of Volodya Ilyin came to me. We had filmed together in the early 90s, in Dmitry Meshieva’s “Over the Dark Water”. He is a great actor and a true long shot. When I came to him in Istria, our meeting went well and he agreed to take the part. I realised that I had gathered all the parts to make the film, so we started shooting. We have already managed to shoot in natural autumn settings and are now finalising the material for winter. Soon, we will see the light of a full feature film, with lots of locations, beautiful camera work and with excellent acting. Please tell us about your feelings while working? I was just shocked by what I felt in terms of adrenaline. I was very worried because it was a very important project. And, for my part, it was a great audacity to take on this kind of experiment. Still, I had a team that did not just listen to me, but “burned together” with me. These were some incredible feelings, incomparable to anything else. I did not betray my profession, but it was completely different than anything that I had ever experienced before in terms of atmosphere and feel. Here, you are responsible for everything! When something goes right, it transforms into a great happiness. Tatiana, where are you shooting now? Are there any interesting projects going on at the moment? I recently co-starred in Karen Shakhnazarov’s film “Anna Karenina”, in the role of Countess Vronsky. It was a very interesting project. In the theatre, I played Sergei Aldonin (Bulgakova) and also play Dima Dyuzheva in the play “Free Love”. I am also busy in the play “Wolves and Sheep” by Vladimir Dolinsky and Kirill Grebenshchikov. It is a lot of work, with great plans for the future. There are many interesting offers.
стюмов были решены. Я рассказала об идее Николаю Вячеславовичу Расторгуеву и он поддержал меня, сказав, что продюсерский центр у него есть, осталось организовать технику. Моя подруга Катя Залетаева, художник-постановщик, с удовольствием влилась в нашу команду. Она и порекомендовала для операторской работы Каторженко Андрея, очень талантливого и идейного профессионала. Он в то время был на съемках в Торжке, и я на костылях, с порванными связками, поехала к нему вместе с Катей, за 300 км от Москвы, за его согласием. И получила его. Но здесь случается непредвиденное — отказывается от мужской роли известный актёр, которого я пригласила сниматься бесплатно. Тогда мне пришло на ум имя Володи Ильина. Мы с ним вместе снимались в начале 90-х у Дмитрия Месхиева “Над темной водой”, он прекрасный актёр, правда, долго не снимался. Когда я приехала к нему на Истру, меня великолепно встретили и он дал согласие сыграть. Я поняла, что у меня собрались уже все… И началась съемка. Мы уже успели отснять уходящую осеннюю натуру, сейчас дорабатываем зимний материал. Уже скоро увидит свет полноценная полнометражная картина с множеством локаций, красивой операторской работой, с великолепной актерской игрой...
“Когда что-то получается, это перерождается в великое
счастье”
Расскажите, пожалуйста, о своих ощущениях во время работы? Я была просто потрясена тем, какой адреналин я ощутила. Я очень волновалась, потому, что это был очень ответственный проект. И, с моей стороны, была большая наглость браться за такого рода эксперименты. Но у меня была команда, которая не просто меня слушала, а горела вместе со мной. Это были какие-то невероятные ощущения, несравнимые ни с чем. Я не предаю свою профессию, но это абсолютно другое — и по атмосфере, и по ощущениям. Здесь ты ответственен за всех! И когда что-то получается, это перерождается в великое счастье. Татьяна, снимаетесь ли Вы сейчас? Есть ли какие-то интересные актерские работы в настоящее время? Я снялась недавно в роли графини Вронской у Карена Шахназарова в фильме “Анна Каренина”, очень интересный проект. В театре я играю у Сергея Алдонина (театр Булгакова — прим.), также играю с Димой Дюжевым в спектакле “Свободная любовь”, занята в спектакле “Волки и
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
113
Art & Culture
Tell me how you now have the need for internal peace and privacy? You know, we are such public people that are perceived as precious stones or simply as a sacrament for some. The possibility of privacy is narrow. You can see this often in the theatre, as your heart is torn between professional and personal commitments. When you are constantly at this work, even dreams are only dreams when it comes to making more time for yourself. Tatiana, how do you feel in Cyprus? Cyprus is this holy land. I’ve been visiting for quite a long time in Cyprus with my children. Then, I shot here with Oleg Chernov, in the old port. This was a long time ago. I did not have time to visit the holy places. I would love to fly here again. It is nice that there are so many of our fellow citizens there, all speaking in Russian, and, of course, the climate. We flew from snowy Moscow and plunged into the sea, with a warm sun caressing us... It is an amazing island! Tatiana, let me thank you for your time to talk to us. I want to convey the audience’s love for you. We look forward to welcoming you to new projects on the charming island of the goddess of love and beauty, Cyprus.
овцы” с Владимиром Долинским и Кириллом Гребенщиковым. Очень много работы, планов на будущее, есть и интересные предложения. Скажите, насколько сейчас у Вас есть потребность внутреннего поиска и уединения? Вы знаете, мы настолько публичные люди, что воспринимаем как драгоценные камни или как просто таинство какоето, возможность уединения. Вы могли видеть на спектакле как там “рвется” сердце. Когда постоянно находишься в этой работе, то даже сны снятся об этом. Поэтому, стараешься больше времени быть с самим собой. Татьяна, как Вы чувствуете себя на Кипре? Кипр — это святая земля. Я достаточно давно побывала на Кипре со своими детьми, затем снималась здесь с Олегом Черновым, тогда еще в старом порту. Но это тоже было давно. У меня совершенно не было времени посетить святые места. Мне очень хотелось бы прилететь снова. Очень приятно, что здесь так много наших соотечественников, все говорят на русском языке. И конечно же, климат. Мы прилетели из заснеженной Москвы и окунулись в море, нас начало ласкать теплое солнце… Это удивительный остров! Татьяна, позвольте поблагодарить за общение и передать всю зрительскую любовь к Вам. Мы с нетерпением будем ждать Вас с новыми проектами на гостеприимном острове Богини любви и красоты.
114
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
Art & Culture
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
115
Art & Culture | Interview
A little about Big Culture…
with OLGA BALAKLEETS
Немного о БОЛЬШОЙ КУЛЬТУРЕ… С ОЛЬГОЙ БАЛАКЛЕЕЦ
O
lga Balakleets, a concert pianist, producer, organizer of international cultural events and initiatives, CEO of Ensemble Productions and Co-Founder of Theatrum Vitae picks two current outstanding cultural events in Europe.
О
льга Балаклеец, пианистка, продюсер, создатель и организатор международных культурных мероприятий, президент Ensemble Productions и соучредитель Theatrum Vitae предлагает нашему вниманию обзор двух культурных событий в Европе.
Les Enfants Terrible by Javier de Frutos and Philip Glass: the Royal Ballet at the Barbican Theatre, London Лондон, Королевский Балет, Барбикан, “Ужасные Дети”(Les Enfants Terrible) Ксавьера де Фрутоса и Филиппа Гласса This phenomenal ballet-opera production was directed by one of the world’s leading choreographers, award-winning Venezuelan Javier de Frutos. Based on Jean Cocteau’s novel Les Enfants Terribles, it was performed by the Royal Ballet and two of its most shining stars, Zenaida Yanowsky and Edward Watson, to an extraordinary score by another contemporary titan, composer Phillip Glass. The plot is a pitiless tale of two siblings, Paul and Elizabeth, children of a bedridden mother and vanished father. When their world contracts under Paul’s own illness, they begin to play love-hate psychological games, where the loser is the first to crack. As they grow older, the game continues, but real life and loves encroach on their power over one another, and jealousy raises the stakes in their psychological warfare. Each character was represented in both dance and voice, with the singing roles taken by up-and-coming stars of the Jette Parker programme of the Royal Opera House in London — the brilliant Emily Edmonds, Jennifer Davis, Paul Curievici and Gyula Nagy.
116
February - March 2017 | PREMIERE | Art & Culture
Феноменальная постановка балетаоперы одного из самых популярных хореографов сегодня, лауреата хореографических премий, венесуэльца Ксавьера де Фрутоса. Где он выступил и в роли хореографа, и в роли режиссерапостановщика спектакля, поставленного на музыку титана современного минимализма, Филиппа Гласса. В постановке по одноименному роману Жана Кокто “Ужасные Дети” приняли участие солисты Королевского балета, среди которых воистину блистали его звезды Зенайда Яновски и Эдвард Уотсон. Безжалостная история брата и сестры, Пола и Элизабет, прикованной к постели матери и их сбежавшего отца. Они начинают психологические игры в любовь-ненависть, где проигравший будет сломлен первым. Они взрослеют, продолжая игру, но реалии жизни посягают на их власть друг над другом, а ревность поднимает ставки в этой психологической схватке. Каждый персонаж играют два артиста, танцор и певец, тем самым показывая их раздвоенные личности и сложности их внутренней жизни. Партии певцов исполнены восходящими звездами про-
The opening scene was one of the most memorable, with the pairs of siblings playing sexual games in the bathroom – offering complete freedom for the choreographer’s imagination. These multiple combinations of Elizabeth and Paul evoke the damaged complexity of their inner lives. There was nothing better on the London ballet calendar than this multi-faceted production involving dance, music and video installations produced by an amazing creative team of Javier de Frutos.
граммы “Джетт Паркер” Королевской Оперы в Лондоне, великолепными Эмили Эдмондс, Дженнифер Дэйвис, Полом Куривичи и Гуля Наджи. Одной из самых запоминающихся стала начальная сцена спектакля, с двумя Полами и двумя Элизабет (певцы и танцоры), вовлеченными в сексуальные игры в ванной — полнейшая эйфория современной хореографической фантазии. Эта постановка явилась одним из самых ярких балетных событий лондонского сезона с потрясающей хореографией, музыкой и видеоинсталляциями, созданными Ксавьером де Фрутосом и его креативной командой.
Kollektsia Exhibition: Pompidou Centre, Paris Париж, Выставка “Коллекция!”, Центр Помпиду In September 2016 the Pompidou Centre in Paris unveiled an extraordinary donation of more than 250 works of Soviet and Russian contemporary art. The collection brings together works by 65 major artists and ranges across some forty years of contemporary art in the USSR and Russia, covering the most important artistic movements. Assembled through the outstanding efforts of Russian art collectors, artists and the Vladimir Potanin Foundation, it is surely among the most important gifts of art ever made from one country to another. The exhibition reveals the wealth and diversity of art created outside Soviet official structures. It begins with the late 1950s non-conformist artists, then moving on into the 1970s, two movements of Conceptualism are illustrated by the work of Ilya Kabakov, Viktor Pivovarov among the others; and by the Mukhomor group, Yuri Albert, Mikhail Roshal (late 1970s). The “Sots Art” movement is represented by Vitaly Komar and Alexander Melamid. The perestroika period of the mid-1980s is represented by the artists Pavel Pepperstein, the Pertsy group (“The Peppers”), Sergei Bugaev-Afrika, Oleg Kotelnikov, Vladislav MamyshevMonroe among others. A new generation’s art includes works by AES+F, Dmitri Gutov, Valery Koshlyakov and Oleg Kulik. This is a truly historic and must-see exhibition, demonstrating beyond doubt the importance of major cultural exchanges.
