Proyecto4_Maquetaci贸n 1 29/08/12 18:10 P谩gina 1
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 9:46 P谩gina 2
Proyecto1_Maquetaci贸n 1 30/08/12 11:40 P谩gina 1
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:00 P谩gina 3
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:00 P谩gina 4
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:00 P谩gina 5
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:01 P谩gina 6
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:01 P谩gina 7
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:01 P谩gina 8
_SUMARIOMP118_Maquetaci贸n 1 30/08/12 9:20 P谩gina 1
_SUMARIOMP118_Maquetación 1 30/08/12 16:24 Página 2
Sumario Contents
Portada | Front cover: Ecco MODAPIEL#118, III/2012.
Publicación trimestral al servicio de todos los profesionales de la venta del calzado: importadores, mayoristas, detallistas, etc., de todo el mundo. Quarterly publication for all those concerned with the sale of shoes: importers, wholesalers, retailers, etc., in Spain and main international shoe markets. Copyright © Prensa Técnica, S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmited, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. Modapiel no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Modapiel does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular.
Depósito Legal: 23.966/69
10 12 14
Editorial / From the publisher
19
Claves para competir en Japón / To being competitive in Japan ACE ◊ B By Aperire ◊ Big Mountain ◊ Kanauya ◊ Kawano Co. Ltd. ◊ Mataichi Co. ◊ Ohba ◊ Pioneer ◊ Regal Corporation ◊ Scoth Grain ◊ Shamior Co. Ltd. ◊ Shinko Shoe ◊ Spingle Co. ◊ Vinaseiko Co. Ltd.
28
Nuestro personaje / Celebrities under the spotlight Santiago Pons-Quintana Palliser: “Nuestro padre nos transmitió la pasión por el trabajo y valores como seriedad, compromiso e implicación” / “Our father instilled in us that passion for work and values such as serious dedication, commitment and involvement”
30
Estate italiana / Italian summer Moma Frago ◊ Sergio Rossi ◊ Igi&Co
34
Showroom Villa Reale Fashion Group, introductor del calzado italiano en Rusia. Con Tatiana Madassova, CEO de Villa Reale Fashion Group, de Moscú, conversamos sobre las marcas italianas que distribuyen en Rusia. / Villa Reale Fashion Group introduced Italian footwear in Russia. With Tatiana Madassova, CEO of Villa Reale Fashion Group, from Moscow, we talked about the Italian labels they distribute in Russia
36
Sandalias para ellas / Women’s sandals Holster ◊ Donna Cork ◊ Magrit ◊ Pedro Miralles ◊ Ara ◊ Pepe Jeans ◊ NR Rapisardi ◊ Pepe Castell ◊ Exé ◊ Clara Ruz
44 50
Tendencias mujer
52
Botas / Boots Pajar. Unas botas que se han convertido en mito / Boots that have become a myth
54
Para los pies delicados / For delicate feet Ara ◊ Romika ◊ Calzados Trimas ◊ Contrast ◊ Ecco ◊ Jofen
64
Calzado ecológico / Eco footwear The Art Company. ByeBye Suela, la nueva tecnología que elimina la suela / A new technology eliminating shoe soles
67
Calzado Bio / Bio footwear Take Me ◊ Biostep
70
Naúticos y mocasines / Nautical footwear Aigle ◊ Ara ◊ Crocs ◊ Gant ◊ Geox ◊ Storm Kayak ◊ Swims ◊ TBS
74
Empresas de vanguardia / Avant garde companies Barrats 1890. La relación perfecta entre diseño, calidad y comodidad / The perfect balance: design, quality and comfort
76
Alpargatas para el hombre / Espadrilles for men Art of soule ◊ Bsided ◊ Escadrille ◊ Havaianas ◊ Nordika’s ◊ The Seeker ◊ Toms ◊ U.S Polo Assn.
80 86
Tendencias hombre
88
Sneakers Code ◊ Ellesse ◊ Satorisan ◊ Kappa ◊ J’hayber
91
Flip-flops, un estilo de vida / Flip-flops, a lifestyle Rider. Sandalias y Flip Flops para todos los momentos / Sandals and Flip Flops, anytime
92
Para los más pequeños / For the little feet Lea Lelo ◊ Collégien ◊ Gorila ◊ Primigi
96
Tendencias calzado infantil
Prensa Técnica online Creadores de moda / Fashion creators Ángel Albujer ◊ Tetsuya Uenobe
Información empresarial / Trade reports New Rock. Nueva tecnología, nuevos mercados, nueva moda / New technology, new markets, new fashion
Sandalias para ellos / Men’s sandals Andy-Logar ◊ Clarks ◊ Kickers ◊ Merrell ◊ Panama Jack
102
Licencias Artesanía Cerdá. Las marcas que ilusionan a los niños
104 108 112
De tiendas Ferias Índice anunciantes
Editor_Prensa Técnica, S.A. | Caspe 118-120, 6º | 08013 BARCELONA | Tel. 0034 93 245 51 90 | Fax 0034 93 232 27 73 suscripciones@prensa-tecnica.com | redaccion@prensa-tecnica.com | comercial@prensa-tecnica.com | publicidad@prensa-tecnica.com Director_Francisco Canet Lobera Director Adjunto_Jordi Canet Lobera Agentes de venta_A. Sánchez, F. Roca Colaboradores habituales_ Mario Luzón, Carmen Morales, Miguel Carbonell, José Mª Alarcón Coordinador de redacción_Miguel García Vega Diseño y maquetación_ Adonai Canals, Cristina López
editorial_Maquetación 1 28/08/12 17:36 Página 10
10 l Editorial / From the publisher l MODAPIELnº118
Editorial Asía Pacífico, una región en la que se puede seguir creciendo En medio de una coyuntura económica en la que, más que nunca, resulta fundamental la conquista de mercados exteriores, la región Asia-Pacífico constituye un punto de la geografía mundial muy apetecible para cualquier empresa, en especial las relacionadas con el mundo de la moda. No en vano se trata de una de las zonas más activas del mundo en términos económicos -la suma del Producto Interior Bruto de las 21 economías que la conforman equivale al 56% de la producción mundial y en conjunto representa el 46% del comercio global- y en la que se combinan el dinamismo propio de los llamados tigres asiáticos, con la potencia financiera de China y Rusia, así como la cada vez más importante aportación de las economías emergentes de América Latina. Esta realidad se hizo patente el pasado mes de noviembre con motivo de la cumbre de la organización Cooperación Asia-Pacífico (APC) celebrada en Hawái. Las empresas españolas no han estado hasta ahora demasiado presentes en ese mercado, en comparación con otros países de nuestro entorno; sin embargo las cosas están cambiando y las relaciones con él son cada vez más intensas y deben seguir desarrollándose de forma positiva. Según los datos hechos públicos por FICE hace unos meses, las exportaciones crecieron en Japón –primer cliente asiático- en un 38% en pares y un 29% en valor; mientras que China se situaba en el puesto número 11 de la lista de países consumidores de calzado español, con un volumen de 690.713 pares, equivalentes a 32 millones de euros. Son cifras que mueven al optimismo y señalan el camino a seguir. Si la situación en Europa es delicada, hay otras zonas del mundo donde es posible seguir creciendo.
Asia-Pacific, a region where growth is still possible In a financial situation which, now more than ever, makes it essential to conquer foreign markets, the Asia-Pacific region is one of the most coveted areas in the world. This is so for all companies but very especially for those in the world of fashion. It is known as one of the most active areas in terms of business – the total GIP of all 21 economies in this region equals 56% of the world’s production volumes and it represents 46% of global commerce – while combining the dynamics of the three Asian tigers and the financial power of China and Russia, in addition to the growing contribution of emerging economies of Latin America. This reality was evident last November, during the summit of the Asian-Pacific Cooperation held in Hawaii. Spanish companies have not been too active in this market, as compared with others from neighboring countries. However, things are changing and relationships are being built and nurtured, in order to develop in a positive sense. According to data published by FICE some months ago, exportations to Japan – a major Asian client - grew by 38% in pairs of shoes, and 29% in value; while China was listed 11th in the list of consumers of Spanish footwear, with a volume of 690,713 pairs equivalent to 32 million Euros. These figures encourage an optimistic view and point to the way we should follow. The situation in Europe may be delicate, but there are other areas in the world where growth is still possible.
editorial_Maquetaci贸n 1 28/08/12 17:36 P谩gina 11
-modapiel web_Maquetación 1 29/08/12 9:37 Página 12
12 l Prensa Técnica online l MODAPIELnº118
PRENSA TÉCNICA REFUERZA SU ESTRATEGIA ONLINE
CON LA NUEVA WEB DE MODAPIEL,
Con un diseño claro y diáfano, que permite que se luzcan los productos, la nueva web de Modapiel, www.modapiel.net, facilita al usuario la navegación gracias a su excelente estructura. En la página de inicio se recopilan las noticias más destacadas y las últimas tendencias que son la parte más viva del contenido. En el top de la página, junto al logotipo, se presentan silueteados el calzado y los accesorios que son la razón de ser de la publicación. En el menú aparece la sección ‘Ferias’, con la información de los certámenes que van a celebrarse y con los resúmenes de los ya clausurados. El apartado ‘Ediciones’ conduce a una hemeroteca donde se pueden hojear página a página las publicaciones de los tres últimos años. El menú también cuenta con una sección destinada a las suscripciones. En la sección ‘Newsletter’ se publica un formulario para suscribirse al boletín que Modapiel remite vía email con las novedades del momento. Finalmente, en el apartado ‘Quiénes somos’ se expone la trayectoria de la publicación, fundada en 1969, y se explica el objetivo que se quiere alcanzar a través de la web, que no es otro que buscar la cercanía con anunciantes, comerciantes, suscriptores, profesionales del sector y lectores, para que fluya el diálogo. En este sentido, la página está abierta a las sugerencias porque de lo que se trata es de recabar opiniones que estimulen a conseguir cada vez mejores contenidos. También, desde la web, se accede a las páginas de Modapiel en las redes sociales, Linkedin, Facebook y Twitter, desde donde se dará respuesta a los comentarios o preguntas que se dirijan a la publicación.
Página princial de la web
De la nueva página lo más remarcable es su contenido. Ante el alud de información con el que nos desborda Internet, lo habitual es ir a parar a webs o blogs poco profesionales. Esto crea inseguridad e incredulidad en el usuario. Todas las noticias que aparecen en Modapiel son contrastadas, por lo que la fiabilidad del contenido es máxima. Su compromiso es convertirse en un valor seguro para la consulta de fabricantes, distribuidores, comerciantes, diseñadores, modelistas y todos aquellos profesionales que están relacionados con el mundo del calzado y los accesorios. Se ha sembrado la semilla de una web que va a crecer en todos los sentidos y que aspira a convertirse en una referencia para el sector.
Cabecera de la página de Facebook
-modapiel web_Maquetación 1 29/08/12 9:37 Página 13
MODAPIELnº118 l Prensa Técnica online l 13
New Modapiel website. Join in and learn about the latest trends and news! Clear, user-friendly layout to set out products. This is what the new website www.modapiel.net brings into the Web, with an excellent structure. The Home Page shows the latest news and trends, making up the main part of contents. The top, just by the logotype, features the figures of footwear and accessories, as the reason of being of this publication. Tradeshows offers information on events to be held and comments on those that already closed. While Issues leads us to the information on the past three years, to be browsed page by page. The menu also brings us a section for those who wish to Subscribe. And Newsletter is the form to fill in, to receive by e-mail the latest news by Modapiel. About Us tells the history of this publication founded in 1969, explaining the goals the company set for itself when launching the website: to remain in close contact with clients, advertisers, stores, subscribers, professionals in the sector and readers in general, for fluid communications. The website is open to suggestions for feedback is what helps us improve and publish the best information. The website also offers a link to social networks, Linkedin, Facebook and Twitter, and questions or comments will always be answered. The new website’s content stands out for, in spite of the wealth of information available on the Web, and so common among non-professionals who maybe unwillingly create confusion and distrust, Modapiel will always bring readers reliable information. For the publication is committed to bringing good value to manufacturers, distributors, stores, designers, and all professionals in the world of footwear and accessories. A seed has been planted on the World Wide Web, and it will surely grow in all senses, for its intent is to become a reference for all in this sector.
Página de ferias de la web
Hemeroteca con los números anteriores
Visite nuestra web Visit our web!
Visualizador online de la revista
_ANGEL ALBUJER_Maquetación 1 30/08/12 15:41 Página 14
14 l Creadores de moda l MODAPIELnº118
Ángel Albujer “DE MI ABUELO APRENDÍ A HACER UN BUEN ZAPATO” Nacido en 1980 y titulado por Inescop en Diseño y Patronaje, Diseño en 3D y Sacado de piezas; Ángel Albujer es nieto de Antonio Albujer, un industrial del calzado que, junto a su esposa, aparadora de profesión, fundó una empresa que llegó a exportar a todo el mundo. Hoy, nuestro interlocutor continúa la tradición familiar, con el objetivo de posicionar cada vez más en los mercados, la marca familiar. ¿Cómo nació su amor por el diseño de calzado?
Crecí rodeado de zapatos y en un ambiente que olía a cola de pegar. Todavía hoy, cuándo entro en una fábrica me vuelven esos recuerdos; y lo que más me motiva actualmente es la satisfacción de ver un par de zapatos con el nombre Antonio Albujer en los escaparates de las tiendas, porque se que es la obra de mis abuelos.
Empecé en el 2007, trabajando con comerciales, en prácticas, incluso sin cobrar; y poco a poco me fui rodeando de personas con gran experiencia en el sector, como por ejemplo Pepe Roig, y traté de aprender lo mejor de cada uno de ellos.
¿Cuáles son sus principales fuentes de inspiración?
La inspiración surge de mirar mucho los pies de las mujeres y, sobre todo, de pensar en cómo potenciar su gran belleza. ¿Cómo definiría el concepto moda?
Es algo muy ambiguo, creo que cada uno aporta un toque personal, que se define con su propio estilo y hace que se sienta bien consigo mismo.
En una mujer madura, con experiencia, que busca no sólo un zapato cómodo y de calidad sino también un complemento que la distinga. ¿Cuáles son las mayores dificultades técnicas para llevar a la práctica un diseño?
En el diseño vale todo, pero en la fabricación intervienen factores determinantes como los materiales e incluso los condicionantes de un trabajo artesanal, que hacen que no todo sea posible. Pero bueno, gracias a mi abuelo, aprendí a realizar un buen zapato.
Luchar para que perdure la empresa qué con tanto esfuerzo crearon mis abuelos. Para ello, estamos abriendo mercado en Asia, una zona del mundo donde cada día se valoran más la calidad y el diseño de nuestros productos, con los que potenciamos el made in Spain, su estilo y su elegancia al servicio de la belleza de la mujer.
en esta actividad?
Empecé con empresas americanas, cómo Ralph Lauren, e inglesas como Thea Cadabra, que me enseñaron más de lo que yo mismo pensaba. Ahora desarrollo todo el muestrario de Jancovek.
concreto de mujer piensa?
¿Cuales son sus metas en el futuro?
¿Cuántos años lleva diseñando zapatos y cómo se inició
¿Para qué firmas ha trabajado?
¿Al desarrollar sus creaciones en qué tipo
¿Cómo ve el nivel actual del calzado español?
POR CALIDAD, MODA Y SERVICIO, NUESTRO NIVEL ES ALTÍSIMO
Por calidad, moda y servicio, nuestro nivel es altísimo, hay gente muy profesional y con mucho talento, que desarrolla un producto mejor incluso que el italiano; lo único que nos falta es valorarnos más a nosotros mismos y saber posicionarnos mejor en el mercado internacional.
_ANGEL ALBUJER_Maquetación 1 30/08/12 15:41 Página 15
MODAPIELnº118 l Fashion creators l 15
the best from each person. For what companies have you worked? I started with American companies like Ralph Lauren, and British firms like Thea Cadabra. They taught me more than I expected. And now I create the samples for Jancovek. What are your main sources of inspiration? Looking at women’s feet, and above all, thinking of how to empower their beauty. What is your definition of the fashion concept? It is quite ambiguous for I believe everyone
will
contribute
their
personal touch, defined by their own style, making each person feel
Tres generaciones de zapateros. De izquierda a derecha Ánge Albujer (nieto), Antonio Albujer (abuelo) y Pilar Albujer (madre)
well with themselves.
ÁNGEL ALBUJER: “FROM MY GRANDFATHER I LEARNED HOW TO MAKE A GOOD SHOE”
What type of woman do you have in mind as you create footwear? I envision women who have grown up, women with experience, who want not just comfortable, quality shoes but also something that adds differentiation and distinction.
Born in 1980, with a degree in Design and Modeling, 3D Design and Parts from INESCOP, Ángel Albujer
What are the major technical difficulties as you
is the grandson of Antonio Albujer, an entrepreneur
materialize shoes you have on a sketch pad?
in the footwear industry sector who founded a
As you design, you believe everything is possible.
company with his wife, a footwear seamstress.
But then, when producing shoes you find there are
Today, that company exports products to countries
defining elements like materials or the conditioning
from all around the world. We interviewed this man
factors of craftwork, and you find not everything will
who continues in his family’s traditional business,
be possible. But thanks to my grandfather, I learned
seeking to expand the footprint of his family label.
how to make a good shoe.
How was it that you discovered your love for
What are your goals for the future?
footwear design?
I intend to work hard, to continue with what my
I grew up around shoes. My home always smelled
grandparents created. We are now opening markets
of glue and even today, whenever I walk into a
in Asia, a region that is becoming increasingly aware
factory, these memories come back to me. What
of the value of quality and design in our products. So
motivates me more than anything today is the sight
we empower the Made in Spain label, its style and
of a pair of shoes with Antonio Albujer label in a
elegance, at the service of women’s beauty.
shop window, because that is the result of my grandparents’ work.
What are your views, in general, on Spanish footwear?
How long have you been designing shoes, and
Quality, fashion and service are the hallmarks and
what were your early beginnings?
there are very talented, qualified professionals in our
I started in 2007, working with sales agents and
sector, people who can make shoes that are better
more like a sort of intern, for I got no pay. But then,
than those from Italy. The only thing we need is to
I started making contact with highly experienced
know how much we are worth, and to be able to
people in the sector, like Pepe Roig. I tried to learn
position our products as leaders in international
_Tetsuya Uenobe_Maquetación 1 30/08/12 15:42 Página 16
16 l Creadores de moda l MODAPIELnº118
Tetsuya Uenobe
MI DISEÑO IDEAL ES UN ZAPATO CAPAZ DE EMOCIONAR A LA GENTE CUANDO SE LO PONGA EL DISEÑADOR TETSUYA UENOBE, NACIÓ EN 1971. SE GRADUÓ EN LA UNIVERSIDAD EN JAPÓN EN 1994; MÁS TARDE, CONSIGUIÓ UN PUESTO DE TRABAJO EN UNA EMPRESA DE VENTA POR CATÁLOGO, DENOMINADA LIGHT UP SHOPPING CLUB INC. (ANTERIORMENTE SONY FAMILY CLUB INC.). EN EL 2001 SE GRADUÓ EN LA ESCUELA DE DISEÑO DE CALZADO EN LONDON, VOLVIENDO UN AÑO MÁS TARDE A SU PAÍS. EN EL 2003, EMPEZÓ A TRABAJAR SU PROPIA MARCA. SE DEFINE COMO UN ARTESANO –NO USA OTRA MÁQUINA QUE LA DE COSER- QUE BUSCA HACER UN ZAPATO QUE COMBINE CON EL ARTE. SU OBJETIVO ES HACER QUE EL CALZADO SE CONVIERTA EN UNA OBRA DE ARTE QUE SE PUEDA VER, Y ESPERA QUE LOS USUARIOS DE TODO EL MUNDO SE HAGAN FANS DE SUS MODELOS.
¿Cómo surgió su amor por el diseño de calzado?
¿Está preparando alguna colección propia?
No me interesé por el mundo de la moda hasta que empecé a trabajar en una empresa de venta por catálogo de productos de alta calidad. Como responsable del calzado masculino y accesorios de piel, tuve que escoger diseños, colores, tallas, etcétera. Conocí a muchos artesanos durante aquella época y me involucré en su mundo, hasta que un día decidí ser uno de ellos.
De momento no, porque no tengo sponsor. ¿Conoce alguno? Una galería de arte o un museo de arte contemporáneo sería lo más adecuado. ¿En qué mercado concreto sitúan sus modelos?
Defina su calzado ideal.
Soy un zapatero artesanal que crea calzado para hombre y para mujer en base a las técnicas del zapato para el hombre; y que desarrolla sus trabajos de acuerdo con una idea, presentar una oferta de “arte llevable”.
Mi diseño ideal es un zapato capaz de excitar a la gente cuando se lo ponga. Para ello, busco una combinación de moda y arte, de manera que la gente reconozca mis trabajos no sólo como un zapato sino como una obra de arte.
Algunas marcas como Yanko, Camper y Calzanor. Y tengo un par de zapatos de Yanko Ghillie desde la década de los 90.
¿Conoce la moda española de calzado?
_Tetsuya Uenobe_Maquetación 1 30/08/12 15:42 Página 17
MODAPIELnº118 l Fashion creators l 17
Tetsuya Uenobe: “My ideal design is a shoe with the ability of exciting people when they put it on”
QUIERO SER UN DISEÑADOR CREATIVO, CAPAZ DE PRESENTAR ZAPATOS CON TEMAS QUE HAGAN SONREÍR A LA GENTE”.
“
Designer Tetsuya Uenobe was born in 1971. He graduated in the University in Japan in 1994; later, he got a job in a catalogue-sales company, Light Up Shopping Club Inc. (formerly Sony Family Club Inc.,). In 2001 he graduated from the Shoe Design at London College of Fashion and a year later he returned to his country. In 2003 he began to work his own label. Defining himself as an artisan – the only machine he uses is the sewing machine – who wants to make shoes that combine art with their function. His goal is to make shoes that become works of art to those that see them, and hopes many users around the world become fans of his models. How did you fall in love with footwear design? The world of fashion was nothing to me, until I started working for a catalogue sales company with high quality products, I was in charge of the footwear and leather accessories section for men, and had to select models, colours, sizes, etc. I met lots of artisans during those years and became involved with what they did, with their world. Until one day, I decided I wanted to be a part of that world. How would you define the ideal shoe? To me, the ideal shoe has the ability of exciting those who put it on. So I seek to combine fashion and art, for people to recognize my work, not just as footwear but as works of art. Are you working on a collection of your own? Not right now, because I have no sponsors. Do you know any? An art gallery or a museum of contemporary art would be the right one. What type of consumers do your shoes address?
¿Qué opina de la industria japonesa de
I am an artist, an artisan creating shoes for men and women,
calzado?
based on specific techniques for men’s footwear. I work with a
La gente dice que los japoneses tienden más a ser artesanos que diseñadores o innovadores; pero por lo general, las fábricas de calzado cuidan mucho los detalles, cosa muy importante pero que no se si eso bastará para asegurar su futuro, porque mientras las grandes marcas internacionales imponen sus tendencias y los países emergentes ofrecen precios más bajos, la industria japonesa parece que está luchando entre las dos.
focus on a single idea: making “wearable art”. Do you know Spanish fashion in footwear? Some labels I do know, like Yanko, Camper and Calzanor. I’ve had a pair of Yanko Ghillie shoes since the ‘90s. What do you think of Japanese footwear as an industry sector? People usually say that Japanese people tend to be more like artisans, meaning that design and innovation are really not their thing. But in general, footwear factories take care of details, and this is important though I do not know if it will secure a future for
¿Cómo definiría el concepto de moda?
them. Because major international labels impose trends, and
Tengo mi propia definición que ya he expresado antes, “arte llevable” y es la que aplico cuando trabajo en una nueva colección. Pero también quiero ser un diseñador creativo, capaz de presentar zapatos con temas que hagan sonreír a la gente.
emerging countries sell at lower prices, so the Japanese sector seems to be struggling, in between these two powers. Can you define your concept of fashion? My own definition, which I have already stated before, is “wearable art”. This is the idea underlying my work on new collections. But I also seek to be a creative designer, with the ability of making shoes based on themes that make people smile.
_Tetsuya Uenobe_Maquetación 1 30/08/12 15:42 Página 18
18 l Fashion creators l MODAPIELnº118
インタビュー: デザイナー・上延 哲也 上延:「履く人がワクワクするような靴が理想です」 上延 哲也は昭和46年生まれ。平成6年に日本の大学を卒業し通信販 売会社、株式会社ソニー・ファミリークラブ(現:株式会社ライト アップショッピングクラブ)に就職。その後渡英し平成13年にLondon College of Fashionを卒業、翌年帰国。平成15年に自らのブラン ドを立ち上げる。 ミシンのみ電動機械を使用してつくる靴とアートの融合を試みる職 人だ。 アートとして評価してもらえる靴を作り、世界中の人がユーザーと なり彼のデザインのファンになってくれることが彼の目標である。 何故、靴に惚れこんだのですか? 高級品を取り扱う通販会社に就職するまでファッションに興味があ りませんでした。紳士靴・革小物のバイ ヤーとして何年もの間、多くの職人さん にお会いしてかかわっていくうちに、つ いにある日その世界に飛び込む決意をし たのです。 あなたにとって、理想の靴とはどういう ものですか? 私にとって理想的な靴は、履く人がワク ワクするデザインです。人に靴としてだ けではなくアートとして見てもらえる、 ファッションとアートを両立させる靴を 模索しています。 現在、次のコレクションに向けての作業 をしているのですか? 今現在はしておりません。スポンサーが 必要なのです。どなたか知りませんか? ギャラリーや美術館が理想ですね。 どのような方のための靴なのでしょう? 私は、紳士靴の作り方をベースにして「 Wearable art」をコンセプトに紳士・婦 人靴をハンドメイドで作っております。 "PHOTOGRAPHER, MR. YOSUKE OTOMO".
スペインのシューズについて何かご存知ですか? 「ヤンコ」「カンペール」「カルザノール」等ブランドをいくつか知っ ています。私自身はヤンコのギリー・シューズを持っています。 日本の靴産業について聞かせてください。 日本人は職人気質な傾向が強い反面、優れたデザインや革新的なものを 生み出す力は乏しいと言われています。日本の靴メーカーも丁寧に靴を 作ります。重要なことですが、メジャー・ブランドが流行を牽引し、新 興国が低価格の製品を販売するなか、それだけでは十分ではありません 。日本の靴業界はその二つの勢力の間で苦闘しているのです。 あなたのこだわりは? 先ほどお話ししたように、「Wearable art」が私のコンセプトです。こ の考えが、私の靴づくりの根底にはあります。また、人を笑顔にするよ うな創造性豊かなデザイナーになりたいと思っております。
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:25 Página 19
European countries, like Italy and France, are well recognized for their products. The same report points out that for Spanish manufacturers, business opportunities are larger in the textile footwear sector, and that since 2010 Spain has earned for itself the fifth position in the ranking of suppliers. This success should be well noted and made use of, to open new business lines. Such actions should address consumers over 40 and those who seek healthy footwear. These two groups are less concerned about prices.
Comercio Exterior (ICEX – Spain’s Foreign Trade Institute),
Japanese footwear markets are among the largest in the
world, second in value only to the US. And this, because the
population’s income per head and consumer rates are very
high, a factor that favours consumption of what responds to
fashion trends, with high turnover rates. On the other hand,
this market is increasingly dependent on importations.
China is Japan’s major footwear suppliers, and in some of the
medium-low segments, it makes up for 78% of total supply,
followed by other Asian countries. In terms of leather
Claves para competir en Japón / To being competitive in Japan l 19
を対称にライン展開した商品がもっとも求められるでしょう。
特に値段重視ではなく足に負担をかけない良い製品を求める40代以上の消費者
く機会につなげていく必要があります。
布製靴の日本輸入で2010年より5位を保っており、その他のラインを紹介してい
スペイン靴産業で業績を上げたのは、上品なサテン生地やエスパドリューなどの
中でイタリアやフランスは日本革靴輸出において高い業績をあげています。
ます。革靴部門においては中国は全体の26%を占めているが、ヨーロッパ諸国の
主な靴の輸入国は中国で部門によっては78%を占めその後にアジア格好かが続き
大きく影響を与えています。
どが消費拡大に繋がっています。その他に輸入商品取り扱いが増加している事も
けではなく最新流行をいち早く取り入れる事により商品回転率が非常に高い事な
footwear, though, China’s share is of 26% but some
According to the most recent study by Instituto Español de
スペイン貿易庁(ICEX)の今期最終発表によると日本への靴産業市場はアメリカ に続く主要輸出国の中に含まれています。高い国民所得人口が多いという理由だ
Según el último estudio publicado por el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), el mercado japonés de calzado es uno de los principales del mundo y el segundo en valor tras el estadounidense. Ello se debe a que la población nipona cuenta con una elevada renta per cápita y con unos índices de consumo muy altos, lo que favorece el seguimiento de la moda y una elevada rotación de los productos. Por otra parte, se trata de un mercado cada día más dependiente de la importación. Su principal proveedor de zapatos es China, que en algunas partidas del segmento medio-bajo alcanza el 78% del total, seguida de otros países asiáticos. En calzado de piel, China tiene una cuota de mercado del 26%, pero países europeos como Italia y Francia gozan de un notable prestigio. El mismo informe señala que para la industria española las mayores oportunidades de negocio están en el calzado textil, en el que ocupa el quinto lugar desde 2010, un éxito que habría que aprovechar para introducir otras líneas. Las acciones de este tipo deberán dirigirse a consumidores de más de 40 años y los que buscan un calzado saludable para el pie y es el que menos se preocupa del precio.
PREFERRED CONSUMERS ARE THOSE OVER 40..........................................................
EL CONSUMIDOR MÁS APETECIBLE ES EL DE MÁS DE 40 AÑOS 40歳以上の消費者が最も高い購買力を有す。
JAPÓN
Collections are innovative and varied, for they comprise models with high heels, ballerinas, shoes with wedges, high-leg boots and ankle boots or booties, always perfectly in tune with daring, vanguard fashion. All models are manufactured with technologies
su país y también en los almacenes Isetan de Shanghai. Las virtudes que más aprecia el consumidor en los zapatos de Acer Corporation es su equilibrio entre comodidad y belleza. El secreto está en que todas las hormas se confeccionan dentro de la empresa
Las colecciones de B by Aperire son innovadoras y con variedad de propuestas, ya que abarcan desde modelos de tacón alto hasta bailarinas, cuñas, botas altas y tobilleras así como botines. La marca combina a la perfección con la moda más vanguardista y atrevida. Estos artículos están confeccionados en base a una tecnología desarrollada en Japón por diseñadores nativos y que se traduce en un alto grado de protección para los pies de las usuarias. La combinación de diferentes elementos, todos ellos patentados por la empresa, como un cojinete relleno de espuma, una plantilla que reduce la presión de la pisada o una suela antideslizante, no sólo garantizan la mayor comodidad, sino que eliminan el stress y ofrecen una alta resistencia al desgaste, lo que se traduce en una mayor durabilidad sin reparaciones.
女性が最高に輝くシルエットを一番に考えたACE 創業より50年以上になる婦人靴の株式会社エース コーポレーションでは、大人の女性の普段使いの 靴ブランドAce[エース]、快適なカジュアルシュー ズブランドMig-Ra-I[ミライ]、高いヒールのパー ティー・フォーマルシューズブランドPrifix、三十 代女性をターゲットに最新流行の靴ブランドLulu du Mii[ルルドゥミィ]を展開。 同社各ブランド商品は日本の主要デパート、そし て伊勢丹上海店でも販売しています。 エースコーポレーションの製品は消費者の方々か ら快適な履き心地と洗練されたデザインとの高い 評価をいただいています。 木型の製造も同社で行い、デザインそして全ての 製造過程における最高の技術を一括し製造された 商品はお客様一人ひとりのご要望にお答えし、快 適で洗練されたシルエットを作り出すことができ ました。
for grownup women; Mig-Ra-I, casual comfortable
footwear; Prifix, elegant, high-heeled shoes; and
Lulu du Mii, modern footwear for women
consumers aged around 30. All of these labels are
marketed at major footwear stores in department
stores of Japan, and also at Isetan stores in
Shanghai.
What consumers value the most in shoes by Acer
Corporations is, without a doubt, the balance
between comfort and beauty. The secret lies in the
lasts, all of them manufactured in-house, and in the
use of the very best techniques for design and
production. The goal is to help every woman look
the very best, enhancing their figure with a unique,
comfortable product that meets every need and
demand consumers may have.
un zapato.
Ace was founded over fifty years ago. It makes
owned brands: Ace, identifying daily-wear shoes
ciones que exigen hoy las mujeres cuando escogen
THEIR FIGURE
footwear for women, marketed by four wholly-
gable estilo y alto confort que reúne todas la condi-
vo en lograr que cada mujer luzca mejor su silue-
que, por otra parte, dispone de las mejores técni-
理不要のすぐれた耐久性があります。
スの軽減機能だけではなく、靴底が減りにくい修
には、滑りにくく歩行時の快適さを保障しストレ
敷、自社開発のパットまた、ラバーソールの靴底
時の負担を軽減する高反発クッションを使った中
元に足の保護性の高い商品を製造しており、歩行
デザイナーの出身である日本で開発された技術を
前衛的で大胆なデザインwを融合。
からフラットシューズまでバラエティーに富み、
ューズ、サボ風サンダルなど高さのあるヒール靴
ハイヒールロングブーツ、ブーティー、バレーシ
展開しています。
える履き心地のよさを兼ね備えたレディース靴を
だわりのあるスタイルで女性のすべての要望に応
米ロサンジェルスを本拠地にB by Aperireは、こ
を足に提供するB by Aperire
日本の技術から産まれたストレスフリーで快適さ
taken to the mender’s shop.
shoes that will last much longer, and need never be
reducing devices make durable, wear-resistant
The combination of the elements, all patented by
excellent, high-level protection of the feet.
absorbing sole pad, improved comfort and stress-
choosing the right shoes.
de calzado de los almacenes más importantes de
presenta una línea de calzado de señora, de inne-
one of the features demanded by women when
años. Todas ellas se venden en los departamentos
ponda en todo a las exigencias de cada usuaria.
women, very stylish and comfortable and with every
no para una consumidora de alrededor de 30
the company, like the foam-filled cushion, shock-
B by Aperire brings us a line of footwear for
salón de tacón alto y Lulu du Mii, calzado moder-
Con sede en Los Ángeles, la empresa B by Aperire
in Los Angeles, US,
Ra-I, calzado casual cómodo; Prifix, zapatos de
ta, con un producto único y confortable que res-
With headquarters
calzado de uso diario para una mujer adulta; Mig-
developed by Japanese designers, translated into
COMFORT
B BY APERIRE, TECNOLOGÍA JAPONESA AL SERVICIO DEL CONFORT EN LOS PIES
SERVICE OF FOOT
cuatro marcas propias: Ace, que corresponde a un
cas para el diseño y la fabricación y fija su objeti-
TECHNOLOGY AT THE
fabrica calzado de señora que comercializa con
JAPANESE
B BY APERIRE,
To being competitive in Japan l 20
Ace, empresa fundada hace más cincuenta años,
ACE, EL OBJETIVO ES QUE CADA MUJER LUZCA SU MEJOR SILUETA
ACE, THE GOAL IS TO HELP EVERY WOMAN ENHANCE
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:25 Página 20
The shoes have 4 cm. heels, the ideal thickness to protect the spine. As time goes by, cartilage wears down and as a consequence,
おり、整形外科の先生方にもご愛用者が増加しています。
and girls, marketing major brands and labels, like Ralph Lauren (footwear for children), GL (Galvani Luigi), Ruco Line or ESL.
empresas más destacadas del sector japonés de
distribución de calzado. Su creador nació en 1972
y se graduó en la Escuela Esperanza y estudió Téc-
Los datos señalan que el sesenta por ciento de los japoneses mayores de 40 años sufren de dolor de espalda o de rodillas y siete millones sufren de osteoartritis, dolencia que afecta quince veces más a las mujeres y cuatro veces más en la ancianidad. Estos dolores se atribuyen a la forma de caminar, en la que se repite, durante décadas, el mismo movimiento. Está demostrado que un setenta y siete por ciento de las personas que calzan Bi Form 100 han experimentado mejoras en sus dolencias, por lo que este calzado está siendo utilizado cada vez más por los profesionales ortopédicos.
