Técnica del Calzado 218 Technology, leather, accessories and components for footwear and leathergood

Page 1




Editorial

EDITORIAL

NO TODO SON MALAS NOTICIAS A pesar de todos los pesares, siguen vislumbrándose signos positivos, o cuanto menos esperanzadores. En este caso nos estamos refiriendo a la noticia que publicamos en esta edición, en la que se informa de que las empresas de la Agrupación de Exportadores de Calzado de la Comunidad Valenciana (CAVEX) exportaron en 2010 más de 109 millones de Euros. Querer y poder no siempre van de la mano, pese al dicho, y está claro que por mucho que sea evidente que las exportaciones son la mejor salida ante la debilidad del consumo interior español, vender fuera no es un camino de rosas. No obstante, lo primero es intentarlo, y siempre desde la vía de la calidad, la diferenciación, la moda y la innovación. Hay muchos países, zonas y mercados en los que la crisis ya no existe, o incluso nunca llegó. Viendo la lista de países a los que Cavex exporta, se ve claramente que casi dos tercios de las ventas se van al entorno más cercano. Se echa en falta, en este caso y en la mayoría, una mayor apuesta por mercados emergentes y lejanos, más complicados por temas idiomáticos, logísticos y comerciales, pero mucho más satisfactorios a la hora de disfrutar de un buen retorno económico.

Not all news are bad In spite of anxieties and worries, there are still some positive signs that give us hope. On this occasion, it is the news you will read here, relling us that Agrupación de Exportadores de Calzado de la Comunidad Valenciana (CAVEX), the association grouping footwear exporters in Valencia, has exporter over 109 million € in 2010. “Easier said than done”, they say. Though this goes to deny that cliché. For it is very evident that exporting is the best way out of the stagnation of domestic markets, and of course, selling abroad is not easy. However, you need to try and work hard to offer quality, differentiation, fashion and innovation. There are many countries, zones and markets the crisis has not even touched, or where it is a worry of the past. When we read the list of countries to which CAVEX exports, we clearly see that about two thirds of sales go to those who are not so far away from us. Of course, in most cases you could say that there is something missing: emerging markets, faraway markets. But there are some complications involved, such as logistics, language barriers, business issues. Once overcome, these problems remain in the past, and the reward is finding that financial returns are worth the effort.

4



6

TEJIDOS

American Supply Creciendo e innovando constantemente

American Supply Permanent growth and innovation

a firma alicantina está en constante evolución, añadiendo nuevas fortalezas a su ya amplia lista de potencialidades. Desde esta publicación, nuestros lectores han ido comprobando como cada temporada la sociedad mejoraba y optimizaba un catálogo ya de por sí versátil, que actualmente se compone de: encajes, glitter, jacquards, rasos, lanas, corcho, laminados, tamponados, engomados, etc. y que es fruto de la aplicación de distintas técnicas de acabados de tejidos y de la combinación de materiales muy diversos, siempre siguiendo muy de cerca la moda del momento, y cubriendo los 3 segmentos de producto masculino, femenino e infantil. Los distintos departamentos que unen sus fuerzas para llegar al producto final, realizan una importante aportación

his company located in Alicante is always evolving and growing, adding new strengths to its already great potential. This publication has brought our readers updated information, showing that every season there are news and additions to the versatile catalogue: lace, glitter, Jacquard, satin, wool, cork, laminate, stamped, rubberized fabrics, etc. the result of applying various finish techniques to fabrics and the combination of diverse materials, so it can closely follow fashion trends, in the 3 segments of relevance to its activity: men, women and children. The different departments work in close collaboration in order to bring clients end products with the additional contribution of their great work. American Supply uses a management model that is not just focused on the day-to-day

L

T


FABRICS

fundamental a la firma, demostrando que American Supply utiliza un modelo de gestión empresarial que no solo piensa en el día a día, sino que planifica a medio y largo plazo, uno de los secretos de su éxito. Un ejemplo de ello es la reciente adquisición de un flexómetro Muver, que será utilizado para probar la calidad y resistencia de sus productos, garantizando la fiabilidad de los mismos, y potenciando la actividad de su Departamento de I+D+i, que también tiene uno de sus puntos fuertes en el equipo de dos diseñadores que se dedican a recopilar toda la información posible sobre materiales, tendencias, modelaje, etc. “Esta es la razón por la que siempre es posible encontrar, en nuestras gamas de artículos, unos efectos muy especiales y diferenciadores. De esta forma conseguimos ofrecer a nuestros clientes productos de última moda y difíciles de imitar”, aseguran desde American Supply. Con más de 3 décadas a sus espaldas, otro de los hilos conductores de su actividad ha sido el de ofrecer un servicio exquisito a sus clientes, en el que destaca especialmente el ámbito de los pedidos, tanto en la rapidez y fiabilidad de sus entregas como en la flexibilidad, que les permite no fijar un mínimo de producción, una característica que sus clientes valoran especialmente. Finalmente, es importante destacar que la actividad internacional es fundamental para la empresa. No en vano tiene representación en Dongguan China, y en León Guanajuato (México), dos potentes zonas fabricantes de calzado, en dos continentes tan distintos entre sí como el asiático y el americano.

activity, but also looks to the medium and long-term future. This is one of the keys to the company’s success. As an example, we can mention the company has purchased a Mover flex meter that tests the quality and resistance of products, to guarantee reliability and empowers the work of the RUDI Department, based on the strong pillar of the team of designers who collect as much information as possible, regarding materials, trends, patterns, etc. “This is why our product range will always comprise whatever clients need, as our products are very special and differentiated. So we can bring them original, fashionable products that are hard to copy”, they tell us at American Supply. With a history of over 3 decades one of the company’s constant features has been the excellent service offered to clients. Orders are delivered very fast, and service is reliable and flexible, so that there are no minimum quantities requirements, a detail clients appreciate very especially. Finally, international activity is essential to this company. They have representatives in Songhua, China, and in León Guanajuato (Mexico) two powerful footwear manufacturing areas in two different, distant continents: Asia and America.

7


8

TEJIDOS

AG Textil Guilabert, un apellido ligado a los telares

AG Textil Guilabert, a family name closely linked to looms

ntonio Guilabert belongs to the third generation of a family that “devotes its life” to the textile sector. Today, Guilabert runs AG Textil, and remembers his grandfather, known by all as “loom uncle” (original word, “teler” meaning loom). He is currently preparing his son, a member of the fourth generation, to take over, and tells us, “The Guilabert surname has always been closely linked to textiles and looms, regardless of what the business might be called at various times throughout the years”. Today, AG Textil is a textile company that specialized in supplies for the footwear and clothe making sectors, combining the long family tradition and history in the art of making fabrics, with the strength and enthusiasm of a young team that seeks to innovate. “Our company, just like all others and above all, today, has known how to adapt to circumstances. I like to compare it to the way an accordion moves, depending on the direction markets dictate at a given time. For instance, we are now moving towards expansion”, Guilabert comments. He explains it further, “We depend on fashion to a great extent, and now we are preparing the coming winter season, when people want warm clothes, fur, thicker materials”. Consistent with this ability to adapt to market realities at all times, the manager of AG Textile also explains, “For some time now, we have been delocalizing production processes, and our looms are elsewhere. But we supervise all steps, in order to guarantee the quality of products while offering excellent service to clients. We import only products that we cannot possibly manufacture, due to quality or technical reasons”.

A

ntonio Guilabert es la tercera generación de una familia “de toda la vida” dedicada al textil. En la actualidad al frente de la empresa AG Textil, Guilabert recuerda que a su abuelo ya lo llamaban “el tio teler” (teler significa telar, en castellano) mientras prepara el relevo para su hijo, la cuarta generación de la saga. “El apellido Guilabert siempre ha estado vinculado al textil y a los telares, independientemente del nombre de la empresa en cada momento durante todos estos años”, apunta Antonio. Hoy, AG Textil es una empresa textil especializada en suministros para calzado y confección, que combina su larga tradición familiar en la fabricación de tejidos con la fuerza y la ilusión de un equipo joven e innovador. “Nuestra empresa, como todas y más en la actualidad, se ha ido adaptando a las circunstancias de cada momento. Yo lo comparo un poco con el movimiento de un acordeón, pues debemos movernos en un sentido o en otro según dicte el mercado en cada situación. Ahora, por ejemplo, estamos en un momento de expansión”, comenta Guilabert que explica este hecho porque “nosotros dependemos mucho de la moda y ahora se está preparando la próxima temporada de invierno, donde los artículos cálidos y con pelo tienen más aceptación”.

A


FABRICS

Two product lines

En su objetivo por adaptarse a la realidad del mercado en cada momento, el gerente de AG Textil explica que “hace un tiempo que la empresa decidió prescindir de sus telares y deslocalizar su producción, aunque supervisamos de cerca todo el proceso productivo para garantizar la calidad del producto y ofrecer un excelente servicio. Además, solo importamos aquellos productos que por motivos técnicos o de calidad no nos resulta posible fabricar”. Dos líneas de producto

AG Textil ofrece dos líneas clásicas de productos: Invierno (sintéticos imitación a los animales para el exterior del zapato y del vestido. Para el interior, forros polares, mutones, borregos de lana, algodón, poliéster, así como forros para reforzar las palas del calzado) y Verano (todo tipo de tejidos frescos en algodón, lino, fibrana, etc., así como gran surtido de tejidos denim desde 6 onzas para infantil hasta 14 onzas, ring, etc.). En cualquier caso, Antonio Guilabert insiste en que “nuestro objetivo final siempre es la calidad, no la cantidad. Creo que esta segunda viene en todo caso como consecuencia de la primera. El perfil de nuestro cliente es el fabricante de calzado de gama media alta que valora la calidad de nuestros productos, junto con el servicio y el precio tan competitivo que ofrecemos”. La mayor parte de la facturación de la empresa procede de sus ventas en territorio español, aunque también exporta a Francia y Alemania. Si bien todos los productos de AG Textil tienen parecida aceptación en el mercado, Antonio Guilabert destaca en especial “los forros polares porque somos pocas las empresas que todavía los fabricamos. Es un producto que se hace con microfibras, que garantizan un muy buen aislamiento y aportan a los tejidos un tacto mucho más suave”.

AG Textil markets two classic product lines: winter (synthetic faux animal skins for the outside part of shoes and apparel, polar, fleece, wool fleece, cotton, polyester and linings for footwear uppers) and summer (all kinds of light fabrics in cotton, linen, synthetic fibres, etc. and Denim ranging from 6 ounces for children’s items, to 14 ounces, ring-type, etc.). Antonio Guilabert points out, “our end goal is always quality, never quantity. I believe that quantity is always a consequence of quality. Our client profile corresponds to the medium-high end footwear manufacturer that appreciates the quality of our products and the excellent service and competitive prices we have for them”. The company’s major clients are located in Spain, but products are also exported to France and Germany. Though all products by AG Textil are widely acclaimed, Antonio Guilabert comments that “polar fleece linings are especially popular because there are only a few companies producing them. The product is made from microfibers that guarantee good insulation and make fabrics soft and smooth”.

9


10

PIELES Y CURTIDOS

Timbrados Rubio Exitosa participación en las ferias de referencia para el sector

Timbrados Rubio Successful participation in major tradeshows in its sector

a empresa gerenciada por Manuel Rubio se dedica desde hace más de dos décadas a la confección y tratamiento de la piel, dirigida a artículos que se destinan principalmente a la industria del calzado y bolsos, siendo en la actualidad una de las empresas punteras del sector, y que destaca por la calidad de sus productos y el buen trato a sus clientes. Que el mercado internacional es uno de los puntos fuertes de Timbrados Rubio queda más que claro al analizar la relación de las últimas ferias en las que ha estado presente la firma eldense: Lineapelle Bolonia, APLF Hong Kong, Misión-Exposición en la Embajada de Tokio, Shoes & Leather Guanzou, y Le Cuir a París. Sobre ello, su Gerente nos explica que: “todas son relevantes, pero las más importantes, en lo referente a repercusión, son Lineapelle y APLF. Llevamos seis años exponiendo y tenemos claro que seguiremos haciéndolo”. Tal y como viene siendo habitual en sus participaciones, todas se han saldado con el beneplácito de los responsables de Timbrados Rubio: “la nueva colección ha tenido una gran acogida, siendo un éxito absoluto. Actualmente nos encontramos en el proceso de realización y envío de muestras, junto a las cartas de colores, a todos los clientes que nos mostraron su interés por nuestros artículos en los eventos comentados”. Actualmente la fabricación de la empresa se encuentra al 100% de su producción, presagiando una temporada muy intensa. Aunque la primera fase del año, en lo referente a ferias, ya ha finalizado para Timbrados Rubio, su actividad interna-

he company located in Elda and managed by Manuel Rubio boasts a history of over two decades, dedicated to processing and treating leather later mainly used by footwear and bag manufacturers. Today, it is one of the leading companies in its sector, and products are known for their excellent quality while clients appreciate the very superior service offered. International markets make up a major factors in Timbrado Rubio’s business. This is evident when studying the results of the company’s part at major tradeshows: Lineapelle Bologna, APLF Hong Kong, the Mission-Exhibition of the Embassy of Tokyo, Shoes & Leather Guangzhou and Le Cuir a Paris. The manager explains, “They are all relevant shows, though the most important in terms of results are Lineapelle and APLF. We have been taking part for six years, and clearly know that we will continue to do so”. As is usual for them, all of the tradeshows have yielded satisfactory results for Timbrados Rubio: “Our new collection has been greatly acclaimed. It is a great success. We are now sending out samples and colour charts, to all clients that showed an interest in our products during those events”. The

L

T


LEATHER AND TANNING

cional no cesa, ya que van a continuar realizando visitas comerciales, en esta ocasión a Portugal y a Menorca. Dejando ya el tema ferial, el Sr. Rubio nos explica, en cuanto a novedades de la empresa, que “continuamos con la implantación del nuevo programa informático, y cada vez están más integrados los procesos de fabricación y administración, con la mejora y ahorro que eso supone para nosotros (facturación electrónica, gestión de pedidos codificada, gestión de almacenes y pedidos a proveedores, etc.) y para nuestros clientes en cuanto a rapidez y eficacia en el servicio”. “Asimismo la nueva zona de oficinas y sala de muestras, que forma parte de la ampliación de instalaciones que nos ha llevado a duplicar nuestro espacio disponible, ha resultado un éxito para todos aquellos clientes que vienen a ver nuestra nueva colección”.

company’s production capacity is now operating at 100%, and the season promises to be intense. Though the first part of the year in terms of tradeshows, has closed for Timbrados Rubio, the company’s international activity does not end for they will continue to pay business visits, to Portugal and Menorca on this occasion. Mr. Rubio explains, in terms of corporate news and apart from the tradeshow information, “We continue with the implementation of our new IT Programme, and all manufacturing and management processes are now integrated, which means improvements and great savings for us (electricity bills, coded order management, warehouse management, orders placed with suppliers, etc), and this in turn is also an improvement for clients, for our service is faster and more efficient. The new office area and showroom, now enlarged as some other parts of our facilities, represent twice as much space as we used to have, and it is a success that reflects itself in convenience and comfort for clients who come to see our new collection”.

