Travel&Lifestyle 3_2014

Page 1

Wellness – Geheimtipps & Specials! Wohlfühlen, Sinnesfreuden und Seele baumeln lassen rund um die Welt Wellness – insider tips & specials! Sit back and enjoy delights around the world

Winterflucht Escape the cold

Die besten Plätze an der Sonne winter Top spots in the sun

Schnee-Spaß Snow & fun

Winterurlaub klassisch und innovativ Classic and innovative winter vacations

03

2014

A/D : € 5,90 INT : € 7,90


Großes TV-Entertainment. Sie wollen preisgekrönte Serien, die neuesten Kinohighlights, packende Dokumentationen und Filme für die ganze Familie? Dann sind Sie bei Sky genau richtig: erleben Sie beste TV-Unterhaltung ohne Werbeunterbrechungen in brillanter HD-Qualität und wahlweise auch im Originalton.

Sky 3 Monate gratis.

*

✓ ✓ ✓

Die ganze Welt der Filme, Serien & Dokus Inklusive Sky+ HD-Festplattenleihreceiver Inklusive Sky Go für unterwegs um € 0**

Abbildungsbeispiel

Mindestvertragslaufzeit 12 Monate zzgl. € 39 Aktivierungsgebühr und € 12,90 Logistikpauschale. In den ersten 3 Monaten entfallen die Abogebühren, ab dem 4. Monat sind für das Welt und Film Paket € 34,90 mtl. zu entrichten. Bei Buchung der passenden HD-Sender sind ab dem 4. Monat zusätzlich € 10 mtl. zu entrichten. Der HD-Receiver bleibt im Eigentum von Sky und wird Ihnen für die Dauer des Abonnements zur Verfügung gestellt. Empfangbarkeit und Programmangebot über Kabel abhängig vom jeweiligen Kabelnetzbetreiber. Angebot variiert bei UPC, Liwest und A1 - es erfolgt auch kein Hardwareversand. Angebot gültig bis 31.10.2014.


GroSSartiGeS

FernSehen, wie Sie eS Sich wünSchen.

Jetzt Sky abonnieren:

01 49 166 112 oder sky.at/style Für UPC-Kunden: sky.at/upc oder 0800 700 707

Für A1 TV-Kunden: sky.at/A1TV oder 01 49 166 555

** Mit Sky Go können Kunden bei Abschluss eines Sky Abonnements einzelne Inhalte des Abonnements über Web, iPad, iPhone oder Xbox 360 empfangen. Die sichtbaren Inhalte richten sich nach den abonnierten Paketen und der Verfügbarkeit auf dem Gerät. Für Xbox 360 und Geräte mit iOS5 oder älter steht nur ein eingeschränkter Funktionsumfang zur Verfügung. (Weitere Infos: http://www.sky.at/web/cms/de/sky-go-faq.jsp). Für iPad und iPhone WiFi oder 3G erforderlich. Abonnementverträge über UPC sind ausgenommen. Empfang nur in Deutschland und Österreich. Stand: August 2014. Sky Österreich Fernsehen GmbH, Schönbrunner Straße 297/2, 1120 Wien.


PREMIUM 24. COM T R A V E L . B E A U T Y . L I F E S T Y L E

Reisen buchen war nie einfacher! HOTELS

FLÜGE

MIETWAGEN

ÜBER 200.000 HOTELS WELTWEIT

FLÜGE WELTWEIT ZU BESTPREISEN

MIETWAGEN IN ÜBER 6000 ABHOLSTATIONEN IN 60 LÄNDERN VERFÜGBAR

EVENTS

TRANSFERS

PAUSCHALREISEN

TICKETS FÜR SPORT- UND UNTERHALTUNGSEVENTS WELTWEIT BUCHEN

INDIVIDUELLE TRANSFERS WELTWEIT

INDIVIDUELLE TRAUMREISEN WELTWEIT

Das neue Premium-Online-Portal für Reisen, Schönheit und Lifestyle


TRAVEL BEAUTY LIFESTYLE premium

WWW.PREMIUM24.COM



GULLIVER'S LIFESTYLE Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/7141636

SCS Vรถsendf. 01/6981900

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Klosterneuburg 02243/21111

Baden 02252/80350

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

www.gullivers.at


FEEL RELAX

HEAL

SPA 9600 Sárvár, Vadkert krt 5.

3 Nächte im Doppelzimmer Premium +36 95 889 555

www.spirithotel.eu


Editorial Herausgeber Carla und Helmut Maurerbauer

Liebe Leserinnen und Leser! Wellness – das Schlagwort des neuen Jahrtausends wurde im Tourismus viele Jahre lang verwendet, um Gäste anzulocken und um letztlich überteuerte Leistungen an Frau und Mann zu bringen. Die immer besser informierten Reisenden ließen sich das natürlich nicht lange bieten und in der Zwischenzeit wurden jene entlarvt, die „Wellness“ nur als Mäntelchen für die Bewerbung eines veralteten Hallenbades nützten. Die Konzepte und Angebote werden immer besser und innovativer. Wir haben die originellsten Angebote für Sie auf der ganzen Welt recherchiert, werfen aber auch einen Blick auf die Wellness-Destinationen in Europa mit der meisten Tradition. Denn schließlich wussten schon die Wohlhabenden vergangener Jahrhunderte um die Notwendigkeit des Abschaltens und Erholens. Selbstverständlich informieren wir wieder über die attraktivsten Reiseziele mit besonderem Augenmerk auf gehobene Qualität. Dazu gehören bekannte Destinationen wie Abu Dhabi oder Oman genauso wie entdeckenswerte Länder wie Montenegro, Mazedonien und Albanien. Dass das Thema Lifestyle einen wichtigen Stellenwert in unserem Magazin einnimmt, ist nicht neu. Wir haben aber bereits in dieser Ausgabe neue Maßstäbe gesetzt. Mit Thomas Kahler wurde ein absoluter Experte für das Thema Uhren für unser Magazin gewonnen. Wir heißen ihn herzlich willkommen. Das ist aber nur der Auftakt zu vielen Innovationen und sogar einem neuen, noch verbesserten Erscheinungsbild des Magazins. Freuen Sie sich auf unsere neue Ausgabe im November: Interessante Geschichten, die wichtigsten Trends rund um „Premium-Reisen“ und einen stark erweiterten LifestyleBereich machen Travel & Lifestyle in Hinkunft noch mehr zum „must-have“ für Menschen, die mehr vom Leben wissen wollen. Viel Spaß beim Lesen! Carla & Helmut Maurerbauer Herausgeber

Dear Readers! Wellness - the buzz word of the new millennium has been used to attract guests to often overpriced offers for many years. The increasingly informed travel community did not put up with such deception though. The offers and wellness concepts are getting better and better. We have researched the most original approaches around the world and have taken a closer look at the most traditional wellness destinations in Europe. After all, even the rich and famous of past centuries knew about the importance of peace, quiet and relaxation. Needless to say, we present only the most intriguing premium destinations, including popular Abu Dhabi and Oman as well as less famous Montenegro, Macedonia and Albania. Our magazine places great importance of lifestyle - but that’s nothing new. With this edition of Travel & Lifestyle Magazine, however, we have set a new benchmark and are happy to welcome watch expert Thomas Kahler. This step represents more than just the kick-off to a new and improved magazine appearance. Our new November edition will feature interesting stories, relevant premium traveling trends, and an extremely extended lifestyle segment, turning Travel & Lifestyle even more into a must-have for readers who want to know more about life. We wish you happy reading!

9


14

INHALT 03.2014 14

WELLNESS DER SPITZENKLASSE | TOP-NOTCH WELLNESS Places to go. Und: Wo Wellness lange Tradition hat

36

ALLES NEU | EVERYTHING NEW Wellnessparadiese in Österreich

52

NEUES ERLEBEN | NEW EXPERIENCES Natur pur in Mazedonien

60

AFRIKA, & ASIEN | AFRICA & ASIA Premium-Reiseziele und Top-Angebote. Oman, Abu Dhabi, Äthiopien

94

WHITE STARS Unvergessliche Erlebnisse von den Alpengipfeln bis zum Polarkreis

118

WILD UND ROT | RED AND WILD Fashiontrends von internationalen Laufstegen

124

ZEICHEN DER ZEIT | SIGNS OF THE TIMES Jubiläen, Präsentationen und Trends der schönsten Zeitmesser

134

STARKE PFERDE | POWERFUL HORSES Kraft im Überfluss: BMW M3 und Fiat Abarth

9 50 90 92

EDITORIAL | EDITORIAL CHILL OUT ZONE | CHILL OUT ZONE TRAVEL INSIDER | TRAVEL INSIDER HOT SPOTS | HOT SPOTS


TRAVEL & LIFESTYLE MAGAZINE 03.2014

60

134 IMPRESSUM | IMPRINT

94

Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Hauptstraße 44, A–2325 Himberg Herausgeber: Carla & Helmut Maurerbauer Redaktionsadresse: Travel & Lifestyle Magazine Wallnerstraße 4, Palais Esterházy, A–1010 Wien Tel. +43 1 533 44 00, Fax +43 1 533 44 00-70 E-Mail: redaktion@travelandlifestyle.at Redaktion: Ronald Goigitzer, Gabriella Mühlbauer, Susanne Kroker, Thomas Zimmermann, Helmut J. Maurerbauer Mitarbeiter dieser Ausgabe: Bianca Blum, Irina Paukovits Art-Director: Edwin Hofer Grafik: Johannes Klasz, Iris Köchl Übersetzung & Korrektorat: Daniel Stevens Sekretariat & Aboverwaltung: Martina Köstinger E-Mail: abo@travelandlifestyle.at Verlagsleitung, Marketing & Medienberatung: Ronald Goigitzer Tel. +43 1 533 44 00-60, E-Mail: rg@tlmverlag.at

124

Druck: NP-Druck, St. Pölten Offenlegung laut Mediengesetz: Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Sitz: Hauptstraße 44, 2325 Himberg Unternehmensgegenstand: die Herstellung, der Verlag und der Vertrieb von Druckschriften aller Art. Rechtsform: Gesellschaft mit beschränkter Haftung Gewerbe: Medienverlag und Eventagentur Gewerbeinhaberin: Carla Maurerbauer Firmenbuchnummer: FN 321137 k Gerichtsstand: Handelsgericht Korneuburg

Grundlegende Richtung des Magazins: Das Travel & Lifestyle Magazine ist ein unabhängiges Reise- und Lifestylemagazin, das von der Travel & Lifestyle Media-Event GmbH herausgegeben, produziert und verlegt wird. Hinweis: Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte etc.) wird keine Haftung übernommen. Nachdruck von Berichten und Bildern, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung. Die Urheberrechte der von uns konzipierten Anzeigen liegen beim Verlag. Es gilt die Anzeigenpreisliste vom 01.01.2012.

Geprüfte Auflage 40.000 Stück


Denk was STOPPT dich l denk.uniqa.at

Werbung

e igen t ich?


travel & lifestyle

13


Entspa

One&Only Hayman Island Great Barrier reef, australien

14


Relaxation meets extravagance

nnung Extravaganz trifft

Gold, das zum Massieren verwendet wird. Kristalle, die ein ganzes Resort erleuchten. Treatments, die unter Wasser oder auf dem Ozean stattfinden. Heißes Vulkanwasser, das unter dem Wasserfall genossen wird. Das ist Wellness der etwas anderen Art, der etwas exklusiveren Art. Wir entführen Sie auf den folgenden Seiten zu den außergewöhnlichsten Spas und präsentieren die originellsten Wellness-Behandlungen. Lassen Sie sich verwöhnen!

TEXT: BIANCA BLUM Fotos: Grand Resort Bad Ragaz | Huvafen Fushi, A Per Aquum Retreat | Bota Bota, spa-sur-l‘eau | One&Only Hayman Island Sparkling Hill Resort | Amanresorts | Tabacon Grand Spa Thermal Resort | Haikko Manor | Blue Lagoon Iceland

15


Grand resort Bad ragaz | St. Gallen, Schweiz

Ein Traum. Sie liegen inmitten eines Ozeans, um Sie herum nur Meerwasser. Wellen, die leicht schaukeln. Sonnige Wärme, die auf Ihren Körper strahlt. Hände, die Sie massieren. Entspannung pur. Glückseligkeit. Wirklich nur ein Traum? Nein. Das neu eröffnete One&Only Hayman Island Resort in Australien bietet mit seiner Signature-Behandlung, der Ocean Dreaming Massage ein ebensolches Erlebnis. Während der 90-minütigen Ganzkörpermassage wird der Gast mitten auf dem Ozean auf weiche Laken gebettet und erlebt eine Tiefenentspannung der ganz besonderen Art. Und das ist nur ein Beispiel für exklusive Wellness.

16

Ein Spa-Aufenthalt fördert Entspannung und Wohlbefinden, Gesundheit und Glücksgefühle. In immer hektischeren Zeiten wird der Bedarf danach immer größer. Resorts und Hotels auf der ganzen Welt setzen deshalb auf immer außergewöhnlichere Architektur, immer eindrucksvolleres Ambiente und lassen sich immer originellere, immer spektakulärere Angebote einfallen, um ihre Gäste zu verwöhnen. Hochkarätiges für die Haut Das Grand rESOrT Bad raGaz im Schweizer St. Gallen bietet Behandlungen mit hochkarätigem Gold. Die Luxusbehandlung „Gold Temptation” darf sich

Gold for massages, crystals illuminating entire resorts, underwater treatments, volcanic water under a waterfall ... all this is a different kind, a more exclusive kind of wellness. A dream. Float on the turquoise sea, surrounded by tropical fish, while warm waves of soothing massage take you to an entirely new sensory plane. Pure relaxation. Happiness. Is it really just a dream? No! The new Australian One&Only Hayman Island Resort offers such an experience as part of its signature treatment “Ocean Dreaming Massage”. And that’s just one of countless exclusive wellness examples.


„Gold Temptation“ im Grand resort Bad ragaz St. Gallen, Schweiz

„Gold Temptation“ im Grand resort Bad ragaz St. Gallen, Schweiz

Grand resort Bad ragaz St. Gallen, Schweiz

rühmen, die weltweit erste Gold-Behandlung dieser Art zu sein. Zunächst wird in Gold gebadet: Dazu wird das Badewasser mit 23-karätigem Blattgold angereichert, das eine wohltuende Wirkung auf die Haut besitzt. Nach rund 20 Bademinuten fühlt sich der Körper samtweich an. Nach diesem Auftakt geht die Behandlung mit einer Goldmassage weiter. Hauchdünne 24-Karat-Goldblättchen werden dabei sanft in die Haut einmassiert, bis sie vollständig eingezogen sind. Gold wärmt die Haut, hat eine beruhigende Wirkung, lässt sie entspannen. Außerdem wird ein blasser Teint durch Gold wieder zum Strahlen gebracht. Grand resort Bad ragaz: resortragaz.ch

As our lives are getting more hectic by the minute, people increasingly long for the relaxation, comfort, health benefits and happiness you can find at a spa. All over the world, hotels and resorts rely on exceptional architecture, impressive ambiance and spectacular offers to indulge their guests. Set amidst the fascinating foothills of the Swiss Alps at St. Gallen, GRAND RESORT BAD RAGAZ was the first to use pure gold in its luxury treatment “Gold Temptation”. After 20 minutes bathing in oil and 23-carat gold leaf, the skin is as smooth as silk. This is followed by a gold massage, during

17


abtauchen & aufleben Tauchen ohne nass zu werden. Im weltweit ersten Unterwasser-Spa ist das möglich. daS HuvafEn fuSHI rESOrT liegt im Nord Male Atoll und bietet in seinem Lime Spa Behandlungsräume unter der Meeresoberfläche. Glasfenster geben die Sicht auf das Leben unter Wasser preis. Während man behandelt wird, schwimmen Clownfische, Aale und andere Meeresbewohner vorbei und sorgen so für eine spezielle, beruhigende und entspannende Stimmung. Eine der Signature-Behandlungen unter Wasser: „Fluidity“. Dabei wird der Körper von beheizten Hydrotherm-Wasserkissen umhüllt und angehoben. Die Wärme des Wassers und die gleichzeitig stattfindende Massage lindern Schmerzen und sorgen für Wohlbefinden. Ebenfalls sehr

Huvafen fushi resort nord Male atoll, Malediven

exklusiv: die Champagne & Truffels-Anwendung, bei der Gäste mit Champagner, Seide und schwarzen Trüffeln verwöhnt werden. Ein wieder anderes Highlight sind die nächtlichen Erkundungstouren mit

Huvafen fushi resort | nord Male atoll, Malediven

Meeresbiologen im Unterwasser-Spa, bei der Gäste fluoreszierende Korallen und farbenprächtige Fische zu Gesicht bekommen. Huvafen fushi Malediven: huvafenfushi. peraquum.com

Huvafen fushi resort | nord Male atoll, Malediven

18

which wafer-thin 24-carat gold leaf is gently massaged into the skin and reveals its warming, soothing and rejuvenating effects. Diving without getting wet? Lime Spa, the world’s first underwater spa at HUVAFEN FUSHI RESORT, North Male Atoll makes it possible. Savor the relaxing ambiance and kaleidoscopic views of clown fish, stingrays and other exotic marine life, e.g. during the signature treatment “Fluidity”. The body is embraced and lifted by heated Hydrotherm water cushions. The heat of the water soothes painful areas as fluid massage movements evaporate muscular tension leaving blissful sensations. Other highlights: the exclusive “Champagne & Truffles” treatment or an exciting nighttime expedition with the resident marine biologist at underwater SpaQuarium.


Bota Bota Spa | Montréal, Kanada

Bota Bota Spa | Montréal, Kanada

Wellness, ahoi Um der Hektik der kanadischen Millionenstadt Montreal zu entfliehen, gibt es unterschiedliche Wege, doch wohl keiner ist so originell wie jener, der in das BOTa

Bota Bota Spa | Montréal, Kanada

BOTa Spa führt. Wie der Name bereits vermuten lässt, begibt man sich dazu auf ein Boot, genauer gesagt auf eine alte Fähre aus den 1950er Jahren. Unter dem Architekten Jean Pelland wurde diese ab 2008 in ein perfekt durchdesigntes Spa verwandelt, das Ende 2010 eröffnete. Fünf Decks beherbergen heute die unterschiedlichen Wellnessbereiche. Einzigartig: die Atmosphäre, die der Ankerplatz im alten Hafen von Montreal auf dem St. Lawrence River mit sich bringt. In alle Richtungen eröffnen sich Ausblicke auf die Kulisse der Stadt. Und das nicht nur an Deck, sondern auch aus den Spa-Räumlichkeiten heraus, wo man durch weite Fensterfronten und gigantische Bullaugen nach draußen blickt. Die natürlichen Bewegungen des St. Lawrence River sind allgegenwärtig und begleiten die heilenden Behandlungen auf sanfte Weise. Bota Bota Spa Montréal: botabota.ca

There are many ways to escape from the hustle and bustle of Canadian Montreal but BOTA BOTA SPA certainly offers the most original one. It took architect Jean Pelland two years to transform an old ferryboat from the 1950s into Bota Bota which opened its doors in 2010. Anchored in the Old Port of Montreal, Bota Bota, spa-surl’eau offers its passengers the healing benefits of a spa while being lulled by the natural movements of the St Lawrence River. With its enchanting ambiance, and Old Montreal as a magical backdrop, the floating spa offers privileged access to the river while enjoying the relaxing and energizing properties of the water circuit. Ocean Dreaming. The name says it all at ONE&ONLY HAYMAN ISLAND RESORT. A full body massage and warm botanical oils in the midst of the ocean.

19


Sparkling Hill resort | vernon, B.C., Kanada

Massage im Meer Ocean Dreaming. Im OnE&Only HayMan ISland rESOrT ist der Name Programm. Quasi im türkisen Meerwasser schwebend, die Hände in das warme Wasser getaucht, der Körper von warmen Wellen umspült und von tropischen Fischen umgeben, genießen Gäste die etwas andere Art der Massage. 90 Minuten lang wird man massiert, während man auf weiche Laken gebettet inmitten des Ozeans liegt. Botanische Öle regen Sparkling Hill resort vernon, B.C., Kanada

One&Only Hayman Island Great Barrier reef, australien

20

die Blutzirkulation an, sorgen für eine Entspannung der Muskeln und für eine Tiefenentspannung des Geistes. Wer das Festland bevorzugt, kann im gleichen Resort auch eine Regenwald-Massage buchen. Das One&Only Hayman Island liegt im Herzen des Great Barrier Reef und damit inmitten einer überwältigenden Naturlandschaft Australiens. One&Only Hayman Island resort: hayman.oneandonlyresorts.com Glänzende aussichten Im SparKlInG HIll rESOrT treffen europäische Wellnessprodukte auf die Magie von Swarovski Kristall. Hoch über dem malerischen Okanagan Valley im kanadischen Vernon liegt es, eingebettet in eine schroffe Granitlandschaft und umgeben von einem beeindruckenden Bergpanorama. Von außen bereits eine Erscheinung, offenbart sich im Inneren die eigentliche Magie: Mehr als 3,5 Millionen Swarovski Kristalle sind Teil des einzigartigen Interieurs. Sie glänzen und schimmern in Wasserfällen, im Pool, in Kaminen – und sorgen für eine ganz besonders kostbare Atmosphäre. Je nach Wetter, Tageszeit und Jahreszeit verändert sich das Zusammenspiel von Licht und Kristall und lässt das Spa somit in immer neuem Licht erstrahlen. Very royal: Das Treatment „Empress Sissi” lässt Gäste ein Bad inmitten von Gold und Marmor nehmen. Die anschließende Massage-Behandlung wird von einem Glas Champagner abgerundet. Sparkling Hill resort, British Columbia: sparklinghill.com

Sparkling Hill resort vernon, B.C., Kanada

Or stay on the island and enjoy the “Rainforest Massage” in the spa cabana beneath a rainforest canopy immersed in the beauty of nature. Forming part of the Whitsundays, One&Only Hayman Island offers a front-row seat to the Great Barrier Reef and a world of leisure and adventure. SPARkLING HILL RESORT combines European wellness products and the magic of Swarovski crystals. Shimmering atop a granite ridge alongside Lake Okanagan in Vernon, B.C., Sparkling Hill Resort boasts 3.5 million Swarovski crystals infused within its design and architecture. Emulating the coolness of waterfalls, the warmth of fireplaces, and acting as captivating focal points influenced by weather, daytime and season, the crystals add a multifaceted dimension to the wellness experience. Very royal: the “Empress Sissi” treatment, a luxurious bath & massage surrounded by golden marble.


Relax,

8x in Österreich!

Herzlich willkommen in der VAMED Vitality World, in den acht beliebtesten Thermen- und Gesundheitsresorts Österreichs! Die schönsten Urlaubsaussichten, 365 Tage im Jahr. www.vitality-world.com


amangiri resort utah, uSa (alle fotos auf dieser Seite)

Wüsten-Wellness Amangiri bedeutet soviel wie friedlicher Berg. Frieden ist es auch, den das gleichnamige Resort ausstrahlt. Im Herzen der Four Corners-Region, dort wo die Staaten Utah, Arizona, New Mexico und Colorado aufeinandertreffen, liegt umgeben von markanter Fels- und malerischer Wüstenlandschaft das aManGIrI rESOrT. Wellness inmitten der Wüste ist es, was man dort erfährt. Farben und Materialien, die bei der Anlage des Resort verwendet wurden, spiegeln die eindrucksvolle Umgebung wider. Leder, Sandstein und natürliche Nuancen prägen das Bild. Das Resort ist rund um einen Hauptpool angelegt, der wiederum einen steil

22

abfallenden Felsen umarmt. Die angebotenen Treatments sind an den Elementen der Navajo-Kultur angelehnt und zielen darauf ab, Hozho wiederherzustellen – was in Navajo soviel wie Schönheit, Harmonie, Balance und Gesundheit bedeutet. Einmalig: der Wasserpavillon mit Feuerplatz, Loungestühlen und spektakulären Ausblicken auf die umgebende Wüste. Ebensolche bieten sich auch von den einzelnen Suiten. Märchenhaft: Wenn es abends dunkel wird und unzählige Sterne den Wüstenhimmel bedecken, verwandelt sich das Resort in einen Traum aus Tausendundeiner Nacht. amangiri resort utah: www.amanresorts.com/amangiri/resort

Amangiri or “peaceful mountain” is tucked into a protected valley with sweeping views over stratified rock at the heart of the Four Corners region, where Utah, Colorado, New Mexico and Arizona meet. AMANGIRI RESORT blends into the desert landscape with natural hues, materials and textures as features of its design. The resort is arranged around the main swimming pool which embraces a dramatic stone escarpment. All Aman Spa treatments have been created to reflect elements of Navajo culture and healing traditions, designed to restore “Hozho”, which in Navajo means beauty, harmony, balance and health.


Von Ihnen die Vision. Von uns die Immobilie.

IMMOBILIEN VERMITTLUNG

LIEGENSCHAFTS VERWALTUNG

ARCHITEKTUR BAUMANAGEMENT

1010 Wien, Herrengasse 17, T + 43 (1) 534 73-0

FACILITY MANAGEMENT


Wärme aus dem vulkan Thermieren in Costa Rica. Der Arenal ist einer der aktivsten Vulkane der Welt. Er stellt aktuell zum Glück keine Bedrohung dar, sondern bildet vielmehr die dramatische Kulisse des TaBaCOn Grand Spa. Die stetig aus dem Arenal austretende Lava ist allgegenwärtig und sorgt für eine ganz besondere Stimmung bzw. Energie. Bis zu 40 Grad heißes Thermalwasser fällt über Stufen in kleine Thermalbecken und verwöhnt die Gäste mit seiner wohltuenden Wirkung. Hat man sich an die Temperaturen des schwefeligen Wassers gewöhnt, wird man mit einem ganzheitlichen Entspannungsgefühl belohnt. Das alles umgeben von mystischem Regenwald. Die Spa-Behandlungen werden in Behandlungszonen im Freien durchgeführt, wobei die Gerüche des Regenwaldes und das leise Rauschen der Vulkanquellen die beeindruckende Geräuschkulisse bilden. Ein heißer Tipp: das Temazcal-Ritual, das in einer Schwitzhütte durchgeführt wird. Bei der entgiftenden Zeremonie trifft Shamanenkultur auf Elemente aus der Meditation. Tabacon Grand Spa Costa rica: tabacon.com

24

Tabacon Grand Spa Thermal resort nuevo arenal, Costa rica (alle fotos auf dieser Seite)

dschungel-Camp deluxe Wawu-Karrba – die Heilung des Geistes. So heißt die Gegend rund um die daInTrEE ECO lOdGE & Spa in der Sprache der Kuku Yalanji, dem ortsansässigen Stamm der Aborigines. Heute noch leben einige Stammesmitglieder in der Region, einige arbeiten sogar in der Lodge. Das Daintree liegt im ältesten tropischen Regenwald der Welt und besteht aus nur 15 Quartieren in Form von luxuriösen Baumhäusern, die direkt unterhalb der Baumwipfel eingerichtet wurden. Ngujakura, Wawu Jirakul, Walbul-Walbul. So außergewöhnlich wie ihre Namen, sind auch die Spa-Treatments. In Einvernehmen mit den Ältesten des Kuku Yalanji Stammes werden bei den Behandlungen die Weisheit der alten Kultur, das medizinische Wissen, der Geist und die Traditionen der Aborigines integriert. Im Zusammenspiel mit der Natur entsteht so ein heilendes Umfeld, wie es kaum sonstwo auf der Welt zu finden ist. daintree Eco lodge & Spa: www.daintree-ecolodge.com.au

The Arenal volcano in Costa Rica’s rainforest region is one of the world’s most active - but harmless - volcanoes. Its daily lava displays and nighttime light shows create the dramatic backdrop for TABAcON GRAND SPA THERMAL RESORT. Guest enjoy the unique thermal springs that emerge naturally from the volcanic earth, cascading to form waterfalls, streams, tranquil pools and ponds. All treatments are performed in one of eleven outdoor rooms designed to incorporate the smells of the rainforest and murmurs of the famed hot springs. Tip: the traditional Temazcal, a detoxifying ritual that combines shaman culture and meditation in a sweat lodge. “Wawu-Karrba” – healing of the spirit - is the aboriginal name for the world’s oldest tropical rainforest and ancestral home to the Kuku Yalanji tribe. It is also the location of DAINTREE EcO LODGE & SPA and its 15 luxurious treehouse-style lodges.


4x wรถchentlich nonstop u e N von Wien nach Peking

4x wรถchentlich von Wien nach Barcelona www.airchina.com


Blue lagoon Geothermal Spa | Island

Blue lagoon Geothermal Spa | Island

Hotel Haikko Manor | finnland

„Super Cold Treatment“ Hotel Haikko Manor | finnland

regeneration auf finnisch Wellness muss nicht immer warm sein. Kälte ist das neue Zauberwort. Und dafür ist Finnland natürlich das beste Umfeld. Im HOTEl HaIKKO ManOr, das inmitten eines wunderschönen Parks, direkt am Meer und nahe der finnischen Stadt Porvoo liegt, wird das sogenannte Super Cold Treatment angeboten. Dabei bewegen sich Gäste durch unterschiedlich kalte Räume bis sie jenen Raum erreichen, in dem eine Temperatur von sage

26

und schreibe -110 Grad Celsius vorherrscht. In diesem werden bis zu drei Minuten verbracht. Neben Badekleidung werden während der Behandlung auch Ohrenschützer, Fäustlinge, Socken und Fellschuhe getragen. Die Kältebehandlung wirkt schmerzlindernd und zeigt beispielsweise bei rheumatischen Leiden, Schlafstörungen, Stresssymptomen oder auch Hauterkrankungen eine heilende Wirkung. Haikko Manor: www.haikko.fi

With the approval of the Kuku Yalanji elders, they integrate the wisdom of ancient culture, medicine, spirituality, healing and tradition. Daintree offers a healing environment you will hardly find anywhere else in the world. Wellness does not always have to be hot. The new magical word is “super cold”, found at HOTEL HAIkkO MANOR in the midst of a wonderful seaside park near Porvoo, Finland.


Hotel Haikko Manor | finnland

Blue lagoon Geothermal Spa | Island

Blaues Wunder Inmitten bizarr-eindrucksvoller Lavalandschaft und im Herzen der ReykjanesHalbinsel auf ISland liegt die BlauE laGunE. Wie ihr Name schon sagt, badet man hier in einem milchig-blauen See, dessen Wasser von einem nahegelegenen Geothermal-Kraftwerk gespeist wird. Auf seinem Weg aus den Tiefen der Erde nimmt das Wasser Kieselerde und Mineralstoffe auf, ehe es mit einer Temperatur von rund 38 Grad Celsius an die Erdoberfläche tritt. Die Kieselerde ist übrigens für die wunderschöne, bläulichweiße Färbung des Sees verantwortlich. Diese kommt bei Sonnenschein besonders gut zur Geltung. Das Wasser der Blauen Lagune besitzt insbesondere bei Hautkrankheiten eine wohltuende und heilende Wirkung. Einzigartig sind die In-Water Treamtents, bei denen man massiert wird, während man im Wasser der Lagune “schwebt”. Blue lagoon Iceland: www.bluelagoon.com

During the so-called “Super Cold Treatment, guests move from one cold room to the next until they reach -110°C and stay there up to three minutes. Super Cold is refreshing and helps to sleep better and releases various pains, stress and skin problems. Set in the bizarre-impressive Icelandic lava landscape at the heart of the Reykjanes Peninsula, you will find BLUE LAGOON GEOTHERMAL SPA. As its name suggests, guests bathe in a milky blue lake of geothermal water from a nearby geothermal power plant. On its way to the surface, the water picks up silica and minerals, before emerging at a soothing 38°C (100°F). And by the way: the beautiful blue color comes from the silica and the way it reflects sunlight. The water’s healing effects and positive effects on skin are well known. Tip: a massage while floating in the water - “In-water massage” is something truly special.

27


wellness mit tradition Schon kaiserliche Familien und Wirtschaftsmagnaten des vergangenen Jahrhunderts wussten die Bedeutung von Wellness zu schätzen. Was damals noch „Sommerfrische“ hieß, diente genauso zur Erholung wie die Relax-Oasen unserer Zeit.

Kaiservilla Bad Ischl | badischl.salzkammergut.at

28


Wellness with Tradition

29


Abano Grand Hotel | www.abano.it

Abano Grand Hotel | www.abano.it

30

E

iniges hat sich geändert in den vergangenen 100 Jahren, manches ist jedoch gleich geblieben. Und einige Orte haben nichts von Ihrem Charme und Ihrer Attraktivität eingebüßt.

Even the imperial families and business tycoons of the last century already recognized the importance of wellness. A lot has changed in the last 100 years but there are still a few places that have not lost their charm.

BAdEn-BAdEn Die kreisfreie Stadt in Baden-Württemberg blickt auf eine besonders lange Tradition als Kurort zurück. Schon die Römer errichteten 80 nach Christus die ersten Bäder. Die wahre Blüte als Rückzugsraum für gekrönte Häupter erlangte BadenBaden Ende des 18. Jahrhunderts, als sie von manchen gar als „Sommerhauptstadt Europas“ bezeichnet wurde.

BAdEn-BAdEn The spa town looks back on a long wellness tradition. While the first baths were built by Romans in 80 A.D., Baden-Baden - then called the “summer capital of Europe” - became a popular royal retreat in the late 18th century. Today its Festspielhaus is known for its magnificent program and celebrated annual summer festival.


Festspielhaus Baden Baden | www.baden-baden.de

Neben den Wellness-Freuden ist BadenBaden heute aber auch für Kulturgenießer ein fruchtbarer Boden. Das renommierte Festspielhaus bietet perfektes Programm während des ganzen Jahres, die Sommerfestspiele werden Jahr für Jahr von gefeierten Künstlern geprägt. www.baden-baden.de TOp-HOTEl: www.brenners.com AnrEIsE: rund 100 km ab stuttgart GOUrmET-TIpp: le Jardin de France

ABAnO TErmE Auch schon bei den Römern beliebt waren die heißen Quellen in den eugenischen Hügeln in der Provinz Padua, damals als Aquae Patavinae bekannt. Die Thermen schlummerten nach dem Niedergang des römischen Reiches lange vor sich hin. Erst ab 1947 setzte ein wahrer Boom ein. Viele Einrichtungen entstanden zu dieser Zeit. Neben den heißen Quellen verzaubert die Hügellandschaft; Venedig und Padua sind für Kurztrips nahe genug und auch die Hotellerie der Region lässt nur wenige Wünsche offen.