ランサ靴学院卒業後、イタリアミラノにある靴の専門学校で変化
に富んだ靴技術を学び卒業。日本帰国後、靴業界での知識を具現
化し自身の靴ブランド「ittetsu oyama」を発表。
「ittetsu oyama」ブランド製品だけではなく、ビッグマウンテン
社は、ラルフローレンの子供靴やGL(ガルバーニ・ルイージ)、
Ruco Line(ルコライン)、ESLなど有名海外靴ブランドのレディ
ースシューズや子供靴の仕入れ業務にも力を入れています。
shoes to their patients.
orthopedists are prescribing these
and relief, so more and more
100 shoes experience improvement
percent of those wearing Bi Form
tests have proved that sixty seventy
over and over, during decades. And
as we repeat the same movements
osteoarthritis, a condition affecting
that seven million people suffer from
suffer from back and knee pain, and
Claves para competir en Japón l 21
en los tobillos, en la espalda, en las rodillas y en los dedos de los pies.
ンテン代表取締役でもある大山一哲氏は1972年生まれで、エスペ
paso del tiempo los cartílagos se desgas-
cuatro centímetros de altura que es la
tan y como consecuencia se sufren dolores
Son zapatos equipados con suelas de
、日本での靴流通を広く手がけています。設立者、現ビッグマウ
Form 100.
大山一哲氏は1998年(有)ビッグマウンテン設立。同社では現在
que se comercializan con la marca Bi
til), GL (Galvani Luigi), Ruco Line, o ESL.
bral. Hay que tener presente que con el
Pain is caused by the way we walk,
dad a las personas de la tercera edad y
tan importantes como Ralph Lauren (calzado infan-
ています。
elderly than in young people.
mente pensado para devolver la movili-
do para señora, niño y niña, comercializa marcas
ideal para no dañar la columna verte-
and four times more frequent in the
da a la fabricación de calzado especial-
que está especializada en la distribución de calza-
ウンテン社では、レディースシューズそして子供靴を専門に扱っ
fifteen times more women than men,
Co. Ltd. es una empresa japonesa dedica-
Además de sus propios productos, Big Mountain,
percent of Japanese people over 40
Fundada en Osaka en 2011, Kanauya
Information points out that sixty
cause trouble.
and knee problems, and toes also
que está entre las más prestigiosas de su país.
dos en la creación de una marca, Ittetsu Oyama,
vuelta a Japón, plasmó los conocimientos adquiri-
nica del Calzado en diversos centros de Milán. De
people suffer from back pain, ankle
Form 100 brand.
BiForm100利用者の70%において痛みの軽減が認められて
specializes in distributing footwear for women, boys
en Osaka, la firma Big Mountain, es una de las
KANAUYA, CALZADO CREADO PARA DEVOLVER LA MOVILIDAD
elderly, and marketed by the Bi
な痛みが起きます。
Fundada en 1998 por Satoshi Oyama y con sede
BIG MOUNTAIN, ESPECIALISTA EN CALZADO PARA SEÑORA, NIÑO Y NIÑA 何十年も同じ動作で歩行を繰り返すことにより、このよう
日本では40歳以上の60%の方々が腰痛や膝痛で苦しんでい
graduated from Hope School, to study Footwear Techniques at various
In addition to its own products, Big Mountain
ります。
creator was born in 1972, and
Oyama, one of the most prestigious in his country.
それにより踵や膝、腰、足の指への痛みが生じる結果にな
distribution sector in Japan. The
conceived to restore mobility in the
理想の高さです。長年の歩行で間接内の軟骨は消耗され、
Japanese companies in the footwear
making footwear especially
踵に4cmの靴底を装備、この高さは背骨に負担をかけない
Mountain is one of the leading
になると4倍も女性患者数が多くなっています。
の製造、そしてBiForm100ブランドを商品化しています。
and with headquarters in Osaka, Big
materialized all he had learned in a label, Ittetsu
立。特に老後に向け正しい動作を取り戻す事を考慮した靴
Founded by Satoshi Oyama in 1998,
Co. Ltd. is a Japanese company
Founded in Osaka, in 2011 Kanauya
KANAUYA、叶うや株式会社は、2011年に日本、大阪で設
GIRLS
悩まされている方は700万人、1.5倍女性の方が多く、高齢
RESTORE MOBILITY
されています。
FOOTWEAR FOR WOMEN, BOYS AND
centres in Milan. Once back in Japan, he
KANAUYA, FOOTWEAR CREATED TO
KANAUYA の靴は正しい動きを取り戻すことを考えて設計
BIG MOUNTAIN, THE SPECIALISTS IN
るというデーターがあります。なかでも間接症炎の痛みに
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:25 Página 21
よくフランスのデザインの影響を受 け、今まで見たことも無い大胆で個 性豊かな紳士靴を製作。 世界に二つと無いすばらしい靴を生 み出す秘訣は、すべての材料は日本
hand.
貫体制を構築しています。はじめに市場動向を見極め 、商品にどのように反映させるか深く検討した上で、 新商品開発を行っています。また最新のファッション 情報を入手するために、欧州主要都市でマーケットリ サーチも行っています。
Some of the major landmarks in Kawano’s
path include the beginning of the
company’s policy involving retail stores,
with the first opening in 1975. In 2001, the
company took part as a first-time exhibitor
製そして、一足一足を手染めで、最 初から最後までの工程を三人の職人 が丹精こめて作り上げ仕上げること にあり。
展開を開始しています。また、2001年にはイタリア、 ミラノで開催される靴の国際見本市「ミカム」に出展 し、大々的にジャポニカ(Japonica)ブランドの展示 を行いました。2002年には初の海外直営店となる「バ ークレー香港」を開設し、アジアを中心に更なる海外 事業拡大に力を入れています。現在、カワノの年間総 生産数は100万足を達成しています。
major promotional campaign for its
Japonica brand. Then, in 2002, it opened
its first store in Hong Kong, the pre-
announcement of its expansion
throughout Asia.
Today, Kawano’s annual production
volume totals a million pairs.
at MICAM Milan, and there launched a
同社での重要な事業開発は、1975年より直営店の
ンストラスト、外羽根を応用し、程
ある靴。」様々に変化する色彩のコ three craftsmen, highly skilled in the art of dyeing by
月に創業した婦人靴メーカーで、製造から販売まで一
を専門に製作しています。「感動の
賛されて当然と言える最高の紳士靴
株式会社又一コーポレーションは賞
カワノ株式会社は、靴産業で有名な神戸にて1921年3
design but also in the fact of all models made from
future seasons. This is the reason that
一 コーポレーション。
the idea of what consumers want.
The secret lies of course, in exclusive, amazing
be reflected in the collections designed for
fashion capital cities, in order to capture
producing shoes that reflect impressive work”.
study which aspects of their demand may
手染めで個性豊かな靴を製作する又
Japanese materials while colours are obtained by
using straps, with a clear French influence,
consumers want as a first step, to later
カワノでは、お客様のご要望を第一に考えた靴作り。
for men you have ever seen, contrasting colours,
The strategy is founded on seeking what
To being competitive in Japan l 22
moves designers to tour major European
this way, “designs the most original, daring shoes
stages, from the manufacture to sales.
extremely fashionable and praised by a blogger in
uno a uno.
integrated system encompassing all
hechos a mano por tres artesanos que los tiñen
so por primera vez en la MICAM de Milán y des-
Mataichi Co. specializes in making footwear for men,
realizan con material japonés y los colores están
ca de apertura de tiendas detallistas; en 2001 expu-
za el millón de pares.
prendente diseño, en que todos los modelos se
dad destacan estos. A partir de 1975, inició su políti-
MATAICHI CO. ORIGINAL DESIGN IN HAND-DYED SHOES
El secreto reside, además de en el exclusivo y sor-
De los hitos que marcan el desarrollo de esta socie-
Actualmente, la producción anual de Kawano alcan-
fruto de un trabajo impresionante”.
lo que el consumidor desea.
resto de Asia.
ciona una clara influencia francesa a sus diseños,
principales capitales europeas de la moda y captan
makes footwear for women based on an
de los zapatos y la aplicación de cintas, propor-
colecciones. Para ello, sus diseñadores recorren las
Hong Kong, con lo que iniciaba su expansión por el
que se han visto nunca, el contraste de los colores
de esta demanda pueden reflejar en las siguientes
excellence, in March of 1921, Kawano
zapatos más originales y atrevidos para hombre
quiere el cliente para después estudiar qué aspectos
Founded in Kobe, a footwear centre par
le dedica un bloguero que afirma: “diseña los
Su estrategia se fundamenta en ver primero lo que
Japonica, En el 2002 abrió su primera tienda en
Co. ha merecido encendidos elogios como el que
sistema integrado desde la fabricación a las ventas.
TO BRING CONSUMERS WHAT THEY WANT
caballero de moda extremada, la firma Mataichi
la fabricación de calzado de señora, en base a un
arrolló una gran campaña de promoción de su marca
Especializada en la fabricación de calzado de de
en marzo de 1921, la empresa Kawano se dedica a
MATAICHI CO. DISEÑO ORIGINAL PARA UN ZAPATO TINTADO A MANO
Fundada en Kobe, cuidad zapatera por excelencia,
KAWANO CO. LTD., UN SISTEMA INTEGRADO PARA DAR AL CONSUMIDOR LO QUE DESEA
KAWANO CO. LTD., AN INTEGRATED SYSTEM
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:27 Página 22
しています。 同社のコレクションには、落ち着いた 風合いに色鮮やかな星や花をモチーフ にした楽しく、生き生きとした Mitsuko Tamegaiデザイナーによる作 品があります。
young Japanese calfskin, European leathers like Santa Croce,
bridle, shrunk or saddle leather, and French kidskin. But also,
exotic materials like crocodile skin (nursery grown), culled elephant
skin (legally culled), and ostrich skin. Among the most traditional
Japanese materials, Yuzen, natural silk or Takezaiku, and bamboo,
all hand woven.
禅や竹も原料に手縫いで仕上げております。
The business is headed by the sons of the founder, Hiro and
、パリの「Premier Classe」にも出展
ョウ革を世界中から選び、日本の伝統工芸品である友
important three hundred companies in that country.
への出展をはじめ、ミラノ「MICAM」
ンそしてクロコダイルファームのワニ革や象革、ダチ
collection of purses and two years later it was among the most
Materials used are genuine Japanese Shell Cordovan leather,
」と言う意味の「ヴェンターレ」、ヴ
レザー、独シュリンク、仏サドルレザー、キッドスキ
business making school bags. In 2006, Ohba presented its first
2007年よりパリの「Le Showroom」
てた紳士・婦人靴を展開。「風が吹く
産カーフスキン、伊サンタクローチェ、英ブライドル
Ohba is a company founded in Tokyo in 1935, and it began as a
honored to be the label chosen by the Japanese Imperial family.
使用し、最後に針と糸を使って組み立
厳選されたこだわりの素材には真正コードバン、日本
OHBA, JAPANESE CRAFTSMANSHIP, AND THE BEST MATERIALS
パイオニア社は、70名の社員を抱え、
パーには日本の皮で植物性のなめしを
なり、皇室ご愛用品に選出されるにいたりました。
production volumes. That is one of the reasons for its being
ンドは、靴底に天然クレープ材、アッ
けています。その結果、多くの人々に愛されるまでに
quality standards, even when significantly growing in terms of
地球に優しいピオネロナチュラルブラ
する。」という三つの基本ポリシーを守り鞄を作り続
tejidos a mano.
なカラーで仕上げてあります。
1963年パイオニア株式会社創業。
超一級の素材を使う。」「シンプルなデザインを採用
de Japón están Yuzen, seda natural o Takezaiku, bambú, ambos
皮とハンドペイントで独特で個性豊か
製造するパイオニア社
ても創業当初と変わらない「丁寧な仕事をする。」「
do por la ley) y avestruz. Entre los materiales más tradicionales
most elegant designs. This has enabled it to maintain the highest
Paris.
からインスピレーションを受けた靴を
現在の代表取締役、二代目大峽廣男氏は長い歴史を経
exóticas como la de cocodrilo de granja, elefante culled (permiti-
ェンターレブランドの靴は、最良質の
Micam, Milan and Premiere Classe,
que va de los tonos más fuertes a los pálidos.
に選出されました。
Croce, bridle, shrunk, saddle o de cabritillo francés; así como
on three principles: the best craftsmanship, the best materials, the
tradeshows like Le Showroom, Paris;
con estrellas, flores y una completa variedad de colores
は経済産業省による「元気なモノ作り中小企業300社」
nés, jóvenes calfskin japoneses, pieles europeas como, Santa
Kozo, but preserves the same philosophy that gave it birth, based
taking part in several international
diseños se caracterizan por ser alegres y chispeantes,
り婦人用バッグコレクションに取掛かりその二年後に
Claves para competir en Japón l 23
colours, both pale and intense.
stars, flowers and motifs in beautiful
Tamegai, are lively, sparkling, with
Collections, designed by Mitsuko
since 2007 the company has been
Pioneer employs seventy people and
unique range of colours.
from quality leather, hand painted in a
wind” and comprises shoes made
textured. The latter means “blowing
tanned with vegetal substances, and
crepe rubber, Japanese uppers
Dichos materiales son la piel genuina del cordovan Shell japo-
2007 participa en distintos certámenes internacionales
mantener un alto status de calidad pese al significativo aumento
shoes made from natural materials like
Sus colecciones son obra de Mitsuko Tamegai, cuyos
Pioneer tiene una plantilla de setenta empleados desde
res materiales y los diseños más elegantes; lo que le ha permitido
Premiere Classe en París.
das a mano, con una paleta de colores única.
cial que se basa en tres principios: la mejor artesanía, los mejo-
identifies environmentally-friendly
Natural and Ventare. The former
作りを原点に、鞄作りに携わってきました。2006年よ
por utilizar pieles de primerísima calidad y estar pinta-
Kozo, ha mantenido a lo largo de los años la misma filosofía ini-
marketed by two brands, Pionero
大峽製鞄株式会社は1935年、東京で創業。ランドセル
ras; y Ventare, que significa viento que sopla y destaca
Esta sociedad, que hoy dirigen los hijos del fundador, Hiro y
It makes shoes for men and women,
familia imperial japonesa.
para la parte superior del zapato, acabados con textu-
tes del país.
que esta firma ha alcanzado el honor de ser proveedora de la
el crepé natural, pieles vegetales japonesas curtidas
más tarde ya estaba entre las trescientas empresas más importan-
Pioneer Co. Ltd was founded in 1963.
PIONEER, SHOES INSPIRED IN NATURE
como en Le Showroom de Paris, MICAM en Milán y
tuoso con el medio ambiente, utilizan materiales como
最高級素材と伝統ある職人技の手造りを守る大峽。
cializa con la marcas Pionero Natural, un zapato respe-
lanzó su primera colección de bolsos para señora y dos años
de su volumen de producción. Esta es una de las razones por las
ducción de zapatos para señora y caballero que comer-
sus inicios a la fabricación con carteras para colegial. En 2006
Pioneer Co. Ltd se fundó en 1963 y se dedica a la pro-
PIONEER, UN ZAPATO INSPIRADO EN LA NATURALEZA
La empresa Ohba se fundó en Tokio en 1935 y se dedicó en
OHBA, ARTESANÍA JAPONESA CON LOS MEJORES MATERIALES
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:27 Página 23
イタリア産アウトソール、フランス産アッ パー、バングラディッシュ産ソックインソ ール、自社開発のインソールなど世界中よ り厳選した最高品質の素材にこだわり伝統 の職人技をもとに日本の技術で創り上げた
introduce Goodyear soles in its boots. Today, it has 143 stores covering the whole of Japan, and is known as one of the most important footwear companies in that country. It makes modern footwear, above all, original but based on tradition, innovation and originality.
en las botas.
En la actualidad, tiene 143 tiendas repartidas por todo el
país y es una de las empresas de calzado más importantes
de Japón. Desarrolla un estilo de calzado moderno y sobre
todo original, que se basa en la tradición, la innovación y
la originalidad.
SCOTCH GRAIN, UN HOMENAJE A LA ELEGANCIA DEL GENTLEMAN
す。
the military, it was the first company in Japan to
fue la primera de su país en introducir las suelas Goodyear
Scotch Grain shoes are made with Italian soles, French leather uppers, linings from Bangladesh and sole insides made from materials based on a secret formula. These shoes, defined by the company’s President
果を反映させグッドイヤー・ウェルト製法に基づいて靴の製造に取り組んでい
ます。
同社の商品は大手皮革加工業と提携し質の高い革を使用しております。
多くの企業が日本市場拡大を断念するにいたるのは、世界の中でも高い品質を求める日本の消費者の存在があります。
そんな中で常にお客様に満足していただくために製造業者は技術やプロセス改善に努め靴産業の技術向上そして、腕の
立つ職人が育成されます。
market for this company. ELEGANCE OF A GENTLEMAN
同社では、足の骨格構造を徹底的に研究し、木型、紙型、裁断に渡って研究結
manufacturers in the world.
those supplied by the very best
process, and the materials selected among
individually made using the Goodyearwell
perceived in the neat, perfect stitches, all
Commitment is evident, as quality can be
especially so in China, the first exportation SCOTCH GRAIN, PAYING HOMAGE TO THE
しています。
very successful in international markets,
現在、全国各地に143店舗を展開し、日本靴業界でたいへん重要な企業となっ
ております。伝統的な要素を残しつつ個性あふれる洗練されたスタイルを展開
gentlemen. Since its launch, it has become
that pays homage to the elegance of
shoes, and reflects the character of a country
industry, along with traditional Japanese
とし、日本国内で初めてグッドイヤー・ウェルト式製法を取り入れました。
los mejores productores del mundo.
リーガルコーポレーション株式会社は1902年設立、当初は軍靴の生産をはじめ
traditionally used in Scotland for making pieza por pieza, utilizando el proceso Goodyearwell y materiales seleccionados de entre
The brand is names after the material queda patente en el cosido, que se realiza
足の骨格構造を重点に考えた靴を作るリーガルコーポレーション。
craftsmanship. El compromiso de esta marca con la calidad
craftspeople and technicians in the footwear sector.
components available in the footwear
Masakazu Hirokawa, bring the best
います。
厳選し生まれた素晴らしい商品を約束して
técnicos del sector del calzado.
most demanding in the world,
Los japoneses son los clientes
China, primer país al que se exportaron.
refleja el carácter de un país que gusta de
Japanese consumers are the
mejores pieles del mercado.
採用し世界で認められている最高の素材を
mercado internacional, empezando por
usada en la confección de zapatos, y que
the marketplace.
cueros, puede utilizar las
靴底に革を重ね、ひとつひとつ丁寧に縫 って仕上げるグッドイヤーウエルト製法を
processes while also promoting the good training of
ha dado tradicionalmente en Escocia a la piel
very best materials available in
con destacados fabricantes de
市場拡大に成功。
manufacturers to continuously make improvements to
El nombre de la marca proviene del que se
leather producers it can use the
Welt y, gracias a sus acuerdos
y ha favorecido la formación de muy buenos artesanos y
calzado y la tradicional artesanía japonesa.
signed agreements with major
ción el proceso Goodyear
開始後、最初の輸出国の中国を始め国際的
ジナルブランド「スコッシグレイン」販売
do a los fabricantes a una constante mejora de sus procesos
los mejores componentes de la industria del
making footwear, and as it has
al corte, adopta en su fabrica-
いうその国の精神を反映しています。オリ
presentación, ha obtenido un gran éxito en el
sidente de la compañía Masakazu Hirokawa,
Goodyear Welt process for
gran atención al patronaje y
す”お洒落心”と”本物を愛する精神”と
themselves from their market while of course, forcing
marca Scoth Grain unen, en palabras del pre-
aspects. The company uses the
del pie, a la vez que presta
empresas renuncian a entrar en ese mercado. Esto ha forza-
en el interior de la suela, los zapatos de la
design and cuts are also major
adaptarse a la estructura ósea
伝統の穀物模様の革の名前に由来していま
スコッチグレインの商標はスコットランド
honrar la elegancia del gentleman. Desde su
y material elaborado con una fórmula secreta
structure of human feet, while
zapato muy estudiado para
す。
and this has caused many companies to exclude
en el corte, forros procedentes de Bangladesh
on the careful study of the bone
fundamenta en que fabrica un
取締役 廣川雅一氏の方針を実現していま
más exigentes del mundo, hasta el extremo de que muchas
Fabricados con suela italiana, piel francesa
The prestige of this label is built
El prestigio de esta marca se
「スコッチグレイン」ブランドの靴は代表
スコッチグレインはエレガントな紳士を表
Originally created as a manufacturer of footwear for
La empresa Regal Corporation fue fundada en 1902, se
Regal Corporation is a company founded in 1902.
THE BENEFIT OF FOOT BONE STRUCTURE
REGAL CORPORATION, SHOES CAREFULLY CONCEIVED FOR
To being competitive in Japan l 24
dedicó, en sus inicios, a la fabricación de calzado militar y
REGAL CORPORATION, ZAPATOS MUY PENSADOS PARA LA ESTRUCTURA ÓSEA DEL PIE
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:27 Página 24
dad que le garantice elegancia y confort, ya que sus directivos consideran que ésta es la mejor fórmula para alcanzar su principal objetivo, fidelizar a los clientes.
con otras dos compañías. Desde 1971 tiene su
sede en Tokio.
A lo largo de su historia, no ha dejado de cre-
cer a base de fusiones y acuerdos con otras fir-
SHINKO SHOE, MÁS PREOCUPADOS DE LA BELLEZA QUE DE LA MODA
path walked by Shamior Co. was the award, or Medal of Honor, given to its president by the Kyokujiisu shoju shou in 2006. Products by this company address consumers seeking quality shoes that will guarantee elegance and comfort. Executives believe this is the best formula to attain their main goal: building loyalty among clients.
設立当初の「他社と融合、協力し共に成長してい
く」という目標をベースに1972年に伊アルドロバ
ンディ社と技術提携、「アルドロバンディ」の商
標使用権取得し各種靴小売店や大手デパートへ卸
しています。また、1981年にレディースカジュア
ルブランド「ゴルフ」を発表しました。そして、
大澤重見会長は2006年に栄誉ある旭日小授章を受
賞しました。
同社はお客様のご要望に誠意をもってお答えでき
るよう快適な履き心地だけではなくエレガントで
品の高い製品創り上げることを全社員の目標とし
ております。
1981. One of the highlights in this
人靴の製造卸を手がけています。
y los fabricantes sólo pueden
Adorovandi in 1972, to market
Warner Golf footwear lines in
una nueva tendencia en la moda
like that signed with Italian
enabled Shamior to sell casual
hecho de que cada día aparece
and agreements with other firms,
他二社が協力し設立、1971年に東京本社をおく婦
ducción, basa su estrategia en el
to grow due to the many mergers
株式会社シャオミールは1969年に三協製靴そして
sus sistemas de control de pro-
Throughout its history, it continues
and large department stores. This
introducción del CAD-CAM en
located in Tokyo since 1971.
靴を提供します。
conocida por ser pionera en la
companies, and headquarters are
en los pies de la mujer.
persigue, por encima de todo, poner belleza
tigio internacional a la marca Kululu, que
calidad superior, como la que ha dado pres-
ción hecha a máquina, permite crear una
a mano que, combinada con la de produc-
línea de producción de artículos realizados
dad diaria de 1.500 zapatos; y con una
riores y de costura que tienen una capaci-
das con un sistema de corte de pieles supe-
Las fábricas de esta empresa están equipa-
pequeños y garantice la entrega inmediata.
producción que permita servir pedidos
planificación sistemática de la
de rapidez, flexibilidad y una
dar respuesta a este reto a base
toring Co. Ltd. especialmente
Sankyou Seika Ltd. with two other
that label at both footwear stores
de señora Shinko Shoe manufac-
It resulted from the merger of
シャミオール社はお客様に満足いただける快適な
La firma fabricante de calzado
for women, was created in 1969.
making and marketing footwear
Shamior Co. Ltd., a company
CLIENTS
SHOES TO BUILD LOYALTY AMONG
Claves para competir en Japón l 25
は、女性の足元をより美しくする事を追求しています。
にも認められているオリジナルブランド「Kululu(クルル)」
作業を組み合わせ最高品質の靴作りを可能にしました。国際的
テムで日産1,500足を実現、商品生産ラインでは手作業と機械
同社工場では、アッパー素材の裁断から縫製まで一貫生産シス
め全ての発注で迅速な製品納入をお約束しております。
り斬新なデザインをいち速く、柔軟な対応で小ロット発注も含
度が高く、この高度な生産システムで最新の情報を取り入れよ
生産管理システムにCAD-CAMを導入した会社として大変知名
婦人靴メーカーの新興製靴工業株式会社では、業界に先駆けて
シンコーグループでは流行よりも優美さを追求します。
shoes for women.
recognized for creating beautiful
Kululu label, internationally
for all products marketed by the
result, superior quality is ensured
with this technology, and as a
for handmade items combines
shoes a day. The production line
capacity of producing 1,500
sewing machines, with a
state-of-the-art cutting and
company are equipped with
The factories owned by this
delivery.
orders, guaranteeing immediate
production allowing for small
the systematic planning of
grandes almacenes, o el que en 1981 le permi-
based on speed, flexibility and
de esta marca tanto en zapatería como en
imposes, to which manufacturers can only respond
is based on the fast-changing trends fashion
production controls. The strategy of this company
pioneer in the use of CAD-CAM systems for
footwear for women and is especially known as a
Shinko Shoe manufacturing Co. Ltd makes
FASHION
SHINKO SHOE, THE FOCUS IS ON BEAUTY RATHER THAN
italiana Aldorovandi para la comercialización SHAMIOR CO. LTD., COMFORTABLE
la consumidora que busca un zapato de cali-
de la fusión de la sociedad Sankyou Seika Ltd.
mas, como el que estableció en 1972 con la
Los productos de esta empresa van dirigidos a
Kyokujiisu shoju shou.
dente por la
de señora, fue creada en 1969 como producto
de la medalla de honor concedida a su presi-
Shamior Co. fue la concesión, en el año 2006,
ner Golf. Uno de los hitos en la trayectoria de
tió vender las líneas de zapato casual de War-
la fabricación y comercialización de calzado
La firma Shamior Co. Ltd. empresa dedicada a
SHAMIOR CO. LTD., UN ZAPATO CONFORTABLE PARA FIDELIZAR A LAS CLIENTAS
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:27 Página 25
makes sneakers resistant to water penetration and much more durable. In addition, good design makes them essential in urban wear. The line of products by Spingle also comprises purses, briefcases and bags.
島に設立。同社では、メンズ・レディース靴、
カジュアル レザースニーカー製造・企画・販
売をおこなっております。
数多くある同社の商品の中でも、廃棄物を商品
化(リサイクル)する「SEAL(シール)」ブラ
ンドと2010年に共同開発した、廃タイヤチュー
ブから生まれたスニーカーは、他には無い個性
あるもので、地球に優しいエコを目指したスニ
ーカーそしてバッグも製作しています。
また、最新作モデルのひとつであるスニーカー
101は、洗練されたデザインであるばかりでは
なく、天然ゴムを使用しぐるりとサイドまで巻
き上げたソールは、水に強く長期にわたる使用
にも耐える強度を兼ね備えています。バッグや
財布も取り扱っています。
made of natural rubber with a molded band that
(株)スピングルカンパニーは、1997年9月広
・パーツの販売も手がけています。
Full Sailを設立。その他に業者に設備機械や靴素材
し2000年にベトナムのThuang Pong.Coと合併企業
(マルイ/ 伊勢丹)などのOEM生産市場拡大を約束
ブランド(Mila Sch�n)、老舗靴店、一流百貨店
Tokyo/ Madras/ Jarman/ Marelliなど)やアパレル
日本、そして海外有名シューズメーカー(Regal
璧な仕上がりになっています。
で丁寧に縫い上げて加工された靴は繊細で優美な完
リアやフランス、イギリスから取り寄せた良質な革
展開しています。1,584平米の設備工場では、イタ
Kanpekinaと言うブランド名で紳士靴の製造販売を
は自社ブランドPerfet『ペルフェット』、欧州では
社は世界の靴業界で広く活躍する会社です。日本で
東京近郊、千葉松戸に設立したビナセーコー株式会
株式会社。
in recycling this type of material.
One of the most recent launches is the Sneaker 101
agreement signed with Seal in 2010. Seal specializes
地球環境も考えるスピングルカンパニー
products is the use of recycled car tyres, under an
como bolsas, maletines y carteras.
industry sector.
machinery and components for the footwear
This company is also a wholesale dealer of
Schoen, Isetan or Visaruno.
Madras, Jarman, Spartacus, Marelli, Mila
today, like L’amant, Yamacho, Regal Tokyo,
2000, was the origin of brands enjoying prestige
Co. Ltd., known as Full Sail and which started in
The joint venture with Vietnamese Thuang Pong
best in the world within their segment.
perfect details, and are regarded among the very
for their good show seams, elegant shapes and
Italy, France and the UK. The shoes are known
shoes are made with fine leathers imported from
1,584 square meters, and here is where good
Europe, as Kanpekina. Facilities extend over
distributed in Japan by the Perfetto brand, and in
manufactures elegant footwear for men,
One of the most relevant features of this company’s
La línea comprende también otros artículos
世界市場も認める最高の靴製造業者、ビナセーコー
footwear. For, on the one hand, this company
style.
cial del calzado urbano.
principle of eco-textile trends.
Vinaseiko Co. Ltd., is very active in the world of
markets footwear for men and women, all in casual
cuidado diseño hace de ellas un elemento esen-
Spingle uses it to make shoes and purses under the
Located in the city of Matsudo, near Tokyo,
headquarters in Hiroshima, Spingle Co., makes and
proporciona una larga duración. Además, un
で使い分け、
MANUFACTURERS IN WORLD MARKETS
Founded in September of 1997 and with
tillas que las hacen muy resistentes al agua y les
多種多様なレザー、合皮、布等用途とデザイン
VINASEIKO CO. LTD, AMONG THE BEST
AS THE KEY
banda de rodamiento moldeada para las zapa-
maquinaria y componentes para calzado.
Una de sus últimas creaciones es el Sneaker SPINGLE CO, CHOOSING ECO-TEXTILE MATERIALS
Esta sociedad comercializa también, al mayor,
tendencia ecotextil.
101, compuesto de caucho natural, con una
Visaruno.
denomina Full Sail permitió la creación de mar-
la firma vietnamita Thuang Pong Co.Ltd. y que se
man, Spartacus, Marelli, Mila Schoen, Isetan o
nes ocupan una superficie de 1.584 metros cua-
acuerdo firmado en 2010 con la sociedad
La joint venture establecida en el año 2000 con
oferta de zapatos y bolsos que responden a la
en Europa con la de Kanpekina. Las instalacio-
material de neumáticos reciclado, gracias al
del mundo en su especialidad.
L amant, Yamacho, Regal Tokyo, Madras, Jar-
que distribuye en Japón con la marca Perfetto y
producción de esta empresa es que trabaja con
Con ellos, Spingle confecciona una cuidada
una parte, fabrica calzado de vestir de caballero
Una de las características más destacadas de la
dos perfectos; lo que los sitúa entre los mejores
un buen pespunteado, formas elegantes y acaba-
cas hoy muy prestigiadas dentro del sector como
amplia actividad en el mundo del calzado. Por
ra y caballero de estilo casual.
Francia y Reino Unido, que se caracterizan por
de materiales.
de Tokio, Vinaseiko Co. Ltd., desarrolla una
ción y comercialización de calzado para seño-
nados con pieles finas, importadas de Italia,
drados y en ellas se elaboran zapatos confeccio-
To being competitive in Japan l 26
Seal, especializada en la obtención de este tipo
Situada en la ciudad de Matsudo, en el entorno
VINASEIKO CO. LTD., ENTRE LOS MEJORES FABRICANTES DEL MERCADO MUNDIAL
Hiroshima, Spingle Co., se dedica a la fabrica-
Fundada en septiembre de 1997 y con sede en
SPINGLE CO. UNA FIRMA QUE APUESTA POR EL ECOTEXTIL
__Japón_Maquetación 1 28/08/12 18:27 Página 26
Proyecto1_Maquetaci贸n 1 29/08/12 9:41 P谩gina 1
2 pag Pons Quintana_Maquetación 1 10/09/12 12:29 Página 28
28 l Nuestro personaje l MODAPIELnº118
SANTIAGO PONS-QUINTANA PALLISER “Nuestro padre nos transmitió la pasión por el trabajo y valores como seriedad, compromiso e implicación”
Pons Quintana fue fundada en el año 1953 en Alaior (Menorca) por Santiago Pons Quintana. Próxima a cumplir su 60 aniversario, la empresa, que ha experimentado diversos momentos clave en su trayectoria, vive un momento importante en el inicio de los años 80, cuando se produce la incorporación de la segunda generación, aunque manteniéndose al frente de la empresa su fundador. Es a partir de 1990 cuando sus hijos, Santiago y Magdalena Pons-Quintana Palliser, asumen el relevo en la compañía, que hoy está consolidada en los principales mercados internacionales como una firma de calidad y diseño. ¿Qué recuerda Santiago Pons-Quintana de sus inicios en la empresa y que les transmitió su padre a usted y su hermana al asumir la responsabilidad de la compañía? Nos incorporamos a la empresa a finales de los 70 y principios de los 80, en unos años muy difíciles porque la situación era confusa y precaria, se podría hablar incluso de crisis. Afrontamos la reforma de la compañía, renovamos la maquinaria e incorporamos nuevas tecnologías en la fábrica para incrementar la productividad. En este contexto, procuramos aplicar los valores que siempre tuvo mi padre y que nos inculcó, como son seriedad, compromiso, vinculación y vivir plenamente para la empresa. Valores que, por otra parte, siguen vigentes hoy y marcan nuestro camino. Y durante los años, superando modas y generaciones, o mejor dicho, adaptándose a ellas, permanece el famoso zapato trenzado de Pons Quintana. El “zapato trenzado” de Pons Quintana, nuestro producto estrella, nace a finales de la década de los 60, aplicado al zapato de moda, marcando un estilo propio e inconfundible. El trenzado tradicional, muy evolucionado técnicamente, mantiene viva su cultura artesanal, uniendo presente y pasado mediante el diseño. Su gran éxito en la feria GDS de Dusseldorf del año 1987 nos abrió las puertas hacia los mercados internacionales.