В сентябре 2016 года Музей Помпиду по инициативе московского Мультимедиа Арт музея и его директора Ольги Свибловой, а также поддержке Бернарда Блистена (директора центра Помпиду), представили в дар музею в Париже выдающуюся коллекцию c более чем 250 работами советского и российского современного искусства. Коллекция, состоящая из 357 работ 65 великих художников и охватывающая 40 лет современного искусства в СССР, а затем и России, отражает важнейшие арт-течения в стране этого периода. Эта акция явилась уникальным и самым большим даром одной страны другой и состоялась при поддержке фонда Владимира Потанина, частных коллекционеров и самих художников. “Коллекция!”, с которой смогли уже познакомиться тысячи любителей современного искусства, раскрывает богатство и разнообразие творчества, созданного за пределами советских официальных структур. Здесь вы увидите и нонконформистов конца 1950-х, художников двух движений концептуализма начала 1970- х (Ильи Кабакова, Виктора Пивоварова), искусства конца 1970-х годов — группы Мухомор, Юрия Альберта, Михаила Рошаля. Соц-арт представлен художниками Комаром и Меламидом. Показан здесь и период перестройки середины 1980-х годов — творчество Павла Пепперштейна, группы “Перцы”, Сергея БугаеваАфрики, Владислава Мамышева-Монро и многих других. Новое поколение художников представлено AES+F, Дмитрием Гутовым, Валерием Кошляковым и Олегом Куликом. Это историческая выставка, которую необходимо увидеть каждому, поскольку подчеркивает важность подобных культурных обменов.
Text Dina Dinina / Текст: Дина Динина
India – A Country of PARADOXES ИНДИЯ — СТРАНА
ПАРАДОКСОВ!
I
ndia is a shock, where reality really exceeds expectations. She is attractive and repulsive at the same time. Everyone is their own being, with the same things in different people causing opposite emotions. Travelling can be an unparalleled adventure, with buses moving with doors open and men hanging out of them because of crowding. Some may have to fight off the threat of nausea as they fend off a crowd of beggars or search for a way to clean faeces from their shoes left by wandering cows in this barely inhabitable metropolis. Walking in the area of main bazaar accurately conveys the flavour of the state for visitors; an experience that may be a difficult challenge for even the most experienced travellers.
"Тадж Махал"
И
ндия — это шок, реальность действительно превосходит ожидания. Она притягательная и отталкивающая одновременно. У каждого она своя, одни и те же вещи у разных людей вызывают противоположные эмоции. Путешествие по ней, это настоящий трэш. Например, когда заскакиваешь в автобус с открытыми дверями и мчишься по горным серпантинам, так и грозя потерять тех парней с подножки, свисающих из переполненного авто. Когда, борясь с подкатывающей к горлу тошнотой, отбиваешься от толп местных попрошаек и одновременно счищаешь экскременты с ботинка, только что оставленные симпатичной жительницей мегаполиса — рыжебрюхой коровой. Или, прогуливаясь в районе Мейн-базара, точно передающего колорит государства. Его посещение будет непростым испытанием даже для самых опытных путешественников.
Travel There is a fantastic contrast to this place, with its unique architecture, history, culture and magnificent temples on one hand and endless streets with houses without windows, a symphony of papers and dry leaves that come to life with the wind and grey heap of rags on the sidewalks on the other hand. Almost 1.3 billion people call India home, sharing in the fate, religion, duty and drama of this eclectic country. Still, with divisions based upon ethnicity, faith, social status and even life choices, India demands perseverance and resilience from its members each day. The people of Rajasthan believe in Shiva. It is Krishna in Bengal and Kashmir Muslims live in Punjab. From Sidhi to Europeanised Goa, you will find many Catholics. This entire country can be historically amazing, with out of 50 UNESCO World Heritage sites located in South Asia, 31 are here. It is where history meets nature, making India infinitely interesting and exotic. In order to try to understand and feel it, perhaps a visit to the “Golden Triangle” of Delhi, Jaipur and Agra would be helpful. If you have the power and desire, let us begin… DELHI: THE HEART OF THE COUNTRY
“Индия — это хаос, но хаос осмысленный”. Салман Рушди “Клоун Шалимар”
The capital, Delhi, is a bright, cosmopolitan city. Its contradictory nature is reflected in both its eclectic architecture and in the completely contrasting moods of the old town and the modern centre. Taking a walk through the winding streets of the old part, you can discover the traditional markets, adjacent to branded boutiques, and trendy restaurants, which are located nearby. For a quite different look, there is the district of New Delhi. Here, everything that is necessary in a metropolis can be found, with skyscrapers, business centres, museums and even a zoo. In our opinion, you should definitely consider these options when in the “heart of the country”: 1. Try the local spicy food, including fried cakes made from rice flour that are more like pancakes. They are known as chaat papdi (with potatoes, chick peas and chili). Wash it all down with the traditional masala chai, with milk and spices. 2. Be sure to take a ride on a rickshaw. 3. Lost in the streets of Old Delhi, I caught myself thinking that they were back in the Middle Ages. It is advisable not to do this alone. 4. Of course, you should visit the Main Bazaar! That is where the flavour of India is presented in all of its glory. You can
Фантастический контраст: уникальная архитектура, история, культура, великолепные храмы, и.. бесконечные улицы с домами без стекол, как по пустому тоннелю ветер гоняет по ним обрывки бумаг и сухую листву, серые кучи тряпья на тротуарах, которые оживают с первыми лучами солнца и превращаются в людей. Почти полтора миллиарда людей со своей судьбой, религией, долгом, дхармой. Не похожие друг на друга ни этносом, ни верой, ни одеждой, ни манерой жизни. Раджастан верит в Шиву, Бенгалия в Кришну, в Кашмире живут мусульмане, в Пенджабе — сидхи, на европеизированном Гоа — католики. Удивительный край, где из 50 объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, расположенных в Южной Азии, 31 находится именно здесь. Индусам, действительно, повезло с историей и природой. Индия безгранично интересна и экзотична, для того, чтобы попытаться понять и проникнуться ею, пожалуй, посещение “золотого треугольника” Дейли, Джайпура и Агры будет достаточно. Остальное, если останутся силы и желание. ДЕЛИ, СЕРДЦЕ СТРАНЫ. Итак, столица. Дели — яркий, многонациональный город. Его противоречивый характер отражается в как в его эклектичной архитектуре, так и в абсолютно контрастных настроениях Старого города и современного центра. Гуляя по извилистым улочкам старой части, можно набрести на традиционные рынки, соседствующие с брендовыми бутиками, модные рестораны расположились рядом с крохотными забегаловками. Совсем по-другому выглядит район Нью-Дели. Здесь есть все, что положено мегаполису: небоскребы, бизнес-центры, музеи и, даже, зоопарк. Что же, на наш взгляд, обязательно стоит сделать, попав в самое сердце страны: 1. Попробовать местную острую еду: жаренные лепешки из рисовой муки больше похожие на блины — chaat papdi (с картофелем, курицей и перцем чили) и запить все это традиционным чаем масала, с молоком и специями. 2. Обязательно покататься на рикше. 3. Затеряться в улочках Старого Дели, поймав себя на мысли, что попали в Средневековье. Желательно не делать этого в одиночестве. 4. Конечно же, посетить Мейн Базар! Вот где представлен колорит Индии во всей красе. Можно смотреть на него из кафе на близлежащей крыше, их не-
February - March 2017 | PREMIERE | Travel
119
Travel look at it from a nearby cafe on the roof (there are several of them), located right at the intersection of the main commercial area. Any passer-by will tell you where the cafe on the roof is. 5. Ride on the city subway. They are surprisingly clean, tidy and quite democratic.
сколько, прямо на перекрёстке улиц, где разместилась торговая площадь. Любой прохожий подскажет, где кафе на крыше. 5. Прокатиться в городском метро. Там, на удивление, чисто, аккуратно и вполне демократично.
6. Of course, a visit to any place of interest from a guide is advisable. There are many to choose from, including the Red Fort, a historic site that, many centuries ago, was a stronghold of the Mughal Empire.
6. Конечно же, посетить достопримечательности из путеводителя, а их не мало. Одна из них, это Красный Форт — историческое место, много столетий тому назад было оплотом Империи Великих Моголов.
7. Climb to the top of the minaret of the Jama Masjid mosque. It is the main mosque in Delhi and allows visitors to enjoy views of the city. One of the relics kept in here is a copy of the Qur’an, written on deer skin.
7. Подняться на самый верх минарета мечети Джама-Масджид — главной мечети в Дели и насладится видами города. Одной из реликвий, хранящихся в этой там, это копия Корана, написанная на коже оленя.
8. Visit the magnificent Lotus Temple. It is built of pure white marble in the shape of a giant lotus flower. It is very popular with tourists and journalists, producing a lasting impression for them to cherish. In fact, the Lotus Temple has won several architectural awards.
8. Посетить великолепный Храм Лотоса. Он построен из белоснежного мрамора в виде гигантского цветка лотоса. Очень популярен у туристов и журналистов, производит на них неизгладимое впечатление, впрочем, Храм Лотоса уже выигрывал несколько архитектурных наград.
9. See the tomb of Humayun, one of the Moghul emperors. This mausoleum was built at the end of the XVI century, at the behest of the widow of Humayun, Hamida Banu Begum.
9. Увидеть гробницу Хумаюна, одного из монгольских императоров. Построен мавзолей был в конце XVI века по велению вдовы Хумаюна — Хамиды Бану Бегум.
"Хава-Махал" — Дворец ветров
10. Walk in the Gardens Lodi, named after the famous military leader and Sultan, Sikander Lodi. There is the garden and, also, his mausoleum.
10. Погулять в Садах Лоди, названных в честь известного султана и полководца Сикандера Лоди. Там же расположен и его мавзолей.
Of course, there is the Imperial Hotel (New Delhi). A hundred years ago, in this magnificent building, many important decisions for India were made. There is also the house-museum of Indira Gandhi (Indira Gandhi Memorial Museum). Maybe, go shopping in one of the major shopping centres, if you wish. Be careful: There are many poor street beggars and barkers trying to sell you tickets that may be worthless. The same caution applies to hailing a taxi cab, especially if it is a taxi to the airport or train station.
Конечно же, стоит попасть в отель “Империал”. Еще сто лет назад в этом величественном здании принимались важные для Индии решения. В дом-музей Индиры Ганди. Отправиться на шоппинг в один из крупных торговых центров и тд. При этом нужно быть очень осторожными с нищими, с уличными зазывалами, не покупать билеты в случайных агентствах, которых там бесчисленное множество, то же самое относится к заказу такси, особенно, если это такси в аэропорт или на вокзал.
TREASURES OF AGRA
СОКРОВИЩА АГРЫ
The city of Agra, which many people associate with fabulous splendour, is really big and a heavily polluted industrial town. Few visitors will say good words about it now because of the abundance of chemicals let free and enterprises poisoning the air. Its heyday was reached during the reign of Akbar the Great (1556- 1605), who built a fort here. Then, it was a centre of science, arts, commerce and religion. Since then, it has, in many ways, remained a civilisation pearl, attracting tourists from all over the world.