Friedrichsbad Baden Baden www.baden-baden.de

www.abano.it TOp-HOTEl: www.hoteltriestevictoria.it AnrEIsE: rund 50 km ab Venedig GOUrmET-TIpp: Ausflug nach Venedig oder padua

ABAnO tErME Ancient Rome loved the Aquae Patavinae hot springs at the feet of the Euganean Hills in the province of Padua. After the demise of the Roman Empire, the thermal baths lost in popularity and only woke up from their deep slumber when numerous new facilities were built after 1947. In addition, Abano Terme is surrounded by a beautiful countryside with excellent hotels and the cities of Venice and Padua. KArlOVY VArY (KArlsBAd) Due to publications by the famous doctors David Becher and Josef von Löschner - personal physician to Franz Joseph I of Austria - the city developed into a famous spa resort in the late 19th century. Soon the creme de la creme of European aristocracy swarmed to the Czech spa town. In 1770, Grandhotel Pupp, one of the town’s prime hotels to this day, opened its doors. Karlovy Vary and its surroundings have become a favorite, widely sought-after golf destination thanks to 3 golf courses in town, a total of 10 clubs in the region, their quality and diversity. BAth England’s most famous - and only - hot springs are located in Bath near Bristol. Found by Romans as well, it was Queen Elizabeth I who initiated the spa town’s success in the 17th century.

31


roman Baths | de.visitbath.co.uk

KArlsBAd Die beiden berühmten Ärzte David Becher und Josef von Löschner – Leibarzt von Kaiser Franz Josef – waren mitverantwortlich für den Ende des 19. Jahrhunderts einsetzenden Wellness-Boom im tschechischen Karlsbad. Alsbald tummelte sich die Creme de la Creme Europas in den Kurbädern. Seit 1770 existiert auch das mondäne Grandhotel Pupp, das heute wieder eines der ersten Häuser in Karlsbad ist. Aber nicht nur Ruhe- und Erholungsuchende finden in Karlsbad das optimale Umfeld – in Karlsbad selbst bilden 3 Golfplätze einen Teil des insgesamt 10 Clubs umfassenden El Dorados für Freunde des Greens und des Putts. www.karlovy-vary.cz/de TOp-HOTEl: www.pupp.cz/de AnrEIsE: rund 130 km ab prag GOUrmET-TIpp: am besten isst man im pupp

32

Grand Hotel pupp, Karlsbad | www.karlovy-vary.cz/de | www.pupp.cz

BATH Die berühmtesten – wohl auch weil die einzigen in England – heißen Quellen finden sich in Bath nahe Bristol. Auch hier wurden schon die Römer fündig und Elisabeth die Erste begründete den Ruhm als Kurort im 17. Jahrhundert. Interessant: Im 18. Jahrhundert wurde die Stadt von den beiden Architekten John Wood, Sr. und seinem Sohn John Wood, Jr. über

Interesting fact: In the 18th century, the architects John Wood, Sr. and his son John Wood, Jr. were responsible for the city’s urban planning. A walk through the city always reveals exciting new perspectives. Bath regained its popularity when the thermal spa was reopened in 2006. Today it perfectly combines ancient tradition with stateof-the-art wellness methods.


Ibiza Nizza REISEBÜRO, 0820-737 800 (0,12e/min)


der Hafen von Biarritz | www.biarritz.fr/portail/

Biarritz | www.biarritz.fr/portail/

34


Bad Ischl badischl.salzkammergut.at

einen langen Zeitraum hinweg durchgeplant. Ein Umstand, der beim bewussten Durchschreiten mit offenen Augen immer wieder neue spannende Blickwinkel von Bath eröffnet. Die Wiedereröffnung des Thermal Bath Spa im Jahr 2006 brachte wieder Schwung in die Popularität des Ortes – der Spa vereint antike Erlebnisse perfekt kombiniert mit den modernsten Wellness-Methoden. de.visitbath.co.uk TOp-HOTEl: www.apsley-house.co.uk AnrEIsE: rund 20 km ab Bristol GOUrmET-TIpp: The Olive Tree (olivetreebath.co.uk)

BIArrITz Kaiserin Eugenie, Ehefrau von Napoleon dem III. begründete den Ruhm der Atlantik-Stadt. Heute punktet das Seeund Heilbad auch mit den für Surfer so attraktiven Wellen des atlantischen Ozeans. Der Strand wurde von European Best Destinations unter die 10 besten Europas gewählt. Und natürlich darf auch eine entsprechende Residenz nicht fehlen. Das

heutige Hotel du Palais war der sommerliche Landsitz des kaiserlichen Ehepaars. www.biarritz.fr/portail/ TOp-HOTEl: www.hotel-du-palais.com AnrEIsE: rund 180 km ab Bordeaux oder Bilbao GOUrmET-TIpp: l´Atelier

BAd IsCHl Wer in Österreich Sommerfrische sagt, kommt um Bad Ischl nicht herum. Franz Josef ist immer noch allgegenwärtig, hier wird sogar des Kaisers Geburtstag noch zelebriert. Dass das Salzkammergut mit seinen Seen und Bergen ein Erholungsparadies ist, ist keine große Neuigkeit. Und trotz aller Tradition setzen die Hotels auf die modernsten Wellness-Einrichtungen und bieten mit viel Bewegung bei Wanderungen Entschlackung für Körper und Seele. badischl.salzkammergut.at TOp-HOTEl: Villa seilern AnrEIsE: rund 50 km ab salzburg GOUrmET-TIpp: Konditorei zauner

Bad Ischl badischl.salzkammergut.at

BiArritz Empress Eugénie de Montijo, the wife of Napoleon III, established the fame of the seaside resort, health spa and surfer’s paradise ranked among the top ten “European Best Destinations” beaches. Today’s Hotel du Palais was the imperial summer residence. BAd ischl Franz Joseph I of Austria is still omnipresent at this traditional summer spa town with cutting-edge wellness facilities. And everybody knows that the Salzkammergut region with its many lakes and mountains is a recreation paradise.

35


Glänzt wie

Gold

Der Zürserhof setzt wieder einmal einen Meilenstein. Mit dem neuen Aureus SPA wird das Angebot des Hotels noch einmal exklusiv und luxuriös erweitert. „Wir haben lange und intensiv geplant, nachgedacht und dann bis ins letzte Detail umgesetzt“, sind die Hoteliers der Familie Skardarasay stolz. Mit Recht, denn der Spa spielt wirklich alle Stückeln und noch mehr. Über 1.700 m² und zwei Ebenen erstreckt sich der neue Aureus SPA: Ein eigenes Haus – dank großflächiger Verglasungen von Tageslicht durchflutet und mit freiem Blick in die Natur – beherbergt eine Spa-Oase, zahlreiche luxuriös ausgestattete Multifunktions-Behandlungsräume bilden auf Ebene

36

Eins das perfekte Ambiente für Treatments auf höchstem Niveau. Natürlich hat man sich auch etwas ganz Besonderes einfallen lassen. Sein eigener Spa-Butler steht mit Rat und Tat zur Seite, sorgt für kulinarische Genüsse und hält sich ansonsten auch diskret im Hintergrund – jedoch immer zur Stelle, wenn man etwas benötigt. Nach dem Sport – oder auch statt – entspannt man sich perfekt im PanoramaWhirlpool mit atemberaubendem Blick auf

Hotel Zürserhof sets another milestone and adds the exclusive and luxurious Aureus SPA to its portfolio. The Skardarasay family is proud to present their masterpiece: the new and luxurious Aureus SPA covers an area of 1,700 m2 on two levels. Its huge glass windows guarantee a light and friendly environment and a close connection to nature. The separate building is home to an entire spa oasis with numerous luxurious, multifunctional treatment rooms. Special highlight: a private spa butler fulfills all your wishes and ensures utmost privacy. There is no better place to relax and enjoy the magnificent mountain view than the panorama hot tub. The 350 m2 sauna area includes:


Shining like Gold

die Bergwelt. Der 350 m² große Saunabereich mit Aromadampfbad, Finnischer Sauna, Biosauna, Infrarotkabinen, Kaltwassertauchbecken, Kräuterfrischlufthof, Wasserfallgrotte, Kneipprondell sowie dem Aureus Lady SPA mit separatem Saunabereich lässt denn nun wirklich keine Wünsche mehr offen. Wer vom Genuss nicht genug bekommen kann, nützt die Aureus Panorama Lounge am offenen Kamin, in Wasserbetten oder in der Bibliothek. Und noch ein Special gibt es. Der neue Family Spa steht Kindern und Jugendlichen offen. Spezielle Massagen unterstützen auch den Nachwuchs beim Regenerieren und Durchatmen.

Natürlich wurde schon bei der Errichtung an den perfekten Ort gedacht. Schon 2009 wurden Wasseradern, Erdverwerfungen, Magnetgitternetze und sonstige magnetische Störfelder aufgespürt. Nichts soll den exquisiten Wellnessgenuss im Aureus SPA stören – notwendige Abschirmmaßnahmen wurden durchgeführt, positiv wirkende geomagnetische Bereiche aktiviert. Und selbstverständlich wird auch an die Kulinarik gedacht. In der vergangenen Ausgabe des Travel & Lifestyle Magazins berichteten wir über die beeindruckende Anzahl von 200 Käsesorten. Dass das Hotel ein absolutes Paradies für Wintersportler mit hohen Ansprüchen ist, versteht sich da fast schon von selbst. www.zuerserhof.at

Aroma steam bath, Finnish sauna, bio sauna, infrared cabins, cold water plunge pool, fresh herb respiration area, waterfall grotto, Kneipp roundel and the Aureus Lady SPA with separate sauna area. Why not spend some time at the Aureus Panorama Lounge with a library, open fireplace and waterbeds. The Family Spa for kids and young adults is certainly another highlight. As early as 2009, the Skardarasy family focused on shielding off water veins, earth dislocations, magnetic grid lines and other interference fields, while activating positive geomagnetic areas. Their culinary expertise is out of this world and so it goes without saying that the hotel is nothing less but paradise for discerning winter sports enthusiasts.

37


Die Winterkataloge sinD Da!

Unsere

UrlAUbsWelteN

JaHn reisen seleCt

JaHn reisen Wellness-oasen

JaHn reisen BesonDere aDressen

Für besondere Ansprüche

Für erholungssuchende

Für individuelle Ansprüche

JAHN REISEN SELEct • Exklusive 4,5- und 5-Sterne-Hotels • Gehobener Service

• Sehr gut ausgestattete Spa- und Wellnessbereiche • Betreuung durch qualifiziertes Personal • Umfangreiches Sport- und Fitnessprogramm

• Besondere Domizile mit viel Individualität • Landestypische Häuser und Fincas • Oft abseits touristischer Pfade • Bei vielen ist der Mietwagen inklusive

JaHn reisen seleCt

JAHN REISEN SELEct FINESt • Internationale Spitzenhotels • Urlaub auf höchstem Niveau

Finest


– der schnelle Weg zum Wunschurlaub. JaHn reisen erleBnistoUren

JaHn reisen FaMilienWelten

Für Weltentdecker

Hier sind Kinder Könige

• Klassische Rundreisen • Flusskreuzfahrten und Safaris • Wander- und Radwandertouren • Mit unterschiedlichen Schwerpunkten/ Schwierigkeitsgraden

• Kindgerechte Ausstattung • Qualifizierte Kinderbetreuung • Viel Unterhaltung für die ganze Familie

Reiseveranstalter: JAHN REISEN, eine Marke der REWE Austria touristik GmbH, 1070 Wien. www.jahnreisen.at


I

n den Thermen der VAMED wird unter dem Motto „Relax! Tagesurlaub“ seit einem Jahr zur Freude der Gäste ein Tag mit ganz besonderen Gustostückerln angeboten.

Foto © Therme Wien

Der „Relax! Tagesurlaub“ verspricht als Thermen-Business-Class ein spezielles Service: Inkludiert sind Thermen- und Saunaeintritt sowie Basis-Leistungen und

Leistungen, die je nach Resort der VAMED Vitality World variieren. Der Relax CheckIn ermöglicht allen Tagesurlaubern eine stressfreie Ankunft ohne Wartezeit. Gäste, die dieses Angebot gebucht haben, erhalten außerdem eine Relax Badetasche mit Badesandalen, Bademantel (leihweise) und Badetüchern (leihweise) – so sind auch spontane Thermenurlauber bestens ausgestattet. Eine reservierte Liege in der Relax Lounge und Zeitschriften, kostenloses WLAN, Erfrischungen und Snacks sorgen für einen entspannten Urlaubstag. In der Therme Wien können die Gäste den Tagesurlaub nun für die Status QuoErhebung ihrer körperlichen Leistungsfähigkeit nutzen. Im neuen Relax! Tagesurlaub „Aktiv“ sind ein Fit-Check und eine Fitmate-Grundumsatzmessung inkludiert – ebenfalls inbegriffen ist die Nutzung des gesamten Bereichs der Therme Wien Fitness. Natürlich kann man diesen Tagesurlaub auch in den anderen Destinationen genießen, so zum Beispiel in der St. Martins Therme und Lodge im Burgenland. Dort lockt sogar eine eigene Relax Lounge Outdoor mit eigenem Steg-Zugang zum Badesee auf der Summer Island und die Gäste werden mit einer „Entdecker-Überraschung“ begrüßt. www.vitality-world.at

40

Wellness every day

Foto © Aqua Dome

Täglich Wohlfühlen

Foto © St. Martins Therme & Lodge

VAMED VITALITY WORLD

VAMED thermal spas have been offering the special “Relax! One Day Holidays” since last year. The “Relax! One Day Holiday” includes: admission to the spa, sauna, and certain offers depending on the VAMED Vitality World resort. Aside from the comfortable relax check-in, guests receive a relax beach bag and pool slippers to take home as well as a bathrobe and beach towel for the day - perfect for spontaneous spa vacations. The relax lounge offers a reserved lounger, refreshments, books and magazines. The Therme Wien Relax! “Active” One Day Holiday also includes a fitness check, a Fitmate basal metabolic rate test, and use of the gym. Or try out other spas, e.g. St. Martins Therme & Lodge with “explorer surprise”, relax outdoor lounge and jetty lake access from Summer Island.


Bezahlte anzeige

Wellness, Wein, Golf & Natur pur Entspannung und Fitness in traumhafter Umgebung: Der südburgenländische Thermalort Stegersbach lockt mit einer erlesenen Mischung aus modernem Wellness, aktiven Naturerlebnissen, der größten Golfanlage Österreichs und kulinarischen Genüssen.

GENUSS-REICH: Zu den Highlights in Stegersbach zählen die größte Golfanlage Österreichs, drei Hotelthermen und die Familientherme Stegersbach

Falkensteiner Balance Resort *****

Hotel & Spa Larimar****S

Die Golf- und Thermenregion im Südburgenland in Österreich gilt als eine der modernsten Wellnessdestinationen Europas. In Stegersbach erwarten die Gäste vier sehr individuelle Top-Thermen-Hotels der Vier- und Fünf- Sterne-Kategorie, allesamt mit Thermal- & Spabereichen. Dazu kommen eine Familientherme, viele bezaubernde kleine Gastgeberbetriebe und Österreichs größte Golfanlage. Urlaub in Stegersbach bedeutet Durchatmen, Genießen und Kraft tanken. Für Freizeit- und Sportbegeisterte bietet der Thermalort ein vielfältiges Angebot, die Möglichkeiten in Bewegung zu kommen sind riesig. Hier kann man die Natur und sich selbst in ruhiger, idyllischer Landschaft immer wieder aufs Neue entdecken, ausgetretene Pfade scheint es nicht zu geben. Überdies bietet Österreichs größte Golfanlage viele Möglichkeiten für perfekte Schwünge. Die Golfschaukel StegersbachLafnitztal mit ihren 50 Holes liegt herrlich in die Natur eingebettet.

Allegria Resort Stegersbach by Reiters****

www.stegersbach.at Die sanfte Hügellandschaft liefert auch die Grundlage für viele weitere Sportarten. Auf eine gute Pulsfrequenz kommen Sportfans auf dem 150 Kilometer langen Streckennetz der Bewegungsarena Stegersbach beim Walken, Laufen und Wandern sowie in der Sportarena. Und in der Nähe liegt Österreichs kleinste Weinbauregion – die Weinidylle im Südburgenland, diese schätzen Kenner wegen seiner teils außergewöhnlichen Weine. Besonders wertvoll ist die Region auch durch die vielen Produzenten von erlesenen regionalen Produkten, die Palette reicht von Schnapsbrennereien, über Wild-, Käse oder Schinkenspezialitäten, Kräutern, Gemüse und Obst. Dazu passt hervorragend, dass die Golfund Thermenregion Stegersbach seit 2013 Klima- und Energiemodell Region ist. Ein bewusster Umgang und Entwicklungsprojekte für nachhaltige Energiepolitik. Die Golf- und Thermenregion Stegersbach ist eine wahre Musterregion.

Thermenhotel PuchasPLUS ****

Besondere Urlaubsmomente erleben Sie nur an ganz besonderen Orten! Das 5* Lifestyle Resort besticht durch Kulinarik auf höchstem Niveau, den 2.600 m² großen Acquapura SPA, exklusive Gesundheitsarrangements und die direkte Lage an Österreichs größter Golfanlage. • „4=3 Nächte Herbst Hit“ Es zahlt sich aus, das Balance Resort länger zu genießen! Bei 3 bezahlten Nächten gibt es 1 Nacht kostenlos dazu! 4 Nächte ab € 430,00 (2.9.14 - 27.11.14)

Am Sonnenhügel von Stegersbach liegt das in Ei-Form gebaute Hotel & Spa Larimar****S. Das Wohlfühl-Haus bietet seinen Gästen den Luxus von zwei Thermen sowie ein großes Spa- und Therapieangebot zur Optimierung Ihrer Gesundheit – hier wird große Gesundheitskompetenz vermittelt. • „Shaolin Wellness & TCM mit den einzigartigen Shaolin Mönchen aus China”: (bis 31.10.2014) 2 ÜN mit den Larimar-Inklusivleistungen ab € 280,00 p. P. im DZ

Ein Kurztrip tut allen gut - begegnen Sie mit Leichtigkeit der kühleren Jahreszeit und genießen Sie fröhliche Urlaubstage. • „4 Tage Leichtigkeit”: 4 Tage / 3 Nächte im DZ inkl. Vollpension PLUS, extra langes Thermenerlebnis in der eigenen Familientherme am Anreiseund Abreisetag ab € 276,00 p. P.; Kinderpreise bis 18 Jahre

Weitere Infos:

Weitere Infos:

Weitere Infos:

Weitere Infos:

Falkensteiner Balance Resort Stegersbach Panoramaweg 1, A-7551 Stegersbach Telefon: 00 43 / 33 26 / 5 51 55 www.balanceresort.falkensteiner.com E-Mail: balanceresort@falkensteiner.com

Hotel & Spa Larimar Panoramaweg 2, A-7551 Stegersbach Telefon: 00 43 / 33 26 / 5 51 00 www.larimarhotel.at E-Mail: urlaub@larimarhotel.at

Allegria Resort Stegersbach by Reiters Golfstrasse 1, A-7551 Stegersbach Telefon: 00 43 / 33 26 / 500-0 www.allegria-resort.com E-Mail: info@allegria-resort.com

Thermenhotel PuchasPLUS Thermenstraße 16, A-7551 Stegersb. Telefon: 00 43 / 33 26 / 5 33 10 www.puchasplus.at E-Mail: urlaub@puchasplus.at

Anreise SO bis DI, gültig bis 27. März 2015, ausgenommen Feiertagstermine, Ferienzeiten, Weihnachten und Silvester. Exklusive Tages-Greenfee-Vorzugspreise für Allegria Hotelgäste auf der eigenen Golfschaukel ab € 17,00

Individuell, persönlich, familiär. Landhausambiente, das ein Gefühl der Wärme und Geborgenheit vermittelt. Attraktive Thermen-, Wellness-, Spa- und Golfangebote mit bestem Preis-Leistungs-Verhältnis! • „40 PLUS PuchasPLUS“ 5 Thermentage/ 4 Nächte im XXLZirbenzimmer inkl. Schmankerl-Frühstücksbuffet und 5x Therme & Sauna; ab nur € 276,00 p. P.


Wellness-traumland

österreich

Dream wellness destination Austria neu in Der olYmpiaregion SeefelD In Mösern bei Seefeld, nur 20 Kilometer von Innsbruck entfernt, eröffnete im Juli dieses Jahres das brandneue „For Friends“-Hotel. Die Stress- und Ellbogengesellschaft findet eine Auszeit bei einem „Besuch bei Freunden“, die vier Energiefelder Natur & Entspannung, Kunst & Kultur, Genuss & Kulinarik, Energie & Bewegung verleihen dem neuen Hotel seinen unverwechselbaren Charakter. Wellness hat mit dem von Toni Innauer entwickelten Energie- und Bewegungsprogramm eine ganz besondere Bedeutung. Er hat exklusiv ein Konzept entwickelt, das Gästen des For Friends sein großes Erfahrungsspektrum als Spitzensportler und Erfolgscoach zugute kommen lässt. Der beste Trainingspartner ist dabei die Natur rund um das Hotel: Laufen, Wandern, Radfahren, die Gipfel erklimmen, Schwimmen, Golfen. 1.500 m² groß wird das beeindruckende Mountain-Spa des Hauses. Es holt Gebirgsseen in Becken, bringt Alpenkräuter in die Luft und heilendes Steinöl auf die Haut. Panoramasaunen, Infinitypool, Kraft- und Bewegungsräume, 7-Summits-Behandlungsräume und ein Körperschall-Therapieraum sind die perfekten Energietankstellen. www.for-friends-hotel.at

42

New in the Seefeld Olympic Region In July 2014, the “For Friends” opened in Mösern near Seefeld, only 12 miles from Innsbruck. Its unique character is defined by its four overarching energy fields: nature & relaxation, art & culture, delight & cuisine, energy & motion. The latter is based on the experience of Toni Innauer and places great importance on wellness with the surrounding nature as the best training partner. The 1,500 m² Mountain Spa offers mountain lakes in the basin, alpine herbs in the air, soothing rocks and healing oil on the skin. Panorama saunas, infinity pool, gym, 7 summits treatment and sound therapy rooms are the ultimate sources of energy. www.for-friends-hotel.at


Seit Juli mehr alS fünf Sterne Fünf Sterne Superior krönen ab sofort das Hotel Kaiserhof in Ellmau am „Wilden Kaiser“. Rezeption und Lobby erstrahlen in neuem Glanz und die neu ausgebauten Luxussuiten verströmen Eleganz und Wohlbefinden. Genauso natürlich wie der großzügige Beauty & Spa Bereich. Eine eigenes – Laconium genanntes – Schwitzbad, zahlreiche Behandlungen von Ayurveda bis zur klassischen Massage bis hin zum Highlight: dem hauseigenen Naturbadesee. Die erstklassige Kulinarik des Hauses ist weithin bekannt – es gibt sogar ein eigene Buch darüber, der Titel ist Philosophie des Hotels: „Von der Natur des Genießens“. www.kaiserhof-ellmau.at

More than 5 Stars since July Beautifully situated in Ellmau in the Tyrolean Wilder Kaiser mountain range, Hotel Kaiserhof celebrates its five star superior classification. After their rebuilding, the reception and lobby are just as magnificent as the new deluxe suites and the spacious Beauty & Spa area: laconium, numerous treatments from Ayurveda to classic massages, and - the highlight - the natural lake. The hotel is known for its world-class cuisine and culinary philosophy, as described in their own cooking book “Von der Natur des Genießens”. www.kaiserhof-ellmau.at

mein Spa am See Lied wurde über das Spa am See zwar noch keines geschrieben, wert besungen zu werden, ist es allemal. Das stylische Spa des Premiumgenusshotels Ritzenhof bietet eindrucksvolles Panorama zum See hin und ist ein kleines, feines Refugium, in dem man die Seele baumeln lassen kann. Aus den Erfahrungen des LebensfeuerKonzepts bietet das familiär und herzlich geführte Haus individuelle, maßgeschneiderte Empfehlungen für optimales Wohlbefinden. www.ritzenhof.at

My Spa at the Lake The lakeside spa may have not been praised in a song but it would certainly be worth a verse or two. The stylish spa of Premium Genusshotel Ritzenhof is a small but mighty retreat that reveals an impressive lakeside panorama perfect for a break from everyday life. Based on experiences with the concept of Life Fire, the hotel develops personalized recommendations for your well-being. www.ritzenhof.at

43


WellneSS & porSche? Warum nicht? Das Alpenwellness Resort Hochfirst im Ötztal bietet gleich mehrere Highlights. Da ist zum einen der Wellnessbereich: Auf 1.500 m² bietet das AlpenSpa jeden Wellnessluxus, die Beautyfarm verwöhnt mit exklusiven Treatments von Clarins & Ligne ST Barth. Und: Das Haus ist auch Porsche Partner. Während also der eine heiße Quellen genießt, kann der andere kühle Boliden testen. Oder auch hintereinander beides gemeinsam. www.hochfirst.com

Wellness & Porsche? Why not? Charmingly placed in the Ötztal valley, Alpen-Wellness Resort Hochfirst has several highlights up its sleeve. While its 1,500 m2 Alpen-Spa is home to luxurious wellness, the Beauty Farm offers exclusive treatments by Clarins & Ligne ST Barth. And: the resort is a partner of Porsche as well. Guests can either enjoy the hot springs or try out cool cars. Or do both, of course. www.hochfirst.com

Ruhezonen entführen in eine funkelnagelneue Wellnesswelt auf dem letzten Stand der Dinge. Inmitten der Tiroler Berge liegen die Outdoorpools mit grandiosen Ausblicken und hervorragender Bergluft. Auch die vielfältige Saunalandschaft und die „Royal Beauty“ erstrahlen in neuem Glanz. Die Kunden im Hairstyling Royal werden mit der japanisch inspirierten Kultmarke SHU UEMURA verwöhnt. www.trofana-royal.at

Royal Spa Three toques, two lilies, five stars superior: some numbers speak volumes. Gourmet & Relaxhotel Trofana Royal in Ischgl has rebuilt its Royal SPA: magnificent alpine outdoor pools with impressive mountain views, state-of-theart sauna world, spacious relaxation area and new “Royal Beauty”. Hairstyling Royal uses products of legendary SHU UEMURA. www.trofana-royal.at

Königlicher Spa Drei Hauben, zwei Lilien, Fünf Sterne Superior: manche Zahlen sprechen für sich. Im Gourmet- & Relaxhotel Trofana Royal in Ischgl wurde jetzt auch der Umbau des komplett neuen Royal SPA abgeschlossen: neuer sensationeller Außenpool, neue Saunawelt und neue „Royal Beauty“. Auf über 2.500 m² ist eine stylische Entspannungsoase entstanden: Exklusive Pools, exklusive Saunaund Dampfbäder sowie neu gebaute

44


premium private reServe Ruhe, Frieden und die ideale Umgebung für erwachsene Paare verspricht das ElisabethHotel im Zillertal. Als Premium Private Reserve versteht sich das Haus als idealer Zufluchtsort. Dazu gehört natürlich auch ein Spa: Sieben verschiedene Saunaerlebnisse, ein neues Hallenbad mit Whirlpool, einen Cardiofitnessraum und vieles mehr werden geboten. Die neuen Ruheräume erzeugen mit viel Licht, Holz und Fels eine angenehm entschleunigende Atmosphäre, in der Körper, Geist und Seele entspannen. Wohltuende Massagen und Beautybehandlungen heben die Erholung auf ein noch höheres Level. www.elisabethhotel.com

Premium Private Reserve ElisabethHotel in the Zillertal valley considers itself a premium private reserve and strives to be an intimate, serene and peaceful retreat for adult guests. Needless to say, this also includes a spa featuring seven saunas, a new indoor pool with hot tub, a cardio gym, lush spaces for relaxation, and much more. The ancient elements wood, stone and light offer a great space for a peaceful atmosphere in the relax room. Soothing massages and beauty treatments raise the level of relaxation to a whole new level. www.elisabethhotel.com

Pisten und noch viele ideenreiche Höhepunkte mehr zeigen Gästen des Eschenhofs den Winter von seiner schönsten Seite. Und natürlich kommt auch der „klassische Wellness-Bereich“ nicht zu kurz: Farb-, Duft- und Musikkonzepte, Naturkosmetik, SPA Anwendungen unter freiem Himmel (sobald es das Wetter erlaubt), Fitnesstraining auf der Sonnenterrasse u.v.m. machen Urlaub zur wirklich erholsamen Auszeit. www.eschenhof.at

Alpine Slowness Alpine Slowness is the relaxing name of the winter game at Hotel Eschenhof****. The beautiful nature is a source of inner peace and harmony. Guests experience the best side of winter and enjoy a diverse program, e.g. “nature experience” or “early morning skiing”. Discover the relax factor of color, aroma and music wellness, natural cosmetics, treatments, and more. www.eschenhof.at

„alpine SloWneSS“ „Alpine Slowness“ ist ab Dezember das Zauberwort für Entschleunigung in den Nockbergen im Hotel Eschenhof****. Im Mittelpunkt steht die traumhaft schöne Natur der Umgebung des Eschenhofs. Dort sollen Gäste des Hauses zu innerer Ruhe und Entspannung finden, sich und die Welt neu entdecken. Geführtes „Winterwandern in der Stille“, „Nature Experience“ in den verschneiten Bergen, „Early Morning Skiing“ ohne Trubel auf den

45


ALLE FREIHEITEN, ALLE ZEIT DER WELT, KEINE KOMPROMISSE.


Wenn selbst höchste Erwartungen noch übertroffen werden. Die Geborgenheit geschützter Privatsphäre erleben, mit allen Sinnen genießen, tief entspannt in den Tag hinein leben und vollkommene Freiheit empfinden – das ist Luxus in seiner schönsten Form. Gönnen Sie sich den Luxus, Ihren Urlaub nach Ihren Vorstellungen zu verbringen. Tauchen Sie ein und genießen Sie mit DERTOUR deluxe das Beste, was dieser wunderschöne Planet zu bieten hat.

KARIBIK SAINT LUCIA

Cap Estate

Cap Maison Resort & Spa Das First-Class-Resort im spanischen Kolonialstil bietet dank der erhöhten Lage an der Nordwestküste atemberaubende Aussichten. Mit viel Liebe zum Detail eingerichtet, sehr persönlich geführt und mit hervorragendem Service. Ideal für einen erholsamen Urlaub. 5 Nächte im Doppelzimmer/Junior Suite mit Frühstück, Anreise z.B. täglich vom 08. bis 26.04.2015 Preis pro Person, ohne Flug, gültig bei Buchung bis 28.02.2015

º 886

WEITERE INFORMATIONEN UND BUCHUNG, SOWIE TAGESAKTUELLE FLUGPREISE IN IHREM GULLIVER‘S REISEBÜRO!

Urlaub für höchste Ansprüche


Quelle(nhotel) voller genuss …

Genuss gefällig? Das Quellenhotel & Spa**** hat das richtige Rezept! Süß und lebendig sind das Quellenhotel und die Heiltherme. Ständig bemüht, Neues und Innovatives zu bieten und jede Menge Abwechslung bereit zu halten.

Zwei eigene Thermen machen die gesundheitsdestination unverwechselbar und einzigartig. Neuer, schöner und besser erstrahlt die Quellenoase, die Therme für Hotelgäste. Denn ab sofort kommt bei Sportbegeisterten Freude auf. Dreht man seine Runden doch im völlig wetterunabhängigen, im immer gut temperierten und brandNEUEM Thermalwasser-NacktSchwimmbecken im Freibereich. Eine große Bereicherung für alle Liebhaber

des Saunabereichs. Aber auch ein einzigartiges Erlebnis für Gäste mit Badebekleidung, denn das Becken ist von zwei Seiten beschwimmbar! Bezaubernd ist der idyllisch gelegene Naturbadeteich umgeben von herbstlicher Farbenpracht. An den Sonneninseln genießt man die wärmenden Strahlen der Herbstsonne. Entspannung pur findet man in den Thermalwasserpools. Quellfrisches Thermalwasser verwöhnt den Körper mit 36 Grad Celsius. Ausruhen heißt es anschließend auf den gemütlichen Liegen im NEUEN Ruheraum „Waldblick“. Direkt an der Natur lässt man seinen Gedanken freien Lauf. Und das alles genießt man jetzt schon morgens, denn die „Quellenoase“ öffnet ihre Tore bereits ab 7 Uhr Früh. … leidenschaftlich gut … Ob frischer Kürbis, Erdäpfel aus Nachbars Garten, Kraut, Äpfel und vieles mehr, kochen ist in der Heiltherme und im Quellenhotel eine echte Leidenschaft. Da kommen in die Töpfe und Pfannen nur

48

Are you looking for pleasure and relaxation? Then you are right at Quellenhotel & Spa****! Both hotel and spa constantly strive to offer great and innovative variety. The Styrian thermal region is very special and unique due to its two thermal spas. Quellenoasis Private Spa, the luxury spa for hotel guests, shines in new splendor and is more beautiful and better than ever before. Sports enthusiasts will jump for joy due to the brandNEW temperature-controlled thermal water outdoor pool for nude swimming. While the charming natural lake in autumn colors will cast a spell on you, the thermal water pools guarantee ultimate well-being at 36 degrees Celsius. Afterwards, you are invited to give free rein to your thoughts at the NEW relaxation area “Styrian Wood” with comfortable loungers or under blue skies. And all that early in the morning because Quellenoasis Private Spa opens its doors at 7 a.m.


ihre Produkte mit viel Hingabe verarbeiten, schaut man sich das direkt „ab Hof“ an. Für alle sportlichen Hobbyköche gibt’s jede Menge Tipps aus der Küche kombiniert mit Radfahren und wohltuenden Anwendungen bei den „G’sund kochen und radeln“ Wochen.