En busca de mercados emergentes ¿Considera Santiago Pons-Quintana un valor añadido que sus zapatos estén fabricados en las islas Baleares? Hace unos años, esto sí era un plus muy importante de calidad y garantía. Sin embargo, hoy en día, en las Baleares carecemos de determinadas infraestructuras, por lo que debemos innovar y estar al nivel del resto. En la actualidad es más complicado que se valore la fabricación en las Baleares. ¿Qué opina de la deslocalización de la producción en el sector del calzado? En esta pregunta hay dos respuestas opuestas. Por un lado, la deslocalización existe desde hace muchos años y si no te adhieres, mueres. Por otro, la famosa deslocalización ha matado a la industria zapatera, ya que se han ido desmantelando las empresas y las que no han creído en conservar esta industria ahora se han quedado en una situación totalmente precaria. En este contexto, la exportación y la internacionalización resultan fundamentales para las empresas… Creo que las empresas están obligadas a tener presencia internacional para sobrevivir. En este sentido, pienso que la globalización ha supuesto una gran mejora para las empresas españolas, que se encuentran a la altura de las europeas. En el caso de Pons Quintana, el 60% de nuestra producción se destina a la exportación; actualmente estamos potenciando el mercado americano, asiático, Extremo Oriente, además de otros mercados potenciales. El futuro próximo de la empresa española se basa en los mercados emergentes; hoy en día, no nos conformamos con el mercado europeo. Los mercados emergentes como Moscú, Brasil, junto a otros muchos más, son nuestras principales metas a corto plazo. ¿Cómo afecta fundamentalmente la crisis actual en el sector del calzado y hacia dónde cree que se dirige su futuro? La crisis básicamente afecta en el consumo, el cual ha bajado en todos los segmentos y artículos. Para paliar este problema, los bancos deberían renovar los créditos a las pequeñas empresas, con el fin de poder cubrir estas necesidades de consumo. El futuro solamente existirá para aquellas empresas que hagan las cosas bien y al detalle, e igualmente habrá cambios y muy grandes; las ventas por Internet en el plazo de 510 años revolucionarán el mundo del calzado.
2 pag Pons Quintana_Maquetación 1 10/09/12 12:29 Página 29
MODAPIELnº118 l Celebrities under the spotlight l 29
Santiago Pons Quintana Palliser “Our father instilled in us that passion for work and values such as serious dedication, commitment and involvement” Pons Quintana was founded in Alaior (Minorca) by Santiago Pons Quintana, in 1953. Now, about to celebrate its 60th anniversary, this company with a long history and a number of major key periods, remembers it was in the ‘80s that its momentum reached new heights, when the second generation joined it though the founder continued to run it. In 1990, the founder’s children Santiago and Magdalena Pons-Quintana Palliser, took over and today the company is positioned in important international markets as a name guaranteeing quality and design.
What does Santiago Pons- Quintana remember of the early beginnings of this company your father founded, and what lessons did you learn as you took over? We joined the company in the late ‘70s and early ‘80s, and those were hard times because the situation was precarious, confusing, we might even say it was a crisis. We faced challenges, such as a restructuring of our company, and renovated machinery while adopting new technologies in the factory in order to improve productivity. Within this context, we always work on applying those values our father always maintained and instilled in us: serious work, commitment, involvement, always living fully for our business. These values continue to mark our path today, and our daily work. Over the years, beyond fashion trends and generations or – better said – adapting to them, the famous braided shoe by Pons Quintana has always remained. Pons Quintana’s “braided shoe”, our star product, was created in the late ‘60s, to mark a very own, unmistakable style in fashion footwear. Traditional braiding, which has evolved in terms of techniques, continues to keep alive the culture of workmanship, by joining the past and the present by means of design. Its great success at GDS in Düsseldorf, back in 1987, opened the doors for our products to enter international markets.
In search of emerging markets Does Santiago Pons- Quintana consider that the fact of the company’s shoes are made in the Balearic Islands is added value? Some years ago, this was regarded as a major plus in terms of quality and guarantees. Though today, here in the Balearic Islands we lack infrastructure so we need to innovate if we want to catch up. Today, it is not that easy to have people value the fact of our shoes being made in the Balearic Islands. What do you think of de-localization in the footwear sector, in terms of production? There are two, and opposite, answers to that question. On the one hand, de-localization has existed for a number of years, and if you do not adapt and choose this path, you die. On the other hand, de-localization has killed the footwear sector for a number of companies have lost very much, and those who did not believe in the preservation of this industry sector are not in seriously precarious situations. In this context, exportation and international trade seem to be essential to companies… I believe companies are now forced to become international if they want to survive. In this sense, globalization has meant a great improvement to Spanish companies, now positioned as other European businesses. In the case of Pons Quintana, 60% of our products go abroad, and we are now empowering American, Asian, Far Eastern markets and there’s a good number of potential markets out there. The near future of Spanish companies involves business with emerging markets. Today, European markets are not enough. Emerging markets like Moscow, Brazil and many others are our short-term goals. What are the major effects of the current crisis within the footwear sector? And what about its future? The crisis will basically affect consumption levels, which have decreased in all segments and items. In order to find relief, banks should once again give loans to small businesses, in order to cover their needs. The future will exist only for those companies that do things well, carefully, and we already know there will be major changes. Online sales, in some 5 to 10 more years, will revolutionize the world of footwear.
-moma frago_Maquetación 1 28/08/12 17:51 Página 30
30 l Estate italiana l MODAPIELnº118
MOMA FRAGO La firma Moma Frago srl fue fundada hace quince años por Gigio y Daniele Gironacci, dos artesanos que creyeron que hacer un buen zapato no era suficiente, había de buscar la perfección. Afirman que los artículos están primero en su cabeza y luego los plasman utilizando antiguas y nuevas técnicas; y que en sus talleres todo el mundo que es creativo puede y debe expresar sus opiniones. De ahí que cada par de zapatos Moma nazca de la experiencia y sabiduría de artesanos, artistas, diseñadores y también simples empleados. Pero es asimismo importante la inspiración que genera el entorno de la fábrica, que está ubicada en las colinas de los Marches, un bellísimo paraje que llena a la empresa de energía tanto con sus árboles y sus viñas, como por la historia y, sobre todo, por la sabiduría de sus gentes. En todo ello se inspiran los hermanos Gironacci para desarrollar productos que transmiten su experiencia y también su personalidad.
ARTESANOS QUE BUSCAN LA PERFECCIÓN
Craftsmanship in pursuit of perfection Moma Frago is a company founded by Gigio and Daniele Gironacci fifteen years ago. Both are expert craftspeople who firmly believed it is not enough to make good shoes: one must pursue perfection. They explain models come from their inspiration and imagination, and that they materialize them by means of both old and new techniques. Their workshop is a place where everyone with creativity may – and must – express themselves. This means that every pair of Moma shoes is born from a background of knowledge and expertise, involving artisans, artists, designers and even employees. However, inspiration generated by the setting is also important, as the factory is located in the hills of Marches, a beautiful landscape filling the place with the energy of its trees and vineyards, with a rich history and the knowledge of its people. The Gironacci siblings find inspiration in this to develop products that will convey the message of their expertise and personalities.
-sergio rossi_Maquetación 1 28/08/12 17:54 Página 31
MODAPIELnº118 l Estate italiana l 31
SERGIO ROSSI LA PERFECTA ADAPTACIÓN DEL ZAPATO AL CUERPO DE LA MUJER
Sergio Rossi, perfectly adapting shoes to women’s feet
Sergio Rossi empezó su carrera en 1950. De su padre, un zapatero de la región de Romagna, aprendió los secretos de la tradición artesana y tras dos años de estudiar en Milán desarrolló su propio concepto de calzado. Con el nacimiento, en los años 60, del moderno prêt-à-porter italiano, se cruzaron los caminos de Sergio Rossi y Gianni Versace, quienes compartían una filosofía común, la búsqueda de la más perfecta adaptación del vestido y el zapato al cuerpo de la mujer. Su colaboración fue especialmente estrecha en la década siguiente, cuando se disparó la demanda de zapatos de alta gama. El prestigio de Sergio Rossi se consolidó plenamente en los años siguientes, en los que trabajó con otros importantes creadores de moda como Dolce & Gabbana y Azzedine Alaïa. En 1999, el grupo Guzzi compró la marca Sergio Rossi y desde entonces la apertura de nuevas tiendas ha sido constante en las principales capitales del mundo como Londres, París o Tokio. Hoy son famosas en todo el mundo sus sandalias de 10,5 centímetros de altura, con adornos de cristales multicolores, las bordadas con motivos florales en tejido satén, o las de plataforma con tiras anudadas al tobillo en colores rosa fuerte, azul pitón y verde metálico.
Sergio Rossi’s career started back in 1950. He learned the secrets of shoemaking from his father, a craftsman from the region of Romagna, in Italy. Sergio studied for two years in Milan, and then developed his own concepts in footwear. In the ‘60s, then modern Italian prêt-a-porter was born, Sergio Rossi and Gianni Versace’s paths crossed for they shared the same philosophy: seeking perfect adaptation of clothes and shoes to the body of a woman. They worked in close collaboration for a decade, and demand levels for high-end footwear were at its peak. Sergio Rossi’s prestige grew and became strong over the following years, when he worked with major fashion creators like Dolce & Gabbana and Azzedine Alaïa. In 1999, the Guzzi Group acquired the Sergio Rossi label and ever since then, lots of new stores have been opening in great capital cities of the world like London, Paris or Tokyo. Today, his 10.5 cm-high sandals are famous around the world, with their multi-colour crystal beads, or floral motifs embroidered on satin, as well as those with platforms and straps tied around the ankle, in lively pink, python blue or metal green.
-igi_Maquetación 1 28/08/12 17:57 Página 32
IGI&CO
32 l Estate italiana l MODAPIELnº118
CASUAL, DESESTRUCTURADO Y YACHTING PARA EL; ELEGANTES, COLORIDAS Y FASHION PARA ELLA
Esta nueva colección primavera-verano presenta cuatro temas: ➢ Sahara Orizons: temas étnicos, colores lavados y naturales como la arena, los grises polvorientos, el beige y los marrones, los tratamientos stone washed y los detalles clásicos que evocan un vintage urban style. ➢ Spring Harmony: encajes, rouche y detalles preciosos, delicadas flores estilizadas y superpuestas, colores tenues que se inspiran en el mundo de la naturaleza. ➢ Palm Beach: tema yachting, estampados, insignias y accesorios con un perfecto estilo marino destacado por telas canvas, denim y tejidos encerados. ➢ Colour Impact: vitalidad, dinamismo, aplicaciones de colores fluo, alto rendimiento para la línea más deportiva de la colección que aporta innovación tecnológica y estilística a la amplia gama de sneakers propuestas. Lo primero que atrae de esta colección hombre es la incorporación de calzados de piel con suela de cuero, novedad relevante en la amplia gama de propuestas Igi&co: mocasín, acordonado e ingles Las nuevas soluciones cromáticas, el bicolor en la versión en gamuza lavada, la utilización de la suela blanca que aporta un toque de frescura y al mismo tiempo tendencia incluso al calzado más
clásico, el tricolor con aplicaciones de tejidos técnicos, nylon semi-brillante efecto sucio, la combinación entre ante y el tejido arrugado, son elementos que caracterizan la primavera-verano 2013. También se ha dedicado gran espacio a la línea yachting: una amplia gama de zapatos náuticos y de mocasines desestructurados y sin forro en los matices clásicos de colores como el verde, el gris y el azul, con una suela ultra-liviana. Para ella, Igi&co apuntó a la feminidad, al detalle elegante, al color, al tacón de dimensiones, formas y estructuras diferentes según el calzado, a soluciones técnicas, como la plataforma interna, que estiliza las piernas, facilita y vuelve mas armonioso el andar de cualquier mujer que se sentirá naturalmente mas elegante. Un espacio especial se dio a las bailarinas que son muy confortables y fáciles de calzar gracias al elástico con empeine sin forro y a la plataforma interna. Embellecidas con detalles diferentes como flores de tejido, piedras, entrelazados, lazos, rosetas, están disponibles también con el nuevo corte mocasín que envuelve el pie y garantiza un calce realmente placentero. Para este tipo de calzado la selección cromática es amplia: blanco, rojo, azul y gris en charol, ante o piel estampada.
Casual, destructured, deck shoes for him; luxurious, colourful and fashionable styles for her
The new spring-summer collection is based on four themes: ➢ Sahara Orizons: ethnic themes with pre-faded, natural colours like sand, powdery greys, beiges and browns, stone washed treatments and classic details that give a new twist to a vintage urban style. ➢ Spring Harmony: laces, ruffles and luxurious details; delicate, stylised, overlapping flowers; soft colours inspired by the natural world. ➢ Palm Beach: a yachting theme, prints, coats of arms and accessories in perfect nautical style with an emphasis on canvases, regular or waxed, and denims. ➢ Colour Impact: bright tones, dynamism, neon colour inserts, and high-performance materials for the sportiest line in the collection, adding technological and stylistic innovations to a vast offering of sneakers. Leather soled shoes are the most exciting new addition to the men’s collection. A significant change is the broad range of Igi&Co products, now including slip-ons, laced shoes and Oxford shoes. There are new colour choices. Defining the 2013 springsummer collection are two-tone pre-washed suedes, white soles that give a touch of freshness and a trendy, contemporary edge to more classic styles; three-tone options with inserts in high-performance fabrics, semiglossy nylon with a dirty effect, and the combination of suede and wrinkled fabric. Great emphasis has also been placed on the yachting line, with a vast range of boat shoes and destructured, unlined slip-ons in shades of green, grey, and blue with an ultra-light sole. For women, Igi&Co has focused on femininity and elegant details, on colour, on heels in different sizes, shapes and structures depending on the type of shoe, and on technical solutions, like an internal wedge that elongates the leg and makes it easier for women to walk more gracefully so they naturally feel more elegant. Extra attention has been placed on ballerinas in particular, which provide the utmost in wearability and comfort thanks to the elastic, lined upper and internal wedge. Embellished with various details like fabric flowers, stones, braiding, ribbons, and rosettes, they are also available in the latest slip-on shoe style that wraps around the foot, ensuring an ultra comfortable fit. For this type of shoe the range of colour choices is wide: white, red, blue, and grey in patent leather, suede or printed leather. These ballerinas have also been produced in a sling-back version.
-igi_Maquetaci贸n 1 28/08/12 17:57 P谩gina 33
__Villareale_Maquetación 1 29/08/12 9:42 Página 34
34 l Showroom l MODAPIELnº118
VILLA REALE FASHION GROUP
INTRODUCTOR DEL CALZADO ITALIANO EN RUSIA hemos constatado una tendencia positiva no sólo en el funcionamiento de nuestro showroom sino en el sector del calzado en general. Hubo una importante baja en las ventas, justo después de la crisis del 2008, que condujo a la pérdida de más del 30% del mercado ruso para las marcas italianas, porque el consumidor optó por los productos más baratos y más prácticos. Pero no podía rechazar el confort, el diseño y la calidad, por lo que, al mejorar la situación económica de Rusia, las ventas se recuperaron. Nosotros, como showroom, tenemos un crecimiento estable cada temporada de entre un diez y un quince por ciento, lo que en los tiempos que estamos atravesan-
Con Tatiana Madassova, CEO de Villa Reale Fashion Group, de Moscú, conversamos sobre las marcas italianas que distribuyen en Rusia.
Hace más de quince años que trabajamos en el mercado ruso. Hemos atravesado por diferentes momentos pues la situación económica del país cambiaba constantemente, pero siempre nos ajustamos a las demandas del mercado y ofrecimos a nuestros clientes lo mejor que podíamos dar de la industria del calzado italiano. En los últimos meses,
¿Qué países de la CEI considera potencialmente más interesantes? Sabemos que hay un gran potencial en el mercado ruso para el calzado italiano de tipo medio, porque sus marcas están menos introducidas que, por ejemplo, las chinas o alemanas. La meta de Villa Reale Fashion Group es ahora introducir y promocionar las marcas que son ya conocidas entre los consumidores
SABEMOS QUE HAY UN GRAN POTENCIAL EN EL MERCADO RUSO PARA EL CALZADO ITALIANO DE TIPO MEDIO do considero que es muy positivo.
¿Qué balance hace de estos años de funcionamiento de su showroom de Moscú?
las mujeres rusas son grandes admiradores de la moda italiana e intentan seguir las principales tendencias en lo imprescindible que se debe de tener de la temporada, especialmente en el sector del lujo.
Qué grado de conocimiento del calzado italiano hay actualmente en la CEI? En la mente de los rusos, el calzado italiano es sinónimo de estilo, calidad y prestigio. Esta es la razón por la cual son tan famosos, desde el segmento de lujo al medio. Los clientes muestran curiosidad por el estilo italiano aunque las tendencias de la moda llegan un poco tarde y la mayoría de las veces las consumidoras no están preparadas para las innovaciones europeas en colores y estilos. Pero podría decir que
europeos y transmitir la idea de que llevar zapatos italianos no significa pagar mucho más. En cuanto a mercados potenciales, hay un notable interés por parte de los compradores de Kazakhstan y Ucrania.
¿Qué virtudes aprecia más en un zapato el consumidor de la CEI? Me atrevería decir que la mayoría, la correcta relación entre precio y calidad, aunque desde luego, el estilo y el confort juegan también un gran papel.
__Villareale_Maquetación 1 29/08/12 9:42 Página 35
MODAPIELnº118 l Showroom l 35
VILLA REALE FASHION GROUP INTRODUCED ITALIAN FOOTWEAR IN RUSSIA
With Tatiana Madassova, CEO of Villa Reale Fashion Group, from Moscow, we talked about the Italian labels they distribute in Russia What is your evaluation of your Moscow showrooms’ performance these last few years? Well, we operate on the Russian market for more than 15 years already. We faced different times as the economical situation of the country was constantly changing but we always adjusted to the demands of the market offering toy our clients the very best what can give the Italian footwear industry. Recently, we see a constant positive trend not only in the performance of our showroom but in the footwear sector generally. There was a significant decline in sales straight after the crises of 2008 that leaded to the loss of more than 30% of the Russian market for the Italian shoe manufacturers. Simply people were looking for something cheaper and more practical. But they could not refuse to comfort, design and quality so after the economical situation of Russia became more stable, the sales went up. We, as a showroom, have a stable growth each season of 10-15 % which in the times we are facing now I consider to be very positive. How much is known about Italian footwear today in the CEI? In the minds of Russians Italian shoes can be used as a synonym to style, quality and prestige. That is why they are so popular here – from luxury level to the middle one. The customers are curious about the Italian style thought the fashion trends come here a bit later and most of the times customers are not ready for the European experiments in colors and styles. But in the end I should say that Russian women are fond of Italian fashion, they try to follow the main trends looking for the must have of the season, especially in the luxury sector. Which CEI’s countries do you regard as potentially more interesting? Definitely we evaluate the great potential of the Russian market, especially in the sector of middle level Italian shoes just because they have been introduced less on the market, then, for example Chinese or German brands. What we see as a mission of VILLA REALE FASHION GROUP is to introduce and promote Italian shoes
дистрибьютор итальянской обуви в России Мы провели интервью с Татьяной Мадассовой, представителем VILLA REALE FASHION GROUP в России и странах СНГ, об итальянских брендах, которые они продвигают в России.
Как Вы оцениваете работу вашего московских шоурума за последнее время? Мы представлены на российском рынке уже более 15 лет, и за это время мы сталкивались с разными случаями, так как и экономическая ситуация в стране постоянно менялась. Именно поэтому мы всегда стараемся соответствовать требованиям рынка, предлагая нашим клиентам самое лучшее из того, что может дать итальянская обувная промышленность. В последнее время сохраняется устойчивая положительная тенденция не только в деятельности нашего шоурума, но и в российской обувной промышленности в целом. После кризиса 2008 года произошел значительный спад продаж, который привел к сокращению на 30% доли рынка итальянской обуви - люди искали что-то более дешевое. Сегодня, когда покупательская способность, по сравнению с 2008, выросла, потребитель вновь делает выбор в пользу качества, дизайна и стиля. В связи с этим, вместе с постепенным улучшением экономической ситуации в России, стали расти и продажи итальянской обуви. Например, наш шоурум имеет стабильный прирост в 10 – 15% в каждом сезоне, что, на мой взгляд, является позитивным фактом, учитывая экономическую ситуацию во всем мире.
brands of middle price level that are popular between Europeans on local markets. Wearing Italian shoes don’t mean you have to pay a lot for it. Also we see a great interest from buyers of Kazakhstan and Ukraine. What virtues does the CEI consumer appreciate most in shoe? Well, I should say nowadays people are looking mostly for the right combination between price and quality. Of course, the style and comfort play a great role, too.
Что в настоящее время известно об итальянской обуви в России и странах СНГ? Россияне воспринимают итальянскую обувь как синоним стиля, качества и престижа. Вот почему она так популярна в нашей стране – как среди среднего
класса, так и среди потребителей, предпочитающих товары класса люкс. Российские покупатели следят за итальянской модой . Однако новые тенденции моды приходят в Россию чуть позже, и в большинстве случаев потребители не готовы к европейским экспериментам в цветах и стиле. Но я должна отметить, что русские женщины любят итальянскую моду и стараются следовать основным тенденциям, пытаясь приобрести must have сезона. Какие страны СНГ Вы считаете потенциально наиболее интересными? Совершенно точно можно отметить огромный потенциал российского рынка, особенно в сегменте среднего уровня брендов итальянской обуви, хотя бы потому, что они были внедрены на рынок в меньшей степени чем, например, китайские или немецкие. Мы считаем, что основной задачей VILLA REALE FASHION GROUP является внедрение и продвижение наиболее популярных в Европе итальянских марок обуви среднего ценового диапазона покупка итальянской обуви не всегда подразумевает, что вы должны дорого заплатить за нее. Так же, мы можем наблюдать большой интерес со стороны покупателей Казахстана и Украины. Какие достоинства обуви наиболее ценятся покупателями в России и странах СНГ? Я должна сказать, что в наши дни потребители в основном ищут привлекательное соотношение между ценой и качеством. Безусловно, стиль и комфорт так же играют большую роль.
_Holster_Maquetación 1 29/08/12 10:10 Página 36
36 l Sandalias para ellas l MODAPIELnº118
HOLSTER MARCA LA MODA PARA EL VERANO 2012 CON SUS SANDALIAS JELLY
Creada el año 2001 en Noosa, Australia por Ben Nothling y Natalie Miller, Holster® es una firma especializada en calzado de verano para señora, y niños, cuyo artículo más emblemático son las sandalias Jelly, un producto que se vende en 1.500 tiendas de todo el mundo, entre las que figuran nombres tan destacados de la distribución como Harvey Nichols, Selfridges, Brown Thomas y Russel & Bromley, de Reino Unido, Mathers y David Jones en Australia, Central en Tailandia, Harvey Nichols en Hong Kong, Stiefelkonig y Werdich en Europa y Misukoshi en Taiwan. El famoso imperio de los almacenes David Jones en Australia fue creado por un antepasado de Nothling.
El señor Nothling explica sobre el mercado de su país que “ofrece estabilidad cara al futuro. El boom del mineral está creando una cantidad enorme de puestos de trabajo y muy bien pagados, lo que mantiene la economía en alza. Nuestro crecimiento en Australia está siendo de un 35% por temporada, algo muy halagüeño”. Holster® ha registrado un crecimiento constante en los más 45 países en que se venden sus productos, incluso en estos tiempos de inestabilidad y crisis económica y los europeos han mostrado predilección por Holster® incrementando sus compras. A todo el mundo le gusta que la moda vaya acorde con el estilo de las vacaciones y, en Europa, Holster® es la marca de referencia en el calzado de señora y niño en esta época”.
Trabajo, investigación e innovación Nuestro interlocutor considera que el secreto del éxito de sus sandalias reside en “el trabajo de investigación, el afán de innovar y el tiempo que se destina al desarrollo de un nuevo producto. En perfeccionar cada molde de una Jelly invertimos doce meses. Nuestro equipo técnico, los diseñadores, los fabricantes y yo mismo trabajamos juntos para conseguir la mejor base para nuestros zapatos y eso nos hace sobresa-
lir de nuestros competidores. Es un esfuerzo muy importante, al que dedicamos el 40% de nuestro presupuesto para investigación; el resto es para innovación. Por otra parte, el hecho de residir en una región donde todo el año es verano nos da la especialización en calzado para esa época del año”. El fruto de este trabajo se plasma en la colección Holster® para primavera-verano 2013 que se titula “Haz de cada día una fiesta” que es un reflejo hermoso de los alrededores de la playa de Noosa. Es aquí donde se inspira Natalie Miller, esposa de Ben Nothling y diseñadora jefe de la firma. Por ejemplo, para crear la colección se ha inspirado en la playa de Santa Lucía, los cócteles y la puesta de sol. Sus modelos se caracterizan por el glamour que le proporcionan los brillos y los colores atrevidos como mandarina, ópalo y marino, además de otros neutros ya característicos de la firma. El señor Nothling destaca que “los nuevos materiales y la variedad de adornos incluirá la nueva suela de calzado para caballo, que amortigua el golpe del talón con una cámara de aire, y la cuña de Eva que hace que la usuaria se sienta como si estuviera flotando en el aire. Diseñamos zapatos que sean modernos pero sobre todo cómodos de llevar. Si
_Holster_Maquetación 1 29/08/12 10:10 Página 37
MODAPIELnº118 l Women´s sandals l 37
innovation. We live in a place where it is summer all year round and this means we are experts at designing summer footwear”. As a result, the Holster® Spring-Summer 2013 ‘Make Every Day a Holiday’ collection is a true reflection of the beautiful beachside surroundings Noosa. It is here that Natalie Miller, Nothling’s wife and Holster® head designer, takes her inspiration from. For instance, taking inspiration from the beaches of St Lucia and cocktails at sunset, the collection features glamorous bright, bold colours such as tangerine, opal and marina in addition to the signature Holster® neutrals. Mr. Nothling states
HOLSTER®, FASHION SUMMER FOOTWEAR: JELLY SANDALS
that the new materials and varied ornaments will include the new horse-shoe sole which cushions the heel strike with an air pocket, and the EVA Wedge which makes you feel like you are walking
Holster® was founded by Ben Nothling and Natalie
on air. We are designing shoes that look
Miller in Noosa, Australia, in 2001. It is a company
fashionable but are also very comfortable to wear.
specializing in summer footwear for ladies and
If the shoe looks amazing in store and the
children, and its hallmark product is Jelly sandals,
customer tries it on and it is comfortable then they
sold at 1,500 stores around the world, including
buy it immediately. This is what Holster® is all
major distributors like Harvey Nichols, Selfridges,
about!
Brown Thomas and Russel & Bromley in the UK, Mathers and David Jones in Australia, Central in Thailand, Harvey Nichols in Hong Kong, Stiefelkonig and Werdich in Europe, and Misukoshi in Taiwan. The famous David Jones department store empire in Australia was created by Nothling’s great great great grandfather. Mr. Nothing explains that Holster’s local market of Australia, “is offering great stability for the future. The mineral boom is creating a large amount of highly paid jobs which is keeping our
DISEÑAMOS ZAPATOS QUE SEAN MODERNOS PERO SOBRE TODO CÓMODOS DE LLEVAR
economy going. Our growth in Australia has been 35% per season, which is encouraging”. “Holster® has proven and consistent growth in all of the 45+ countries we sell to, even during recent unstable times and economic crises. Europeans have demonstrated their love of Holster® through these strong sales. Everyone likes to look fashion forward and stylish whilst on holiday, especially fashion –conscious Europeans. Holster® truly is the summer benchmark for ladies and children’s footwear within Europe”.
el calzado luce atractivo en una tienda y el cliente se lo prueba y lo siente confortable lo compra de inmediato. ¡Esto es lo que le interesa a Holster®¡ “. Ben Nothling explica también que “estamos actualmente trabajando, diseñando nuevos moldes de suelas y de partes superiores para el verano 2014 para señora y niños. Trabajamos con dos años de adelanto y también vamos a ampliar el surtido de calzado de invierno para señora y niño, debido a la fuerte demanda que se está registrando”.
He also points out “they are currently at
WORK, RESEARCH AND INNOVATION
work, designing more new upper and sole moulds
Our interviewee believes the key to Jelly sandals’
for the 2014 season for ladies and children. We
success lies in “the testing, research and time that
always work a minimum of 2 years in
goes into the fit and development. Each jelly mould
advance. And we are also expanding our ladies
takes us 12 months to perfect. Our team of mould
and children’s winter ranges due to strong
technicians, shoe technicians, designers,
demand”.
manufacturers and myself work together to engineer our moulds, and that makes us stand out among our competitors. It is a very timely and expensive exercise. We invest 40% of our budget in it, and the remaining portion is dedicated to
Holster's distributor in Spain Mr. Martin Piris + 34 971 13 58
_Dona Cork_Maquetación 1 30/08/12 15:52 Página 38
DONNA CORK
38 l Sandalias para ellas/ Women´s sandals l MODAPIELnº118
PROPUESTAS FEMENINAS Y SOFISTICADAS QUE NO RENUNCIAN A LA COMODIDAD
Los zapatos desarrollados por Donna Cork para la primavera-verano 2013 marcarán la diferencia gracias a la originalidad de su modelaje y a la atractiva combinación de colores y texturas. La firma ha creado una extensa gama de diseños que incluye desde sofisticadas sandalias y originales zapatos con plataformas, hasta el clásico y femenino zapato de salón.
FEMININE, SOPHISTICATED PROPOSALS FOR WOMEN, NEVER COMPROMISING COMFORT Shoes designed by Donna Cork for the 2013 spring-summer season will make a different, for they are original and combing textures and colours in a very attractive way. The company has created a full range of models including sophisticated sandals and original platform shoes, but also the classic, feminine high-heeled, all-time models.
Amplio modelaje para todo tipo de mujer El material predominante será la piel, ya sea lisa, estampada o grabada. También destacarán el charol y la napa, junto el serraje y el ante, cuyo efecto aterciopelado acentúa aún más la suavidad del calzado. Algunos de los modelos se adornan con cristal de Swarovsky, que proporciona una gran distinción a los diseños. En cuanto a los tacones, se conservarán las formas convencionales, tipo aguja; se potenciarán los tacones gruesos, cómodos y llevables; y se incluirán las cuñas, siempre prácticas y funcionales. Todos los zapatos incorporan plantas de corcho, sello genuino de la marca que apuesta por el confort sin renunciar a la moda más actual. Sin dejar de lado la comodidad, Donna Cork ha apostado por los zapatos con tacones altos y rectos. Algunos de los ellos incorporan además plataformas interiores. Donna Cork ofrece todas estas posibilidades con la finalidad de que sus colecciones se adapten a las necesidades de todo tipo de mujer, desde las atrevidas y transgresoras, hasta las más chics y femeninas, incluyendo a las más clásicas y moderadas. Aparte de los tonos naturales, como el marrón, el camel y el tierra, que son los colores convencionales de la temporada, la firma incluye en su paleta de color los tonos pastel y los flúor, para dinamizar las líneas y los diseños.
A FULL RANGE OF MODELS FOR ALL WOMEN Materials are predominantly leather in various types: plain, printed, engraves, patent leather, nappa, split leather and suede with a velvety finish that enhances smoothness in shoes. Some of the models come with Swarovski beads and glitter, lending a touch of distinction. Heels continue to be the conventional needle-type, or the thicker, more comfortable models but we also find the practical, functional wedges. All shoes have soles featuring the typical cork element that identifies this label committed to creating comfortable footwear in tune with the latest fashion trends. Comfort is also a priority with Donna Cork, and the company makes shoes with high, straight heels, some with inner platforms as well. Donna Cork brings this full range of choices, so that collections will easily adapt to the needs of all women, daring, classic, chic, feminine or moderate alike. In addition to the natural shades like brown, camel or earth, those imposed by trends this season, the company also includes a palette of pastel and fluorescent colours that lend dynamism to lines and designs.
_Dona Cork_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:13 P谩gina 39
_varias OK_Maquetación 1 30/08/12 15:13 Página 40
40 l Sandalias para ellas l MODAPIELnº118
MAGRIT
GLAMOUR NO APTO PARA MUJERES TÍMIDAS MAGRIT, GLAMOUR, NOT FOR SHY WOMEN
Los zapatos Magrit no están pensados para mujeres tímidas. Son sandalias y salones que realzan la feminidad de la mujer, favoreciendo un andar curvilíneo como el de Marilyn Monroe en “Con faldas y a lo loco”. Calidad y comodidad son dos de las principales características de estos productos en cuyas colecciones encontramos plataformas y cuñas de corcho natural o madera combinadas con vinilo y charol, así como sandalias planas con adornos de cristal Swarovski. Los modelos más festivos recorren el empeine con un remate de cristales bordados que aportan un alto grado de glamour: mientras que. las sandalias altas se apoyan en plataformas de unos tres centímetros, para favorecer la comodidad. No es de extrañar, por tanto, que destacadas personalidades como la princesa Letizia sean asiduas consumidoras de las creaciones de esta marca. Para el verano 2013, Magrit ha diseñado unas colecciones en las que estarán presentes materiales como trenzados a mano, sedas, cristales y algunas imágenes. Las tendencias son variadas y comprenden sandalias, peep toes y elegantes modelos realizados en pieles exóticas, como la de pitón, en tonos oro y bronce con base negra, o serpientes de agua whips en vivos colores. Así como elegantes sandalias de fiesta y de noche realizados en raso y con adornos de cristal.
Shoes by Magrit have not been designed for shy women. For these sandals and high-heeled shoes enhance femininity and favour sexy walking, that shows off curves, like Marilyn Monroe walked in “Some like it hot”. Quality and comfort are two major properties, in products comprised in collections with platforms, cork or wood wedges, vinyl and patent leather combined, or flat sandals with Swarovski crystal beads. The evening or party models cover the instep with embroidery and crystal beads contributing so much glamour, while high-heeled sandals come with 3-cm. platforms, for the sake of comfort. This means that it is not surprising to find celebrities, like Princess Letizia, wearing creations by this label. For the 2013 summer season Magrit designed collections that bring us materials like hand-made braids, silk, crystal beads and even some images. Trends are diverse, comprising sandals, peep-toes, elegant models in exotic leathers like those with python skin, in gold or bronze colours with a black sole, or whip water serpent, in bright colours. There are
PEDRO MIRALLES
also elegant party and evening sandals in satin with crystal beads.
TÍMIDO REGRESO DE LA PUNTA FINA EN LAS NUEVAS PROPUESTAS DE
La nueva colección de zapatos y bolsos que presenta Pedro Miralles para la temporada primavera-verano 2013 viene marcada por una perfecta combinación de los modelos más clásicos, en los que reaparece de manera tímida la punta fina; junto a una tendencia en claro auge como es la plataforma, que está presente en gran variedad de modelos. Un arco iris de colores invade el verano en Pedro Miralles con una gama de tonalidades afrutadas que convive en perfecta armonía con las voluminosas formas de una colección fresca y elegante. Destaca en estas propuestas la ligereza de los materiales, siempre transpirables y combinados con agradables pieles y antes de la más alta calidad. Es, por otra parte, una colección amplia que no entiende de edades, siempre actual y sofisticada sin dejar de lado el estilo más clásico. Cuñas y tacones con un diámetro más amplio añaden el toque de máxima comodidad, elegancia y modernidad y conforman un tándem perfecto para la vida cotidiana. En la línea Weekend By Pedro Miralles es donde se encuentra el estilo más sport, con hormas amplias y tacones de poca altura que garantizan un completo bienestar, sin renunciar por ello a la distinción.