11


12

PIELES Y CURTIDOS

Virensax Acabados únicos y exclusivos en todo tipo de piel de serpiente

Todo lo que hay que saber sobre la piel de serpiente, y sobre cómo se ha de trabajar y tratar lo conoce y domina Virensax. La firma alicantina se ha convertido en uno de los más distinguidos especialistas en pieles exóticas, a las que dota de unos acabados y unas características que las hacen únicas en el mercado. Otra de las peculiaridades de esta empresa, y gracias a la cual da un valor añadido a sus productos, son sus patchworks. Esta técnica le permite presentar unas originales propuestas que se obtienen tras combinar diferentes trozos de pieles de serpiente, de diversos colores y dibujos, unidos con un atractivo cosido en zig zag. “El patch-work es uno de nuestros productos estrella. Por su originalidad y exclusividad son muchas las firmas, tanto nacionales como interna-

cionales, que nos solicitan este producto para diferenciarse de sus competidores. Incluso algunas de ellas nos envían el patrón para que le facilitemos la piel cortada y preparada para llevarla directamente a producción”, explica Pedro Pérez, gerente de Virensax. Patch-work y acabados personalizados

Virensax pone a disposición del fabricante una amplia gama de productos. Su catálogo de pieles está compuesto por una gran variedad de colores y dibujos. Es tal la cantidad de acabados que propone la empresa que cualquier firma puede encontrar entre la oferta de Virensax un artículo adecuado para dar forma a sus creaciones y diseños. “Una de las grandes ventajas de nuestra empresa es que cada muestra, cada


PIELES Y CURTIDOS

acabado que desarrollamos, es único. Personalizamos cada piel y cada patch-work en función de lo que nos pide el cliente. Disponemos de pieles de serpiente python diamante (reticulatus), python brongersmai (curtus o malaya), ayers (homalopsis buccata), whips (Ptyas mucosus), etc. Certificadas todas con su respectivo documento CITES”, subraya Pedro Pérez. Uno de los mercados que, junto al español, más demanda este tipo de pieles es Italia. La apuesta de los fabricantes transalpinos y españoles por la moda y el diseño les hace más proclives a confeccionar y diseñar con pieles exóticas. Nueva página web

Con el fin de potenciar la presencia de sus artículos tanto en el mercado nacional como internacional, Virensax participará en la próxima edición de FuturModa en Alicante. La firma presentará sus tendencias para la primavera-verano 2012. En cuanto a los colores la empresa mostrará una gama de tonalidades muy extensa, que estará compuesta por tonos clásicos como blanco, rojo, camel, negro y cuero, junto a tonalidades de temporada entre las que destacarán el naranja, el rosa y el azulón. Para obtener más información sobre estas novedades, Virensax está acabando de desarrollar su nueva página web: www.virensax.com, que pronto entrará en funcionamiento.

Acreditada experiencia en piel de reptil

Virensax lleva más de 3 décadas trabajando con pieles de reptil. A lo largo de estos años el equipo de expertos profesionales que forma parte de la empresa ha adquirido los conocimientos y la experiencia necesaria para poder asesorar y resolver todas las dudas que puedan surgir a sus clientes.

13


14

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Desma Fabricación robotizada de calzado

Desma Footwear Manufacturing by Robots

dvanced automation of increasingly diverse production processes demands complex solutions. It is an intrinsic part of modern industrial footwear production. Substantial increases in productivity result from turning individual processing stations into automated lines with a high degree of automation. Handling systems and robots are increasingly taking over production steps in modern shoe production. Both the production of unit soles and the direct-soling process are constantly being further automated. For insertion, product or injection runner removal, cleaning or for other straightforward operations, handling units are sufficient. More complicated processes, however, may only be carried out quickly and reproducibly by robots. For the user the application of robots results in cost savings which help to make economical shoe production possible, even in industrial countries with high wage levels. Automation concepts achieve the required efficiency by an increase in production and improvements in economy and quality. Desma was fast to realize the extreme importance of robots in the economical production of high-quality shoes. Co-operation with ABB began in the 80s, when ABB lent Desma a robot for experimental purposes. In 2001, Desma became a strategic certified partner of the Swedish robot manufacturer ABB. Desma adapted the first robot to the special requirements of the footwear industry and delivered an ABB IRB1000 to Adidas in March 1987. It turned out to be an immediate success and further shoe manufacturers worldwide followed this example.

A

a automatización avanzada de la cada vez más creciente diversificación de los procesos de producción, necesita soluciones complejas, y es una parte intrínseca de la moderna fabricación industrial de calzado. Los incrementos sustanciales en la productividad son resultado de la conversión de estaciones individuales de procesado en líneas automáticas con un alto grado de automatización. Por su parte, los sistemas de gestión y manipulación, así como los robots también están incrementando su presencia en los pasos de la moderna fabricación de calzado. Tanto la fabricación de pisos y suelas, como el proceso de fijación directa están constantemente incrementando su nivel de automatización, mientras que para inserción, fabricación o inyección, limpieza u otro tipo de operaciones, las unidades de tratamiento son suficientes. Sin embargo, los procesos más complicados pueden ser llevados a cabo rápidamente y reproducidos por robots, repercutiendo en aumento de calidad, ahorro de costes y permitiendo una fabricación de calzado económica, incluso en países con altos salarios. Desma fue rápida a la hora de darse cuenta de la extrema importancia de los robots en la fabricación económica de calzado de alta calidad. Su Cooperación con ABB empezó en los años 80, cuando ésta prestó a Desma un robot con propósitos experimentales. En 2001, Desma se convirtió en socio estratégico certificado para el robot sueco fabricante de ABB.

L

Robot applications for footwear production

Ideal areas of application for robot use include: • Roughing of the upper material • Roughing of the bottom of the upper


MACHINERY AND EQUIPMENT

Desma adaptó el primer robot a las especiales necesidades de la industria de calzado, y entregó el modelo ABB IRB1000 a Adidas en marzo de 1987, que se convirtió de inmediato en un gran éxito, que llevó a los fabricantes de calzado más potentes a seguir ese ejemplo. Aplicaciones de robots en la fabricación de calzado

Las áreas ideales en las que aplicar el uso de robot son las siguientes: • Cardado del material de los cortes • Cardado de la parte inferior del corte • Rociado de agente desmoldeante • Rociado de adhesivo • Rociado de color • Recorte / Ribeteo de rebabas • Extracción de zapatos y suelas • Piquelar y poner de hormas • Piquelar y poner plantas de acero, soportes de cambrillones para tacos, ETC. • Aislamiento de costuras y sellado Ejemplos de aplicaciones

1. Isla de automatización En la fabricación convencional de calzado, muchos pasos operativos son todavía susceptibles de ser automatizados. La Isla de Automatización Desma ofrece diferentes posibilidades operativas, como el corte, la suela o el zapato completo. Otra posible aplicación podría ser cardado centralizado de cortes y suelas, y la aplicación de adhesivo. Especialmente en el caso de tipos de suela complicados, la alta precisión mostrada por los robots está mostrándose cada vez más importante. 2. amir® amir®, que presenta “flujo automatizado de material con robots integrados”, es un concepto de automatización desarrollado por Desma en máquinas de inyección directa de suelas de PU. El sistema amir® consiste en una combinación de una máquina de mesa rotativa, y sistema de transporte con un túnel de calentado y enfriado, así como varios robots. Una cinta transportadora lleva las hormas con los cortes hacia la mesa de maquinaria rotativa y los cortes con las suelas inyectadas para mejorar las posiciones de procesado en el transportador.

• Spraying of release agent • Spraying of adhesive • Spraying of colour • Trimming of flash • Removal of shoes and soles • Pick & place of lasts • Pick & place of steel soles, shank supports and studs etc. • Seam insulation and sealing Application examples

1. Automation Island In conventional shoe production, many operating steps may still be automated. The Desma-Automation Island offers different operating possibilities for this, such as the upper, the sole, or the completed shoe. A possible application could be the centralized roughing of uppers and soles and adhesive application. Especially in the case of complicated shoe types, the high precision shown by robots is becoming increasingly important. 2. amir® amir®stands for “automated material flow with integrated robots” and is an automation concept developed by Desma for PU Direct-Soling Machines. The amir®System consists of a combination of a rotary table machine, a conveyor transport system with heating and cooling tunnel, as well as several robots. A conveyor belt transports the lasts with the uppers to the rotary table machine and uppers with the injected soles to further processing positions on the conveyor.

15


16

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Comelz España Nuevas islas de corte Serie CZ: ergonomía, integración y prestaciones ampliadas

omelz ha dado un paso al frente con el diseño y lanzamiento de su nueva serie CZ, que constituye una evolución del ya exitoso concepto original de la marca. Se trata de unas islas de corte de alta producción de segunda generación, con una mesa de trabajo inclinada altamente ergonómica e integrada con un área de corte ampliada, pero siempre controlable directamente por el operador. Dependiendo del tamaño de las pieles, se puede elegir el ancho de máquina correcto M (1,6 m.), L (2 m.)

C

y XL (2,4 m.). Por su parte, la gama P, de 1 cabezal, es la destinada al corte de muestras. Las islas CZ de ancho M, L y XL, con un área de trabajo más grande, profunda e inclinada permiten tratar grandes proporciones de pieles facilitando un óptimo aprovechamiento de las mismas y garantizando la altísima productividad del sistema. La isla de corte L, en 2.000 mm. de ancho, permite la colocación completa de pieles o mediaspieles de bovinos jóvenes, incluso en un solo paso. Por su parte, la XL propone 2.400 mm. de ancho, que eliminan cualquier restricción de tamaño, ampliando las ventajas de una mesa amplia e inclinada, que, con un área única de colocación-corte se vuelve muy ergonómica y totalmente controlable por el operador (hasta 1,6 m de profundidad). Las características y prestaciones técnicas de las CZ son variadas y cubren un amplio abanico de necesidades de tra-


MAQUINARIA Y EQUIPOS

bajo: Un sofisticado sistema de aspiración de la piel controla una gran cantidad de micro-sectores independientes, cada uno de sólo 10x14 cm. También son importantes los grupos de herramientas Comelz: motor-oscilador cuchilla, bolígrafo, revolver de 5 boquillas. Los proyectores láser y la iluminación led garantizan una visibilidad completa de las piezas a distribuir. Un sistema opcional integrado de visión multi-puntos opera sin tiempos muertos y simultáneamente en el corte, informando al software de gestión, entre otros,

del nesting automático, del recorte de piezas y de un sistema específico para materiales logotipados. El comando servo-controlado de altura de corte de la cuchilla permite su regulación directa desde el panel de control, y la compensación dinámica del plano de trabajo, mientras que su sofisticado software de control permite maximizar calidad, rendimiento y funcionalidades. La zona posterior, dispone de un puesto de trabajo con monitor de control y de un proyector láser para recogida selectiva.

17


18

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Equipamientos Marroquinería Preparados y optimistas ante su 3ª Exposición de maquinaria y equipamientos

el 16 al 18 de junio va a celebrarse, en el Centre de Congresos Ciutat d’Elx, la 3ª Exposición de maquinaria, accesorios, recambios y materias primas para la fabricación de artículos de marroquinería, que organiza Equipamientos Marroquinería, en colaboración con la firma italiana OMAC, de la que son distribuidores para España, y con las empresas Barceló Atom España y Comelz España con las que Equipamientos Marroquinería colabora actualmente. “Tras el éxito de las dos anteriores ediciones, hemos tenido claro en todo momento que se celebraría la tercera. No obstante, si hubiéramos tenido alguna duda, el continuo apoyo y los ánimos de todos nuestros clientes que estuvieron presentes en las anteriores ediciones, la habrían resuelto de inmediato, ya que el evento cuenta con un apoyo incondicional por parte de todos”. El balance que en Equipamientos Marroquinería hacen de esta estrategia empresarial de organizar una feria privada, es excelente: “ofrecemos al cliente, que se desplaza expresamente para vernos, la posibilidad de probar las máquinas

D

con sus propias pieles y productos, algo solo factible en un evento de este tipo. Invitamos a todos nuestros clientes a asistir a nuestra Exposición, les aseguramos que va a ser una experiencia muy provechosa”. Equipamientos Marroquinería nace en enero de 2001, contando con la experiencia y especialización de su equipo humano de 20 años trabajando en el sector de la


MACHINERY AND EQUIPMENT

Marroquinería. La firma se encaminó fundamentalmente a ofrecer un servicio especializado a los fabricantes de productos marroquineros y artesanía en piel, como pueden ser: billeteros, pureras, artículos de escritorio, agendas, bolsos, artículos de viaje, cinturones, tapicería, encuadernación, guarnicionería, artículos para la caza, etc. Pudiendo por ello disponer de mayores recursos, incrementando la inmediatez de la asistencia técnica, disponiendo de mayor stock y diversidad de máquinas, repuestos y materias primas específicas incrementando la gama de artículos a suministrar, y al mismo tiempo agilizando las gestiones comerciales con los clientes. De esta forma se ha mejorado su servicio de atención al cliente, al poder dedicarse exclusivamente a esta actividad. Sus productos comercializados, son todos aquellos que necesita el fabricante de artículos de piel, desde máquinas como troqueladoras manuales o programables, de corte por chorro de agua o cuchilla programables, máquinas de re-

bajar, de dividir piel, de tintar, de pulir cantos, de ensamblar, encoladoras, líneas automatizadas de acabado de cinturón, autómatas de coser cinturones o agendas, etc., hasta todas las materias primas que éstas utilizan, como pueden ser tintes, ceras, cepillos, colas y adhesivos, aceites, hilos, agujas, cintas especiales, refuerzos para interiores, cuchillas, troqueles, tableros de nylon para troquelar, etc.

19


20

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Paco Bazán Gran oferta en máquinas y materias primas para la industria de la piel CCN3 Vision Overmec

racias a la seriedad de su servicio técnico y a la calidad de sus máquinas, Paco Bazán ha llegado a ser uno de los más destacados proveedores de maquinaria y materia prima para el sector del la piel, especialmente de los fabricantes de bolsos y de la marroquinería. La calidad y el rigor que pone en el desempeño de su labor les ha posibilitado entrar en otros sectores tales como la guarnicionería y el calzado, llegando incluso a comercializar sus productos en la industria del toldo y de la confección. Además de la venta y distribución de maquinaria, Paco Bazán brinda a sus clientes un completo servicio postventa que incluye asesoramiento técnico ya sea de forma presencial, por teléfono o por Internet. “Vivimos por nuestros clientes dándole a todos la mayor prioridad ya que son nuestro principal activo, y cada vez que hacemos un cliente nuevo no lo hacemos para ese momento sino que nos involucramos personalmente en esa atención para que en un futuro vuelva a contar con nosotros”, destaca Francisco J. Sánchez, gerente de la empresa.

G

Nuevas máquinas de coser

La inquietud y el interés de la compañía por incorporar entre su oferta los últimos avances tecnológicos del sector queda patente en las nuevas máquinas que está comercializando. “Una de nuestras novedades es la máquina de coser Cometa Mod. VBO-40 de triple transporte, la cual, gracias a su brazo columna que se mueve 165º y que incorpora una silla con un movimiento sincronizado, permite una gran flexibilidad a la hora de adaptarse a cualquier tipo de bolsos por difícil que sea su diseño reduciendo el tiempo de costura sin afectar a la estructura de éste. También tenemos todas las novedades de sistemas de corte de área programable de la

669 Dürkopp-Adler Claes Kl-20 Kl-30

marca Atom y disponemos de toda la gama de sistemas de encolado de la firma Overmec. Asimismo, hemos de destacar la incorporación de la marca Saturn que dispone de máquinas específicas para la marroquinería y la fabricación del bolso. Entre ellas máquinas de tintar los cantos en horizontal y vertical, hornos de secado, prensas de rodillo, máquinas de recortar el sobrante de las asas de mechas o con forma, etc”, apunta Francisco J. Sánchez. Paco Bazán pone al alcance de sus clientes todas aquellas novedades técnicas que sirven para mejorar tanto la calidad de los acabados como el tiempo de producción. En este apartado son muy importantes las máquinas de coser. La firma cuenta tanto con los modelos más básicos como con las máquinas de coser pesadas para el sector de la guarnicionería. Además dispone de los sistemas de costura más avanzados como las máquinas de coser de área programable.