Город Агра, который у многих ассоциируется со сказочным великолепием, на самом деле большой и сильно загрязненный промышленный город. Немногие посетители скажут хорошие слова о нем сейчас из-за обилия химических и прочих предприятий, отравляющих воздух.
The most famous site in Agra is the Taj Mahal, one of the Seven Wonders of the World. Perhaps the most impressive building in the world, it became a masterpiece of architecture
Своего расцвета он достиг во время правления Акбара Великого (1556-1605), построивший здесь Форт Агра, тогда это был центр науки, искусства, торговли и религии. С тех времен и остались жемчужины цивилизации, так привлекающие туристов со всего мира. Самый известный, это Тадж-Махал, одно из семи чудес мира. Пожалуй, ставший самым впечатляюFebruary - March 2017 | PREMIERE | Travel
121
Travel that has awed visitors over the past 400 years. The mausoleum was built of white marble in memory of Mumtaz Mahal, one of the favourite wives of Shah Jahan. Grieving the loss of his beloved wife, the fifth Mughal emperor, Shah Jahan, spent 22 years creating the world’s largest monument to love. Of course, this is an important monument, but not the only treasure of Agra. Worthy of attention as well is the Red Fort, spectacular as a deluxe cityfortress. More than 10 years ago, it even won the Aga Khan Award for Architecture. The Fort was also featured in the wellknown stories of Sherlock Holmes, “The Sign of Four”. “We took refuge in an old castle Agrskoy. I do not know, gentlemen, if anyone heard of you about it. It’s a very strange construction. This I had never seen, and believe me, I’ve seen many strange things in my time”. The Fort was also the site of many battles. A defeat in 1857 was the beginning of the period of direct rule by Great Britain. After visiting Agra, it is worth a visit to Fatehpur Sikri, the tomb of Akbar the Great, the Tomb of I’timād-ud-Daulah and many other historical monuments.
щим шедевром архитектуры за последние 400 лет. Мавзолей был построен из белого мрамора в память о Мумтаз Махал, одной из самых любимых жен Шах Джахана. Скорбя о потере своей любимой жены, пятый император моголов Шах Джахан 22 года сооружал самый крупный в мире памятник своей любви. Конечно, это главное, но далеко не единственное сокровище Агры. Достоен внимания и Красный Форт, он больше и эффектнее столичного, это роскошный городкрепость. Более 10 лет назад он даже выиграл Премию Ага Хана в области архитектуры. Форт фигурирует в известной истории о Шерлоке Холмсе “Знак четырех”: “Мы укрылись в старинной Агрской крепости. Не знаю, джентльмены, слыхал ли кто-нибудь из вас о ней. Это очень странное сооружение. Такого я никогда не видывал, а уж поверьте, я много странного повидал на своем веку”. Форт был и местом многих сражений, поражение в одном из них в 1857 году стало началом периода прямого правления Великой Британией. Побывав в Агре, стоит посетить и город мечетей Фатехпур-Сихри, и Гробницу Акбара Великого, и Мавзолей Итмад уд Даула, и многие другие памятники истории.
JAIPUR: THE PINK CITY OF TEMPLES AND TREACHEROUS MONKEY
ДЖАЙПУР, ГОРОД РОЗОВЫХ ХРАМОВ И КОВАРНЫХ ОБЕЗЬЯН.
Jaipur is a very nice, clean city that is not often seen by visitors to India. The whole centre is designed in pleasant pink colours. The city does not have as many attractions as, for example, Delhi, but there are a few that should definitely be seen, including the City Palace and Hawa Mahal (palace for the royal ladies). The City Palace is definitely worth a visit and its uniqueness lies in the fact that it has a relatively modest appearance from the outside that does not match the grandeur of the interior. That is very unusual for India, where, generally, the splendour is evident from the outside as well.
Очень приятный, чистый город, что не часто встретишь в Индии. Весь центр его выдержан в приятных розовых тонах. В городе не так много достопримечательностей, как к примеру, в Дели, но есть несколько, которые следует увидеть обязательно: Городской дворец и ХаваМахал (Дворец для царственных дам). Городской Дворец однозначно достоин посещения, а его уникальность состоит в том, что его сравнительно скромный вид снаружи не соответствует великолепию интерьера. Что очень необычно для Индии, где, обычно, все наоборот.
No less interesting is the Hawa Mahal (palace of the royal ladies), which is a landmark building of Jaipur. It is indi cated in all of the glossy guidebooks and photo albums of the city. Built in 1799 by Maharajas Pratarom Singh, it is the stunning building that was created specifically for royal women and concubines. Through the tiny windows, the ladies had the opportunity to contemplate the life of the city.
Не менее интересен и Хава-Махал (Дворец царственных дам) это знаковое сооружение Джайпура, обозначенное во всех глянцевых путеводителях и фотоальбомах города. Построенный в 1799 году махараджей Пратаром Сингхом, это изумительное по красоте здание, было создано специально для царственных женщин и наложниц. Через малюсенькие окошечки дамы имели возможность созерцать жизнь города.
The city has much to offer lovers of the exotic. For example, in Galt, on the northern outskirts of Jaipur, on a fairly steep hill, is a small Hindu temple with monkeys. Monkey Palace is home to thousands of monkeys. There is hardly anywhere else
Городу есть что предложить и любителям экзотики, например, в Гальте, на северной окраине Джайпура, на довольно отвесном холме расположился небольшой индуистский храм... обезьянам. Monkey Palace (Обезьяний дворец),
122
February - March 2017 | PREMIERE | Travel
“India — it’s chaos, but chaos is meaningful”. Salman Rushdie’s “Shalimar the Clown”
Travel in the world that you can find them in such numbers. Locals love it and come daily to feed them. As well, goats, pigs and cows can be found walking in the territory of the palace. MUMBAI THE HOMELAND OF BOLLYWOOD Perhaps worth a visit is Mumbai, the home of Bollywood. Previously, it was called Bombay. It is the largest city in the country, where many speak English as easily as their native tongue. The singing and dancing of Indian cinema is created right here, making the city is a great decoration for India. You can go on a tour of the studio itself, immerse yourself in the colourful backstage ambience or walk through the pavilions where well-known movies were shot.
это дом обезьян и живут здесь их тысячи. Вряд ли где-то еще можно встретить их в таком количестве. Местные жители любят их и ежедневно приходят их подкармливать. Козы, поросята, коровы тоже прогуливаются в по территории дворца с невозмутимым видом. Настоящий зверинец. МУМБАИ- РОДИНА БОЛЛИВУДА Индия - сплошные открытия. Пожалуй, стоит посетить и Мумбай, родину Болливуда. Раньше его называли Бомбей. Это самый большой город страны, английский снаружи и индийский внутри. Он узнается с первых кадров индийского кино где все без исключения поют и пляшут. Город, как большая декорация. Здесь можно и сходить на экскурсию в саму студию, погрузиться
Золотой Храм в Армитсар, Пенджаб The main tourist area of Mumbai is Colaba. Here, in an area of several square kilometres, is concentrated almost all of the tourist life, where Bollywood agents look for faces for crowd scenes. So, the chance to star in an Indian film may present itself during your visit. The city has many unique attractions: The Gateway of India, the Chhatrapati Shivaji Terminus, Haji Ali Mosque, a boat to travel to the Water Palace in the middle of Man Sagar Lake (the beautiful Jal Mahal) and a walk along the famous Dadabhai Naoroji Road. Also, enjoy the Parsi Fire Temple, decorated in the art deco style. In fact, this is not all that you can see here, so plan to visit.
в красочное закулисье и прогуляться по павильонам, где снимались известные фильмы, поприсутствовать и на действующих съемочных площадках. Главный туристический район Мумбая — это Колаба. Здесь, на площади в несколько квадратных километров практически и сосредоточена вся туристическая жизнь, здесь же Болливудские агенты ищут белые лица для массовок. Так, что шанс сняться в индийском кино есть точно. В городе много уникальных достопримечательностей: Ворота Индии, викторианский вокзал Чхатрапати, мечеть Хаджи Али, на катере доплыть до острова с прекрасным ДжалМахал, пройти по знаменитой улице Дадабхаджи Наороджи, полюбоваться храмом Огня в стиле арт-деко. И это далеко не все, что можно там посмотреть. February - March 2017 | PREMIERE | Travel
123
Not all people are drawn to this area offering exotic and extreme experiences. For many, India is only about the sea and sand. Indeed, India is famous for its spas. The most popular of them is in Goa, a state considered the richest region in India. Many people from around the world flock here to visit the various spas and wellness centres. The majestic Fort Aguada, by the way, is a working prison, divided into two parts (north and south). The north is often loud and pulsing because many youth appear here with meagre budgets and bold dreams. The south, instead, is a paradise for wealthy fans of beach recreation. Another popular resort is Kerala, with its white sand, coconut palms and Ayurvedic treatments; everything that you need to relax your body and soul. Lovers of a relaxing holiday will appreciate Andaman and Nicobar Islands — a group of islands considered a national park. It is necessary to have a special permit to visit, easily secured through checkedin hotels, islands administration offices, on ferries or at the entrance. India is so amazing and diverse that it is difficult to convey in words. It is a must see! “India is not a piece of land. It is not a political entity, not a chapter of historical facts. It is not the mad race for money, power and status. India is a longing, a thirst for the attainment of truth; the truth that resides in our every heartbeat, the truth that is sleeping in the very layers of our consciousness. For me, India is an eternal pilgrimage, a timeless path that is stretched from eternity to eternity. That’s why we have never written history in India. Is history something to be written? History is the name given to ordinary, insignificant, day-to-day happenings: Those happenings that arise like a storm today and of which there is not a trace to be found tomorrow. History is merely a passing dust storm”. (Osho Rajneesh) Perhaps with these words, I will finish the story.
Но не все тянутся в эти края за экзотикой и экстримом. Для многих Индия, это только море и песок. Действительно, Индия знаменита и своими курортами. Самый популярный из них — Гоа, центр притяжения дауншифтеров со всего мира. Самый маленький штат государства, который считается самым богатым регионом Индии. Величественный Форт Агуада, кстати, это действующая тюрьма, разделяет его на две части: Северную и Южную. Первая — шумная и разбитная, именно сюда съезжается молодежь со мизерным бюджетом и смелыми мечтами. Вторая — рай для состоятельных поклонников пляжного отдыха. Еще один популярный курорт — Керала. Белоснежный песок, кокосовые пальмы, аюрведические процедуры — все, что необходимо для отдыха душой и телом. Любители спокойного отдыха по достоинству оценят Андоманские и Никобарские острова — национальный заповедник, для посещения которого необходимо специальное разрешение. Разрешение, как правило, проверяется гостиницами, администрацией островов, паромами и при выезде, так что терять его не стоит. Индия настолько удивительна и разнообразна. Это сложно передать словами. Ее надо видеть. “Индия — это не просто участок земли, не просто какое-то политическое образование. Это не сумасшедшая погоня за деньгами, властью, положением и престижем. Индия — это жажда, стремление обретения истины. Той истины, которая пребывает в сердце каждого. Истины, которая дремлет под слоем нашего сознания; истины, которая принадлежит вам, но была забыта. Воспоминание, ее провозглашение и есть Индия”, — писал Ошо Раджниш в своей книге “Индия — моя любовь”. Пожалуй, этими словами я закончу рассказ.