POINTED SHOE TIPS MAKE A SHY COMEBACK WITH NEW DESIGNS BY PEDRO MIRALLES The new collection of shoes and purses released by Pedro Miralles for the 2013 spring-summer season is marked by the perfect combination of the more classic models – and the shy comeback of fine pointed tips – and the latest fashion trend calling for platforms, present in many shoe models. The rainbow invades this summer season with colours as Pedro Miralles chooses fruity shades that harmoniously coexist with large volumes and shapes, in a cool, elegant collection. All materials are very light in weight, breathable, and combined with soft leather and suede, all of superior quality. This extensive, varied collection addresses women of all ages, modern, sophisticated, and with an eye on the more classic style. Wedges, thicker heels, promise comfortable elegance in a perfect symbiosis for daily wear. Weekend by Pedro Miralles is the line that brings the more sportive style in broader lasts and lower heels, guaranteeing full comfort but never compromising distinction.
_varias OK_Maquetación 1 30/08/12 15:13 Página 41
MODAPIELnº118 l Women´s sandals l 41
ARA
PRESENTA UNA COLECCIÓN DE SANDALIAS DESTALONADAS Y CUÑAS INSPIRADAS EN LAS TRIBUS AFRICANAS
Toman como referencia el espíritu étnico, con detalles hippies que van desde los materiales de construcción como el esparto para los tacones y las pieles efecto ‘used’ para las tiras, hasta los detalles como piedras y cuentas en empeines. Los colores evocan toda la gama de los marrones y áridos del desierto así como los rojizos y metalizados propios del atardecer africano. Pero es en la comodidad donde está la clave de la colección. El zapato ara se adapta a las necesidades anatómicas de cada pie y es totalmente transpirable. Una colección llena de hormas ergonómicas, adaptables, cómodas y 100% llevables. Una apuesta confortable para looks diarios y para momentos de ocio. Una sandalia dispuesta a trasladar a la mujer al lugar que elija, haciendo lo que más le apetezca, pero siempre con la solvencia de una marca de calidad que da el sello de los productos ara.
PEPE JEANS
UNA COLECCIÓN QUE CAUTIVA LA MIRADA
Pepe Jeans ha hecho de sus colecciones para la temporada verano 2013 una explosión de colores que cautivan la mirada, detalles vanguardistas y diseños innovadores, para que quienes las llevan se sumerjan en la alegría del verano. La paleta tropical de la colección Summer Paradise presenta modelos que siempre deben de figurar en el armario, porque han sido creados pensando en playas llenas de sol. También incluye sandalias con plataformas de rafia, muy sexys, en una paleta de colores suaves, con piel en la parte superior, en la que destacan los corales, el amarillo, el azul oscuro o el crudo. La colección Spring Festival presenta sandalias planas con un buen surtido de diferentes modelos en los que prevalecen los detalles a base de abalorios y las orillas deshilachadas. Estilo 73 incluye sandalias de piel con apariencia de amazona, con armaduras de remaches, corchetes y cadenas; tacones de vértigo y diferentes detalles metálicos.
PEPE JEANS, AN EYE-CATCHING COLLECTION Pepe Jeans has made of the 2013 summer season collections a bursting balloon of colours that catches the eye, with avant-garde details and innovative designs, for those who love to dive into the liveliness of summer. The tropical palette of the Summer Paradise collection brings models every woman will want in her wardrobe because they have been conceived with an inspiration taken from the sunshine and beaches,
ARA
though there are also sandals with raffia platforms that look sexy, in soft colours and leather uppers, mostly in coral, yellow, dark blue and taupe. The Spring Festival collection comprises flat sandals in a good number
ara’s new collection brings sandals with wedges, inspired in the art of
of versions and models, where the frayed edges and beads or
African tribes. Sandals in the style of flip-flops bring the ethnical spirit,
rhinestones add to the attractive of great design.
with some hippie details such as esparto for lining heels, or the worn
Estilo 73 brings leather sandals reminiscent of the Amazon women
leather effect for straps, but also nice beads and rhinestones for the
warriors, with rivet armors, hook, chains, extremely high heels and
instep. Colours evoke the full range of desert browns and ochre, while
metallic details.
reddish and metalized shades are reminiscent of African sunsets. However, comfort is the major feature for all products in this collection, for ara shoes will adapt to the anatomy of the foot, and all models are breathable. The collection comprises ergonomic lasts, adapting to the shape of the foot, comfortable, 100% wearable. Comfort is the key to good looks all day long, even in leisure times. The sandals will take women wherever they go, regardless of the activity chosen, with the already well known quality support of the ara seal.
_varias OK_Maquetación 1 30/08/12 15:13 Página 42
42 l Sandalias para ellas l MODAPIELnº118
PEPE CASTELL NR RAPISARDI
PARA UNA MUJER DIFERENTE Y ÚNICA EN SU CALZADO
Porque todas las mujeres del mundo merecen diferenciarse de las demás, en lo que concierne a su calzado, la nueva línea italiana de la marca NR Rapisardi apuesta por unos diseños que permitan desmarcarse a sus productos de los del resto de los fabricantes. Porque la mujer que elige un calzado NR Rapisardi desprende una imagen propia, única, exclusiva… Así, para la nueva temporada primavera-verano 2013, NR Rapisardi ya tiene preparado un pequeño avance de sus propuestas. Destacan los pisos rígidos de plataforma nacarados a tres alturas, para las exigencias de cada tipo de mujer. En cuanto a los materiales, siguen las tendencias de licras, por su diseño y comodidad en colores alegres como el azul real, fucsia, pistachos, etc., siempre combinadas con charoles negros. Y también alguna pinceladita de licras zebra, jaguar, pony… Por lo que respecta a la línea de fiesta y ceremonia, notable presencia de materiales trenzados metalizados, glitters y pedrería.
Las nuevas colecciones de sandalias de la marca ilicitana proponen elegancia, en plataformas y tacones forrados con charol negro, con tiras en charol nude, perfectamente dispuestas y diseñadas para sujetar y acentuar la feminidad del pie de la mujer. Sus hormas siempre están estudiadas para que el pie descanse perfectamente, sin tener que renunciar a la comodidad por el hecho de llevar un tacón de 12 centímetros gracias a este tipo de horma, que se mantiene, una temporada más, en el ‘Top Ten’ de sus colecciones. En definitiva, unas sandalias que aportan elegancia, sencillez y glamour con mayúsculas. La filosofía de Pepe Castell se basa en combinar experiencia, calidad e innovación, tanto en lo referente a diseños materiales como a tendencias. La mencionada calidad es una de sus mayores prioridades, y por ello, en cada uno de los pasos de fabricación se realiza un minucioso control de calidad que garantiza un perfecto acabado antes de la comercialización. La firma siempre ofrece distinción, así como un destacado estilo único y personal, a la mujer actual y activa que quiere estar a la moda sin renunciar a la comodidad.
NR Rapisardi, en definitiva, crea unas líneas de calzado para cada ocasión. La firma propone sus modelos tanto para las fiestas y los acontecimientos más importantes como para el día a día de la mujer moderna del siglo XXI. Y siempre, como es evidente, sin olvidarse del diseño, la estética y el confort de sus zapatos.
FOR A WOMAN THAT IS DIFFERENT, UNIQUE IN HER CHOICE OF FOOTWEAR
New sandal collections by this company located in Elche propose
Because every woman in the world deserves to look different, in terms of the
nude patent leather straps, all perfectly designed to offer support
footwear they choose, the new Italian line by NR Rapisardi prefers designs that
while contributing to a very feminine look. All lasts are carefully
make a difference and stand out among those by other manufacturers. For
studied so that the foot rests comfortably without compromising
women who choose NR Rapisardi footwear boast a unique, exclusive image…
comfort even when wearing shoes with 12-cm. heels, which is why
elegance in platforms and heels lined with black patent leather, and in
this type of lasts continues to be among the Top Ten in collections, This 2013 spring-summer season, NR Rapisardi brings a great collection and
for one more season. IN fact, these are sandals contributing
the preview announces platform soles, in nacre shades and three different
elegance, simplicity and glamour, to the highest levels.
heights, for every woman will have her own preference. Materials reveal that
The philosophy at Pepe Castell is based on the combination of
Lycras continue to be a leading trends because of their comfort, all in lively
expertise, quality and innovation in terms of both materials and
colours like royal blue, fuchsia, pistachio, combined with patent leather. But we
trends. Quality is, of course, a priority so all production stages are
also find brushstrokes of zebra, jaguar or pony-style Lycra. And for ceremonial
subjected to strict controls to guarantee perfect finishes prior to
or party footwear, the company chooses glitter, rhinestones, and metalized
marketing products. The company is known for offering distinction
materials forming braids.
and a unique, personal style to modern, active women who love fashion but will never compromise comfort.
NR Rapisardi, in fact, created footwear lines for every occasion. The label proposes footwear models for parties and major events, but also for daily wear, chosen by modern women of this XXIst century. Of course, shoes stand out for their design, esthetics and comfort.
_varias OK_Maquetación 1 30/08/12 15:13 Página 43
MODAPIELnº118 l Women´s sandals l 43
EXE EXÉ La marca griega de calzado para la mujer Exe presenta una nueva colección para la temporada primavera verano 2013 en la que la variedad y el diseño, siguiendo siempre las últimas tendencias, vuelven a ser sus principales señas de identidad. Para este próximo verano, las sandalias Exe vuelven con adornos sobre el mar y con mucho brillo para alegrar un poco el ánimo, algo necesario dado el periodo de crisis que se está atravesando. También cabe destacar que reaparecen como mucha fuerza las sandalias planas. En cuanto a los tacones, vuelven a cobrar protagonismo las plataformas, que la próxima temporada estival se presentan en modelos
mucho más abiertos, dando más sensación de sandalias. En cuñas, destacar sus diferentes y originales formas, que se alejan de las habituales y conocidas por todo el mundo.
Greek Exe identifies footwear for women and the new collection designed for the 2013 spring-summer season brings variety and design in tune with the latest fashion trends. This is what identifies Exe among consumers. For the coming summer season Exe sandals bring back glitter and ornaments inspired in the seas, all lively and bringing encouraging details into the bleak scenario of
Exe, marca griega reconocida internacionalmente en los mercados de todo el mundo, se define como una firma exclusivamente femenina para un público de todas las edades. Siempre de acuerdo con las premisas de la moda, propone una línea de calzado moderna y dinámica, que se caracteriza por su diseño, calidad y precio medio. Todos los diseños de la firma son realizados por el prestigioso diseñador griego John Kalogirou.
a crisis. Flat sandals also make a comeback. Heels and platforms also dominate the stage, and this coming summer seasons open models rule, so that even shoes look like sandals. Wedges, in various shapes, all original, are different from the usually known. Exe is a Greek label, known internationally as exclusively for women, of all ages. Always in accordance to what fashion dictates, it proposes modern, dynamic footwear lines, known for their good design, quality and affordable, medium-range prices. All models are designed by prestigious Greek designer John Kalogirou.
CLARA RUZ
SANDALIAS PARA LA MUJER ACTUAL
Fruto de la tradición zapatera artesana, nace en 2004 la marca de sandalias para mujer Clara Ruz, un calzado que aúna calidad, confort, diseño y moda. La firma renueva su imagen para la próxima temporada primavera-verano 2013, ofreciendo líneas con personalidad propia y con detalles que claramente muestran un toque de distinción.
SANDALS FOR TODAY’S WOMEN
As the result of a long tradition in the art of making shoes, Clara Ruz was created in 2004, identifying sandals that combine quality, comfort, design and fashion. The label renovates its image this coming 2013 spring-summer
Clara Ruz apuesta por los materiales naturales, tanto en suela como en corte, sin descuidar uno de los factores más importantes para una mujer actual, como sin lugar a dudas es lucir una sandalia que esté a su altura y que se adapte a su ritmo de vida durante todo el día. Clara Ruz, siempre atenta a las necesidades del mercado, propone para el próximo verano una gama de sandalias capaz de satisfacer los deseos de la mujer de hoy.
season in lines with a personality of their own and details that evidence a touch of distinction. Clara Ruz prefers natural materials for both soles and uppers, paying close attention to important factors that matter to the women of our days: sandals that meet their needs and preferences, and that will adapt to their lifestyle, all day long. Clara Ruz is always aware of consumers’ needs and this
Clara Ruz une a la utilización de materiales y componentes de primera calidad en la fabricación de sus sandalias, el cuidado por los detalles de la firma. Tanto el diseño como todos los pasos del sistema de fabricación, se llevan a cabo en las instalaciones de la empresa por lo que el control de la calidad es exhaustivo. El factor humano tiene una importancia decisiva en la elaboración de cada modelo, pues para conseguir unos acabados impecables muchas tareas se realizan de forma manual.
summer, the variety of sandals proposed clearly meets them. Clara Ruz combines quality materials and components with great care of details, as the hallmark of this label. For both design and production, in all of its stages, are the work of a team working in the company’s own facilities, so quality controls are strict and comprehensive. The human factor plays a major role in the design and production of every model, so that the end result it impeccable for many of the stages are carried out by hand.
44 l Tendencias mujer l MODAPIELnº118
TeNDENCIAS mujer VERANO 2013 Fashion trends for women
Audley
El aquí y el ahora atemporal. Esta línea no distingue de modas, ni del paso de tiempo. Conserva un clasicismo duradero, memorable, que funciona por sí mismo, sin necesidad de excentridades. Unos diseños y unos materiales que siempre se llevan y lo que es más importante que siempre gustan. Los clásicos si son buenos, son eternos. Gusto por los diseños sofisticados pero de corte relajado.
Marco Tozzi
Ras
TIMELESS
Here and now, timeless as ever. Fashion trends and time do not matter here. It is the preservation of the classic, lasting, memorable, a trend that works on its own and needs no eccentricities. Designs and materials are seemingly always in fashion and – most importantly – reflecting good taste. Classics, if good, will be eternal. The preference for sophistication but in a relaxed mood.
Laurel
Texturas Materiales clásicos y vintage. Gusto por lo antiguo. Mates y brillos. Charoles y pieles lisas. Tejidos.
Rebeca Sanver Camport
INTEMPORAL
L
MODAPIELnº118 l Tendencias mujer l 45
Colores Se apuesta por la gama neutra avivada con ciertos toques de color. El blanco, como es habitual, es el gran clásico del verano se presenta en diversas tonalidades. Blanco perlado, blanco grisáceo, gris oscuro, marrón, marrón chocolate oscuro y gris azulado. Los dos tonos que ponen el contrapunto son oro anaranjado y azul océano.
Sergio Rossi
Ecco
Laurel
Materiales Encaje, piel, solos o combinados entre sí. El gusto por el detalle, desde la hilada hasta los cristales, las pequeñas cadenas o elementos decorativos, siempre finos y livianos. Ecco
Formas y acabados Los grandes protagonistas son el zapato salón y las sandalias con tacón, y como no las plataformas, pero eso sí ya empiezan a ceder protagonismo a los “kitten heels”. El tacón ha Weekend by Pedro Miralles comenzado a reducirse.
Lena Hoschek
46 l Tendencias mujer l MODAPIELnº118
Audley
Pedro Miralles
ROCOCO &
Gusto por el universo de versalles, de los palacios, de la aristocracia. Esa es la estética, actualizada para aquellas personas excéntricas que se sienten cómodas marcando grandes diferencias, haciendo ostentación de su imagen. Ahora la nobleza lleva tejanos, y calzan creepers. Se imponen los complementos excesivos que crean todo un look.
Hugo by Hugo Boss
New Rock
Neosens
Texturas Se lleva la geometría y las transparencias. Ganan importancia las estructuras anatómicas. Charoles y estampados serpientes modificados.
ROCOCO AND PSYCHEDELIC Reminiscences of Versailles, palaces, aristocracy. That’s the line of esthetics, updated for those who love eccentricities and feel at ease by making major differences, to stand out among others. Though nobility wears Jeans and creepers today, their look is marked by exaggerated, excessive accessories.
Neosens New Rock
MODAPIELnº118 l Tendencias mujer l 47
Colores Predilección por los colores enérgicos, intensos, casi ácidos. Rojo rubí, rojo sangre, verde jade, azulón, amarillo, naranjas. Colores energizantes y vibrantes. Bruno Premi
Formas y acabados Zapatos abotinados, los novedosos creepers, los tacones aluisados, y los esenciales peep toes.
Arche
PSICODELIC Luis Onofre
Rebeca Sanver
Marco Tozzi
Materiales Pieles y telas estampadas. En los materiales sobresalen los acabados en brillo, metalizados, que juegan en un mismo diseño.
Think!
Cristiano Burani
Anja Gockel
48 l Tendencias mujer l MODAPIELnº118
Neosens
Colores Los colores de la tierra, piedras, lodo, los tonos neutrales están decolorados y blanqueados por el sol. Blancos suaves, amarillos dorados, beige, rojo rosado, verde y azul apastelado. Marrón arena, camel, beige, blanco nuclear, a los que suman una amplia gama de grises (piedra, marengo).
FOLK Llegan los años setenta, los vividos en California. Líneas y formas bohemias, románticas. Se recupera la esencia hippy pero suavizada y modernizada. Un estilo cómodo, sencillo y natural. Se complementa con grandes accesorios como pañuelos, aros y bolsos étnicos.
Ecco
Escada Sport
Bruno Premi
Mjus
Texturas Se imponen las texturas naturales como lana, piel y cuero. Envejecidos y matizados, con aire rústico y campestre.
The ‘70s make their comeback, right from California, US. Bohemian lines and shapes, romance in the air. The hippies are now softer, updated. Comfortable, simple, natural styles and oversized accessories like neckerchiefs, earrings or ethnical bags.
Arche
Romika
FOLK MENTALITY
ART
Pedro Miralles
MODAPIELnº118 l Tendencias mujer l 49
Arche
MENTALITY Materiales Pieles, especialmente el ante y el serraje. El cuero en su versión más rústica. Estampados florales y tipo origami
Chiruca
Art
Pielsa
Leitmotiv
Think!
Formas y acabados Sandalias planas, mocasines, zapatillas, bailarinas. Cuñas de madera y plataformas de madera. Se recuperan los zuecos.
Art
_NEW ROCK_Maquetación 1 29/08/12 10:17 Página 50
50 l Información empresarial/ Trade reports l MODAPIELnº118
New Rock
NUEVA TECNOLOGÍA, NUEVOS MERCADOS, NUEVA MODA La emblemática firma, en continuo avance, ha dado otro paso al frente, a la hora de estar a la vanguardia de la innovación, con la adopción de un nuevo sistema de control de stock en tiempo real mediante etiquetas pasivas, que aumentan la cantidad y calidad de la información para la empresa. Su Administrador, Antonio Ortuño Lorente, comenta que “adoptamos el sistema para tratar el difícil control de nuestro gran movimiento de stock. Así, se implementó el etiquetado y se creó una maquina de confección propia para leer el stock y poder regularizarlo bajo cualquier irregularidad, en cualquier momento. Otra importante prestación es el control máximo de envío a la hora de la carga, así como lograr llegar a los ‘cero errores’. Con el tiempo, nuestros clientes, no tendrán que volver a etiquetar o controlar el stock que les llega manualmente, sino leerlo, y sus sistemas informáticos harán el resto. Inicialmente, fue una necesidad, a la hora de cambiar a ‘stockar’ y dar el servicio en 24h. Lo que sí fue una elección fue nuestro cambio de modelo: de fabricación exclusiva a ‘stockar’ casi un 90% de la producción”. Con este nuevo sistema, New Rock garantiza que las fechas de servicio del stock, y su fabricación se ajusten al 100% de la realidad. Otra importante novedad de la empresa es su fuerte apuesta por el mercado brasileño: “Pese a la dificultad de sus aranceles, Brasil es un mercado importante para nuestro tipo de producto. No descartamos fabricar allí en el futuro”. Actualmente, New Rock está presente en más de 70 países”. Respecto a sus novedades de producto, la firma sigue con su línea Metallic, con más modelaje y características nuevas en calidad y sistemas de fabricación. El Sr. Ortuño nos explica que “también tenemos nuevas líneas de bailarinas metálicas y sleepers, en cantidad de colores y materiales de fabricación exclusiva. Proponemos un nuevo concepto de ‘supercomodidad’, y un sistema de andar llamado Rocking (balanceo), que permite hacerlo mediante un balanceo, gracias a un sistema de cámaras de aire que distribuyen la presión, según su cuerpo se mueve al andar. En nuestra colección Panzer, también incorporamos un nuevo concepto de cuña-plataforma súper cómoda, con una potencia metálica en su tacón, y con un sistema de montaje único. Finalmente, cabe destacar la nueva colección de botas vaqueras rockeras, llenas de adornos metálicos de todo tipo. Por supuesto, el modelo 373 sigue siendo nuestro número uno, y le hemos incorporado algunas variantes”.
NEW TECHNOLOGY, NEW MARKETS, NEW FASHION This iconic company, always in
manufacturing processes will always be
progress, has taken one more step
100% adjusted to reality”.
ahead in terms of innovation as it
The company is also strongly placing its
adopted a new stock-control system
stakes on Brazilian markets. “In spite of
that measures passive labels in real
duties, Brazil is a major market for our
time. This represents a qualitative and
type of product and we are even
quantitative improvement in terms of
thinking of manufacturing locally in the
information.
future. New Rock is currently present in
Manager Antonio Ortuño Lorente
over 70 countries”.
comments, “We have implemented this
As to products, the company continues
system in order to better manage our
with its Metallic line, with more models
great stock movement. Labeling is now
and new quality manufacturing system
new and different, and we have had a
improvements and changes. Mr. Ortuno
new machine designed for reading
explains, “We also have new lines of
stock and correcting any potential
metallic ballerinas and sleepers, in
irregularities. Also, and very importantly,
exclusive materials and lots of colours.
is the maximum control of load volumes
We propose a new “super-comfort”
and a “zero error” policy. With time out
concept and the Rocking walking
clients will not need to re-label or
system that works by means of air
control stock by hand, but just read the
bubbles distributing pressure and
information and their own IT systems
create balance as the body moves
will do the rest of the work. It was
when walking. Our Panzer collection
initially a need to change to a stocking
also integrates a new super-comfort
system and offer 24-hour delivery
wedge-platform with metallic power in
service but our choice was to change
the heel area and a unique assembly
our operations model: from exclusive
system. Our new cowboy-rock boots
manufacturing to stocking almost 90%
collection is filled with metallic
of the production. This means that with
ornaments and of course, model 373
the new system New Rock can
continues to be our Number One,
guarantee stock servicing dates and
though we have added some variations.
_NEW ROCK_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:17 P谩gina 51
_Botas.qxp_Maquetación 1 29/08/12 10:19 Página 52
52 l Botas/ Boots l MODAPIELnº118
Los
orígenes de la marca canadiense son europeos, en concreto parisinos, ya que su fundador, Paul Golbert, nació en la Ciudad de la Luz, en 1926, en una familia de zapateros. Monsieur Golbert llegó a Canadá en 1963 y creó de inmediato la marca Pajar Canadá, poniéndole el nombre de las primeras sílabas de sus familiares Paul, Jacques y Rachel. Mucho tiempo ha transcurrido, casi 40 años desde entonces, en los que la firma no ha dejado de evolucionar, hasta llegar a ser lo que es hoy día: un referente mundial en lo referente a diseño de calzado de moda y botas de invierno. Este diseño de alta costura, junto con una tecnología punta industrial, y una mano de obra superior, son los que han llevado a Pajar a ser una firma conocida como el ‘Rolls Royce’ de las botas de invierno canadienses. Las nuevas líneas mantienen las pieles abrillantadas a mano, complementadas por textiles ligeros y ajustados, junto a tejidos tratados. Esta colección incorpora unos cortes deportivos, a prueba del mal tiempo, mezclados con un confort casual, y una moda de alto nivel de diseño, pero manteniendo su herencia con unos forros textiles ligeros, plantillas acolchadas confortables y técnicas, y unas ligeras suelas de goma. Desde Pajar comentan que “es un gran placer para nosotros haber abierto el mercado internacional, y que ahora consumidores de todo el mundo experimenten el confort y la calidez de nuestras lujosas, pero asequibles botas, que generaciones de canadienses han disfrutado orgullosos durante nuestro crudo invierno”. Pajar se dirige a todos aquellos que, al llegar los días fríos, se animan a explorar y salir de casa, arriesgándose a salir fuera de la ciudad. Sus colecciones de otoño/invierno están inspiradas en la excitación que barre las ciudades canadienses cuando todos se dan cuenta de que el frío se ha instalado por una larga temporada, y que, por ello, ha llegado el tiempo de sombreros, guantes…y de calzarse unas botas Pajar, para mantener calientes los pies durante todo el invierno.
PAJAR
UNAS BOTAS QUE SE HAN CONVERTIDO EN MITO
Boots that have become a myth
line of sportive models, in the casual
The company was born in Canada, but
comfort style but with a high content of
its roots are in Paris for founder Paul
quality design. The heritage of the name
Golbert was born there in 1926. His
is present in light fabric linings,
family was in the shoemaking business.
technical, comfortable and padded sole
Monsieur Golbert arrived in Canada in
pads, and lightweight rubber soles.
1963, and immediately created the
From Pajar they comment that “it is a
Pajar Canada brand by combining the
great pleasure for us to have opened
first syllables of the names of his
up the international market, and that
relatives Paul, Jacques and Rachel.
consumers worldwide now experience
Almost 40 years have gone by and the
the comfort and quality of our luxury,
company continued to grow and
but accessible, boots, which
evolve. Today, it is known around the
generations of Canadians have proudly
world as a benchmark name for design
enjoyed during our harsh winters.”
in fashion footwear and winter boots.
Pajar is aimed at all those who, when
Haute couture design and advanced
the cold days arrive, dare to leave the
technologies are combined with the skill
house and go out to explore, and
of professionals working at Pajar, and
venture out of town. Their autumn-
the name is somewhat the “Rolls
winter collections are inspired by the
Royce” of Canadian winter boots.
excitement that sweeps through
The new lines feature the same hand-
Canadian towns when everyone realises
polished leather look of the past
that the cold has set in for a long
season, but this time leather is
season, and so the time has arrived for
combined with light fabrics and treated
hats, gloves, scarves… and for putting
textile materials. The collection also
on a pair of Pajar boots, to keep the
expands to include a “weatherproof”
feet warm all through winter.
_Botas.qxp_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:19 P谩gina 53
_ARA_Maquetación 1 29/08/12 10:22 Página 54
54 l Para los pies delicados/ For delicate feet l MODAPIELnº118
Ara
Impermeables y anatómicos, ofrecen el máximo confort en cualquier situación. Comodidad y diseño se unen en una combinación perfecta en ara calzados para que disfrutes de cada día y de cada paso.
LA COMODIDAD Y EL ESTILO NO ESTÁN REÑIDOS Así se presentan las colecciones de ara, una marca de calidad que aporta a sus modelos las últimas tecnologías para conseguir el máximo confort sin descui dar el diseño. Para ello, ara desarrolla soluciones técnicas e innovadoras desti nadas a producir un calzado de alta cali dad, zapatos extraordinariamente cómo dos, con un calce excepcional y en cuatro anchos diferentes. Totalmente transpi rables, los zapatos ara con GoreTex® se mantienen impermeables conservando el confort climático ideal para los pies. Protegida entre el forro y un material de corte de alta calidad, la membrana GoreTex® es el corazón de cada zapato. Además gracias a la tecnología Surround™ el calzado ara mantiene todo el pie seco, fresco y con una temperatura agradable. También la marca consigue una adap tación total al pie a través del Comfort Stretc. De esta forma, el zapato es más adaptable, muy flexible y ofrece el máxi mo confort en cualquier situación. Una colección llena de hormas ergonómicas, cómodas y 100% llevables. Una apuesta confortable para looks diarios y para mo mentos de ocio.
COMFORT AND STYLE ARE NOT AT ODDS Waterproof, anatomically designed and offering maximum comfort at all times, in a perfect combination of design and comfort, ara calzados brings footwear that adds to the enjoyment of walking, every day. Collections by ara reach consumers under the above principles. The quality of these products represents technology combined with maximum comfort without compromising design. In order to do so, ara develops innovative, technical solutions that result in quality footwear, shoes that feel extremely comfortable and fit perfectly well because they are available in four different widths. Fully breathable, ara shoes with Gore-Tex® remain waterproof and maintain the ideal temperature. The Gore-Tex® membrane, protected as it is sandwiched between the lining and quality upper, is the heart of the shoe. The Surround™ technology by ara keeps feet dry and cool, at pleasant temperatures. And Comfort Stretch is the technology that allows for perfect fit and flexibility. These shoes will always be flexible and adapt to the foot so that walking or standing cause no discomfort. The collection brings ergonomically designed, comfortable, 100% wearable models in a number of choices that prove perfect for everyday wear and leisure activities.
_ARA_Maquetaci贸n 1 29/08/12 10:22 P谩gina 55
-romika_Maquetación 1 29/08/12 16:39 Página 56
56 l Para los pies delicados/ For delicate feet l MODAPIELnº118
Romika
NUEVAS COLECCIONES PRIMAVERAVERANO 2013 Frescura, colorido y modernidad son los tres principales rasgos de la colección estival de Romika.
La tradicional marca de la localidad de Trier, Alemania, aporta nuevos modelos en pieles suaves y de primera calidad, así como antes frescos y con mucho color. También son de gran importancia los colores brillantes, igual que las simpáticas combinaciones de colores. Nuevos look corcho, versiones en micro-terciopelo…multitud de elecciones, para que todos puedan encontrar su favorita. Los elementos funcionales, como los materiales elásticos y velcros se integran en maravillosas combinaciones de color y estilos innovadores. Esta temporada, Romika se dirige, de nuevo, a los consumidores más jóvenes. Los modelos incorporan suelas flexibles y plantillas suaves, combinando colores como lilas y grises, o tierras y azafrán, plasmando con esta colección la imagen de juventud dentro de un total look. Romika también combina Clasicismo e Innovación, algo que se comprueba en sus nuevas líneas de productos con modelos de calzado deportivo casual para mujeres, también en estilo urbano. El Estilo ‘Classic Retro’, con los tradicionales elementos de calidad de Romika, traen una ráfaga de aire fresco para la estación más cálida….siempre a un precio muy competitivo.
ROMIKA 2013 SPRING-SUMMER SEASON Cool, colorful and modern…three main aspects of Romika’s summer collection. The traditional label from Trier, Germany, brings new models in quality soft leathers and fresh suede colors. Very important are bright colors as well as attractive color combinations. New cork looks, classic micro-velour versions: lots of choices, so that everyone will find their favourite. Functional elements like elastic materials and Velcros are integrated into beautiful colour combinations in innovative styles. This season Romika is once again addressing younger consumers. Models feature flexible soles and soft insoles, combining colours like lilac and gray, or terra and saffron, translating the image of youth into a total look, in this collection. Romika also combines Classic with Innovation. This shows in new product lines with casual sportive footwear models for women, also in urban style. Classic Retro style with the traditional Romika quality elements bring a breath of fresh air into the warm season… at competitive prices. Romika… and walking becomes a pleasure!
-romika_Maquetaci贸n 1 29/08/12 16:39 P谩gina 57
_Trimas_Maquetación 1 30/08/12 13:22 Página 58
58 l Para los pies delicados/ For delicate feet l MODAPIELnº118
Calzados Trimas
CONFORT, TECNOLOGÍA Y MODA EN LA AMPLIA OFERTA DE Situado en la localidad menorquina de Ciutadella, Calzados Trimas es una de las empresas más destacadas de la industria balear de confección de calzado.
COMFORT, TECHNOLOGY AND FASHION IN THE FULL RANGE OF FOOTWEAR PRODUCTS BY CALZADOS TRIMAS Located in Ciutadella, Minorca, Calzados Trimas is one of the major Balearic footwear manufacturers, founded in 1959. Since the beginning it specialized in making slippers for men, women and children, and later expanded to include shoes, always based on comfort, so all models will easily adapt to the shape of the foot. As of 1992 the company focused on footwear for delicate feet, with exchangeable sole pads. Now, there are over 300 models to choose among. Products are designed with European quality and technology, made by expert hands and using workmanship methods. As a result, shoes offer the combination of quality, technology and fashion, always made with quality materials, light, soft leather and Lycra, in addition to lightweight soles guaranteeing maximum comfort, to take care of the health of consumers requiring this
Esta firma fue fundada en 1959 y se dedicó en sus inicios a la producción de zapatillas para caballero, señora y niño, para ir introduciéndose cada vez más en la fabricación de zapato, con una oferta basada en modelos cómodos y adaptables a todo tipo de pies. A partir de 1992 se centró de lleno en la especialidad del calzado para pies delicados y para plantillas extraíbles, en la que cuenta con más de 300 modelos. Son productos diseñados con la calidad y tecnología europea y fabricados por expertas manos artesanas. El resultado es una combinación de confort, tecnología y moda, zapatos confeccionados con materiales de primera calidad como pieles blandas y licras, así como pisos ligeros que garantizan la máxima comodidad, el bienestar y la salud de los pies del usuario. A modo de ejemplo de todo ello, podemos citar dos modelos muy característicos de Tri-
mas, el zapato especialmente diseñado para dedos en garra o martillo en los que la suavidad de la lycra elimina el dolor en los dedos (cuando es a causa del calzado). El cierre con cordones permite mantener el pie en su sitio y la cuña de 3,5 centímetros de altura en el talón tiene un desnivel de 2 centímetros. La suela es antideslizante. Otro ejemplo es la sandalia para plantillas, combinada en piel marrón nacarada y piel grabada. La profundidad de la cubeta oculta el grueso de todas las plantillas y en su parte delantera tiene lycra para que la plantilla no se mueva. Cierra con hebilla lateral y el piso es de 3,5 centímetros de altura. Es, también, antideslizante. Calzados Trimas está reforzando su equipo comercial en España, para lo que busca representantes en las zonas de Aragón, Comunidad Valenciana, Castilla-León y castilla-La Mancha.
type of shoes. As an example, we will mention two models typically identifying Trimas: the shoe for hammer toe, with smooth, soft lycra to eliminate pain in the toes caused by footwear. Laces offer good closure and support, and the wedge, 3.5 cm in the heel area, gently slopes along the foot, to 2 cm. The non-slip sole offers good grip as well. The second example is the sandal designed for special sole pads, combining brown nacre leather and engraved leather. The upper is deep so sole pads will never show, and the tip features lycra that helps the sole pad stay in place. With a side buckle closure, and 3.5 cm. high sole, it is also non-slip for safety and good grip. Calzados Trimas is expanding its sales network in Spain, and in search of agents in the areas of Aragon, the Valencian Community, Castilla-León and Castilla-La Mancha.
Proyecto3_Maquetaci贸n 1 30/08/12 15:23 P谩gina 1
_Leyland_Maquetación 1 29/08/12 16:37 Página 60
60 l Para los pies delicados/ For delicate feet l MODAPIELnº118
Contrast
SUAVE BY LEYLAND, PARA LA COMODIDAD DE LA MUJER
La empresa Contrast, S.L. produce diferentes líneas de calzado con las que se cubren varios segmentos del mercado en señora, caballero y niño. Con la línea Suave by Leyland, la firma ofrece una amplia y completa gama de calzado de confort para señora, diseñado de acuerdo con las tendencias del momento “porque para nosotros es importante que cada fabricación parezca fácil, sencilla, que la mujer se sienta realmente cómoda y feliz caminando con nuestros productos”, explica Luis Pérez, gerente de Contrast.