Source of Pure Pleasure

ausgewählte Köstlichkeiten der Region. Ins Thermenrestaurant locken sieben Tage die Woche ganztägig warme Schmankerln. Das mediterrane Ambiente der mit Weinreben umwachsenen Terrasse lässt echtes Urlaubsgefühl aufkommen. Da zergeht der steirische Schafkäse im Vulcanoschinkenmantel auf frischem Blattsalat auf schon mal der Zunge. Abends zaubert das Team der Hotelküche rund um Küchenchef Rene Leitgeb drei verschiedene Gourmetmenüs auf die Teller. Frisch zubereitete kulinarische Kreationen überraschen am Buffet. Flinke Hände servieren die Speisen im klassisch steirischen Ambiente des Hotelrestaurants. Hier speist man völlig barrierefrei und genießt dabei den Blick auf die umliegende Landschaft. Genussreich wird es beim Kochwochenende mit Rene Leitgeb, wo allerhand Leckerbissen selbst zubereitet werden. Ganz unter dem Motto „Der Herbst in seinen Farben“ werden Zutaten aus der Nachbarschaft gemeinsam verkocht. Und um zu sehen, dass auch die Produzenten

… und ausgezeichnet! Denn das Quellenhotel und die Heiltherme Bad Waltersdorf sind Sieger. Das große Engagement für Gesundheit und Genuss in Kombination mit dem einzigartigen Thermalwasser wurde mit dem „thescenteddrop 2014“ und dem „EUROPEAN HEALTH & SPA Award 2014“ belohnt. Die hervorragende Entwicklungsarbeit der TSM®-Gesundheitsoase im Bereich Massage, Kosmetik und Burnout-Prävention nach „Traditionell Steirischer Medizin®“ bestätigt damit einmal mehr ihre Vorreiterrolle. Grün zieht sich hier durch das ganze Unternehmen. So wurde auch mit der alternativen Energiezentrale und dem „STYRIA ENERGY Globe 2014“ ein Zeichen für nachhaltiges Wirtschaften gesetzt.

Both Heiltherme and Quellenhotel are passionate about cooking with selected regional ingredients. The Spa Restaurant’s terrace is lined by grape vines and inspires authentic vacation feeling in Mediterranean ambience. In the evening, the team of chef de cuisine Rene Leitgeb creates three gourmet menus. While the buffet offers culinary specialties, the hotel restaurant serves à-la-carte gourmet cuisine. Guests are invited to try out new regional recipes during the “Autumn in all its Colors” weekend with Rene Leitgeb. Quellenhotel & Heiltherme Bad Waltersdorf received the “thescenteddrop 2014” and the “EUROPEAN HEALTH & SPA Award 2014” for their commitment to health, culinary pleasure and thermal spa tradition. This confirms the pioneering role of the “Traditional Styrian Medicine” health center TSM® - Gesundheitsoase in the area of massage, cosmetics and burnout prevention. The alternative energy center and “STYRIA ENERGY Globe 2014” give proof of the company’s eco-friendly management.

herbSt-wohlfühltage Regionale Verwöhn-Halbpension mit Frühstücksbuffet und 4-Gang Abendwahlmenü Quellenoase – Therme nur für Hotelgäste mit neuem Thermalwasser-Schwimmbecken, Ruheraum „Waldblick“, Naturbadeteich und Feminarium, täglich Eintritt in die Heiltherme mit unterschiedlich temperierten Thermalwasserbecken Nächtigung mit allen TOP-Inklusivleistungen ab € 114,00 p. P. im DZ BucHuNg & INfORmaTION Quellenhotel & Spa**** Heiltherme Bad Waltersdorf Thermenstraße 111, 8271 Bad Waltersdorf Kostenlose Hotline: 0800/205 308 Tel: 03333/500-0, Fax: 03333/500-990 E-Mail: office@quellenhotel.at www.heiltherme.at

49


chill out zone

1

2

2

50

1 – EMIRATE IM HERBST Nach diesem „Sommer“ in Mitteleuropa gibt‘s wohl keine bessere Möglichkeit, garantierte Sonnenstunden bei angenehmsten Spätsommertemperaturen zu erleben als in den Emiraten. Perfekt zwei Mal am Tag mit dem Superservice der „Emirates“ in etwas mehr als fünf Stunden erreichbar. Sand, Sonne, Shoppen und einfach das „dolce vita“ erleben. Sich in einem perfekten Hotel in Dubai oder auf der „Palm“ verwöhnen lassen und abends gepflegt essen gehen ... oder eine paar Kilometer weiter das tolle „St.Regis“ auf Saadiyat Island – direkt am Golfkurs mit türkisblauem Meer und weißem Sandstrand gelegen – genießen! Ein perfektes „Energie tanken“ mit viel Sonne und für den langen Winter. 2 – MAURITIUS Leider war ich schon länger nicht in Mauritius – dieser Ferienidylle vom Feinsten im Indischen Ozean. Ob in Kombination mit den Emiraten oder ausschließlich

1 – AUTUMN EMIRATE After this “summer” in Central Europe, there is no better way to finally find the sun than in the Emirates - five hours of super service, two times a day with Emirates Airlines. Sand, sun, shopping and dolce vita at a perfect hotel in Dubai or at the “Palm” ... or the fantastic “St. Regis” next to a golf course, turquoise waters, and white sandy beaches on Saadiyat Island - enjoy! A fantastic way to recharge your batteries with lots of sun for the long winter. 2 – MAURITIUS Unfortunately my last trip to Mauritius has been a while. Either combined with the Emirates or just Mauritius - it is the ultimate choice for relaxation, wellness, sun bathing, golf or deep-sea fishing with some of the world’s best deluxe resorts and small but mighty boutique hotels. It’s early spring in the southern hemisphere ... a dream destination for travelers with style!


3

3

Mauritius – die perfekte Wahl für Erholung, Wellness und Seele baumeln lassen. Einige der besten Badehotels weltweit mit perfektem und immer freundlichem Service. Golfspieler finden genauso wie Hochseefischer das Paradies vor. Badeurlaub vom Feinsten sowohl in absoluten de luxe Hotels, wie auch in kleinen aber doch sehr feinen Boutiquehotels. Mauritius gerade jetzt zum beginnenden Frühling auf der südlichen Halbkugel ... einfach eine Traumdestination für Reisende mit Stil! 3 – EUROPA II Meine sehr emotionalen Erlebnisse auf der Europa II – ich hatte letztes Jahr zwei Mal das Vergnügen, dieses neue Traumschiff zu erleben – und das Erzählen darüber hat gewirkt. Viele Bekannte und Freunde – zum Glück auch Kunden – haben dies heuer zum Anlass genommen, es mir nachzutun. Jacqueline Paal zum Beispiel, wie der Bericht im vorliegenden Magazin sehr gut wiedergibt, hat

4

auch als Expertin gesagt: Over the top – einfach genial! Das Team um Hans Schrempf ist inzwischen so gut eingespielt, dass man wirklich nur mehr sagen kann – Chapeau! Und bitte weiter so! Ihr seid die oberste Instanz im Luxuskreuzfahrtenmarkt für Menschen, die einen einfachen Geschmack haben – Das Beste ist gerade gut genug! 4 – WEIHNACHTSREISE ... Noch keine Weihnachtsreise fixiert? Ein Tipp für Genießer! Mit dem Premium Schiff MS Voolendam von Singapur aus Malaysien, Thailand und Burma besuchen. Das einzigartige Flair aus Teakholz an Bord gepaart mit der „Chaine des Rotisseurs“-Küche und einer einfach gediegenen Fünf-Sterne-Atmosphäre zu einem super leistbaren Preis … eine elegante Alternative für die Weihnachtsreise 2014 mit einem tollen Sylvesterfest unter tropischem asiatischen Himmel! Die Experten von Gulliver´s Lifestyle beraten Sie gerne!

Insider-Tipps von Globetrotter Helmut J. Maurerbauer, Pionier im Premium- und Deluxe-Reisesegment 3 – EUROPA II My emotional experiences aboard the Europa II - I had the pleasure to explore the dream cruise liner two times last year - and my stories paid off. Many friends - and luckily also customers - followed my lead this year, e.g. travel expert Jacqueline Paal agreed, “Over the top - simply perfect!” The team around Hand Schrempf knows what they are doing - all we can say is chapeau! Please continue! 4 – CHRISTMAS TRIP ... You have not planned your Christmas vacation yet? A tip for connoisseurs! MS Voolendam and start from Singapore to Malaysia, Thailand and Myanmar. Indulge in the unique flair of teak wood, “Chaine des Rotisseurs” cuisine and affordable 5-star atmosphere ... an elegant alternative for Christmas 2014 with a New Year’s celebration under tropical Asian skies! Your Gulliver’s Lifestyle experts are looking forward to your visit!

51


MAZEDONIEN

Sechs Sinne Mazedonien zählt zu den wenigen touristischen Schätzen in Europa, die noch weitgehend unentdeckt sind. Dabei gibt es einiges zu sehen.

Six Senses

N

icht nur das. Fühlen, riechen, schmecken, das Land instinktiv kennen lernen, steht auf dem Programm. Wohlauf, nichts leichter als das. Beginnend in der Hauptstadt Skopje mit seiner früher imposanten Festung, von der immerhin 120 Meter Mauer Kriege und natürliche Erosion von fast 2.000 Jahren überstanden haben, bis zur Steinbrücke und einem modernen, sich immer mehr entwickelnden Nachtleben, bis hin zu den malerischen Dörfern in den Bergen und an den Seen – das Land hat viel zu bieten.

52

Die Hauptstadt mit ihrer halben Million Einwohner blickt auf eine wechselvolle Geschichte zurück. Römische und slawische Besiedlung hatten ebenso einen Einfluss auf Skopje, wie die etwa 500 Jahre währende Herrschaft des osmanischen Reiches. Rund 20 % der Bevölkerung in Skopje sind albanischer Herkunft. Und obwohl der Balkankrieg auch hier seine Wunden zurück gelassen hat, lebt die Stadt von der jahrhundertelangen Mischung der Völker. Diese kulminiert auch heute noch im Alten Bazar, der nach wie vor Zentrum des Handels und

Although there is so much to see, Macedonia is one of Europe’s few unexplored touristic treasures. And it’s more than that. Feel, smell and taste the country - use your senses to get to know it. Macedonia has lots to offer from the capital city Skopje with its once impressive fortress, of which 120 m of walls survived wars and 2,000 years of erosion, to the Stone Bridge; and from its vibrant nightlife to picturesque villages, mountains and lakes.


Treffpunkt für alt und jung ist. Eine ganze Reihe von Sehenswürdigkeiten, von antiken römischen Ruinen bis hin zum Uhrturm von Skopje aus osmanischer Zeit prägen das heterogene Bild. Nur 7 Kilometer von Skopje entfernt, findet sich Gorno Nerezi, ein Ort mit neu errichteten Häusern, die detailgetreu nach den architektonischen Richtlinien des Landes errichtet wurden. Das kleine Dorf Lesnovo kann mit einer ganz speziellen Besonderheit aufwarten. Es

befindet sich inmitten eines alten vulkanischen Kraters, der selbst schon eine Rarität der Geologie und Natur ist. Die spezifische Natur des Gesteins von Lesnovo ist über den ganzen Balkan verstreut zu finden, da sehr viele der gewonnen Steine vor allem für Sakralbauten verwendet wurden. Im Dorf selbst ist viel von der Urtümlichkeit erhalten geblieben. Die meisten Häuser sind einfache Konstruktionen aus Holz und Stein. Einer der spektakulärsten Plätze des Landes ist sicher der Ohrid See. Der 360 km² große See ist zum Teil in Mazedonien und zum Teil in Albanien angesiedelt, eignet sich also perfekt, um beide Welten zu erforschen. Er gehört mit einem Alter von geschätzten 5 Millionen Jahren zu den ältesten Seen der Erde und ein Paradies für Fischer aber auch jene, die diese lieber auf der Speisekarte haben. Im Fischerdorf Trpejca finden sich unter den vielen gastfreundlichen Einheimischen auch einige, die ganz hervorragende lokale Fischspezialitäten servieren. Aber auch Jagdfans finden in Mazedonien ein reiches Feld der Betätigung vor. Neben allen Arten von Rotwild leben in diesem Teil des Balkans auch so einzigartige und geschützte Tiere, wie der Luchs, der Braunbär und natürlich auch der Adler. Wer auf der Suche nach den antiken Spuren der Menschheit ist, wird in Mazedonien definitiv fündig. An der Schnittlinie hellenistischer, romanischer und zentraleuropäische Kulturen gelegen, finden sich Einflüsse aus allen Bereichen. Das rund 400 v.

The capital of half a million people looks back at a varied past: Roman and Slavic settlements as well as 500 years under the rule of the Ottoman Empire had a great influence on the city. One of five inhabitants of Skopje is of Albanian descent. Although the Balkan War left its marks, the city is a historically grown mix of cultures culminating in the Old Bazaar, the economic center and social hotspot of Skopje. The heterogeneous picture is shaped by countless sights, e.g. ancient Roman ruins or the Ottoman clock tower. Located just 5 miles from Skopje, you will find the village of Gorno Nerezi that was built according to the country’s architectural guidelines. The small town Lesnovo is just as peculiar. It was placed at the center of a rare volcanic crater. Lesnovo stone was used for sacred buildings all over the Balkans. The town with its houses made of wood and stone is as authentic as it gets. One of the country’s most spectacular places is Lake Ohrid. The lake of 360km2 straddles the mountainous border between Macedonia and Albania, making it the perfect spot to explore both worlds. It is about 5 million years old, one of the world’s oldest lakes, and a fish (cuisine) paradise. Aside from protected animal species like lynx, brown bear and hawk, fans of hunting will find all kinds of deer. If you are looking for ancient traces of humankind, Macedonia is the place to be at the crossroads of Hellenistic, Roman and Central European cultures.

53


Chr. gegründete Herakleia Lynkestis zählt genauso zu den entdeckungswürdigen Schätzen wie Stobi, das eine für den Handel am Balkan wichtige geographische Position hat. Der Kreis schließt sich wiederum am Ohrid See im heutigen Ohrid, das als Lychnidos und auch zuvor in der Bronzezeit bereits ein wichtiges Zentrum war. Im 6. Jahrhundert wurde die Stadt bei einem Erdbeben zerstört und erst 3 Jahrhunderte später als Ohrid wieder gegründet. Wo sich im übrigen auch ein beeindruckendes Kloster befindet, St. Naum, das lange Zeit Nabel der gebildeten Welt Mazedoniens war. Der im 9. Jahrhundert vom heiligen Naum – Mitentwickler der kyrillischen Schrift – gegründete Sakralbau ist gemeinsam mit der Stadt und dem See UNESCO Welterbes. Wie überhaupt die ganze Region ein Füllhorn an Sehenswürdigkeiten für die Bewunderer altreligiöser Architektur ist – nicht nur der christlichen, auch die türkische Herrschaft hat ihre unübersehbaren

Spuren hinterlassen - eines der Zeugnisse ist die Bunte Moschee in Tetovo. Und in Bitola findet sich sogar ein Museum für Kemal Atatürk, dessen Vater aus Mazedonien stammt. Aber nicht nur der ruhige, kulturell interessierte Reisende findet in Mazedonien einen Hot-Spot. Mit seiner weitgehend unberührten Natur ist das Land ein Paradies für ausgedehnte Wanderungen und das Bergsteigen. Wer es rasanter liebt, findet fast überall perfekte Tracks für das Mountain Bike. Die Aussicht genießen kann man auch beim Paragliden und Drachenfliegen. Und ja, gerade der verwöhnte Skifahrer, darunter vor allem die Tourengeher, finden einzigartige Plätze und jungfräuliche Hänge, um ihre vergänglichen Spuren in die Berge Mazedoniens zu zeichnen. Dass der Ohrid See natürlich auch eine erste Adresse für Segler und Surfer ist, versteht sich da fast von selbst. Neben dem mazedonischen Fisch halten die Einwohner des Landes aber auch noch eine ganze Reihe anderer kulinarischer Genüsse bereit. Salate werden aus frischen, regionalen Zutaten bereitet und der Schafskäse schmeckt nach naturbelassener und sorgsamer Aufzucht der Tiere. Meze sind verschiedene kalte Köstlichkeiten und tavce gravce müssen einfach probiert werden genau so wie die zahllosen Lammfleischspezialitäten. Und wer zum Abschluss nicht die eine oder andere Runde Rakija oder Temjanka, gebrannt natürlich aus mazedonischen Trauben, genießt, ist selbst schuld. www.macedonia-timeless.com

54

Important sites are Herakleia Lynkestis that was found 400 B.C. or the important trading post Stobi. And so history comes full circle at Ohrid, an important center during the Bronze Age and later as Lychnidos. The city, Lake Ohrid and the Monastery of St. Naum are UNESCO World Heritage Sites. The entire region is full of important sights for those interested in old religious architecture - not only Christian but also Turkish, e.g. the Decorated Mosque of Tetovo, or the Bitola Museum devoted to Kemal Ataturk. Nevertheless, Macedonia is not only a hotspot for travelers interested in culture. Its mostly pristine nature is a hiking, mountaineering and mountain biking paradise. Paragliding and hanggliding are perfect ways to discover Macedonia from a new perspective. And discerning skiers, particularly ski tourers, will find untouched slopes in the mountains. It goes without saying that Lake Ohrid is a prime sailing and surfing destination. Aside from Macedonian fish, the country boasts a wide range of other exquisite culinary specialties. Fresh regional ingredients are used in every salad and the local sheep’s cheese tastes of natural yet careful breeding. While the small cold appetizers are called meze, you just have to try the countless lamb delicacies as well as something called tavce gravce. And please blame yourself, if you leave the country without having tasted the excellent Macedonian wines Rakija and Temjanka.


UNBEKANNTES SÜDOSTEUROPA Montenegro, Albanien & Mazedonien Reisetermine auf Anfrage

Tag 1: Flug nach Podgorica/Montenegro – Transfer & Besichtigung Budva; Tag 2: Die malerische Bucht und Altstadt von Kotor sowie Cetinje und Njegusi inkl. Schinkenverkostung; Tag 3: Shkodra, Kruja (Burgberg & Bazar), Nächtigung an der albanischen Küste; Tag 4: Tirana (Ethem Bej Moschee, Clock Tower, SkanderbegPlatz) – Weiterfahrt nach Elbasan und Ohrid/Mazedonien; Tag 5: Kulturhistorische Denkmäler Ohrids (Kirche der Hl. Sofia, Samuilfestung, Museum „Bay of Bones“ & Hl. Naum Kloster); Tag 6: Fahrt nach Skopje via Nationalpark Mavrovo (Bigorski-Kloster), Stadtbesichtigung Skopje (Mustafa Pasha Moschee, Mutter Theresa Haus), Abschluss-Abendessen inklusive Folklorevorführung in einem typischen Restaurant.; Tag 7: Rückflug nach Wien

Pauschalpreis inkl. Halbpension p. P. im DZ

US FÜR SPEZIELLER BON ITGLIEDER BM LU PREMIUM24-C AUF ANFRAGE!

7 Tage /6 Nächte ab

1.199,–

inklusive Flug ab/bis Wien, Taxen und Leistungen lt. Programm Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/7141636

SCS Vösendf. 01/6981900

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Klosterneuburg 02243/21111

Baden 02252/80350

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Paradies für Birdies Golf von Februar bis November? Zu einem leistbaren Preis? Direkt am Meer? Mit allen Annehmlichkeiten, die das Herz begehrt? Gibt es.

D

as Resort Oliva Nova liegt rund 90 Kilometer von Alicante oder Valencia entfernt – perfekt, denn man hat gleich zwei Zielflughäfen zur Auswahl. Und schon bei der Anreise lässt sich erahnen, warum diese Gegend einen ganz besonderen Vorteil hat. Hier ist nämlich nahezu Ganzjahresvergnügen am Meer am Programm. Vor allem wenn man Golf-Liebhaber ist. Dann wartet nämlich nicht nur ein herrlicher, von Severiano Ballesteros himself designter Golfplatz unter Palmen – auch in nächster Umgebung finden sich unzählige herrliche Golfplätze.

56

Sport und Aktivität ist überhaupt ein groß geschriebenes Thema in Oliva Nova. Gleich 4 (!) Fußballplätze gehören zum Areal und werden von vielen professionellen Mannschaften als idealer Ort zur Vorbereitung gesehen. Mannschaften wie Barcelona, der FC Bayern oder auch Red Bull Salzburg haben hier schon Trainingslager absolviert. Noch bekannter ist das Resort aber bei Aficionados zum Thema Reitsport. Insgesamt finden sich hier 5 SandReitplätze, 1 Rasen-Reitplatz und 300

Oliva Nova Resort is located around 55 miles from the towns of Valencia and Alicante - two airports to choose from. Enjoy the sea all year long and never stop golfing. Not only an 18-hole golf course designed by Severiano Ballesteros but also countless other terrific courses in the area await your arrival. Sports and activity are important in Oliva Nova. The resort has 4 (!) soccer fields and has become a popular training destination among many professional soccer teams, e.g. Barcelona, FC Bayern or Red Bull Salzburg. However, the resort is even more famous among aficionados of horse riding. The Oliva Nova Equestrian Center includes 5 sand tracks, 1 grass track, and 300 fixed stalls of 3 x 3,50 m. Oliva Nova hosted the magnificent Global Champions Tour and Mediterranean Equestrian Tour with 25,000 visitors, 2,300 horses, and riders of 43 countries from all 5 continents. In 2014, it was one of the best horse stables in the entire international circuit.


permanente Stellplätze (3 x 3,50). Zuletzt war Oliva Nova Austragungsort für die Global Champions Tour und die Mediterranean Equestrian Tour mit einem Zustrom von 25.000 Personen und einer Teilnahme von Reitern aus 43 Nationen der 5 Kontinente und 2300 Pferden. Im Jahr 2014 zählte es zu den besten internationalen Pferdeställe. Radfahren, Laufen, Schwimmen, Fitness und, und, und – hier gibt es nur wenig, was es nicht gibt. Was natürlich auch für alle anderen Facetten eines gelungenen Urlaubs – oder für einige sehr glückliche Menschen – des gelebten Alltags gilt. Das gastronomische Angebot ist groß und reicht vom üppigen und auswahlreichen Frühstücksbuffet bis zum Á-laCarte Speisen regionaler Spezialitäten im „El Olivo“oder im gerade neu eröffneten „Restaurante Aura“. Zum Feiern der gelungen Golfrunde findet man sich zu späterer Stunde zu Bier und Whisky im gemütlichen „Pub Shamrock“ wieder. Das wiederum führt möglicherweise dazu, dass man einen der schönsten Momente am nächsten Morgen versäumt. Der

Sonnenaufgang weit über dem Mittelmeer am noch verwaisten Strand, sitzend in den naturbelassenen Dünen ist einzigartig. Und weckt Gedanken wie: „So soll es sein, so kann es bleiben.“ Was grundsätzlich kein Problem ist. Das Resort besteht aus dem Hotel, Kern sind aber eine Vielzahl von Apartments und Häusern, die von der Eigentümergesellschaft CHG errichtet werden. Und die naturgemäß auch zum Verkauf stehen. Natürlich spürte man auch hier die Krise, in der Zwischenzeit ist aber die Nachfrage ungebrochen. Was an mehreren Faktoren liegt, wie Verkaufsleiter Benjamin Lauer von CHG bestätigt: „CHG gibt es in der Region seit 1972. Seitdem hatten wir 6.500 Kunden. Unsere Stärke in Oliva Nova liegt unter anderem auch darin, dass wir für jeden Geschmack – vom EinSchlafzimmer-Apartment bis zur großzügigen Villa alles anbieten und nach den Wünschen unserer Kunden realisieren können. Und wenn das jemand wünscht, sorgen wir auch für Ertrag durch Vermietung an Urlauber.“ Und man glaubt es ihm, denn es gibt auf jede Frage eine plausible Antwort. Auch, dass an wirklich alles gedacht wurde – Versorgung mit Ärzten, Leihwagendienste, und, und, und – deutsche Gründlichkeit an der spanischen Küste. Was viele hier außerdem schätzen: Oliva Nova wurde nicht im Niemandsland errichtet. Das nahe Denia ist eine wunderschöne, kleine Stadt mit einem beeindruckenden Yachthafen. Und so pulsierende Großstädte wie Valencia sind mit dem Auto in einer Stunde leicht zu erreichen.

Bicycling, running, swimming, fitness and more - there is hardly anything Oliva Nova does not offer. The same applies to all other aspects of a fantastic vacation. The culinary portfolio ranges from a rich and diverse breakfast buffet to regional à-la-carte specialties at “El Olivo” or brand-new “Restaurante Aura”. The last game is celebrated with beer and whiskey at “Pub Shamrock”. And that might be the reason why guests miss one of the most beautiful moments early next morning. Sitting at the beach in pristine sand dunes, the sunrise above the Mediterranean Sea is truly one of a kind. You will catch yourself thinking, “This is how it’s supposed to be. This is where I want to be.” No problem. The resort includes a wide range of houses and apartments built and for sale by CHG. As Sales Manager Benjamin Lauer explains, “The real estate development and construction company was set up in 1972 and has served over 6,500 clients from all over Europe. Our success and strength in Oliva Nova is based on our ability to offer everything from 1-bedroom apartments to spacious villas. We can realize all our clients’ wishes and, if desired, create profit by renting it out.” They did not forget anything medical care, rental cars etc. - German thoroughness along the Spanish coast. Many guests and clients appreciate that Oliva Nova was not built in no-man’sland: Denia is a charming little city with an impressive marina. And vibrant cities like Valencia are just an hour away.

57

Fotos: Oliva Nova Resort

Paradise for Birdies


PrEMiuM EconoMy claSS

Das neue Lufthansa

Reiseerlebnis M

it der Premium Economy Class bietet Ihnen Lufthansa auf Langstrecken ein neues Reiseerlebnis zwischen Business Class und Economy Class. Sowohl bei Privat-, als auch bei Geschäftsreisen, genießen Sie mehr Freiraum, mehr Service und mehr Extras. So reisen Sie rundum entspannt – am Boden wie an Bord. Für alle, die mehr wollen: Ein Welcome Drink, ein neuer Sitz mit 50 % mehr Platz und mehr Privatsphäre, 2 Freigepäcksstücke á 23 kg, eine eigene Wasserflasche am Sitz, mehr Genuss durch Menüs

58

With the Premium Economy Class, Lufthansa offers a new travel experience between Business Class and Economy Class on long-haul flights. Whether you are traveling for business or pleasure, enjoy more personal space, more service, more extras, and a thoroughly relaxing journey: welcome drink, comfortable seating, more privacy, double the free baggage, extra water bottle, meals served on china tableware, entertainment on 11- or 12inch monitors, and for a fee the benefits of the Lufthansa Business Lounges.


New Lufthansa Travel Experience auf Porzellangeschirr, mehr unterhaltung durch größere 11- bzw. 12-Zoll-Bildschirme und gegen Extragebühr können Sie die annehmlichkeiten der lufthansa Business class lounges nutzen – dies sind nur einige der Vorteile in der neuen reiseklasse von lufthansa. Mehr Komfort durch einen Sitzabstand von 97cm (+17 cm), einer Fußstütze bzw. Beinauflage und immer einer eigenen armlehne bietet der neue Sitz, der auch eine bis zu 3 cm breitere Sitzfläche und einen neigungswinkel von bis zu 130° vorweisen kann.

Sie können die Premium Economy class ab sofort buchen und ab Dezember 2014 erleben. Zuerst wird die Boeing 747-8Flotte mit den neuen Sitzen ausgestattet – sie fliegt voraussichtlich folgende Destinationen ab Frankfurt an: Bangalore, Buenos aires, chicago, Hongkong, los angeles, Mexiko-Stadt, Peking, São Paulo, Seoul und Washington, D.c. ab Ende Januar 2015 werden die ersten airbus 340-600 mit der Premium Economy class an Bord von München nach Hongkong, Shanghai und Tokio sowie ab 11. Februar 2015 nach Seoul starten. ab Ende april 2015 fliegt die a380 von Frankfurt aus die Destinationen Houston, Johannesburg, Miami, new york, San Francisco, Shanghai und Singapur an; ab 12. Mai 2015 werden folgende Ziele in der a340-600 ab München erreicht: los angeles, Mexiko-Stadt, newark, Peking, San Francisco und São Paulo. Bis Spätsommer 2015 können Sie die Vorzüge der neuen Premium Economy class auf der gesamten lufthansa langstreckenflotte genießen. LH.com

The new specially developed seat with 97 cm (+17 cm) spacing, its own armrest, adjustable backrest, footrest, and a tilt angle of up to 130 degrees offers more comfort and legroom. Book Premium Economy Class now and experience it from December 2014. Our fleet of Boeing 747-8s will be the first to be fitted with the new Premium Economy seats – these aircraft will fly from Frankfurt to Bangalore, Beijing, Buenos Aires, Chicago, Hong Kong, L.A., Mexico City, São Paulo, Seoul, and Washington, D.C. From the end of January 2015, the first Airbus 340-600s with Premium Economy Class on board will take off from Munich to Hong Kong, Shanghai and Tokyo; Seoul from 11 February 2015. From the end of April 2015, the A380s will fly from Frankfurt to Houston, Johannesburg, Miami, New York, San Francisco, Shanghai and Singapore. From 12 May 2015, the A340-600 fleet will fly from Munich to Los Angeles, Mexico City, Newark, Beijing, San Francisco and São Paolo. You will be able to enjoy the benefits of the new Premium Economy Class on the entire Lufthansa long-haul fleet by late summer 2015.

59


afrika spüren Natur, Religion, Erdverbundenheit und viel Geschichte – Äthiopien will erkundet werden. Und diese Erkundung zahlt sich aus.

Feeling Africa

D

er Glaube spielt in Äthiopien nach wie vor eine große Rolle. Schon sehr früh christianisiert, blieben die Traditionen, Gebräuche und auch viele Gebäude bis heute erhalten. Ein eigener orthodoxer Ritus wird bis heute gepflegt und zahlreiche Kirchen sind Zeuge dieser Entwicklung. Zwischen dem 11. und 13. Jahrhundert wurden zum Beispiel die Felsenkirchen von Lalibela errichtet. Die St. Georgs-Kirche wurde aus dem dortigen Fels gemeißelt. Wer die Pracht gotischer Kathedralen erwartet, wird enttäuscht. Aber der mystische Geist, der an diesen Orten die Menschen erfasst, ist mit jedem Schritt spürbar. Sehr oft finden die Feiern

60

der Gläubigen auch gar nicht in den Kirchen selbst statt. Die Menschen versammeln sich rund um die Gebäude, es wird gesungen, musiziert und getanzt. Addis Abeba selbst, die Hauptstadt, befindet sich im Aufbruch. Seit China Äthiopien als lohnendes Ziel entdeckt hat, tut sich viel. Fast keine Ecke, an der nicht gegraben und gebaut wird. Die afrikanische Metropole soll nun eine Straßenbahn erhalten. Wie überhaupt Nachhaltigkeit eine große Rolle spielt, Öko-Tourismus wird groß geschrieben und die Regierung hat gerade ein eigenes Programm verabschiedet. Zur rechten Zeit, denn der Tourismus befindet sich im Aufschwung, 2015

Nature, religion, a deep connection to the environment, and history - Ethiopia is worth to be explored. Faith is important in Ethiopia. It was Christianized very early and preserved many traditions, customs and buildings. Its orthodox rite survived with numerous churches, e.g. the Church of St. George that was carved from solid rock in Lalibela between the 11th and 13th century. It may not be a Gothic cathedral but you will feel the mystical spirit and connection to this place. Religious celebrations often take place outside anyway with people singing and dancing around the buildings.


soll die Zahl von 1 Million Besuchern pro Jahr erreicht werden. Apropos Natur: Äthiopien ist in vielerlei Hinsicht in Afrika einzigartig. Nicht nur, dass es bis auf eine kurze Zeit nie kolonialisiert war und sich deshalb sehr viel an Urtümlichkeit und Eigenständigkeit bewahrt hat. Das Land liegt mit ca. 50 % seiner Oberfläche höher als 1.200 Meter. Das beeindruckende Sämen Gebirge erhebt sich auf bis zu 4.533 m und verfügt als Nationalpark über eine einzigartige Flora und Fauna. So kann man hier den Äthiopischen Steinbock, den Äthiopischen Wolf oder den Dschelada (eine Pavian-Art) bestaunen. Vor allem für Trekking-Begeisterte ist das UNESCO Weltkulturerbe ein Muss-Ziel. Dazu gehört auch Gonder, bis zum 19. Jahrhundert Hauptstadt des Kaiserreiches, gegründet von Fasilides. Noch heute sind die Spuren des Reichtums zu erkennen und teilweise erhalten. Die Palastanlagen zeugen vom Wohlstand des Kaisers.

A lot has happened in the capital Addis Abeba since the China discovered Ethiopia as a rewarding destination: constructions sites on every corner and an own tram for the African metropolis. Sustainability and ecotourism are key and part of the government’s policy plan. And just at the right time because tourism is increasing with 1 million visitors expected for 2015. Speaking of nature: Ethiopia is unique in many ways. It was never colonized except for a very short time and maintained its independence and authenticity. About half of the country rises to over 1,2000 meters above sea level. The impressive Simien Mountains climb up to 4,533 m and form a national park of exceptional flora and fauna. The UNESCO World Heritage Site is a must-go for trekking fans. The city of Gondar, founded by Fasilides and former capital of the Ethiopian Empire, is part of this region and still shows traces of its former wealth and glory, e.g. the palace.

61


Noch relativ unentdeckt ist auch der Bale Mountains National Park, in dessen Mitte sich auch eine der einzigartigen Lodges Afrikas befindet. Die Bale Mountain Lodge setzt zur Gänze auf das Naturerlebnis, Stein und Holz sind die vorherrschenden Baustoffe. Die wilden Kaffeeplantagen im umliegenden Harenna Wald verströmen eigenes Aroma. Und das Spa-Erlebnis wird erst perfekt unter dem natürlichen Wasserfall des nahen Sees. Noch ein Weg Äthiopien kennen zu lernen, sind Helikopter Safaris. Ausgehend von Mekele, führt die Tour über Gheralta, Lalibela, über das Sämen Gebirge bis hin zum Blauen Nil und wieder zurück nach Addis

62

Abeba. Atemberaubende Panoramen, nahezu unberührte Landstriche und einzigartige Begegnungen sind obligater Bestandteil einer solchen Rundreise. „Die Wiege der Menschheit“ – Äthiopien ist Fundstelle der ältesten Skelette von „Vormenschen“ und der Gattung „Homo“, am bekanntesten „Lucy“, deren Gebeine auch ausgestellt sind – hat viel zu bieten. Freundliche und lebenslustige Menschen, die trotz ihres einfachen Lebens nach vorne blicken und ihr Dasein genießen können. Und eine einzigartige Landschaft zusammen mit antiken Kulturschätzen, die das Land zu einem „Must-Have“ bei den persönlichen Reise-Erlebnissen machen.