MACHINERY AND EQUIPMENT

Fortuna

Camoga 520

Cometa VBO 40

Gran variedad de marcas

Entre todas las marcas de maquinaria que comercializa y distribuye Paco Bazán destacan Atom como sistemas de corte, rebajado y grabado; Overmec como sistemas de encolado; Cometa sistemas de costura especiales; Galli, fabricación de cinturones y marroquinería; Camoga como máquinas de dividir; Fortuna como máquinas de dividir y rebajar; Durkopp-Adler como sistemas de costura que abarca todos los sectores, Claes máquinas de coser y reparar calzado, etc. En cuanto a las materias primas la empresa trabaja con Gütermann fabricante de hilos técnicos, GrozBeckert fabricante de agujas, Schmetz fabricante de agujas con una amplia gama, Insoco como fabricante de adhesivos para todas las industrias, entre otros. Aparte de todas su amplia oferta de máquinas y materias primas, Paco Bazán posee una extensa gama de productos entre los que figuran tejidos técnicos, tejidos sin tejer, cuero regenerado, tintas para los acabados de los cantos, repuestos, accesorios y adhesivos. “Además disponemos de un estocaje permanente de todos estos productos para una respuesta inmediata lo cual nos diferencia notablemente de la competencia pues proporcionamos una atención completa al tener nuestro propio servicio técnico, compuesto por cuatro personas que se encuentran todo el día solucionando las necesidades de cada cliente”, apunta Francisco J. Sánchez.

Galli Tecnosystem 55

21


22- TENDENCIAS

COMERTEX

AMERICAN SUPPLY

ANCIENT DESERT INSPIRACIÓN La arena y el cielo del desierto tiñen el paisaje con sus primitivos encantos. Eremitanos y arqueólogos comparten ese escenario de antiguas civilizaciones. FORMAS Calzado plano y cómodo con suelas de cuero, madera o goma natural. Tacones más gruesos que el habitual. COLORES Los colores de las especies, azafrán, nuez moscada, pimienta blanca, canela. FORNITURAS Cabe mencionar el brillo de la mica que resalta de la arena. Ornamentos de metal envejecido, dorado pálido, detalles tribales, gráficos africanos. MATERIAS Cuero en las tonalidades de marrones, desgastados, empolvorados. Pieles rústicas, arrugadas. Fibras naturales, lino, algodón, canvas.

PLAYCU


23

ARMACON

CRESPI

ARMACON

GRABADOS CASHER

RADELPIEL


24- TENDENCIAS

DANIEL·LO

COLOR BLOCKING INSPIRACIÓN Positivismo y la imaginación son la clave. Bob Esponja y Felix The Cat. Colores en bloques, divertidos como los ladrillos de Lego ®. COLORES Colores básicos son el rojo y el azul marino, que componiendo cada uno con blanco forman rayas marineras. Rayas en apasionantes colores, por ejemplo, naranjas, rojo y rosa. Los colores son vibrantes, inspirados por el pop art. MATERIAS Los materiales y, aplicaciones de yute, mezcla de texturas naturales y sintéticas. Está permitido el mix de materiales, y por supuesto la mezcla de colores en entresuelas y componentes del calzado. FORMAS Variadas, adoptan formas y volúmenes atrevidos. Sandalias con elevados tacones y plataformas, cuñas de goma o yute, vulcanizados. Para caballero zapatos de yate (marine footwear), chanclas, sandalias deportivas, bambas coloridas y divertidas. FORNITURAS Los adornos son divertidos y frescos. Un sin fin de detalles botones de madreperla, cuerdas náuticas. Materiales plásticos, resinas, que parecen haber salido de la tienda de chuches.


25

VIRENSAX TEXTIGOR

ARMACON

COMERCIAL TEJIELDA

CRESPI


26- TENDENCIAS

CREATIVITY OUSADY INSPIRACIÓN Asia barroca, art deco, un aire kitsch, multitud de códigos estéticos. Un ambiente de arte y a la vez inspirado por una naturaleza exuberante, de personas excéntricas y provocadoras. COLORES Son extravagantes, verde jungla, rojo pasión, morado, bronce, flamingo MATERIAS Pieles de animales exóticos, serpientes, cocodrilo, anguilas, un elegante trabajo de texturas. Laca, charol, plumas de pavo real. FORMAS Elevados tacones, ornamentados con flores, tallados y con incrustaciones de piedras “preciosas”, sinuosidades. Espectaculares sandalias de tacón alto, sin duda está garantizado que captarán la atención de quien las vea. FORNITURAS Recubiertas con strass. Mezcla creativa de estilos y estampados gráficos de otras culturas, sobretodo de China. Adornos metalizados multicolores.

DANIEL·LO


27

VIRENSAX

COMERTEX

GRABADOS CASHER

TEXTIGOR

CRESPI

RADELPIEL


28- TENDENCIAS

RELAXED MOOD INSPIRACIÓN La sencillez es la regla, hay que depurar los excesos. La inocencia, pureza y dulzura. COLORES Los estilismos y por lo tanto los accesorios, casi siempre monocromáticos, beis, rosas suaves, negro, como colores puntuales, los azules discretos. Colores de un cielo primaveral pincelado de nubes. MATERIAS Este tema pide materiales delicados, acuarelados, en en tonos neutros o diluidos. Las pieles tienen un efecto nacarado, tacto suave. Cuero muy suave y fino de becerro. FORMAS Triunfa una sensación relajada, cómoda pero nunca sin renunciar el carácter elegante, ya tan marcado en el minimalismo de los años 90. Sandalias de tacones medianos, finos y puntas redondeadas. Destaque para las bailarinas de puntas ligeramente triangulares. FORNITURAS Suelen ser muy sutiles cuando las hay. Hebillas y metales de tactos satinados, lazos de seda, brillo efecto perla.

DANIEL·LO


29

DANIEL路LO

RADELPIEL

GRABADOS CASHER

ARMACON


30- TENDENCIAS

AMERICAN SUPPLY

FUTURISMO ONÍRICO INSPIRACIÓN Modelización molecular, toroide alfa-helicoidal. Una fantasía que nos revela gráficos de inspiración microscópica, por ejemplo un patrón de la secuencia de curvas de un modelo estructural. COLORES Blanco, gris, azules, transparentes. MATERIAS Sintéticas. Minerales. Napas lisas o perforadas o con texturas y estampados de temática arquitectónicas. FORMAS Una variedad de construcciones alargadas y curvas esculturales, incluyendo desde los zapatos planos hasta los elevados tacones de lineas arquitectónicas. FORNITURAS Fibras de carbono, cerámica y resina tecnológica, acero.


31

DANIEL路LO

COMERCIAL TEJIELDA

CRESPI

VIRENSAX

TEXTIGOR


32- TENDENCIAS

SOFT FLOWERS INSPIRACIÓN Oda a las flores de la primavera en todos los estilos. La abundancia de flores que nos revelan infinitas posibilidades ornamentales y gráficas. Desde las más diminutas, a lo Liberty hasta las macro con efecto luminoso. COLORES Colores pasteles, verde pistacho, una gama amplia de rosas. Amarillo. MATERIAS Cueros y telas estampados. Aspecto de papel glaseado para las flores luminosas y difusas. FORMAS Sandalias de tacones altos y medianos, cuñas discretas, espadrilles...Tema explotado sobretodo en los bolsos femeninos FORNITURAS Botones y adornos inundados por flores, hojas y plumas. Rosas y orquídeas recortadas o moldeadas en cuero, en fino metal. Cabe la pedrería ton sur ton.

PLAYCU


33

COMERCIAL TEJIELDA ARMACON

TEXTIGOR

GRABADOS CASHER


34

INFORMACIÓN EMPRESARIAL

Tecnihorma Amplía su mercado con la apertura de una delegación en Méjico

ecnihorma ha iniciado la temporada con una agenda llena de proyectos, mucho de los cuales ya se han hecho realidad. Entre algunos de los planes que ha llevado a cabo la empresa destacan la puesta en marcha de nuevas técnicas de producción, la apertura de una oficina comercial en Elche y de una delegación en Méjico, y la fructífera colaboración iniciada con dos prestigiosas marcas italianas de calzado. Durante los últimos años la compañía alicantina está realizando una gran inversión en tecnología, modernizando sus equipos y su logística con el fin de agilizar aún más su servicio a los fabricantes de calzado. Desde sus inicios Tecnihorma siempre ha confiado en esta estrecha colaboración con el cliente a la hora de desarrollar sus productos y sus soluciones. Haciendo honor a este principio, la empresa está desarrollando actualmente una serie de muestras en colaboración con dos renombradas firmas italianas de calzado. "Trabajamos conjuntamente con los diseñadores, quienes se desplazan hasta Alicante para estar presentes en al elaboración de la horma y de la plantilla ", explica Pedro Barceló, gerente de la empresa. Precisamente, pensando en sus clientes, Tecnihorma ha puesto en marcha una oficina en Elche dirigida por un nuevo director comercial. El estu-

T


INFORMACIÓN EMPRESARIAL

dio cuenta con importantes innovaciones técnicas para poder atender las demandas de los diseñadores y los fabricantes de calzado por muy especiales que éstas sean. Sistema de control numérico

Seguramente uno de los secretos que explican el éxito de esta empresa radica en la habilidad y eficacia con la que ha sabido combinar la calidad y exclusividad del trabajo artesanal con las ventajas y beneficios que proporcionan las nuevas tecnologías. En este sentido, Tecnihorma es una empresa emprendedora en la aplicación de nuevos sistemas de fabricación. "Hemos introducido en la cadena de producción una máquina de control numérico, con el fin de mejorar los tiempos de elaboración, así como los acabados de nuestros productos", afirma Pedro Barceló. Delegación en Méjico

La inversión en tecnología realizada por Tecnihorma está favoreciendo su entrada en otros mercados, en los que está obteniendo unos notables resultados comerciales. Un paso significativo en esta apertura de la compañía hacia el exterior ha sido la constitución de una delegación en la ciudad de León, Méjico, considerada una de las zonas zapateras más importantes del país. En este centro no sólo se realizan tareas de comercialización sino que también se ofrece soporte técnico a los clientes, para lo cual cuenta con la experiencia de su nueva directora comercial. Sólida trayectoria empresarial jalonada por la calidad

En 1961 Lorenzo Barceló fundó la compañía. Desde entonces la evolución de la firma ha sido imparable. En la actualidad Pedro Barceló está al frente de la empresa, y ha capitaneado los grandes cambios que se han producido en Tecnihorma. "Hemos incrementado nuestra inversión en maquinaria para rentabilizar los tiempos de producción y el servicio al cliente, y al mismo tiempo conservamos el carácter artesanal de nuestro trabajo”, comenta Pedro Bar-

celó. Es tal el grado de especialización que han alcanzado los profesionales de Tecnihorma, que éstos no sólo tienen capacidad para adaptarse a todo tipo de fabricaciones, como las de tipo guante, Strobbel, cosido Halley o punteado, y las de montado; sino que también pueden trabajar con diversos materiales como el polietileno, y el plástico en altas y bajas densidades. La empresa está compuesta por un equipo joven, muy creativo, que vive con pasión su trabajo. “Hemos conformado un grupo que cuenta con una importante experiencia y que tiene una gran inquietud y deseo de hacer cosas nuevas, desarrollando el diseño infantil y juvenil en Villena, y el diseño de señora y caballero en Elche. Nos hemos marcado como objetivo consolidar el prestigio y la relevancia que hemos alcanzado en el diseño y fabricación de hormas”, señala Pedro Barceló.

35


36

INFORMACIÓN EMPRESARIAL

Grabados Casher Total adaptación y personalización a las necesidades de sus clientes

Grabados Casher Full customization and adaptation to clients’ needs

uan Castelló, the manager of this company, will lead our readers in this tour of Grabados Casher, its activity and products. The company has a strong presence and history in its sector. Our interviewee initially explains, “We work to customize samples for the various brands with whom we work, and there is complete trust in our exclusivity”. This would not be possible if there were not the full technologic and human coordination of all steps, on the part of both the factory and the client. At Grabados Casher, they know that the secret to success is “good work, always fair, and at fair prices”. The catalogue features patterns that may be engraved or punched on leather, the most widely required services. “In general, all of our articles are widely accepted, so we include them in our catalogue. For everything shown is based on the quality and good image of products”, the manager explains. The various product lines comprise: buckles, buttons, ornaments, etc. matching and always following the latest fashion trends, in ranges addressing women, men and children. “Market circumstances have caused us to design all types of articles, for all segments. So today, we bring some 4,000 different proposals”, says Mr. Castelló, “and in the same way, as needs arise, we are quick to respond, with new designs that often lead us to create techniques of our

J

uan Castelló, Gerente de la firma, va a ser el encargado de introducir a nuestros lectores en la actividad y productos de Grabados Casher, una empresa que cuenta con una sólida experiencia en el sector. El entrevistado nos explica inicialmente que “colaboramos en personalizar los muestrarios de las distintas marcas con las

J


TRADE REPORTS

que trabajamos, con la total confianza en nuestra exclusividad hacia ellos”. Esta entente no sería posible sin una total coordinación tecnológica y manual entre fábrica y cliente. En Grabados Casher tienen claro que el secreto de su exitosa trayectoria es “un trabajo adecuado y bien justificado, ofrecido a un precio justo”. Dentro de su catálogo, tienen nombre propio los picados y repujados sobre piel, siendo las gamas que los incluyen las más demandadas por sus clientes. “En general, todos nuestros artículos tienen una buena aceptación, y por ello los incluimos en nuestro catálogo, que tiene como principales puntos de apoyo la calidad e imagen de los productos incluidos en él”, asegura el Gerente. Sus distintas líneas de productos se componen de: hebillas, botones, adornos, etc. combinados, y siempre actualizándose con las novedades de cada temporada, dentro de gamas que cubren los segmentos señora, caballero y niño. “Las circunstancias de mercado han propiciado que tengamos propuestas para todos los públicos, y que actualmente totalizan unas 4.000 referencias”, apostilla el Sr. Castelló, “de la misma forma que las distintas necesidades que van surgiendo a la hora de acometer nuevos diseños te llevan a crear tus propias técnicas”. En Grabados Casher dominan tratamientos tan variados como el flocado, la serigrafía, el grabado, el pigmento, el charol laminado, pintado o la confección a mano. A la potente ajuste a las peticiones que reciben, comentada inicialmente, hay que añadir también una plena adaptabilidad a los materiales que proponen sus clientes, un público que es tanto nacional como internacional. Dada la coyuntura actual, en Grabados Casher tienen claro que lo primordial es “atender y cuidar a los clientes actuales, en todas sus necesidades, y después intentar ampliar mercado, pero siempre partiendo de la premisa de mantener la cartera de clientes”. Finalmente, es importante resaltar que en la firma también tienen muy presente el cuidado medioambiental, algo que empezó siendo simplemente una idea o tendencia y se ha convertido en una obligación. Juan Castelló explica que “nos aseguramos de que los proveedores nos garanticen que todos sus productos son ecológicos”.

own”. At Grabados Casher we find many different techniques: flocking, serigraphy, engraving, pigments, laminated patent leather, handmade and hand painted material. As the company adapts so well to what clients need, as mentioned above, they can also easily adapt to whatever materials clients propose, and their portfolio includes national and international names. In today’s context Grabados Casher knows very clearly that it is of the essence “to serve and take care of our existing clients, meeting their every need, and to try to expand, but always based on the importance of our current portfolio”. Finally, it is to be noted that environmental awareness is also a major factor in this company. This, which simply started as a trend or idea, has now become an obligation. Juan Castelló explains, “We make sure suppliers can guarantee all products are environmentally friendly”.

37


38

INFORMACIÓN EMPRESARIAL

Hormas Aguilera El secreto de su éxito: buen modelaje, perfección y mayor rapidez

Hormas Aguilera The key to success: good design, perfection, fast service aría José Aguilera Ponce represents Hormas Aguilera SL. She tells us about the company’s activity, namely the production of high-density plastic lasts, and points out that they supply products to over 400 clients, all footwear makers and ranging from major, prestigious names to small artisan’s workshops, and even footwear design and production schools located all around Spain. Production processes are very specific. This means that lasts are made in accordance to clients’ requirements, creating the model they need, and then producing lasts in larger volumes. Only one line is produced in series, basically divided into two sections: modeling and production. We asked our interviewee about the company’s differentiating arguments, and she explains, “We are competitive and different from other last makers because of our creative capacity and excellent design, in combination to the exquisite accuracy in the sizes required when making samples, because we make use of advanced technologies to digitalize samples. So we can offer whatever clients need, and this with great design, perfection, and fast response”. María José Aguilera takes pride in the team of designers, “They are fabulous, great, and have been trained in our company even though they all boast a long history as experts. They specialize in each sector: women’s, men’s, children’s or anatomic footwear. And part of their work involves adapting manufacturing types to the style or design our clients propose, however special or difficult that might be”. Hormas Aguilera has known how to maintain sales levels and business volumes, even in such hard times as these. Our interviewee tells us this is not just because, but “due to the hard work and efforts, focused on maintaining quality levels without compromising finances. We are always in touch with clients’ needs and try to bring them the best we can do, at a good price. And it is so rewarding when you find clients place repeat orders”.