SUAVE BY LEYLAND, DESIGNED FOR WOMAN’S CONFORT Contrast, S.L. is a company producing a number of footwear lines that address several market segments: women, men and children. The Suave by Leyland line brings a full, extensive range of comfort footwear models for women, all designed in accordance to current fashion trends, “It matters so much to us every shoe should look simple and easy to wear so that women feel truly comfortable and happy when walking”, manager Luis Pérez explains. Suave by Leyland stands out because, among other factors,
Suave by Leyland destaca, entre otros aspectos, por la utilización de pieles que proporcionan un acabado rico y clásico al mismo tiempo. La colección está arropada por diferentes pisos y fabricaciones, desde “California” a plantas preparadas para ortopedias, pues cada mujer tiene diferentes necesidades diarias de un producto distinto y nosotros se lo proporcionamos”, apunta el responsable de la firma. En cualquier caso, la delicada situación a nivel global de la economía y sus mercados de actividad ha supuesto un desafío constante para Contrast. El propio Luis Pérez no duda en afirmar que “ante esta coyuntura la empresa se ha visto obligado a superarse y nos hemos situado al lado de nuestros clientes detallistas, ofreciéndoles un producto especial en su estilo, que nos ha permitido ganar la confianza del consumidor. Con todo ello, en definitiva, hemos conseguido crear una colección con su propio mensaje”
Contrast uses only leather materials that will result in a rich, classic look. The collection features models with several sole types and produced by various methods, like “California”, or the models with orthopedic soles, for every woman has unique needs “and we can meet them through our different products”, the manager of Contrast comments. The delicate situation of global finances and markets has represented a challenge for Contrast. And Luis Pérez states that “without a doubt, our company has been forced to find solutions to overcome this, and we did so by standing by our retailer clients with special products in their own style, building loyalty among consumers, who trust us. So this means that we have been able to create a collection with a message of its own”.
_Ecco_Maquetación 1 29/08/12 16:40 Página 61
Ecco
MODAPIELnº118 l Para los pies delicados/ For delicate feet l 61
ENTRA DE LLENO EN LA PRIMAVERA-VERANO 2013 El Jefe de Diseño de Ecco,Niki Tæsstesen ha sido el encargado de transmitir la historia que está detrás de la nueva colección de la marca para primavera-verano 2013. Los detalles y la simplicidad del diseño revelan la añoranza de sus creadores hacia el verano escandinavo, reflejada en su moda de calzado ‘Escandi-cool’.
Leaps into Spring Summer 2013 Niki Tæstesen, ECCO’s chief designer, tells the story behind the new Ecco SS13 collection. The details and simplicity of the design reveal their creator’s longing for Scandinavian summer as Niki Tæstesen invites you on a guided tour, introducing you to Scandi-cool foot fashion. The collection features moderately high heels, moccasins, espadrilles, ballerinas and peep toes on plateau constructions for festive occasions. Shades range from sun-faded pastels like white, rose, emerald, and dusty grey to power hues like blue, orange, and particularly yellow. The collection also incorporates earthy, rough tones like lion and grey. Northern Light This part of the collection prepares you for all of summer’s happy moments, Scandinavian-style. Whether it’s cycling, urban window-shopping in search of the latest fashions from the north, cco prepares you to enjoy it all in style. With its relaxed yet elegant vibe, the collection is the epitome of Scandinavian leisure fashion, coupling a sensual aesthetic with technical modernity. Colors are sunfaded pastels like white, rose, emerald and dusty grey, and details are hand-made.
La colección está caracterizada por tacones moderadamente altos, mocasines, alpargatas, bailarinas y sandalias, sobre construcciones elevadas para ocasiones festivas. Los tonos varían desde los pasteles en blancos, rosas, esmeraldas y gris envejecido, hasta colores como el azul, naranja y, particularmente, el amarillo. El nuevo catálogo también incorpora tonos duros como el “león” y el gris. Luz del Norte Esta parte de la colección nos prepara para todos los momentos felices del verano, al estilo escandinavo. No importa si se va en bicicleta, o de tiendas por la ciudad a la búsqueda de las últimas novedades de la moda, Ecco prepara a sus clientes para disfrutar en cualquier momento. Relajada y elegante, la colección es la materialización de la moda de ocio escandinava, uniendo sensualidad estética con modernidad técnica. Los colores son los pásteles como blanco, rosa, esmeralda y gris envejecido, y sus detalles están hechos a mano. Corte Limpio Hace referencia a una variedad de momentos de moda retro. El elenco legendario da lugar a una multitud de clásicos de la
moda: se refiere a gorras, faldas de tubo y chaqueta a la cintura. No sorprende que la gama venga llena de colores y detalles gráficos en peep toes, o stilettos de altos tacones, con construcciones elevadas. Naturaleza Rebelde En esta línea, Ecco rinde tributo al rebelde favorito de cada uno. El look da respuesta a los inconformistas, con un estilo ‘duro y sucio’, pero sin renunciar a la suavidad y a un toque natural. Las fuerzas de la naturaleza añaden un toque rústico, con referencias a la ropa laboral, así como elementos artesanales para evocar un toque industrial vintage. Esta parte de la colección incorpora tonalidades coñac, arcilla oscura, y tonos negros. Para Ecco, el Mercado español es importante, y de él se ocupa su Director de Ventas para Portugal y España, Francisco Dias. Ecco es una marca con vocación de liderazgo mundial, que propone un calzado que combina estilo y confort gracias a la filosofía de diseño escandinava: calidad e innovación. Los productos de Ecco se encuentran en más de 4.000 tiendas de 90 países, gracias a su firme voluntad de ofrecer “los mejores zapatos del mundo”.
Clean Cut Clean Cut references a variety of retro fashion eras. The legendary cast gave rise to plenty of fashion classics: think pillbox hats, pencil skirts and waistcut jackets. It’s no surprise that splashes of primary colors and graphic details on peep-toe, high-heeled stilettos with plateau constructions are key to this trend’s visual vocabulary. Rebel Nature With the SS13 Rebel Nature trend, Ecco pays tribute to everyone’s favourite outcast. The look caters to rebellious types whose style is rough and dirty, but not without a soft, natural touch. Forces of nature add a rustic edge with references to work wear, and handcrafted elements lend an industrial vintage angle. This part of the collection features cognac, dark clay, and black hues. Spanish markets are important to Ecco, and are attended to by the Sales Director for Portugal and Spain, Francisco Dias (fmc@ecco.com) Ecco, a world-leading brand of shoes combining style and comfort, has built its success on the Scandinavian design philosophy, uncompromising quality, and innovative thinking. Ecco products can be found in more than 4,000 branded sales locations in over 90 countries, a growth fueled by Ecco’s consistent aim of making the best shoes in the world.
_JOFFEN_Maquetación 1 29/08/12 11:25 Página 62
62 l Para los pies delicados/ For delicate feet l MODAPIELnº118
Jofen “El calzado Jofen combina a la perfección un diseño actual y atractivo con la comodidad. En nuestros productos aplicamos siempre los últimos avances técnicos en el ámbito del confort, teniendo también en cuenta las tendencias de la moda para ofrecer un calzado de confort que se puede llevar en todo tipo de situaciones y actividades”, apunta Joaquín Marco, socio de MAP Spain. La producción de Jofen se destina en un 90 % a calzado de confort para señora, mientras que el 10 % restante es para caballero. Presencia internacional La exportación desempeña un papel importante en Jofen, presente tanto en Europa (especialmente en Francia, Suecia, Austria, Alemania y Rusia) como en Estados Unidos. Marco reconoce que “estamos muy satisfechos por el trabajo que hemos realizado en materia de exportación y por la gran aceptación de nuestro calzado en los mercados exteriores, máxime en el difícil entorno económico que estamos viviendo, tanto a nivel general como del sector. Estamos convencidos de que el futuro de las empresas pasa por estar presente a nivel internacional y por ello pensamos seguir trabajando fuerte en esta línea”. Si bien MAP Spain es una firma joven, nació avalada por la experiencia de más de 20 años en el sector del calzado de confort de sus fundadores. Por ello, los proyectos más inmediatos de Jofen pasan por “continuar con la consolidación de la marca y de la empresa, en todos los mercados en los que está presente, ya que estamos seguros que nuestro producto tiene un lugar destacado en el sector, pues ofrece unos destacados valores con una excelente relación calidad-precio”. En esta línea de nuevos proyectos de la empresa figura también la nueva colección de Martina Malizia, una nueva marca de MAP Spain dirigida a un público más joven, en la que propone un calzado de moda fabricado a partir de sus conocimientos y su experiencia en comodidad, a un precio competitivo y avalado por un servicio rápido y eficaz, “que en definitiva es lo que reclama la tienda”, apunta Marco.
CALIDAD Y DISEÑO A UN PRECIO COMPETITIVO Jofen es la marca inicial de la firma MAP Spain dedicada al diseño y la fabricación de calzado de confort. Las hormas especiales y las plantas anatómicas aseguran la comodidad de sus zapatos, que también destacan por la calidad de los materiales empleados y unas líneas modernas, de acuerdo con las tendencias del momento.
QUALITY AND DESIGN AT COMPETITIVE PRICES
as exporters, and also because foreign markets
Jofen is the original brand by MAP Spain, a
industry in general. We firmly believe that the
company designing and manufacturing comfort
future of any company lies in their international
footwear. Special lasts and anatomically
presence, and this is why we will continue to
designed soles ensure shoes will feel very
work hard in this sense”.
comfortable, as do the excellent materials
MAP Spain is a young company that was
selected. On the other hand, design is modern
created on the foundation of over 20 years in
and in tune with current trends. “Jofen footwear
the comfort footwear sector, for that is the
will perfectly combine modern, attractive design
background of its founders. Short-term future
and comfort. We manufacture our products
projects involve, “the continuity of our work to
using the latest technical advances in terms of
strengthen our name and company, in every
comfort and also pay close attention to fashion
market where we already operate, for we are
trends, so that our comfort footwear may be
sure our product stands out in its sector due to
worn on all occasions, for all kinds of activities”,
its high value and excellent quality-price ratio”.
states Joaquín Marco, partner of MAP Spain.
Among the new projects the company is also
Jofen’s production is divided into footwear for
about to launch a collection by the Martina
women, 90% and for men, 10%.
Malizia brand, MAP Spain’s most recent creation
show great acceptance, even in these difficult financial circumstances affecting our sector and
involving fashion footwear that is designed and International presence
produced in consistency with the company’s
Exportations play a major role at Jofen, a name
expertise in the comfort sector, sold at
present in Europe (especially in France, Sweden,
competitive prices and offering fast, efficient
Austria, Germany and Russia) and the US.
service “which is what stores demand, after all”,
Marco says, “We are very pleased with our work
Marco explains.
_JOFFEN_Maquetaci贸n 1 29/08/12 11:25 P谩gina 63
-art_Maquetación 1 29/08/12 11:26 Página 64
64 l Calzado ecológico l MODAPIELnº118
THE ART COMPANY
BYEBYE SUELA, LA NUEVA TECNOLOGÍA QUE ELIMINA LA SUELA The Art Company ha desarrollado la nueva técnica ByeBye Suela, que consiste en la unión de dos piezas: suela y plantilla. Este sistema de fusión que permite pasar de dos piezas a una sola, logra crear zapatos más cómodos y flexibles. Al mismo tiempo, favorece una producción más sostenible, pues al prescindir de la suela elimina un paso en el proceso de fabricación. La nueva tecnología ByeBye Suela consta de tres premisas básicas: simplificar, economizar y optimizar. Como bien apunta el slogan del la firma, Innovation makes it easy. Desarrollada a partir de un importante trabajo de I + D sobre la composición de la goma, la nueva tecnología ByeBye Suela elimina componentes y consigue una plantilla para caminar confortable, flexible, y resistente a la abrasión. La durabilidad de sus diseños es también otra de las carac¬terísticas de la marca. Para el confort y para caminar ByeBye Suela consigue aunar confort y durabilidad en una misma plantilla gracias a la combinación de dos tipos de goma (goma confort y goma de pisar). Destinada al total acomodo de la planta del pie, la goma para el confort está compuesta al 85% por una mezcla de caucho natural y corcho reciclado. Dicha formulación está diseñada para dar mayor confort, a la vez que amortiguar los impactos al caminar. Gracias a la introducción de corcho, se consigue reducir el peso del zapato, y mejorar la ventilación de la humedad en la plantilla. Por su parte, la goma para caminar incluye un 60% de caucho natural en su composición, además de corcho y virutas de goma reciclados. Para mantener las prestaciones de durabilidad óptimas, incluye un pe¬queño porcentaje de caucho sintético, debido a que es más resistente, aumentando la vida del zapato. La parte superior va cubierta por serraje de piel vacuna, cuya curtición cumple con las normativas de la UE.
Producción sostenible ByeBye Suela es la viva expresión de la liberación de prejuicios y formas convencionales en la fabricación de zapatos, pues se eliminan partes que antes se creía imposible suprimir: nada menos que la suela. Con ello, el proceso de fabricación también se simplifica, reduciendo las emisiones de CO2. Además se emplean adhesivos de base acuosa, optimizando el gasto medioam¬biental de su producción. La plantilla ByeBye Suela incluye además corcho reciclado y virutas de goma reci¬cladas; por lo que se reduce el peso de la plantilla. Los embalajes que se usan en este proyecto, al igual que los del resto de la colección, son de cartón 100% reciclado. Además esta nueva tecnología aporta a la colección Bye Bye Suela mayor flexibilidad y una li¬gereza sorprendente. Gracias a la nueva fabricación y el cosido del corte del zapato di¬rectamente a la plantilla para caminar, se logra una mayor comodidad. Estas cualidades proporcionan una mejora significativa sobre el confort que caracteriza las colecciones de la marca. Colección verano 2013 En la nueva colección primavera verano 2013, la firma mantiene su estética natural, a la vez que introduce nuevas combinaciones de color, más divertidas y veraniegas. Nuevos colores como el Prusia, el Taupe, el Rose o el Optical, crean un abanico más colorista y divertido. Hay ocho nuevos proyectos, donde tienen especial importancia las innovaciones tecnológicas y las nuevas fabricaciones; haciendo los modelos más flexibles y ligeros, a la vez que aumentan el confort de los zapatos.
-art_Maquetación 1 29/08/12 11:27 Página 65
MODAPIELnº118 l Eco footwear l 65
The Art Company ByeBye Suela, a new technology eliminating shoe soles
The Art Company has developed the new ByeBye Suela technique consisting of the union of two parts: sole and sole pad. This system means that now, shoes will have a single part instead of two, so they’ll be more flexible and comfortable. But at the same time, production processes will be more sustainable for by eliminating the sole, the company is also eliminating a stage in the manufacturing process. The new ByeBye Suela technology is based on three pillars: simplify, economize, optimize. The company’s slogan explains it clearly: Innovation makes it easy.
The upper is made of split cowhide, tanned in accordance to UE standards.
Comfortable when walking ByeBye Suela combines comfort and durability in a single sole pad, due to the combination of two rubber types (for comfort and for walking).
Sustainable production ByeBye Suela is the material expression of no more prejudices and conventional ideas when making shoes, for it eliminates parts formerly regarded as indispensable: the sole! This means that production processes are simplified and CO2 emissions are also reduced. Water-based adhesives optimize environmental impact reduction. ByeBye Suela is a sole pad also including recycled cork and rubber shavings, reducing the weight of this component. All packaging, in addition, is made from 100% recycled cardboard. The new technology makes the ByeBye Suela collection much more flexible, lighter in weight. As the upper is sewn onto the walking sole pad, shoes are much more comfortable and this means that it significantly improves the pleasure of walking when wearing footwear by this company.
Designed to fully adapt to the foot sole, comfort rubber is made up of 85% natural rubber and recycled cork. The formula makes shoes much more comfortable while better absorbing shock when walking. Cork makes shoes much lighter and breathable, reducing moisture buildup. Rubber, for walking, includes 60% of natural rubber, in addition to cork and recycled rubber shavings. For maximum durability, composition includes a minimum of synthetic rubber for it is more resistant. Shoes last longer.
2013 summer collection For the new 2013 spring summer season the company remains loyal to its natural esthetics while introducing new colour combinations, livelier, in tune with the summer days, with Prussia red, taupe, rose pink and optical, in a fun palette. Eight new projects are now in the pipeline, with a special focus on technology and innovation, and new ways of manufacturing more flexible, lighter shoes that, at the same time, feel so much more comfortable.
Based on a major R+D research work on the composition of rubber, the new ByeBye Suela technology eliminates components to create a very comfortable, flexible sole pad good for walking and resisting abrasion. Shoes are so much durable, an additional advantage.
_Take me_Maquetaci贸n 1 29/08/12 11:31 P谩gina 67
_Take me_Maquetación 1 30/08/12 16:03 Página 2
MODAPIELnº118 l Calzado Bio / Bio footwear l 67
TAKE ME
•ENJOY THE ELEMENTS•
SU PRÓXIMA NOVEDAD, CALZADO BIOS ULTRALIGERO
Para la próxima primavera-verano 2013 Take me presentará una amplia gama de diseños que llamarán la atención por su efectista y acertada combinación de colores, conseguida a base de trabajar conjuntamente tonos intensos y vivos con otros más suaves y neutros, entre los que figuran tonalidades como el marrón, el tierra y el camel con algunos detalles de flúor.
UPCOMING NOVELTIES: ULTRA LIGHT BIO FOOTWEAR For this coming 2013 spring-summer season
U
na de las novedades más importantes que presentará la firma la temporada que viene será el calzado bios ultraligero cuyas características se desvelarán en septiembre durante el salón Micam de Milán, en el que la empresa expondrá sus nuevas colecciones en el pabellón 7 P02-04.
Take me will release a full new range of models that will surely catch the eye because of the attractive, impressive combination of colours, based on the contrasting intense, lively shades with softer, neutral tones like brown, earth, camel and some fluorescent details. One of the major novelties by this company next season will be the ultra light, bio footwear. Details
PIELES EXTRASUAVES
shall be revealed in September at Micam, in
Los diseños creados por Take me se realizan con pieles extrasuaves, que proporcionan una impecable manufactura y que dotan al zapato de una gran funcionalidad. Fiel a su estilo, Take me apuesta por un calzado cómodo y ecológico. Ecológico por dos motivos: porque utiliza para su elaboración adhesivos con base acuosa, gracias a los cuales se reduce completamente la emisión de gases a la atmósfera; y porque selecciona pieles de primera calidad que destacan también por sus acabados naturales. Y lo que es más importante la empresa fabrica sus diseños íntegramente en España, unos diseños pensados y adaptados para diferentes tipos de consumidor.
Milan, where the company will showcase its new
ACABADOS DE PRIMERA
Excellent details and finishes
Las propuestas de la firma se realizan con materias primas que han sido seleccionadas personalmente por el equipo de diseño y de producción de la firma con el fin de conseguir acabados de primera que marquen la diferencia en el mercado. Gracias a esta filosofía de producto la marca ha sabido captar la atención de un tipo de público que busca en el calzado la esencia de lo natural, lo sencillo y lo funcional. Take me apuesta por una fabricación 100% nacional como única garantía de calidad, de diseño y de innovación. La marca confecciona calzado de señora siguiendo las últimas tendencias de moda y teniendo en cuenta las demandas del cliente y del distribuidor.
Products by this company are manufactured with
collections in Pavilion 7 P-02,04.
Extra smooth leathers Footwear designed by Take me is manufactured from extra smooth leathers so results are impeccable and shoes are highly functional. Consistent with its style, Take me brings consumers comfortable, ecologic footwear. It is defined as ecologic for two reasons: because glues are water-based, thus reducing pollution, and because the company selects top-quality leathers, with great, natural finishes. Most importantly, the company manufactures all products in Spain, with models conceived and adapted to different consumer types.
materials personally selected by the design and production teams of the firm, so that details and finishes will always make a different and stand out among other products in the marketplace. It is due to this product philosophy that the company catches the attention of a type of consumer seeking the essence of what is natural, simple and functional in footwear. Take me prefers to manufacture all products 100% in Spain, as a unique commitment towards quality, guaranteeing the very best, also in terms of design and innovation. The label markets footwear for women, following the latest fashion trends and always paying attention to clients’ and distributors’ needs.
_Biostep_Maquetación 1 29/08/12 11:38 Página 68
68 l Calzado Bios/ Bio footwear l MODAPIELnº118
BIOSTEP
LOS TONOS NATURALES, FLÚOR Y PASTEL SERÁN LOS PROTAGONISTAS DEL VERANO
Las nuevas propuestas de Biostep se han creado para personas que saben lo que quieren, que son capaces de disfrutar de sus momentos de ocio y también de aquellos otros que determinan su vida profesional.
NATURAL, FLUORESCENT AND PASTEL COLOURS RULE THIS SUMMER SEASON New proposals by Biostep have been created for people who know what they want, who are able to enjoy their leisure time but also the hours dedicated to work. In response to all of this the company has created comfortable footwear models for this summer season bringing fashion into the enjoyment of long walks. Biostep rings a collection in tune with fashion trends, merging the more traditional colours with the more
Para responder a todas estas situaciones la firma ha creado unos diseños cómodos, muy veraniegos, que permiten gozar tanto de la moda como de las caminatas largas. Biostep presenta una colección en sintonía con las tendencias de la temporada, y en la que se fusionan los tonos más tradicionales con los colores intensos y flúor.
intense, fluorescent touches.
Stylish footwear that does not compromise comfort There is a factor differentiating footwear by this company taking care of women’s, men’s and children’s feet: style that will not compromise footwear. The company proposes an
CALZADO CON ESTILO SIN RENUNCIAR A LA COMODIDAD
extensive variety of footwear models that stand out for their
Si hay algo que ha conseguido esta firma es cuidar los pies de mujeres, hombres y niños sin perder un ápice de estilo. La firma propone una extensa variedad de modelos cuya principal característica es la confortabilidad y la flexibilidad. Unos rasgos éstos que permiten al calzado amoldarse a diferentes tipos de pie. Los zapatos cuentan también con plantillas extraíbles para facilitar el calce a aquellas personas que tiene problemas específicos en los pies.
flexibility and comfort. Shoes will adapt to the shape of the foot, and exchangeable sole pads make it also possible for those who have foot problems, to insert sole pads that help them ease discomfort caused by those problems.
Designs that go beyond what’s traditional In addition to paying close attention to comfort Biostep has
DISEÑOS QUE VAN MÁS ALLÁ DE LO TRADICIONAL
always focused on creativity, as one of the stages in the
Además de cuidar la comodidad, Biostep siempre ha dado una gran importancia a la vertiente creativa del proceso de fabricación. “Nuestras colecciones, además de cumplir con la normativa que marca la fabricación de calzado bios, presentan un diseño innovador que va más allá de las líneas y las formas tradicionales por las que se conoce a este tipo de calzado. Desde Biostep nos atrevemos con propuestas sugerentes y rompedoras, y no sólo con las líneas más relajadas y comerciales. Tenemos unos diseños atrevidos en los que los tonos flúor son los grandes protagonistas, otra línea dominada por las tonalidades pastel, muy chic y delicada, y finalmente contamos con una tendencia que apuesta por los colores naturales, como el arena, el ocre y el cuero, más tranquilos y apegados a la naturaleza”, explica Martina Machado, responsable de ventas de la firma.
production process. “Our collections, in addition to complying with standards in terms of bio footwear, bring innovative design beyond that of lines and traditional shapes for which comfort footwear has long been known. At Biostep we dare go beyond the conventional, with relaxed, marketable lines and much more. For we also create daring models in which fluorescent colours become the protagonists, and a very chic, delicate line in pastel shades. This is not all, for one of our trends chooses the more natural sand, ochre and leather, so closely linked to Nature”, states Martina Machado, Sales Manager of this company.
_Biostep_Maquetaci贸n 1 29/08/12 11:38 P谩gina 69
__Nauticos y mocasines_Maquetación 1 29/08/12 11:47 Página 70
70 l Naúticos y mocasines l MODAPIELnº118
Aigle
superlativos de sus nuevas
Amplia su gama de color y de materiales para el verano del 2013
colecciones. Propone diseños ligeros y adaptables a todas las situaciones.
Amplia su r gama de colo y materiales
Expanding colour palette and range
El espíritu de las vacaciones de los años 50,
of materials for the 2013 summer season
marcado por la alegría y por la espontaneidad,
The spirit of vacations back in the ‘50s, marked by
inspiran las nuevas propuestas de Aigle para la
spontaneity and carefree gaiety inspire new
próxima primavera-verano 2013. Las colecciones
proposals by Aigle for the coming 2013 spring-
presentadas por la firma recuperan y actualizan los
summer season. Collections by this company
diseños más emblemáticos y genuinos de la marca
recover and update the iconic, authentic designs by
francesa.
this French label. In terms of nautical and America
Respecto a la gama de náuticos y mocasines
loafers Aigle expands the colour palette to include bi-
América, Aigle amplía su paleta de colores que
colour versions, as well as materials like Nubuck and
incluye versiones bicolor y materiales como el
leather. And for the first time, the company creates
nobuck y el cuero. Por primera vez para la mujer, la
ankle-high nautical footwear for women, in canvas
firma crea náuticos de caña alta que se alargan justo
and leather.
hasta por encima del tobillo, y realizados con dos
This season Aigle promotes outdoor activities,
materiales la lona y el cuero.
whether in the mountains or by the sea. Red, white
Para esta temporada, Aigle promueve con sus
and navy blue, all in natural materials, dominate the
productos las actividades al aire libre, ya sea en la
scene.
montaña o en el mar. Los tonos rojos, el blanco y el
The company chooses a casual style that is
azul marino, junto a los materiales naturales son los
translated into comfort, one of the superlative
grandes protagonistas.
features in new collections, with light models that will
La firma apuesta por un estilo casual que convierte a
adapt to all situations.
/// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// ///
la comodidad en uno de los aspectos más
Ara
como el Newport o San Diego. Una variante del
Fluorescent and pastel colours are a must this
mocasín clásico que complementan a la perfección
season, and ara has translated this trend into its
nuestros looks de sport para el fin de semana. ara
Newport model included in the loafers and
Los mocasines se convierten una temporada más
pone a tu disposición una amplia y variada
moccasins collection. Water blue, mint green and
en los mejores aliados para nuestros work outfit.
colección de mocasines para que los combines
yellow, are some of the colours that will attract
ara calzados ha diseñado una completa colección
como quieras y aportes a tu look un aire clásico o
everyone’s eyes this summer, and for a more
de mocasines para la mujer, un zapato muy versátil
más informal, sin renunciar a la comodidad y
sportive look, Newport or San Diego will be the
que aporta elegancia a nuestros looks diarios o un
calidad características de los productos ara
right choice. Variations on the theme of classics
toque formal a los looks de sport para el tiempo
calzados.
that perfectly match our sports look for the
libre. ara ha conservado el estilo clásico que
weekend. ara brings consumers a varied, extensive
caracteriza a este zapato en modelos como el
collection of loafers and moccasins so that every
Atlanta o Newport, mocasines que siguen fiel al
This season moccasins and loafers are once again
woman will find one to match their style and look,
estilo original americano y que son el complemento
the best allies for work outfits. For ara has designed
whether classic or casual, without compromising
ideal para los looks vavy.
a full collection of loafers for women, versatile
comfort and quality, two of ara’s hallmark features.
Los colores flúor y pastel son uno de los must de
models that contribute elegance to our day-to-day
esta temporada y ara ha querido trasladarlo a su colección de mocasines en su modelo Newport. Agua marina, verde mint o amarillo son algunos de los colores que convertirán a tus pies en el centro de todas las miradas este verano. Para los looks más deportivos, ara ha creado modelos
look, with the formal touch in sportive
Sin renunciar a la comodidad y calidad
footwear for leisure activities. ara preserves the classic style of loafers and moccasin in Atlanta or Newport, both loyal to the original American style, and the ideal accessory for a nautical look.
__Nauticos y mocasines_Maquetación 1 29/08/12 11:47 Página 71
MODAPIELnº118 l Nautical footwear l 71
Crocs Sus creadores buscaban
Diseños y colores rompedores
un zapato cómodo, ligero, atractivo y sin marcas en el piso. Así nació el clásico Crocs. Ahora, para la próxima primavera verano 2013, la marca recupera esa herencia con la finalidad de ofrecer una colección que reinterpretará las principales características del diseño original para convertir los náuticos en tendencia de moda. La firma va a proponer unos diseños rompedores, para personas sin prejuicios, a las que les gusta disfrutar del color y de los acabados que entremezclan las líneas clásicas de la firma con las vanguardistas. Las nuevas propuestas se realizan en diferentes y llamativos colores tanto para mujer, como para hombre y para niños. Todos los zapatos Crocs ™ incorporan el Croslite ™, una tecnología exclusiva y revolucionaria que da a cada par de zapatos cualidades como la suavidad, la comodidad, la ligereza y la resistencia a los olores. Crocs inició su trayectoria hace 10 años durante un viaje en barco. Tres amigos, Scott Seamans, Lyndon “Duke” Hanson, Jr. y George Boedecker, les surgió la idea mientras estaban navegando por el Caribe.
Disruptive design and color They wanted a shoe that was comfortable, lightweight, buoyant and that didn’t mark the deck, Crocs Classic was born. For Spring/Summer 2013 we are revisiting that heritage and offering a collection that matches does key features of the original clog in a on-trend boating silhouette. We bring a disruptive design and color and a game changing design on a trendy and true classic. The new collection is available in different colours for men, women and kids. All Crocs™ shoes feature Croslite™ material, a proprietary, revolutionary technology that gives each pair of shoes the soft, comfortable, lightweight and odor-resistant qualities. Crocs started 10 years ago on a boat trip. Three friends - Scott Seamans, Lyndon “Duke” Hanson, and George Boedecker, Jr. came up with the idea while they were sailing across the Caribbean.
/// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// ///
Gant
Apuesta por el tejido denim y por una vibrante paleta cromática
esta colección. Los mocasines también suponen una pieza indispensable para el look de la mujer, y se realizan en color frambuesa, naranja o turquesa, tanto en piel como en ante.
Para la próxima temporada Gant
Denim fabric and vibrating colours,
presenta una rica variedad de estilos
as the company’s choice of
que se adapta a los gustos de todo el
preference
mundo. Los nuevos looks de Gant se
For this coming season Gant brings a
mimetizan con las costumbres y los
rich variety of styles adapting to
hábitos de los consumidores de todos los continentes. El concepto más importante de los nuevos diseños es la universalidad. Gant basa una de sus
preferences of all consumers.
Apuest ap el tejid or o denim
For Gant’s new looks can blend into the habits of all, regardless of their country or continent. Universality is the major concept in the
línea en el tejido de denim y en las prendas que los marineros mercantes
company’s new collection. One of the lines is all about
llevaban durante la década de los 40.
Denim fabric and sailors’ uniforms in
Náuticos, mocasines y calzado
the ‘40s. So nautical shoes, loafers
deportivo son igualmente importantes
and sportive shoes are perfect for a
para completar el look. Otros
full look. There are also models in
modelos a destacar son los
vulcanized canvas, plain or with
fabricados en canvas vulcanizado, ya
nautical details. For women, we find
sea en liso o con detalles náuticos.
sandals for everyday wear, and also
Para mujer, sandalias de día y de
for special evenings, along with
noche, así como clásicos náuticos y
classical nautical shoes, and
esparteñas tanto en canvas como en
espadrilles in canvas or suede.
ante. Los colores principales son el
Colours are mainly taupe, navy blue
crudo, el marino y el rojo, la paleta
and red, the nautical palette par
cromática náutica por excelencia.
excellence.
Otra de las tendencias presentadas
The label also brings a trend for
por la firma está compuesta por
loafers in lively colours, to match any
mocasines que se presentan en una
outfit: bright red, clean blue, and
amplia gama de colores en línea con
nautical in yellow or shades or red.
la colección de ropa; rojo encendido
Canvas models are very comfortable,
o azulón son algunos de ellos,
ideal for those hot summer cays and
mientras que los náuticos lo hacen en
loafers are indispensable to any
amarillo o rojo matizado. Cómodos
woman’s look, in strawberry, orange
modelos en canvas, ideales para el
or turquoise blue, in leather or suede.
verano, también se encuentran en
__Nauticos y mocasines_Maquetación 1 29/08/12 11:47 Página 72
72 l Naúticos y mocasines l MODAPIELnº118
Geox
Presenta una estética casual y refinada con cierto aire vintage Las nuevas colecciones de calzado y de ropa de Geox para la primavera-verano 2013 se vertebran sobre tres puntos claves: adaptarse a las diferentes
Clima 0, una técnica innovadora lanzada el otoño
CONTEMPORARY AND URBAN STYLE
necesidades y acontecimientos de la agenda del
pasado y que aplica el sistema Geox de respiración
The new creations come with clean, casual esthetics,
hombre, o lo que es lo mismo, el objetivo es que los
a la ropa. Mientras que en el apartado de calzado se
sometimes adding a cool Vintage style touch. The
nuevos productos se puedan utilizar a cualquier hora
presenta una nueva tecnología llamada NET,
idea predominates over all collections by Geox,
del día; adecuarse a diferentes momentos climáticos;
desarrollada para potenciar aún más la transpiración
conceived for consumers who love to follow the
y finalmente presentar una selección amplia de
gracias a los maxi poros de la suela.
season’s trends but also want the balance between
estilos.
the contemporary and urban style that stands out for great, craftwork finishes.
ESTILO CONTEMPORÁNEO Y URBANO
Casual, refined esthetics with a touch of cool
For the coming summer campaign Geox uses
Las nuevas propuestas se caracterizan por una
Vintage
technology at the service of consumers, with Climate
estética limpia, casual y refinada, en ocasiones
The new footwear and apparel collections by
0, an innovation representing a technique launched
tratando de buscar un look vintage. Esta idea
Geox for this 2013 spring-summer
impregna las colecciones de Geox que se han
season are built on three key
pensado para un consumidor al que le gustan las
points: adapting to various needs
tendencias de temporada, pero siempre justamente
and events in men’s days which
equilibradas con un estilo contemporáneo y urbano
means new products, suitable
que apuesta al mismo tiempo por la acabados
for all times; adapting to various
artesanales.
weather conditions, and bringing a
Para la próxima campaña de verano Geox pone la
full range of style choices.
this past autumn and representing the Geox
Estilo urbano con acabados artesanales
breathable system in apparel. Footwear, on the other hand, offers the NET technology, new and developed to further empower breathability by means of large pores in the soles.
/// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// ///
tecnología al servicio del consumidor a través de
Casual, refined esthetics with a touch of cool Vintage
Storm Kayak
Líneas clásicas adaptadas al hombre de hoy Storm Kayak ha diseñado para la primavera-verano 2013 una colección que responde en sus conceptos más básicos a la filosofía de la marca: potenciar el estilo casual, deportivo y náutico de sus zapatos. En cuanto a la gama de color, la firma escoge un amplio abanico de tonalidades, entre las que destacan los tonos neutros y suaves, como el arena o el camel, combinados, en ocasiones, con colores más intensos como el azul. Los nuevos modelos confeccionados por Storm Kayak cuidan al máximo la confortabilidad, protegen el pie del calor, facilitan la transpirabilidad y proporcionan una importante tracción. La firma se decanta por un zapato confeccionado en piel y cosido a mano, con suela antiderrapante y con cordones de cuero con ojales de latón, lo que los hace resistentes a la corrosión. Aunque mantienen un espíritu clásico, las nuevas propuestas de la firma vuelven a marcar tendencia con sus acabados. Pensando en el hombre de hoy, Storm Kayak elabora unos zapatos polivalentes que puedan servir tanto para el tiempo de ocio como para las ocasiones más especiales.