Psychology Author: Anna Debnam / Автор: Анна Дебнам Psychologist, tarragon / Психолог, таролог annadebnam@me.com
in the
BUSINESS
Style of Yin:
NOT ONLY FOR WOMEN
БИЗНЕС В СТИЛЕ ИНЬ, отнюдь не только для женщин
D
id you ever find that, after all the highlydemanded business trainings of the worldknown business leaders, you realize that everything is all useful and good, but it just does not work for you; that, once you start to apply the rules and business advice to your own platform, your business begins to dry and bend under the weight of your efforts?
Today, we’ll reveal one good reason why this is so. Everything in our world is built on the basis of the interaction of two principles or two energy structures. The fact is that these two principles that balance have not yet been widely taken into consideration in today’s business environment. Often, businesses operate on only one of the principles of business development. It can be called “traditional”. A business demands from us a clear strategy, tactics, goal setting, analysis and reporting. Would you agree, it sounds strong, strict, even tough sometimes, like a male energy? Let’s call it the principle of Yang, so as not to be tied to gender. This principle has worked well in the past, at a time when business was the prerogative of the mainly male population.
126
February - March 2017 | PREMIERE | Psychology
Б
ыло ли у Вас такое, что после прохождения самых востребованных тренингов у самых крутых мировых лидеров по построению бизнеса, Вы понимали, что все это хорошо и полезно, но не работает для Вас? Или, как только Вы начинаете применять к себе советы бизнес-гуру, чем больше начинаете “выкладываться” по всем писаным правилам, бизнес начинает сохнуть и сгибаться под гнетом Вашего напора и стараний?
Сегодня мы раскроем одну весомую причину, почему так происходит. Все в нашем мире построено на основе взаимодействия двух начал, двух энергоструктур, двух принципов, баланс которых пока еще не учитывается в современном бизнесе, который, чаще всего, эксплуатирует только один из принципов ведения дел, назовем его традиционный. Он требует от нас четкой стратегии, тактики, целеполагания, анализа и отчетности. Согласитесь, звучит структурно, строго, жестко, можно сказать, — по-мужски. Назовем его принцип Ян, чтобы не привязываться к гендерности. Этот принцип прекрасно работал в прошлом, в эпоху, когда бизнес был прерогативой, в основном, мужской части населения.
Psychology The second principle, which involves the use of other kind of energies, the business community, began to realise not so long time ago. This principle is characterised by spontaneity, variability, intuition and creativity. It can be called Yin energy. Any business always uses both energies: a structural Yang and a spontaneous Yin. Both energies are necessarily present in all vital processes, just as inhaling and exhaling are present in breathing. Yang and Yin, it is said, may be expressed in greater or lesser degrees, depending on the situation. The traditional way of doing business safely, in the past, would often bring excellent results without having to worry too much about the Yin side of the issue. It flowed by itself, latently, naturally and without attracting attention.
О втором принципе, который предполагает использование иных энергий, в деловых кругах начали говорить не так давно. Это принцип, характеризующийся стихийностью, изменчивостью, интуицией и творчеством — энергия Инь. Деление на инь и ян условно и используется в данной статье исключительно для более четкого понимания разницы работы бизнес процессов. Являясь одной из сфер нашей жизни, бизнес безусловно испытывает на себе ее базовые энергии: как структурный Ян, так и стихийную Инь. Обе энергии всегда присутствуют во всех процессах жизнедеятельности, как вдох и выдох, но могут быть выражены в большей или меньшей степени. До поры до времени, традиционный способ ведения бизнеса спокойно “выезжал” на своем горячем “янском” коне и даже добивался отличных результатов, не заботясь особо об “иньской” стороне вопроса. Она протекала сама по себе, естественно и без привлечения внимания. Янский через забор, конь мог бы и дальше следовать в заданном направлении, если бы в бизнес не пришли женщины…
Вам нужно
This strategy would have continued to flow in its given direction if not for the increasing “Если presence of women in the business world. For women, it is important to consider перепрыгнуть the inner sense, which brings a more involved life to business. Even if success is obvious and financial results are impressive, a business can often bring a sense of emptiness, frustration and dryness. It is a feeling that your life-giving well emptied rapidly. There may be little time or energy for family and a private life, which is perilous to enduring happiness.
цельтесь в луну ”
Many men also experience these symptoms when apparent success does not bring due satisfaction. There is a feeling that the “game is not worth the candle”. At such moments, you may want to drop everything and get a job that will guarantee a stable income, with a minimum amount of stress and responsibility. All this planning, achievement and performance may become too exhausting and energy-consuming. You find that you are no closer to your goal of securing a joyful and satisfying life!
Для женщины важно внутреннее ощущение, которое приносит ее деловая жизнь. Даже если успех очевиден и финансовые результаты налицо, бизнес часто может приносить чувство пустоты, разочарования и сухости — ощущение, что твой животворный колодец стремительно опустошается. На семью и личную жизнь не остается никакого ресурса, будь то время или энергия. Многие мужчины также испытывают на себе подобные симптомы, когда видимый успех не приносит должного удовлетворения. Возникает чувство, что игра не стоит свеч. В такие моменты хочется бросить все и устроиться на работу, которая будет гарантировать стабильный доход, с минимумом ответственности и стресса. Все это планирование, достижение, результативность — чрезмерно изматывает, отнимает энергию, но самое интересное — не приближает к заветной цели и не приносят радости!
WHAT IS THE REASON?
В ЧЕМ ПРИЧИНА
Traditionally, it is known that the Yang principle is the form and Yin is the filling that fills out the form. It is logical that, both in life and in business, a man clings to form, with the structure of the result, and the woman is more interested in the process itself. For the Yang principle, motivation is the goal, with the result expressed in figures and tables. For Yin results, what is most attractive are those things expressed by an internal sense of job satisfaction.
Традиционно известно, что янский принцип — это форма, а иньский — наполнение, то, что в эту форму вливается. И тогда логично, что и в жизни и в бизнесе мужчина держится за форму, за структуру, за результат, а женщине более интересно наполнение, сам процесс. Для янского принципа мотивацией является достижение цели, результата, выраженного в слове, цифре, таблице. Для иньского результат более привлекателен, если выражен во внутреннем ощущении удовлетворения от работы.
If a Yin person does not feel the joy of his/her activity, he/she loses motivation, just as a river dries up during a drought. Moreover, any pressure in the form of graphs and financial results only demotivates and drives depression. Such a person is easy to see in modern life. For example, a woman starts her own business with a bright original idea, flutters like a butterfly in spring and puts all of her energy into its development. Soon, the colour begins to gradually go out of her face, as her idea begins to lose its former dynamics, brightness and even appeal. Worst of all, she loses interest in life, family, sex and in the people around her. Everything becomes, for her, a grey and monotonous struggle, with each day like the previous one and no end to this “tunnel”. She wants to leave the business or to switch to some other venture that will provide her with that “spark”, but she may have missed the message that life was sending her.
Если иньский человек не чувствует радости от своей активности, то он теряет мотивацию, иссыхает как река в засуху. Более того, любое давление в виде графиков и результатов только демотивируют и вгоняют в депрессию. Такого человека легко увидеть в современной жизни. Например, женщина начинает свой собственный бизнес с яркой оригинальной идеей, порхает как весенняя бабочка, вкладывает всю энергию в его развитие, забывая обо всем на свете, но постепенно краски сходят с ее лица, она теряет былую динамику, яркость и даже привлекательность. Страшнее всего — она теряет интерес к жизни, к семье, к сексу, к окружающим людям. Все становится для нее серым и однообразным, каждый новый день похож на предыдущий и нет конца этому тоннелю. Она хочет оставить бизнес, или переключиться на какой-то другой, начинает придумывать для себя и окружающих отговорки: не рассчитала, не вышло, не всем же быть успешными, мне это уже не интересно...
February - March 2017 | PREMIERE | Psychology
127
Psychology This is an indication that the woman is trying to do business on the principle of Yang and is diluting her precious Yin energy. What if other options for doing business in the market of modern knowledge are not offered? This situation is analogous to the problem of a school that still advocates the principle of strict academic training, while leaving behind potential geniuses with extraordinary abilities outside of that realm. Thus, it is necessary to evaluate both approaches and understand which one works best for you personally. Let us consider the duality of the basic components of any business process.
Это показатели того, что женщина пытается заниматься бизнесом по янскому принципу и выхолащивает свою драгоценную иньскую энергию. Но других вариантов ведения бизнеса на рынке современных знаний не предлагается... Ситуация аналогична школьной проблеме, где все еще превалирует академический принцип обучения, оставляя за бортом потенциальных гениев с незаурядными способностями. Поэтому, необходимо оценить оба подхода и понять какой из них работает лучше лично для Вас. Разберем дуальность на примере базовых составляющих любого бизнес процесса.