Bale Mountains National Park is still rather unknown despite one of Africa’s exceptional lodges right at its center. The Bale Mountain Lodge focuses on the experience of nature and is primarily made of wood and stone. The wild coffee plantations of the surrounding Harenna Forest cover the entire area in their special aroma. The lake is just a stone’s throw away and its natural waterfall rounds off the spa experience. Helicopter safaris are another way to explore Ethiopia. The chopper tour starts at Mekele and flies from Gheralta to Lalibela, over the Simien Mountains to the Blue Nile, and back to Addis Abeba. Such a round-trip reveals awe-inspiring panoramas, pristine landscapes and unique encounters. “The cradle of humankind” - the world’s oldest skeletons were found in Ethiopia: prehistoric men, the human species “homo”, and the famous “Lucy” whose remains are exhibited. Ethiopia is full of friendly people that enjoy their existence and keep looking forward despite their simple lives. The country is certainly more than worth the visit with extraordinary landscapes and treasures of ancient cultures in abundance - a must-have among everybody’s travel experiences.


ÄTHIOPIEN Rundreise & Baden in Sansibar

Reisetermine: 11. – 22.10. & 07. – 18.02.2015

Tag 1: Direktflug mit Ethiopian nach Addis Abeba; Tag 2: Weiterflug nach Bahir Dar, Bahir Dar, Nil-Fall, Bootsfahrt auf dem Tana See, Kloster Azora Maryam, Übernachtung; Tag 3: Frühstück, Fahrt nach Gondar, Besichtigung der Sehenswürdigkeiten der Stadt, Übernachtung; Tag 4: Simien Berge, Besuch eines FelashaDorfes, Sankaber; Tag 5: Weiterflug nach Lalibela, Höhlenkirche Nakutelab, Übernachtung; Tag 6: Flug nach Addis Abeba, Stadtrundfahrt inkl. Besichtigungen der wichtigsten Sehenswürdigkeiten, Abschiedsessen mit SpezialitätenBuffet, lokalen Getränken und Folkloreshow. Übernachtung; Tag 7: mittags Flug nach Sansibar. Transfer in Ihr Hotel Diamonds La Gemma dell’ est***** am weißen Traumstrand; Tag 8 – 10: Erholen Sie sich in dieser wunderschönen Anlage; Tag 11: Nach den letzten erholsamen Tagen geht es nun über Addis Abeba zurück nach Wien; Tag 12: Ankunft in Wien in den frühen Morgenstunden

Pauschalpreis inkl. Vollpension während der Rundreise & AI auf Sansibar p. P. im DZ

12 Tage /9 Nächte ab

2.990,–

inklusive Direktflug mit Ethiopian ab/bis Wien, Taxen und Leistungen lt. Programm Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/7141636

SCS Vösendf. 01/6981900

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Klosterneuburg 02243/21111

Baden 02252/80350

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Oman Die Legende am Golf Oman, Legend of the Gulf

64


Es ist die alte Heimat des legendären Seefahrers Sindbad und Land des Weihrauchs. Trotz verstärkter Annäherung an den Westen und Intensivierung des Tourismus erhält sich Oman seine Traditionen – und gilt heute noch als Tor in eine sagenhafte Welt.

D

as Sultanat Oman ist die zweitgrößte Nation in der Region am Golf von Oman und hat ein reiches kulturelles und archäologisches Erbe, in dem viele hundert Jahre internationalen Handels und ausländischen Einflusses ihre Spuren hinterlassen haben. Spuren der glorreichen Vergangenheit finden sich überall in dem Land mit mehr als 500 Festungen, Burgen und Wehrtürmen.

Der Sultan Qabus ibn Sa‘id Al Sa‘id, achter Nachkomme einer 250-jährigen Monarchendynastie ist alleiniger Herrscher über das omanische Reich. Seine Regentschaft führte das Land in den 1970er Jahren in das moderne Zeitalter. Neben modernen Einrichtungen und Infrastrukturen bietet das Sultanat Oman reichlich Gelegenheit sowohl für den abenteuerlustigen Reisenden, als auch für den anspruchsvollen Geschäftsmann. Eine Reise ermöglicht es Gästen, wirkliche arabische Lebensart kennen zu lernen und die natürliche Schönheit des Landes zu genießen. In acht äußerst unterschiedlichen Regionen verzaubert das Märchen aus 1001 Nacht – Muscat, die Verwaltungs- und Handelshauptstadt, Al Batinah, Al Dhahirah, Al Dakhiliyah, Al Sharqiyah, Al Wusta, Dhofar und Musandam. Muscat, die Hauptstadt des Landes, ist eine gelungene Mischung aus Altem und Neuem, eingebettet in eine imposante

Kulisse aus Bergen auf der einen und dem Arabischem Meer auf der anderen Seite. Die Stadt wurde vor mehr als 900 Jahren gegründet und hält auch weiterhin an traditionellen Werten fest, während sie gleichzeitig ultramoderne Einkaufskomplexe, erstklassige Schnellstraßen, eine Vielzahl internationaler Hotels und einen großen Seehafen vorweisen kann. Die malerisch gelegene und bezaubernde Stadt mit den Hauptbezirken Muscat, Muttrah und Ruwi hat etwa 800.000 Einwohner. Mit ihren zahlreichen großen Moscheen, Festungsanlagen, Burgen, Souks, traditionellen Häusern, Museen und Wehrtürmen ist sie ein beliebter Anziehungspunkt für Touristen. Muscat bietet aber auch westlichen Musikgenuss: Ein Opernhaus zeigt ein hervorragendes und ausgewogenes Programm, von klassischen Opern bis hin zu regionalen Folklore-Darbietungen. Der nördlichste Teil des Omans, die Halbinsel Musandam, ist eine schöne, wenn auch karge Region. Hier reihen sich die „Fjorde Arabiens” entlang der Küste. Musandam schiebt sich weit in die Straße

It is the ancient home of legendary Sinbad the Sailor and the country of frankincense. Oman combines Western orientation, tourism and ancient traditions - open its gates to enter a fabulous world. The Sultanate of Oman, the second largest country at the Gulf of Oman, takes pride in its rich cultural and archaeological heritage reflecting hundreds of years of international trade and foreign influences. Evidence of a glorious ancient past is spread all over the country, home to more than 500 forts, castles, and towers. Sultan Qaboos bin Said Al Said, 8th descendant of a 250-year-old dynasty and sole ruler of Oman, introduced the country to modern age in the 1970s. Oman has become an ideal destination for adventurous travelers and demanding businessmen. Eight very different regions reveal a magic á la Arabian Nights - the administrative and commercial capital Muscat, Al Batinah, Al Dhahirah, Al Dakhiliyah, Al Sharqiyah, Al Wusta, Dhofar and Musandam.

65


von Hormuz hinein, eine der am meisten befahrenen Schifffahrtsstraßen der Welt. Die Natur in dieser Region ist von atemberaubender Schönheit. Aus einer Höhe von nahezu 2.000 Metern fallen die Klippen des Hajar-Gebirges steil zum Arabischen Meer ab. Die stark zerklüftete, fjordähnliche Landschaft erinnert an Norwegen. Die Omanis kennen sie als „ruus al-jebel“, Köpfe der Berge. Es eröffnet sich eine erstaunlich vielfältige Unterwasserwelt, insbesondere für erfahrene Taucher. Musandam gilt zudem als Tummelplatz von Delphinen und als einzigartige Stätte zur Beobachtung der sanften Meeresbewohner. Dhofar, im äußersten Süden des Landes gelegen, unterscheidet sich grundlegend nicht nur von den übrigen Landesteilen,

66

sondern auch von den anderen Golfregionen. Hier taucht der jährliche indische Monsun, der „Khareef”, die Landschaft in ein üppiges Grün. Wasserfälle und Flüsse schaffen durch ihren Dunst und Nebel eine geradezu mystische Atmosphäre. Die Verwaltungshauptstadt Salalah verfügt über einen eigenen internationalen Flughafen und Seehafen und gehört zweifelsohne zu jenen Zielen, die bei einem Omanbesuch keinesfalls ausgelassen werden dürfen. Die beste Zeit für eine Reise in die Region Dhofar sind die Monate ab September, wenn der Monsun die Landschaft in ein üppiges Grün getaucht hat und die traumhaften Strände wieder mit Sonne genossen werden können. www.omantourism.at www.omantourism.gov.om

Muscat presents a charming mélange of new and old, impressively built between mountains and the Arabian Sea. Founded over 900 years ago, Muscat continues to retain traditional values, while boasting ultramodern shopping malls, world-class highways, a host of international hotels, and a major seaport. This quaint and enchanting city is home to some 800,000 people as well as many mosques, forts, castles, souks, museums and watchtowers. Musandam peninsula is a rugged and starkly beautiful region. The “Fjords of Arabia” along the coastline are not unlike those of Norway and form the entry into the Strait of Hormuz, one of the world’s busiest shipping lanes. Musandam’s natural beauty is simply breathtaking with the cliffs of the Hajar Mountains falling steeply 2,000 meters into the Arabian Sea. Dhofar is dramatically different because it benefits from the annual Indian monsoon known as “Khareef”. Abundant in water, the landscape features lush greenery, cascades, streams and an ethereal misty ambience. The administrative capital Salalah has its own international airport and seaport, and is certainly worth a visit. The best time to visit the Dhofar region begins with the monsoon in September.


OMAN 5* Shangri La‘s Barr al Jissah Resort & Spa Al Waha Reisezeitraum: 18.10. – 10.12.2014 Das luxuriöse Resort der Hotelgruppe „Shangri-La“ liegt direkt am 200 m langen Privatstrand inmitten einer großzügigen Gartenanlage. Im Stil eines omanischen Dorfes erbaut, besteht es aus drei verschiedenen Hotels, die für jeden Reisenden das Richtige bieten: vom familien- und kinderfreundlichen „Al Waha“ über die gehobene Mittelklasse im „Al Bander“ bis zum Luxusaufenthalt im „Schloss“-Al Husn. Das Hotel bietet für seine Gäste täglich einen gratis Shuttlebus zur Altstadt Muskats und zum Muttrah Souk an. Die 262 Zimmer und Suiten des Al Waha sind komfortabel in arabisch-modernem Stil ausgestattet und verfügen über alle üblichen Annehmlichkeiten. Unterhaltung und Betreuung für junge Gäste: im „Little Turtles Kids Club“ oder im „Kids-Teens Club“. Ein Wasserspielplatz rundet das Badevergnügen ab.

Preis inkl. Steuern & Abgaben p. P. im DZ Superior mit Frühstück

6 Tage /4 Nächte ab

1.250,–

inklusive Flug mit Emirates ab/bis Wien, Taxen und Leistungen lt. Programm Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/7141636

SCS Vösendf. 01/6981900

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Klosterneuburg 02243/21111

Baden 02252/80350

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


1001

Wer denkt, in vier oder fünf Nächten Abu Dhabi zu kennen, täuscht sich. Eine derartige Vielfalt an Möglichkeiten, den Urlaub auf- und anregend zu gestalten, findet man kein zweites Mal.

attraktionen

Sheikh Zayed Mosque

N

aturliebhaber, Sportbegeisterte, Kulturbeflissene und Badenixen finden hier gleichermaßen ein absolutes Paradies. Ganz natürlich Über 200 Inseln und 400 Kilometer Küste verlocken zum „Inselhüpfen“. Die Desert Islands bieten ein einzigartiges Naturreservat. Die nur fünf Kilometer vor Abu Dhabi gelegene Insel Al Futaisi ist ein Paradies für Vogelbeobachter und lädt zu

68

1001 Attractions Ausflügen in die Natur ein. Genauso wie die beiden Wildlife Parks auf Sir Bani Yas und Al Ain. Die Insel Sir Bani Yas ist das Herzstück der Inselgruppe „Desert Islands“ und liegt 240 Kilometer westlich von Abu Dhabi. Die ehemalige Privatinsel Sheikh Zayeds beherbergt den Arabian Wildlife Park. Er nimmt mehr als drei Viertel der Insel ein und bietet über 10.000 freilaufenden Wildtieren Platz. Im Park leben

Abu Dhabi stands for an unrivaled diversity of opportunities: a paradise for nature lovers, sports enthusiasts, culture aficionados and water rats. More than 200 islands and 250 miles of coastline are perfect for “island hopping” with the Desert Islands as an exceptional nature reserve. Just like the wildlife parks Sir Bani Yas and Al Ain, Al Futaisi Island is popular among bird watchers and nature lovers.


Yas Waterworld Abu Dhabi

Artenschutz enorm verstärkt werden. Die 900 Hektar Parklandschaft liegen ganz in der Nähe der Ausläufer des Jebel Hafeet. Sportliche Ambitionen Abu Dhabi ist ein Mekka für Formel 1 Fans und natürlich ganz besonders für Freunde der roten Boliden aus Maranello. Direkt vor der Küste von Abu Dhabi Stadt liegt Yas Island. Auf dieser 2.500 Hektar großen natürlichen Insel sind zahlreiche Sportund Unterhaltungseinrichtungen, Einkaufsmöglichkeiten, Hotels und Wohngebäude zu finden. Ferrari World Abu Dhabi ist der weltgrößte Indoor-Themenpark. Unter dem markant roten Dach sind mehr

Sir Bani Yas Island is the heart of the Desert Islands and located about 150 miles off the coast of Abu Dhabi. More than half the island makes up the Arabian Wildlife Park, home to over 10,000 free roaming animals. Situated near the base of Jebel Hafeet, 900 hectare Al Ain Zoo protects over 4,000 animals, with at least 30% of its 180 species considered endangered. Yas Island is an emerging 2,500 hectare entertainment destination with countless shopping and sports opportunities as well as hotels and residential areas. Ferrari World Abu Dhabi is the world’s largest indoor theme park with more

Ferrari World Abu Dhabi

viele Oryxantilopen, Gazellen und Giraffen und seit neuestem auch Hyänen und Geparden. Der Al Ain Wildlife Park & Resort beherbergt über 4000 Tiere. Etwa ein Drittel der 180 Tierarten sind vom Aussterben bedroht. Dank der Partnerschaften mit dem San Diego Zoo, dem Fairchild Tropical Botanical Garden in Miami und dem Weltverband der Zoos und Aquarien WAZA konnten die Bemühungen im Bereich

als 20 Attraktionen und Fahrgeschäfte versammelt, darunter die Formula Rossa, die schnellste Achterbahn der Welt, in der Fahrgäste Geschwindigkeiten bis zu 240 km/h erleben können. Auf dem Yas Marina Circuit findet jedes Jahr der F1™ Etihad Airways Abu Dhabi Grand Prix statt. Das Herzstück des Yas Marina Circuit ist das Yas Viceroy Hotel, ein einzigartiges 5-SterneHotel – das einzige der Welt, das eine Formel-1-Rennstrecke überspannt. Auch Tel Moreeb ist ein Paradies für

than 20 exhilarating rides and attractions, e.g. Formula Rossa, the world’s fastest roller coaster reaching speeds of 150 mph, beneath its iconic red roof. The Yas Marina Circuit with 5-star Hotel Yas Viceroy hosts the F1™ Etihad Airways Abu Dhabi Grand Prix. Probably the world’s tallest sand dune, the 50 degree incline of 300m Tel Moreeb makes it a prime destination for motor sports enthusiasts and the annual Moreeb Hill Climb.

69


Die mächtigen Sanddünen

Saadiyat Beach Golf Club

Motorsportler. Die wahrscheinlich größte Sanddüne der Welt, Tel Moreeb, ist über 300 Meter hoch. Die Steigung von 50° bis zum Kamm machen sie zum beliebten Austragungsort von Motorsport Rennen. Hier treffen sich jedes Jahr Dünenfahrer aus aller Welt auf ihren Quads, Motocross-Rädern und Geländewagen, um im Moreeb Hill Climb gegeneinander anzutreten. In Al Ain in den Ausläufern der Jebel Hafeet hat die erste Wildwasser-Rafting-, Kajak- und Surfanlage im Mittleren Osten

70

eröffnet. Das Resort verfügt über 3 Rafting- und Kajakparcours auf einer Gesamtlänge von 1.133 Metern, einen Surfpool mit bis zu 3,3 Meter hohen Wellen, einen Kletterpark, eine Seilrutsche und einen Hochseilgarten. Und selbstverständlich finden auch Golfer genug Gelegenheit ihrer Leidenschaft zu frönen. Der Abu Dhabi Golf Club beispielsweise liegt nur 30 Autominuten vom Stadtzentrum entfernt und bietet gleich

In the shadow of Jebel Hafeet, Al Ain opened the first white water rafting, kayaking and surfing playground in the Middle East. With fabulous courses carved out of the desert along spectacular coastlines, Abu Dhabi is a fantastic golf destination. Abu Dhabi Golf Club features two distinct 18-hole (Par 72) courses, a driving range, putting and pitching greens as well as a golf school. Designed by Gary Player, Saadiyat


Sheikh Zayed Moschee

zwei erstklassige 18-Loch-Plätze (Par 72), eine Driving Range, Putting und Pitching Greens sowie eine Golfschule, die auch Kurse für Jüngere anbietet. Der traumhafte, von Gary Player entworfene 18-Loch-Meisterschafts-Platz im Saadiyat Beach Golf Club ist der erste und einzige Küsten-Golfplatz am Arabischen Golf – einige Löcher liegen direkt am Strand. Der Par-72-Platz ist wie ein Amphitheater angelegt und bietet hinreißende Ausblicke auf das glitzernde, kristallklare Blau des Arabischen Golfs. Der Yas Links Abu Dhabi Golf Course Zayed Moschee in Abu Dhabi selbst ist eine der größten Moscheen der Welt und bietet sage und schreibe 40.000 Gläubigen Platz. Die Moschee hat 80 Kuppeln, etwa 1000 Säulen, mit 24-karätigem Gold überzogene Deckenluster und den größten handgewobenen Teppich der Welt.

Al Jahili Fort

wurde von Kyle Phillips, einem der weltbesten Golfplatz-Architekten, entworfen und erinnert an die traditionellen LinksGolfplätze der schottischen und irischen Küste. Der im andalusischen Stil gestaltete Yas Links Golf Club bietet großzügige Terrassen mit Meerblick, eine Sport-Bar sowie das exquisite Restaurant Barranca. Arabische Kulturschätze Auch die kulturellen Höhepunkte können sich mehr als sehen lassen. Die Sheikh

Das Heritage Village vermittelt authentische Einblicke in das Leben und die Tradition der Beduinen. Daneben lernt man das alte Bewässerungssystem der Oasen kennen, sieht sich die historischen Ausstellungen im eigenen Museum an oder besichtigt Werkstätten. Die malerische Festung Al Jahili ist eines der ältesten Bauwerke in den VAE und der Geburtsort des inzwischen verstorbenen Scheich Zayed Bin Sultan Al Nahyan. In früheren Zeiten diente die Festung Al Jahili als Hauptquartier für die Oman Trucial Scouts, die die Gebirgspässe schützten und den Frieden zwischen den Stämmen wahrten. Zeitweise befand sich in der Festung auch der Sitz des örtlichen Gouverneurs.

Beach Golf Club’s 18-hole championship course is the first ocean course in the Arabian Gulf. The amphitheaterstyle Par 72 course provides stunning sea views in magnificent ambience. Yas Links Abu Dhabi – designed by Kyle Phillips, the renowned course architect – is reminiscent of traditional links courses along the Scottish and Irish coast. Designed in Andalusian style, it features a spacious seaside terrace, a sports bar and the exquisite Restaurant Barranca. When it comes to the cultural side of Abu Dhabi, the UAE capital has a lot to offer as well. Sheikh Zayed Grand Mosque is one the world’s largest mosques with capacity for an astonishing 40,000 worshipers. It features 82 domes, over a 1,000 columns, 24 carat gold gilded chandeliers and the world’s largest hand-knotted carpet. Heritage Village offers authentic insight into the Bedouin way of life and tradition. Guests learn about ancient irrigation systems or visit the open museum and traditional workshops.

71


St. Regis Saadiyat Island

St. Regis Saadiyat Island

Al Ain Paradise

Das Al Ain National Museum am Rande der Oasenstadt bringt Besuchern seit 1971 Geschichte und Kultur der Stadt nahe. Es befindet sich im selben Komplex, in dem auch das Sultan Bin Zayed Fort steht, das 1910 gebaut wurde und noch sehr gut erhalten ist. Das Palastmuseum von Al Ain wurde 1910 errichtet und war, als Wohnstätte des inzwischen verstorbenen Scheich

72

Zayed Bin Sultan Al Nahyan, der Mittelpunkt des politischen Lebens der Stadt. Der Al Ain Central Market wiederum vereint einen Kamel- und Viehmarkt und ist der letzte seiner Art in den VAE. Ein Besuch auf dem Markt ist eine hervorragende Gelegenheit, Kamele aus der Nähe zu betrachten und die Händler beim Anpreisen ihrer Tiere und Feilschen um Preise zu beobachten. Paradies für Strandgenießer Selbstverständlich bietet der Wüstenstaat auch eine Vielzahl ausgedehnter Strände, an denen sich die Sonne und das tiefblaue Wasser besonders intensiv genießen lässt. Über 200 Inseln und 400 Kilometer Küste sind dafür Beweis. Speziell hervorgehoben sei hier Saadiyat Island. Die Insel ist in sieben Bezirke unterteilt, von denen jeder einen anderen Schwerpunkt hat. Die ersten beiden 5-Sterne Luxushäuser haben Ende 2011 eröffnet – das Park Hyatt Abu Dhabi und das St. Regis Saadiyat Island, beide sind der ideale Ausgangspunkt für einen unvergesslichen Traumurlaub.

The picturesque Al Jahili Fort is one of the UAE’s most historic buildings and the former headquarters of the Oman Trucial Scouts, the force that protected the mountain passes and kept inter-tribal peace. On the edge of Al Ain Oasis, Al Ain National Museum has been showcasing the city‘s unique heritage and history since 1971. It is housed in the same compound as the well-preserved Sultan Bin Zayed Fort of 1910. Built in the same year, Al Ain Palace Museum is the former home of the late Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan. Al Ain Central Market combines the camel market and livestock souk and is one of the last of its kind. The emirate is also known for its multitude of beautiful beaches and deep blue waters. We would like to point out Saadiyat Island with its seven distinct districts. Opened in 2011, the 5-star properties St. Regis Saadiyat Island Resort and Park Hyatt Abu Dhabi are the perfect starting point for the dream vacation of a lifetime.


ABU DHABI 5* Deluxe St. Regis Saadiyat Island Reisezeitraum: 15.10. – 10.12.2014 Wie eine kostbare Perle liegt die unberührte Insel Saadiyat im Persischen Golf. Umgeben von prächtigen Palmen, saftigen Mangrovenwäldern und vielen kleinen, türkisfarbenen Lagunen, ist dieser wunderschöne Ort perfekt als Oase der Ruhe und Entspannung. Auch sportliche Gäste werden sich hier wohlfühlen, da der prestigeträchtige „Saadiyat Beach Golf Course“ direkt an das Resort angrenzt. Zur Formel 1- Rennstrecke sind es ca. 15 km und das Stadtzentrum von Abu Dhabi ist in ca. 7 km zu erreichen. Das erstklassige Hotel verfügt neben einzigartigem Ambiente in 377 Zimmern und erstklassigem Service über 4 Restaurants (Olea: international-mediterrane Küche, „The Grill“: Steak und Grillspezialitäten, Sontaya: südost-asiatisch und Turquoiz: Meeresfrüchte), eine Bar und eine Tea Lounge, die für garantiert kulinarische Genüsse sorgen. Vier elegant in die Anlage eingefügte Pools und ein Innenpool laden zum Schwimmen und Ausspannen ein.

Preis inkl. p. P. im DZ Superior mit Frühstück

6 Tage /5 Nächte ab

1.350,–

inklusive Flug mit Emirates ab/bis Wien, Transfers, Taxen und Leistungen lt. Programm Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/7141636

SCS Vösendf. 01/6981900

Guntramsdorf 02236/506666

Himberg 02235/87440

Klosterneuburg 02243/21111

Baden 02252/80350

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Mauritius Perle des Indischen Ozeans

Die perfekte Kulisse für einen Traumurlaub: Palmengesäumte Strände liegen vor türkisblauem Wasser, und am Horizont treffen die Wellen auf ein schützendes Korallenriff.

Die malerische Vulkaninsel im indischen Ozean, 800 Kilometer östlich von Madagaskar gelegen, eignet sich aber keineswegs nur für den klassischen Strandurlaub. Sportler kommen hier ebenso auf ihre

Kosten wie Sonnenanbeter auf der Suche nach Erholung. Ob Tauchen, Kajaking, Segeln, Windsurfen oder Kiten im und auf dem Wasser oder Wandern, Mountainbiken, Reiten und Golfen zu Lande – urlauber auf der Suche nach Action und Abenteuer haben auf Mauritius die Qual der Wahl. Während die heißen Temperaturen zwischen november und Februar eher zu einem Cocktail am Pool verleiten mögen, eignet sich die Ganzjahresdestination insbesondere im mauritischen Winter zwischen Mai und Oktober für sportliche Aktivitäten. Wenn die Temperaturen in der regensicheren Zeit des Jahres zwischen 17 und 24 °C pendeln, steht dem Aktivurlaub im Paradies nichts mehr im Wege. Luxusresort, Privatvilla, Appartement oder Lodge – in Sachen Vielfalt stehen die

74

Mauritius - a sparkling crystal with palm-lined white beaches protected by a coral reef in the turquoise waters of the Indian Ocean. named after the Dutch prince maurice Van nassau and located about 500 miles east of madagascar, this picturepostcard volcanic island caters to the wishes of classic sun worshipers, sports enthusiasts and those seeking peace and quiet. Diving, kayaking, sailing, wind and kite surfing by sea or hiking, mountain biking, horse riding and golfing by land - if you are looking for action and adventure, the full-year destination mauritius will spoil you for choice. The mauritian winter between may and October is the best time for any kind of exercise though: no rain and temperatures from 17 to 24 °C.


unterkünfte auf Mauritius der Trauminsel selbst in nichts nach. Die gehobenen Domizile zählen zur weltweiten Spitzenklasse, aber auch im kleineren preisgünstigeren Sektor gibt es zahlreiche, familienfreundliche Optionen. Von der atemberaubenden Luxusanlage mit höchstem Serviceniveau und dem exklusiven Golfresort mit diversen Sterne-Restaurants über das familiäre Mittelklassehotel und der perfekten unterkunft für (Wasser-) sportler bis hin zur komfortablen Bungalow- oder Appartementanlage – das Angebot für Mauritius-urlauber mit unterschiedlichsten Bedürfnissen lässt keine Wünsche offen.

Mauritius, das faszinierende Eiland, benannt nach dem niederländischen Prinzen Maurice van nassau, vereint alle Attribute für unvergessliche urlaubserlebnisse. „Zuerst wurde Mauritius geschaffen, dann das Paradies. Aber das Paradies war nur eine Kopie von Mauritius.“ (Mark Twain) Der faszinierende Inselstaat im indischen Ozean begeisterte den Schriftsteller und Globetrotter Mark Twain bereits vor mehr als 100 Jahren. Bis heute hat Mauritius nichts von seiner Magie verloren. www.tourism-mauritius.mu

moreover, the range of luxury resorts, private villas, apartments and lodges is just as diverse as the island’s sports opportunities. While the premium segment is among the world’s best, there are also countless more affordable, family-friendly options. From the breathtaking luxury resort to the exclusive golf resort with several award-winning restaurants and from the smaller family hotel for water rats to the comfortable bungalow or apartment - this intriguing island combines all the right ingredients for an unforgettable vacation experience. “mauritius was made first and then heaven; and heaven was copied after mauritius.” (mark Twain)

75


Das Heritage Le Telfair Golf & Spa Resort FünF-STERnE-SuPERIOR

A

n einem der schönsten Küstenstreifen des Landes an der noch relativ unberührten Südküste bei Bel Ombre liegt das stilvolle, im Kolonialstil errichtete „Heritage Le Telfair“. Zum Flughafen sind es etwa 40 Minuten mit dem Auto, zur Hauptstadt Port Louis fährt man etwa 1 Stunde. Die Anlage ist idyllisch eingebettet zwischen dem Indischen Ozean, dem hoteleigenen 18-Loch-Golfplatz am Fuße eines kleinen Berges und dem Citronniers River, der sanft durch das Resort fließt.

76

Die 158 im edlen Kolonialstil eingerichteten Zimmer sind in insgesamt 20 Einzelvillen untergebracht. Sie bieten mit mindestens 54 Quadratmetern sehr viel Platz und verfügen über PanoramaFenster, eine Veranda (Meer- oder Flussblick), sowie Klimaanlage, Ventilator, Safe, Minibar, Tee- und Kaffeekocher, Föhn und Sat-TV. Die Suiten bieten zusätzlich CDund DVD-Player. Außerdem können Laptops und Faxgeräte ausgeliehen werden. Das Hotel verfügt über fünf Restaurants und Bars. Von traditionell-kreolischen Gerichten bis zur internationalen


Haute Cuisine ist für jeden Geschmack etwas dabei. Wer im besonderen Ambiente speisen möchte, für den empfiehlt sich das „Chateau de Bel Ombre“ – ein elegantes Herrenhaus am Rande des Golfplatzes gelegen, das um die Jahrhundertwende errichtet wurde und noch immer kolonialen Charme ausstrahlt. Im professionellen „SEVEn COLORS COSMETICS & SPA“ relaxen Gäste in einer ruhigen, entspannten Atmosphäre mit sanft plätschernden Brunnen, üppiggrüner Bepflanzung und natürlich einer Reihe erholsamer Anwendungen und Massagen. Das 700 m2 große „Spa Village“ bietet separate Damen- und Herren-Bereiche mit Sauna, Dampfbad und Swimmingpool.

Mit dem Shuttle ist der 18-Loch-Golfplatz „HERITAGE GOLF CLuB“ in nur wenigen Minuten zu erreichen. Von hier genießt man ein einmaliges Golferlebnis mit traumhaftem Panoramablick. Für Gäste sind die Greenfees inklusive. Zusätzlich stehen ein 600 Quadratmeter großen Swimmingpool, Fitness Center, Aerobic, Aqua-Gym, Tischtennis, Minigolf, Pétanque, Yoga, Tai-Chi, Beachvolleyball und drei Flutlicht-Tennisplätze zur Verfügung. Wassersport inklusive: Windsurfen, Kajaks, Katamaran-Segeln, Glasbodenboot, Segeln, Wasserski, Schnorcheln, Tretboote. Zusätzlich bietet das Resort ein 24-StundenZimmerservice, WLAn, Beach-Service, Kosmetiksalon, Friseur, Boutique, Bücherei, Autovermietung und Konferenzraum. www.heritageresorts.mu

Inspired by colonial architecture, the elegant and refined Heritage Le Telfair is nestled at the heart of the Domaine de Bel Ombre on the unspoiled southern coast of Mauritius. Situated just 40 min by car from the airport and about 1 hour to the capital, this sublime establishment at the foot of a mountain opens out onto the Indian Ocean, an 18-hole golf course, and a magnificent tropical garden through which the Citronniers River flows. Heritage Le Telfair Golf & Spa Resort offers a variety of luxury accommodation with 20 villas accommodating 158 rooms and suites. Each of the 54 m2 rooms is equipped with floor to ceiling French windows, a private veranda (sea or river view), ceiling fan, AC, safe, mini-bar, and satellite TV. Laptops and fax machines may be rented. The hotel is home to five exquisite restaurants and bars ranging from traditional Creole delicacies to international haute cuisine. If you are looking for a dining experience like no other, Château de Bel Ombre is an elegant 19th century mansion with the old-fashioned charm of the colonial era. SEVEn COLOuRS COSmETICS & SpA honors the unique needs of each individual through a relaxed atmosphere, sprinkles of water breaking the stillness, luscious greening, and a plethora of personalized spa treatments. The 700 m2 spa village offers separate areas for him and her with sauna, steam bath and swimming pool. The spectacular Heritage Golf Club 18-hole golf course offers a unique panoramic view from every hole, making it a memorable experience for golfers. Green fees are included for hotel guests, just as a wide range of sports facilities and deluxe amenities.