For the 2013 spring-summer season Storm Kayak has designed a collection in which basic concepts respond to the label’s philosophy: empowering the casual, sportive, nautical style of shoes. In terms of colour, the choice is for a full range of shades in neutral, soft sand or camel brown sometimes combined with more intense colours like blue. New models by Storm Kayak pay close attention to comfort while protecting the feet against heat, so they are fully breathable
Zapatos de piel cosidos a mano
and offer great grip performance. Shoes are made of leather and sewn by hand, while soles are non slip. Laces are made of leather, and eyelets are rustresistant because they are made of tin. Though preserving a classic spirit, new designs by this company set new trends once again with innovative finishes. Conceived for the men of today, Storm Kayak brings shoes that may be worn for leisure
activities, but also on special occasions.
__Nauticos y mocasines_Maquetación 1 29/08/12 11:47 Página 73
MODAPIELnº118 l Nautical footwear l 73
Swims
Los nuevos diseños se caracterizan por su polivalencia y originalidad
tienen un peso muy ligero e
Los modernos y polivalentes
New models that stand out because
mocasines Swims se han convertido
they are polyvalent and original
en un accesorio esencial para los
Modern and polyvalent Swims loafer
cálidos días de verano. Para la
have become essential as
próxima primavera-verano 2013
accessories on hot summer days. For
Swims apuesta por el color. Tonos
the coming 2013 spring-summer
vibrantes, alegres y frescos que se
season Swims brings a collection
combinarán armoniosamente entre sí.
filled with colour. All vibrating, cool,
Swims fabricará todos sus diseños
lively colours are combined, in
con caucho resistente al agua,
harmony.
mientras que la parte superior se
The Swims loafer is made of water
realizará en nylon. Asimismo, los
resistant rubber with nylon upper and
zapatos llevarán una plantilla que se
a molded foot bed offering complete
adaptará perfectamente al pie.
support. Some models have the
Algunos modelos incorporarán un
velvet flocking that gives that extra
acabado aterciopelado que dará un
luxurious finish.
toque muy elegante y estiloso al
The sole is non-marking with a ribbed
calzado.
pattern designed to maximize traction
Una de las características más
on slippery surfaces and the
importantes de los zapatos Swims es
ventilation gills on the sides ensure
la suela, una suela que no deja
great breathability and ultimate
marcas y cuyo patrón estriado se ha
comfort. Unlike traditional loafers,
pensado para maximizar la tracción
water will not damage the Swims
en superficies resbaladizas. También destacan las rejillas de
incorporan una plantilla antibacteriana que se amolda totalmente al pie. Swims Hero estará disponible en varias combinaciones de suaves colores.
loafer making them the perfect all round shoe come
ventilación de los laterales, que garantizan la máxima transpirabilidad. SWIMS HERO, EL NUEVO ZAPATO URBANO PARA
rain or shine.
Tonos alegres, vibrantes y frescos
HOMBRE Y PARA MUJER Para la próxima temporada la firma lanza su nuevo zapato Swims
SWIMS HERO, THE NEW URBAN SHOE FOR MEN AND WOMEN For this coming season, the company
presents the new Swims Hero.
Hero. Se trata de un elegante sneaker
The elegant sneaker is made 100% of
realizado con materiales altamente
breathable materials and will match
transpirables. Los nuevos diseños
either a suit or casual apparel. The new creation is very light, with antibacterial insole and molded footbed makes it a comfortable summer shoe. Anti-slip and nonmarking outsole. Swims Hero is available in several delicate color combinations.
/// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// ///
TBS Colores únicos, llamativos e intensos serán los grandes protagonistas de la nueva colección de TBS para la primavera-verano 2013. La firma opta por una colección de calzado casual, y hasta cierto
Diseños informales con una imagen chic y distinguida
punto chic, así serán los náuticos y mocasines para hombre diseñados por TBS. El espíritu marinero aparece en todos los acabados, en las combinaciones de color y en los detalles. TBS se decanta por un estilo informal que permita vivir con plenitud el mar. LÍNEAS SENCILLAS Y FUNCIONALES Con sus nuevas propuestas la marca conecta con aquellos consumidores que buscan un zapato de impecable manufactura, con detalles y acabados comerciales, y también con aquellos otros que prefieren un calzado más vanguardista y moderno. Las nuevas colecciones de TBS presentan unas líneas sencillas, sobrias, sin exageraciones ni estridencias. Los diseños de la firma se realizan con pieles extrasuaves que proporcionan una gran confortabilidad y que dotan al zapato de una notable funcionalidad. La nueva colección es fiel a la filosofía de la marca: TBS realiza un zapato de calidad, estiloso y moderno, cuyos acabados proporcionan una imagen diferente y exclusiva al consumidor. Es por ello que la compañía francesa continúa apostando por sus piezas emblemáticas, aquellas que mejor reflejan su saber hacer.
Casual footwear with a chic touch of distinction Unique, intense, attractive colours will be the protagonists of the new collection by TBS for the 2013 spring-summer season. This company prepares a collection of casual footwear with a chic touch, comprising nautical shoes and loafers for men, by the TBS label. The naval spirit is present in finishes, colour combinations and details. TBS chooses a casual style that brings freedoms to fully enjoy the seas and marine settings. SIMPLE, FUNCTIONAL LINES New proposed models by TBS connect with consumers who want impeccable manufacture, good, attractive details and finishes, but also those who seek modern, more daring shoes. The new collections by TBS speak of clean, sober lines, where exaggeration or stridencies are clearly absent. All shoes are made of extremely soft leather, so footwear is comfortable and highly functional. The new collection remains loyal to the label’s philosophy: TBS is quality, style, modern design, with finishes that lend a differentiated, exclusive image to those who wear it. This is why the French company continues to bring consumers its iconic products, those reflecting its know-how and expertise in the best way.
_barrats_Maquetación 1 29/08/12 11:59 Página 74
Barrats 1890 74 l Empresas de vanguardia l MODAPIELnº118
LA RELACIÓN PERFECTA ENTRE DISEÑO, CALIDAD Y COMODIDAD
Barrats 1890 es una marca reconocida a nivel internacional por su tradicional valor artesanal, elegancia, diseño y calidad, conceptos que evolucionan de acuerdo a las tendencias de moda con el objetivo de ofrecer estilos cada vez más modernos, que se adaptan a las exigencias del mercado. La firma, fundada en el año 1978, ofrece calzado de gama alta a partir de un proceso de fabricación artesanal en el que se utilizan los materiales más selectos, destacando en este sentido los mundialmente conocidos zapatos fabricados con piel de canguro. Importante presencia internacional En unas modernas instalaciones de 2300 metros cuadrados y con una plantilla de 70 trabajadores, Barrats 1890 produce 50.000 pares anuales. En el organigrama de la empresa destaca un departamento de diseño propio, “formado por jóvenes profesionales muy especializados, contamos también con la colaboración de un diseñador de reconocido prestigio internacional, que nos aporta en tiempo real la situación de las tendencias. Todo esto, unido al hecho de contar con tecnología punta en los procesos de desarrollo 3D, hace que las líneas de nuestros productos estén siempre a la vanguardia”, explica Miquel Llompart. La marca está presente en los mercados más importantes de todo el mundo, a través de representantes y showrooms: España, Francia, Suiza, Alemania, Italia, Rusia, Japón, China, Georgia, Ucrania, Azerbayán… Barrats 1890 sustenta y refuerza su internacionalidad acudiendo a las más importantes ferias del sector, como son Micam, Modapolítica, Modacalzado, Obuv, Mi Kozhi, Pitti, Première Classe, GDS. Entre sus objetivos más inmediatos, Barrats 1890 tiene previsto abrir 6 puntos de venta en China, debido al enorme potencial de crecimiento del país y a la importante demanda del mercado en bienes de lujo.
Adaptarse a los nuevos retos ¿Y cómo ve el director general de Barrats 1890 el futuro del sector? Llompart comenta que “el sector del calzado es un mundo complejo donde la incursión de marcas de muy bajo coste ha dañado el tejido industrial español en los últimos años. El objetivo tiene que ser asegurar la sostenibilidad y el futuro del sector. Las bases para conseguirlo se tienen que centrar en la calidad, potenciar la creatividad y la innovación en torno al calzado, así como dar notoriedad a la marca y esforzarse por aplicar medidas que preserven al medioambiente en el proceso productivo”. En esta línea de análisis, añade que “el futuro del sector depende del grado de adaptación de la empresa a los nuevos retos que surgen en el día a día, bien sea desarrollando las herramientas necesarias para posicionar una marca dentro de las redes sociales y los canales de distribución online, o bien invirtiendo en I+D+i para ser competitivo y diferenciar el producto de la competencia”. Sobre las novedades para la próxima campaña, Barrats 1890 ya ha anunciado que las descubrirá en las ferias internacionales a las que acude, aunque Llompart avanza que “apostamos fuerte por dar una imagen actualizada, sin perder ninguno de los signos de identidad que siempre nos ha caracterizado. Recuperamos la “construcción Formentor”, un concepto de fabricación propia que otorga al calzado una flexibilidad y comodidad difícilmente igualables en el calzado de vestir”.
_barrats_Maquetación 1 30/08/12 16:05 Página 75
MODAPIELnº118 l Avant garde companies l 75
BARRATS 1890 THE PERFECT BALANCE: DESIGN, QUALITY AND COMFORT
Barrats 1890 is known internationally for its traditional value in workmanship,
plans to open 6 points of sale in China, as the country’s potential for growth is so
elegance, design and quality. These concepts evolve in accordance to fashion
promising and markets reveal good demand levels for luxury products.
trends in order to offer consumers updated, modern styles, in tune with their demands.
Adapting to new challenges What are the General Director’s views in terms of the future for the sector in
The company was founded in 1978, and brings high-end footwear made from
which Barrats 1890 operates? Llompart comments, “The footwear sector is a
only the very best materials and following craftsmanship methods. The most
complex world in which low-cost labels have caused great damage to the
renowned products by this firm are the shoes made with kangaroo skin.
industrial fabric in Spain, over the past years. Our goal should always focus on sustainability and the future for our sector. This will only be possible if we focus
Major international footprint
on quality, empowering creativity and innovation in terms of footwear, and
Modern facilities extending over 2,300 square meters, where 70 employees for
making our label stand out among others, in addition to working hard on
to produce 50,000 pairs of shoes a year, make Barrats 1890 well known to all.
environmentally-friendly production processes”.
The company’s Design Department, described by Barrats, is “made up by
Along these lines, he also adds, “The future of our sector depends on the
highly specialized young professionals, and an internationally renowned designer
extent of a company’s ability to adapt to new challenges, arising every day,
collaborating with us, by means of real-time contribution in terms of the latest
whether by means of developing the necessary tools to position a label in social
trends. This, along with state-of-the-art technologies in 3D development make
networks and online stores, or by investing in R+D+i, to be more competitive
our product lines stand out among all others”, as stated by Miquel Llompart.
and differentiating products from those by competitors”. About novelties for the coming campaign Barrats 1890 has already announced
The label is present in major international markets around the world, with agents
that they will be revealed at those major international tradeshows the company
and showrooms in Spain, France, Switzerland, Germany, Italy, Russia, Japan,
takes part in, though Llompart states, “We do work hard on an updated image,
China, Georgia, the Ukraine, and Azerbaijan… Barrats 1890 maintains and
without compromising or losing any of those identity signs for which the whole
reinforces its presence in international markets by means of a number of major
world knows us. We recover the Formentor construction concept, our own, that
tradeshows in its sector, including Micam, Modapolítica, Modacalzado, Obuv, Mi
makes footwear extremely flexible and comfortable, and in this sense, no other
Kozhi, Pitti, Premiere Classe, and GDS. Among its immediate goals Barrats 1890
elegant shoes compare to ours”.
__Alparatas hombre_Maquetación 1 29/08/12 12:01 Página 76
76 l Alpargatas para hombre l MODAPIELnº118
Iconos de las vacaciones francesas, las alpargatas Art of Soule es una marca creada hace unos cinco años, establecida en Biarritz y que tiene la fábrica familiar en Mauleon (Francia). Soule es el nombre del País Vasco donde se ubica la factoria, de ahí el nombre de la marca. Art of Soule propone para la temporada veraniega diversos modelos de alpargatas, lisas, rayadas y estampadas, pero ante todo “Made in France”. Esta es la principal tarjeta de presentación de las alpargatas Art of Soule, ejemplo de experiencia y conocimiento en la fabricación de este tipo de calzado. Un claro ejemplo es su propuesta de alpargata en su versión “2.0”, con una suela ultra ligera en EVA y un estilo argentino sin igual. Art of Soule está potenciando su actividad exportadora, y buena prueba de ello es su presencia cada vez más importante en Japón, Taiwan y China. De hecho, la famosa tienda Kapok en Hong Kong es ahora una embajada de las alpargatas francesas. En Europa, Art of Soule trabaja con distribuidores, principalmente en Italia, Alemania y España.
RT OF SOULE
Art of Soule espadrilles are an icon of French vacations. The label was created some five years ago, and the family-owned factory is located in Mauleon (France) while the name has become representative of Biarritz. Soule is the name of the Basque Country where the factory is located. Art of Soule brings a number of espadrille models for this summer season, in plain, striped or print
Las alpargatas Bsided, una revolución en nuestra concepción de los zapatos estivales, se definen como “zapatillas artificiales”: se trata de la alpargata clásica y tradicional con suela de esparto, pero con un estilo funky en su diseño, jugando con el efecto del “trompe l’oeil”, un producto que está en el camino intermedio entre la alpargata tradicional de esparto y la zapatilla deportiva o playera. Las alpargatas Bsided son la última locura hasta la fecha del grafista francés Socko, alias Stéphane Bucco. Su proyecto anterior, las alpargatas String Republic, ya combinaba las alpargatas con la búsqueda visual de vanguardia. Adepto a las variaciones atrevi-
SIDED
Bsided espadrilles mean a revolution in what we understand as summer footwear, and are defined as “artificial”, for they are the classic, traditional espadrilles with esparto soles but with a funky-style design and “trompe l’oeil” effects, so we can well describe them as a crossbreed. For they combine the spirit of traditional esparto espadrilles and sportive or beach sneakers. Bsided espadrilles are the most recent crazy creation by French artist Socko, or Stéphane Bucco. His previous project, the String Republic espadrilles, already preannounced
designs, all of them “Made in France”, and this is the identity sign of Art of Soule as an example of the expertise and skill in the making of this type of footwear. The “2.0” version is truly Argentinean in Style, but with ultralight EVA soles. Art of Soule is now empowering its identity as an exporter, and its footprints expands to reach Japan, Taiwan and China. In fact, the famous Kapok store in Hong Kong is now known as its ambassador. The French espadrilles reach several European countries via distributors, mainly in Italy, Germany and Spain.
das, pero también defensor del modo de vida sureño, Socko creó la marca Bsided para vehicular sus nuevas creaciones de la temporada estival. Fabricadas en España y montadas sobre una suela de cuerda, las alpargatas Bsided hacen gala de colores vivos o del blanco y negro; el estilo deportivo o elegante; una modernidad decidida o un aire sutilmente retro. Y a veces se basan, incluso con ironía, en el clásico mocasín. Las alpargatas Bsided son los complementos divertidos y relajados de nuestro verano, para llevar con el aire de la deliciosa cantante Marie Flore, musa del creador que ha firmado para él una pieza inédita.
the visual search for a new style of traditional espadrilles. Daring and also a defender of the southern lifestyle, Socko created Bsided as a vehicle for his new creations in summer collections. Made in Spain, with natural fibre soles, Bsided espadrilles come in black, white and lively colours, in sportive or elegant style, decidedly modern or with a subtle Retro spirit. Sometimes they are ironically based on classic moccasins for Bsided espadrilles are fun, relaxed accessories for the enjoyment of a great summer season, also representing the spirit of delicious singer Marie Flore, the muse of inspiration who signed for this creator a work that has not as yet seen the light of day.
__Alparatas hombre_Maquetación 1 30/08/12 16:07 Página 77
MODAPIELnº118 l Espadrilles for men l 77
SCADRILLE La firma Escadrille ofrece modernidad y elegancia frente al aire clásico y estereotípico de las alpargatas tradicionales: las alpargatas Escadrille están destinadas a hombres y mujeres exigentes, cosmopolitas y seductores que aprecian el lujo de los pequeños detalles. Respetando la tradición, las alpargatas Escadrille son cosidas a mano y realizadas con una suela en yute natural. Se ha sustituido el caucho por un material único, el cuerolite para hacerlas más resistentes y mejor acabadas. Se ha incluido una plantilla interior de cuero, de máxima calidad, para dotarlas de un confort único. Otro detalle a tener en cuenta es que (a diferencia de las alpargatas comunes) en un par de Escadrille hay pie derecho y pie izquierdo. Desde la selección de las materias primas hasta la fabricación, la exigencia de calidad y el cuidado que Escadrille aporta a los detalles han transformado un producto simple y tradicional en un producto de lujo y de modernidad.
Escadrille offers modern design and elegance, reinterpreting the classic stereotype of traditional espadrilles. It addresses demanding men and women, cosmopolitan, seductive consumers who appreciate luxury in the little details. With respect for tradition, Escadrille espadrilles are sewn by hand, and soles are of natural jute fibres. Rubber has been replaced by the exclusive leatherlite, to make them more resistant and to enhance their finish. The sole pad, made of leather,
AVAIANAS
is of high quality and makes them very comfortable. There is one more detail that makes a difference: these espadrilles come in right-foot and left-foot design, as opposed to the traditional versions, worn indistinctly on either foot. The selection of materials, careful production and high quality of Escadrille, even so the smallest detail, have turned a simple, traditional products into one of modern design and synonymous to luxury.
Havaianas reinventa las alpargatas a partir de una de sus señas de identidad y signos de distinción: su suela de goma original es trasladada a nuevos estilos, vibrantes, coloridos y auténticos. Así, Origine es la alpargata reinventada de Havaianas, creada para disfrutar de los veranos a partir de una combinación perfecta de color, autenticidad y comodidad. Con su suela de caucho y sus colores vivos, Origine es la alpargata ligeramente desenfadada, fresca y divertida de Havaianas. Diversidad de colores para cualquier ocasión: desde las azules para tener unos pies zen hasta las bicolor, para bailar la samba. Además, Havaianas también propone su línea Eco, que contribuye a mantener una de las mayores riquezas de Brasil: su naturaleza y sus gentes. Este modelo está fabricado con fibra de yute, una materia prima procedente de la región amazónica. El yute crece en los canales del río Amazonas, no requiere el uso de fertilizantes o pesticidas y se descompone más rápido que el algodón convencional y el poliéster. Havaianas Eco es la solución ideal para los consumidores respetuosos con el medioambiente.
Havaianas reinvents espadrilles by introducing its identity signs, so distinctive: the original rubber sole is redesigned in new, vibrating, lively, colorful and true styles. Origine is the espadrille reinvented by Havaianas, created to enjoy summer days and evenings in a perfect combination of colour, authenticity and comfort. The rubber sole and lively colours make Origine the daring, cool, fun espadrille by Havaianas and there are so many colours to choose among: blue for Zen feet, bi-colour for dancing samba, for instance. Havaianas also proposes its Eco line contributing to the preservation of one of the greatest treasures of Brazil: its Nature and its people. The shoe is made of jute fibres, a material found in the Amazon region for jute grows on the banks of the Amazon river and requires no pesticides or fertilizers. It will also degrade much faster than conventional cotton and polyester. Havaianas Eco is the ideal solution for consumers who value environmental awareness.
__Alparatas hombre_Maquetación 1 29/08/12 12:02 Página 78
78 l Alpargatas para hombre l MODAPIELnº118
HE SEEKER The Seeker ha creado una alpargata distinta, adaptada a nuestros tiempos pero procurando no perder la esencia del producto. La alpargata de The Seeker está fabricada con una lámina de caucho natural vulcanizada de origen, que impide que se moje el piso y evita así los malos olores que se generan. Un recubrimiento lateral del yute, mediante una bandeleta de caucho natural (autoclave system), no solo impide que se moje sino que a su vez refuerza la “espardenya” y no deja que el yute se desparrame. Al mismo tiempo, el “look” generado por estos procesos actualiza la imagen y hace de la alpargata un calzado más urbano y moderno, características que son la base de las alpargatas de la firma.
The Seeker has created an espadrille that is different, adapted to our times but always loyal to the essence of this product. Espadrilles by The Seekers are made from a sheet of natural rubber, originally vulcanized to be waterproof so it avoids unpleasant odours. The side is covered with jut by means of a natural rubber band (autoclave system), which will keep it waterproof but also act to hold the jute in place, preventing fraying. At the same time the look of the espadrille is updated, turning it into a more modern, urban footwear model, consistent with the company’s intention. These improvements have been the origin of the development of
ORDIKA´S Campink de Nordika’s se presenta como una línea diseñada para la calle pero con la calidad y la comodidad que siempre ha caracterizada a la marca. La firma rompe con lo preconcebido en este tipo de calzado y apuesta por un nuevo concepto. Está fabricada en ante y con una línea estilizada y moderna. Las Nordika’s Campink son ideales para combinar con todo tipo de vestuarios estivales, pensadas para el hombre que está atento a la moda a la hora de escoger su calzado y que al mismo tiempo quiere disfrutar de la comodidad en sus pies, algo que con el calor del verano es cada vez más importante.
Campink by Nordika’s is a line designed for urban wear, but with the quality and comfort of all Nordika’s products. All preconceptions are left behind, and a new concept emerges in Campink, made of suede leather in a stylish, modern design. Campink by Nordika’s are ideal and will match all summer apparel styles, for they are conceived for trendy men who want to choose the right footwear while enjoying comfort, truly a good decision during the hot summer season.
A partir de esta notable mejora, el equipo de creación de The Seeker ha desarrollado una colección de alpargatas para hombre y una para mujer. El modelaje para hombre es clásico con materiales textiles de gran calidad, linos lavados a la piedra, piqués de algodón lavados y estampados exclusivos en lino; también se utilizan pieles (ante, cabra y serrajes vacunos). La colección se centra en una tendencia que podría definirse como los “agrourbanos The Seeker”, con colores muy naturales y desgastados, polivalentes para la ciudad y el campo. En los estampados de tipo “cashemire”, la firma utiliza colores ocres y tierras, sin olvidar los colores clásicos para hombre (granate, marino y verde inglés).
espadrilles for men and women by the creative team working at The Seeker. For men, the model is classic, made from quality fabrics, stone-washed linen, washed cotton piqué fabrics featuring exclusive print motifs, and leather is also used (suede, goat skin, cowhide). The collection focuses on a trend that might be defined as “The Seeker agricultural urban footwear”, all in natural colours with a somewhat worn look, suitable for the countryside and the city alike. The Cashmere-type prints are designed to be in earthen and ochre shades, but the company also brings the more classic colours for men (red, navy blue and forest green).
__Alparatas hombre_Maquetación 1 30/08/12 16:07 Página 79
MODAPIELnº118 l Espadrilles for men l 79
.S. POLO ASSN.
La empresa de calzado Toms nació en Estados Unidos en 2006 con el objetivo de calzar a los niños que no tienen zapatos. Su fundador, el viajero americano Blake Mycoskie, entabló amistad con unos niños de un pequeño pueblo de Argentina y descubrió que no tenían zapatos para proteger sus pies de peligrosas enfermedades. Con objeto de ayudar, creó Toms Shoes, una compañía que entregaría por cada par vendido, un par nuevo a un niño necesitado. One for One, esta es la razón de ser de Toms. Hoy, Toms es una firma plenamente consolidada que presenta cada año dos colecciones de calzado -entre los que destacan de manera especial las alpargatas-, con diversas propuestas y diseños que siguen las últimas tendencias de la moda y una gran variedad de modelos y colores. Para el próximo verano, por ejemplo, Toms presenta una línea de alpargatas que transmiten el espíritu aventurero de la firma, en lona e incluso con cordones, en una variedad de colores muy naturales como el marrón, el camel o el azul y algunas con un guiño a los estampados aztecas. En España, Toms es una marca joven, que quiere transmitir el mensaje de solidaridad que dio origen y al cual se mantiene fiel la compañía.
OMS
Para la temporada primavera verano 2013, la firma U.S. Polo Assn. da un giro en estilo, pero se mantiene fiel a los pilares de su filosofía de marca. La propuesta para el próximo verano se basa en el poder, la energía y la pasión transmitida a través de los colores que hablan directamente al corazón y la mente del consumidor, siempre muy atento al entorno, a la familia y los amigos. Estos son los valores tradicionales del Orange County Polo Club y del Memphis Polo Club, en los cuales se inspira la nueva colección. Las propuestas de U.S. Polo Assn. para el hombre son en su gran mayoría novedosas. Temporada tras temporada, las alpargatas de la marca norteamericana encuentran una mejor y más positiva acogida en el mercado, avaladas por la presentación de nuevos e interesantes modelos, así como por la reconocida calidad de sus materiales y el cuidado en su fabricación.
Toms is a US footwear manufacturing company founded in 2006, with the purpose of providing shoes to children who walk barefoot. Blake Mycoskie, an American traveler, the founder of this business, made friends with some children in a small town of Argentina, only to find that they had no shoes that would protect their feet against dangerous
For this 2013 spring-summer season U. S. Polo Assn. makes a shift
diseases. So, seeking to help, he
but remains loyal to its brand philosophy. For this summer season
created Toms Shoes, to donate a
the proposal is inspired in the power, energy and passion of colours
pair of shoes for every pair sold: One
that speak to the heart and mind of consumers, always aware of their
for One is the reason of being of
environment, their family and friends. These are the traditional values
Toms.
of the Orange County Polo Club and Memphis Polo Club, inspiring the
Today Toms is a solid business
new collection.
releasing two collections a year.
Proposals by U. S. Polo Assn. for men are innovative, for every
Every collection includes a special like
season the American company’s espadrilles become the choice of
of espadrilles, in various models
more consumers all around the world, as they always bring new,
following the latest fashion trends and
interesting models combined with the already famous quality of
available in an extensive variety of
materials, turned into great products by means of a carefully
models and colours. For this coming
monitored production process.
summer season Toms brings a line of espadrilles conveying the spirit of adventure of its philosophy, in canvas and with laces, in natural colours like brown, camel or blue, and in some cases including ethnical Aztec print motifs. In Spain, Toms is a young company wishing to convey its message of solidarity, the original idea that gave birth to it and continues to guide its business.
80 l Tendencias hombre l MODAPIELnº118
tendencias hombre verano 2013
Fashion trends for men
Pielsa
Neosens
Estampados, color, viveza y frescura. Un hombre divertido, sin complejos, al que le gusta llamar la atención, ser visto y admirado. Combinación de diferentes tonalidades y estampados geométricos de diversas formas. Una paleta de vivos colores, en la que todavía predomina algún color f lúor. Se impone el estilo informal, llevable y cómodo.
Geox
WONDERFUL
Wonderful life
Prints, colour, liveliness, a breath of fresh air. For men who love fun, who live with no complexes and love to catch the eye, and be admired. The combination of various shades and geometrical shapes in prints. A palette of lively colours with a predominance of some f luorescent touches. Casual style, easy to wear, and comfortable. Givenchy
Texturas Ecco
Se incluyen napas lisas y materiales sintéticos. Sencillez y funcionalidad.
MODAPIELnº118 l Tendencias hombre l 81
Materiales y accesorios Serrajes y napas muy suaves, en ocasiones de aspecto rústico. Y también materiales sintéticos. Los cordones, los pespuntes contrastados, y las suelas de goma son los detalles más importantes de esta línea. Calzado con antifaz, borlas o f lecos. TBS Pielsa
Swims
LIFE Colores Rojo, azul, verde, pasando por el naranja. Colores llamativos, desbordantes, que se presentan combinados en ocasiones con colores neutros especialmente el blanco.
Crocs
Formas y acabados Mocasines, derbys y naúticos, fundamentalmente. Eso sí reinterpretados y customizados de acuerdo con los nuevos tiempos. Más vanguardistas y modernos.
Aigle
82 l Tendencias hombre l MODAPIELnº118
Elegancia y sofisticación tocada con ligeros tonos de color más llamativos. Importancia de los colores más oscuros como el negro o café. La gran protagonista es la sobriedad. Se apuesta por lo clásico, y se inspira la línea en el estilo de la película El gran Gatsby: pantalones de pinza de talle alto, blazers, chalecos. Los zapatos británicos vuelven a hacerse un hueco en la moda. Siempre están vigentes, siempre son una opción elegante y segura.
Neosens
I am a Dandy
Courtesy of Pitti Immagine
Andrea Pompilio / Courtesy of Pitti Immagine
Ecco
Elegance and sophistication with a few touches of livelier colours. Darker black or coffee brown dominate the scene. Sobriety rules. Classic inspiration, as in The Great Gatsby, with baggy trousers and high waistlines, vests and coats. British-style shoes make their comeback, timeless and always the elegant, safe choice.
Texturas Las del lino y el algodón. Sensaciones naturales que se entremezclan con la nobleza de la seda y de la piel.
New Rock
I AM
Colores
Dr. Martens Hugo by Hugo Boss
Esta tendencia está coronada por los tonos grises, ocres y verdes, todos ellos suaves y matizados. Aparecen algunos colores más intensos como el calabaza para sorprender a los más conformistas e inamovibles. Se mantienen el blanco y el crema. Mjus
Cat
DANDY Hugo by Hugo Boss
Givenchy
Materiales y accesorios
Formas y acabados
Mjus
Líneas de corte clásico, que cuidan especialmente el patronaje y los tejidos. Aquí se proponen los sleepers, creepers, zapatos Oxford con puntas más redondeadas y también el clásico con punta más fina.
Piel por encima de todo, tanto serrajes como napas. Pieles punteadas, hebillas y cordones. Algún que otro bordado.
Barrats 1890
84 l Tendencias hombre l MODAPIELnº118
Lois
Cat
SENSE
and
No hemos olvidado al hombre soñador, imaginativo, al que no atenazan ni las tendencias ni el diseño. Busca en el zapato una filosofía de vida. Le gusta la ecología, lo práctico, lo que es fácil de llevar, y lo combina, sin miramientos, con todo tipo de prendas. Se lleva el estilo Boho. Sense and sensibility
Valentino / Courtesy of Pitti Immagine
But there is also room for dreamers, men with imagination who are never trapped by trends or design. Men who want to ref lect their life philosophy in footwear of their choice, environmentally aware and wanting comfortable, wearable shoes, matching all apparel styles. The Boho style is their favourite.
Swims
Colores Givenchy
Tonos muy matizados, naturales, como el verde musgo, el kaki, ocre, rosa palo. No gustan las estridencias ni los detalles fuera de lugar.
Texturas Clarks
Estampados tribales y camuf lajes, pieles envejecidas, antes, punto de seda, transparencias, acolchados. Ligeros tejidos tecnológicos de aspecto brillante.
Ellesse
Givenchy
Formas y acabados
MODAPIELnยบ118 l Tendencias hombre l 85
Zapatillas, sandalias, alpargatas. Acabados informales, livianos, ligeros. Sin grandes pretensiones. Camport
SENSIBILITY
Valentino / Courtesy of Pitti Immagine
Geox
Materiales y accesorios Lonas, denim, ante y cuero. Suelas de goma y de piel. Sin grandes detalles. Se utilizan exclusivamente pespuntes contratados y cordones.
Alexis Mabille
_varias hombre_Maquetación 1 29/08/12 12:11 Página 86
86 l Sandalias para ellos l MODAPIELnº118
SANDALIAS MASCULINAS: CADA VEZ MÁS COOL Se trata de un producto que, desde hace ya unos años, ha pasado de tener una connotación de artículo poco moderno -a pesar de que, posiblemente, es el ideal para que el pie esté lo más fresco posible durante el tórrido verano español-, a acompañar a los hombres en las noches del fin de semana. Y no solo eso, también ha ido ‘in crescendo’ gamas de sandalias para hombres con prestaciones muy técnicas para uso outdoor. Podría parecer que, por su inferior superficie respecto al calzado, las posibilidades que ofrecen las sandalias en cuanto a diseño son mucho menores, pero no es así. Buena muestra de ello son las cinco firmas que nos acompañan en este Reportaje Especial, en el que nos traen sus propuestas para primavera-verano 2013.
SANDALS FOR MEN GET COOLER For some years now, sandals designed for men have been regarded as something worn by those who do not follow modern trends, even though they are ideal as cool choices on those hot days and night in the Spanish summer season. Mostly worn on weekend evenings, sandals are now becoming once again a great ally for men who love the outdoors, for technical advances have been integrated into their design. As sandals have a smaller area available for design and creativity, in comparison with closed shoes, some think that there is no such space for good ideas. This, however, is not true. Just learn what these five companies have designed, and our Special Sandals Section will reveal there are great proposals for this 2013 spring-summer season.
Andy Logar-Limited Edition Sandalias de inspiración italiana El hombre del siglo XXI se ha vuelto moderno y muy exigente con su imagen, sin descuidar sus pies. Ahora más que nunca, busca un calzado con un diseño moderno y de línea actual. La marca de sandalias para hombre Andy Logar-Limited Edition ha sabido transmitir todas esas exigencias a sus modelos inspirados en líneas italianas, que cubren una amplia gama de necesidades como el confort, la calidad y un diseño moderno. Andy Logar-Limited Edition presenta para la primavera-verano 2013 una interesante y variada propuesta en sandalias, donde las tendencias de la moda se combinan con la funcionalidad y la comodidad de este tipo de calzado. El objetivo y el resultado es una sandalia para hombre cómoda, elegante y actual, que permite una fácil combinación con prendas de todo tipo y con los vestuarios más variados. La marca Andy Logar-Limited Edition asegura diseño y calidad, en definitiva, para un hombre que quiere cuidar su imagen y al mismo tiempo llevar un calzado cómodo y confortable cuando llegan los rigores del verano.
Sandals inspired in Italy This XXIst century has made us modern, demanding in terms of our image, more specifically in terms of footwear. Now, more than ever before, men want modern footwear, well designed, trendy. Andy LogarLimited Edition has interpreted this need and preference and designed sandals inspired in Italian lines, meeting every need and offering comfort, quality and modern design. For the 2013 spring-summer season Andy Logar-Limited Edition presents an interesting variety of sandal models in which fashion trends are combined with functionality and comfort. The goal and result of this work are comfortable, elegant, modern sandals for men, which will easily match all apparel styles. Andy Logar-Limited Edition ensures design and quality will be present in footwear for men who want to look great while wearing comfortable sandals during the hot summer days.