TARGETING
ЦЕЛЕПОЛАГАНИЕ
Goal setting, itself, is a task requiring the contribution of human Yin. Постановка цели — сама по себе задачка с тремя звездочками In business training, you will hear that each goal should be stated для человека Инь. На бизнес-тренингах Вы услышите, что цель very clearly, not blurred or abstract. The goal must be specific должна быть сформулирована предельно четко, она не должна and express a specific need in its highest form. “If you need to jump быть размытой или абстрактной, цель должна быть конкретной over the fence, aim for the moon”. Yang structure takes the bull и выражать определенную потребность, ее наивысшую форму: by the horns and forms its own purpose. For example, “to increase “Если Вам нужно перепрыгнуть через забор, цельтесь в луну”. production next year by 15% compared with the previous year”. Янская структура берет быка за рога и формирует свою цель For a Yin person, this sounds like white noise. For him/her, the im- в два счета, например, “повысить в следующем году произportant emotional component of the target is unidentified and ig- водство на 15% по сравнению с предыдущим годом”. Для иньnored. It is simply words and numbers. To be fully engaging, ского человека это прозвучит как белый шум. Для него важна the goal must also include what is tactile, physically palpable, ex- эмоциональная составляющая цели, а не ее форма в виде слов tremely desirable and delicious. From the start, this will motivate и цифр. Инская цель тактильна, физически ощутима, необыкновенно желанна и вкусна. Она заводит, моand engage. This was the theme that Rhonda тивирует, ведет за собой. Эту тему отлично Byrne revealed in the book “The Secret”. “If you wait by the river long раскрывает Ронда Берн в книге “Секрет”. When goal-setting at the Yin principle, it makes Целеполаганию по иньскому принципу sense to learn, because in the modern world, enough, the имеет смысл поучиться, так как в совреwe are not taught to think imaginatively and to hear the desires of the inner self. of your enemies will float by” менном мире нас не учат мыслить образно и слышать свое нутро, желания We have no idea what we want! In fact, our goals can vary from day-to-day and we may not know how внутреннего Я. Мы понятия не имеем, чего хотим на самом to competently dream and have our dreams materialize. For a Yin деле, наши цели могут меняться изо дня в день, и мы совсем person, it is very important not to think about the purpose of his/ не умеем грамотно мечтать, чтобы мечты материализовались. Для иньского человека очень важно не думать о цели her work, but to simply feel it. своей работы, а чувствовать ее. The second challenge to traditional goal-setting can be called “creative thinking”. The Yin person sees a picture of the world Второй трудностью традиционного целеполагания можно наand its purpose as something integral. It is difficult to divide звать образное мышление человека Инь. Он видит картину the whole into parts because, then, it loses its meaning. If you ask мира и свои цели, как нечто целостное (обратите внимание a Yin businessman about goals and objectives of business, he soon на корень слова “целостный” и “цель”), ему сложно раздеgives a vague answer, for example: “Because I feel that it should лить целое на части, потому что тогда оно теряет смысл. Если be done”. It certainly speaks to the idea of purpose and vision, Вы спросите иньского бизнесмена о целях и задачах его бизbut the words to describe this colossal picture are almost impos- неса, то он скорее даст неясный ответ, например: “Потому что я чувствую, что это нужно делать”. У него безусловно есть sible to locate. Here, businesses need the help of a Yang mind. и цель, и видение, но описать словами эту колоссальную картину мира практически невозможно. Здесь бизнесу нужна помощь янского ума. STRUCTURE
bodies
For Yin principle, a good strong structure is as important as for the Yang, but the structuring process is different. The structure is built on the basis of the context. The frame is adjusted for the picture. Following the principle of Yang, first the structure is thought out, which is then filled with content. That is, choose the first frame and then select a picture for it. For the Yin businessman, it is important, from the very beginning, to feel the business body; feel its ideological essence and energy content. Then, he can try to describe, in words, what he sees and feels. So, people will enjoy the Yin ray of light; enjoying its beauty and feeling its warmth. The Yang person will try to break the white light into spectra and analyze each component. It is neither good nor bad! They are different ways of understanding the world.
128
February - March 2017 | PREMIERE | Psychology
СТРУКТУРА Для иньского принципа хорошая крепкая структура также важна, как и для янского, но сам процесс структурирования проходит иначе. Структура выстраивается, исходя из контекста, то есть рамочка подбирается под картину. Следуя янскому принципу, сначала продумывается структура, которая потом наполняется контентом, то есть, сначала выбираем рамку, а потом под нее подбираем картину. Для иньского бизнесмена важно с самого начала чувствовать тело бизнеса, ощущать его идейную суть, энергетическое наполнение, а затем уже можно попытаться описать на словах, что он видит и чувствует своим “седьмым” чувством. Так, человек Инь будет наслаждаться лучом света, радуясь его красоте и ощущая его тепло, тогда как для Ян интересно разложить белый свет на спектры и проанализировать каждую составляющую. Это не хорошо и не плохо, это разные способы познания мира.
Psychology
STRATEGY
СТРАТЕГИЯ
The concept of strategy came into the language of the military and into the diplomatic relations of the ancient world. When an army gave way to the more advanced techniques of combat of an enemy’s army, they may have ceased to make important changes from primitive tools to better implements of war. They may have failed to advance their strategies to new levels. The strategy of the Yang principle is to defeat, neutralise and capture the enemy. In the business world, this is analogous to tackling a problem in, for example, the supply chain that is “poisonous” to success or dealing with staffing and training issues as they arise.
Понятие стратегии пришло в бизнес из языка военно-дипломатических отношений древнего мира. Когда дубинка уступила место более продвинутым техникам боя и численность армии противника перестала играть роль, на смену примитивным орудиям пришел ум, стратегия и стратагемы. Стратегия является янским принципом и нацелена на поражение, обезвреживание, захват противника. Под противником может пониматься любая проблема из ежедневной жизни бизнеса: начиная от разработки плана поставок до подбора сотрудников и их обучения.
The ancient sages and military leaders, in contrast to modern man, were much “closer to nature” and understood the importance of harmony between Yin and Yang. In history, we find outstanding examples of a brilliant combination of both: direct combat (Yang) and clever manipulation (Yin). “Stratagems, like invisible knives, are hidden in the human brain and shine only when you dare to use them. Anyone who knows how to use stratagem will always keep the initiative in their hands”. “The trick in battle is 36 stratagems” (Sun Tzu).
Древние мудрецы и военачальники, в отличие от современного человека, были гораздо “ближе к природе” и понимали важность гармонии между ян и инь, поэтому в стратагемах мы находим выдающиеся примеры блестящего сочетания как прямого боя (ян) так и хитроумных манипуляций (инь). Стратагемы подобны невидимым ножам, которые спрятаны в человеческом мозгу и сверкают, только когда их вздумаешь применить. Тот, кто умеет применять стратагемы, всегда удержит инициативу в своих руках, “Хитрость в бою — 36 стратагем”, Тайбэй, 1985
Yin energy is like a powerful full-flowing river, which flows into Энергия инь подобна мощной полноводной реке, несущей the ocean. It does not need to fight. On the contrary, it can gently свои воды к океану. Ей незачем бороться, напротив, она circumvent any obstacles in its path. It has a goal; a vision может мягко обходить любые препятствия, встречающиеся of a success picture, which can be altered. It simply allows itself на ее пути. У нее есть цель — видение, картина успеха, коto flow easily and it takes from life the best that it meets along торая ей движет. Она просто позволяет себе спокойно проthe way. Business strategy in the style of Yin: “If you wait истекать и берет от жизни лучшее, что встречается на пути. by the river long enough, the bodies of your enemies will float Бизнес-стратегия в стиле инь: “Если долго сидеть на береby”. (Sun Tzu). Yin never fusses and does not hurry. The Yin does гу реки, то можно увидеть как мимо проплывает труп твоего not understand the principle of confrontation and conflict врага”. Инь никогда не суетится и не спешит. Янский принцип in the business world. After all, when two rivers meet, they противоборства и конфликта в бизнесе непонятен иньскому. do not resist each other’s water, but blend together, reinforcing Ведь когда две реки встречаются, их воды не противостоят, each other and increasing the coverage area and flow of power. а сливаются вместе, усиливая друг друга, увеличивая охват In business, a man driven by the power of Yin will be guided территории и мощь потока. Так и в бизнесе, человек, ведоby the principle: “Together — we are stronger”, and seek oppor- мый иньским началом, будет руководствоваться принципом: “Вместе — мы сила”, и искать возможности для объединения, tunities to unite, rather than resist. а не разделения ресурса. MOTIVATION
ДВИЖУЩАЯ СИЛА
A person with Yang energy is likely to operate with ambition Человек с янской энергетикой скорее будет оперировать as a motivation. Psychologically, ambition (from the Latin ambitio, к своим амбициям как движущей силе. Но в психологическом meaning heightened self-esteem) is a “deformed consciousness, словаре (http://www.psychologies.ru) — амбиция (от лат. expressed in a bid to prove superiority by achieving certain goals”. ambitio — обостренное самолюбие), это “деформация сознаThat is, it is synonymous with vanity. It puts the master into the ser- ния, выраженная в стремлении доказать свое превосходvice of ambition alone and takes away a huge amount of his en- ство посредством достижения определенных целей”. То есть, ergy. For a Yin person, human ambition cannot serve as the driving это синоним тщеславия. Оно ставит своего хозяина себе force, as it threatens his/her Yin energy, at great cost. The driving на службу и отбирает у него огромное количество энергии. force of a Yin business will likely be a strong inner desire to achieve Для иньского человека амбиции не могут служить движущей
February - March 2017 | PREMIERE | Psychology
129
Psychology the image that exists deep within consciousness. You just cannot do what you feel should be done. In the English lexicon, there is the word “destiny”. We can say that the Yin person is driven by a sense of destiny. He does his business without believing the incentive is competition and profit! He does not care about competitors. Competition is not an incentive or a motivation. MARKETING AND ADVERTISING The life of any standard business starts with market research: market analysis, niche needs, audiences, suppliers and other potential opportunities, challenges and conditions. On the basis of thorough research a developed marketing strategy is born. However, a huge amount of money goes through your fingers because everything is based on speculative assumptions, guesswork and the marketing department of the company. A Yin business is unlikely to engage in research specifically. It flows into the market and naturally fills it out, intuitively filling a void, while capturing territory and niches. The choice of ways of promotion is based not so much on the “intelligence” (although “Yin” company might have a proper marketing department), but on a certain “whim”, relying more on inner instinct. Summarising all the above, the Yin business style is, undoubtedly, a new topic in the market today. Still, an increasing number of inquiries are being made and interest is growing. This is an indication that the mentality of the world is changing. From confrontation, we begin to move to the stage of unity; feeling and fostering an understanding of the fact that we all have enough space under the sun and do not necessarily need to destroy our neighbour to make our grass greener.
силой, так как инь оберегает свою энергию от холостых затрат. Движущей силой иньского бизнеса будет скорее сильнейшее внутреннее желание достичь того образа, который существует глубоко внутри сознания. Ты просто не можешь не делать то, что чувствуешь нужным делать. В английском лексиконе есть емкое слово destiny, которое можно перевести как предназначение или судьба. Можно сказать, что именно ощущение своего предназначения движет человеком иньской структуры. Он делает свой бизнес, потому что не может этого не делать! Ему нет дела до конкурентов. Конкурентная борьба не является стимулом и мотивацией. МАРКЕТИНГ И РЕКЛАМА Жизнь любого стандартного бизнеса начинается с маркетингового исследования: анализа рынков, ниш, потребностей, аудитории, поставщиков и прочих потенциальных возможностей, проблем и условий. На основе тщательного исследования разрабатывается маркетинговая стратегия. Однако, огромное количество денег уходит сквозь пальцы, так как все основано на умозрительных догадках и предположениях маркетингового отдела компании. Иньский бизнес вряд ли будет заниматься исследованием специально. Он втекает на рынок и разливается по нему, интуитивно заполняя собой пустоты, захватывая территории и ниши. Выбор способов продвижения основывается не столько на аналитике (хотя маркетинговый отдел может иметься и в “иньской” компании), а по наитию, полагаясь на внутреннее чутьё. От противоборства мы переходим к стадии единения, ощущая и воспитывая в себе понимание того, что всем хватит места под солнцем и не обязательно уничтожать соседа, чтобы сделать свою траву зеленее.