77


BANYAN TREE

luxus-wellness rund um die welt Wer Luxus will und das ganz Besondere sucht, muss auch Banyan Tree und Angsana sagen. Die Hotelgruppe wartet mit einigen Resorts und Destinationen auf, die das Wort Refugium wahrlich verdienen.

angsana ihuru | Malediven

T

hailand, china, Mauritius, Malediven, die emirate, aber auch Mexiko oder die Seychellen sind ausgewählte Orte, an denen häuser des Unternehmens zu finden sind. einige destinationen verdienen es aber ganz besonders, hervorgehoben zu werden. MaURiTiUS Angsana Balaclava in der Baie aux Tortues (“Schildkrötenbucht”) ist das führende angsana Balaclava | Mauritius

78

Wellness Deluxe Around the World Boutique Resort auf der Insel. Es verbindet orientalische, afrikanische und westliche Einflüsse zu einer perfekten Melange, die sich in der Architektur und in der Gesamtkonzeption des Hauses widerspiegelt. Die insgesamt 52 Suiten und Villen sind nach modernsten Kriterien ausgestattet. Der Blick auf die Lagune ist atemberaubend, gleich ob man ihn von seiner privaten Suite oder von einem der zahlreichen Top-Restaurants aus genießt. Asiatische Fusionsküche wird ebenso kredenzt wir frische regionale Fischspezialitäten. Besonderes Augenmerk wird auf den Spa-Bereich gelegt. Von Ayurvedic Tri Dosha Behandlungen bis zur klassischen Entspannung unter Anleitung professionell geschulter Spa-Therapeuten lässt sich Mauritius auf besondere Art genießen. Natürlich kommt auch der Sport nicht zu kurz. Taucher kommen mindestens ebenso auf ihre Kosten wie Wasserskiläufer. Und wer noch nie Tiefsee-Fischen war, wird es hier vielleicht lieben lernen. www.angsana.com/en/balaclava

If you are looking for luxury and the extraordinary, say Banyan Tree and Angsana. The hotel group boasts resorts in Thailand, China, Mauritius, the Maldives, the UAE, Mexico and the Seychelles. Some truly deserve to stand in the limelight of excellence. Angsana Balaclava is the leading boutique resort of Mauritius. Charmingly placed along “Turtle Bay” Baie aux Tortues, the resort combines Oriental, African and Western influences in both its architecture and philosophy. All 52 suites and villas are equipped according to state-of-the-art criteria and reveal breathtaking views over the lagoon. Numerous top restaurants serve Asian fusion cuisine and fresh regional fish delicacies. The spa’s portfolio ranges from Ayurvedic Tri Dosha treatments to classic relaxation. Sports enthusiasts will love the many opportunities, e.g. water skiing, diving and deep-sea fishing.


angsana Balaclava | Mauritius

Banyan Tree vabbinfaru | Malediven

Malediven Natürlich dürfen die Malediven im Programm nicht fehlen. 45 Strandvillen gruppieren sich im Angsana Ihuru auf der Koralleninsel direkt am Meer. Dank des erstklassig erhaltenen Riffs direkt am Ufer können die Gäste vom Hotelstrand aus schnorchelnd oder tauchend die atemberaubende Unterwasserwelt erkunden. 25 der Villen bieten außerdem einen eigenen Whirlpool, der das Erholungserlebnis noch einmal vertieft. Selbstverständlich wird auch hier Wellness groß geschrieben. Eine Massage unter Palmen oder im großzügigen IndoorBereich entspannt Körper und Geist. Paare haben die Möglichkeit die Behandlungen in einem von zwei deluxe Pavillons gemeinsam zu genießen. Ausflüge nach Male werden gerne organisiert, besonderes Highlight sind hier die Nachtausflüge zum Fischen, die ein besonderes Flair liefern. www.angsana.com/en/maldives_ihuru/

Tree Vabbinfaru zur Erholung ein. Auch hier stehen Wellness, kulinarische Genüsse, Erforschung der Tierwelt zu Wasser und zahlreiche Wassersportaktivitäten im Mittelpunkt. Für das ganz besondere Erlebnis steht eine Yacht zur Verfügung, die von den Gästen für private Ausflüge gemietet werden kann. In den 110 m² großen Beachfront Pool Villen eröffnet sich ein wunderbares Panorama hin zum Indischen Ozean. Der direkt zugängliche weiße Sandstrand lädt zum Sonnenbaden und Relaxen unter Palmen ein. Für die gewünschte Privatsphäre sorgt ein eigener Garten mit einem Sonnendeck, einem Pool und einer gemütlichen Sitzgruppe. www.banyantree.com/en/maldives_vabbinfaru/ Inmitten der Velavaru Lagune befinden sich die 79 Insel-Villen und 34 sogenannte InOcean Villen im Angsana Velavaru. Die auf Stelzen direkt über dem Wasser gebauten zweistöckigen Villen, erfüllen den höchsten Standard an Luxus und Komfort. Sogar ein eigener Raum für Spa Treatments ist

The Maldives certainly deserve to be in this list as well. The 45 villas of Angsana Ihuru spread across the circumference of the coral island. Explore the underwater world and start your snorkeling or diving trip right at the beach thanks to the well-preserved reef. A massage in the backdrop of palm-fringed beaches and crystal-clear waters revives body and soul. Two deluxe pavilions offer special treatments for couples. Take a day trip to Male or learn the secrets of night fishing. Banyan Tree Vabbinfaru focuses on wellness, culinary delights, marine life, and water sports. Guests may even rent a private yacht for their excursions. Located right on the pristine white sandy beach, the 110 m2 Beachfront Pool Villas offer intimate access to the beautiful turquoise waters of the Indian Ocean. A private garden with a pool, sundeck and loungers guarantees unrestricted privacy.

angsana velavaru | Malediven

Ebenfalls auf den Malediven lädt das Banyan

79


Banyan Tree Seychelles

angsana velavaru | Malediven

angsana velavaru | Malediven

80

vorhanden! 12 Outdoor-Pavillons stehen für ein umfangreicheres Wellness-Programm bereit. Für besondere Anlässe wie romantische Hochzeiten wurde ein Pavillon direkt am Strand errichtet. Im Marine Conservation Lab kann man alles über das Pflanzen von Korallen und die maritime Flora und Fauna lernen und auf Schnorchel-Safari gehen. Auch für Kinder gibt es ausreichend zu entdecken: Aktivitäten wie eine Schatzsuche, Kochkurse, Sandburgen bauen und die Erkundung des Ozeans beschäftigen die

Angsana Velavaru and its 79 Island and 34 so-called InOcean Villas are located right in the midst of the Velavaru Lagoon. The split-level villas are built on stilts and promise nothing but the highest level of luxury and comfort. A total of 12 outdoor pavilions are available for a diverse wellness program. One pavilion has been carefully placed right at the beach for special occasion, e.g. romantic weddings. The Marine Conservation Lab teaches guests everything there is to know on marine flora and fauna, and how to plant corals. Needless to say, children are well taken care of: treasure hunts, cooking classes, sand castles, and ocean tours entertain the younger guests all day long. The Banyan Tree Resort on the Seychelles is a very special destination. Discovered by English General Charles Gordon in 1881, the archipelago is just a little dot in the Indian Ocean but a piece of paradise nonetheless.


Banyan Tree Seychelles

Banyan Tree Seychelles

Sprösslinge von früh bis spät. www.angsana.com/en/maldives_velavaru/ Seychellen Ein ganz besonderes Ziel ist das Banyan Tree Resort auf den Seychellen. Auf der 1881 vom englischen General Charles Gordon entdeckten Inselgruppe mitten im Indischen Ozean fühlt man sich dem Paradies ein Stückchen näher. Umgeben von nahezu unberührter tropischer Landschaft auf der einen Seite und türkisen Wasser und weißen Sandstränden auf der anderen Seite, schmiegen sich die 60 luxuriös gestalteten Villen harmonisch in die traumhafte Natur ein. Zur Ausstattung des Resorts gehören unter anderem ein Infinity Pool, ein Tennisplatz und ein Hochzeits-Pavillon, in dem sowohl Vermählungszeremonien als auch romantische Dinner im Mondlicht stattfinden können. Für die maximale Entspannung sorgt das Spa Angebot des Resorts. Der Spa ist verteilt auf acht luxuriöse Pavillons mitten im Dschungel. Das Angebot reicht von exotischen Behandlungen bis hin zu traditionell asiatischen Therapien.

Das „Banyan Harmony“-Treatment, das von zwei der erfahrenen Banyan Tree Spa Therapeuten gleichzeitig ausgeführt wird, lässt einen alle Sorgen vergessen. Drei Restaurants sorgen für das leibliche Wohl der Gäste. Im Restaurant Saffron wird moderne ThaiKüche mit lokalem Touch kredenzt, während das Au Jardin d‘Epices internationale Küche aus Asien und Italien bietet. Wer einmal die lokalen Köstlichkeiten der Insel kennen lernen möchte, ist im Chez Lamar genau richtig. Hier erleben Gäste einheimische Küchenkultur gepaart mit kreolischen Spezialitäten. Als besonderes Highlight kann man auf der privaten Terrasse der Villen eigens für den Gast zubereitete à la carte Gerichte oder ein Outdoor Barbecue genießen. www.banyantree.com/en/seychelles/ nähere informationen & Buchungen: Gulliver‘s Lifestyle, Palais Esterházy, Wallnerstr. 4, 1010 Wien, Tel. 01/533 44 00 oder in 17 weiteren Gulliver‘s Reiselounges, www.gullivers.at

A bird’s eye view of both windswept ocean and wild hill terrain in full natural glory entwine to bring you where only utter peace, rest and gentle tranquility may follow. The 60 luxuriously designed villas seamlessly blend into the canopy of sheltering rainforest. The resort’s facilities include, amongst others, an infinity pool, a tennis court, and a wedding pavilion for romantic ceremonies or moonlight dinners. In the beauty of Creole surrounds, eight deluxe jungle pavilions guarantee a maximum of relaxation. The tropical calm of the Seychelles beckons to every sense in a place offering the best of treatments and therapies to recharge body, soul and spirit. The wide array of treatments ranges from exotic packages to traditional Asian therapies. “Harmony Banyan” is a massage conducted by two therapists working in unison on each side of the body to bring about a harmonious sense of utter well-being and deep relaxation. Three exquisite restaurants cater to the culinary wishes of the guests. Awardwinning Thai cuisine is most notable at Banyan Tree’s signature restaurant Saffron, while Au Jardin d’Epices serves mouth-watering international cuisine from Asia and Italy. Admire the splendor of local specialties while partaking of authentic Creole food at Chez Lamar. Or choose the romantic setting of your villa’s terrace and indulge in àla-carte sensations or a gloriously prepared outdoor barbecue.

81


REISEBERICHT

First Class Cruising Mit besonders kritischem Auge, aber auch mit einem sehr positiven Resumée, kehrte Gulliver´s Lifestyle Reiseexpertin Jacqueline Paal von ihrem First Class Mittelmeer-Trip auf der MS Europa 2 zurück. Text: Ronald Goigitzer & Jacqueline Paal Fotos: Jacqueline Paal, Hapag Lloyd Kreuzfahrten

D

ie Route führte sie über Barcelona nach Korsika, an die Cote d´Azur, nach Italien in die Toskana, nach Portofino und in den Hafen der Ewigen Stadt Rom. Und eines vorweg: Die Kreuzfahrt war vom ersten bis zum letzten Moment ein einziger Genuss.

Wenn die Anreise nicht über die Reederei sondern individuell organisiert wird, stehen sowohl kostenlose Welcome Lounge, als auch Farewell Lounge zur Verfügung. In ihrem Fall war diese in einem 5-Sterne Hotel direkt an der La Rambla in Barcelona - noch zentraler geht nicht. Dort angekommen, beginnt schon der Urlaub. Nach einer freundlichen Begrüßung wird das Gepäck abgenommen, welches direkt in die Kabine gebracht wird. In der Lounge sind Kaffee/Tee, Softdrinks und Snacks selbstverständlich. Ein örtlicher Guide steht mit Stadtplänen und Tipps zur Stadt zur Verfügung und schon kann man erfrischt, gestärkt und informiert ohne Gepäck die Stadt erkunden. Da das Schiff erst um Mitternacht auslief, war genug Zeit für Barcelona. Jacqueline Paal war auch vom Schiff selbst beeindruckt: „Die MS Europa 2 ist eine neue

82

Gulliver’s Lifestyle travel expert Jacqueline Paal kept an eye on every detail of her First Class Mediterranean Cruise aboard the MS Europa 2 and only had good things to say. From Barcelona to Corsica and from the Cote d’Azur to Tuscany, Portofino, and the eternal city Rome: it was pure please from beginning to the end. My journey to and from Barcelona was individually organized with access to a welcome and farewell lounge in a 5-star hotel along Barcelona’s La Rambla - it does not get any more central. Once arrived, my vacation began with beverages, snacks, and a guide to help me find my bearing in the city. The MS Europa 2 presents a whole new dimension in luxury cruising. It is beautifully designed with lots of glass and accommodates up to 516 guests.


Dimension in Sachen Luxus-Kreuzfahrt. Das Schiff hat eine angenehme Größe für max. 516 Passagiere bei Vollauslastung. Es ist topmodern, hat ein schönes Design mit viel Glas und ist lichtdurchflutet. Die Restaurants, Theater, Rezeption, Bars, Spa etc. sind sehr gut positioniert und klar aufgebaut, sodass man sich sehr schnell zurechtfindet, einlebt und sofort wohl fühlt. Alles ist sehr logisch und selbstverständlich.“ Und natürlich war auch die Unterbringung entsprechend erstklassig. Jacqueline war trotz – oder gerade wegen – ihrer langjährigen Reiseerfahrung – begeistert: „Ich hatte eine Ocean Suite, dessen wirkliches Highlight die Glaswand zum Schlafzimmer ist. Das heißt man muss sogar beim Zähneputzen, Duschen oder Baden in der JacuzziWanne nicht auf den Meerblick verzichten. Die Kabine ist superpraktisch eingerichtet und in kaum einem Hotelzimmer hatte ich soviel Staumöglichkeiten für Kleidung und

persönliche Sachen – endlich auch mal genügend Kleiderbügel!“ Auch kulinarische Feinspitze kommen auf dem Cruise-Liner nicht zu kurz: Es gibt zwei Hauptrestaurants („Weltmeere“ á la carte und „Yachtclub“ mit Buffet und Außenterrasse) sowie 4 weitere Spezialitätenrestaurants, die für den Abend reservierungspflichtig sind: „Serenissima“ (italienisch), „Tarragon“ (französisch), „Elements“ (asiatisch) und „Sakura-Sushi-Bar“) stehen zur Auswahl. Der Service war auch für die Expertin ein Genuss: „Ich habe mir das Frühstück auch in die Kabine bringen lassen und gemütlich am eigenen Balkon beim Frühstück die Aussicht auf die vorbeiziehende Landschaft und das offenen Meer genossen. Es wurden auch immer wieder Highlights gesetzt, wie zum Beispiel am letzten Abend sibirischen Kaviar“.

The restaurants, theaters, reception, bar, spa, etc. - everything is easy to find. The suites were phenomenal and impressed even Jacqueline despite or maybe because of - her many years of experience. “I stayed in one of the Ocean Suites that have a glass bedroom wall. So I could see the ocean even when I was brushing my teeth or taking a bath in the hot tub. The cabin is conveniently furnished and I hardly ever had a hotel room with so much space for my clothes and personal belongings - finally enough hangers!” The cruise liner’s cuisine satisfies even discerning connoisseurs: there are two main restaurants (à la carte “Weltmeere”, “Yachtclub” with buffet and sundeck) and 4 restaurants where you need to reserve a table (Italian “Serenissima”, French “Tarragon”, Asian “Elements”, and the “Sakura Sushi Bar”).

83


Das Abend-Unterhaltungsprogramm besteht aus einer angenehmen Mischung aus Shows, Konzerten, Kabaretts, Pianomusik und Poolparties unter dem Sternenhimmel. Natürlich kann man in der Sansibar die Nacht zum Tage machen. Und hier hat sie gleich einen wichtigen Ratschlag für die Buchung parat: „Das ist auch für die Kabinen direkt unterhalb der Sansibar wichtig zu wissen - hier könnte es zu Lärmbelästigung kommen.“ Die meisten Gäste kommen aus Deutschland, Österreich und ein paar aus der Schweiz – also fast ausschließlich deutschsprachiges Publikum im für Kreuzfahrten auffällig niedrigen Altersdurchschnitt. Auch das Personal besteht hauptsächlich aus Deutschen und Österreichern, lediglich im Zimmerservice sind auch andere Nationen aus dem asiatischen Raum vertreten. Die Bordsprache ist Deutsch und Englisch.

Auch die Route hatte für die Reisespezialistin viel zu bieten: „Durch die kleine Größe des Schiffs wird an kleinen Häfen oft mitten im Zentrum angelegt. Alternativ geht das Schiff in einer schönen Sichtdistanz vor Anker und die Zodiacs bringen die Gäste alle 20 Minuten zum Hafen, der meist mitten im Zentrum liegt. Ich hatte vom Balkon Blick auf St. Tropez, Calvi und Portofino, was will man mehr! Für Gäste, die luxusverwöhnt sind, zu Gourmet- und Design-Lieberhabern zählen und dies alles in einer legeren Atmosphäre und trotzdem im High-End Bereich genießen möchten, ist die Europa 2 genau richtig.“ Jacqueline Paal arbeitet seit 8 Jahren im Premium Reisesegment und betreut in der Gulliver´s Lifestyle Filiale im Palais Esterhazy in der Wiener City Reisende mit besonderen Ansprüchen.

ICH BERATE SIE GERNE ZU IHRER TRAUMREISE Wenn Sie auf den Geschmack gekommen sind und auch eine Traumkreuzfahrt mit der Europa 2, oder auch andere Traumreisen in alle Teile der Welt machen wollen wie z. B. Luxus-Safaris nach Afrika oder Relaxen auf den Malediven, dann kommen Sie bei mir vorbei und lassen Sie sich bei einem Glas Sekt Ihren maßgeschneiderten Urlaub zusammenstellen! Ich freue mich sehr auf Ihren Besuch! JACQUELINE PAAL Gulliver‘s Lifestyle – Palais Esterházy, Wallnerstr. 4, 1010 Wien Tel 01/533 44 00 DW 66 | jacqueline.paal@gulliversreisen.at www.gullivers.at

84

The travel expert praises the service as well, “I had breakfast on my balcony and never took my eyes off the open sea. There were many highlights, such as Siberian caviar for the last evening.” The entertainment program is a combination of shows, concerts, comedy, piano music, and open-air pool parties. Of course you can party all night long at the Sansibar. Her tip when booking your cruise: it may get a little loud in cabins below the Sansibar. Most guests are from Germany, Austria, and a few from Switzerland - so mainly German-speaking passengers that are remarkably young for such cruises. The crew itself is also either German or Austrian, with a few Asians in room service. The route was interesting with lots of highlights, “The cruise liner is small enough to make even for smaller and central ports. Or the ship drops the anchor where it has the best view of the city and sends zodiacs to take passengers to the central harbor every 20 minutes. I could stand on my balcony and see St. Tropez, Calvi and Portofino! The MS Europa 2 is the perfect choice for guests who want to enjoy a casual atmosphere but expect luxury, haute cuisine and design.” Jacqueline Paal has worked in the premium travel segment for 8 years. She offers her expertise and services to travelers at Gulliver’s Lifestyle Lounge, Palais Esterhazy, Vienna.


SÜDAMERIKA MIT DER

MS EUROPA 2 von Buenos Aires bis Salvador 15.02. – 02.03.2015, 16 Tage/15 Nächte Reiseroute: Buenos Aires – Montevideo (Uruguay) – Punta del Este (Uruguay) – Itajai (Brasilien) – Ilhabela/Ilha de Sao Sebastiao (Brasilien) – Rio de Janeiro (Brasilien) – Illheus (Brasilien) – Salvador (Brasilien) Die Höhepunkte der Reise: Punta del Este – ein mondäner Badeort an der Mündung des Rio de la Plata; Regenwald, Strände und mehr als 300 Wasserfälle: Ilhabela, „Die schöne Insel“; Zuckerhut und Corcovado, Samba und Copacabana – aufregende Tage in Brasilien; die Perle der brasilianischen Sonnenküste: das ehemalige Fischerdorf Armacao dos Buzios – an Bord: Carnaval do Brasil Unser Tipp: Kombinieren Sie die Kreuzfahrt mit einem individuellen Vor- oder Nachprogramm in Buenos Aires, Iguazu oder Rio de Janeiro

Garantie-Veranda/Ocean Suite inkl. Flüge ab/bis Österreich Preis pro Person ab €

8.990,–

Informationen & Buchung bei Gulliver’s Kreuzfahrtencenter: Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel.: (01) 533 44 00, Fax: (01) 533 44 00 - 44

www.gulliverskreuzfahrten.at


Caviar

in the Surf Seabourn heißt in jeder Hinsicht exklusiver Service und innovative Ideen. Extrakosten gibt es keine.

D

ie Seabourn wurde für Menschen geschaffen, die es lieben, wenn man ihnen die Wünsche von den Augen abliest. Das beginnt bei der Minibar in der Suite, die schon bei der Reservierung nach den Wünschen des Gastes bestückt wird. Das perfekte Service setzt sich in der umfassenden Betreuung beim Dinner in der Suite fort, wenn der Kellner nicht einfach nur einen Wagen hereinrollt, sondern jeden Gang auflegt – wie man es eben von Top-Restaurants gewöhnt ist. Und findet seine optimale Abrundung, wenn man von der Crew umsorgt und betreut wird – die selbstverständlich schon um Vorlieben Bescheid weiß. Zu diesem exklusiven Konzept gehört auch, dass es keine zusätzlichen Kosten für den Gast gibt. Sämtliche Restaurants, die Weine und Bargetränke, und die hochwertige Abendunterhaltung sind im Preis inbegriffen.

86

Ein weiteres einzigartiges Feature ist die Marina am Schiff. Hier kann man direkt von Bord in das kühle Nass des Meeres eintauchen oder eine der zahlreichen anderen Möglichkeiten des Wassersports – selbstverständlich kostenlos – nützen. Und auf den Karibikrouten wartet eine ganz besondere Überraschung auf Seabourn-Reisende. „Caviar in the Surf“ wird direkt im Wasser im Rahmen eines stilvollen Strandevents bei karibischen Klängen und prickelndem Champagner serviert – ein unvergessliches Erlebnis.

Seabourn stands for exclusive service, innovative ideas and a yachting experience without extra costs. At Seabourn personalized service is a way of life and the entire staff knows your preferences, e.g. for the minibar or suite dinners. Another unique feature is marina with complimentary water sports at the back of the ship. Offered on cruises to the Caribbean, Caviar in the Surf beach parties bring Seabourn’s signature service and delicacies ashore and treat guests to caviar, champagne and a beach barbecue.


LUXUSKREUZFAHRT MIT

SEABOURN LEGEND

„Himmel über der Karibik“ 23.11.2014 / 07.12.2014 / 04.01.2015 / 18.01.2015 / 01.02.2015 & 15.02.2015, 8 Tage/7 Nächte Reiseroute: ab Philipsburg (Sint Maarten) – an Aruba (Oranjestad) via Prickly Pear Island (BVI) – Road Bay (Anguilla) – St. John´s (Antigua) – Le Marin (Martinique) – Kralendijk (Bonaire) – Aruba (Oranjestad)

Außensuite pro Person ab €

1.502,–

Flüge ab/bis Wien ab € 1.202,– zubuchbar.

Informationen & Buchung bei Gulliver’s Kreuzfahrtencenter: Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel.: (01) 533 44 00, Fax: (01) 533 44 00 - 44

www.gulliverskreuzfahrten.at


To Share or not to Share?

Teilen ist der neue Trend. Taxis und Autos, Wohnungen, und vieles mehr. Anbieter wie airbnb oder Uber freuen sich über viele Medienberichte. Was seltener geschrieben wird: Das solche Services am Ende sehr teuer werden können. 88

W

as oft auf den ersten Blick cool und billig wirkt, entpuppt sich jedoch in vielen Fällen als Kostenfalle. Natürlich ist es hip, seinen Freuden erzählen zu können, dass man seinen Urlaub in einer DesignerStadtwohnung in Manhattan mit Blick über den Central Park verbracht hat. Von den vielen Varianten dabei draufzuzahlen erzählen die wenigsten, da niemand gerne zugibt, einen Fehler gemacht zu haben.


Wer airbnb bucht, muss schon mal damit rechnen, dass das auserwählte Domizil 24 Stunden vor Ankunft leider doch nicht mehr verfügbar ist. Die dann fällige Rücküberweisung des bereits bezahlten Betrags lässt auf sich warten. Die Hotlines von airbnb sind genauso schütter und inkompetent besetzt, wie jene vieler anderer „Internet-Start-Ups“. Dass natürlich meist keine Versicherung vorhanden ist, dass oft kein Ansprechpartner vor Ort zugegen ist, dass man gegen nachträgliche Schadensforderungen der Vermieter oft keine Chance hat und dass es natürlich auch keine Garantie für die Sauberkeit des Apartments bei Ankunft gibt – all das kümmert die Anbieter der privat vermieteten Wohnungen nur wenig. Man ist schließlich nur „Vermittler“. Auch die rechtliche Situation ist in vielen Fällen nicht eindeutig. In manchen Ländern ist das kurzfristige Vermieten in der vermittelten Form gar nicht erlaubt. Airbnb ist das im Regelfall egal, denn nach den Geschäftsbedingungen hat airbnb nur und ausschließlich zwei Pflichten: dafür zu sorgen dass die Website online ist und den Geldfluss sicherzustellen. Sehr komfortabel für airbnb, weniger bequem für die Reisenden. Und auch nicht für die Städte, die diese Trends zum Teil als Gefahr sehen. New York hat bereits eine „Lex airbnb“ erlassen, die es verbietet, bestimmte Wohnungen kürzer als 30 Tage zu vermieten.

Aber auch andere Dienste lassen sich herrlich teilen. Taxis etwa und genau darauf zielt der Vermittlungsdienst „Uber“ ab. Auch hier sind eine ganze Reihe von Haftungsfragen ungelöst. Was passiert, wenn beispielsweise der Fahrer alkoholisiert einen Unfall verursacht und die Passagiere kommen zu Schaden? „Uber“ ist definitiv nicht haftbar. Natürlich gibt es auch positive Beispiele: Car2Go verfügt mittlerweile über ein sehr breites Netz, beschränkt sich aber im Moment auf kleine Cityflitzer. Großer Vorteil: Es gibt ein Unternehmen, mit dem man kommunizieren kann, wenn es Probleme gibt. Fazit: Für risikobereite Abenteurer, denen es egal ist, im Fall des Falles mit dem Gepäck im Schlepptau auf der Suche nach einer alternativen Unterkunft durch fremde Länder zu keuchen ist airbnb geeignet. Allen anderen, die ihren Traumurlaub auf der eher sicheren Seite genießen wollen, seien die klassischen Kanäle empfohlen.

Sharing is the latest trend. Cabs, cars, apartments, and more. While service providers are all over the news, we hardly read about the risks. These providers see themselves as “intermediaries” and do not have to care about insurance, hotlines or damages. It may happen that your airbnb designer apartment in Manhattan is suddenly unavailable. Nobody knows when you get your money back and calling the hotline is a waste of time. The legal situation is usually just as unclear. Airbnb is only responsible for the website and the flow of cash. Other types of shared services include taxicabs - the realm of “Uber”. Whatever happens, Uber is certainly not liable. Still, there are also positive examples like Car2Go. So if you like the thrill when worst comes to worst, airbnb is your thing. All others better stick to the classic ways of booking your vacation.

89


neues spA im lAternd‘l Hof Am Ufer des Haldensees im Tannheimer Tal liegt das familiäre Vier-Sterne-Superior Hotel. Neben einem großzügigen Zubau mit exklusiven neuen Zimmern und Suiten, verwöhnt das neue Sonnen SPA im Laternd´l Hof jetzt mit noch mehr Wellness- und Beautyannehmlichkeiten. www.laterndlhof.com new spA At lAternd’l hof At the shores of Lake Haldensee in the Tannheimer Valley, you find this charming four star superior hotel. Aside from a spacious annex with exclusive rooms and suites, the new and magnificent Sonnen SPA treats its guests to even more wellness and beauty amenities.

90

Zusammengestellt von Thomas Zimmermann

Alpenschlössl & linderhof****s It is a luxury wellness resort - Alpenschlössl & Linderhof in Steinhaus in the South Tyrolean Aurina Valley. On 18 October 2014, the exclusive resort opens its new wellness oasis - better, more diverse, more beautiful, and much bigger. Seven pools, various sauna attractions, relaxation areas, a spacious gym, and treatment rooms spread over an area of 3,000 m2.

InsIder

Es ist ein Wellnessresort der Luxusklasse – das Alpenschlössl & Linderhof in Steinhaus im Südtiroler Ahrntal. Am 18. Oktober 2014 eröffnet das exklusive Resort seine neue Wellnesswelt – noch besser, noch vielfältiger, noch schöner, noch größer zeigt sich dann das exklusive Spa. Auf über 3.000 m² warten sieben Pools! www.wellnessresort.it

Travel

Hotel AlpenscHlössl & linderHof ****s


dAs Gut edermAnn – Wellness erleben in oberbAyern Im Rupertiwinkel in Oberbayern verwöhnt das Wellness-, Aktiv- und Genusshotel Erholungsuchende, die das Besondere lieben. Das neue Spa mit einem großzügigen Beautyund Treatmentbereich glänzt auf zwei Ebenen mit modernem Innenpool, ganzjährig beheiztem Außenpool, Panoramasauna, Bio-Kräutersauna, Dampfbad, Sole-Laconium u. v. m. www.gut-edermann.de

Alpine peArls

Gut ederMAnn - wellness in upper BAvAriA In the Upper Bavarian Rupertiwinkel region, the wellness and active hotel welcomes guests seeking relaxation and the exceptional. The new spa boasts a spacious beauty and treatment area including a modern indoor pool, heated outdoor pool, panorama sauna, bio herbal sauna, steam bath, brine laconium, and much more spread over two levels.

Alpen-KArAWAnserAi – orientAliscHe Wellnessträume Ein außergewöhnlicher Geheimtipp abseits des Wohlfühl-Mainstream, mitten in den Bergen, in Saalbach-Hinterglemm. Das orientalisch inspirierte, 2.500 m² große Amber Spa bietet Yoga und Meditation, Qigong, Tai-Chi, Sufi-Trance, Massage, Kundalini, Ku Nye, Body Balm, ila Chakra Wellbeing, Pregnancy Treatment u. v. m. Ob klassische Massage oder Chakra-Treatment – jede Körper- und Energiebehandlung ist ein ganzheitliches „Entschleunigungserlebnis“. www.alpen-karawanserai.at orientAl wellness dreAMs Special insider tip off the beaten wellness path: Alpen-Karawanserai in Saalbach-Hinterglemm with fantastic 2,500 m2 Amber Spa.

mit Air cHinA nAcH bArcelonA Auf dem Flug von Wien nach Beijing macht Air China einen Zwischenstopp in Barcelona. Montag, Donnerstag, Freitag und Sonntag gibt es günstige Flüge zwischen Wien und Barcelona. www.airchina.de with Air chinA to BArcelonA New long-haul route: Air China introduces new affordable connection from Beijing to Barcelona and Vienna. Every Monday, Thursday, Friday and Sunday, Air China stops in Barcelona on its way to Beijing.

91


Hot

Spots deutschland

Deutschland tut einfach gut: Gesundheit und Wellness Die herrliche Natur, das gesunde Klima, wohltuende Moore und die heilende Wirkung der Mineral- und Thermalquellen tun Körper, Geist und Seele gut. Die deutschen „Kurorte und Heilbäder“ sind daher die erste Adresse für Prävention und Rehabilitation sowie für zahlreiche chronische Erkrankungen. Immer mehr Gäste kommen nach Deutschland, um sich medizinisch behandeln zu lassen – denn die deutschen Kliniken und ihre Ärzte verfügen über eine hervorragende Reputation. Einen Überblick über die buchbaren Angebote bekommen Sie auf unserer Website unter www.germany.travel/de/freizeiterholung/gesundheit-wellness/gesundheit-wellness.html

Laszlo DERNOVICS GERMANY - HEALTH & WELLNESS Wonderful nature, the healthy climate, soothing moors, and the healing effects of mineral and thermal springs works wonders for body, mind and soul. Therefore, the German health and thermal spas are the ideal solution for medical prevention, rehabilitation, and numerous chronic diseases. More and more people travel to Germany for medical treatment due to the doctor’s and clinics’ outstanding reputation.

92

Jamaica Reach Falls Naturfreunde aufgepasst: Die Reach Falls im Osten Jamaikas gelten bei vielen JamaikaKennern aufgrund ihrer Ursprünglichkeit als die schönsten Wasserfälle der ganzen Insel. Sie liegen rund 45 Autominuten östlich von Port Antonio am Fuße der Blue Mountains. Ein natürliches, mit türkisblauem Wasser gefülltes Flussbecken lädt zum Baden ein. Falls Sie den Film „Cocktail“ mit Tom Cruise gesehen haben, erinnern Sie sich vielleicht sogar an die hier gedrehte Liebesszene. Trotz des Hollywood-Ruhms ist man hier an manchen Tagen der einzige Besucher, so abgeschieden liegt dieser zauberhafte Ort. www.visitjamaica.com

Cristian Meuter JAMAICA - REACH FALLS Attention nature lovers: eastern Jamaica’s Reach Falls are considered to be the island’s most beautiful waterfalls due to their pristine authenticity. Located at the foot of the Blue Mountains about 45 minutes by car from Port Antonio, the natural turquoise waters will invite you to take a swim. Just remember the love scene with Tom Cruise in the motion picture “Cocktail”. This remote and magical place is certainly an insider tip.

slowakei Gesundheit beim Nachbarn Die Slowakei bietet Relax- und Wellnessaufenthalte in zahlreichenThermalwasseranlagen an. Die bekanntesten sind Piestany (150 km von Wien entfernt), Trencianske Teplice, Rajecke Teplice, Dudince, Bojnice, Turcianske Teplice. Aber auch in vielen Thermalfreibädern werden umfangreiche Programme geboten: z.B. in Dunajska Streda, Velky Meder, Sturovo, Besenova, Liptovsky Mikulas, Poprad. www.slovakia.travel

Daniel LUKAC SLOVAKIA - HEALTH AT THE NEIGHBOR The country offers relaxation and wellness vacations in countless thermal springs destinations. The most famous are Piestany (100 miles from Vienna), Trencianske Teplice, Rajecke Teplice, Dudince, Bojnice, and Turcianske Teplice. Moreover, many thermalwater outdoor pool feature a wide array of treatments and programs, e.g. Dunajska Streda, Velky Meder, Sturovo, Besenova, Liptovsky Mikulas, and Poprad.


In Kooperation mit Corps Touristique

kroatien UNGARN

Tausende Quellen Ungarn ist nicht nur das Land, in dem Vitamin C entdeckt wurde. Mit über 1000 Thermalwasserquellen, die Gäste aus aller Welt beleben und erfrischen, ist das Land selbst dafür prädestiniert zu heilen. Wer sich nicht nur entspannen und Kraft schöpfen, sondern auch seiner Gesundheit etwas Gutes tun will, ist hier genau richtig. Entdecken Sie viele tolle Wellnessangebote auf unserer Facebook Seite www.facebook. com/rwr.ungarn, sowie mit der Mycentrope Erlebniskarte www.mycentropecard.com. www.ungarn-tourismus.at

Balázs Kovács HUNGARY - THOUSANDS OF SPRINGS Hungary is not the country that discovered Vitamin C. Nevertheless, more than 1,000 thermal water springs that revive and refresh guests from all over the world turn Hungary into a haven of health and healing. This is the right place to relax, recharge your batteries and do something for your health. Discover numerous exciting wellness offers on www.facebook.com/rwr.ungarn and www.mycentropecard.com.

slowenien Die Kraft des Neuen Morgens! Wissen Sie wirklich, wie Salbei, Lavendel und Rosmarin riechen? Wann haben Sie das letzte Mal den Duft des Waldes nach einem Regen tief eingeatmet? Die Komfort Zone Spa & Wellness Aurora erstreckt sich über zwei Stockwerke des Hotel Aurora. Die Besonderheit sind die Spezialbehandlungen mit autochthonen Meerespflanzen, Meersalzen und Essenzölen. Das Art Wellness Zentrum des Hotels Monte Mulini folgt den grundlegenden Erkennungsmerkmalen des Art Wellness-Konzeptes. Das Diokletian SPA im Hotel Le Meridian Lav bietet eine einzigartige Kombination alter römische Bräuche und exklusiver Behandlungen. www.kroatien.at

Ranko Vlatkovic CROATIA - NEW MORNING POWER When was the last time you inhaled the smell of a forest after the rain? Spa & Wellness Zone Aurora of Hotel Aurora features treatments with indigenous ocean plants, salts and essential oils. Art Wellness Center of Hotel Monte Mulini applies the basic characteristics of the Art Wellness Concept. Diokletian Spa at Hotel Le Meridian Lav offers unique combinations of ancient Roman customs and exclusive treatments.