_varias hombre_Maquetación 1 30/08/12 16:19 Página 87
MODAPIELnº118 l Men’s sandal l 87
MERRELL
Merrell celebrates the outdoor lifestyle and brings in a new line of urban footwear models in Bazaar. This line comprises relaxed-style shoes and sandals conceived for all occasions, places or situations. All models have been conceived for easy wear and are ideal for those who travel and love to discover the world. Earthen shades inspired in the bazaars of Morocco and Turkey are ideal for those with an open mind and an adventurer’s
Merrell celebra la vida al aire libre e introduce una nueva línea de calzado urbano llamada Bazaar. En ella destacan los zapatos y las sandalias de estilo relajado, ideados para ir a cualquier sitio y para cualquier situación. Todos los modelos están diseñados para que puedan transportarse de manera fácil y pensados para gente con estilo que quiere descubrir mundo. Predominan los colores tierra, inspirados en los bazares de Marruecos y Turquía. Ideales para las personas de mente abierta y aventurera. Todos los modelos están fabricados con piel de primera calidad y la suela es de goma adherente, además incorporan el Aegis® Antimicrobial Solution, que previene los malos olores. Los modelos Corbel y Turret incorporan el MerreellRemember Me Foam® un gel ’con memoria’ que se adapta totalmente a la forma de cada pie aportándole la máxima comodidad y mayor estabilidad. El modelo Tegus tiene en la entresuela el Merrell Air Cushion en el talón, una tecnología que absorbe los choques y proporciona estabilidad
spirit. Made from quality leather, with the Aegis® Antimicrobial Solution system that prevents unpleasant odours, the sole is made of rubber, with an excellent grip. Corbel and Turret are models featuring the Merrell Remember Me foam® that will fully adapt to the shape of the foot, contributing to maximum comfort and stability. Tegus, with the Merrell Air Cushion insert in the heel area, represents shock-absorbing technology for comfortable, stable walking on uneven ground.
PANAMA JACK La firma, evocadora de aventura y misterio, lanza para primavera-verano 2013 una interesante gama de sandalias masculinas, entre las que destacan las líneas Saul y Sandro, que, a pesar de diferenciarse en los colores (negro y marrón, respectivamente), comparten sus características fundamentales: cierre de velcro, piel napa engrasada, forro interior tecnológico y transpirable 100%, plantilla SoftSystem® exclusiva patentada que ha sido diseñada especialmente para garantizar una gran sensación de confort, suela de PU, ligera y resistente y la inclusión de una bolsa de algodón 100%.
Panama Jack evokes the world of adventure and mystery. for this 2013 springsummer season, there are attractive sandal designs for men, in the Saul and Sandro lines, differentiated by colour (black and brown, respectively), but sharing essential features: Velcro closure, greased Napa leather, hi-tech, 100% breathable linings, SoftSystem® patented, exclusive footbed to guarantee comfort, PU, lightweight, resistant soles, and a 100% cotton fabric bag.
_varios_Maquetación 1 10/09/12 12:28 Página 88
88 l Sneakers l MODAPIELnº118
ELLESSE
Cuidado por el detalle La casa de moda italiana Ellesse, fundada en Perugia en 1959 por Leonardo Servadio, propone para la próxima campaña primavera verano 2013 una atractiva colección de sneakers, en la que su gran mayoría de modelos -el 95 % - están Ellesse, close attention to detail fabricados con materiales textiles o combinados con otros Ellesse is an Italian company creating fashion. It was founded in Perugia by materiales. Leonardo Sevadio in 1959, and proposes an attractive collection of sneakers for the 2013 spring-summer season. Most of the models – 95% - are made
La nueva colección de Ellesse también destaca por un especial cuidado por el detalle, en aspectos como: forros y plantillas combinadas, diferentes logos y apliques, combinación de materiales. Asimismo, cabe mencionar su amplia paleta de colores, incorporándose a la misma los tonos flúor. La colección se ha desarrollado sobre los modelos que mejor respuesta y aceptación han tenido en campañas anteriores, incorporándose al mismo tiempo una nueva línea de señora. En cualquier caso, el atractivo diseño sport-casual y toques de aire retro que caracterizan a la marca se mantienen en la nueva colección, haciéndola inconfundible y al mismo tiempo atractiva. Desde 2009, la compañía española Dicaltex Internacional representa a la firma italiana en España y Portugal.
from textile materials, either exclusively or in combination with others. Ellesse’s new collection stands out for its details, all carefully studied: linings, matching with sole pads, logos and appliqués, materials, also combining, as do colours that warmly welcome fluorescent, lively touches. Every model in the collection is based on those proposals consumers welcomed in past campaigns, and at the same time, we find a new line of sneakers for women. In the sportive-casual style for which the label is so well known we also find Retro details that turn models into attractive, unmistakably Ellesse. Since 2009, Spanish Dicaltex Internacional represents the Italian company in Spain and Portugal.
CODE
Sorprendente nueva línea de CAT CAT lleva más de cien años de trayectoria ofreciendo productos de alta calidad, sin pretensiones en resumen productos auténticos. Ideados para desafiar cualquier elemento adverso, son símbolo de fuerza y durabilidad por sus materiales, composición y diseño. El espíritu de progreso, es el principal motor que impulsa CAT Footwear. La colección que llega para primavera- verano 2013 está compuesta por tres líneas principales con las que vivir la autentica experiencia CAT: Code, Legendary Raw y Rugged. Code es una sorprendente y novedosa línea de CAT viene pisando fuerte y promete dejar huella en todo el mundo. Ideada para todo tipo de gente joven no entiende de barreras si no que forma parte de su vida. Modelos frescos e innovadores ideales para tu ocio urbano que harán que disfrutes de la fiesta de la gente joven. Esta nueva línea de CAT, Code, se convierte en el leitmotiv de la marca transmitiendo un estilo de vida vinculado al mundo lúdico.
Code, an amazing new line by CAT CAT boasts over a century of history as a company making quality products that look unpretentious, defined as genuine. Conceived for all kinds of adverse situations, symbolizing sturdiness, resistance, because materials are durable, structure and design are so solid, and progress is what builds the spirit of CAT Footwear as a company. The collection for this 2013 spring-summer season comprises three major lines, to live the true CAT experience: Code, Legendary Raw, and Rugged. Code is amazing, innovative, a new line by CAT that has been warmly welcome and promises to expand its footprint around the world. Conceived for young consumers who know of no boundaries and live life in full. Cool, great footwear for urban leisure times, to enjoy the partying spirit of young people, Code, the new line by CAT, becomes the leitmotif of a label that speaks of a lifestyle in touch with our playful side.
_varios_Maquetación 1 10/09/12 12:28 Página 89
MODAPIELnº118 l Sneakers l 89
SATORISAN
Un estilo urbano, contundente y singular SatoriSan es una nueva marca creada por un equipo multidisciplinar con casi dos décadas de experiencia en el diseño, desarrollo y fabricación de calzado.
SatoriSan, urban, compelling, singular style SatoriSan is the new label created by a team of professionals in several disciplines, all of them with some two decades of background in terms of design, development and manufacturing, in the footwear sector. SatoriSan sneakers bring an urban, compelling and singular style in terms of both design and construction. They are made with excellent
Las zapatillas sneakers SatoriSan tienen un estilo urbano, contundente y singular tanto en su diseño como en su construcción. Están elaboradas con excelentes materiales por lo que su calidad, confort y durabilidad quedan asegurados. Además, se caracterizan por una óptima relación calidad-precio. En su fabricación se combinan técnicas industriales de última generación con el cuidado artesanal más esmerado, de acuerdo con la máxima de conseguir un producto que sea único e irrepetible, cargado de sutiles detalles, con un diseño casual y un look muy auténtico. La filosofía de la marca queda reflejada en estos puntos. La principal preocupación es el consumidor final. Innovar en el estilo que existe. Espíritu nómada, estar siempre en movimiento. Buscar la felicidad de las personas, a base de productos con estilo que lo consigan. Un objetivo global, puesto que la necesidad de “bienes de estilo democrático” cruza todas las fronteras. Dar a los clientes lo mejor de uno mismo. Mejorar es el objetivo de todos los días. Avanzar rápido, pero seguros. Ser muy serios, pero siempre con una sonrisa.
Kappa The new 2012 spring-summer collection by Kappa brings footwear in line with trends marked last year, but with more details and improved features resulting from research and market follow-up work. Footwear faithfully reflects the combination of the company’s extensive experience and history in sneakers, with the requirements of fashion shoes. We find shoes with a
materials so quality, comfort and durability are ensured. In addition, they are available at the best quality-price ratio. Production involves new-generation industrial techniques, combined with careful care in accordance to craftsmanship so that all stages point to the goal of making a product that is unique, unparalleled, filled with subtle details, in casual style and a truly authentic look. The philosophy of the company is reflected in this and everyone’s concern is end consumers. Offering innovation in current styles. A nomadic spirit for those who are always in motion. Seeking to make people happy with stylish products. A global goal for the need of products in a democratic style go beyond frontiers. Offering clients your very best and improving, day after day. Fast-paced but very confident. As serious professionals, but always with a smile.
KAPPA
Experiencia y moda La nueva colección de zapatos de primavera verano 2013 de Kappa continúa la senda marcada el año pasado Sigue trabajando con nuevos detalles obtenidos de las investigaciones y seguimiento del mercado.
sober, classic profile and a slight Retro-running touch, and also casual shoes that successfully blend the sportive sneaker look with the style of great summer shoes filled with colour. Donato is a range that pays homage to classic values. Formal, comfortable, reliable, but with a subtle touch of design so as to avoid the risk of boring, with reinforced heel and toecap, combining materials and with a flexible sole. Dzola proposes a combination of textures in a single colour so the casual shoe is discreetly dynamic, stressing fine stripes in three colours and a toecap that reminds us of Retro sneakers. Kazago is a line designed for those you are young in their hearts, regardless of their age. Comfortable, breathable canvas shoes, with extra lightweight soles, ideal for the summer season for it softly wraps around the foot and will never fatigue the feet, even when walking long distances.
Sigue trabajando con nuevos detalles obtenidos de las investigaciones y seguimiento del mercado. Es fiel reflejo de la fusión entre su extensa experiencia en zapatillas de deporte y los requerimientos de calzado de moda. Podremos encontrar zapatos de perfil más sobrio y clásico, con un ligero toque de retrorunning, así como zapatos casual que casan con éxito la comodidad de una zapatilla de deporte y el atractivo de un zapato de moda de verano, lleno de color. La gama Donato es todo un canto a los valores clásicos. Formal, cómodo, fiable, con un ligero toque de diseño para no rozar el aburrimiento. Su puntera y talón reforzado, combinación de diferentes materiales y suela flexible le hace muy atractivo. El modelo Dzola propone combinación de texturas del mismo color, añadiendo a este zapato casual un discreto dinamismo, acentuado con rayas finas en tres colores y puntera reforzada que hace un guiño a las zapatillas retro. Por su parte, la línea Kazago está dirigida a los jóvenes de espíritu, independientemente de la edad. Un zapato cómodo y transpirable, de lona, con una suela muy ligera y veraniega. Abraza el pie suavemente y le lleva a donde haga falta sin cansarlo.
_Sneakers_Maquetación 1 29/08/12 12:15 Página 90
90 l Sneakers l MODAPIELnº118
J’HAYBER
Dani Martín elige personalmente los diseños J’HAYBER LANZA LA COLECCIÓN ‘ACÚSTICOS’ QUE SE ENMARCA DENTRO DE SU LÍNEA CASUAL PARA HOMBRE. SE TRATA DE UN CALZADO DE PRIMERÍSIMA CALIDAD CONFECCIONADO CON PIELES DE NOBUCK QUE LE DAN UN ASPECTO DE GRAN CATEGORÍA Y UN MULLIDO CONFORT. SU ESTILO DEPORTIVO-URBANO ES EL QUE, ACTUALMENTE, GENERA UNA MAYOR DEMANDA.
J’hayber lanza la colección ‘Acústicos’ que se enmarca dentro de su línea casual para hombre. Se trata de un calzado de primerísima calidad confeccionado con pieles de nobuck que le dan un aspecto de gran categoría y un mullido confort. Su estilo deportivo-urbano es el que, actualmente, genera una mayor demanda. La colección se apoya en la imagen de Dani Martín, quien personalmente ha elegido la mayor parte de los diseños. Las fans que se tropiecen con él por las calles podrán comprobar qué modelos escoge para cada ocasión. Cada uno de los diseños está etiquetado con la imagen el músico, que les confiere un valor añadido.
La línea ‘Acústicos’ se define por su gran versatilidad. Debido a su extremo confort, sus usuarios optan por llevarlo puesto todo el día. Este factor ha hecho que J’hayber cuide los diseños que, a su aire deportivo y urbano, suman una estética de alta calidad que los hace compatibles con múltiples formas de vestir. Esto implica no tenerse que cambiar de calzado para desarrollar cualquiera de las actividades cotidianas. En una sociedad que se caracteriza por su falta de tiempo, es una solución no tener que ir a casa a por otros zapatos y tener la seguridad que, con los ‘Acústicos’ quedas bien en todas partes. Las zapatillas de ‘Acústicos’ se caracterizan por su corte en piezas pespunteadas que les confieren un aspecto retro (tan en boga) y dinámico. La suela, muy visible, forma parte del propio diseño. Los modelos son unicolores y los tonos protagonistas: negro, azul oscuro, gris y marrón. La colección podrá verse en los escaparates de las tiendas en invierno 2012. Este año J’hayber cumple 40 años que se singularizan por su capacidad de crecimiento e innovación.
SU ESTILO DEPORTIVO-URBANO ES EL QUE, ACTUALMENTE, GENERA UNA MAYOR DEMANDA
_Rider_Maquetación 1 29/08/12 12:18 Página 91
MODAPIELnº118 l Flip-flops, un esitlo de vida / Flip-flops, a lifestyle l 91
RIDER
SANDALIAS Y FLIP FLOPS PARA TODOS LOS MOMENTOS
SANDALS AND FLIP FLOPS, ANYTIME Rider attacks the 2013 summer season with interesting, attractive models proposed to combine a sportive look, comfort, smoothness, a cool feel and great versatility. The Brazilian company once again addressed those with a young spirit, who love style and a relaxed lifestyle, whether on the beach or in the city, by day or by night, at home or in the streets. Rider speaks directly to those with a young spirit who know well how to make the most of the journey and the new experiences, instead of just focusing on a destination. The full summer catalogue comprises 6 models that stand out: Rider Dunas II: comfortable flip flops with a classic synthetic leather instep, smooth texture and EVA sole pad. It is one of the most popular Rider models among men.
Rider ataca el verano 2013 con propuestas interesantes y muy atractivas que aúnan deportividad, comodidad, suavidad, frescura y utilidad. La firma brasileña acompaña a quienes tienen el espíritu joven, con estilo y mucha relajación, ya sea en la playa o en la ciudad, de día o de noche, en casa o en la calle. Rider es una marca que habla directamente con quien tiene el espíritu joven y sabe muy bien que aprovechar el camino y las nuevas experiencias es mejor que sólo llegar. Del completo catálogo estival cabe describir con más profundidad 6 modelos: Rider Dunas II: se trata de un flip flop cómodo, que incluye un empeine de piel sintética clásico, textura suave y plantilla de EVA. No es de extrañar que sea uno de los modelos más populares de Rider para el hombre. Por su parte, las Rider Dunas III, aportan un estilo de dedo perfecto para el uso diario. El modelo se define por su clasicismo, y por un confort de primera categoría. La suela está hecha de una fina capa de material Flexpand, exclusivo de Rider, y se remata con una suela acolchada de EVA. Rider Sahara: una sandalia casual deportiva, con empeine en look cuero, y plantilla de EVA inspirada en un colchón ortopédico. Rider Cape: es una de las sandalias de la firma más populares, a nivel mundial. La tecnología exclusiva de Rider Flexpand crea flexibilidad de apoyo, mientras que una textura ultra suave de EVA en la plantilla añade comodidad. Aquí, la plantilla de EVA tiene la misma inspiración que en el modelo Sahara. Rider Bay: su plantilla de EVA y el empeine con sistema de aireación, que permite la ventilación, son sus rasgos distintivos. Finalmente, la Rider R1 Urb Plus es el producto más anatómico de la marca -en comparación con sus otros flip flops-. Es especialmente destacable su tira flexible (flex flop), que se ajusta al pie al caminar. La tira también tiene un efecto bicolor, que agrega valor a la misma. En la cinta, la plantilla y la parte de atrás de la planta del pie se encuentra el mapa de Lapa, el barrio bohemio de Río de Janeiro.
Rider Dunas III contribute the perfect flip flop style for daily wear. Classic and very comfortable, with Flexpand in a fine layer over the sole, a Rider exclusive, with a padded EVA sole. Rider Sahara: a casual sportive sandal with an instep made of a material that looks like leather, and EVA sole pad inspired in orthopedic mattresses. Rider Cape: one of the most popular sandal worldwide. Rider’s exclusive Flexpand technology contributes flexible support while the ultra-soft EVA sole pad makes it very comfortable. The EVA sole pad is also inspired in orthopedic mattresses, like the Sahara model. Rider Bay: the EVA sole pad and ventilated instep are its distinctive features. And Rider R1 Urb Plus, the most anatomical by this brand. No other flip flop compares to this model with flex strap (flex flop) supporting the foot while walking as it adapts to foot movement. The strap, in two colours, also contributes value. This strap, the sole pad and the back of the sole feature the map of Lapa, the Bohemian neighbourhood in Rio de Janeiro.
_LeALELO_Maquetación 1 29/08/12 12:20 Página 92
92 l Para los pies más pequeños/ For the little feet l MODAPIELnº118
Lea Lelo
GLITTER, COLOR AND FANTASY, THE COMPANY’S CREATIONS FOR THIS 2013 SUMMER SEASON
Brillo, color y fantasía, las propuestas de la firma para el verano del 2013
Imagination, enthusiasm and creative ingenuity are what marks everything children do. And this is the platform on which Lea Lelo builds its new footwear collections. Consistent with the thread of the Alice-in-Wonderland theme, the label finds inspiration for new designs in the second part of Lewis Carroll’s story, namely Alice’s mirror. “The theme is all about explorers, sailors and princesses kidnapped by pirates. A true adventure for children”, states Susana Mazzarino, designing for this company. For the 2013 spring-summer season Lea Lelo has created major novelties like communion
La imaginación, la ilusión y la ingeniosa creatividad que despliegan los niños en todas sus actividades diarias son las bases en las que se apoyan las nuevas líneas de calzado creadas por Lea Lelo. Continuando con el hilo conductor de Alicia en el país de las maravillas, la marca se inspira para crear sus nuevos diseños en la segunda parte del libro de Lewis Carroll Alicia a través del espejo. “La temática son los exploradores y los marineros junto con las princesas raptadas por piratas. Toda una aventura para los más pequeños”, apunta Susana Mazzarino, diseñadora de la firma. Para la próxima temporada primaveraverano 2013 Lea Lelo ha incluido importantes novedades, entre ellas el calzado de comunión, las plantas bio y un amplio surtido de nuevos colores acordes con las nuevas tendencias. También destacarán los lunares, las rayas marinas y las insignias piratas. “Asimismo, tenemos pensado dar un sutil toque clásico a nuestra colección, pensando en los clientes más selectos. Para ello incorporaremos tonalidades gris plata y violeta que romperán con la paleta clásica del calzado infantil”, avanza Susana Mazzarino.
Para la niñas los materiales seleccionados serán sobre todo brillantes. Proliferarán los charoles y las materias que producen vívidos reflejos. Todos ellos combinados con pieles y adornos florales clásicos. Colores vivos, tonos pasteles y también metalizados, junto a rayas marinas, caballitos de mar y estrellas marinas, estarán muy presentes en el calzado fantasía. Por su parte, los chicos van a lucir multitud de intensos colores que, por norma general, se mostrarán contrastados. Predilección por el calzado deportivo realizado en piel que rememorará un estilo étnico teñido de modernidad. En cuanto a las prendas de Susana Mazzarino, se realizarán fundamentalmente con tejidos denim de aspecto lavado, que compactarán el estilo urbano con el marino. De cara a la próxima campaña, el calzado Lea Lelo reúne las características que busca el consumidor hoy en día: fantasía y calidad a un precio asequible. “Normalmente se resiente una o dos de las tres partes que son tan importantes para satisfacer a un cliente exigente, pero nosotros siempre tratamos de mantener los tres aspectos al máximo nivel”, señala Susana Mazzarino.
shoes, bio soles and a full assortment of new colours, in tune with new trends. We find polka dots, navy stripes and pirate symbols. “But we also plan to lend our collection a subtle, classic touch, for those very select clients. So we add silver gray and violet, which bring new airs into the classic palette in footwear for children”, Susana Mazzarino announces. For girls, materials selected will be mostly shiny or with luster, including patent leather or other materials, reflecting light. And this, combined with classic floral ornaments and leather, in lively colours but also pastel shades and metalized materials, along with navy stripes, seahorses, starfish, all of them contributing to fantasy. For boys, we bring a full range of intense colours, usually contrasting. Sportive footwear is preferred, in leather but with the ethnical touch of what is modern while clothes, according to Susana Mazzarino, will be mostly washed Denim, combining the urban and navy styles. For the coming campaign Lea Lelo footwear will be bringing consumers what they want: fantasy and quality, at affordable prices. “We know that these three factors are usually mutually exclusive, and that demanding clients find it difficult to find this combination but we always try to raise standards for the three elements they seek”, Susana Mazzarino points out.
_LeALELO_Maquetaci贸n 1 29/08/12 12:20 P谩gina 93
_varios_Maquetación 1 29/08/12 12:22 Página 94
94 l Para los pies más pequeños l MODAPIELnº118
Collégien
Máxima delicadeza en el cuidado de los pies Collégien no es sólo una marca de calzado, sino también la historia de la familia Guilles, una familia fiel a su región y a su pueblo, situado en el sud-oeste de Francia. En 2006, Olivier Guilles reinventó el calcetínzapatilla con un nuevo diseño moderno, ergonómico, de suela aireación. La quinta generación se enorgullece de fabricarlo en Francia, con el fin de garantizar la calidad de sus productos y la continuidad de su know-how. Las colecciones son el resultado de un trabajo de investigación de su equipo de diseñadores, en el que se combinan innovación y moda, y se desarrolla en los talleres de Tarn, en el sur de Francia, desde hace cuatro generaciones. La base del producto es una suela ergonómica homologada, con agujeros perforados en los que se inyecta material tricotado y el resultado es un calzado para el hogar en un amplio surtido de colores y diversidad de modelos, fabricado con materiales de alta calidad como algodón acolchado, algodón de rizo o cashmere, para tratar los pies con la máxima delicadeza. Los productos de la marca Collégien se pueden encontrar en las galerías Lafayette de París, y en destacadas tiendas de Berlín, Amsterdam, Lisboa, Taiwan y Hong Kong.
Gorila
La marca Gorila nació en los años 40, por iniciativa de Calzados Salom, una empresa familiar de Palma de Mallorca que, merced a un acuerdo con una firma fabricante de gomas, lanzó al mercado español lo que en aquel momento era una gran novedad, el zapato de suela vulcanizada, y que constituyó un enorme éxito por la durabilidad que garantizaba. Durante la postguerra, Gorila se convirtió en un referente a la hora de calzar a los niños. También fue la primera marca española de calzado en anunciarse en televisión y en utilizar el marketing directo en sus campañas.
Collégien is also the story of the Guilles, a family attached to its region and its village situated in the South-West of France. In 2006 Olivier revived the slipper-sock with a new moderndesign, ergonomic, airy sole. The fifth generation is still proud of manufacturing in France, in order to guarantee the quality of its products and the continuity of its know-how. Our collections are the result of research, combining innovation and fashion with a team of designers, at our own workshops, which have been situated in the south of France (Tarn) for 4 generations. Its principle is a registered trademark: a shaped, ergonomic sole, with punched aerating holes, which is injected into the knitted material. Thanks to its touch of design and fashion, Collégien invites adults as well as children to make over their homewear with softness and creativity. A home-sweethome accessory for everyone, a large range of colours, many different models and styles, quality materials: cushioned cotton, terry cotton, cashmere will treat your feet gently after a whole day wearing shoes. The Collégien slipper-socks can be found at Galleries Lafayette in Paris and at many shops in Berlin, Amsterdam, London, Lisbon, Taiwan and Hong-Kong.
Máxima delicadeza en el cuidado de los pies
Sturdy shoes that will fully adapt to the shape of the foot
El 1991, Gorila fue adquirida por el grupo Hergar, fabricante, entre otras de la marca Callaghan, que la dotó de una imagen más moderna, pero conservando tanto la principal característica del producto, su gran resistencia, como el mayor símbolo, la pelota verde. En la actualidad, Gorila ofrece una amplia gama de productos para niños y niñas que va más allá de los primitivos zapatos para colegial para incorporar nuevas tecnologías en sus creaciones como la patente Callaghan Adaptation que permite que el zapato se adapte de forma total y constante al pie del niño y le proporcione la máxima comodidad.
Gorila is a label created in the ‘40s, as an initiative of Calzados Salom, a family-owned business from Palma de Majorca which through an agreement with a rubber factory launched a revolutionary product in its day: shoes with vulcanized soles. Because this guaranteed durability, products were a great success. After WWII Gorila also became well known as a manufacturer of footwear for children. It was also the first Spanish footwear company to launch TV campaigns and use direct marketing. In 1991, Gorila was acquired by the Hergar Group, the manufacturers of Callaghan products, among others, which modernized and updated the label’s image though remaining loyal to what had made it so well known: great resistance and a green ball as its symbol. Today, Gorila brings into the marketplace a full range of products for boys and girls, beyond the basic school shoes, adding new technologies to creations, as is the case with the patented Callaghan Adaptation system which has the shoe fully adapt to the shape of the foot, thus making kids enjoy footwear because it is extremely comfortable.
_Primigi_Maquetación 1 29/08/12 12:23 Página 95
MODAPIELnº118 l For the little feet l 95
Primigi Maravillosa explosión de colores para un energético verano 2013 Los cuatro temas propuestos tienen al color como protagonista indiscutido. La línea “Spring Flower” propone para ellas rouches, pon pon, tejidos perforados y encajes, así como texturas florales, mariposas estilizadas multicolor y aplicaciones de flores de tejido. Los colores son delicados y tenues. Balerinas y sandalias vienen con dos ojales, completamente glitter.
A WONDERFUL EXPLOSION OF COLOURS FOR A 2013 SUMMER FULL OF ENERGY The four themes proposed feature colour as the indisputable star.
“Color’s Sound” aporta colores intensos y firmes. Líneas limpias y sencillas para destacar detalles flúor: lazos, suelas y costuras. Impresiones fluorescentes se mezclan con texturas tomadas street. Para niños y pequeños, sneakers acordonadas, y doble Velcro. Amarillo, verde y rosa shocking se alteran con tonalidades delicadas y a la moda.
“Spring Flower” is the line for girls, with frills, pompons, punctured fabrics and lace, floral textures, stylish multicolour butterflies and fabric floral appliqués. Colours are delicate, soft, Ballerinas and sandals come with two eyelets, all covered with glitter.
El tema “Fish&Chips”, clásico y chic, reinterpreta el navy. Junto a variados colores neutros, como el beige y el blanco, destacan los clásicos azul y rojo intercalados con toques de amarillo. Los materiales son suaves y livianos: canvas, denim y encerados. Motivos a rayas e impresiones fantásticas de peces multicolores, insignias y banderas enriquecen los mocasines y las sandalias con Velcro. Para ellas, detalles naif con accesorios de cuerda y corcho.
“Color’s Sound” contributes intense, fast colours. Simple, clean lines that bring out fluorescent details in bows, soles and stitches. The impressive fluorescence combines with street-style textures. For kids, sneakers with laces and two Velcro straps. Yellow, green and shocking pink alternate with delicate, fashionable shades.
“New Explorer”: Sneakers alegres y vintage para un estilo urbano. Materiales elegantes e innovadores: algodones lavados, canvas efecto desgastado o “stone washed”. Sandalias doble velcro y sneakers acordonadas de efecto gastado son embellecidas con accesorios metálicos y con tachas. Tintes y colores fuertes, impresiones y micro motivos con relieve se alternan con los beige, blanco y gris.
“Fish&Chips” is the classic, chic style reinterpreting the navy trend. Along with neutral colours like beige and white we find the classic red and blue, with yellow details and touches. Materials are soft and light: canvas, Denim and waxed. Stripes and great multicolour fish prints, flags and banners, in loafers and
La suavidad y flexibilidad son las características de la línea “Culla”. Calzados deconstruidos y suaves, para 1-8 meses, con piel en el interior y elástico en el tobillo, de facil calce. Decoraciones divertidas: street para ellos, con caballitos de mar, y estrellas marinas para ellas. Las tonalidades abarcan desde los clásicos blanco y azul al rosa antiguo y al rojo.
sandals with Velcro. For girls, Naïf details with rope and cork accessories. “New Explorer”, the merry, vintage sneakers in urban style with elegant, innovating materials like washed cotton, worn or stone-washed canvas. Sandals with two Velcro straps and sneakers with laces, all with a
Finalmente, Primigi renueva la línea “Cerimonia”. Para ellas, la gama “Primavera Estate” ofrece modelos refinados con detalles que hablan de elegancia y colores. Innumerables balerinas y sandalias de líneas suaves y empeines confortables exaltan las tonalidades del coral, lila, y de los clásicos blanco, plateado y azul; hay variantes glitter, en plateado y oro, con aplicaciones de flores en strass.
worn look, feature tacks and metallic ornaments. Fast, lively colours and shades, prints and micro-motifs in relief, blend in against beige, white and grey backgrounds. Soft and flexible is what describes the “Culla” line. Deconstructed, soft footwear for children aged 1 to 8 months, with leather linings, elastic ankle, easy to fit. Fun decorations: street style for boys, with seahorses and starfish for girls. Shades go from the classic white and blue to old pink and red. And finally, Primigi’s “Ceremonia” line is renovated. With the “Primavera Estate” range, models are refined with details that speak of elegance and colours. So many versions of ballerinas and sandals in soft lines and with comfortable insteps, in coral, lilac and the classic white, silver and blue. There are also silver and gold glitter models with rhinestone floral appliqués.
96 l Tendencias niño l MODAPIELnº118
TeNDENCIAS NIÑO VERANO
2013
Trends in fashion for children Líneas Especial atención a los acabados. Zapatos abiertos, ligeros y llamativos, que se complementan con camisetas, bermudas, confortables vestidos de tirantes, shorts.
Garvalín
Agatha Ruíz de la Prada
Tejidos y materiales Piel, serraje, lona, PVC,… para los zapatos. Generalmente, no se presentan combinados entre sí. Para la confección se utiliza el algodón, bien 100% o combinado con porcentajes de elastán.
Lea Lelo
Lea Lelo
Calzado
Gorila
Sandalias y zapatillas deportivas tanto para niñas como para niños, principalmente. Aparece alguna que otra cangrejera adaptada tanto a la playa como a la ciudad.
Oh! Soleil
MODAPIELnº118 l Tendencias niño l 97
Primigi
Lea Lelo
Colores Colores como el gris y el blanco ganan fuerza en contraste con colores tan vitaminados como los violetas, los rojos y los verdes, pero especialmente con los tonos flúor. Los estampados tanto geométricos como florales también tienen mucho que decir y que proponer en esta tendencia.
Jo&Jo
FRESH &
El espíritu colorista, divertido y un tanto pícaro es el que define esta tendencia. Diseños desinhibidos pensados para niños que aman la libertad, que rechazan los encorsetamientos y cuya naturalidad transmite la alegría y el frescor que llega con el verano.
FUNNY Biomecanics
Fresh & funny
Lourdes
The spirit of colour, fun and mischief defines this trend. No inhibitions, in designs conceived for kids who love freedom and reject labels. The natural spirit that conveys joy and the cool influences of the summer season.
98 l Tendencias niño l MODAPIELnº118
NATURAL Elisa Menuts
Los niños tienen una tendencia natural a elegir ropa elegante. Líneas clásicas sin grandes exhuberancias, pero eso sí con llamativos adornos. La sencillez y la discreción es la mejor aliada del buen gusto. Los acabados artesanales prevalecen, junto con las formas modernas y los cortes inesperados. Líneas Se llevan las prendas elaboradas con todo tipo de detalles como grandes lazadas, fruncidos, tableados. Llegan las superposiciones con diferentes capas de volantes, y también con diversas prendas. Chalecos de ganchillo y chaquetas sport pero a la vez elegantes, vestidos media manga, blusas, bordados, encajes,…
Crocs
Colores
Tejidos y materiales Los tejidos naturales y ligeros dan forma a texturas trenzadas, salpicadas con irregularidades y efectos artesanales como los hilos cortados y la rafia.
Gusto por los efectos acuarela haciendo que todo sea más tenue y sofisticado. El rosa palo, el nude, el crema, y por encima de todo una amplía gama de tonos pastel, suaves y delicados.
Il Gufo / Courtesy of Pitti Immagine
E
MODAPIELnÂş118 l Tendencias niĂąo l 99
ELEGANCE Natural elegance
Bambolina
Kids will naturally tend to choose elegant clothes. Classic lines, never overdoing their look but with accessories or ornaments that catch the eye. Simplicity and a discreet elegance are the best allies of good taste. Details applied by hand dominate the scene, with modern shapes and unexpected lines.
Lea Lelo
Primigi
Calzado
Ruth Shoes
Merceditas , con tira en le empeine; francesitas, con lacito; manoletinas, con punta redonda y suela dura; y bailarinas con punta redonda y suela blanda. Para niĂąos, fundamentalmente mocasines y zapatos con cordones.
Lea Lelo
100 l Tendencias niño l MODAPIELnº118
Calzado
Mibo
Náuticos y alpargatas, customizadas, cuyo estilo chic las hacen ideales también para momentos especiales. Para la niñas, todo tipo de zapatos planos.
Líneas
Miss Blumarine / Courtesy of Pitti Immagine
De nuevo las camisetas a rayas, inspirada en la que llevaba Pablo Picasso. Jeans largos y también cortos, pantalones tipo capri, faldas cortas y con vuelo. Pantalones piratas o pesqueros. Camisas o tops de cuadros “vichy”.
Oca Loca
CAPRI Se impone un estilo retro y casual. Una imagen sencilla pero glamurosa que desde los 50 sigue vigente. Los niños cultivan su imagen con desenfado y buen gusto. Se impone la funcionalidad, pero refinada y cultivada.
MODAPIELnº118 l Tendencias niño l 101
Colores
Sin duda alguna, el azul lo domina todo. El turquesa, el marino, el azulón,… combinado con diferentes gamas de rojos, como el coral, sin olvidar el blanco, el verde y el fucsia, que ponen la nota de color en esta línea. Ria
Gorila
Tejidos y materiales
Algodón, lino, lona. Suelas de esparto y de goma.
Pan con Chocolate
Lea Lelo
ESSENTIALLY Capri essentially
The retro, casual style is the preference of those who seek a simple image, with the glamour of the ‘50s as a guiding line. Kids love to take care of their image, daring but with good taste. Functionality is refined, carefully thought.