M

a apoderada de Hormas Aguilera SL, María José Aguilera Ponce, nos ha hablado de la actividad de su empresa, dedicada a la fabricación de hormas en plástico de alta densidad, y que actualmente cuenta con más de 400 clientes dedicados a la fabricación de calzado, desde grandes empresas de reconocido prestigio y marca hasta pequeños talleres artesanales, e incluso escuelas de creación de calzado que están repartidos por toda la geografía española. Su proceso productivo se caracteriza por ser de tipo específico, es decir, se produce en función del pedido del cliente, desde el origen de creación del modelo hasta la producción de la partida de hormas. Existe una única línea de fabricación en cadena que se divide básicamente en dos secciones, la de modelaje y la de producción. Consultada por los argumentos que les diferencian en el sector, la entrevistada señala que “lo que nos hace competitivos frente a otros hormeros es el modelaje o capacidad creativa, unida a la exquisita aplicación de las medidas en las muestras que realizan nuestros modelistas, sirviéndonos de elementos de la más alta tecnología gracias a la digitalización de los modelos. En resumen, que somos capaces de ofrecer lo que se nos exige: buen modelaje, perfección y mayor rapidez”.

L


TRADE REPORTS

María José Aguilera se muestra especialmente orgullosa de su equipo de modelistas: “contamos con un fabuloso equipo, formado en nuestra empresa que aunque es joven, cuenta con muchísimos años de experiencia. Están especializados en señora, caballero y niño, y también en otros tipos, como el anatómico. Una parte de su trabajo es adaptar los tipos de fabricación al modelo y estilo que propone nuestro cliente, sea del tipo que sea”. Hormas Aguilera ha conseguido, en estos complicados momentos, mantener su volumen de negocio, algo difícil y que, según la Apoderada, no es fruto de la casualidad, sino que “se debe al esfuerzo realizado para no elevar nuestros costes manteniendo la misma calidad. Estamos muy pendientes de lo que los clientes necesitan, y tratamos de ofrecerles lo mejor que sabemos hacer a buen precio, y eso te recompensa porque normalmente el cliente vuelve a solicitar nuestro producto”. A buen seguro que otro de los motivos de su buena situación empresarial es no haber olvidado nunca la filosofía del ‘alma pater’ de la empresa, Antonio Aguilera, que no era otra que la de “invertir en tecnología, seguir siendo perfeccionistas con nuestro modelaje y rápidos en nuestra capacidad de respuesta. Continuamente estudiamos cómo podemos mejorar, barajando opciones, que, en un futuro, veremos en qué se materializan”, explica la entrevistada. Los próximos proyectos de la firma pasan por ampliar su capacidad productiva, mejorando de la calidad del producto terminado y reduciendo los residuos en el proceso de fabricación. “Estamos abiertos a la incorporación de tecnología, siempre que sea útil para el negocio y que financieramente sea asumible, además tratamos de mejorar cada día, colaborando con nuestros clientes para intentar solucionar los problemas de fabricación que se les pueda presentar. Creo que es muy importante escucharles, porque gracias a ellos nosotros también mejoramos y somos capaces de ofrecer procesos o acabados que antes no se hacían, como es el clavo en planta o la articuña (articulado+cuña), apostilla la interlocutora de Hormas Aguilera.

She also points out that the company’s good name and position is also due to the founder’s philosophy, Antonio Aguilera, “Investing in technology, while seeking perfection in design, always working to offer a fast solution and response to needs. We are always studying, in order to further improve every aspect of our business, and no option is left aside, as we work to find out how to materialize every possible improvement”, our interviewee explains. The company’s short-term goals and projects involve an expansion of their production capacity, improving the quality of end products and reducing waste. “We are open to the use of technology as long as it is useful to our business and financially affordable. We also try to work in close collaboration with our clients, trying to find solutions to all manufacturing problems they may find along the way. I believe it is important to listen to them because it is they who make us strive for the best, and this causes us to be able to offer processes or finishes that are innovative, such as the nail on the sole or the joint+wedge”, our interviewee at Hormas Aguilera concludes.

39


40

SUELAS

Vibram, 70 años de innovación

Cada nuevo producto Vibram se fabrica utilizando únicamente los diseños más novedosos y los mejores compuestos para cada uso específico. Las nuevas suelas se conciben siempre con tres objetivos: garantizar el máximo rendimiento, el máximo nivel de confort y la calidad a lo largo del tiempo. Estos objetivos se consiguen gracias a los estrictos tests desarrollados en laboratorio y con las pruebas sobre el terreno que realiza el equipo de probadores de Vibram. Vibram revoluciona la escalada

ibram es líder mundial en la fabricación de suelas de goma de alto rendimiento destinadas al sector del calzado de todo tipo (tiempo libre, trabajo, ocio, moda, reparación y ortopédico). Desde hace más de 70 años, el famoso octógono amarillo que identifica su marca es sinónimo de calidad, rendimiento, seguridad, innovación y diseño. Desde que en los años 30 revolucionaron el deporte con la creación de la primera suela para escalada, Vibram se ha posicionado como el estándar a seguir por el mercado. Las suelas Vibram, creadas para aumentar los niveles de seguridad y protección, son el resultado de un compromiso constante de I+D. Han demostrado ser un elemento irremplazable en numerosas expediciones extremas, conquistando el Everest, el K2 y prácticamente todos los picos del mundo, distinguiéndose también en competiciones y regatas transoceánicas, como la America’s Cup y el Vendée Globe Challenge, y aportando su diseño innovador a la moda y el ocio.

V

A principios del siglo pasado, la escalada era un deporte limitado sólo a unos pocos, quienes además calzaban rudimentarios zuecos de madera. Más tarde aparecieron las tachuelas, consideradas como el primer calzado de escalada, que formaban una suela rígida de clavos. Aunque resultaban eficaces en el hielo, eran poco eficientes y muy peligrosas para la escalada en terreno rocoso. Después de varias tragedias debidas a este calzado con tachuelas, llegó la “Revolución Vibram”. En 1936, Vitale Bramani, integrante del Club de Alpinismo de Italia, tras su regreso de un trágico ascenso alpino, tuvo la idea de aplicar a las suelas las técnicas usadas por Pirelli en los neumáticos. Aplicando goma a las suelas de sus botas de montaña, creó las primeras suelas vulcanizadas y revolucionó la práctica de la escalada. Es en esta notable invención en la que Vibram (una denominación creada combinando el nombre y apellido de su inventor) basa su prestigio y reputación. En las décadas siguientes Vibram desarrolló una amplia gama de productos


aptos para diferentes usos. Combinando este desarrollo con su experiencia colectiva y sus conocimientos, la compañía ha llegado a posicionarse como el líder en suelas de alto rendimiento y como sinónimo de calidad, rendimiento y seguridad. El distribuidor exclusivo para toda España, incluidas las islas, es Eustaquio Cantó Cano S.L., con más de 30 años de experiencia en el sector. Dispone de un almacén central con stock en Villena y cuenta con distintos representantes que cubren la geografía nacional, visitando personalmente a los clientes y orientando sobre qué suela o plancha es la más idónea para su colección con Vibram.


42

SUELAS

Playcu Incorpora dos nuevas máquinas para responder al aumento de la producción

Playcu Two new machines, in order to be able to produce more

laycu has made a major investment in machinery, motivated by the company’s good business results and the significant increase in production volumes. The two new machines involved enable Playcu to serve orders faster, and to produce much more. “The new manufacturing system is exclusively used for making wooden platforms you cannot make by hand. The new process starts with the creation of a mold that is introduced into the machine along with the wood. The machine then copies the mold, translating it into the final shape of the wooden piece, and the result is the sole. We reduce production times and costs for some of our finishes”, states Salud Zaragoza, manager of this company. In addition to this machine, Playcu also recently purchased a bed plate to make injected cork soles.

P

laycu ha realizado una importante inversión en maquinaria. La firma, espoleada por los buenos resultados comerciales y por el significativo incremento de la producción, ha incorporado en la fábrica dos nuevas máquinas que posibilitan a la empresa servir con mayor celeridad los pedidos y realizar tiradas más grandes de producto. “El nuevo sistema de fabricación se utiliza exclusivamente para aquellas plataformas de madera que no se pueden hacer manualmente. El nuevo proceso comienza con la creación de un molde que se introduce en la máquina junto a la madera. La máquina se encarga de copiar el molde en la madera, obteniendo como resultado la suela. De esta manera, reducimos el tiempo y los costes de producción de algunos de nuestros acabados”, explica Salud Zaragoza, gerente de la compañía. Además de esta herramienta, Playcu también ha adquirido recientemente una bancada para fabricar suelas de corcho inyectado.

P

Diversified markets

This considerable technical effort has enabled Playcu to attain its major goals: increasing its footprint not only in Spain, but also in foreign markets. “Today, our clients place large orders, and the trend is becoming standard, so we found we had to modify our production process. Now, we have the possibility of making over 10,000 pairs of platforms while maintaining our more traditional art, by hand, for smaller volumes. So now we can meet the needs of various types of clients”, states Salud Zaragoza. 2010 spring-summer season

For the coming 2012 spring-summer season Playcu has created a very attractive catalogue, with a large variety of soles and platforms. The company is highly perceptive of changes and novelties in the world of fashion, and has designed lines and shapes that will adapt to the proposals manufacturers design.


SOLES

Diversificar mercados

Este considerable refuerzo técnico le ha servido a Playcu para alcanzar una de sus principales metas: aumentar su presencia no sólo en el mercado español sino también en los mercados foráneos. “Actualmente nuestros clientes nos demandan grandes producciones. Es una tendencia que se está normalizando y que nos ha llevado a modificar nuestro proceso de producción. Ahora tenemos la posibilidad de hacer tiradas superiores a los 10.000 pares de plataformas, y mantener al mismo tiempo una fabricación artesanal para producciones más pequeñas. De esta manera, podemos cumplir con las demandas de diferentes tipos de clientes”, afirma Salud Zaragoza. Primavera-verano 2012

Para la próxima temporada primavera-verano 2012 Playcu ha confeccionado un atractivo y variado catálogo de suelas y plataformas. La firma, muy sensible a los cambios y a las novedades que se producen en el mundo de la moda, ha desarrollado diversas líneas y formas que se adaptan a las diferentes propuestas de diseño de los fabricantes. “En Playcu sabemos que las suelas y las plataformas, su originalidad y creatividad, son una de las bases de un buen diseño de calzado. Por ello cada temporada trabajamos para satisfacer a nuestros clientes, con los que colaboramos intensamente para obtener los mejores resultados y presentarles interesantes novedades. En este sentido, para la primavera del 2012 Playcu ha apostado por las plataformas de madera y los forrados en yute, en lino, y en general en todo tipo de trenzas. Eso sí se observa una tendencia hacia plataformas más bajas y algo más anchas que en campañas anteriores”, adelanta Salud Zaragoza. Expertos en suelas y pisos para el calzado

Playcu, con base en Catral, Alicante, se ha convertido en uno de los principales fabricantes de suelas y pisos para calzado. Entre sus artículos figuran también los tacones para calzado de plataforma y las cuñas de madera y corcho. Las propuestas de Playcu se caracterizan por su versatilidad y por su gran capacidad de adaptación a los cambios que se producen en el sector de la moda, ya que el cliente decide cada año el diseño, la forma, el color y sobre todo la exclusividad de su producto.

“We at Playcu know that soles and platforms need to be creative, original, for they are the basis of good footwear design. So every season we work to meet our clients’ needs, in close contact with them so that we can bring them better results and interesting novelties. For the 2012 spring season Playcu has placed its stakes on wooden platforms, lines in jute, flax fibers and braided materials. There is a definite trend for lower and somewhat broader platforms, when compared to those favoured in past campaigns”, Salud Zaragoza announces. The experts in soles and platforms for footwear

Playcu is located in Catral, Alicante, and has become one of the major manufacturers of soles and platforms for footwear. They also make heels for platform shoes, and wedges, made of wood and cork. Playcu’s designs are versatile, and can easily adapt to the changes in the sector of footwear fashion, for it is clients that will dictate what shapes, designs, colours will be “in” every season, and the company knows how to offer the most exclusive products.

43


44

EMPRESAS EN LA RED

Daniel.lo Su elegante y sobria página web refuerza la identidad de la firma en el mercado

www.daniel-lo.net se ha convertido en el mejor escaparate de la empresa en el mundo. Lo cierto es que la elegancia y la sobriedad de su página web es fiel reflejo de la filosofía de esta compañía que apuesta por la excelencia y la calidad en todos sus acabados. La página web de Daniel.lo no sólo presenta una imagen atractiva y moderna, sino que también resulta muy clara en cuanto a organización y exposición de los contenidos. Una de las principales características de la web es su sencillez, una simplicidad bien estudiada que facilita la navegación a todos los profesionales. La firma española da a conocer los puntos más importantes de su estructura empresarial: su historia y trayectoria, su ubicación y, por supuesto, su atractivo y amplio catálogo de accesorios, que a su vez se muestra dividido

Daniel.lo An elegant, sober website strengthens the company’s identity in the marketplace

www.daniel-lo.net has become the best shop window in the world for this company. The website is sober, elegant, and the true reflection of its philosophy, as it strives to offer only the best quality and excellence in all finishes. Daniel.lo’s website does not only bring an attractive, modern image. It is also very clearly organized, and offers wellstructured contents. One of the most relevant features is its simplicity, a well-studied layout that makes it easy for professionals to browse it. The Spanish company gives information on major facts relevant to the company’s structure: history, background, location and of course, the attractive, extensive catalogue of accessories that is in turn divided into sections by characteristics and finishes: crystal, zamak, metacrylate and tin. This rational structure and layout seeks to show all contents and information in a simple, concrete way. It is extremely easy to browse the site and find whatever you need, especially in terms of information about products and accessories, also shown in clear, high-resolution images, enhanced by the use of the zoom-in tool. Building loyalty

Daniel.lo’s website is a way the company has aptly used to cause an impact on productivity and competitiveness, as it creates a close relationship with clients, and promotes the company’s presence in the marketplace. The website is available 24 hours a day, 7 days a week, and it reaches every place. As images are digitalized, products are shown immediately.


COMPANIES ON THE WEB

por características y acabados: cristal, zamack, metacrilato y latón. Esta esquemática y racional composición tiene como objetivo dar a conocer las novedades de la empresa de forma concisa y directa. Resulta extremadamente fácil moverse por la página y apreciar su contenido, especialmente la información relativa a sus productos y accesorios, cuyas imágenes aparecen a un tamaño y resolución considerables, mejoradas aún más por la aplicación de un efecto zoom que acentúa su relevancia. Fidelización del cliente

A través de su página web Daniel.lo incide en la productividad y competitividad de la empresa, acercándola a los clientes y promocionándola en el mercado. De hecho la web está abierta todo el día, todo el año y llega a cualquier lugar, y además, gracias a la digitalización de las imágenes, los productos se pueden presentar de forma inmediata. Asimismo, la presencia de Daniel.lo en Internet y su buen posicionamiento en la red potencia su imagen en el sector y fideliza a sus clientes. En definitiva, la aplicación web de Daniel.lo ha conseguido contactar con su mercado potencial, por lo que ha logrado mejorar la gestión del negocio, ahorrar tiempo e incrementar la actividad comercial de la empresa. Trabajo artesanal, garantía de calidad

Daniel.lo Accesorios se crea en el año 2004 con la pretensión de ofrecer una alternativa basada en la exigencia, calidad, servicio y exclusividad de sus modelos. Tras más de 12 años de experiencia en el sector del calzado y la marroquinería, la empresa continúa innovando para responder a las demandas del sector. Para mantener este alto nivel, la firma invierte periódicamente en recursos humanos y materiales. Cada temporada la empresa presenta una amplia y sofisticada gama de accesorios desarrollada con cristal Swaroski principalmente, y en la que también tienen cabida los componentes realizados en metacrilato y en resina. Todas las piezas se obtienen mediante un proceso totalmente artesanal.