„Orhidelia-SPA” in der Therme Olimja Der 2009 neu entstandene Bau definiert das Wellness-Vergnügen neu: Ein in völlige Dunkelheit getauchter Pool versetzt Badenixen und ihre Begleiter zurück in die urzeitliche Nacht und das in phosphoreszierendem Blau schimmernde Kneippbecken holt den frostige Polarhimmel in die Thermen-Welt herein. Großdimensionale Skulpturen wirken wie Skelette prähistorischer Wesen. Spaciger Sound und subtile Lichteffekte ergänzen das exzentrische Raumerlebnis. www.terme-olimia.com

Jan Ciglenecki SLOVENIA - ORHIDELIA SPA Built in 2009, the new Olimja thermal spa redefines wellness pleasures: a pool covered in complete darkness takes water rats and their company back to prehistoric nights, while the Kneipp basin in shimmering, phosphorescent blue introduces the icy polar sky to the thermal spa world. Gigantic sculptures seem like skeletons of prehistoric animals. Spacy sound and subtle light effects round off the eccentric experience.

93


Foto: Kakslauttanen Arctic Resort

WINTER WIE NOCH NIE

94


Haben Sie schon von Skijoring gehört? Waren Sie schon einmal an Bord eines Eisbrechers? Oder haben Sie schon einmal eine Nacht im Iglu verbracht? Abseits von Pistenzauber und Apres-Ski lässt sich der Winter auch so ganz anders erleben – von abenteuerlich bis märchenhaft, von sportlich bis hochexklusiv. Wir verraten Ihnen, an welchen Hotspots Sie sich aufhalten und in welchen Hotels Sie im kommenden Winter einchecken sollten.

TExT: BIANcA Blum

A winter like no other 95


E

rinnern Sie sich noch an den Film “Die unendliche Geschichte”? Die kindliche Kaiserin, den Elfenbeinturm, das überall weiße, traumhafte, wunderschöne Ambiente dort? Beim Anblick und Betreten des Schneeschlosses im finnischen Kemi fühlt man sich in diese Szenerie versetzt. Alles weiß, alles hell, alles traumhaft schön. Im größten aus Schnee gebauten Schloss der Welt werden nicht nur Kinderträume wahr. Wahlweise genießt man ein Dinner im eisigen Schlossrestaurant oder verbringt gleich die ganze Nacht in einem der weißen Schlossgemächer. und wenn man schon in der Gegend ist, empfiehlt es sich, auch gleich eine abenteuerliche Fahrt mit dem Passagier-Eisbrecher Sampo zu unternehmen. Aber schön der Reihe nach … Lappländische Lichtspiele Kaamos, also die Polarnacht, ist eine magische Zeit in lappland. Im Zeitraum um die

Wintersonnenwende bleibt der Himmel mehrere Tage bis sogar monate dunkel. Blaues Dämmerlicht trifft auf meterhohen Schnee und klirrende Kälte. Im winterlichen lappland stehen dann abenteuerliche Erlebnisse, wie zum Beispiel Nordlichterjagden auf dem Programm. Für uns Südländer ist das Nordlicht, die sogenannte Aurora Borealis, ja etwas Übernatürliches, unglaubliches, fast Surreales. umso größer natürlich das Begehr, diese auch zu sehen. mit Rentier- oder Huskyschlitten, auf Pferden oder Schneemobilen, manchmal sogar auf Skiern wird den wunderschön bunten lichtern nachgejagt. Das Kakslauttanen Arctic Resort ist dafür ein geeigneter Ausgangspunkt. und auch ein Ort, an den man gerne zurückkehrt: Glasiglus und Hütten aus ausgedorrten Kiefern stehen für Nächtigungen zur Verfügung. Wer im Bett liegt und bis dahin noch kein Nordlicht zu sehen bekommen hat, hat dank der gläsernen Igludächer noch die ganze Nacht über die chance dazu.

Do you still remember the movie “The Neverending Story”? The Childlike Empress, the Ivory Tower and the beautiful white ambience? It is just the same when entering the Kremi SnowCastle in Finland. Everything is white, light and truly wonderful. Not only the dreams of children come true in the world’s largest snow castle. You can stay for dinner at the icy castle restaurant, stay over night in splendid white rooms, or board the ice breaker Sampo and experience the adventure of a lifetime. But always one step at a time ... Kaamos, which means Polar Night, is a magical time in Lapland. In the period around the winter solstice, the sky stays dark for days or even months. This is when the so-called aurora borealis meets towering snow and the icy cold - and when guests begin to hunt

Foto: Yellowstone Association Institute

Foto: Yellowstone Association Institute

Wölfe beobachten/Yellowstone NP Wolf watching/Yellowstone NP

96

Foto: Swiss-image.ch/Photo Andy Mettler

Foto: Swiss-image.ch/Photo Andy Mettler

Skijoring, White Turf/St. Moritz Skijoring, White Turf/St. Moritz


Kakslauttanen Arctic Resort: www.kakslauttanen.fi

Foto: Kakslauttanen Arctic Resort

Skijoring en Suisse Ein Skifahrer, zwei lange leinen, ein unberittenes Pferd, das den Fahrer hinter sich herzieht. Das ist Skijoring. Seit mehr als 100 Jahren hat die Wintersportart in der Schweiz Tradition. Der White Turf in St. moritz ist für Skijoring, was die Streif für Skifahrer. Jedes Jahr im Februar findet das Spektakel am zugefrorenen St. moritzersee, vor der fantastischen Kulisse der Engadiner Bergwelt statt. Pferd gegen Pferd, Skifahrer gegen Skifahrer wird aus nebeneinanderliegenden Boxen gestartet. Über 2,7 Kilometer geht es im Galopp über den See, wobei nicht selten Geschwindigkeiten von rund 50 Stundenkilometern erreicht werden. Die Bewegungen des Pferdes lassen sich dabei nur bedingt kontrollieren. Nach drei Rennsonntagen stehen die Gewinner fest. Gefeiert wird freilich schon davor. champagner und Häppchen, Jazzmusik und das Klappern der

Hufe auf dem gefrorenen See – das ist das exklusive Ambiente, in dem Zuschauer dem White Turf frönen können. Ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm findet in einer riesigen Zeltstadt auf dem zugefrorenen See statt. Whiteturf: www.whiteturf.ch Die mit den Wölfen gehen Das lamar Valley im Yellowstone Nationalpark gilt als die Serengeti Amerikas. Es ist Heimat von Bisons und Elchen, von Koyoten, Grizzlybären und Wölfen, die hier aufgrund des reichen Wildbestandes eine Art Schlaraffenland vorfinden. Was wiederum die Wildlife und vor allem Wolf Watcher freut. Der geduldige – und früh aufstehende – Besucher kann die scheuen Tiere in ihrer natürlichen umgebung bei der Jagd beobachten. manchmal ist es nur einer, manchmal ein ganzes Rudel. Gerade im Winter, wenn die Weiten des nahezu baumlosen lamar Valleys mit Schnee bedeckt sind, kann man die Wölfe besonders gut

this phenomenon by reindeer, husky, horse, snow mobile, or even ski. The Kakslauttanen Arctic Resort is the perfect starting point: glass igloos and pine huts await with glass roofs to observe the beautiful sky from your bed. One skier, two long legs, and a horse pulling the skier - that’s skijoring. In Switzerland, this winter sport can look back on more than 100 years of tradition. And White Turf, St. Moritz is to skijorers what the race course Streif is to skiers. Every year in February, this fantastic event takes place on the frozen St. Moritz lake at the foot of the Engadin mountain world. Horse against horse and skier against skier along 1.7 miles at up to 30 mph. Three Sundays of racing later the event has a winner. Celebrations, champagne, jazz music, and an enormous city of tents with supporting program accompany the skijoring event.

Nordlichter/Kakslauttanen, Finnland Northern Lights/Kakslauttanen, Finland

97


Foto: Neusiedler See Tourismus

Eissegeln, Eissurfen/Neusiedlersee Ice sailing, ice surfing/Lake Neusiedl

ausmachen. mehrere Veranstalter bieten geführte Touren in das lamar Valley an. Vergessen Sie nicht, ein Fernglas mitzunehmen! Neben seiner Fauna ist der Yellowstone Nationalpark auch als geothermales Wunderland bekannt. Von den zahlreichen, noch aktiven Geysiren ist jener mit dem Namen Old Faithful der bestimmt bekannteste – und auch der zuverlässigste, spuckt er doch immer noch in regelmäßigen Abständen dampfende Wassersäulen in die luft.

98

Das höchste der Gefühle Wer der bekannten Pisten überdrüssig ist oder einen Hang zum besonderen SkiAbenteuer verspürt, dem sei Heliskiing ans Herz gelegt. Bei Heliskiing-Touren wird man von einem Hubschrauber auf entlegene Gipfel gebracht, von denen aus man dann über unberührte Pisten bergab wedelt. Heliskiing-Touren werden bevorzugt in Kanada oder Russland angeboten – aber auch in Österreich, genauer im Arlberggebiet, hat

Heliskiing/Arlberg Heliskiing/Arlberg

The Lamar Valley at Yellowstone National Park is America’s Serengeti. It is home to bisons, mooses, coyotes, grizzly bears and wolves who find themselves in paradise due to the rich game population. Early birds and patient guests are able to observe the wolves in their natural environment - and winter is the best time to do so. Just don’t forget your binoculars! Aside from the diverse fauna, Yellowstone is also known as a geothermal wonderland with many active geysers, the most famous and reliable being Old Faithful. If you have grown tired of the usual ski slopes and are looking for an exceptional skiing adventure, we recommend heliskiing. A helicopter takes you to remote mountain tops and off you go downhill on pristine slopes. Although Canada and Russia are the usual heliskiing sites, Austria’s Arlberg


Foto: Wucher Helicopter/BMW

Felldecken – doch bleibt eine Nacht im Eisraum ein überaus erfrischendes Erlebnis. Die gute Nachricht für alle, die schon beim Gedanken daran Gänsehaut bekommen: Das Hotel bietet auch “warme chaletZimmer” an. und für alle, die keine Nacht im Eishotel verbringen möchten: Nehmen Sie einen Drink an der Icebar, wo cocktails und champagner in Gläsern aus Eis kredenzt werden und auf einer Schneefläche getanzt wird. Ein unvergleichliches und bestimmt unvergessliches Erlebnis! Ice Hotel: www.icehotel.com Surf & Sail unendlich scheinende Weite, herrliche Stille, erfrischend kühle luft – willkommen auf dem

region offers peaks of over 2,500 meters, meaning heliskiing fun of about one hour. This spectacular adventure is only for experienced skiers. Do you like it warm and cozy in winter? Is the cold not really your thing? Then the Swedish Icehotel in Jukkasjärvi isn’t either. Around 5 °C in the rooms, some with in-room sauna, with blankets and furs guarantee a cool experience. Still, the hotel also offer warm chalet rooms. If you do not stay for the night, at least try a cocktail served in ice. An endless expanse, peace and quiet, and fresh air - welcome to Lake

man die möglichkeit abzuheben. Zielgipfel sind wahlweise der 2.652 meter hohe mehlsack oder das 2.450 meter hohe Schneetäli. Hoch oben wird man vom Helikopter abgesetzt und schwingt dann über unberührte Hänge, vorbei an traumhafter landschaft hinunter ins Tal. Die Fahrt dauert in etwa eine Stunde. Vorsicht: Dieses spektakuläre Abenteuer ist nur erprobten und versierten Skifahrer zu empfehlen. Wucher Helicopters: www.wucher-helicopters.at Holiday in Ice Haben Sie es im Winter gerne warm und kuschelig? Ist Kälte nicht so das Ihre? Dann ist das schwedische Icehotel in Jukkasjärvi vielleicht nicht unbedingt eine Empfehlung. Etwa minus 5 Grad celsius beträgt die Temperatur in den Zimmern des Hotels. Zwar sind einige davon sogar mit In-Room-Saunen ausgestattet und zwar wärmen natürlich die aufliegenden

Foto: Kemi Tourism

Foto: Kemi Tourism

Eisbrecher Sampo/Finnland Icebreaker Sampo/Finland

winterlichen Neusiedlersee. Seine geringe Tiefe lässt den Steppensee im Winter rasch abkühlen und somit zur größten befahrbaren Natureisfläche mitteleuropas werden. Schon länger ein Eldorado für Eisläufer und Eishockey-Spieler, mutiert der mehr als 300 Quadratkilometer große See bei minusgraden auch zum Paradies für Segler und Surfer. Ja, Sie haben richtig gelesen: Segler und Surfer auf dem Eis. Eissegel-Schlitten, die mit Eisen- bzw. Holzkufen ausgestattet sind, machen das möglich. In ihnen gleitet man mit zum Teil sehr hoher Geschwindigkeit über den See: Beim Eissegeln werden Spitzen von bis zu 100 Stundenkilometern erreicht. Surfen basiert auf dem gleichen Prinzip: Auf einem mit Kufen und klassischem Surfrigg ausgestatteten Brett manövriert man über den See. Ein Spektakel – für den Sportler, genauso wie für den Zuseher. Das Eis brechen An Bord eines Eisbrechers den Bottnischen

Neusiedl in winter. As the steppe lake is not that deep, it cools down rather quickly and becomes Europe’s largest natural skating ground. Although the lake of some 300 km2 has been an eldorado for ice skaters and hockey players for a long time, ice sailors and ice surfers have discovered this paradise as well. These high-speed gliders can reach up to about 60 mph and guarantee great fun and adventure both for athletes and viewers. Exploring the Gulf of Bothnia aboard an icebreaker? Try it in Finnish Lapland, home of the Sampo - one of the world’s few passenger icebreakers. Starting from Kemi and following a route along the coast of Lapland, the heavy ship breaks the deep ice at 16 knots, or 20 mph, from December to April. Highlight at the end: put on a wetsuit and swim in the polar sea!

99


Essen am Eistisch Ein Iglu-Dorf, eine märchenwelt aus Eis und Schnee, ein winterliches Gesamtkunstwerk.

100

An igloo village against the backdrop of the beautiful Kitzbühel Alps - a masterpiece of winter art. Tyrol is home to seven alpine igloos combining comfort and adventure: a drink at the ice bar, dinner at an ice table, torchlight hikes ending at romantic bonfires, and professional help to create your own ice sculpture. All igloos are equipped with special mattresses, reindeer skins and sleeping bags. Enjoy this fairy tale world of snow and ice. Depending on the weather, the igloo village is open from late December to late March. When winter arrives in Amsterdam, temperatures drop and the canals freeze over, the time has finally come: the city turns into a paradise for ice Alpeniglu/Tirol Alpine igloo/Tyrol

Foto: Alpeniglu

meerbusen erfahren: Das geht im finnischen Teil lapplands, wo die Sampo zu finden ist – einer der wenigen Eisbrecher der Welt, die auch Passagiere aufnehmen. Vom Hafen in Kemi aus werden Fahrten vor der lappländischen Küste angeboten. Das zum Teil mehrere meter dicke Eis bricht, während das schwere Schiff mit rund 16 Knoten, also 30 Stundenkilometern, gleichmäßig über das Wasser gleitet. Ein Highlight wartet am Ende der Fahrt auf die Passagiere: Sie haben dann die möglichkeit, ein Bad im Eismeer zu nehmen. Ausgestattet mit Neoprenanzügen gleitet man über eine Rinne ins kühle Nass und frönt dort den etwas anderen Badefreuden. Fahrten werden von Dezember bis April angeboten. Information: www.visitkemi.fi/en/sampo-icebreaker

und das alles vor dem Panorama der Kitzbüheler Alpen. man muss nicht in das nördliche Polargebiet, in die Heimat der Inuit fahren, um wie sie zu wohnen. Das geht auch in Tirol, im Alpeniglu. Sieben freistehende Iglus warten dort darauf, bewohnt zu werden. Angenehmes und Abenteuer in perfekter Vereinigung: Nach einem Drink an der Eisbar oder einem Dinner am Eistisch (ja, Eistisch – nicht Esstisch) kann man sich selbst darin versuchen, eine Eisskulptur zu schnitzen – selbstverständlich unter Anleitung eines fachkundigen Guides. Abends werden Fackelwanderungen durch den Schamanenwald angeboten, die romantisch am lagerfeuer enden. Die Iglus sind mit schneefesten matratzen, wärmenden Rentierfellen und Schlafsäcken ausgestattet. Spätestens wenn man unter dem

Foto: Alpeniglu

Foto: amsterdam marketing

Foto: amsterdam marketing

Schlittschuhlaufen auf Amsterdams Grachten Ice skating on Amsterdam‘s Grachtengordel


m nsdo epha t S a nn el Vie Sofit ned

ges fique Voya My Magni

g el desi nd ste adows lass a rk of g h light and sh y. o w l a it it c ulptur lled w of the This sc el is fi views n Nouv reathtaking by Jea b s a r ri e st na - Au and off 0 Vien 1 - 102 -0 trasse 906 16 Praters Tel. +43 (0)1

Enjoy the experience of living in an artwork. AT THE HEART OF THE VIBRANT AUSTRIAN CAPITAL, DISCOVER THE SOFITEL VIENNA STEPHANSDOM, AN AVANT-GARDE MASTERPIECE DESIGNED BY JEAN NOUVEL. THE HOTEL OFFERS ELEGANT ROOMS AND SUITES WITH UNPARALLELED VIEWS OVER THE CITY. LIVE THE SPECTACULAR EXPERIENCE OF THE TOP-FLOOR LE LOFT RESTAURANT AND BAR, OVERLOOKING VIENNA’S TREASURES. DISCOVER ALL OUR MAGNIFIQUE ADDRESSES IN OVER 40 COUNTRIES ON WWW.SOFITEL.COM


Foto: Reinhardt & Sommer / Valartis Bank Snow Polo World Cup

Snow Polo/Kitzbühel Snow polo/Kitzbühel

weißen Schneedach liegt und die atemberaubende Stille genießt, ist die Kälte vergessen. man taucht ein in diese einzigartige Traumwelt aus Schnee und Eis. Das Igludorf ist ab Ende Dezember und je nach Wetterlage bis Ende märz geöffnet. Alpeniglu Tirol: www.alpeniglu.com

Foto: Kemi Tourism

Durch Grachten gleiten Wenn der Winter in Amsterdam Einzug hält, die Temperaturen unter Null wandern und die Grachten zugefroren sind, dann ist es soweit: Dann verwandelt sich die Stadt in ein Paradies für Eisläufer. Touristen und Hauptstädter – sie alle zieht es dann auf die vereisten Kanäle. Besonders beliebt: die Keizersgracht. Zugefroren soll sie die

102

längste Eisbahn Europas sein, zwei Kilometer ist sie lang. Der Wermutstropfen am Wintervergnügen: Es passiert nicht jedes Jahr, dass die Grachten auch tatsächlich gefrieren. Die Stadt tut allerdings einiges, damit das passiert. mitunter kommt es sogar vor, dass Fahrverbote in den Kanälen auferlegt werden, damit deren Oberfläche auch ja in Ruhe zu Eis werden kann. Information: www.iamsterdam.com Kitzbüheler Snow Polo Kitzbühel ist mehr als nur das Hahnenkammrennen. Vor den Toren der Gamsstadt findet auch auch jedes Jahr der Snow Polo World cup statt – und damit das weltgrößte Polo-Turnier auf Schnee. Die auf

skaters. Neither tourists nor residents can stay away from the canals, especially the Keizersgracht, one of Amsterdam’s main canals and Europe’s longest ice rink of two kilometers. Unfortunately, the canals do not always freeze over but the city has a few tricks up its sleeve to help. Sometimes the canals are even closed, so the surface is not disturbed and can turn into ice. Kitzbühel is much more than just the Hahnenkamm race. The city also hosts the annual Snow Polo World Cup - the world’s biggest snow polo tournament. The sport is played on horseback with the riders using long-handled mallets to drive a small ball into the opposing team’s goal. The difference to regular polo: both playing field and teams are smaller. The World Cup combines action-packed equestrian sports with the discerning ambience of Kitzbühel - the supporting program culminates in the Polo Player’s Night on Saturday. The 13th Snow Polo World Cup will take place from 15 to 18 January 2015. Welcome to SnowCastle in Finnish Kemi, the world’s largest castle made of ice and snow: it takes about four weeks to create the gigantic ice structure, restaurant and hotel. Designed with beautiful ice figures and sculptures, the rooms ensure romantic nights made in icy heaven.


Wintermärchenschloss Das größte aus Schnee gebaute Schloss der Welt. Nicht mehr und nicht weniger ist das Schneeschloss im finnischen Kemi. Doch, mehr ist es schon. Jeden Winter wächst es mit immer neuen Eisskulpturen über sich hinaus. Im Dezember geht es los: Dann wird in etwa vier Wochen das gigantische Bauwerk erschaffen – inklusive Restaurant und Hotel. Die Zimmer des Schlosshotels sind mit fantasievollen Figuren und Skulpturen ausgestattet und schaffen so das ideale Ambiente für traumhafte Nächte. Im Schlossrestaurant wie auch im gesamten Schloss herrschen minustemperaturen. Es empfiehlt sich also, warme Kleidung zu tragen – inklusive Handschuhe und Kopfbedeckung. Spektakuläre lichteffekte bezaubern die Besucher. Neu im Angebot: die sogenannten Olokolo-Nester. Sie sind in

den Wänden des Schneeschlosses eingebaut und mit warmen Schlafsäcken und lammfellen ausgestattet. Das Dach des Olokolo-Nests ist gläsern und bietet spektakuläre Himmelsansichten – mit ein bisschen Glück sieht man hier Nordlicher quasi während man schläft. Das Olokolo lässt sich auch an einen Schneeschlitten spannen: Im Zuge einer Olokolo-Safari wird der Gast wohlbehütet durch die Winterlandschaft kutschiert. 2015 feiert das Schneeschloss sein 20-jähriges Jubiläum. Information: www.visitkemi.fi/en/snowcastle

As the entire castle and the restaurant only work in temperatures below freezing, we recommend warm clothing, hat and gloves. New highlight: the so-called Olokolo - a cozy and warm nest for one or two guests, offering stunning views of the open sky and perhaps even the Northern Lights. They can also be pulled by a sleigh and guarantee charming winter safaris. All Olokolos are equipped with mattresses, lamb skins, pillows and sleeping bags. The Kemi SnowCastle will celebrate its 20th anniversary in 2015.

Foto: Kemi Tourism

Pferden reitenden Spieler versuchen dabei, einen Ball mit einem langen Holzschläger in das gegnerische Tor zu schlagen. So weit, so bekannt. Der unterschied zum regulären Polo: Spielfeld und Teams sind kleiner. Beim Snow Polo besteht eine mannschaft aus nur drei und nicht den üblichen vier Spielern. Actiongeladener Pferdesport trifft hier auf ein anspruchsvolles Ambiente: Highlight des abwechslungsreichen Rahmenprogramms und Treffpunkt der High-Society ist die samstägliche Polo Player’s Night. Der 13. Snow Polo World cup findet vom 15. bis zum 18. Jänner 2015 in Kitzbühel statt. Information: www.kitzbuehelpolo.com

Foto: Kemi Tourism

Foto: Kemi Tourism

Schneeschloss Kemi/Finnland SnowCastle Kemi/Finland

103


Wieder Ski fahren:

Willkommen zurück. Im SalzburgerLand gibt es mit dem Ski-Comeback ein Rundum-Sorglos Paket für erwachsene Wiedereinsteiger. Neu: Ab sofort ist das Angebot in allen großen Skiregionen fast den ganzen Winter lang buchbar.

E

rinnern Sie sich noch? Das erste Paar Skier unter dem Christbaum, der erste Skiurlaub mit den Eltern, die Aufregung bei den ersten eigenen Schwüngen? Zumindest im Herzen bleiben viele Wintersportler ihrer Leidenschaft treu, auch wenn sie aus unterschiedlichsten Gründen die Ski oder das Snowboard irgendwann einmal in den Keller stellen. Im SalzburgerLand gibt es mit dem Ski-Comeback deshalb ein All-Inclusive Paket für erwachsene Wiedereinsteiger.

104

Auch wenn ihre Kinder schon alleine auf Skiurlaub fahren, geben Sie sich einen Ruck - Skifahren verlernt man nicht. In drei Tagen gelingt ihr Ski-Comeback. Das Rundum-Sorglos Paket beinhaltet 3 Übernachtungen inkl. Halbpension, einen 3-Tage-Skipass, 3-Tage-Skiverleih sowie 3-Tages „Skiworkshop“. Die moderne Ski-Ausrüstung sorgt dabei für schnelle Erfolgserlebnisse, die so manchen Wiedereinsteiger verblüffen werden. Die neuen – taillierten - Skier sind viel leichter – und ohne großen Kraftaufwand zu drehen und für die richtige Technik am Ski sorgen die geprüften Skilehrer des SalzburgerLandes. Darüber hinaus bietet das SalzburgerLand hervorragend präparierte Pisten für jedes Können und wenn Sie mal eine Pause machen möchten, dann warten hunderte gemütliche Skihütten für einen Einkehrschwung auf Sie.

Do you remember your first skis, vacations with your parents, and the thrill of skiing? This is why SalzburgerLand offers the all-inclusive Ski-Comeback for adult returners. You will never forget how to ski and three days are all it takes for your skiing comeback. The care-free package includes three nights with half board, a 3-day ski pass, and skis plus “ski workshop” for 3 days. The SalzburgerLand ski instructor and your modern equipment guarantee rapid success you will not believe. And the ski region offers countless great ski slopes and lodges.


Welcome back: finally skiing!

Im Winter 2014/15 ist das Ski-Comeback erstmals in allen großen Salzburger Skiregionen buchbar. Darüber hinaus wurden die Buchungszeiträume verlängert. Für die Wiedereinsteiger bedeutet das noch mehr Flexibilität bei der Auswahl des Skigebietes und des Urlaubstermins: Buchbar ist das Paket in 16 Salzburger Skiregionen von 30. November 2014 bis 12. April 2015 unter www.tui.com/winterurlaub tui-ski-comeback

Damit das Skifahren im kommenden Winter wieder zu einem wunderbaren Erlebnis wird, sollten Sie aber bald beginnen, Ihre Kondition zu Verbessern. Laufen, Radfahren oder ein regelmäßiger Besuch in einem Fitnesscenter sind angesagt. Ein kurzer Blick auf die Pistenregeln um ihr Wissen aufzufrischen rundet die perfekte Vorbereitung auf einen herrlichen Winterurlaub im SalzburgerLand ab. Alle Informationen über das SalzburgerLand: www.salzburgerland.com

Book the Ski-Comeback in all Salzburg ski regions for the winter 2014/15. In addition, the booking period is extended. So ski returners can choose from even more dates and ski regions: the package is available for 16 Salzburg ski regions from 30 November 2014 to 12 April 2015. If you want your next skiing trip to become a wonderful experience, we recommend to work on your stamina. Go running, bicycling or work out at a gym. A quick look at piste rules to refresh your memory and you are ready for a great winter vacation in the beautiful SalzburgerLand region.

105


reisen genießen, landschaft erleben Mit dem Panoramawagen zum Gipfel der Genüsse!

Mariazellerbahn: Die schönste Verbindung von Technik und Natur. „Einsteigen und Ausblick genießen“ - das Motto ist Programm. Die großzügige Verglasung der Panoramawagen erster Klasse ermöglicht atemberaubende Ausblicke über das hügelige Dirndltal, das zerklüftete Alpenvorland bis hin zum Highlight der Bergstrecke, dem mächtigen Ötscher. Neben den tollen Ausblicken werden Fahrgäste auch mit kulinarischen Köstlichkeiten aus der Region im Panoramawagen verwöhnt. Die Schmankerl und Trankerl können gleich beim Kauf der Tickets online mitgebucht oder im Zug à la carte bestellt werden. Auf die Fahrgäste wartet eine vielfältige Speisen- und Getränkekarte: beispielsweise ein herzhaftes Frühstück, die leckere Moderbacherjause mit frischem Speck, Fleisch und Aufstrichen oder die süße Dirndljause mit Dirndlschnitte, Kaffee und fruchtigem Likör. Erfrischende Fruchtsäfte runden das Angebot im Panoramawagen genussvoll ab. Zusätzlich zu den Niederflurtriebfahrzeugen und Panoramawaggons der „Himmelstreppe“ wird es in Zukunft auch weiterhin Nostalgiefahrten mit der historischen Garnitur des „Ötscherbären“, gezogen von der E-Lok 1099 oder der Dampflok Mh.6, geben. Buchen Sie Ihren eigenen Panoramawagen inklusive Jause für besondere Anlässe!

Gemeindealpe Mitterbach: Mit’m Lift aufi, mit Schwung owa. Wandern, die Natur genießen oder das Adrenalin in vollen Zügen spüren: die Gemeindealpe Mitterbach hat für Jeden etwas parat. Vom Fuße und vom Gipfel der Gemeindealpe führen zahlreiche, gut markierte Wanderwege durch die wunderschöne Landschaft. Bei der Bergstation beginnt der knapp 800 Meter lange, bequem begehbare Panoramaweg rund um den Gipfel der Gemeindealpe. Zahlreiche Rastplätze und Wiesen entlang der Strecke laden zum Verweilen ein. Wer bergab etwas mehr Action mag, für den gibt es genau das Richtige: Ab der Mittelstation geht es mit den Mountaincarts oder den Monsterrollern mit Schwung ins Tal. Terzerhaus: Mit’m Lift aufi, ins Terzerhaus eini! Wer das beeindruckende Panorama des Alpenvorlandes genießen möchte, der sollte unbedingt eine Pause im Terzerhaus direkt neben der Bergstation einlegen. Auf der Panoramaterrasse und in der Gaststube mit Rundumverglasung liegt dem Besucher die atemberaubende Bergwelt zu Füßen. Neben der tollen Aussicht werden die Gäste mit kulinarischen Schmankerln aus bodenständiger Küche sowie selbstgemachter Mehlspeisen verwöhnt. Und wer das Panorama bei Sonnenaufgang genießen will, bleibt gleich im Bettenlager über Nacht. Auf die Kleinen wartet ein Spielplatz mit zahlreichen Elementen und einer Aussichtsplattform. Reisen Sie mit der Mariazellerbahn nach Mitterbach!

106

All aboard the luxurious panorama carriage and enjoy breathtaking views of the charming countryside along the Mariazellerbahn railway. Treat yourself to a wide variety of regional culinary specialties and order online or à la carte. Aside from the “Himmelstreppe” low-floor and panorama carriages, the Mariazellerbahn railway will continue to offer nostalgic trips with the “Ötscherbär” train pulled by the steam engine Mh.6 or the electric locomotive 1099. Tip: Book you very own panorama carriage for special occasions! Hiking, nature or pure adrenaline: the Gemeindealpe Mitterbach mountain caters to any taste! Numerous hiking trails starting at the top and bottom lead you through the beautiful landscape, e.g. the mountaintop panorama trail. Adrenaline junkies will love the downhill rides by mountain cart or monster scooter. Take a break at the Terzerhaus mountain lodge to enjoy the impressive view of the foothill region of the Alps. The panorama restaurant with terrace, observation deck and playground serves exquisite local cuisine and handmade pastries. Or stay for the night to experience the sunrise atmosphere. Tip: Take the Mariazellerbahn to Mitterbach!

INFOS & TIPPS Information und Beratung erhalten Sie im NÖVOG Infocenter: E-Mail: info@noevog.at Tel.: +43 2742 360 990-99 Web: www.noevog.at Facebook: www.facebook.com/noevog & www.facebook.com/gemeindealpe


Island in the Sun

Natürlich denkt man bei Insel an die Karibik, an Griechenland oder die Malediven. Aber manchmal liegt das Gute nah und man braucht gar nicht in die Ferne schweifen.

B

evor man zum „Inselhotel“ am Faaker See anreist, hört man den Satz: „Die Erholung beginnt schon, wenn man zum Hotel geführt wird.“ Und es stimmt. Der freundliche Bootsführer bittet die Gäste an Bord seines Elektrobootes und man taucht ein in Ruhe, Stille und Erholung. Es gibt keine Autos auf der Insel und so findet man sich an einem der besten Plätze, um vollends auszuspannen. „Viele Gäste kommen ganz einfach her, um sich einmal WIRKLICH zu erholen“, meint Hoteldirektor Erich Gumpitsch mit einem gelassenen Lächeln. Und tatsächlich findet man unter dem alten Baumbestand im liebevoll gepflegten Garten immer einen Platz zur Meditation. Aber auch die Aktiven

kommen nicht zu kurz: Auf der Insel selbst finden sich zwei Sandtennisplätze und ein Golf-Abschlagplatz zur Einstimmung auf die folgende Golftour zu einem der zahlreichen Plätze in Kärnten und Umgebung. Sehr viel Wert wird auch auf Kulinarik gelegt. Natürlich liegt der Schwerpunkt der Küche auf allem, was aus dem Wasser kommt - und zwar ausschließlich aus nächster Umgebung. Natürlichkeit und Authentizität wird ebenso groß geschrieben wie Gastfreundlichkeit. Österreichs einziges Inselhotel ist ideal für Ruhesuchende, Badebegeisterte, Segler, Surfer, Golfer, Tennisspieler – oder einfach verliebte Paare, die romantische Tage im und rund ums Hotel und laue Abende auf der Terrasse mit Seeblick genießen wollen. www.inselhotel.at

Your relaxing vacation begins before you have even set foot on the island: “Inselhotel” at Lake Faakersee. Enter a world of peace and quiet as soon as the friendly ferryman takes off. “Many guests simply come here to REALLY relax,” Manager Erich Gumpitsch explains with a smile. Instead of cars, the island boasts beautiful gardens and old trees that offer countless spots to sit back, relax or meditate. Sports enthusiasts find two tennis courts and a golf driving range. Fantastic regional cuisine, authenticity and hospitality define Austria’s only island hotel: perfect for recharging your batteries, taking a swim, sailing, surfing, golfing, playing tennis, or simply for spending a romantic island vacation.