Business success is not the size of the market or the number in your bank account. Now, successful business can rightly be considered if it brings joy and gives energy to the owner every Успешность бизнеса не заключается в размере рынка или коday. A business that motivates and gives pleasure is outstanding. личестве цифр с нулями, сегодня успешным может по праву Can we really consider a profitable business a success if, be- считаться бизнес, который приносит радость и дарит энергию cause of it, a person has not rested for several years? Does своему владельцу каждый день, бизнес, который мотивирует it make sense to eat yourself alive today in the hope that the busi- и доставляет удовольствие. Можно ли считать за успех доходness will bring you happiness tomorrow? Tomorrow may never ный бизнес, если из-за него Вы не отдыхали по-настоящему come, so be happy today! This is one of the most prominent facts вот уже несколько лет? Имеет ли смысл съедать себя заживо of the Yin style of business. Simply enjoy every day of your life, сегодня, в надежде, что бизнес принесет Вам счастье завтра? “Завтра” может никогда не наступить. Будьте счастливы уже сеdo your best and success will follow. годня! Это один из самых ярких показателей бизнеса в стиле Инь — он не станет наступать на горло собственной песне, но хочет получать удовольствие от каждого дня жизни.
130
February - March 2017 | PREMIERE | Psychology
Events
Creative Women
are CHANGING the WORLD “КРЕАТИВНЫЕ ЖЕНЩИНЫ” ЖЕНЩИНЫ, МЕНЯЮЩИЕ МИР
T
he annual Creative Women Conference, under the patronage of Andri Anastasiades, is being held 4-7 May 2017 at the Elysium five-star resort in Paphos, Cyprus. The organisers Olga Balakleets, CEO of Ensemble Productions in the UK, and Roksana Fasovska, COO, and Co-Founder at ProvidensAI are establishing a unique women’s event like no other in Europe. The conference will be addressing topics around entrepreneurship, health and wellness, business growth, innovation and women leadership. Presentations and hands-on workshops will take place over the course of two full days complimented by yoga sessions, networking lunches and dinners and the Gala event, in which attendees will enjoy a luxurious dinner with spectacular live entertainment. The panel of influential woman speakers come from diverse countries in Europe and USA. They have been featured in Forbes, Entrepreneur, popular women magazines and various global publications. Amonge the speahers are: Dr. Linda Papadopoulos, Psychologist & Author, Kate Cook, Founder, Director at The Nutrition Coach, Rania Anderson, Founder at TheWayWomenWork, International speaker & author,Genna Elvin, Co-Founder at Tadaweb, Farzana Baduel, Founder and CEO at Curzon PR, Tiffany Hart, Co-Founder at 7Write, Start-Up Advisor, Elena Baturina, Russian Entrepreneur & Philanthropist, Liat Mordechay Hertanu, CoFounder at 24me, Baroness Francis D’Souza, Former Lord Speaker at the House of Lords, Alise Semjonova, Co-Founder at Infogram, Founder of Riga Tech Girls, Radhika Seth, Co-Founder & CEO at SEQUOIA London, Androulla Vassilliou, Former European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism & Youth. The conference can only accommodate up to 150 women, so seats are limited. Women interested in registering for the conference can visit the website www.creativewomen.co and follow the easy registration process. The organisers are excited to take this conference to a high international level and provide women the chance to energise their business goals and commitments in beautiful networking arrangement.
132
February - March 2017 | PREMIERE | Events
Е
жегодная международная конференция “Креативные Женщины” под патронажем Андри Анастасиадис, пройдет с 4 по 7 мая 2017 в 5-звездочном спа-отеле “Эллизиум” в Пафосе. Организаторы конференции: Ольга Балаклеец, президент компании “Ensemble Productions” и Роксана Фасовски, президент и соучредитель “Providens Al”, вот уже несколько лет подряд проводят на Кипре это уникальное событие для женщин, без аналогов в Европе. На конференции, в течение двух полных дней программы, будут обсуждаться вопросы предпринимательства, здорового образа жизни, развития бизнеса, инноваций и лидерства женщин. Презентации и интерактивные круглые столы станут чередоваться с занятиями йогой, бизнес-обедами и ужинами, а завершится конференция гала-ужином с эксклюзивным меню и развлекательной программой. Список влиятельных бизнес женщин-спикеров из разных стран мира, о которых пишут многие популярные мировые издания, включая Форбс, Entrepreneur, внушителен: доктор Линда Пападопулос, психолог и автор; Кейт Кук, основательница и директор “Nutrition Coach”; Рания Андерсон, основатель “Как работают женщины”; Женна Эльвин, со-учредитель Tadaweb; Фарзана Бадуэль, учредитель Curzon PR; Тифани Харт, соучредитель 7 Write и советник по стартапам; Елена Батурина, российский предприниматель и филантроп; Лиат Мордечей Хертану, соучредитель 24 me; баронесса Френсис де Сюза, в прошлом спикер Палаты Лордов; Алина Семионова, соучредитель Infogram и учредитель Riga Тech Girls; Радхика Сет, соучредитель и президент SEQUIOIALondon; Андрулла Вассилиу, бывший представитель от Кипра в Евросоюзе по вопросам образования, культуры и молодежи. Конференция рассчитана не более, чем на 150 женщин-делегатов, поэтому, в связи с ограниченным количеством мест, организаторы просят заинтересованных лиц заранее пройти регистрацию на вебсайте: www.creativewomen.co. Устроители, подняв уровень конференции на высокий международный стандарт, хотят предоставить женщинам шанс зарядиться позитивной энергией для достижения целей и выполнения своих обязанностей в непринужденной и расслабляющей обстановке, созданной на мероприятии.
Events
The Magic Power of Art ВОЛШЕБНАЯ СИЛА ИСКУССТВА
B
allet is extremely popular all over the world. Each nation that hosts ballet performances has its own national expression, which does not require translation and is understood by all people, regardless of their place of residence, culture, activities or language. It is a democratic art form that removes national barriers. Ballet is also an incredibly beautiful, fascinating spectacle. Last year, in Cyprus, there were several significant cultural “ballet” events. The first of these was the gala “World Stars of Ballet”, held in September, in Limassol, Paphos and Larnaca. With outstanding masters of ballet, the Mariinsky Opera and Ballet Theatre and the Russian Ballet Theatre (accompanied by the National Opera) performed masterpieces of classical and contemporary choreography.
Б
алет необычайно популярен во всем мире. У каждого народа этот вид искусства имеет собственное национальное выражение, он не требует перевода и понятен всем людям, независимо от их места проживания, культуры, видов деятельности и языка. Он демократичен в восприятии и снимает национальные барьеры. Балет — это ещё и безумно красивое, завораживающее зрелище. В прошлом году на Кипре было проведено несколько значимых культурных “балетных” событий. Первым из них стал гала-концерт “World Stars of Ballet”, прошедший в сентябре в городах Лимассол, Пафос и Ларнака. Действительно выдающиеся мастера балета, солисты “Мариинского театра оперы и балета”, “Russian Ballet Theatre” и “Национальной оперы Украины”, исполнили шедевры классики и современной хореографии.
Ì
The organiser of this cultural event was an international production company named Swan Lake Entertainment, which connected a group of like-minded people for the development of the contemporary performing arts and the promotion of new forms of communication with the audience. This was achieved through a unique show combining different kinds of dancing. They brilliantly embodied the best elements of unusual art projects and the boldest ideas of the creators.
In December, the company organised an even more grand performance; a fairy tale Christmas ballet known as The Nutcracker. The performance was attended by children from the ballet schools of Paphos, Larnaca and Nicosia. Many months of preparation were dedicated to this project by the artistic director of the Russian Ballet Theatre, Elena Marinichenko. Also involved in the performance were artists of the Russian Ballet Theatre and soloists from the Mariinsky Theatre, Victoria Martyniuk and David Hall.
For St. Valentine’s Day, February 14th, Swan Lake Entertainment has prepared a gift for residents of Cyprus: The gala opera Doors to Love, which will be held in the Pattihio Theater in Limassol and on the 15th of February in the Strovolos Municipal Theatre in Nicosia. The opera will be performed by soloists of the Bolshoi and Mariinsky Theatres (Alexander Durseneva, Eleanor Windau, Maria Solovieva and Dmitry Koleushko). The concert will be held with piano accompaniment. Doors to Love will be directed by Olga Malikova (Mariinsky Theatre), with participants from Russian and international festivals and projects. The evening promises to be a truly romantic and wonderful gift for all lovers of performance art. Its unforgettable emotions will be remembered for a lifetime. Tickets can be purchased at the theatre box offices and through online services: • soldoutticketbox.com for Limassol, • shop.tickethour.com for Nicosia.
Details by phone at 7000 7705 Partner of the performance: Saint Raphael Resort.
134
February - March 2017 | PREMIERE | Events
Организатором культурного мероприятия выступила международная продюсерская компания “Свен Лейк интертеймент” (“Swan Lake Entertainment”), соединившая группу единомышленников для развития современного сценического искусства, создания и продвижения новейших форм коммуникации со зрителем через уникальные шоу, объединяющие разные виды танца. Они воплощают необычные арт-проекты и самые смелые идеи авторов. В декабре компанией было организованно ещё более масштабное представление — рождественская сказка-балет “Щелкунчик”. В постановке приняли участие дети из балетных школ Пафоса, Ларнаки и Никосии, которых на протяжении полутора месяцев готовила к событию художественный руководитель театра “Russian Ballet Theatrе” Елена Мариниченко. Также в спектакле участвовали артисты “Russian Ballet Theatre” и солисты “Мариинского театра” Виктория Мартынюк и Давид Залеев. Рождественское настроение, радость детей, выступавших с профессиональными артистами и их счастливых родителей, витала в воздухе после каждого выступления. К Дню Всех Влюблённых, а именно 14 февраля, “Свен Лейк интертеймент” (“Swan Lake Entertainment”) подготовила для жителей Кипра подарок — Гала-оперу “Ворота любви” (“Doors to Love”), которая пройдёт в театре “Паттихио” города Лимассол, а 15 февраля в театре “Строволос” в Никосии. Опера прозвучит в исполнении солистов Большого и Мариинского Театров (Александры Дурсеневой, Элеоноры Виндау, Марии Соловьевой, Дмитрия Колеушко, Александра Миминошвили). Концерт пройдёт в сопровождении фортепиано. Режиссер-постановщик “Doors to Love” — Ольга Маликова (“Мариинский театр”), участница международных и российских фестивалей и проектов. Праздничный вечер обещает быть по-настоящему романтичным и может стать прекрасным подарком всем влюбленным. Его незабываемые эмоции запомнятся на всю жизнь. Билеты можно приобрести в кассах театров и на онлайн сервисах: • soldoutticketbox.com для города Лимассол • shop.tickethour.com для города Никосия.
Подробности по телефону 7000 06 11 и на сайте ballettheatre. ru. Партнёр мероприятия отель “Saint Raphael Resort”.