The presence of Daniel.lo in the Web and its good position, empower the company’s image within its sector, while building loyalty among clients. IN short, the website of Daniel.lo has achieved a major goal: contacting potential clients, so that business management has been optimized by saving time and growing the company’s business. Products made by artisans, guaranteeing quality

Daniel.lo Accessorios was founded in 2004, seeking to offer an alternative based on excellence, quality, service and exclusive models. With over 12 years in business in the footwear and leather goods industry sectors, the company continues to innovate, to meet clients’ demands. In order to do so, they make regular investments in human resources and materials. Every season the company brings an extensive, sophisticated range of accessories, mostly in Swarovski crystal, but also including articles in metacrylate and resin. All pieces are created following strict standards, as is usual with artisans.

45


46

FORNITURAS

Armacon Adaptación, calidad y diseño en fornituras

Armacon Adaptation, quality and design in trimmings

amuel Pérez, Gerente de Armacon, nos habla inicialmente de los productos que fabrican en sus instalaciones de Elche: “nuestra marca es ‘AR’, con la que hemos sido conocidos desde que comenzamos nuestra andadura, hace ya más de un cuarto de siglo”. Armacon es una empresa que se dedica a la fabricación de fornituras para marroquinería, calzado y confección, en especial hebillas para cinturón, así como productos manufacturados en piel y sintético. Dentro de estas gamas (que también incluyen todo tipo de hebillas, apliques metálicos, cadenas en zamak, palas con diseños propios en strass, trenzados, elásticos forrados, bordones y todo tipo de composi-

amuel Pérez, manager of Armacon, tells us early on in our interview about the products they manufacture at the company’s facilities located in Elche: “Our brand is ‘AR’ and we have become known for it ever since our business was founded, over twenty five years ago”. Armacon manufactures trimmings for the leather goods, footwear and clothes making sectors, with a special focus on buckles for belts, and products made from leather and synthetic materials. The product range (also including all kinds of buckles, metal applications, zamak chains, strass patterns of their own design, braided material, lined elastic straps, tassels and all types of band compositions, ornamented uppers in synthetic veal hide, etc.) comprises the most widely sold lines. The manager says these are “buckles for ladies’ belts, and also Unisex belts”. Armacon’s catalogue brings some 4,000 different articles, all of them updated from time to time, to adjust and adapt to the season’s trends, but also in response to clients’ requirements. Mr. Pérez also states that what makes a difference and truly constitutes the company’s main arguments and strengths, is “the quality and design of our products, and the possibility of adapting and developing models our clients want”. Today, in the current financial situation of the marketplace, Armacon has found that “things can go well, even in these circumstances”, as our interviewee comments. Samuel Pérez also offers his views on the marketplace, “our vision is recovery and the expectation of further

S

S


TRIMMINGS

improvements”. The goals and projects involve strengthening the company’s position in domestic markets and finding new challenges beyond our borders, in those areas where good business opportunities may arise”. In order to be updated, the team at Armacon visits two major tradeshows in their corresponding sectors, both in Italy: Lineappelle Bologna, and Mipel Milan. ciones en bandas, palas en vaquetillas sintéticas, etc.), las líneas más vendidas son, tal y como explica el Gerente, “las hebillas para cinturón de señora y unisex”. Actualmente, el catálogo de Armacon se compone de unas 4.000 referencias, que son oportunamente actualizadas según las demandas y tendencias de cada temporada y también en base a las peticiones de sus clientes. A la hora de diferenciarse en el sector, sus principales fortalezas y argumentos empresariales son, en palabras del Sr. Pérez, “la calidad y diseño en nuestros productos, así como la posibilidad de adaptarnos y desarrollar el modelaje que requieran nuestros clientes”. En el actual entorno de mercado y económico, a Armacon le ha ido, según nos cuenta el entrevistado: “bien, a pesar de la coyuntura del momento”. En cuanto al mercado, la visión de Samuel Pérez es de “recuperación, y con expectativas de que mejore aún más”. Los objetivos y proyectos de la empresa pasan por afianzarse aun más en el mercado nacional, y buscar nuevos retos fuera de nuestras fronteras, en zonas donde puedan presentarse buenas oportunidades de negocio”. Para estar al corriente de todo lo que se mueve en el sector, el equipo de Armacon acude puntualmente a las dos ferias de referencia en sus respectivos sectores, como son las italianas Lineapelle Bolonia y Mipel Milán.

47


48

INFORMES Y ESTUDIOS

Inescop Línea de investigación inédita: bioadhesivo a partir de organismos vivos

Inescop Groundbreaking line of research: bio-adhesive from living organisms

l Instituto Tecnológico del Calzado, además de dar soporte técnico a la industria española de calzado en los aspectos relativos a la calidad de las materias primas y los productos terminados, se ocupa igualmente de aportar una base tecnológica que asegure su competitividad mediante la incorporación de tecnologías emergentes, como es el caso de la biotecnología y la microbiología industrial. Inescop, dentro de su línea de actuación de biotecnología, está investigando un adhesivo para calzado con origen microbiano y que sea respetuoso con el medio ambiente. El Instituto, con el apoyo de la Conselleria de Industria, Comercio e Innovación, a través de IMPIVA, está realizando una investigación orientada a la obtención de bioadhesivos que permitan reducir el uso de los adhesivos actuales, que están fabricados a partir de materias primas no renovables, no biodegradables y que muchas veces contienen disolventes orgánicos volátiles. Esta investigación se basa en el hecho de que, en la naturaleza, existen multitud de situaciones en las que los organismos vivos hacen uso de la adhesión a lo largo de su proceso vital. Claros ejemplos van desde el geco, pasando por algunos moluscos y crustáceos, hasta llegar a microorganismos como los estudiados por el equipo investigador de Inescop. Más concretamente, los investigadores de Inescop proponen la obtención de proteínas adhesivas de origen bacteriano, mediante técnicas de microbiología industrial y biotecnología microbiana, hasta llevar a su adaptación para la fabricación de adhesivos industriales. Actualmente se ha seleccionado e identificado una proteína y se ha comprobado su implicación en fenómenos de adhe-

he Footwear Technology Institute, as well as giving technical support to the Spanish footwear industry in aspects relating to the quality of raw materials and finished products, equally occupies itself with supplying a technological base that assures its competitiveness through the incorporation of emerging, as is the case of biotechnology and industrial microbiology. Inescop, within its line of biotechnology activity, is researching a new environmentally friendly adhesive of microbial origin for footwear. The Institute, with the support of the Ministry of Industry, Commerce and Innovation, through the IMPIVA, is carrying out some research aimed at obtaining bio-adhesives that enable a reduction in the use of current adhesives, which are manufactured from non-renewable non-biodegradable raw materials, which often contain volatile organic solvents. This research is based on the fact that, in nature, there is a multitude of situations in which living organisms make use of adhesion throughout their living process. There are some clear examples, going from the gecko, passing through some mollusks and crustaceans, to reach micro-organisms with those studied by Inescop’s research team. More concretely, the Inescop researchers propose obtaining adhesive proteins of bacterial origin, through industrial microbiology and microbial biotechnology techniques, until achieving their adaptation for manufacturing industrial adhesives. At present a protein has been selected and identified and its involvement has been proven in phenomena of bacterial adhesion to surfaces such as PVC, as a reference material. The next step in the research was to purify the protein and undertake the first studies to evaluate its application as an industrial adhesive, obtaining promising results.

E

T


REPORTS AND STUDIES

Aim: differentiation, added value, sustainability and competitiveness

sión bacteriana a superficies tales como el PVC, como material de referencia. El paso siguiente de la investigación ha sido purificar la proteína y realizar los primeros estudios para evaluar su aplicación como adhesivo industrial, obteniéndose resultados prometedores. Objetivo: diferenciación, valor añadido, sostenibilidad y competitividad

La investigación sobre bioadhesivos proteicos, que se inició con la colaboración de Centro Nacional de Biotecnología y que en la actualidad continúa con la Universidad de Alicante, constituye una línea de investigación inédita en España y la primera vez que se aplica en el mundo al Sector Calzado a nivel mundial. Es una de las apuestas más fuertes de Inescop en el campo de la investigación. Esta investigación, permitirá al sector calzado, entre otros, producir artículos distintivos y con valor añadido, además de proporcionar a la industria de una alternativa ecológica, sostenible y competitiva. Inescop es centro de referencia a nivel mundial en adhesivos para calzado y da soporte a las industrias de adhesivos de nuestro país, en general, ya que gestiona la Secretaría de la Asociación Española de Colas y Adhesivos (ASEFCA) y la del Grupo Español de Adhesión y Adhesivos (GEAA). Inescop es una organización de servicios para las industrias de calzado, sus conexas y auxiliares, formada por las propias empresas para abordar colectivamente actividades tecnológicas de interés sectorial, que no pueden ser llevadas a cabo individualmente. Conocido actualmente como Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas, Inescop inició sus actividades en 1971, contando en la actualidad con más de 600 empresas asociadas.

Research into protein bio-adhesives, which was begun with the collaboration of the National Biotechnology Center and currently continues with Alicante University, constitutes a groundbreaking line of research in Spain and the first time it has been applied in the world of the Footwear Sector Calzado worldwide. It is one of Inescop’s strongest bids in the field of research. This research will enable the footwear sector, amongst others, to produce distinctive articles with great added value, as well as providing industry with an ecological, sustainable and competitive alternative.

49


50

CALZADO DE SEGURIDAD

Pies artificiales garantizan el confort climático del calzado Gore-Tex

El Test de confort de la bota completa (WBCT) determina la velocidad de transmisión de transferencia de humedad en g / h de todo el maletero en una supuesta temperatura media del pie de alrededor de 35 ° C.

Casi 23 millones de pares de calzado Gore-Tex vendidos a usuarios de todo el mundo (desde aficionados al deporte hasta agentes de policía y bomberos) mantienen los pies secos y calientes, Gore dedica un gran esfuerzo a probar el confort climático de miles de modelos cada año. Esta labor de desarrollo continuo ha fortalecido la relación de Gore con los fabricantes de calzado de toda Europa, como Steitz Secura, Haix, Meindl, Jolly, Sievi, FAL Seguridad, Robusta o Iturri, que confían en sus laminados y tecnologías innovadoras. Gore ha establecido alianzas a largo plazo con estas compañías y muchas más. Después de iniciar su andadura en el sector militar, los laminados Gore-Tex fueron introduciéndose gradualmente en otros ámbitos, siendo utilizados por el cuerpo de bomberos, la policía y las industrias de la construcción, el transporte y la energía, entre otras. En

su incursión inicial en el mercado del vestuario laboral, se vendieron unos 20.000 pares de botas Gore-Tex sólo en Europa. Gore ha desarrollado y patentado diversas tecnologías en su laboratorio de investigación del calzado y posee unas 70 patentes de membranas, laminados e insertos que se integran en los procesos de producción y que durante las dos últimas décadas han formado la base del confort climático de las botas de trabajo y seguridad Gore-Tex. Utilizado a principios de la década de 1990 para el ejército, actualmente el calzado de trabajo Gore-Tex se utiliza con gran éxito en diferentes áreas y en todas sus modalidades (caña baja, media caña o botas). Este calzado es empleado por usuarios tan diversos como los operarios de la construcción, el cuerpo de bomberos, los equipos de rescate o los soldados en el desierto.


CALZADO DE SEGURIDAD

Prueba de confort de la Bota Entera: unos pies artifi-

Exhaustivo sistema de control de la calidad

ciales que transpiran

Gore ofrece su asistencia a los fabricantes de calzado desde la fase inicial de selección de los proveedores de los materiales. Además, ayuda a los fabricantes a elaborar las listas de requisitos y a probar los diferentes materiales. Durante la fase de producción, Gore ofrece a los fabricantes su soporte en el uso de las tecnologías de procesamiento, organiza programas de formación y somete a prueba sus equipos, entre otras actividades. Además, los expertos de Gore ofrecen un servicio de consultoría durante todo el proceso de producción y organizan sesiones de formación para los empleados, incluidos los comerciales. Gore analiza cada año las propiedades y el rendimiento de unas 7.000 unidades de calzado y unos 5.000 componentes, cuyos resultados se registran en una base de datos especial que contiene información de unas 70.000 unidades y unos 60.000 componentes. Esta base de datos es una excelente fuente de información para la fabricación del calzado impermeable y transpirable Gore-Tex, y permite a Gore determinar los materiales y diseños más adecuados para los distintos ámbitos de aplicación.

Para determinar la transpirabilidad del calzado Gore-Tex, los expertos de Gore siguen usando la misma prueba de confort que creó para este fin Bob Gore a principios de 1990 . En la “Prueba de Confort de la Bota Entera " el calzado se coloca en unos pies artificiales que “sudan” (para simular el efecto del pie del usuario) y se introduce en una cámara climática especial. La información sobre la absorción y transmisión del vapor de agua permite determinar el factor de confort del calzado, que difiere en función del uso previsto. Por ejemplo, un calzado Gore-Tex Extended Comfort diseñado especialmente para temperaturas altas, tendrá un factor climático distinto al de un calzado de invierno con un forro aislante Gore-Tex Para determinar el estándar de confort climático que los usuarios consideran agradable, a principios de la década de 1990 Gore realizó una exhaustiva serie de pruebas en colaboración con la Universidad Técnica de Munich. Actualmente, los especialistas en calzado de Gore emplean el modelo de correlación desarrollado entonces para clasificar con mayor precisión los factores climáticos indicados en la Prueba de Confort de la Bota Entera.

El Simulador de pasos de Gore pruebas a impermeabilidad del calzado Gore-Tex en condiciones de la vida real. El empeine en la parte delantera de la bota permanece bajo la línea de flotación de la duración de la prueba que implica al menos 300.000 movimientos de caminar.

51


52

CALZADO DE SEGURIDAD

Normativa del calzado de seguridad y protección El calzado en el puesto de trabajo es un elemento de protección, un EPI destinado a prevenir accidentes y a proteger al usuario frente a determinados riesgos. Existen unos criterios para la utilización de cualquier EPI en general, y del calzado en particular, y dichos criterios deben estar supeditados a un estudio de riesgos de cada sector de actividad, y en ocasiones hasta de cada puesto de trabajo.

Manuel Abad*

n términos generales, la propia normativa nos dice que los EPI deben utilizarse “cuando existan riesgos para la seguridad o salud de los trabajadores que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo”. Existen también una serie de normas armonizadas, resultado de la transposición de las directivas europeas en materia de seguridad laboral, que regulan muy específicamente la protección de los pies y que deben cumplir los nuevos modelos: EN ISO 20345, para el Calzado de Seguridad, EN ISO 20346 para el Calzado de Protección, y EN ISO 20347 para el Calzado de Trabajo. A ellas hay que añadir la EN ISO 20344, referida a los rigurosos métodos de ensayo que debemos cumplir los fabricantes, así como la futura EN ISO 17250, que se encuentra todavía en proyecto y que regulará en un futuro próximo el Calzado para bomberos.