107


Wiener Park Hyatt mit

„Arany Spa“

108

D

as am 2. Juni in Wien frisch eröffnete Park Hyatt glänzt nicht nur mit exquisitem Interieur, sondern auch mit einem spektakulären Wellness-Bereich.

Opened on 2 June 2014, the new Park Hyatt Vienna boasts not only exquisite interiors but also a spectacular wellness area.

Das Park Hyatt Vienna legt viel Wert auf den Erhalt der Originalarchitektur und ließ diese aufwendigst von einer niederländischen Innenarchitektur Firma namens FJStijl renovieren und neu designen. Mit 143 luxuriösen und großzügig geschnittenen Zimmern, inklusive 35 Suiten, bietet das Park Hyatt Vienna mit einer Größe von 35 m2 bis 170 m2 auch sehr großzügige Standardzimmer. Auch in den anderen

Park Hyatt Vienna maintains its original architecture, renovated and redesigned by the Dutch interior design company FJStijl. The hotel features 143 luxurious guestrooms, including 35 suites, ranging from 375 to 1,830 sq feet, which are among the largest standard rooms in the city. Aside from Pearl Bar, Living Room and Lounge, dining restaurant The Bank is


Bereichen wird viel Wert auf Einzigartigkeit gelegt. Die ehemalige Kassenhalle fungiert als Restaurant „The Bank“ unter der kulinarischen Leitung von Stefan Resch, der auch für das übrige gastronomische Angebot des Hauses verantwortlich zeichnet. Pearl Bar, Living Room und Lounge sind willkommene Erweiterungen mit den unterschiedlichsten Angeboten, die Annehmlichkeiten des Luxustempels zu genießen. Die Linie der Spitzenklasse wird natürlich auch im Spa fortgesetzt. Auf insgesamt 1.000 m² warten im Arany Spa (arany abgeleitet vom ungarischen Wort für Gold) luxuriöse Schönheits- und

Gesundheitsbehandlungen auf die Connaisseure. Unter Verwendung der australischen Produktlinie Sodashi nimmt das Arany Spa seine Gäste mit auf eine Reise der Sinne. Der Spa wurde im ehemaligen Tresorraum der Bank angesiedelt, was der Lokalität zusätzliches exquisites Flair verleiht. Blickfang ist die perfekt erhaltene Tresortür, die weltweit ein wohl einzigartiges Accessoire eines Spas ist. Über zwei Stockwerke verteilt, bietet das Spa sechs großzügig geschnittene Behandlungsräume, inklusive eines Behandlungsraumes für zwei Personen mit integrierter Umkleide, Dusche und Toilette. Ein 15 Meter langer Pool, ein Fitnessraum, ein separater Nassbereich mit Sauna, Dampfbad, Sanarium, Vitality Dusche und Entspannungsraum komplettieren das Angebot. Der gesamte Spa ist auch für nicht-Hotelgäste zugänglich. www.vienna.park.hyatt.com

located in the former cashier hall. Chef de cuisine Stefan Resch is responsible for the entire culinary portfolio at Park Hyatt Vienna. Guests can escape to the luxurious 10,000 sq foot Arany Spa which offers superior beauty and health treatments. Using the Australian product line, Sodashi, Arany Spa takes guests on a sensory journey. “Arany” is derived from the Hungarian language and means gold, and it reflects the location of the spa, the treasure room of the building. Spread out over two floors, the spa features six spacious treatment rooms, one of which is for couples. Other facilities include a 160 sq foot pool in the former bank vault, a gym, a separate wet area with sauna, steam bath, sanarium, vitality shower, and relaxation area, all which are also accessible for non-hotel guests.

109


****s Wellnesshotel Der Krallerhof in Leogang

Authentisches Ayurveda

Wellnesshotel Der Krallerhof AYURVEDA IN DEN ALPEN

D

as Wellnesshotel „Der Krallerhof“ ist eines der führenden Wellnesshotels Österreichs und ein Mitgliedshotel der „Best Wellness Hotels Austria“. Vielfach ausgezeichnet ist die Topqualität des Wellnessangebots. Außerdem erwarten die Gäste viele Neuerungen in dem Luxushotel im Salzburger Land. Schon der erste Eindruck sorgt für Entspannung: Die Harmonie der Farben und Materialien, der Düfte und Töne wirkt wie eine Einladung zur Regeneration. Der Wellnessbereich „Refugium“ erstreckt sich über 2.500 m² und bietet alles, was sich Wellnessfreunde nur erträumen können: verschiedene Saunen & Dampfbäder, Pools, außergewöhnliche Ruheräume u.v.m. NEU am Krallerhof: Rundum erneuerte Stammhauszimmer im modernen Landhausstil & exklusivem

Neues Familienzimmer

Design, neuer Rauchersalon, erweiterter Fitnessbereich. Ab Dezember 2014: Die neue Steinbergbahn bringt die Skifahrer direkt vom Krallerhof in den Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang. Wie jedes Jahr kommt auch heuer wieder der erfahrene Ayurveda-Arzt Prof. Dr. Ramakrishna aus Indien in den Krallerhof zu den Ayurvedawochen von 24.10. bis 02.11.2014. Yoga, Meditation, Anamnese und Beratung, Massagen, Vorträge und spezielle Ayurvedakulinarik „aus erster Hand“ stehen auf dem Programm. Elf verschiedene Anwendungen – von „Ayurveda für Einsteiger“ bis hin zu „Pantai Luar“, der hohen Schule der Beeinflussung von Energiepunkten – werden angeboten. Wellnesshotel „Der Krallerhof“ A-5771 Leogang, Rain 6 Tel. +43/(0)6583/8246-0 www.krallerhof.com

“Der Krallerhof” is one of Austria’s leading wellness hotels and member of “Best Wellness Hotels Austria”. The wellness area 2,500m2 “Refugium” with harmonious colors, materials, aromas and sounds guarantees relaxation at first sight. NEW at Krallerhof: renovated, redesigned rooms in modern country style, new smoker’s lounge, expanded gym, the Steinbergbahn to Saalbach Hinterglemm Leogang from Dec 2014, and the next Ayurveda Week with Dr. Ramakrishna from 24 Oct to 2 Nov 2014.

PREISBEISPIELE

Ayurvedaarzt Prof. Dr. Ramakrishna

110

Ayurveda-Schnupper-Paket (2 Tage) 2 ÜN im DZ inkl. Verwöhnpension mit ganztägiger Kulinarik, Getränke uvm., Anamnese durch Dr. Ramakrishna, 1 AyurvedaBehandlung (60 Min.), Yoga, Meditation, Atemübungen und abendliche Vorträge. Pro Person € 365,–

Ayurveda-Woche (7 Tage) 7 ÜN im DZ inkl. Verwöhnpension mit ganztägiger Kulinarik, Getränke uvm., Anamnese durch Dr. Ramakrishna, 5 klassischen Ayurveda-Behandlungen, Yoga, Meditation, Atemübungen und abendliche Vorträge. Pro Person € 1.335,–


Ich steh auf Österreich. Ich sitz auf ADA.

www.ada.at facebook.com/ADA.Moebel 111 Graz · Kasematten


GULLIVER‘S LIFESTYLE 2334 Vösendorf – SCS, Allee A (Ebene EG) Top 4, Tel.: +43 1 / 698 19 00, E-Mail: office2334@gulliversreisen.at Öffnungszeiten: MO – MI & FR: 09.30 – 19.00 Uhr | DO: 9:30 - 21:00 Uhr | SA: 9:00 - 18:00 Uhr

neue lifestylefilialen SCS, Wien-Mitte und Steyr bieten jetzt den Kunden von Gulliver‘s Lifestyle noch mehr Expertise.

D

as Team von Gulliver‘s Lifestyle hat wieder Zuwachs bekommen. Seit Juni berät ein dynamisches Team von Reise-Profis die Kunden von Gulliver‘s Lifestyle auch in der Shopping City-Süd.

Team SCS: Desiree Haider (Filialleitung, Mitte) mit ihren Mitarbeiterinnen Alexandra Pfeiffer (li.) und Verena Winkler (re.)

112

Die Ausstattung und das Ambiente der Filiale hatten bereits in den ersten Wochen einen beeindruckenden Effekt auf die Besucher in der SCS. Und die Experten rund um Filialleiterin Desiree Haider freuen sich über viele Gespräche: „Wir sind perfekt im neu renovierten Teil beim Interspar erreichbar. Alle unsere MitarbeiterInnen beraten unsere Kunden gerne, wenn es um die perfekte Organisation des Urlaubs, der schönsten Zeit des

new lifestyle offices

Gulliver’s Lifestyle welcomes a new addition to its team: a dynamic group of travel experts joined Gulliver’s Lifestyle at Shopping City-Süd in June. The ambience and interior design of the Lifestyle Office immediately impressed the SCS. And the experts around Office Manager Desiree Haider love the conversation, “We are easy to find next to Interspar in the renovated part of SCS. Our staff is always happy to organize the perfect vacation - the best time of the year.” Needless to say, the office has been designed in the appealing premium style that all Gulliver’s Lifestyle Offices share.


GULLIVER‘S LIFESTYLE 4400 Steyr, Enge Gasse 22 Tel.: +43 (0) 7252/50100 E-Mail: office4400@gulliversreisen.at

Team Steyr: Sabine Wieser-Ganglbauer (Filialleitung, Mitte re.) mit ihren Mitarbeiterinnen Johanna Maria Kopf (li.), Theresa Kreuzer (Mitte li.) & Sandra Heigl (re.)

Öffnungszeiten: MO – FR: 9.00 – 12.30 & 14.00 – 18.00 Uhr SA: 9.00 – 12.00 Uhr

GULLIVER‘S LIFESTYLE 1030 Wien, Landstraßer Hauptstraße 1 Tel.: +43 (0)1 / 714 16 36 E-Mail: office1030@gulliversreisen.at Öffnungszeiten: MO – FR: 9.00 – 18.00 Uhr SA: geschlossen Team Wien 3: Herbert Riba (Filialleitung, Mitte) mit seinen Mitarbeitern Samira Helmy (re.) und Lukas List (li.)

Jahres geht.“ Natürlich wurde auch die Filiale im gewohnt ansprechenden und hochwertigen Stil aller Gulliver‘s Lifestyle Filialen gestaltet. „Wenn ich bei Gulliver‘s reinkomme, habe ich das Gefühl, dass mein Urlaub schon begonnen hat,“ meinte eine begeisterte Kundin lächelnd. Aber auch die neue Filiale bei Wien Mitte auf der Landstraßer Hauptstraße 1 lädt mit geschmackvollem Interieur zum Gustieren ein. Herbert Riba leitet die Filiale und ist seit mehreren Jahren bei Gulliver´s Lifestyle an vorderster Front tätig: „Das Wichtigste ist, dass wir auf die Wünsche des Kunden eingehen. Katalogreisen bewerben kann jeder, bei uns steht das

individuelle Bedürfnis im Vordergrund, und es macht uns Freude, mit unserer großen Erfahrung unsere Kunden zu unterstützen.“ In Oberösterreich wurde die Niederlassung in Steyr schon 2013 ausgebaut und umgestaltet. Sabine Wieser-Ganglbauer leitet das Team und freut sich über sehr viel Zuspruch: „Zu uns kommen Kunden aus ganz Oberösterreich. Für viele ist es ein Aha-Erlebnis, in einem Reisebüro richtig fundiertes Know-How zu bekommen. Das ist auch definitiv der größte Vorteil neben der Sicherheit gegenüber dem Internet.“ www.gullivers.at

The new Wien Mitte Lifestyle Office invites customers to have a look inside. Office Manager Herbert Riba explains, “The wishes of our customers are key. Everybody can advertise catalogue trips but we focus on individual demands and enjoy using our extensive experience to help our customers.” The Upper Austrian Lifestyle Office in Steyr was expanded and redesigned in 2013. Office Manager Sabine WieserGanglbauer welcomes the popularity. “Our customers come from all over Upper Austria. Many are surprised to find a travel agency with know-how. Aside from security, that’s certainly our greatest advantage over the internet.”

113


Nominate your favorite! www.greenluxuryaward.com

GREEN LUXURY AWARD 2014 JETZT IHREN FAVORITEN NOMINIEREN! www.greenluxuryaward.com

Nachdem im Frühjahr im Rahmen der ITB in Berlin zum ersten Mal die Green Luxury Awards an die besten Luxushotels und -resorts in insgesamt 7 Kategorien verliehen wurde, startet nun wieder die Phase der Nominierung. Der Award wurde für touristische Luxuseinrichtungen konzipiert, die besonderes Augenmerk auf den Erhalt der Umwelt und Nachhaltigkeit legen Zahlreiche Hotels haben sich bereits beworben. In diesem Jahr ermöglichen wir es auch unseren Lesern, Hotels, mit denen sie besonders gute Erfahrungen gemacht haben, zu nominieren. Besuchen Sie dazu einfach unsere Website www.greenluxuryaward.com. Aus den nominierten Hotels werden dann über das Publikumsvoting jeweils 5 Hotels als Finalisten gekürt. Die Fachjury wurde diesmal noch um einige Experten erweitert. Den Vorsitz führt

114

der Herausgeber des Travel & Lifestyle Magazins Helmut J. Maurerbauer. Neben Tourismusfachleuten wie Gerhard Begher (Geschäftsführer DERTOUR Österreich), Martin Gross (Geschäftsführer Emirates Airlines Österreich), Andreas Sturmlechner (Geschäftsführer Europäische Reiseversicherung Österreich) und Dr. Doris Schenkenfelder (PR-Fachfrau für Tourismus) werden auch Philipp Kaufmann als Spezialist zum Thema Nachhaltigkeit (Präsident ÖGNI, Österreichische Gesellschaft für Nachhaltigkeit von Immobilien) und der Zukunftsforscher Andreas Reiter die Sieger wählen. Der Energiehaushalt der Teilnehmer wird dabei ebenso überprüft wie die Verwendung von regionalen Lebensmitteln, Umweltprogramme für Gäste aber auch die Schulung und Motivation der eigenen Mitarbeiter im Sinn des Umweltschutzes. Auch der Umgang mit dem Team der Hotels und Resorts wird bewertet.

After the best luxury hotels and resorts were presented with the Green Luxury Award 2014, the next nomination phase has begun. The award celebrates luxury tourism facilities that pay special attention to sustainability and environmental protection. This year, it is also possible for readers to nominate their favorite hotels via www. greenluxuryaward.com. Headed by Travel & Lifestyle Magazine Editor Helmut J. Maurerbauer, this year’s jury includes: tourism experts Gerhard Begher (CEO DERTOUR Austria), Martin Gross (Area Manager Emirates Airlines Austria), Andreas Sturmlechner (CEO Europäische Reiseversicherung Austria), Doris Schenkenfelder (PR tourism expert); sustainability expert Philipp Kaufmann (President Austrian Sustainable Building Council) and futurologist Andreas Reiter. The jury examines the teams, energy management, regionality, and environmental programs for guests and employees.


127

Staaten sind für Österreicher visumpflichtig! Wir kennen sie alle! Sie sparen Zeit und Ärger. Nützen Sie unser schnelles und bequemes Visumservice!

Visumkurierservice Damit die Reise perfekt wird. Tel.: +43 (0) 1 9672492 www.visumkurierservice.at


ihr de luxe beauty-spa

Beauty & Lifestyle – „The Luxury Spa Company“ GmbH 1010 Wien, Wallnerstr. 4, Palais Esterházy Tel: 01/532 10 60 Mo – Fr: 9.00 – 19.00

2325 Himberg, Hauptstrasse 44 Tel: 02235/87 443 Mo – Fr: 9.00 – 19.00

www.beautyandlifestyle.at

4400 Steyr, Enge Gasse 22 Tel: 07252/51600 Mo – Fr: 9.00 – 19.00


luxury & lifestyle

117


Wildkatzen GUCCI Weiß-Beige-Schwarzes Set aus Rindslederfaserstoff im Leopardendruck, große Hobo Bag in Zitrusleder, schwarze Lederbooties, schwarze Pilotenbrille aus Kunststoff. Preis auf Anfrage www.gucci.com White-beigeblack set in leopard-print bonded cowhide, large hobo in zest leather, low-heel bootie in black leather, black plastic aviators. Price upon request.

SPORTMAX Kleid aus bedrucktem Lammleder und Baumwolle, Preis € 1.785,–, Gürtel "Tommy" € 215,– und Stiefel "Sante" € 715,– beides aus Kalbsleder www.sportmax.com Dress made of cotton and printed lamb's leather EUR 1,785.-; belt "Tommy" EUR 215.-, boots "Sante" EUR 715.-, belt and boots made of calf leather

MARC CAIN bedruckter Gürtel aus 100 % Kalbleder € 99,90 www.marc-cain.com Printed belt made of 100% calf leather EUR 99.90

118

MARC CAIN Mantel im Leopard Print € 479,– www.marc-cain.com Coat in leopard print EUR 479.-


GUCCI PREMIÈRE Eau de Toilette Eine leichtere und sanftere Interpretation der Duftlegende und etwas zurückhaltender als sein Eau de Parfum Pendant. Ein frischer spritziger Duft. Gucci Première EdT 50 ml € 76,–, ab September 2014 im Handel erhältlich. Lighter, gentler and little more modest than the legendary Eau de Parfum. A fresh fragrance full of temperament. Gucci Première EdT 50ml EUR 76.Available September 2014.

LOUIS VUITTON Stiefel „Provoc Thigh Boot Noir” (StretchZiegenwildleder), € 1.500,– Tuchlauben 3-7, 1010 Wien "Provoc Thigh Boot Noir" (stretch goat suede) EUR 1,500.-

CADENZZA Handy Cover „Iconic Logo“ von Cadenzza by Versace € 190,– Kärntner Str. 53-55, 1010 Wien, www.cadenzza.at Cell phone cover "Iconic Logo" of Cadenzza by Versace EUR 190.-

ESCADA Raubtierlook auf dem Runway. Preis auf Anfrage www.escada.com Predatory fashion on the runway. Price upon request.

SALVATORE FERRAGAMO Tasche aus Ponyfell mit Kalbsledereinsätzen, € 2.200,– www.ferragamo.com Pony skin bag with calf leather inserts EUR 2,200.-

119


RED

oxblood BOSS Nach BOSS NUIT Pour Femme und BOSS JOUR Pour Femme vervollständigt Boss das außergewöhnliche Dufttrio mit BOSS MA VIE Pour Femme. Ausdruck moderner Weiblichkeit. EdP 75 ml € 91,–

ETRO Dunkle Rottöne spiegeln sich auch in der Etro Kollektion wider. Preis auf Anfrage! www.etro.com Dark shades of red are also found at Etro. Price upon request.

After BOSS NUIT Pour Femme and BOSS JOUR Pour Femme, Boss completes this extraordinary fragrance trio by adding BOSS MA VIE Pour Femme. The expression of modern femininity. EdP 75 ml EUR 91.-

LOUIS VUITTON Tasche „bag Marly” aus Rindsleder €1.910,– Tuchlauben 3-7, 1010 Wien de.louisvuitton.com Calf leather "bag Marly" EUR 1,910.-

120

PORSCHE DESIGN Rückenfreier Merinowollpullover in Burgunderrot € 345,–, weiter Bordeaux Rock in Lammleder € 1.490,– www.porsche-design. com/Women/Fashion Burgundy open back sweater made of merino wool EUR 345.–; Bordeaux lamb's leather full skirt EUR 1,490.–


VERSACE Doppelreihiger Hosenanzug aus Seide € 3.450,–, High Heel Sandalen aus Velourleder € 1.250,– Versace, Trattnerhof 1, 1010 Wien Double-breasted silk pants suit EUR 3,450.- High-heeled sandals in velour leather EUR 1,250.-

BAUME & MERCIER Linea-Model aus Stahl 27mm, Datum mit QuarzWerk, Preis ab € 1.550,– dazu passendes Armband in Klatschmohnrot www.baume-et-mercier.com Steel Linea model, date with quartz movement. Price starts at EUR 1,550.Matching wristband in red poppy.

BURBERRY PRORSUM Bahnenkleid in Fuchsie aus feinem Tüll und bestickter Spitze € 2.495,– The Bloomsbury Tasche in Kirschpink auf handbemaltem Alligator € 27.000,– Holunder Kaschmirschal mit Weinreben Print € 950,– www.burberry.com Fuchsia fine tulle embroidered-lace panel dress EUR 2,495.- Bag - The Bloomsbury in cherry pink handpainted alligator EUR 27,000.Elderberry cashmere vine print scarf EUR 950.-

SKREIN Love Lane Ring, 18kt faires Rotgold, Amethyst 15,17ct, Rubin 0,77ct, Preis € 4.490,– www.skrein.at Love Lane Ring, 18K fair red gold, amethyst 15, 17K, ruby 0.77K EUR 4,490.-

STUART WEITZMAN Stiefelette "PISTOLERO" € 530,– Ein sexy Bootie, mit rockigen Details perfekt kombinierbar. www.stuartweitzman.de Ankle boot "Pistolero" EUR 530.A sexy bootie and perfect fit for any rock outfit. 121


IWC Fliegeruhr Chronograph Edition „The last flight“ Die Schaffhauser Uhrenmanufaktur erinnert mit drei limitierten Sondereditionen an Antoine de SaintExupérys Aufklärungsflug über Frankreich. Preis: Euro 28.900,www.iwc.com IWC Schaffhausen commemorates Antoine de SaintExupéry’s last reconnaissance flight over France with three limited editions. Price: EUR 28,900.-

ERMENEGILDO ZEGNA COUTURE Preis auf Anfrage, Kohlmarkt 8-10, 1010 Wien www.zegna.com Price upon request.

LACOSTE L!VE Der neue Duft von LACOSTE L!VE verkörpert eine unbändige Kraft. Die Kraft, Grenzen zu durchbrechen, seinen eigenen Weg zu finden, seinen eigenen Stil. Eau de Toilette 100 ml € 71,– The new fragrance by LACOSTE L!VE embodies incredible power. The power to push boundaries and find your own way and style. EdT 100ml EUR 71.SANTONI Schuhe aus Kalbsleder, € 1.630,– www.santonishoes.com Calf leather boots EUR 1,630.-

LOUIS VUITTON Leicht und knitterfrei und damit pefekt für die Reise, das klassische Damier Motiv kommt in einer neuen tintenblauen Version, Preis auf Anfrage, Tuchlauben 3-7, 1010 Wien Light, wrinkle-free and perfect for traveling. The classic Damier motif in ink blue. Price upon request.

122


SENNHEISER Mit der URBANITE-Serie hat Sennheiser Kopfhörer von unglaublicher Robustheit geschaffen, die sich durch Sound und hochwertige Materialien und Metallteile von anderen modischen Kopfhörern abheben. Preis: € 179.- Sennheiser Flagship Store Seilerstätte 30, 1010 Wien Sennheiser has created headphones that are incredibly robust, using highquality materials and metal parts that – alongside the sound – set them apart from other fashionable headphones. Price: EUR 179.-

GIORGIO ARMANI Sweater mit Rundkragen aus Kaschmir und Mohair € 625,– Shirt € 585,– Hose aus Baumwolle € 500,– Derby Schuhe aus gebürstetem Kalbsleder € 1.575,– Tote Bag aus glattem Kalbsleder, Preis € 2.640,– Round neck cashmere and mohair sweater EUR 625.Shirt EUR 585.Cotton pants EUR 500.- Derby shoes made of brushed calf leather EUR 1,575.- Tote bag made of smooth calf leather EUR 2,640.BRIONI Mantel € 5.400,– Anzug € 5.100,– Seitzergasse 2-4, 1010 Wien www.brioni.com Coat EUR 5,400.Suit EUR 5,100.-

SALVATORE FERRAGAMO Tasche in Felloptik, € 2.300,– Kohlmarkt 7, 1010 Wien www.ferragamo.com Bag in fur look EUR 2,300.123


BAUME & MERCIER Clifton Chronograph

CARTIER Calibre de Cartier Diver

IWC Aquatimer Chronograph Edition Charles Darwin

im Bann der feinen Uhren Ein Fest feiner Mechanik: Höchste Uhrmacherkunst steht bei der „Munichtime 2014“ wieder ein Wochenende lang im Mittelpunkt des Interesses. TEXT: THOMAS KAHLER

B

ei Deutschlands renommiertester Uhrenausstellung in den Festsälen des Hotels Bayerischer Hof in München zeigen einige der weltweit renommiertesten Uhrenmanufakturen eine große Auswahl ihrer neuen, attraktiven Modelle. Von klassisch-anspruchsvoll bis zur „Großen Komplikation“, von zauberhaftfemininen Damenmodellen bis sportlich-aufwendigen Chronographen reicht der Bogen der an diesem Wochenende gezeigten hochwertigen mechanischen Uhren. Dabei besinnt man sich wieder intensiver auf Werte wie Tradition und beste Handwerkskunst, Eigenschaften, die bei der Munichtime seit

124

nunmehr sieben Jahren hoch gehalten werden. Außer bedeutenden Schweizer Uhrenmarken sind auch deutsche Unternehmen zahlreich mit ihren tickenden Neuheiten vertreten. Folglich mangelt es auch in diesem Jahr nicht an faszinierenden mechanischen Innovationen, manche davon aus kleinen, feinen Meisterateliers, die einen vorzüglichen Ruf in der Branche genießen. Zudem entwerfen und fertigen immer mehr Uhrenerzeuger eigene Uhrwerke und dürfen somit als „Manufakturen“ gelten. Viele dieser Neuheiten werden auf der „Munichtime“ erstmals vorgestellt. Als besondere Attraktion sind auch einige der Meisteruhrmacher, die für diese außergewöhnlichen mechanischen Werke verantwortlich zeichnen,

Under the Spell of Fine Watches Munichtime 2014: One of the world’s most impressive exhibitions of the great innovations in modern watch making awaits at Munich’s Hotel Bayerischer Hof. The diversity of chronographs is as unique as the list of exhibiting trademarks committed to Munichtime’s signature values tradition and craftsmanship. Aside from Swiss watch makers, there are also German companies presenting their ticking novelties. There is no lack of intriguing mechanical innovations, some of which come from small but well-reputed master studios. More and more watch makers have begun producing their own movements, which


anwesend, um Interessierten Rede und Antwort zu stehen. Der Grundgedanke der „Munichtime“, sich bei freiem Eintritt in etwa zwei Stunden einen Überblick über die Welt der feinen Uhrmacherei verschaffen zu können, begeistert schon seit Jahren

Besucher, Fachleute und Medienvertreter gleichermaßen. International gibt es kaum vergleichbare Veranstaltungen, bei denen so viele Meisterwerke von solch bekannten Premium-Marken in solch einem edlen Rahmen überschaubar unter einem Dach zu bewundern sind.

allows them to call themselves “manufacturers”. Many of them present their watches for the first time and are happy to answer any questions guests might have. With the entry being free, everybody is welcome to get an overview of the world’s finest watch makers - it should take only about two hours.

TAG HEUER Carrera Calibre 1887

VACHERON CONSTANTIN Malte Small Seconds

JAEGER-LECOULTRE Duomètre Unique Travel Time

ZENITH Pilot Typ 20 GMT

A. LANGE & SÖHNE Große Lange 1 Mondphase

125


Großes Bild: Ankunft der Deepsea Challenger in 10.908 m Tiefe Large image: Arrival of the Deepsea Challenger at a depth of 10,908 m Uhr: ROLEX Deepsea Sea-Dweller

Ab in die Tiefe! An die Grenzen gehen: in unbekannte Tiefen vorzudringen in denen Dunkelheit, Kälte und extreme Druckverhältnisse herrschen, ist eines der letzten menschlichen Wagnisse.

W

er sich auf Tauchfahrt in eine Tiefe von 10.908 Meter begibt, wie dies Forscher und Regisseur James Cameron im Rahmen einer National Geographic Expedition vor nunmehr zwei Jahren in der „Deepsea Challenger“ gewagt hat, geht eindeutig an Grenzen. Bei diesem Projekt, das an Tiefseeforscher Jacques Piccard erinnert, war Rolex nun als Partner zum zweiten Mal, diesmal mit der Oyster Perpetual Rolex Deepsea mit dabei. In der neuen Version der Deepsea Sea-Dweller zeigt das D-blue Zifferblatt

anschaulich, wie sich der Übergang von Meeresblau zu Tiefseeschwarz bei solch einem Tauchgang vollzieht. Das tiefenund damit druckgeprüfte Oystergehäuse, das aus einem soliden Block 904L Edelstahl mit einem Boden aus 5 Grad Titan gefräst wurde, schützt nicht nur das COSC geprüfte Automatik-Kaliber 3135. In Kombination mit dem patentierten Ringlock-System Gehäuse und dem TriplockSystem der Krone haben die Experten, die bei Rolex an diesem Ausnahme-Chronometer arbeiten, diesen auf die extremen Bedingungen ausgerichtet.

Die Deepsea Challenger während des Rekordtauchgangs The record dive of the Deepsea Challenger

126

Off Into the Deep Blue! Imagine boldly diving into the realm of darkness, cold and extreme pressure: the bottom of the sea is one of the last adventures of humankind. Researcher and director James Cameron followed in the footsteps of Jacques Piccard and undertook the solo-dive to a depth of 10,908 meters as part of the National Geographic Expedition “Deepsea Challenger” two years ago. For the second time, Rolex was a partner and developed the Oyster Perpetual Rolex Deepsea. From brilliant blue to bottomless black, its two-color gradient dial celebrates one man’s journey to the deepest place on earth. The oyster case in 904L stainless steel and case back in grade 5 titanium protect the COSCtested, self-winding movement 3135. The chronometer features the patented Ringlock System and Triplock System developed for extreme conditions.


AUDEMARS PIGUET Royal Oak Offshore Der sportliche Chronograph präsentiert sich in unverkennbar exzellentem Finish. Mit dem Automatik Manufaktur-Kaliber 3126/3840, verschraubter Krone und schwarzen Keramikdrückern macht er nicht nur Offshore eine gute Figur. Preis: € 21.900,– The sporty chronograph - excellent not only offshore: self-winding caliber 3126/3840 and black ceramic screw-locked crown and pushpieces. Price: EUR 21,900.-

BREITLING Colt Neue Sachlichkeit zählt: die breite, satinierte, drehbare Lünette mit vier Reitern ist ein markantes Erkennungszeichen. Die neue Colt Kollektion umfasst vier Modelle: Automatic, Chronograph, Colt Quartz und Colt Lady. Preis: ab € 2.570,– Understated, efficient style with the signature wide, satin-brushed bezel with four rider tabs. The new Colt Collection is comprised of four models: Automatic, Chronograph, Colt Quartz and Cold Lady. Price: EUR 2,570.-

Charaktervolle Statements Sportlich-dynamische Modelle liegen 2014 voll im Trend. Verfügen sie zudem über ein hochwertig mechanisches Innenleben und uhrmacherische Finessen, umso besser. Zugleich setzen renommierte Uhrenmarken aber auch mit äußerst attraktiven Modellen auf erschwinglichen Luxus.

OMEGA Seamaster 300 Master Co-Axial Ausgestattet mit dem neuen Master Co-Axial Kaliber 8400, erlebt dieses 1957 erstmals präsentierte Modell ein fulminantes Comeback hinsichtlich Design und Technik : Werkbestandteile wie etwa Wellen und Zapfen sind aus der nicht-magnetischen Legierung „Nivagauss“ hergestellt. Da haben Magnetfelder über 15.000 Gauss keinerlei Einfluss. Preis: € 4.890,– Originally introduced in 1957, the OMEGA Seamaster 300 is equipped with the new OMEGA Master Co-Axial caliber 8400 and experiences a comeback in terms of design and technology. It resists magnetic fields greater than 15,000 gauss. Price: EUR 4,890.-

RADO HyperChrome Ein Monobloc-Gehäuse in Hightech-Keramik, das Ganze in einem Spezialofen plasmabehandelt – das ergibt den metallischen Glanz auf Gehäuse und Uhrband, der auf andere Art und Weise nicht zu erreichen ist. Automatik-Chronographenkaliber ETA 2894-2 mit 42 Stunden Gangreserve. Preis: ab € 3.990,– Using modern and advanced materials technology and special oven, Rado took a finished, polished monobloc high-tech ceramic watch case and subjected it to plasma treatment. The result is a unique warm grey metallic shine. Automatic chronograph caliber ETA 2894-2, 42 hour power reserve. Price: from EUR 3,990.127


BULGARI Octo Finissimo

Glamorous Anniversary

BULGARI Lvcea

Glanzvolles Jubiläum Ein Mann, eine Vision: Firmengründer Sotirio Bulgari, Spross einer griechischen Silberschmiededynastie, schuf die Schmuckmarke von Weltrang.

I

n der Via Condotti in Rom fing alles an. Bald sorgten die Goldschmiedearbeiten aus dem Hause Bulgari in höchsten gesellschaftlichen Kreisen für Furore. Niederlassungen in St. Moritz, Neapel und Paris folgten. Der Patron, Sotirio Bulgari verstarb 1932, seine Söhne Giorgio und Constantino führten das Unternehmen weiter. Platin und Brillanten in atemberaubenden Art-DecoFassungen, markante Broschen und Armreifen begeistern noch heute. 1961 gelang mit der „Serpenti“-Linie stilistisch ein ganz

128

BULGARI Ultimate Temptation

großer Wurf. Uhrenmodell-Linien wie „Bvlgari Bvlgari“, „Bvlgari Roma“ sowie „Diagono“ und „Octo“ gehören längst zu den Klassikern. Und auch in der „Grande Complication“ hat Bulgari Spezialitäten zu bieten. Zum 130-jährigen Jubiläum begeistert Bulgari gleich mehrfach: wer es klassisch liebt, gibt der „Bvlgari Roma“ den Vorzug. Auch das ultraflache, neue „Finissimo“ Kaliber samt Tourbillon überzeugt voll und ganz. Und die „Lucea“ mit dem Uhrband im „Serpenti-Stil“, deren Krone ein Rubin mitsamt einem Brillanten ziert, zieht die Damen in ihren Bann.