Events Photographer: Christos Panayides
Art in Aid’ ИСКУССТВО В ПОМОЩЬ
O
n December 8th, 2016, at the Panos Solomonides Cultural Center, for the third time, the annual charity exhibition “RUSSIAN BUSINESS LADIES PAINTING” was held. Tatiana Kyriakidou, Anna Roman, Anna Reznikov, Veronica Dolenko, Irina Shalabanova, Ekaterina Mihailova, Marianne Slutskaya, Nadezhda Bolshakova, Svetlana Yakovleva, Anastasia Pashkovetskaya and Elena Burnasheva are all very successful entrepreneurs, designers, restaurateurs and business project managers, on Christmas Eve, provided a spectacular feast for their loved ones, friends, business partners and the many residents of Limassol giving to the people experience to touch the wonderful world of art. The Commissioner of Cyprus (Janis Janaki), volunteers, the mayor of Limassol (Andreas Christou) and the mayor of Yermasoyia (Andreas Gavrielidis) were pleased to make an appearance and to share in the enthusiasm emanating from the crowd. More than a hundred distinguished guests and visitors had the chance to appreciate the work of eleven beautiful and talented artists, whose creations reflected a plethora of different styles, brought to brilliant levels. This year, the guests were pleasantly surprised by the fact that the event was decorated in traditional Russian style: beauties in headdresses, Russian dances, real homemade pancakes with caviar, vodka, balalaika, and, of course, the bear! The funds raised during the event will be transferred to the Cyprus Association of Cancer Patients and their friends.
136
В
от уже в третий раз, в канун Рождества, в Культурном Центре Паноса Соломонидеса прошла ежегодная благотворительная выставка “Русские бизнеследи в изобразительном искусстве”. Успешные предприниматели, дизайнеры, рестораторы, руководители бизнес-проектов — Татьяна Кириакиду, Анна Роман, Анна Резникова, Вероника Доленко, Ирина Шалабанова, Екатерина Михайлова, Марианна Слуцкая, Надежда Большакова, Светлана Яковлева, Анастасия Пашковетская, Елена Бурнашева представили свои уникальные живописные полотна. Торжественные речи на церемонии открытия произнесли: комиссар организации волонтеров Кипра Янис Янаки, мэр Лимассола Андреас Христу, мэр Гермасойи Андреас Гавриелидис. Более ста почётных гостей и посетителей по достоинству оценили работы одиннадцати прекрасных и талантливых художниц, творящих в разных стилях, но на неизменно блестящем уровне. Гости были приятно удивлены тем, что мероприятие было оформлено в исконно русском стиле — красавицы в кокошниках, русские народные танцы, домашние блины с икрой, водка, балалайка, и… конечно же, медведь! Все средства, вырученные при проведении мероприятия, переданы Кипрской Ассоциации онкобольных и их друзей PASYKAF.
February - March 2017 | PREMIERE | Events
Ñ Events
Christmas
DIAMOND GIRLS’ PARTY at the LIGHTHOUSE SURF & TURF
БРИЛЛИАНТЫ, КАК ВСЕГДА, ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ ДЕВУШЕК...
O
n December 9th, in Limassol, at the Lighthouse Surf & Turf restaurant, a grand girls’ party was held, which has already become a fine tradition. About 200 beautiful and well-dressed ladies came to enjoy the evening, which was organised by marketing agency Cyprus Kaleidoscope and the online community Russian Women’s Club, with the support of Instamam_ cyprus, the Women Union in Cyprus and Russian Wave Radio. Guests anxiously anticipated the VIP Lottery, which included a luxury ring worth €1,500, from the jewellery house Carlo Joaillier. There was also a cosmetics kit worth more than €1,000, from the company LaMer. With dancing to the songs of the best DJ on the island, Dmitry Morozov, and a stunning performance from the peerless master Yevgeny Mironov, the dramatic culmination of the evening was a powerful firework display from the company PyrotexCyprus. The general sponsors of the event were Enhel Water, Sunshine Pharma and Stanislava Georgiou Pharmacy. The next party is being prepared now for guests in March and we are confident that the organisers will be able to, once again, provide many pleasant surprises for the female half of the island of Cyprus.
140
Н
овогодняя вечеринка — “Diamond Girls Party” собрала более 200 нарядных и красивых дам под крышей ресторана “Light House Serf & Turf” в начале декабря в Лимассоле. Гостям вечера была предоставлена возможность “поймать удачу за хвост”, приняв участие в лотерее VIP-подарков, которой они с радостью и воспользовались. Счастливчиков ожидало, к примеру, кольцо, от ювелирного дома “Carlo Joaillier” стоимостью 1500 евро, набор косметики “La Mer” за 1000 евро и много других полезных и ценных лотов. После, гостьи смогли отдаться танцу под треки лучшего диджея Кипра Дмитрия Морозова, поучаствовать в зажигательном шоу от несравненного ведущего Евгения Миронова и насладиться взрывной красотой фейерверков от компании “PyrotexСyprus”. Следующая вечеринка ждёт гостей в марте и мы уверены, что она подарит женской половине острова множество приятных минут и сюрпризов. “Сверкающий” вечер был организован маркетинговым агентством “CyprusKaleidoscope”, интернет-сообществами “Русский женский клуб”, “Instamam_Cyprus” и “Women Union in Cyprus” при поддержке радиостанции “RussianWave”. Генеральными спонсорами мероприятия стали “Еnhel Water”, “Sunshine pharma” и “Stanislava Georgiou Pharmacy”.
February - March 2017 | PREMIERE | Events
M Events
Mind Games 2017
“ИГРЫ РАЗУМА” ОТКРЫЛИ СЕЗОН
Photographer: Natalya Zaritskaya / Фотограф: Наталья Зарицкая
O
n February 3rd, at Londa Beach Hotel, the first game of the series of tournaments project Cyprus Mind Games, Season 2017 was held. Teams from several large Cyprus companies entered into an intellectual battle, showing a passion for a beautiful game. The project was organised by Cyprus Kaleidoscope, the author of Mind Games (Vitaly Babarykin) and the entertainer Alla Shokina. Premiere Magazine was not only the information partner of the project, but also took an active part in the game itself. The project was sponsored by Deloitte, Lambouri Winery, Exness, wine boutique La Maison du Vin, the insurance company Medlife and Londa Hotel. The battles were intense, with teams from Deloitte CIS, Deloitte Cyprus, XBT Holding, Exness, Dance Studio Moon, billiard club Abrikol, Alfanet Company and the Secular Club of Nicosia. First place went to the team from XBT Holding, wrestling victory from the brink literally on the last question. Second place went to the Secular Club of Nicosia and third place went to the team from the billiard club Abrikol. The next game of the project (Cyprus Mind Games) is very soon. Organizers believe that more and more players will eventually participate. Join us, ladies and gentlemen!
П
ервая игра сезона 2017 года из серии турниров проекта “Cyprus Mind Games” прошла 3 февраля в отеле Londa Beach. Команды, состоящие из сотрудников крупных кипрских компаний вступили в интеллектуальный бой, продемонстрировав красивую и азартную игру. Организаторами проекта стали “Cyprus Kaleidoscope” и автор проекта “Mind Games” Виталий Бабарыкин. Провела турнир Алла Шокина. Журнал “Premiere” не только стал информационным партнером проекта, но и принял активное участие в игре. Спонсорскую поддержку проекту оказали компании “Deloitte”, “Lambouri Winery”, компания “Exness”, винный бутик “La Maison du Vin”, страховая компания “Medlife” и отель “Londa”.
Борьба была непростой, участников много, среди команд фигурировали такие компании, как “Deloitte CIS”, “Deloitte Cyprus”, “XBT Holding”, “Exness”, “Dance Studio Moon”, бильярдный клуб “Абриколь”, компания “Альфанет” и “Светский клуб” из Никосии. Первое место турнира заняла команда “XBT Holding”, вырвавшая у соперников победу буквально на последнем вопросе. Второе место досталось “Светскому клубу” из Никосии, а третье заняла команда бильярдного клуба “Абриколь”. Следующая игра проекта “Cyprus Mind Games” уже совсем скоро. И организаторы предполагают, что с каждой новой игрой число участников будет становиться все больше. Присоединяйтесь, дамы и господа!