E

Diferentes tipos de calzado

Para entender claramente la clasificación normativa, basta con explicar las diferencias entre los diferentes tipos de calzado. Hablamos de “Calzado de Seguridad” - norma EN ISO 20345- cuando éste protege con una puntera especial la zona de los dedos frente a impactos, aplastamientos o compresiones, y es capaz de resistir impactos de hasta 200 julios y cargas de hasta 15 kilonewtons. Denominamos “Calzado de Protección” - norma EN ISO 20346- a aquél

cuya puntera tiene menor resistencia (choques de 100 julios y compresiones de 10 kilonewtons). Por último, definimos simplemente como “Calzado de Trabajo” –norma EN ISO 20347 - a cualquiera que no disponga de la mencionada puntera de seguridad. Junto a nuevos métodos y exigencias en los ensayos de carácter técnico, es interesante subrayar que la principal diferencia que aporta la nueva normativa EN ISO 20345 para el calzado de seguridad, frente a la antigua EN-345, es la incorporación del criterio ergonómico o, dicho en otras palabras, la importancia de la comodidad del usuario. Me parece sumamente importante destacar este aspecto, porque de alguna forma la concepción de la “bota de trabajo” ha respondido tradicionalmente a un modelo de calzado duro, pesado, resistente, casi blindado, pero al mismo tiempo tremendamente incómodo para el usuario. Sea cual sea el modelo que mejor se adapte a las necesidades del puesto de trabajo, la comodidad contribuye siempre a evi-


CALZADO DE SEGURIDAD

tar lesiones y a prevenir accidentes. Y, afortunadamente, hoy contamos con técnicos muy especializados en diseño ergonómico. El hecho diferencial

Además de las normativas, el calzado de seguridad o de protección debe cumplir una serie de propiedades diferenciadoras en función del trabajo y los riesgos a los que se vaya a someter ese determinado calzado. Estas propiedades se indican a través de los símbolos de protección internacionales. A grandes rasgos podríamos resumirlas, empezando por el calzado más básico, en los certificados con protección SB: esto significa que el calzado incorpora puntera resistente a un choque de una energía equivalente a 200J y una compresión de 15KN, además de incorporar también suela resistente a hidrocarburos. Si damos un paso más, nos encontramos con la protección S1, que engloba a los que cumplen SB, añadiendo que el calzado permite disipar cargas electrostáticas con una resistencia entre 0,1MΩ y 1.000 MΩ (A) y que obtiene una absorción de la energía en el talón hasta 20J (E).

Subiendo de nivel de protección en la tabla llegamos a la protección S2, que engloba a los requisitos SB y S1 y le suma la resistencia a la penetración y absorción de agua en la piel (WRU). Por último nos encontramos con S3, que lógicamente cumple todo lo anterior pero además incorpora plantilla con resistencia a la perforación hasta 1.100N (P). En esta misma tabla de símbolos internacionales de protección nos encontramos con requisitos adicionales que son opcionales y que pueden cumplir o no el calzado de seguridad certificado en SB, S1, S2 o S3. Estos requisitos opcionales son el aislamiento de la suela contra el calor (HI), el aislamiento de la suela contra el frío (CI), la resistencia de la suela al calor por contacto, que debe aguantar 300º C durante 1 minuto (HRO), la resistencia al agua del calzado completo (WR) y por último que el calzado permite disipar cargas electrostáticas con una resistencia entre 0,05MΩ y 35MΩ (ESD). *Manuel Abad. Gerente de FAL, Calzados de Seguridad.

53


FERIAS

Couromoda participa en Micam y lanza la campaña para 2012 La edición de marzo de Micam ShoEvent contó nuevamente con la participación de Couromoda, iniciando en el evento italiano su campaña de promoción internacional de la feria de enero de 2012. Además de Couromoda, 42 otras empresas brasileñas participaron en los salones de la Fiera Milano Rho presentando lo mejor del design nacional. Las firmas ‘brasileiras’ son parte de los 550 expositores internacionales que participaron en Micam. Considerada una vitrina para quien aspira un lugar en el concurrido mercado internacional de la moda, Micam Shoevent presentó las colecciones de cerca de 1,6 mil expositores y contó, en esta edición, con una de las mayores delegaciones del Brasil. Cuna del diseño y de la moda, Italia es vista como un mercado en potencial para los 42 expositores brasileños que participaron en el evento, algunos presentando más de una marca. La próxima Couromoda tendrá lugar del 16 al 19 de enero de 2012. La pasada edición, realizada en São Paulo, del 17 al 20 de enero, recibió 89.000 visitas profesionales en cuatro días, transformándose en el mejor resultado jamás logrado (la previsión era de 70.000 visitas). Los visitantes acudieron de todo Brasil y de más 64 países. “Esta fue la edición más grande jamás celebrada”, dijo Francisco dos Santos, presidente de la feria. “Couromoda mostró el calentamiento del mercado del calzado y que siguen las perspectivas de creci-

miento. Las ventas de zapatos aumentaron un 13% en el mercado interno en 2010, pronosticando un crecimiento de dos dígitos para el año 2011”. Couromoda reunió más de 1.000 empresas expositoras, de tamaño grande, mediano y micro, ocupando 51.000 metros cuadrados de área de exposición en el Pabellón del Anhembi/São Paulo, para presentar las colecciones otoño-invierno de 2.000 marcas.

IDF Estambul reunió 10.000 profesionales Entre el 18 y el 20 de enero, en el Tuyap Fair and Congress Center de Estambul, se desarrolló la quinta edición del evento turco, que en esta ocasión acogió 256 firmas, procedentes de 25 países. IDF es un excelente foro de comunicación y marketing, algo necesario para el sector turco, un mercado que cuenta con los 2.000 años de tradición del sector piel de Anatolia. La feria contribuye decisivamente a incrementar la fortaleza del sector, diseñando y reforzando la interacción entre la industria y las instituciones educativas. Durante su inauguración, el Presidente de la Asociación Turca de Exportadores, Mehmet Buyukeksi, afirmó que la feria crea unas importantes sinergias en el sector de la piel, añadiendo que éste es uno de los ámbitos exportadores líderes de Turquía, y que por ello juega un importante rol en la economía del país otomano. El número de visitantes ascendió a 9.972 profesionales, procedentes de 58 países, así como de 36 ciudades de Turquía.

Tokyo Leather Fair, número uno en Japón La pasada edición de la Tokyo Leather Fair, celebrada el 27 y el 28 de enero en el Sangyo BoekiCenter, ha visto como sus expositores aumentaban en 58 empresas y 7 asociaciones,

54

hasta totalizar 176 firmas representadas. Por su parte, el número de visitantes ha ascendido a 5.700, un valor intermedio entre el de junio y enero del pasado año. En el mercado japonés se he está percibiendo una polarización entre el producto de alta calidad, producido internamente o en Europa, y el de segunda y tercera clase procedente de Bangladesh, India o Tailandia, donde los costes de producción son bajos y las exportaciones crecen constantemente, incluso más que las chinas. Esta premisa se ha dejado ver en un certamen que es el abanderado del sector auxiliar de la piel y el calzado en el país nipón. La próxima edición tendrá lugar el 16 y 17 de junio, y está pendiente de confirmar otra que anticipe el invierno, el 8 y 9 de diciembre.

ModAmont París: cinco ediciones consecutivas creciendo La 31ª edición de Modamont, tuvo lugar entre el 8 y el 10 de febrero, y en ella se asistió a la consolidación definitiva del formato de 3 días. El certamen parisino contó con unas buenas cifras: 21.220 visitas, con un crecimiento del 2,9% en comparación con febrero de 2010, cuando la feria se desarrollaba en 4 días. El comentado nuevo formato propició una actividad profesional más concentrada y más eficaz, y en la que los expositores y compradores pudieron trabajar a su ritmo. Según lo expresado por los expositores, los compradores no acudieron solamente para descubrir las tendencias. En efecto, desde el primer día, los pedidos de las grandes marcas de lujo estuvieron muy activos, algo que confirma la vuelta de un clima de confianza positivo. En lo que respecta a la repartición del tipo de visitantes, entre franceses e internacionales, se notó un aumento del 9% de los galos, y una estabilidad en el número de los internacionales, que representan el 60% de los visitantes totales. Evento tras evento, las nuevas compañías expositoras enriquecen aun más el show, gracias al


control que ejerce el Comité de la Feria, a la hora de valorar la creatividad y diferenciación que tiene que estar presente en un certamen de este nivel. Por otra parte, cabe destacar que más de 100 países estuvieron presentes en la totalidad de eventos que componen el multicertamen Premiere Vision Pluriel: Première Vision, Indigo, Le Cuir à Paris, ModAmont, Zoom by Fatex. Las próximas ediciones se celebrarán del 20 al 22 de septiembre, y del 14 al 16 de febrero de 2012.-

Anteprima Milán refuerza su modelo

Anteprima Milano celebró dos intensas jornadas, durante los días 15 y 16 de febrero en el Milano Convention Centre de Fieramilanocity. “Los visitantes han confirmado su interés por la formula, estilística y exclusiva, que les proponemos”, aseguran sus organizadores, en una afirmación que queda ratificada por los 123 expositores que acudieron, y los 1.800 visitantes que recorrieron la feria milanesa. En esta ocasión hubo dos novedades: en el nivel 2, estuvieron presente la escuela internacional IED (Instituto Europeo de Diseño, Naba y la Domus Academy de Milano); mientras que en el nivel 1, en el área Trend Selection, las tendencias y colores de la temporada se presentaban mediante una proyección de video en 3D. Anteprima es una buena ocasión para encontrarse y confrontar ideas con las mejores empre-

sas productoras de piel, sintético, accesorio y componentes para calzado, peletería, etc. La próxima edición tendrá lugar de forma simultánea al evento MilanoUnica, que se celebrará del 13 al 15 de septiembre, en una nueva sede, el *MIC PLUS* de fieramilanocity, dentro de un área expositiva que tendrá un único nivel.

medir la aceptación y el éxito de sus colecciones para la próxima temporada otoño/invierno en los principales mercados internacionales del sector calzado”. La próxima edición transcurrirá del 18 al 21 de septiembre.

Tras triunfar en Micam ShoEvent abril, Fimec Novo incrementa su Hamburgo data número de su edición 2012 visitantes Del 6 al 9 de marzo tuvo lugar, en Milano Rho Fair, Micam, la prestigiosa feria internacional dedicada al segmento medio-alto y alto. Un total de 38.812 profesionales estuvieron presentes en Milán, de los cuales 19.224 eran italianos y 19.588 en extranjeros. Gracias a los resultados obtenidos sus organizadores pueden ahora mirar al futuro, a largo plazo, con renovado optimismo. Esta edición contó con un incremento de un 6%, respecto a marzo de 2010, con aumento tanto en la participación nacional como en la internacional. “Micam ShoEvent ha reafirmado su importancia estratégica a un nivel global, como evento de negocios imprescindible, dadas sus características como escaparate y punto de encuentro para concretar negocios y contactos, así como para encontrarse con los profesionales top del sector”, aseguró Vito Artioli, responsable de ANCI. El partenariado con otras ferias ha contribuido de forma indudable al comentado aumento del perfil internacional del certamen. “Los mejores resultados”, explicó Artioli, “en el ámbito internacional han vuelto, finalmente, a niveles de los momentos pre-crisis. Esto es algo que prueba que focalizarse en la innovación, el desarrollo y la calidad, tal y como se hace en Italia, es, una vez más, una fórmula ganadora para superar las situaciones de crisis económicas”. Veinte empresas de CAVEX (Agrupación de Exportadores de Calzado de la Comunidad Valenciana) participaron en el evento milanés, las cuales, según Clara Aura, Directora de la Agrupación, “han pasado el primer trámite comercial de la temporada donde han podido

La Fimec nuevamente fue marcada por los resultados insuperables. Pasillos llenos, miles de visitantes, stands movidos, marcas fortalecidas y muchos negocios. Estos son algunos de los hechos que demuestran la gran importancia de este evento en el escenario mundial, lo que es motivo de orgullo para todos los que trabajan en el inmenso sector del cuero y del calzado. Por su parte, Fenac, organización promotora de este evento de incuestionable éxito al lado de las principales entidades del cuero y del calzado y de la Alcaldía de Novo Hamburgo, está atenta a todos los movimientos del sector del mercado mundial. Las tendencias y la velocidad con las que la moda se modifica, y la necesidad de acompañar las transformaciones del mundo de los negocios, necesitan y están siendo observadas muy de cerca. Por lo tanto, atendiendo a un gran número de solicitudes de visitantes y también de innumerables expositores, la organización realiza un análisis detallado del calendario mundial de ferias y épocas apropiadas para los lanzamientos de la industria. Por eso, está anticipando en tres semanas la celebración de la Fimec 2012, que se realizará del 20 al 23 de marzo de 2012. Esta alineación de fechas sigue las tendencias de mercado y también, por eso, acompaña el movimiento ocurrido por parte de otros eventos, incluyendo la Francal y la Couromoda. Es innegable que actualmente las industrias están, cada vez más, anticipando sus colecciones, y para esto necesitan buscar con más velocidad sus alianzas para inversiones en materia prima y maquinaria. La pasada Fimec (Feria Internacional de Cueros,

55


Ferias

FERIAS

Productos Químicos, Componentes, Máquinas y Equipos para Calzados y Curtiembres) reunió, entre los días 12 al 15 de abril, a cerca de 800 expositores y 1.200 marcas. Fimec volvió a proporcionar, durante cuatro días, el clima apropiado para el intercambio de informaciones, conocimiento sobre las nuevas tecnologías y, lo más importante, el cierre de sociedades comerciales y el encaminamiento de un gran número de negocios que acaban concretándose en los meses subsiguientes a la feria. La 35ª edición de la Fimec recibió a cerca de 50.000 visitantes de todos los continentes, recorriendo los 40.000 metros cuadrados de área expositiva.

Importante asistencia a la Gran Feria de la Piel de la India de Madrid Madrid acogió los días 22 y 23 de marzo la “Gran Feria de la piel de la India” en el Hotel Meliá Avenida de América, reuniendo a fabricantes/exportadores indios del sector. Numerosas empresas españolas visitaron la Feria considerándola ya como un referente en el sector. Se prevén grandes oportunidades de negocio. Promocionada por el Consejo Exportador de la piel de la India, con la colaboración de la Embajada de India en nuestro país, la Feria contó con la participación de 53 empresas indias que expusieron todo tipo de artículos: Calzado de piel y sus componentes, Prendas de piel, Marroquinería, Accesorios de piel, Guantes, Cinturones, Piel acabada, Guarnicionería, etc. Durante la celebración de la feria IILF de Chennai, India, y desde el Council for Leather Exports –entidad organizadora del certamen, junto a la Embajada India-, en la persona de su Director Ejecutivo, el Sr. Ali Ahmed Khan, comentó en exclusiva a nuestra publicación que: “para nosotros, España es un país muy importante, no solo porque actualmente ocupa el 7º lugar entre nuestros mercados, sino por el potencial que presenta. En todas nuestras anteriores actividades de promoción en España hemos superado las expectativas previas, y por ello vamos a seguir te-

56

niendo en nuestro foco en este país durante los próximos años, tanto para beneficiar a nuestros exportadores, como para propiciar acuerdos entre nuestras empresas y las españolas, para producir en India”, en este sentido, también se manifestó el Sr. Rajendra Kumar Jalan, Vicepresidente del Consejo para las Exportaciones de Piel Indias.

La 64ª Sapica León, siguiendo la ruta del éxito Del 24 al 27 de marzo se desarrolló una nueva edición de Sapica. Tomando como referencia la anterior edición, en septiembre, se esperaba contar con unas cifras de participación similares a las de entonces, con 10.916 compradores, de los cuales 240 provinieron de distintos países como Estados Unidos, Colombia, Guatemala, España, Puerto Rico, Japón, Alemania y Singapur entre otros. Su Presidente, el Sr. González García manifestó que “la Feria fue todo un éxito para expositores y compradores ya que ambos cumplieron sus expectativas y, de acuerdo a encuestas realizadas por los organizadores, los compradores asocian a la exposición como el escaparate en el cual pueden abastecer sus inventarios de nuevos productos que se ajustan a las tendencias internacionales de moda y diseño”. En lo que respecta a los resultados de las encuestas para expositores, se dijo que se logró que éstos ampliaran su cartera de clientes al generar un vínculo del 79,4% de los compradores con nuevos prospectos para su proveeduría. También se comentó que es durante Sapica cuando se gestan los pedidos que ayudarán al sector calzado a tener un cierre del año con muy buenas expectativas y una vez más reiteró su compromiso para continuar trabajando en la consolidación del calzado mexicano a nivel internacional. En esta edición, en el área expositiva, de 45.000 metros cuadrados, volvió a segmentarse la oferta de la feria en los siguientes pabellones: Alta moda, Dama Casual y Vestir, Caballero Casual y Vestir, Deportivo, Niño, Escaparate de la Dama Gran Salón. Vaquero: Cintos, Botas. Marroquinería: Cintos, Bolsas, Portafolios, Ropa de Piel. La próxima edición tendrá lugar del 31 de agosto al 3 de septiembre.