_Licencias/Cerdá_Maquetación 1 30/08/12 16:22 Página 102
102 l Licencias l MODAPIELnº118
Artesanía Cerdá LAS MARCAS QUE ILUSIONAN A LOS NIÑOS
ARTESANÍA CERDÁ HA REUNIDO TODOS LOS PERSONAJES QUE ENCANTAN A LOS NIÑOS PARA REALIZAR SUS COLECCIONES DE CALZADO INFANTIL. EN LA COLECCIÓN PARA PRIMAVERA Y VERANO 2013 LOS DISEÑADORES DE LA FIRMA HAN PUESTO ALAS A SU IMAGINACIÓN CON UN RESULTADO COLORISTA, INNOVADOR Y FUNCIONAL. CARS, PRINCESSAS, MICKEY, MINIE Y OTROS ÍDOLOS DE LA FAMILIA DISNEY SE REÚNEN CON LOS PITUFOS Y OTRAS MARCAS CON LAS QUE SUEÑAN LOS NIÑOS. TANTA CONCURRENCIA ASEGURA LA DIVERSIDAD DE LAS COLECCIONES. En la compra de este tipo de calzado los niños llevan la voz cantante, sin embargo los padres tienen en cuenta determinadas prestaciones. El diseño tiene que gustar, es imperativo; el zapato debe que estar bien pensado para el uso que se le va a dar y presentar la suficiente calidad para durar toda la temporada. El departamento de diseño de Artesanía Cerdá actúa con entera libertad incluso en el uso de materiales, aunque el visto bueno final lo dé la firma que otorga la licencia. En los modelos se tiene en cuenta la ubicación estratégica de los personajes pero aplicando las últimas tendencias, añadiendo al producto valor comercial y armonizando las formas físicas con los motivos gráficos. El estudio del colorido es tarea esencial al tener que coordinar los personajes con las tonalidades de moda de la temporada. La empresa realiza con sus licencias muy diversas gamas de productos. Por esta razón ha dotado a su colección de calzado de primavera y verano 2013 de un atractivo especial, sus modelos pueden coordinarse con pañuelos, gorras, pashminas, mochilas, gafas de sol y bolsitas de paseo o de playa.
Las chanclas, las sandalias, los zapatos de loneta o los flip-flops para el próximo verano van a impregnar con un toque colorista el campo y la playa. Los pies de los niños irradiarán alegría y actividad. Un cambio sustancial con respecto a otras temporadas es que los ídolos de los niños adquieren mayor protagonismo en el zapato. Actualmente, Artesanía Cerdá está ampliando su red de distribuidores y de comercios. Si hasta el momento su calzado se encontraba en las zapaterías infantiles, a partir de ahora también tendrá presencia en las de calzado en general. La firma exporta a toda Europa. Y, como aconsejan los tiempos, dedica gran parte de su energía a abrir nuevos mercados, con lo cual está aumentado su porcentaje de producción destinada al exterior. La empresa, unida a Disney desde 1987, obtuvo su reconocimiento como mejor firma licenciataria en el 2010. En estos momentos está dando los toques finales a su nueva web, pensada para dar todo tipo de facilidades a sus clientes.
ACTUALMENTE, ARTESANÍA CERDÁ ESTÁ AMPLIANDO SU RED DE DISTRIBUIDORES Y DE COMERCIOS
_Licencias/Cerdรก_Maquetaciรณn 1 29/08/12 12:27 Pรกgina 103
-tiendas granada_Maquetación 1 29/08/12 12:33 Página 104
104 l De tiendas l MODAPIELnº118
DE TIENDAS POR GRANADA
Confluencia de culturas y civilizaciones a lo largo de su historia milenaria, Granada concentra, en sus calles y pueblos, una gran variedad de comercios. Ir de tiendas por Granada puede resultar toda una experiencia. Y en ocasiones, todo un contraste. Porque en Granada podemos perdernos por algunos barrios -y calles- donde el tiempo parece haberse detenido, conservando y mostrando algunos de los oficios más tradicionales y artesanales. Y al mismo tiempo, también es posible disfrutar de la comodidad y la modernidad que ofrecen varios centros y parques comerciales. La dualidad que proporciona Granada para ir de compras nos permite, sin duda disfrutar de una experiencia única y distinta, durante la cual, eso sí, vamos a encontrar una completa propuesta en zapaterías con las mejores marcas de calzado para caballero, señora y niñ@.
Bambinos Bambinos es una tienda especializada en calzado infantil situada en la localidad granadina de Motril. El establecimiento ofrece zapatos desde pre-gateo, para los más pequeños, hasta los más resistentes, para los nuevos hombretones de la casa, y los más fashion, para las princesitas. Todos ellos, en cualquier caso, aseguran calidad y comodidad en los pies. Antonio Gómez, su fundador, se decidió a abrir Bambinos hace poco más de cuatro años, aunque ya acumulaba una experiencia de 16 años en el comercio de textil y calzado para señora. “El calzado infantil es más especializado y complejo que el de adulto, pero no me arrepiento para nada de este cambio”, afirma. Bambinos trabaja con las marcas más actuales del momento, como Camper, Geox, Chicco, Tommy Hilfiger, Pablosky, Garvalín, Conguitos, etc. “Nuestra idea es ofrecer calzado de todo tipo para los niños y niñas, de buenas marcas y a un precio competitivo. Esto es lo que busca en su gran mayoría los padres que acuden a nuestra tienda para calzar a sus hijos”, señala Gómez. Junto a estas firmas, Bambinos también propone los modelos de zapatos de su propia marca -llamada también Bambinos-, una colección “compuesta fundamentalmente por básicos, pero siempre fabricados en piel y con la garantía de ser Made in Spain”, añade.
-tiendas granada_Maquetación 1 29/08/12 12:33 Página 105
MODAPIELn118 l De tiendas l 105
Calzados Jeva Fundada en 1934, Calzados Jeva es una empresa dedicada a la distribución de calzado que está dirigida por la tercera generación de la familia: David Escudero, nieto del fundador y presidente del Grupo, y su primo Pablo Escudero, gerente de la firma. La tienda origen del negocio, en la calle Alhondiga, sigue siendo el punto de venta al detall de la empresa en Granada, pero con los años Calzados Jeva ha ido creciendo y en la actualidad también realiza venta al mayor de calzado y cuenta con otras tres tiendas de venta al público en Motril, donde ofrece primeras marcas de calzado (Martinelli, Fluchos, Lodi…). En su tienda de Granada, Calzados Jeva ofrece mayoritariamente calzado para uso diario y de trabajo. Su gama es muy extensa -para caballero, señora y niño- aunque David Escudero lo concreta explicando que “ofrecemos lo que reclama la clientela en cada momento; ahora, por ejemplo, están de moda las lonas y los yutes. Podríamos decir que ponemos a su alcance el mejor producto al mejor precio”. J´hayber, Paredes, Segarra, Doctor Cutillas, Adidas, Kelme, Notton, Beppi, Nicoboco… son algunas de las marcas que pueden encontrarse en la tienda granadina de Calzados Jeva. En cualquier caso, tanto en su apartado de venta al detall como en el de venta al mayor, David Escudero afirma que “a lo largo de los años, nuestros esfuerzos se han concentrado en seleccionar los fabricantes e importadores más competitivos, para poder ofrecer a nuestros clientes una gama de productos con la mejor relación calidad - precio del mercado”.
Calzados Nico Calzados Nico es una empresa familiar fundada por Nicolás Sánchez en 1959, que cuenta en la actualidad con 4 tiendas en Granada, dirigidas cada una de ellas por un miembro de la segunda generación de la familia, todos ellos hermanos: Nicolás, Leticia, José Fernando y Carolina. “Nuestra firma es hoy un referente dentro del mundo del calzado infantil, pues además de la amplia relación de marcas que ofrecemos en nuestras tiendas, también diseñamos y fabricamos nuestra propia marca de zapatos -Calzados Nico- que vendemos en toda España e incluso exportamos”, explica Nicolás, el mayor de los hermanos. La variedad de calzado infantil y juvenil que ofrece Calzados Nico es extraordinaria. Zapatos de todas las líneas, de la talla 16 a la 41, de un nivel medio – alto, que garantiza que los más jóvenes de la casa van a salir de la tienda con el zapato que se ajusta a su necesidad. “En todos los establecimientos del Grupo contamos con una gran exposición de calzado, para que el cliente pueda ver muchos modelos incluso antes de ser atendido por nuestros profesionales. Nuestra variedad de modelos, surtidos y colores es tan grande que recibimos gente de toda España”, afirma Nicolás, responsable del establecimiento de la calle Mesones, 14, el más grande y que alberga también las oficinas del Grupo. Las mejores marcas en calzado infantil están presentes en Calzados Nico, que además tiene la exclusividad de algunas de ellas en Granada. “Junto a todas ellas, lógicamente, también ofrecemos Calzados Nico, nuestra marca propia, con modelos de zapatos diseñados pensando en la comodidad y el correcto desarrollo de los pies de los niños, siguiendo siempre las últimas tendencias y conjugando la tradición y la modernidad”, concluye Nicolás.
-tiendas granada_Maquetación 1 29/08/12 12:33 Página 106
106 l De tiendas l MODAPIELnº118
Julio Callejón Julio Callejón, formado profesionalmente en Barcelona, decidió establecerse en Granada, junto a su esposa e hijos, a finales de los ochenta para gestionar una reconocida franquicia, que al cabo de unos años transformaría con trabajo y convicción en uno de sus mayores éxitos, Julio Callejón Zapaterías. En la actualidad, el Grupo está formado por un total de cinco establecimientos de calzado Julio Callejón Zapaterías se crea en 1995 como respuesta a la necesidad de una propuesta diferente e innovadora de la moda en Granada. Su primera tienda es la de calle Mesones 36, donde hoy mantiene esa propuesta variada y sugerente de las mejores colecciones del calzado nacional e internacional con que se inició. Audley, United Nude, Melissa, Pedro García, Chie Mihara, Stuart Weitzman, Lottusse, Sebago, Tod’s, Hogan, son algunas de las marcas que pueden encontrarse en el establecimiento. “Ofrecemos originalidad, diseño, marca, calidad… y en muchos casos en exclusiva en la ciudad. Todo ello nos ha consolidado como una zapatería de referencia de la moda del calzado en Granada”, comenta Julio Callejón. Para caballero y señora, Julio Callejón ofrece “un calzado de primera calidad, original, que va a satisfacer con seguridad la necesidad y el deseo del cliente, tanto en línea casual como para vestir. Y todo ello, atendido por expertos profesionales, que le pueden asesorar en todo aquello que precise”, concluye el fundador del Grupo.
Zapatería El Rayo La primera Zapatería El Rayo inaugurada en Granada -la de Recogidas, 29- fue en el año 1979. En la actualidad, este Grupo de zapaterías, que tiene su origen en Úbeda (Jaén) allá por el año 1959, está formado por un total de ocho zapaterías: 5 en Granada capital, 1 en Almuñecar y 2 en Úbeda. Su permanente interés por ofrecer un producto de calidad, unido a una amplia propuesta en calzado para caballero, señora y niño, marcan la trayectoria de las zapaterías del Grupo, que en la pasada temporada ofrecieron nada menos que 1.124 referencias de calzado a sus clientes. La zapatería de calle Recogidas es fiel exponente de la filosofía de la empresa. Una completa oferta de producto en las diversas líneas de calzado (vestir, sport, casual, etc.), de un segmento medio – alto y de reconocidas marcas, mayoritariamente españolas: Mustang, Wonder, Privata, Levis, Pablosky, Nike, Sergio Serrano, Criosport, Titto Bluni, Hush Puppies, Kangaro… “Junto a todas ellas, también contamos con El Rayo, una marca propia de calzado exclusivamente para mujer, donde ofrecemos desde plano hasta tacones tanto en sport, vestir, etc.”, explica Enrique Montesinos, uno de los socios de la compañía y responsable de las compras del Grupo. Zapatería El Rayo basa su propuesta comercial en ofrecer la máxima calidad a unos precios muy competitivos. “La rentabilidad del negocio se sustenta en la gran cantidad de referencias que tenemos y en el importante volumen de calzado que movemos, lo que a su vez es posible gracias al número de tiendas del Grupo y a su tamaño, pues todas ellas son grandes. A esto hay que unir, además, nuestra propia producción, donde ofrecemos modelos únicos que el resto de marcas no tienen”, afirma Montesinos.
-tiendas granada_Maquetación 1 29/08/12 12:34 Página 107
MODAPIELnº118 l De tiendas l 107
Zapatería Minelli Zapatería Minelli es una de las cuatro tiendas que los hermanos Antonio, Sabino y Juan Jesús Martín Fernández tienen abiertas en Granada, en las que ofrecen desde el año 1975 una cuidada selección de la última moda de zapatos, bolsos y complementos. Las otras tres tiendas se llaman Rayer y una de ellas puede presumir de ser innovadora en su tiempo “porque es un outlet desde hace 30 años, cuando nadie sabía de este tipo de establecimientos orientados a facilitar la salida de stocks de temporadas pasadas”, comenta Juan Jesús, el menor de los hermanos. Zapatería Minelli ofrece calzado de la máxima calidad para caballero y señora, de primeras marcas nacionales e internacionales: Camper, Lottusse, Panamá Jack, Mephisto, Bruno Premi, Maretto, El Naturalista, Kickers, Montesinos, Neosens, Castellano, Castañer, Callaghan, Timberland… En el caso de Yanko, en concreto, incluso hace zapatos a medida y tiene la exclusividad en Granada. “Ofrecemos un producto de nivel medio – alto, en línea de vestir y en sport, y trabajamos con marcas reconocidas, que ante todo garantizan calidad y también diseño. Nuestros clientes tienen la seguridad de adquirir un excelente calzado, asesorado por expertos profesionales y en un ambiente agradable”, apunta Juan Jesús. Y es que desde su fundación, hace ya 37 años, la máxima preocupación y esfuerzo de los hermanos Martín Fernández ha sido “la de ofrecer al público cada temporada un escaparate renovado con las últimas tendencias de la moda y el máximo confort en todas las líneas, junto con un servicio eficaz y profesional al cliente”.
Zapatería Infantil Neptuno Abierta al público hace ya 17 años, la Zapatería Infantil Neptuno nace fruto de la inquietud y el deseo de Antonio Ruiz, su actual propietario, que tras desempeñar diversos trabajos decide montar una tienda de calzado infantil, “un negocio en el que no tenía experiencia ni antecedentes pero que siempre, desde pequeño, me había gustado mucho”, comenta. Zapatería Infantil Neptuno cuenta dos áreas bien diferenciadas en el propio establecimiento: una de venta de los modelos de temporada y un outlet. La decoración del espacio es original y divertida, con elementos pensados para “enganchar” a los niños: un tío vivo en el que los más pequeños se sientan para probarse los zapatos y un tren que da vueltas llevando los modelos de calzado que pueden encontrarse en la tienda. “Los niños no quieren salir de la tienda una vez han entrado, se encuentran muy a gusto y los padres pueden comprar su calzado con tranquilidad y comodidad”, afirma Antonio Ruiz. D.Bebe, Billowy, Angelitos, Crecendo, Joma, J’Hayber, Titanitos piel lavable y Puchitos, entre otras, son algunas de las marcas que ofrece Zapatería Infantil Neptuno. Calzado de todo tipo para los más jóvenes, desde recién nacido hasta el número 40, o incluso 42 en colegial, “con una buena relación entre el precio y la calidad, y fabricados en piel, que es lo que piden los padres para sus hijos”, apunta el propietario del establecimiento.
_aymond_Maquetación 1 29/08/12 12:37 Página 108
108 l Ferias l MODAPIELnº113
Aymod, fue un gran escaparate de las últimas innovaciones
AYMOD TURNED INTO AN INNOVATION PARADE AYMOD, hosted numerous innovative products like platform heels, babettes, sneakers and boots. Innovative products that help to lose weight, fight against cellulite and rheumatism received huge interest of the visitors. The 47th AYMOD International Footwear Fashion Fair brought together global players of the industry at the CNR Expo Center in Istanbul for the debut of the 2012 Fall - 2013 Winter season footwear fashion. A total of 35 thousand 748 professional visitors showed up during the fair this year. AYMOD continues to grow 47th AYMOD - International Footwear Fashion Fair, Turkey’s largest and Europe’s third largest footwear fair, brought together all representatives of the industry. AYMOD was organized by Pozitif Fuarcilik A.S., an affiliate of CNR Holding, held on April 19 – 22, 2012 in collaboration with TASEV (Turkish Shoe Industry Research, Development and Education
La 47 edición de Aymod, presentó numerosas innovaciones como tacones con plataformas, babettes, deportivas y botas. Nuevos artículos que ayudan a perder peso, luchar contra la celulitis y el reumatismo despertaron un notable interés por parte de los visitantes. En esta convocatoria, la feria Internacional de moda del calzado Aymod reunió a un selecto grupo de empresas internacionales de calzado en el Centro de exposiciones de la CNR de Estambul, quienes presentaron sus nuevas colecciones para la temporada de otoño-invierno 2012-2013; y recibió a un total de 35.748 de visitantes profesionales.
Aymod continúa creciendo En la feria internacional de moda del calzado Aymod, la más importante de Turquía y la tercera de Europa, se dieron cita todos los representantes de la industria. Este certamen está organizado por Pozitif Fuarcilik A.S. una filial de CNR Holding y tuvo lugar los días del 19 al 22 de Abril 2012, en colaboración con TASEV (Fundación Turca para la investigación, desarrollo y educación de la industrial del calzado), TASD (Asociación Turca de industriales del calzado), TUAF (Federación de fabricantes turcos de calzado), IAESO (Cámara de Istambul de fabricantes y artesanos del calzado) y KOSGEB (Organización para el desarrollo de la mediana y pequeña empresa del Ministerio de Comercio e Industria de la República Turca). Este año visitaron Aymod 35.748 profesionales, de ellos 3.090 extranjeros, lo que en comparación con las cifras del pasado año supone un aumento del 30%; mientras que la superficie en metros cuadrados se vio aumentada en un 15%. La feria no solo contribuyó a la economía, sino que constituyó un foro de discusión de los problemas sectoriales, en un área de 60.000 metros cuadrados.
Una gran fiesta para los pies La 47 edición de Aymod fue también un punto de encuentro para los productos más innovadores del año, que van desde zapatos cómodos que queman calorías mientras se camina, hasta modelos que elevan la temperatura de los pies hasta 65 grados.
Impacto del calentamiento global en el diseño del calzado En este certamen se expusieron, también, diversos e interesantes temas sobre el calzado. El expositor más notable fue la Universidad de Estambul con su proyecto especial denominado “Ice Age” (Era del Hielo). Sus creadores se inspiraron en el cambio climático debido al calentamiento global, y diseñaron una colección de calzado especial para llevar cuando hace frío. Además se expusieron los nueve primeros diseños de la lista del Concurso del Diseño de Calzado del año 2011 organizado por IDMIDB (Asociación de exportadores de productos de Piel de Estambul). La 48 edición de Aymod tendrá lugar en el Centro de Exposiciones de la CNR de Estambul, los días del 7 al 10 de Noviembre 2012.
Foundation), TASD ( Footwear Industrialists Association of Turkey ), TUAF (Federation of Turkish Footwear Manufacturers), IAESO (Istanbul Chamber of Footwear Tradesmen and Manufacturers) and KOSGEB (Republic of Turkey Ministry of Trade and Industry Small and Medium Enterprises Development Organization). This year 3090 foreign visitors and in total 35 thousand 748 professional visitors visited AYMOD. Compared to last year’s figures, the percentage of foreign visitors increased by 30% and in terms of square meters by 15% increased. AYMOD did not only contribute to the economy also served as a platform to discuss sectoral problems at 60 thousand sq m total area. Feast time for the feet 47th AYMOD International Footwear Fashion Fair served as a meeting point for the innovative products this year. Numerous functional products from the ones burning fat while walking to the heated ones rising the temperature of the feet up to 65 degrees and designed for especially cold countries, left their mark upon AYMOD Fair. Impact of global warming on footwear design Various interesting footwear designs were exhibited at AYMOD. The most noticeable exhibitor of AYMOD was Istanbul University with it’s special project called “Ice Age”. Istanbul University students inspired by the climate change of the world due to the global warming, designed a special footwear collection to be worn during the cold weather. Additionally, the footwear designs which were in first 9 rank at the Footwear Design Contest during the year 2011 by IDMIB (Istanbul Leather and Leather Products Exporters’ Association). 48th AYMOD-Istambul International Footwear Fashion Fair, will be organized again at CNR EXPO Centre between 7-10 November 2012.
_varias_Maquetación 1 30/08/12 13:07 Página 109
MODAPIELnº112 l Ferias l 109
Ferias NUEVAS MARCAS Y SOSTENIBILIDAD EN EL PUNTO DE MIRA DE GDS Kirstin Deutelmoser directora de GDS y Global Shoes presentó en Madrid, el pasado 14 de junio, ante la prensa especializada el avance de la próxima edición de dos ferias profesionales que bajo el lema “Inspiration to go”, reunirá a la industria en Dusseldorf del 5 al 7 de septiembre. Nuevas marcas muy atractivas y temas como la sostenibilidad en el punto de mira de la próxima edición de la GDS. Confirmó la estabilidad en el número de expositores, a pesar de la difícil coyuntura económica, destacó como relevante los datos positivos del consumo en Alemania. Se espera volver a superar los 800 expositores provenientes de más de 30 países. “Nuestro concepto quiere ajustarse exactamente a las necesidades de nuestros visitantes. Y los distintos mundos del lifestyle facilitan su orientación en la feria. Además, creamos un ambiente que propicia la inspiración”, afirma Deutelmoser. Las pequeñas marcas de diseñadores, especialmente francesas, británicas y noruegas serán más numerosas. La oferta española también será más numerosa; a falta de confirmación de espacios, serán más de 80 los expositores españoles. A destacar según Deutelmoser “La oferta francesa aumentará sensiblemente.Francia es el país que cuenta con el mercado más importante para marcas de diseñadores y propuestas de diseño interesantes”.
UN TEMA DE RABIOSA ACTUALIDAD: LA SOSTENIBILIDAD Cada vez son más numerosas las marcas que apuestan por una producción ecológica de sus modelos, cumpliendo con una creciente demanda de sus clientes. Según un estudio de la Oficina Federal Alemana de Medioambiente, a la hora de realizar sus compras, dos de cada tres encuestados tienen en cuenta que su fabricación tenga el menor impacto posible sobre el medioambiente. Por esa razón, gran parte de los expositores de la GDS incluyen esta temática en sus productos. Entre ellos, cabe destacar El Naturalista, Ecogreen, Sioux (Green Grashopper), GrandStep y Boombuz. En este sentido, un hecho destacable de la GDS será la presentación por parte de Snipe de un zapato de cuero elaborado al estilo tradicional pero que puede convertirse en compostaje.
MICAM SHOEVENT MILÁN, A SEGUIR COMO REFERENCIA
SE ACERCA LA EDICIÓN 102 DE MIPEL MILÁN
Micam ShoEvent vuelve del 16 al 19 de septiembre, en las instalaciones de Fiera Milano Rho, con numerosas iniciativas e importantes novedades. A pesar de la crisis económica existente en los mercados de todo el mundo, la feria sigue teniendo vocación de continuar siendo punto de referencia global para los operadores italianos e internacionales. Buena muestra de ello son los 1.537 expositores previstos. El común denominador de las colecciones para hombres, mujeres y niños se darán cita durante los días de feria, llamando especialmente la atención la elección de materiales y el elevado contenido creativo. Se trata de un evento que se ha convertido en un ‘must’ para todos aquellos que están ‘implicados’ en el mercado italiano e internacional. El certamen ha ido adquiriendo importancia progresivamente y hoy día “estamos considerados como una cita de referencia para el sector nacional e internacional”, afirman sus responsables. Varios factores contribuyen al éxito de Micam, pero sobre todos ellos despunta su habilidad y capacidad para responder de forma efectiva a los requerimientos del mercado, sin olvidar su perfecta síntesis de materiales de calidad ‘top’, con un excelente trabajo artesanal y a menudo manual, mezclados con el diseño más innovador. Gracias a su estrategia ferial, que va de la mano con las necesidades del mercado, el evento consolida la vocación de liderazgo en el panorama de certámenes internacionales del sector, y se confirma a sí mismo como una gran oportunidad de negocio para las empresas, quienes, edición tras edición ofrecen una nueva demostración de su confianza en invertir, con su presencia, en la promoción del producto en una de las ferias mundiales más importantes en el ámbito del calzado de gama alta.
La Muestra Internacional de Peletería y Accesorios tendrá lugar del 16 al 19 de septiembre, presentando las colecciones de primavera/verano 2013. En esta edición verán la luz un nuevo sector, que se añadirá a sus consolidadas áreas expositivas, y que facilitará la aparición de nuevas empresas en el panorama ferial y del sector. Se trata de un nuevo proyecto regido por el Instituto Italiano de Fotografía y sus Estudiantes. Los datos de clausura de la pasada edición arrojan una asistencia de 16.401 visitantes, de los cuales 8.485 fueron italianos y 7.916 extranjeros (un 48% del total), entre los cuales destacaron Japón, Rusia, España, Alemania, Reino Unido, Hong Kong y Estados Unidos. Nacido en 1962, Mipel es el salón internacional de la piel (bolsos, maletas, portafolios, y todos los accesorios) que se autodefine como líder mundial del sector. El certamen milanés ha sabido renovarse al ritmo de los tiempos, hasta convertirse hoy en uno de los puntos de referencia más acreditados del sector. Sin lugar a dudas, el certamen sigue siendo el escaparte internacional más importante para las creaciones, tanto en piel como en materiales alternativos. La pasada edición de marzo puso de manifiesto que actualmente seguimos en plena era de los complementos, a juzgar por la creativa variedad de alternativas que se propusieron en las colecciones de temporada. El Presidente de Mipel declaró que “la nuestra es la feria más importante del sector. Los productos mostrados por los expositores italianos son todavía muy admirados, y las compañías de Italia presentan artículos de una calidad excepcional, que en la mayoría de los casos muestran un alto nivel de artesanía, diseño único y una utilización creativa de excelentes materiales”.
_varias_Maquetación 1 30/08/12 13:07 Página 110
110 l Ferias l MODAPIELnº118
MODACALZADO TRAERÁ NOVEDADES EN SEPTIEMBRE
MODAMONT PARÍS, POTENCIADO POR PREMIERE VISION Del 20 al 22 de septiembre tendrá lugar la segunda edición anual del certamen parisino, que en su versión de febrero contó con la presencia de 264 expositores de 23 países, siendo 17 las empresas debutantes. Por su parte, el multievento Première Vision Pluriel contó con la visita de 70.000 profesionales, y un número de 1.550 expositores. Mod’Amont, es un evento que, a pesar de que se ha hecho con un lugar propio como evento de moda, cuenta con una actividad de expositores que va más allá de este campo, llegando a otros sectores como la joyería, espectáculos, paquetería, decoración de interiores, vestuario laboral, equipamiento deportivo, o a las industrias del transporte o vestimenta médica. Por primera vez, en su pasada edición, ModAmont fué organizado por Premiere Vision SA, tras la adquisición de esta sociedad, el pasado 2 de diciembre, del 51% de las acciones que estaban en poder de Tarsus France. Al lado de Expofil y de Indigo, Modamont completa de esta forma el portfolio de marcas de Premiere Vision SA, que está organizando, durante este 2012, nada menos que 24 manifestaciones internacionales. Salón líder para el mercado de adornos y accesorios, ModAmont propone una oferta, excepcional por su creatividad y por la calidad de sus escogidos expositores, que presentan colecciones renovadas de todo tipo de accesorios textiles y metálicos, haciendo honor a su lema de siempre: “el detalle marca la diferencia”. La nueva estrategia de ModAmont, con un refuerzo de la comunicación y de la promoción del salón a nivel internacional sin duda va a constituir un gran impulso en su atractivo, del que se beneficiarán todos sus participantes.
COUROMODA SAO PAULO GANA POTENCIA CON FERIAS PARALELAS Las tres importantes ferias, dedicadas a los sectores de confecciones, calzados, accesorios y tejidos, se desarrollarán de forma simultánea en Sao Paulo, en enero de 2013. A Couromoda se unen Fenatec y São Paulo Prêt-à-Porter. De esta forma, se configura una de las mayores Semanas de Negocios de Moda de todo el mundo. Entre los días 13 y 17 de enero de 2013, los Pabellones de Anhembi (Couromoda) y de Expo Center Norte (São Paulo Prêt-à-Porter y Fenatec) esperan reunir a 4.000 marcas expositoras y recibir más de 120.000 visitas de lojistas, distribuidores, importadores e industriales de los sectores calzado y textil. Couromoda, Feria Internacional de Calzado, Artículos para Deportes y Marroquinería es el evento más importante de América Latina, promoviendo negocios y fomentando el networking en el mercado de calzado. La feria reúne expositoras de porte grande, mediano y micro para presentar las colecciones de 3.000 marcas calzados y marroquinería.
La próxima edición de Modacalzado+Iberpiel, Salón Internacional de Calzado y Artículos de Piel se celebrará del 22 al 24 de septiembre –de sábado a lunes-, en el DC Área –pabellones 12.14 de Feria de Madrid. El certamen, organizado por IFEMA en colaboración con FICE –Federación de Industrias del Calzado Español-, contará en su trigésima convocatoria con importantes novedades para expositores y visitantes, con las que la organización persigue, por un lado, consolidar el posicionamiento del salón como uno de los tres principales encuentros feriales europeos de calzado y, por otro lado, ganar presencia nacional e internacional. Entre las novedades más destacadas para los expositores, el certamen ha implementado diferentes mejoras económicas en la contratación de stands –algunas de las cuáles suponen un ahorro de hasta el 10%- que permitirán a las empresas aumentar la rentabilidad de su participación en el certamen, y al mismo tiempo contribuirá a atraer nuevas firmas. “El nuevo paquete de ofertas busca minimizar el impacto del coste, máxime teniendo en cuenta la coyuntura económica actual”, señala Francesco Malatesta, director de Modacalzado+Iberpiel. En el capítulo de visitantes, el certamen está potenciando nuevas acciones de cara a incrementar el flujo de compradores nacionales e internacionales. En lo referente a visitantes extranjeros, Modacalzado+Iberpiel reforzará la asistencia de profesionales procedentes de Sudamérica y de los países del Este, dado el buen momento que atraviesan estas economías y el interés creciente que demuestran hacia los productos nacionales. Todo ello, sin olvidar, los mercados naturales como Francia, Italia y Portugal.
_Ferias ok_Maquetación 1 29/08/12 12:41 Página 111
MODAPIELnº118 l Ferias l 111
NEW YORK SHOE EXPO
SAPICA LEÓN
Ubicación: Hilton New York Hotel & Showrooms de los miembros de FFANY Próxima edición: 1-3 de agosto Productos: Calzado y accesorios Expositores: 800 marcas • Sección especial para hombres en el Hotel HiltonOrganizado por la Asociación de Moda de Calzado de Nueva York • Gran cobertura mediática • Prestigioso galardón Footwear Plus Award • Organizado por la FFANY (Asociación de moda de calzado de New York) • Lanzamiento de App para Ipad
Ubicación: Poliforum de León, Guanajuato Próxima edición: 29 agosto-1 de septiembre Productos: Calzado y marroquinería Visitantes: 35.000 visitantes/11.000 compradores Expositores: 850/2.032 stands • Diez países representados • Alto nivel de satisfacción y de fidelización • Cuarenta y cinco mil metros cuadrados de exposición • Programa de conferencias previas al evento
PURE LONDON Ubicación: Olympia Exhibition Center Próxima edición: 19-21 de agosto Productos: Calzado, ropa femenina y accesorios Visitantes: 15.000 Expositores: 1.000 marcas • Tres pasarelas de desfiles • Seminarios de gurús de la industria, con temas que incluyen “ebusiness”, “Protección para minoristas”, y “Mujeres exitosas en la moda” • ‘Spirit Young Fashion’: sección dedicada a moda joven e innovadora • Predicciones de tendencias con los pro• nosticadores de moda líderes del mundo, WGS
PURE LONDON
MAGIC MARKETPLACE / FN PLATFORM LAS VEGAS Ubicación: Las Vegas Convention Center Próxima edición: 20-23 de agosto Productos: Moda, calzado y complementos Visitantes: Alrededor de 100.000 Expositores: 5.000 marcas • Sub-evento dedicado a componentes, Sourcing at Magic • Uno de los mayores certámenes a nivel mundial • Dos zonas exclusivas para el segmento infantil y juvenil • Volumen de negocio de 200 millones de dólares diarios • Presencia del 85% de los detallistas top
MERCEDES-BENZ FASHION WEEK N. YORK Ubicación: Lincoln Center Próxima edición: 8-15 de septiembre Productos: Moda en general Visitantes: 100.000 Expositores: 500 desfiles • Uno de los acontecimientos top de la moda mundial • Presencia de todas las marcas punteras • Mezcla de diseñadores prestigiosos y jóvenes talentos • Eventos ‘gemelos’ en todo el mundo: Madrid, Berlín, Tokio, México, Moscú, etc. • Desfiles en distintos espacios: the stage, the studio, the theatre, the box...
MOSSHOES MOSCÚ Ubicación: Crocus Expo, Pabellón 3 Próxima edición: 10-13 de septiembre Productos: Calzado, bolsos y accesorios Visitantes: 8.000 Expositores: 260 • Evento clave para el mercado de Europa oriental • Completo programa de Seminarios organizados por Fashion Consulting Group • Cuatro ediciones al año • Situada perfectamente para agendarla con GDS y Micam • Aplicación para smartphones para organizar la visita
BTS-POZNAN FASHION FAIR Ubicación: Poznan International Fair Próxima edición: 11-13 de septiembre Productos: Calzado, marroquinería y piel Visitantes: 5.000 Expositores: 460 marcas • Potente programa de actividades paralelas y premios • Especial interés en nuevas tecnologías (códigos QR, redes sociales, etc.) • Se celebra simultáneamente a los eventos Next Season(ropa, lencería y accesorios), Fast Fashion (moda) y Text Style (tejidos industriales y accesorios), y a Intermasz, Feria Internacional de textil, ropa, y maquinaria de calzado
indice anunciantes 118_Maquetación 1 29/08/12 17:33 Página 112
112 l Índice de anunciantes l
MODAPIEL#118 ARA CALZADOS
www.aracalzados.com ........................55
ART
www.the-art-company.com ................11
AYMOD
www.cnraymod.com ............................66
BARRATS......................Interior portada www.barrats1890.com
www.josef-seibel.com ...........................57
LEA LELO
www.lealelo.com...................................93
LEYLAND
info@contrast-leyland.com ....................7
MARCO TOZZI
www.en.marcotozzi.com........................1
BIOSTEP
MICAM
CALZADOS TRIMAS
MIPEL
CERDÁ
MODACALZADO
www.pedroiniesta.com ........................69
calzadostrimas@hotmail.com ..............59
www.cerdagroup.com .......................103
CREACIONES ELISAN
www.creacioneselisan.es .......................8
DONNA CORK
www.donnacork.com .............................3
ECCO ......................................Portada www.ecco.com.pe ...............................79
GDS
www.gds-online.com ..............................2
HOLSTER FASHION
www.holstershoes.com .........................33
J’HAYBER...........Interior contraportada www.jhayber.com/es
JOFEN
www.jofen.es..........................................63 080 Barcelona/ Toni Francesc
JOSEF SEIBEL
www.micamonline.com .......................39
www.mipel.com.......................................6
www.ifema.es.........................................27
MODAMONT
www.modamont.com ............................4
NEW ROCK
www.newrock.es ...................................51
PAJAR
www.pajarcanada.eu ..........................53
RIDER SANDALS
ridersandals.com....................................5
ROMIKA
www.romika.de......................................57
TAKE ME ........................Contraportada www.takeme.es
Proyecto2_Maquetaci贸n 1 29/08/12 9:47 P谩gina 2
Proyecto5_Maquetaci贸n 1 29/08/12 18:27 P谩gina 2