НАШИ АДРЕСА LIMASSOL 3F Gallery, 28th October Avenue, Olympic Residence, 25585807 3F Maison, 43, Promahon Eleftherias str., 25 585870 Ahaba Hair & Spa, 69 Georgiou A’ , Germasogeia, 25 317417 All Organic Market, 16 Kolonakiou Street, 25587670 AMA Chrysanthou Mylona, 25 341463 Amicci, 215 11, Maximos Plaza, Archiepiskopou Makarou III, 25 582254 Angara Russian School of Art, 23, Pypelonis, 99 044990 Anna Dorothea Maison, Georgiou A’ 95, Germasogeia, 25321212 Anta Developers, 112, AMATHOUNTOS AVENUE, 25 431100, 25 431244 Arbat Russian Book shop, 33 B, Georgiou A’, 25 323313 Askanis Group, 8 Loizou Askani Street, 25336171 Assosiation of Medeaterranean Artists AMA 18, Kolonakiou street, 25 313388 Autolife, 38, Lapetou, Agios Athanasios, 25 364999 Avant Garde Salon, 29, Vasileos Konstantinou, 25 256726 Bazhenov Hairdressing Academy, 139, Amathountos Avenue, 978-10833 Bio Sculpture Gel, 42 Spyrou Kyprianou Avenue, 25818398 Breeze Group, 10 Kolonakiou Street, 4103 Agios Athanasios Café Pascucci, 126, Georgiou A , 70 004010 Cardiology Center Zacharias Kounnis, 129 Vassileos Konstantinou, 25 334200, 99 726633 Carlo Joalier, 13A, Constantinou Paparigopoulou(in front of Maximos Plaza) Carob Mill (Artima, Karatello, Stretto, Draught Microbrewery, Epsilon, La Pasteria Il Gusto, Ryans Bar), 25 820 430 Chameleon Spa, Georgiou A’ & Americanas, 25105561 Chr. Athanasiou, 52, Amathountos ave., 25 828200 Christian Xenon Jewellery & Watches, 107, Gladstonos, 25 745544 Chocolate Soup, 197 Arch Makarios III Avenue, 25344141 Chopard, 353, 28th Olympic Residence, 25584555 Ch.Pilakoutas Ltd , 101, Pafos Str., Kato Polemidia, 22 586500, 77771600 City Living Real Estate, 20 Georgiou A’, Germasogeia, 25 828256 COCO Mat, 2, Spyrou Kyprianou, 25 430434 Columbia Plaza 223, Ayiou Andreou Street, 25278000 Como, 353 28th October Avenue, Olympic Residence, 25247247 Constantinos Jewels, Arch Makariou III, Maximos Plaza, 25 814768 Crystal Boutique, Limassol Marina, 25 051 232 Coya, 125 Georgiou A’, Germasogeia, 25879335 Dance studio «Moon», Spyrou Kyprianou str., 25 320371 Diesel, Limassol Marina, 25051228 Dinnes Boutique, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence, 25 814981 Exclusive Properties, 107, Georgiou A’, Germasogeia, 25 737473 EOS Tour, 38A, Georgiou, Germasogeia, 25 322033 Eliksir Spa, 48, Christakis Kranou, 25 431320 Elite Interiors, 34, Christaki Kranou, 25 321600, 99 926373 Epsilon, Limassol Marina, 25051393 Ericson Laboratorie, 25, Vassili Michaelide, 99674853 Fine Wine Boutique, 86, Spyrou Kyprianou, 25 430606 First Class Homes, 32, Amathountos Avenue, Zana Complex, 7000 0889 French Depot, 17, Kolonakiou, 25 327427 Golden Gallery, 353, 28th October Avenue, 25 588841 Home Box, 20, Georgiou A’, Germasogeia, 25 104309 Home & Deco, Ayios Athanasios Industrial Area , 25 724030, 25 724291 Hypnotic Boutique, 16, Georgiou A’, Germasogeia, 99 777907 Ideal Aesthetics, 3, Tzeno Karezi, 25746300 Incontro Café, 244, Archiepiskopou Makarou III, 25 377519 Infinity Hair & Beauty, 23 Christaki Kranou str, 25 310231, 99 830068 Jewellery Theatre, 197 Arch. Makariou III, 25377733 Jurlique Spa , 23 Griva Digeni, 25 814 844 Kult Boutique, 45, Georgiou A 45, Germasogeia, 25 745999 Kyriakou Booksellers, 15, Spyrou Kyprianou Ave., 25 323555, 25 323533 Kyriakou Booksellers, 1, Antoni Ellina Street, 25 326222, 25 828078 La Femme Rejuvenation Center, 1 Octovriou, 25724747 La Isla, 17 Amathountos Avenue, 25 310310 Lambouri Winery (Platres), 24 A, Ag. Demetrius Str., 25 422525 Lighthouse, 106 Georgiou A’, Germasogeia, 25313808 Limassol Chamber of Commerce & Industry, 170 Franklin Roosevelt, 25 877350 Londa Boutique Hotel, 72, Georgiou ‘A , Germasogeia, 25 865555 Luxe Brow Bar, 18 Georgiou A’, 25 313373 Malindi Bar, By St. Rafael Marina, 25379500 Matrix Medical Cosmetology Center, 18, Naupliou, 2d floor, 25 550077 Maxim Car Rentals, 82, Amathountos Avenue, office 3, 25 212190 Milkbar, 226, Leoforos Makariou III, 25 354100 Millya Group, Ayios Athanasios Industrial Area, 70 001141 Mirror Mirror, 15, Konstantinou Paparigopoulou, 25 312383 Morfi Plastic Surgery, 140, Makarios III Avenue, Apt 201-202, 25 820202
Mouzenidis Travel, 231, 28th October str, 25 356555 My Miniatures, Georgiou ‘A, Germasogeia, 97 794100 Olympic Residence, 353, 28th October Avenue, 25247000 Orpheus Luxury Travel, Makarios Avenue, Kanika Complex, 70 0000 70 Le Frenchie, 7,9,11, Irini str, Medieval Castle area, 25 212333 Limassol Marina, 2 Syntagmatos Square, Old Port, Amathus Bldg, 25022600 PKS Philisophy of Kudos, 73, Spyrou Kyprianou, Germasogeia, 25 322292 Porsche Center Cyprus, 58-60 Marios Nicolaides, 25 828911 Perfecta Beauty Centre, 48, Agias Fylaxeos, 998 72044 Pharmacy Dr.Stanislava Georgiou, 11, Sp. Kyprianou, 25 250888 Pilates Space by Olga Brovko, 54, Georgiou A, Germasoyia, 99 144626 Prime Holiday Club, 89 Vasileos Georgiou A, Germasogeia, 25 558708 Prime Property, 89 Georgiou A’, Germasogeia, 25315300 Prometheus Travel, 227 Arch. Makarios III Avenue, Doma bld, 25 314691 Property Gallery, Georgiou A’, Monastriaki Center, Office3/4, Germasogeia, 25322112 Puesta Oyster Bar, 42 Amathountos Avenue, 25329040 Quick Spa, 161, Arch. Makariou III Avenue, Akapnitis Court , 1st Fl, 25 111777 Radiance, Amathontos Avenue, Sandiz Beach Complex, block 1, shop1, 25222590 Regus Business Center, Victory House, 205, Archbishop Makariou III Avenue, 25 040000 Renaissance Spa, 171, Arch. Makariou III Avenue, 77778788 Russian Consulate, 140, Gladstonos, 25 717777 Russian Wave, 48 Georgiou Griva Digeni, 70 009283 Sailors’s Rest, St, Rafael Marina, Amathountos Avenue, 25834242 Sanctum Spa, Limassol Marina, 25100109 Scavolini, 78, Spyrou Kyprianou, 25 320450 Senso di Stile, 61 Georgiou A’, Alkionides Court, 25310355 Serenity Spa, St.Rafael Hotel, 25 834200 Spectus, 220 Arch. Makarios III Avenue, 25341525 Sunseeker Cyprus, Limassol Marina, 25051777 Splash By the Beach,129 Georgiou A’, Germasogeia, 25318803 St.Rafael Hotel, 502 Amathountos Avenue Studio Figura, Georgiou ‘A , Germasogeia, (напртив Русь Маркет) 99182123 Sweet Nest, 18 Kolonakiou street, 25 313388 Cellsan medical institute, 75 Spirou Kyprianou, 70 000234 The Cigar Lounge, Limassol Marina, 25 051270 The Garden, 48 Georgiou A’, Azure Residence, 25 101 212 The O Hair & Spa, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence, The Yacht Club, Limassol Marina, 25 051205 Tiffany, 353, 28th October Avenue, Olympic Residence Towers, 25 582777 Up Town Square (Chi Lounge, Chesters, Estilo, Zen Room, Malindi), 194 Amathoundos Ave, 25025555 Vavilova Clinic, 8 Louki Akrita, office 202, 25344454 Victorio Hairdressing Team, 8, Louki Akrita, 25 345915 Vilanos Real Estate, 275, Agias Phylaxeos Ave., Agia Phyla, 25 771188 Villeroy & Boch, 43, Promahon Eleftherias str., 25 585807 Vita Spa, 55 Thessalonikis Street, 25351955 Vitadent Clinic, 20 Georgiou ‘A, Germasogeia, 25 001920 Vito Ponti, 75, Georgiou A’, 99 789456 Wanted, 17, Konstandinou Paparigopulou, 25 431878 Wine Bar Italiano, Siafi 1, 99 994919 Zacharias Watches & Jewellery, 33 Georgiou A’ street, 25323168 X-Eyes, 197, Makarios III, 25 222116 XBT Holding, 53-55 Agios Athanasios street, 2 5345346 PAPHOS 5-th Floor, Neofytou Nikolaide & Kilkis, 17, 26 910055 Acme Security, 24, m.Stylianou str, Tala, 96444878 Aphrodite Hills Resort, Kouklia Village, 26 828282 Arabica Coffee House, 1, Neofytou Nicolaide, 26 933733 Aristo Developers, 8 Apriliou 1st Street, 26 841 800 Athos Diamonds, Poseidonos Avenue, Lighthouse 79-80, Kato Paphos, 26811630 Ayii Anargiri Luxury Spa & Hotel Resort, Miliou Village, 26 945222 Blue Cross Centre, 51 Demokratias Avenue, 26221 111 Boulvard Wine Bar, Kenedy Square, 26910871 Char. Pilakoutas Ltd, 83, Masogis Ave, 22 586560, 77 771600 Debenhams, Democracy Avenue, 26840840 Designer Labels, 3 Neophytos Nicolaides Avenue, 26 222070 Elea Estate & Golf Resort, Eleon Ave 1, 26 202004 Elysium Hotel, Queen Verenikis street, 26 844444 Gold Sacura, 17, Poseidonos Avenue, Rodothea Court, 26947492 Green Air, 10 Georgiou Christoforou, 26941555 Healthy Choice, 108, Arch.Makariou, Shop 7, 99 267491 Home & Deco, 32 Mesoyis Ave., 26 222900 Imperial Chinese, Poseidonos Avenue, 26954010 La bodega Casa, Akamantidos Street, 26 955515 Korantina Homes, 32, Trikomou Street, Coral Bay, 26 623536 Leptos Property, 111, Apostolou Pavlou Avenue, 26 880100 Lorem Boutique, 16 Neophitou Nikolaide, 26 002650
Medusa Constractions Ltd, 7 Chio Street, 26923561 Minthis Hills Golf Resort, Tsada Village 26642774/5 Muse, Andrea Ioannou, 99 176232 Myrensi Spa, 44 Georgiou Griva Digeni, 4th fl, 26 934089 Pafilia Property, 33, Nicodemou Mylona Street, 26 848800 Papatheocharous, 17 Nicolaides Ave & Kilkis, 26923159 Prive Studio, 28, Gladstonos str, 26 912189 Rock FM, 7, Galatias str, 26 822073 Russian Consulate, Charalambou Mouskou Street. 20, A.B.C. Business Centre, Office 101, 26 222 000 Sardine, Coral Bay, Laxion Avenue 24, 96 282060 Secret Valley Golf Club, Kouklia Village, 26 27 4000 St.George Hospital, 29, Eleftheriou Venizelou, 26 947000 Suite 48, Poseidonos Ave 48, 26 910808 Time out, 2 Akamantidos, Ioulianou Court Zaggoulos Ideal Home, 16 Demokratias Avenue, 26821300 NICOSIA Ahaba Hair & Spa, 15A, Samou, 22 316834 Aperitivo Jetset Lounge, 1, John Kennedy, 22 100990 Biomir, 54, Griva Digeni, 22 818720 Char. Pilakoutas Ltd , BMW, Mini,14, Meteora Street, Strovolas, tel: 22 586100 Chopard, 45A, Stasikratous Street, 22 767617 Cybarco, E138 10, Dali, 22 741300 Cyprus Premium Automobiles Ltd, Jaguar Land Rover Cyprus, 7 Larnacos Avenue, tel: 22586200 Cyprus Tourism Organization, 19 Lemesos Ave, 22 691100 Dessange Day Spa, 5, Aipeias, Egkomi, 22 464333 Fiduciana Trust, 8, Mikinon Street, 22 460890 Fly in Dance School, 37, Archangel Michael, 22 260136, 99896490 Hamam, 8, Platia Tillirias, 22 460006 Ideal Aesthetics, 2, Amfipolis Street, Markou Tower, 22 769300 Kivotos Luxury, 1A, Georgiou Griva Digeni, 22 658536 Kult Boutique, 37B Stasikratous, 22 37 4774 Kyriakou Book Shop, 9, Avlonos, 22 761766 Porsche Center Cyprus, 15 Megaron Street , Strovolos, 22 353994 Quick Spa, 22 422 422 Ramon Filip Boutique, 23 A-B Armenias Str, 22 879486 Regus Business Center, 81-83 Georgiou Griva Digeni, 5th and 6th Floors, 22 503000 Russian Cultural Centre, 16, Alasias Street, 22 761607 Russian Embassy, Ayiou Prokopiou, Egkomi, 22 774622 Studio Figura, 8D, Naxou str, 99182123 Tiffany, 77A, Arch. Makarios III Ave, 22 374070 X-EYES, 28, Makarios ave., City Plaza, 22 761909
Luxury. Redefined. The 131 Yacht. Sunseeker Cyprus Limited | Limassol Marina | 3601 Limassol | Cyprus | Tel: +357 25051777 E-mail: info@sunseekercyprus.com.cy | Site: www.sunseekercyprus.com.cy