El entusiasmo de los compradores ilumina a APLF Hong Kong En boca de todos los presentes en el Hong Kong Convention Center estaba el incremento del precio de las materias primas, con los precios de la piel en su nivel más alto desde 1996. Gran parte de los motivos para ello estuvieron atribuidos a los factores de cambio climático, que han reducido la disponibilidad de suministros. A pesar de ello, la atmosfera de APLF y Fashion Access fue optimista y animada, con un balance que los expositores calificaron de ‘muy positivo’. Ambas ferias, llevadas a cabo del 30 de marzo al 1 de abril, contaron con un 20% de incremento en número de expositores respecto a 2010. APLF, por su parte, también tuvo un 20% de incremento del espacio expositivo, con 82 nuevos expositores. Empresas y profesionales de todos los sectores de la piel, calzado y accesorios de moda e industrias afines, presentaron productos que iban desde materias primas a curtidos, pieles acabadas y semiacabadas, y desde productos químicos a maquinaria para curtir, así como materiales sintéticos y componentes. Inaugurada en 1984, este certamen anual es el más internacional del sector, con expositores y compradores procedentes de Norte y Sudamérica, Europa, África y la Región Asia-Pacífico. Además de esta cumplida presencia foránea, las economías de rápido crecimiento de China e India, también estuvieron muy bien representadas. Zonas con nombre propio en el evento de Hong Kong son el Espacio de Tendencias en Materiales, y el concurso Design-a-Bag, que cada año va creciendo en importancia y en número de participantes. Asimismo, en el marco de la feria se desarrolló la sexta edición del Prime Source Forum, un punto de encuentro de nivel mundial que enriquece aun más el potencial de APLF- Materials, Manufacturing and Technology. Por si fuera poco este despliegue de actos, la celebración si-


multánea a Fashion Access constituye un complemento perfecto para los profesionales allí presentes. En esta ocasión, la primera del año, más de 600 expositores mostraron a los visitantes una completa oferta de bolsos, calzado, artículos de viaje, adornos y ropa de piel, y accesorios. La próxima edición de APLF MMT tendrá lugar del 28 al 30 de marzo de 2012.

Lineapelle Bolonia, verificando la recuperación en Europa La pasada edición, que tuvo lugar del 6 al 8 de abril contó con un aumento de su presencia del 10%, llegando a casi 18.000 visitantes, procedentes de 96 países. El 62% de los allí presentes eran italianos. Los países más representados, y que también han aumentado sus cifras han sido: España, Alemania, Estados Unidos, China, Turquía, Portugal, y Corea del Sur. Los resultados para las empresas españolas han sido positivos, según la Asociación Española de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC), ya que las 46 firmas nacionales, que presentaban las colecciones de primavera-verano para 2012, han tenido un importante nivel de visitas de clientes internacionales. La feria ha estado mucho más animada que en ediciones anteriores, sobre todo por la gran presencia de clientes europeos. La Responsable de Comercio Exterior de AEC, María Eugenia Coquillat subraya que “casi la totalidad de nuestras empresas expositoras han notado la recuperación económica de Europa, que está empezando otra vez a producir importantes cantidades de calzado, y hemos vuelto a recibir clientes que vuelven a la feria y representantes de grandes marcas internacionales. Lineapelle ha tenido principalmente visitantes europeos, con mucha menos presencia de público asiático y norteafricano. La exportación se está convirtiendo en una importantísima línea de negocio para nues-

tras empresas, ya que el mercado español está, de momento, más ralentizado que el europeo”, afirma Coquillat. En la presente edición, y según los datos oficiales de Lineapelle han expuesto un total de 1.039 expositores, de los cuales 740 fueron italianos y el resto provenientes de 45 países diferentes, siendo los más destacados España

(7%), Francia (3%), Alemania (3%) y Pakistán (2%). El área expositiva fue de 40.000 metros cuadrados. En cuanto a los sectores expuestos en feria el 51 % correspondía a curtidos, el 38 % a accesorios y componentes y el 9% a sintéticos y tejidos entre otros. La próxima edición tendrá lugar del 18 al 20 de octubre.

Debutantes de todo el mundo en la XIII Dongguan China Shoes-China Shoetec Entre el 28 y el 30 de abril, en el GD Modern International Exhibition Center de Houjie, Dongguan ha tenido lugar la edición número 13 del evento chino, que ha atraído a renombrados expositores de China, Hong Kong, Taiwán, Dubái, Portugal, Alemania, Corea, Italia, etc. Afianzando su papel de plataforma Businessto-Business, allí se expuso lo último de las tendencias globales de moda y de componentes para calzado de gama media-alta, materiales y maquinaria. La exposición se dividió en 3 zonas principales, denominadas: Zona de Calzado; Zona de Materiales, Piel y Accesorios; y Zona de Maquinaria de Calzado. Además de la renovación del apoyo de expositores que ya habían visitado el evento, cabe destacar que numerosos debutantes estuvieron presentes en esta edición, aportando novedosas

inspiraciones y productos a visitantes y compradores. Con una popularidad en crecimiento, cada vez más expositores extranjeros ven a China Shoes-China Shoetec como un canal ideal para promover sus marcas. Un ejemplo de ello es la presencia de Cesare Baroli, la famosa marca italiana de calzado customizado Esta edición ha sido organizada por la Cámara de Comercio Chino para la Importación y Exportación de Productos Industriales Ligeros y Artesanías, Messe Düsseldorf, Adsale Exhibition Services, GD Modern convention & Exhibition Management, y por el Consejo Chino para la Promoción de Negocios Internacionales del Subconsejo de Guandong, y se trata de la única feria profesional de calzado, materiales y maquinaria que se celebra en la localidad china.

57


Ferias

FERIAS

Futurmoda crecerá un 15% en expositores

Futurmoda Fashion Trend Selection confirma un crecimiento del 15% de expositores para mayo 2011, en Futurmoda, el Salón Internacional de la Piel, los Componentes y la Maquinaria para el Calzado y la Marroquinería que se celebrará los días 11 y 12 de mayo en la Institución Ferial Alicantina (IFA) en Elche, en su vigésimo quinta edición. Futurmoda continúa creciendo de manera estable y en la próxima edición de mayo prevé contar con más de 120 firmas expositoras. Este dato supone un incremento de más del 15% respecto a la última edición de octubre de 2010. Según declaraciones del Presidente de Futurmoda, el 100% de los expositores de la pasada edición ya han confirmado su asistencia al certamen para todo el año 2011, lo cual representa un serio compromiso y reconocimiento por la buena marcha de Futurmoda. Las empresas que deseen participar en Futurmoda podían beneficiarse del apoyo económico del 25% de participación en la feria que concede el Ayuntamiento de Elche a las empresas ilicitanas asociadas a AEC, según acuerdo de colaboración firmado con esta Entidad. El Comité Organizador de Futurmoda contando con el apoyo económico del IMPIVA a través de la Consellería de Industria Comercio e Innovación y del Ayuntamiento de Elche está realizando un importante esfuerzo para que todas las empresas del sector tengan presencia en Futurmoda. En está próxima edición, las empresas expositoras presentarán la mayor oferta de componentes para el calzado para la temporada primavera verano 2012. Materiales con un alto valor, calidad y diseño, además de artículos innovadores y ecológicos entre otros, serán los que el fabricante de calzado podrá encontrar en Futurmoda. - El certamen además, contará en ésta próxima edición con un excelente programa de actividades orientadas a la moda, la innovación, la financiación y el ecodiseño. - Futurmoda contará con un interesante pro-

58

grama de actividades durante los dos días de feria, en los que se tratarán a fondo: - Oportunidades de Innovación en el sector del Calzado. - Ecodiseño, la llave de acceso a nuevo Mercados. - Confirmación de Tendencias Primavera Verano 2012. - Apoyos Financieros para las empresas del Sector. -Entrega de Premios XI Concurso Futurmoda Diseño. - Avances de Tendencias Otoño Invierno 2012 – 2013. - Conferencias y Mesas de trabajo en materia de marketing, creatividad, diseño, moda estrategia y marca por parte de profesionales destacados del sector.

fMM&T Nueva Delhi, potente punto de encuentro La tercera edición de fMM&T India tendrá lugar entre el 12 y el 14 de mayo en el India Expo Centre, Greater Noida, New Delhi. La feria es una perfecta plataforma de negocios para el lanzamiento y suministro de productos. Proveedores de la industria del calzado y la piel, fabricantes de calzado, artículos y ropa de piel, importadores, exportadores, diseñadores, marcas, distribuidores de componentes de piel, y desarrolladores de productos tienen aquí un marco en el que reunirse. fMM&T está organizada por UBM India y APLF, junto a la Asociación India de Fabricantes de Componentes de Calzado, y está apoyada por el Consejo Indio para las Exportaciones de Piel, la Federación India de Calzado, y la Cámara de Fabricantes y Exportadores de Agra. En 2010, el evento atrajo a 2.500 visitantes, de 18 países, entre los que se incluían Bangladesh, Brasil, América Central, China, Francia, Egipto, Hong Kong, Corea, Tailandia, Estados Unidos e India. Destacaron también los pabellones nacionales de Taiwán y China.

Nueva ‘PrimaveraVerano by ANPIC’ en mayo Desde ANPIC se ha dado un paso al frente en apoyo de los sectores que conforman sus eventos, lanzando por primera vez una ANPIC de Primavera-Verano, donde se presentará lo más destacado en proveeduría, moda y tecnología para la industria de la piel y del calzado. Los objetivos de este certamen serán principalmente: fomentar la vinculación de oferta y demanda entre proveedores y compradores con productos de moda e innovación tecnológica, posicionar, alinear y ofertar la proveeduría de la temporada primavera-verano 2012 con la industria de calzado nacional y extranjera, a través de un evento especializado en suministros que emigra de Guadalajara donde tradicionalmente se realizaba en el mes de Julio, a la ciudad de León, y que tendrá lugar el 25 y 26 de Mayo del 2011, en el Poliforum León. En esta edición de ‘Primavera-Verano’ by ANPIC, se espera contar con la presencia de 450 expositores Nacionales y se tiene como meta recibir a más de 6.000 compradores y visitantes.


Expo Riva Schuh, cada vez más cerca La próxima edición del certamen de Garda, que se desarrollará del 18 al 21 de junio se encuentra ya en la recta final de sus preparativos, esperando seguir contando con la confianza del sector, como así ocurrió en el pasado evento, cuando celebró sus bodas de platino. La 75ª Expo Riva Schuh de enero convocó a 12.628 profesionales, con un 9,2% de incremento respecto a enero de 2010. “Son unos datos que constituyen una gran fuente de satisfacción para nosotros, comenta Roberto Pellegrini, presidente de Riva del Garda Fierecongressi. “Se trata de una buena señal para todo el sector internacional del calzado. De la misma forma, también es importante que se reconozca el trabajo que hemos venido realizando, y que se ha centrado en identificar las necesidades del mercado, tanto desde el punto de vista de los fabri-

Shoes and Leather Vietnam, ventana al Sudeste Asiático La próxima edición del evento vietnamita tendrá lugar del 21 al 23 de julio, en el Saigon Exhibition & Convention Center, en Ho Chi Minh City. La pasada feria, transcurrida entre el 8 y el 10 de septiembre, contó con la presencia de 110 expositores de 16 países y regiones: China, Egipto, Francia, Alemania, Hong Kong, India, Italia, Corea, Malasia, Pakistán, Singapur, España, Taiwán, Tailandia, Turquía y Vietnam. Cerca de 3.700 profesionales recorrieron la feria durante los tres días en los que se mostraron nuevas tecnologías y productos para las industrias globales de piel y calzado. Desde su fundación, el evento ha ido creciendo en importancia, sobre todo gracias a la completa oferta que propone a sus visitantes: maquinaria de calzado, maquinaria de curtido, maquinaria para sintéticos, maquinaria para artículos de piel, piel, curtiduría, piel para muebles, piel sintéticas, piel en bruto, materiales para calzado, productos químicos, accesorios, componentes, y producto acabado.

cantes como de los compradores, algo que ha hecho que Expo Riva Schuh sea un modelo de feria ganador. El crecimiento en las cifras de expositores también nos anima a tener una visión optimista del futuro”. Este optimismo está fundamentado en los 1.187 expositores que acudieron en enero a Garda, procedentes de 38 países. Por su parte, Giovanni Laezza, Director de Riva del Garda Fierecongressi asegura que “definitivamente, los operadores del sector en el centro y este de Europa están en crecimiento. Gracias al proyecto ‘Quick Producer’, los pequeños detallistas también están tomando parte de esa pujanza. Es una iniciativa que ha atraído a numerosos compradores, interesados en las ‘colecciones rápidas’, y en disponer de un buen reabastecimiento para la próxima temporada de primavera/verano”

las previsiones de la organización. APLF es partner en este prestigioso evento, que goza del reconocimiento oficial de la Asociación China de la Industria de la Piel. El certamen se celebra de forma simultánea a CIFF y a Moda Shanghai. Ofreciendo, de esta manera a los compradores la oportunidad de ver un completísimo espectro de la industria de la piel: desde los materiales, a los productos químicos y tintes, maquinaria para piel y para calzado, sistemas de diseño CAD/CAM, marroquinería y accesorios de moda.

Modacalzado+Ib erpiel septiembre 2011 ya tiene contratado el La ACLE de Shang- 85% de su superficie hai, optimista La próxima convocatoria de Modacalzado+Ibery esperando a piel, Salón Internacional de Calzado y Artículos de Piel, que se celebrará del 11 al 13 de septiembre septiembre presenta un ritmo de contratación

El Venue Shanghai New International Expo Centre va a acoger del 6 al 8 de septiembre una nueva edición de la All China Leather Exhibition, un evento que para muchos actores del segmento es el de referencia a la hora de buscar oportunidades de negocio en China, un mercado gigantesco, pero todavía subabastecido. “Con toda nuestra trayectoria, ningún otro certamen en China referido al sector piel provee de una oportunidad igual para las firmas extranjeras de encontrarse, cara a cara, con potenciales socios chinos, clientes y suministradores. Llevado a cabo de forma anual en Shanghai, recién entrado el otoño, ACLE provee de una gran variedad de inputs de piel, componentes y accesorios, equipamiento para fabricación, herramientas, maquinaria, tecnología y servicios de negocios. A la vez se desarrolla un completo programa de seminarios y presentaciones. En 2010, 1.005 expositores procedentes de 39 países y regiones estuvieron presentes en Shanghai, esperando este año superar esa cifra, según

muy satisfactorio. Un mes después de su vigésimo séptima edición, celebrada del 13 al 15 de marzo en Feria de Madrid, se ha llevado a cabo la adjudicación de stands de las firmas participantes en septiembre próximo, obteniendo una respuesta muy favorable por parte de la gran mayoría de las empresas, al haber completado ya el 85% de la superficie de marzo 2011. “Estamos muy satisfechos de los resultados obtenidos en estas adjudicaciones, porque ponen de manifiesto que el conjunto de los expositores apoyan el nuevo proyecto de la feria, como han demostrado con su gran participación en estas reuniones de contratación de espacios. De hecho a cinco meses de su celebración, ya tenemos cubierto el 85% de la superficie que se espera para septiembre”, señala Pola Iglesias, directora de Modacalzado+Iberpiel. La próxima edición de Modacalzado+Iberpiel estrenará localización, ya que se traslada dentro del recinto de Feria de Madrid a los pabellones 12 y 14, que conforman el espacio

59


Ferias

FERIAS

tematizado DC AREA 12.14. De esta forma las colecciones en calzado y artículos de piel de la temporada Primavera-Verano 2012 se presentarán en estos pabellones, los mismos que son también escenario de celebración de otros certámenes como Cibeles Madrid Fashion Week, Madrid Novias y el Salón Internacional de Moda de Madrid (SIMM). Esta nueva ubicación permitirá a Modacalzado+Iberpiel ofrecer un nuevo concepto de feria, renovado, con un cambio integral en la decoración, mediante la utilización de stands modulares más abiertos -que ya se han probado con éxito en SIMM-, adaptados a las necesidades de exposición propias del calzado y los complementos, marcando una notable diferencia con otros certámenes profesionales. Además, está prevista la incorporación de una serie de novedades dirigidas a fortalecer el aspecto de moda y tendencias, realzando al mismo tiempo el diseño y la marca española.