BULGARI Roma

The Bulgari story begins with the creations of Sotirio Bulgari, a Greek silversmith, in Rome’s Via Condotti. Soon his celebrated brand expanded to St. Moritz, Naples and Paris. Bulgari always enjoyed great popularity, e.g. with the Serpenti line of 1961; the watches Bvlgari Bvlgari, Bvlgari Roma, Diagono and Octo; or grand complications. This year Bulgari boasts fantastic novelties on the occasion of the brand’s 130th anniversary: Bvlgari Roma, the flat Finissimo, or Lucea with Serpenti bracelet.


PATEK PHILIPPE Jahreskalender Chronograph 5960/1A

PATEK PHILIPPE Calatrava 4895R

PATEK PHILIPPE Nautilus Travel Time Chronograph 5990/1A

Kompromisslos präzise Feine Uhrmacherei auf höchstem Niveau: Patek Philippe feiert sein 175-jähriges Jubiläum.

Thierry Stern, Präsident Patek Philippe (©point-of-views.ch)

K

aum eine andere unabhängige Uhrenmanufaktur kann sich eines ähnlich reichen Erbes rühmen wie das renommierte Genfer Familienunternehmen. Zur strategisch sinnvollen Planung und konsequenten Modellpflege kommt die höchstpräzise Ausführung der Uhrwerke und aller weiteren Komponenten. Der damit verbundenen unternehmerischen Verantwortung fühlt sich Thierry Stern, Präsident von Patek Philippe ausnahmslos verpflichtet: Schließlich erfordern die Vorgaben des eigenen Gütesiegels Präzision in allen Belangen. Die Entwicklung eines gängigen Kalibers nimmt etwa fünf Jahre in Anspruch, bei großen Komplikationen benötigt man sogar noch mehr Zeit. „Es ist essentiell, alle dafür notwendigen Fachkräfte im Haus zu haben. Das bedeutet für mich Unabhängigkeit“, so Thierry Stern. Die neuen Modelle wie etwa der Jahreskalender Chronograph Ref. 5960/1A in Stahl sowie der Nautilus Travel Time Chronograph Ref. 5990/1A vermitteln bereits jetzt einen ersten Vorgeschmack auf das Jubiläumsjahr. Das große Ereignis wird im Oktober in Genf, der Heimatstadt von Patek Philippe gebührend gefeiert.

Precise without Compromise The independent watch manufacturer celebrates 175 years of heritage and Genevan watchmaking tradition. One of the longest uninterrupted brand histories in watchmaking gives proof to Patek Philippe’s reputation: strategic planning, continuous model refinement, and singularly precise manufacturing. President Thierry Stern is uncompromisingly committed to the company’s own quality seal. It takes about five years to develop a new caliber and even more for grand complications. “Independence means having all the necessary experts,” Thierry Stern explains. The new models offer a foretaste of the anniversary year, which is celebrated in Geneva, the home town of Patek Philippe, in October.

129


130


E

in Anhänger wie ein Bekenntnis zum Leben und seiner Kraft

Wo kommen wir her, wo sind unsere Wurzeln, wo gehen wir hin? Das sind Fragen, die die Menschheit schon vor Jahrtausenden beschäftigt haben. Der große Khalil Gibran sagt: „Bäume sind Gedichte, die die Erde in den Himmel schreibt…“ – und hat mit diesen Worten die Inspiration eingeleitet, den Baum des Lebens als Schmuckstück zu kreieren. Den Baum als Zeichen der Stärke, der Freude und der Sicherheit. Mit „JULIE JULSEN“ ist es gelungen, nicht nur edle und aufwendig gefertigte Schmuckstücke zu kreieren, sondern auch eine Botschaft zu entwerfen. Und zwar für Frauen wie Männer. Träger dieser fragil anmutenden und doch so viel Stärke ausstrahlenden Anhänger stehen für die Beständigkeit des Lebens in all seinen Herausforderungen. Sie sagen JA zum Leben und bekennen sich dazu, es zu lieben. Für jeden der richtige Baum des Lebens Seinen eigenen Lebensbaum zu tragen; mit seinem starken Stamm, dem zart und ebenso vorsichtig wie neugierig die Äste

entwachsen und schließlich in kleinen Verästelungen seine Perfektion entfalten – das war die Idee und ist gleichzeitig die Message. Wie das Leben selbst ist jedes Stück einzigartig. Es schmiegt sich elegant um den Hals und sagt etwas über seinen Träger aus. Welcher Baum passt zu mir? Ähnlich dem Lebensbaumkreis sind auch bei unserer Kollektion dem Einzelnen bestimmte Eigenschaften zugeschrieben. Ob Sie lieber Silber, Gelb-, oder Rotgold tragen bestimmen Sie. Jede Variante ist in ihrer höchsten Verarbeitung erhältlich. Auch ob Sie Ihren persönlichen Anhänger lieber etwas kleiner (Durchmesser 2,4 cm) oder groß (Durchmesser 4,7 cm) als kräftiges Signal tragen möchten, ist allein Ihre Entscheidung. Manch einer liebt Steine. Sollten Sie sich für einen der mit Steinen veredelten Anhänger entscheiden, seien Sie sicher: Jeder ist eine Frucht Ihres Lebensbaumes und selbstverständlich gefasst und nicht geklebt. Denn nur ein gesunder Baum ist für die Ewigkeit und kann seinen Träger lange Zeit erfreuen. Erhältlich ab € 35,– bei Ihrem Juwelier. Informationen unter www.timemode.com

131


Neuwirth Armreif und Anhänger 18 Kt Gelbgold mit Saphiren, handgefertigt

Ernst Brunner Brosche 18 Kt Weißgold, Süßwasserperle mit Saphir und Diamanten

E.W. Schreiber Granatarmband mit Brillantpavée besetzter Schließe

Brillante Vielfalt E

in Wochenende im Zeichen feinen Schmucks: Die Diamond Vienna bietet ein hochkarätiges Erlebnis. Die Diamond Vienna hat sich als Forum für hochwertigen Schmuck etabliert. Zusammen mit der Design 14 rückt in den großzügigen Ausstellungsräumlichkeiten des MAK – Museum für angewandte Kunst/Gegenwartskunst – außergewöhnlicher Schmuck in den Mittelpunkt. Zum fünften Mal gelingt es somit, ein interessiertes Publikum für feinste Schmuckstücke mit kunstvoll gefassten Farbsteinen und Diamanten zu begeistern. Im Rahmen der Diamond Vienna gilt es 2014 zudem, ein Jubiläum zu feiern: Chimento, eine der führenden italienischen Schmuckmarken, blickt voller Stolz auf ein halbes Jahrhundert zurück. Die neue Linie Double Join lässt die Wahl offen, die einzelnen Teile individuell zu tragen. Ernst Brunner begeistert mit Barockperlen, die fantasie- und kunstvoll gefasst zu außergewöhnlichen Unikaten werden. E.W. Schreiber aus Hanau fasziniert mit einem Mondstein-Collier und einem wunderschönen Granatarmband mit Brillantpavée besetzter Schließe.

132

In der Schmuck- und Uhrenmanufaktur Diron aus Budapest, die in Wien auch im 1. Bezirk ansässig ist, werden hochwertige Einzelstücke handgefertigt. Der patentierte BDP-Ring mit dreiseitigem Steinbesatz kann variabel getragen werden. Dass Wien abseits des ersten Bezirks hochwertigen Schmuck zu bieten hat, stellt Ursula Neuwirth unter Beweis. Ringe, wie jener mit blauem Turmalin mit 4,69 Kt und Brillanten in 18Kt Weißgold, oder das Set aus Armreif und Anhänger mit Saphiren in 18 Kt Gelbgold, entstehen in aufwendiger Handarbeit. Auch Michaela Arl de Lima, deren Goldschmiedeatelier sich im 7. Bezirk befindet, hat ein ausgesprochen gutes Gespür für Materialien: die Faszination unterschiedlicher Farbsteine führt immer wieder zu Schmuckstücken mit einer reizvollen eigenen Note. Roland Auer gehört zu jenen, die selbst kniffelige Aufgaben nicht scheuen, um Schmuckstücke mit besonderer Finesse zu schaffen: mit Sinn für außergewöhnliche Harmonie entstehen aus Farbsteinen und der jeweiligen Fassung äußerst attraktive Kostbarkeiten. www.diamondvienna.com

Diron BDP Ring, 14 Kt Gelbgold, Smaragde, Diamanten, Rubine

Roland Auer Memoireringe mit verschiedenfarbigen Brillanten

Chimento Double Join, Ring, Arm- und Ohrschmuck in 18 Kt Weiß-, Gelboder Roségold mit Diamantbesatz


133


Stylish Schnell

&

stylish and fast

D

ie Erfahrung der Rennstrecke auf die Straße zu bringen, ist seit jeher der fundamentale Gedanke von Abarth. Seit 2008, als der Abarth 500 den Relaunch der legendären Marke mit dem Skorpion im Wappen einläutete, stehen die Serienfahrzeuge von Abarth für die Extraportion Adrenalin, die nur ganz besondere Sportwagen hervorbringen. So ist der Abarth 500 das Basismodell, aus dem sich eine ganze Baureihe entwickelt hat. Als Beispiel für diese Philosophie ist der Abarth 595 in den beiden Ausstattungsvarianten Turismo und Competizione zu sehen. Der Abarth 595 Turismo bietet ein Plus in

134

den Bereichen Motor, Fahrwerk, Bremsanlage sowie Innenraum. Der Abarth 595 Competizione richtet sich mit dem Sportauspuff „Record Monza“ und den Schalensitzen „Abarth Corse by Sabelt“ an Liebhaber kompromissloser Sportlichkeit. Abarth beeindruckt regelmäßig mit limitierten Sondermodellen, die eine besonders exklusive Serienausstattung aufweisen. So steht das Cabriolet Abarth 695 Edizione Maserati für diese Strategie. Einen anderen Weg geht Abarth mit dem Programm „Fuori Serie“. Es ermöglicht Kunden, ihr Fahrzeug nach eigenen Wünschen ab Werk umfassend zu individualisieren und als Sonderanfertigung bauen zu lassen. Basis der „Fuori Serie“ ist jeweils der 132 kW (180 PS) starke Abarth 695. Die Limousine Abarth 595 und die Cabriolet-Variante Abarth 595C werden in zwei Ausstattungsvarianten angeboten, die dem Fahrzeug eigenständigen Charakter verleihen. Die Version Turismo wirkt durch stilund komfortorientierte Details besonders exklusiv. Der Abarth 595 Turismo wurde entwickelt für alle Trendsetter, die eine Verbindung von Eleganz und Sport suchen. Technische Features wie die Schalensitze „Abarth Corse by Sabelt“ und PerformanceZubehör wie die Dualmode-Abgasanlage

Abarth has always based its philosophy on its racing history. Ever since the Abarth 500 came on the scene in 2008, Abarth road cars have had that one extra drop of poison that makes them so extraordinary. The Abarth 500 can be customized based on individual means and needs. The range is represented by two customizations, the Abarth 595 “turismo” and the “Abarth 595 “competizione”. In the first version, the tuning concerns the engine, geometry and braking system. In the Abarth 595 “competizione”, the tuning also affects the exhaust system, with the “Record Monza” exhaust fitted as standard, and the “Abarth Corse by Sabelt” sports seats for race lovers. The highest customization level is the world of the 695 Edizione Maserati. In contrast, ”Abarth Fuori Serie” is the new program increasing the possibilities of choice and customization for customers. All “Fuori Serie” cars have the 180 hp (132 kW) engine tuning. Just in time for its 50th anniversary, Abarth launches the exclusive edition Abarth 595 “50th Anniversary” limited


„Record Monza“ verstärken den RacingCharakter des Abarth 595 Competizione. Limousine und Cabriolet richten sich damit an anspruchsvolle Liebhaber kompromissloser Sportlichkeit. Rechtzeitig zum 50. Abarth-Geburtstag wurde der stärkste je gebaute Abarth 595 präsentiert. Mit 132 kW (180 PS) unter der Haube und mit einer Optik, die mit historischen Emblemen und Logos eine Reminiszenz an den Ur-595 bildet, ist der neue Abarth 595 „50th Anniversary“ ein weiterer Meilenstein in der Geschichte von Abarth. Das Sondermodell ist für den EMEA-Wirtschaftsraum (Europa, Mittlerer Osten, Afrika) auf 299 Exemplare limitiert. Aktiviert der Fahrer per Taster den Modus „Sport“ stellt der 1.4-Liter-Turbomotor durch zusätzliche Kraft ein maximales Drehmoment von 250 Newtonmeter zur Verfügung. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 225 km/h, aus dem Stand auf Tempo 100 beschleunigt das Sondermodell 6,9 Sekunden. Serienmäßig ist das automatisierte Schaltgetriebe „Abarth Competizione“ an Bord, das mit Schaltwippen am Lenkrad Gangwechsel in Sekundenbruchteilen ermöglicht. Zur Serienausstattung gehören außerdem in Magnesio Grey lackierte

17-Zoll-Leichtmetallräder im exklusiven Design mit rotem Felgenrand sowie die Hochleistungsbremsanlage von Brembo mit schwimmend gelagerten Scheiben (Durchmesser 305 Millimeter) und Vierkolben-Festsätteln. Die vier Endrohre aufweisende Abgasanlage „Record Monza“ verschärft durch variablen Gegendruck (Dual Mode) den Motorsound ab 3.000 Touren noch einmal deutlich. Wolfgang Denzel Auto AG Erdbergstrasse 189-193, 1030 Wien Tel.: +43-1-740 20-0 E-Mail: office@denzel.at www.denzel.at

to 299 units in Europe, the Middle East and Africa. Power comes from the scintillating turbocharged, four-cylinder 1.4-liter T-Jet which has been boosted to 132kW (180 hp)/250Nm thanks to an overboost function activated by pressing the “Sport” button. With a top speed of 225 km/h and sprinting from zero to 100 km/h in less than seven seconds, the Abarth 595 “50th Anniversary” is the fastest and most powerful 595 ever produced. The standard model also includes 17’’ alloy wheels with 695 Magnesio Grey design, Brembo 305 mm floating brake discs, and the “Record Monza” dual mode exhaust.

135


3er rakete A

uf den ersten Blick ist die M3-Limousine von BMW ein sehr sportliches Auto. Wenn man zusätzlich noch die akustischen und haptischen Sinne dazu nimmt, wird aus ihm ein faszinierendes Spaß-Kraftfahrzeug.

Kein Mensch würde sich einen M3 zulegen, um von A nach B zu gelangen. Dafür gibt es auch aus dem eigenen Haus in München genügend Kollegen. Wer diesen Boliden sein eigen nennt, oder mit dem Gedanken spielt, erwartet: Speed. Und den bekommt man auch zur Genüge. Getestet auf Waldviertler Landstraßen, wird selbst das ansonsten nervenaufreibende Überholen der 70 km/h

dahinzuckelnden Kurzurlauber und Pendlerkolonnen zum puren Vergnügen. Und natürlich haben auch die bayrischen Soundingenieure ganz herausragende Arbeit geleistet – selbst ein kurzes Tippen auf das Gaspedal verursacht ein tiefes, kraftvolles Röhren. In höheren Drehzahlen wird daraus ein veritabler Donner. Und weil schon das Geradeausfahren Vergnügen bereitet: die Limousine „pickt“ in den Kurven und nur dank der sportlich, aber trotzdem komfortabel geformten Sitze behält man problemlos Position. Apropos Komfort: auch gemütliches Dahingleiten ist mit knapp 431 (!) PS natürlich möglich. Irgendwie fühlt man sich dabei dann aber doch als Verschwender.

FAKTEN Motor: 6 Zylinder M TwinPower Turbo Technologie Leistung: 317 kW/431 PS 0-100 km/h: 4,1 Sekunden Durchschnittlicher Verbrauch im EU-Zyklus: 8,8 l/100 km Preis: EUR 85.900.www.bmw.at

136

The BMW M3 Sedan may be an extremely sporty car at first sight but add the acoustic and haptic experience and it turns into a thrilling fun car. Nobody buys a BMW M3 to simply get from point A to point B. They are looking for and expect only one thing: speed. And that’s exactly what they get. Tested on the country roads of Austria’s Waldviertel region, the usually nerve-wracking passing maneuvers turn into pure pleasure. Needless to say, the Bavarian sound engineers have created a real masterpiece - just step on the gas and you immediately hear a deep and powerful roar. At higher speeds, this roar becomes a veritable thunder. The sedan “sticks” even to the curviest road and presses the driver into its sporty yet comfortably formed seats. Speaking of comfort: Of course you can just cruise around and enjoy the ride with your 431 (!) hp but it really feels like wasting what the BMW M3 Sedan has to offer.


DER NEUE NISSAN X-TRAIL. ABENTEUERHUNGRIG. KENNENLERN-ANGEBOT: NissanConnect inklusive AROUND VIEW MONITOR für 360° Rundumsicht sowie SAFETY SHIELD für 360° Sicherheit kostenlos ab ACENTA.1 Erleben Sie ihn auch auf nissan.at Jetzt ab € 27.990,–2

Gesamtverbrauch l/100 km: Stadt 5,7, Überland 4,5, gesamt 4,9; CO2-Emissionen: gesamt 129,0 g/km. Abb. zeigt Symbolfoto. 1Aktion nur gültig für Kaufverträge bis zum 31.10.2014. 2Unverbindliche Preisempfehlung des Herstellers, gilt für den NISSAN X-TRAIL VISIA exkl. NissanConnect Navigationssystem. NISSAN CENTER EUROPE GMBH, Postfach, 1100 Wien.


PREMIUM 24. COM T R A V E L . B E A U T Y . L I F E S T Y L E

TRAVEL BEAUTY LIFESTYLE premium

Das neue Premium-Online-Portal für Reisen, Schönheit und Lifestyle


UB PREMIUM 24. C L.COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

FÜR CLUBMITGLIEDER BIS ZU

10% CASHBACK

JETZT

MITGLIED WERDEN UND SOFORT PROFITIEREN!

ÜBER 500 AIRPORT-LOUNGES ✔

IHRE PREMIUM24.COM CLUBVORTEILE CASHBACK!

Ein besonders exklusiver Service: Ihre Clubkarte ist die gratis Eintrittskarte zu mehr als 500 komfortablen Lounges auf der ganzen Welt!*

CHECK-IN FAST LANE ✔

Bei jedem Einkauf sparen Sie bis zu 10%! Sie erhalten eine Gutschrift, die Sie bei allen Produkten auf Premium24.com einlösen können.

Nie wieder Schlange stehen. Als Premium24.com Mitglied genießen Sie Priorität bei den Sicherheitskontrollen am Flughafen Wien.

CLUBKARTE = KREDITKARTE

REISEVERSICHERUNG ✔

Sie erhalten eine Diners Club Karte und sparen 70 Euro! Die Gebühr für die Karte übernimmt Premium24.com

> >

PREMIUM MITGLIEDSCHAFT NUR € 39,90 JÄHRLICH CLASSIC MITGLIEDSCHAFT GRATIS!

Krankheit, Gepäcksverlust, ja sogar Storno - Ihre Clubkarte bedeutet gleichzeitig Versicherungsschutz! * ab einem Jahresumsatz von EUR 3.600 (Umsatz der letzten 365 Tage vor Loungebesuch, Summe aus Hauptund eventuellen Zusatzkarten), max.12 Besuche p.a., ansonsten werden die aktuell kommunizierten Spesen verrechnet.

WWW.PREMIUM24.COM


PREMIUM 24. TRAVEL .COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

HOTELS

FLÜGE

MIETWAGEN

ÜBER 200.000 HOTELS WELTWEIT

FLÜGE WELTWEIT ZU BESTPREISEN

MIETWAGEN IN ÜBER 6000 ABHOLSTATIONEN IN 60 LÄNDERN VERFÜGBAR

EVENTS

TRANSFERS

PAUSCHALREISEN

TICKETS FÜR SPORT- UND UNTERHALTUNGSEVENTS WELTWEIT BUCHEN

INDIVIDUELLE TRANSFERS WELTWEIT

INDIVIDUELLE TRAUMREISEN WELTWEIT

WWW.PREMIUM24.COM


PREMIUM 24. BEAUTY .COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

ONLINE-SUPERSALE

TOLLE ONLINE-ANGEBOTE FÜR SCHNELLENTSCHLOSSENE! AKTION!

ARTDECO Bronzing Glow Blusher

ARTDECO UND ALESSANDRO PRODUKTE

20%

€ 15,60 statt € 19,50

GÜNSTIGER!

ARTDECO Art Couture Eye Shadow Die limitierten Art Couture Eyeshadows sind in 8 Farben erhältlich

€ 7,16 statt € 8,95

ALESSANDRO Nail Polish Lack versch. Farben

€ 7,96 statt € 9,95

ARTDECO Perfect Color Lippenstift

ALESSANDRO Nagelaufbaucreme

ALESSANDRO STRIPLAC Starterkit

Lippenstift mit perfekter Farbabgabe und hohem Glanz.

€ 7,92

€ 79,20

€ 15,96

statt € 99,-

statt € 9,90

statt € 19,95

Besuchen Sie einen unserer Beauty & Lifestyle Day-Spas! 1010 Wien, Wallnerstr. 4, Palais Esterházy Tel: 01/532 10 60 Mo – Fr: 9.00 – 19.00

2325 Himberg, Hauptstraße 44 Tel: 02235/87 443 Mo – Fr: 9.00 – 19.00

4400 Steyr, Enge Gasse 22 Tel: 07252/51600 Mo – Fr: 9.00 – 19.00

WWW.PREMIUM24.COM


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

Horizon Fitness Laufband Paragon 6

Boutique

I N S I D E

In unserer dritten Ausgabe des Travel & Lifestyle Magazins 2014 möchten wir Sie über faszinierende Produktideen aus den Pro Idee-Sortimenten informieren.

inkl. Mediaplayer Strecken und Landschaften erleben Sie als atemberaubende HDAnimation auf Ihrem TV-Gerät. Ihr Training absolvieren Sie ganz real – auf Ihrem interaktiven Profi-Laufband von Horizon Fitness. Zusätzlich hebt und senkt sich Ihr Laufband entsprechend der virtuellen Strecke.

Kerzenhalter Bow Set für 4 Kerzen Ob kleine Runde oder große Tafel: Mit diesem Stecksystem zaubern Sie im Nu den genau richtigen Leuchter. Vier verschiedene Formen sind möglich. Durch integrierte Magnete lassen sich die vier Bögen aus glanzpoliertem NickelMetall immer wieder neu kombinieren. 200-556-15

€ 99,–

205-063-15 € 1.898,–

Tray, Cerruti 1881

Von Cerruti 1881: stilvolle und sichere Ablage aus feinstem Leder. Ideal auch auf Reisen. Der gepolsterte Boden lässt kein Kleingeld, keine Schlüssel lautstark klirren. Wertvoll aus edlem Leder gedoppelt. 200-342-15 € 79,95

Kochbuch „Modernist Cuisine at Home“ Dieses aufwändig gestaltete und spektakulär bebilderte Handbuch setzt neue, richtungsweisende Standards. Anders als bei den oft allzu komplizierten Regelwerken müssen Sie kein ausgewiesener Küchenprofi sein, um die außergewöhnlichen Rezepte perfekt nach zu kochen.

Wende-Wecker ∆ Eine geniale Idee des britischen Designteams Adrian & Jeremy Wright: Diesen Wecker wenden Sie einfach, um seine WeckAutomatik zu aktivieren. Wie durch Magie dreht sich auch die Zeitanzeige mit. Angenehm leicht – perfekt auch als Reisewecker. 206-335-15

€ 35,–

Alle Produkte nur solange der Vorrat reicht.

209-608-15

€ 99,95


PREMIUM 24. COM

L I F E S T Y L E

Monges Selección Especial 2004

Tom’s Skulpturen „Acrobat“

Bodegas Vinicola Real, Rioja DOC, Spanien „… unglaublich balanciert, (…), in der Art eines großen Bordeaux.“ Weinmacher Miguel Ángel gilt als der Shooting-Star in Spaniens Weinmacher-Szene. Der Durchbruch zu den großen Weinmachern der Welt gelang ihm mit diesem Monges Selección Especial.

Handbemalte Skulpturen aus der „Circus Collection“ des preisgekrönten Pop-Art-Künstlers Tom Hoffmann. In allen Regenbogenfarben leuchtend, erzeugen sie eine Atmosphäre unbeschwerter Fröhlichkeit.

€ 127,50

€ 60,–

200-890-15

202-894-15

I N S I D E

Châteauneuf „Cuvée Anonyme“ 2007 Xavier, Châteauneuf du Pape, Rhône, Frankreich „… fantastisch (…) atemberaubend (...) 96 Punkte.“ Amerikas „Weinpapst“ Robert Parker ist beeindruckt von der „üppigen und vollen Struktur sowie der großartigen, süßen Nase von Lakritze, Brombeere und Schwarzer Johannisbeere.“ € 35,–

Design-Leuchte „Eclipse“ Die kultige „Eclipse“Leuchte des brasilianischen Designers Mauricio Klabin lässt sich immer wieder neu formen und auf Ihren individuellen Lichtbedarf ausrichten. 200-479-15

209-784-15

Cool Leather Rentier-Sakko 900 Gramm leicht, seidenweich und doch erstaunlich robust: seltenes finnisches Rentierkalbvelours. Dieses Veloursleder verträgt problemlos einen Regenschauer. Die WaterOff®-Ausrüstung schützt optimal gegen Feuchtigkeit. „Cool Leather“ mit UV-Schutz auch für wärmere Tage. 224-709-15 € 998,–

€ 98,–

Service-Hotline: 0810 900 698 (zum Ortstarif) Online-Bestellung und weitere Produkte unter

www.proidee.at/aktion-travel Club-Mitglieder erhalten für 200 Bonuspunkte einen Pro-Idee-Einkaufsgutschein im Wert von € 25,–* Einlösbar ab Bestellwert € 250,–.

Die Produkte unseres Kooperations-Partners Pro-Idee zeichnen sich durch Qualität, Funktion, Originalität oder auch Exklusivität und Design aus. *Ihren Pro-Idee-Einkaufsgutschein am besten gleich anfordern – das Formular dazu finden Sie unter www.tl-club.at/bonuspunkte


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

Gewinnspiel

Mit Bischofsmütze und Golfschuhen auf Weltreise N

atur pur, familiäre Herzlichkeit und eine außergewöhnliche Gastfreundschaft mit 1001 Aktivmöglichkeiten – so könnte das 4* Hotel Alpenhof in Filzmoos im Salzburger Land beschrieben werden.

traumhafte Bergwelt. Gestärkt und voller Tatendrang geht es zurück ins Hotel. Schnell umziehen und dann ab auf den Golfplatz OPEN GOLF St. Johann Alpendorf. Der PRO erwartet die Golf-Neulinge bereits auf der Driving Range.

Der Wecker läutet um 07:00 Uhr und die ersten Sonnenstrahlen blinzeln in das edel-romantische Zimmer mit viel Altholz und Zirbe. Jetzt wirklich raus aus den Federn? Ja, denn die Vorfreude ist groß. Kurz darauf startet Wirtin Julia mit den Gästen einen Morgenmarsch in die

Nach dem Golfkurs zur Weltreise Erledigt nach einem sehr lehrreichen und aktiven Tag, lockt die Saunawelt des Hotels. „Jeden Tag aufs Neue erleben wir in der Wohlfühl-Landschaft eine Weltreise“, schwärmt ein Stammgast, „von der Sauna Ägyptens bis nach Asien“. Der groß

angelegte Außenbereich des Hotels lädt zum Nachruhen ein.

Kontakt: Landhotel Alpenhof**** Familie Walchhofer Neuberg 24 5532 Filzmoos Tel.: +43 6453 87000 office@alpenhof.com www.alpenhof.com

Machen Sie mit unter www.premium24.com/gewinnspiel. Einsendeschluss ist der 24.10.2014. Keine Ablöse in bar. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Der Gewinner wird schriftlich verständigt.


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

ONLIN

www.p E mitspielen unte remi r gewinnum24.com/ spiel

Gewinnen Sie ein Wochenende f端r 2 Personen inkl. Halbpension Zeitraum nach Verf端gbarkeit

www.premium24.com


DAS BESTE FERNSEHEN FÜR UNTERWEGS

egal wo

sky go

Champions League BBQ. Es gibt diese wunderschönen Herbsttage, da fällt die Entscheidung nicht leicht: Grillen oder Fußball? Burger, Steaks, Spareribs – fein gegrillt, am Besten natürlich mit Freunden ganz gemütlich auf der Terrasse. Wenn da nicht das wichtige Spiel wäre – Champions League Entscheidungsmatch in der Gruppenphase. Ein Muss für alle Fußballfans. Und was macht der Gastgeber? Er bleibt locker – mit Sky Go.

Bob, der Baumeister – unterwegs. Früher war Papa der Star. Heute ist es Bob. Bob weiß alles. Bob kann alles. Logisch, Bob macht das ja auch hauptberuflich: sägen, hämmern, fräsen, betonieren. Und das Schönste: Er hat auch noch einen anderen Job – Kinder beruhigen. Jetzt auch unterwegs im Auto – mit Sky Go. SPA-Time. Ein Wellness-Wochenende mit den Mädels? Großartige Idee – ausschlafen, erholen und hemmungslos tratschen. Nur wo schaut man dann die gemeinsame Lieblingsserie – zusammen am Zimmer? Naja ... wie wär‘s ganz entspannt im Spa-Bereich? Denn die besten Serien und die größten Stars, sind immer dort wo Sie gerade sind – mit Sky Go.

146

Sky Go – das beste Fernsehen für unterwegs. Mit Sky Go verpassen Sie nie wieder Ihr Lieblingsprogramm. Die neuesten Kinohighlights und preisgekrönte US Serien aus Hollywood, internationalen Live-Sport und das beste Kinderprogramm hat man jetzt immer mit dabei – via Web mit dem Laptop, auf dem iPad, iPhone, iPod touch oder der Xbox 360. Egal wo – Sky Go.

There are these beautiful autumn days when it is difficult to choose: burger, steaks, spareribs - grilled to taste with friends on your terrace. If it was not for the deciding Champions League game. Just take it easy - with Sky Go. A wellness weekend with your girls? Great idea - sleep in, relax and never stop talking. But where do you watch your favorite soap - together on your room? How about the spa area? The best TV shows and Hollywood stars are always where you are - with Sky Go. There was a time when dad was the hero. Today it is Bob. Bob knows everything. Bob can do anything. Of course, it’s his job. And he has another job as well - calming down children. Now also in the car - with Sky Go. Do not miss your favorite TV show ever again - with Sky Go: movie highlights, top U.S. shows, international sports and children’s programs via Web on your laptop, iPad, iPhone, iPod touch or Xbox 360. Wherever you go - Sky Go.

Fotos: © pressmaster - Fotolia.com. © Peter Atkins - Fotolia. © move121. © contrastwerkstatt – Fotolia. © AMC Film Holdings LLC. © Disney. All rights reserved. © Gepa.

Ihr Lieblingsprogramm läuft jetzt auf dem iPad, iPhone, via Web auf dem Laptop oder auf der Xbox 360.


DIE NEUESTEN

KINoFIlME

1 JAHr Vor AllEN

ANDErEN IM TV.

Der Hobbit Smaugs im oktober

Einöde

Sein letztes Renn en im oktober

R.E.D. 2 im oktober

Sky steht für bestes TV-Entertainment! So sehen Sie die aktuellsten Kinohighlights und TopSerien immer zuerst im TV. Und zwar direkt nach der US-Ausstrahlung – selbstverständlich ohne Werbeunterbrechungen und in brillanter HD-Qualität. Und bei bis zu 20 Premieren pro Monat findet jeder den passenden Film.

Nutzen Sie jetzt unser unschlagbares Angebot:

Sky 3 Monate gratis.

*

✓ ✓ ✓

Die ganze Welt der Filme und Serien Inklusive Sky+ HD-Festplattenleihreceiver Inklusive Sky Go für unterwegs um € 0**

Abbildungsbeispiel

Jetzt Sky abonnieren:

01 49 166 112 Für UPC-Kunden: sky.at/upc oder 0800 700 707

oder

sky.at/style

Für A1 TV-Kunden: sky.at/A1TV oder 01 49 166 555

Mindestvertragslaufzeit 12 Monate zzgl. € 39 Aktivierungsgebühr und € 12,90 logistikpauschale. In den ersten 3 Monaten entfallen die Abogebühren, ab dem 4. Monat sind für das Welt und Film Paket € 34,90 mtl. zu entrichten. Bei Buchung der passenden HD-Sender sind ab dem 4. Monat zusätzlich € 10 mtl. zu entrichten. Der HD-receiver bleibt im Eigentum von Sky und wird Ihnen für die Dauer des Abonnements zur Verfügung gestellt. Empfangbarkeit und Programmangebot über Kabel abhängig vom jeweiligen Kabelnetzbetreiber. Angebot variiert bei UPC, liwest und A1 - es erfolgt auch kein Hardwareversand. Angebot gültig bis 31.10.2014. ** Mit Sky Go können Kunden bei Abschluss eines Sky Abonnements einzelne Inhalte des Abonnements über Web, iPad, iPhone oder Xbox 360 empfangen. Die sichtbaren Inhalte richten sich nach den abonnierten Paketen und der Verfügbarkeit auf dem Gerät. Für Xbox 360 und Geräte mit ioS5 oder älter steht nur ein eingeschränkter Funktionsumfang zur Verfügung. (Weitere Infos: http://www.sky.at/web/cms/de/sky-go-faq.jsp). Für iPad und iPhone WiFi oder 3G erforderlich. Abonnementverträge über UPC sind ausgenommen. Empfang nur in Deutschland und Österreich. Stand: August 2014. Sky Österreich Fernsehen GmbH, Schönbrunner Straße 297/2, 1120 Wien.


DAS EXKLUSIVE INKLUSIVE

ringstrassen-galerien.at

70 SHOPS UND RESTAURANTS

BEST OF HOMEDESIGN 1.– 4.10.2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.