Optimista y positiva edición 99 de Mipel Los datos hablan claro por sí solos: 17.440 visitantes, con una afluencia extranjera que llegó a los 8.540 compradores (cerca del 50% del total), confirmando la recuperación del sector ya registrada en la edición del mes de septiembre. Este número se incrementó en un 7,9% en números totales (un 11% de italianos y un 4,8% de extranjeros). “No solo estamos satisfechos por el número de visitantes”, comenta Giorgio Cannara, Presidente de Aimpes/Mipel, “sino, sobre todo, por la vivacidad en la contratación que se vio durante toda la feria. Esto confirma que Mipel es capaz

de conjugar belleza y elegancia entre sus productos expuestos”. Como en cada edición de Mipel, se otorgaron los galardones Mipel…issima, recayendo, en sus distintos apartados, de la siguiente manera: Calidad para Dell’Ga in Seregno, Estilo e Innovación para los productos de Palolo Masi, Comunicación e Imagen para Luana Holding Products, Accesorios para los paraguas artísticos de Pasotti, y Mejor Maleta para Jenrigò. En la edición número 99 de Mipel, además de los eventos habituales, destacó el denominado “E’ cento volte Mipel” (Y cien veces Mipel), una exposición de 50 imágenes de las que fueron elegidas las 10 mejores, una de las cuales será la imagen promocional de la edición 100 de la feria, que tendrá lugar del 18 al 21 de septiembre. La edición 99 de Mipel ocupó 30.000 metros cuadrados de espacio en los pabellones 8, 12 y 16, que se transformaron para mostrar las mejores producciones de bolsos, maletines, artículos de viaje, paraguas, accesorios y artículos de piel como monederos, agendas y pequeña marroquinería. Colores vivos y brillantes son las tendencias principales de esta edición, que fueron muy apreciadas por todos los mercados, sobre todo por los foráneos. La próxima edición, tendrá lugar entre el 18 y el 21 de septiembre, y no será una Mipel cualquiera, ya que se cumplirá su 100 aniversario. Cannara comentó, sobre ello, que “la Mipel número 100 no es un punto de llegada, sino de partida, que convocará a toda la comunidad que gravita en torno al mundo de los bolsos y los accesorios”.

Décimo aniversario de Le Cuir a Paris La próxima edición, que transcurrirá del 20 al 22 de septiembre en el hall 4 del Paris Nord Villepinte Exhibition Centre se presentarán las colecciones de otoño/invierno 2012-2013, habiendo confirmado su presencia en estos momentos 261 expositores, un dato que lleva a pensar que se superará la cifra del certamen en 2010.

60

Le Cuir a Paris es una ineludible cita que reunirá en septiembre, a multitud de expositores de alto nivel, especializados en el sector de la piel y el pelo. Esta exposición bianual nos muestra lo mejor en pieles terminadas y semiterminadas, pieles especiales, exóticas, materiales de sustitución, tecnología y servicios. Por primera vez en el certamen, se va a desarrollar un programa paralelo de conferencias, con destacados profesionales del sector como ponentes. Para celebrar el décimo cumpleaños del show, 10 diseñadores internacionales, que han mostrado su trabajo, en alguna ocasión, en el Village des Créateurs, exhibirán en Le Cuir a Paris, destacados artículos hechos a mano, elaborados utilizando muestras de piel facilitadas por los expositores del evento. Este salón líder para el segmento la piel, está incluido en la oferta global del multi-evento Premiere Vision Pluriel, beneficiándose de sus potentes sinergias. Premiere Vision Pluriel ofrece seis eventos simultáneos: ModAmont, Première Vision, Indigo, y Expofil. En la edición del pasado año, Le Cuir a París contó con alrededor de 11.333 visitantes profesionales de más de 100 países (un aumento del 10 % con respecto al 2009). Sus principales expositores llegaron procedentes de Italia (51%) seguidos de Francia (22%) y España (11%).


Marocuir Casablanca, portavoz del sector marroquí En cinco meses, del 13 al 15 de octubre, tendrá lugar una nueva edición del Salón International Du Cuir de Marruecos, un evento organizado por la Federación Marroquí de Industrias de Cuero (FEDIC), en asociación con el Centro Marroquí de Promoción de las Exportaciones. La cuarta edición se desarrollará en las instalaciones del Office des Foires et Expositions de Casablanca, ofreciendo la oportunidad de explorar las relaciones comerciales bilaterales entre España y Marruecos, y permite, a más de 150 expositores, en 8.000 metros cuadrados de exposición, conocer personalmente a nuevos socios comerciales y las ventajas que ello implica y conlleva: sinergias culturales, nuevos diseños, arancel cero a partir de 2012 y una mano de obra muy cualificada a precios muy competitivos. Es un evento que responde a todas las exigencias del sector en cuanto a proximidad, calidad, creatividad, moda rápida y valor, para sus diferentes sectores de actividades: calzado, marroquinería, ropa, muebles y accesorios, equipamientos, artículos de viaje, y otras actividades anexas.

Simac & Tanning Tech Bolonia: preparativos a tope para su próxima edición Tras el éxito de la edición de 2010, tanto en cifras como en la calidad de los operadores internacionales allí presentes, así como por el negocio realizado, la organización ya está en

la recta final de los preparativos de la Simmac & Tanning Tech que tendrá lugar entre el 18 y el 20 de octubre en Bolonia, siempre hermanada con Lineapelle. Para esta nueva edición, están previstas diversas novedades que van a concretar aun más la unidad de las dos manifestaciones de referencia en el panorama internacional del sector, y que destacarán aun más el papel de Simac & Tanning Tech como una Feria-Laboratorio de la Innovación y de la Tecnología sostenibilidad, reconocida a nivel internacional. Simac mantendrá su condición de ‘vitrina ferial’ anual de las máquinas y la tecnología para la industria del calzado y de la peletería, aumentando aun más su oferta, para abarcar todo: desde lo más básico a lo más complejo. En efecto, desde siempre Simac & Tanning Tech no son solamente un lugar de encuentro comercial entre la oferta de máquinas y la demanda del mercado internacional sino también un momento de confrontación y profundización entre los productores de máquinas y tecnologías y las exigencias específicas de sus clientes internacionales. Se trata de un cotejo que lleva al desarrollo continuo de la tecnología aplicada con la “personalización” de las máquinas y equipos. Una tecnología evolutiva que los expositores de Simac&Tanning Tech interpretan proponiéndose una vez más como solucionadores de problemas al servicio del sistema industrial mundial del cuero y el calzado.

Nuevo éxito de IILF Chennai, batiendo records de aceptación La edición 26 de la IILF de Chennai tuvo una importante ceremonia de apertura, que contó, entre otras autoridades, con la presencia de Shri Virbhadra Singh, Ministro de Micro, Pequeñas y Medianas Empresas, y de Shri Salman Khursheed, Ministro de Recur-

sos Acuáticos y Minorías, además de la de los responsables del evento, Shri M. Rafeeque Ahmed, Presidente del Council for Leather Exports (Consejo para las Exportaciones de Piel) y de Shri Neeraj Kumar Gupta, Director Ejecutivo de la Indian Trade Promotion Organization (Organización India para la Promoción del Comercio). Esta 26ª edición batió todos los registros del evento, para disponerse en una superficie expositiva de 9.000 metros cuadrados (el año pasado fueron 8.400), en los que están exponiendo 409 empresas, entre las que se incluyen 129 de 20 países: Bangladesh, Brasil, China, Egipto, Francia, Alemania, Italia, México, Polonia, Rusia, Arabia Saudí, España, Sri Lanka, Taiwán, Tailandia, Holanda, Turquía, Nueva Zelanda, y Emiratos Árabes Unidos. Especialmente significativa es la participación de la italiana Assomac y de la Asociación Española de Componentes de Calzado y Fabricantes de Maquinaria, Messe Dusseldorf y el Departamento de Promoción de Exportación de Tailandia. Asimismo, más de 350 compradores extranjeros están visitando esta edición. El porfolio de esta feria líder en la región, y una de las más importantes de Asia, cubre: piel acabada, componentes para calzado y calzado, artículos y prendas de piel, accesorios de moda, equipamiento y maquinaria, productos químicos para la industria de la piel, así como publicaciones y servicios de consultoría. El evento está sincronizado con la ‘Semana de la Piel de Chennai’, que comprende exclusivos seminarios y presentaciones, como: ‘LERIG 2011’-Conectando la industria y la investigación de la piel a través de los productos químicos’, por CLRI, presentaciones como ‘Nuevas oportunidades globales para las exportaciones indias’, ‘’Huella de carbón’, ‘Auditorías sociales en las fábricas-una nueva aproximación’, y por último ‘Es tiempo de medir el tiempo- Introduciendo la medida del trabajo para mejorar la eficiencia’.

61


NOTICIAS

IV World Footwear Congress en Río de Janeiro

Brasil será el punto de encuentro de los principales líderes del mercado mundial de cuero y calzado del 7 al 9 de noviembre de 2011, cuando se llevarán a cabo en Rio de Janeiro dos eventos de referencia para el sector: el 4th World Footwear Congress y el World Leather Congress, eventos oficiales de la Confederación Europea de la Industria de Calzado (CEC) y del Consejo Mundial de Curtidores (ICT), respectivamente. Con amplia temática y enfocados a los negocios, los congresos reunirán cerca de 500 de los mayores representantes mundiales y exponentes de 21 países para discutir la situación mundial del cuero y el calzado, sectores que mueven más de US$ 250 mil millones/año en todo el mundo. Los eventos cuentan con la organización y apoyo de las ferias Couromoda (Brasil), Micam (Italia), GDS (Alemania) y Riva del Garda (Italia), los más importantes eventos del sector en el mundo. Abicalçados – Asociación Brasilera de la Industria de Calzado será la organización anfitriona, teniendo como coanfitriones el CICB – Centro de las Industrias de Curtiembres de Brasil, la Assintecal – Asociación Brasilera de Empresas de Compuestos para Cuero, Calzado y Artefactos y la Abrameq – Asociación Brasilera de Industrias de Máquinas y Equipos para Cuero, Calzado y Conexas. Francisco Santos, presidente de Couromoda, está participando activamente de la estructuración de estos congresos. Al lado de Roland Smets, director ejecutivo de la Confederación Europea de la Industria de Calzado (Bruselas) y de Vito Artioli, presidente de esa institución y de la Asociación Italiana de la Industria de Calzado (Milano), Santos participó de la definición de la temática del 4th World Footwear Congress. La experiencia en realizar grandes ferias y congresos internacionales le garantizó a la Couromoda ser el agente operacional de los eventos en Rio de Janeiro.

62

Al mismo tiempo, al lado de Wolfgang Goerlich, presidente del Consejo Mundial de Curtiembres y del Centro de las Industrias de Curtiembres de Brasil, el presidente de Couromoda contribuye para la organización y temática del World Leather Congress y su integración al evento de calzado. El presidente de Couromoda destaca que la realización de estos dos importantes congresos en Brasil dará, a la industria nacional de cueros y calzado, una excepcional visibilidad internacional. “El hecho de discutir prácticamente en conjunto la producción de calzado y la situa-

ción del abastecimiento de cuero, su materiaprima más noble, es una iniciativa pionera y positiva, pues la integración sectorial es fundamental para hacer frente a los desafíos de mercados que se expanden y modifican a una gran velocidad. Además, la industria de calzado y marroquinería brasilera tendrá una oportunidad impar de presentarse como gran productora y socia dispuesta a aumentar su presencia en el mercado mundial y reafirmarse como la mayor productora de cueros del mundo y mayor productora de calzado fuera de Asia”.

España importa un 20% más de calzado en 2010

España importó en el año 2010 más de 385 millones de pares de calzado, con un valor superior a los 2.125 millones de euros. Esto supone un incremento del 18,25% en unidades y casi un 21% en valor, siendo el 72% de procedencia asiática, según el informe publicado por la Federación de Industrias del Calzado (FICE). La importación de calzado de Asia, que registró un aumento del 9,3% respecto al ejercicio anterior, proviene en su mayor parte de China (más del 72%) y de Vietnam (7,85%). En tercera posición se encuentra Italia con un 2,21% del volumen total, por delante de países como India, Brasil o Indonesia. Sin embargo, no solo en Asia ha aumentado el volumen interanual

de las importaciones, ya que en América ha crecido más de un 9% y en Oceanía el 4%. Por el contrario, las procedentes de África registran un descenso del 6,4%. Por tipo de calzado, el de fabricación textil y de caucho concentra el mayor volumen con un 85,65% del total de las importaciones (más de 330 millones de pares), mientras que los de piel registran un 14,35% del mercado. Para la Asociación de Importadores de Calzado y Complementos de España (ADICAL), estos datos reflejan el grado de satisfacción del consumidor hacia el calzado de importación por su relación calidad–precio.


Cavex exporta más de 109 millones de euros en todo el mundo en 2010

Las empresas de Cavex (Agrupación de Exportadores de Calzado de la Comunidad Valenciana) alcanzaron en 2010 una cuota total de exportaciones de más de 109 millones de euros. El calzado que producen estas empresas es de tipo medio/alto y el precio medio de venta se situó en 35 euros el par. El 67% de la exportación de 2010 se vendió en la Unión Europea, por un valor total que superó los 73 millones de euros. Los principales mercados para los asociados de Cavex fueron: Francia (donde se destinaron el 17% de las exportaciones), Alemania (15%), Italia (11%), Reino Unido (6%) y Portugal (5%). Estos cinco países suponen una exportación de 60 millones de euros. Además de estos mercados tradicionales, las empresas valencianas vendieron también en países como Bélgica y Holanda donde exportaron el 5% de su producción en cada país, y el 3% a Grecia. Estos tres países representan una facturación en exportación de 13 millones de euros. Por otra parte, las empresas de Cavex destinaron un 33% de su exportación a los mercados de los países extracomunitarios, alcanzando un valor cercano a los 36 millones de euros. De ellos, 10,5 millones se facturaron en países como Estados Unidos, Japón, Rusia y México, mientras que el resto se vendió en diferentes países en pequeños porcentajes de exportación. La directora de Cavex, Clara Aura, manifestaba al respecto que “nuestras empresas mantienen, a pesar de la situación económica, una línea sólida en el mercado internacional gracias a su clara apuesta por la calidad, el diseño y la innovación. Son un referente en el mundo de la moda y han desarrollado una estrategia marquista que les ha permitido que sus zapatos se reconozcan en el exterior y estén presentes en los principales escaparates del mundo”.

Firma de convenios entre AEC, el Ayuntamiento de Elche e IFA La Asociación Española de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC) firmaron el pasado 12 de abril, en su sede de Elche-Parque Empresarial, dos convenios con el Ayuntamiento de Elche. El Consistorio aporta 21.500 euros a AEC con el fin de impulsar las acciones de innovación, promoción, formación y la difusión de actividades de la patronal de componentes, definidas en el Plan Estratégico de AEC, con vigencia entre 2008-2011. Tanto AEC como el Ayuntamiento de Elche se comprometen a colaborar y a seguir trabajando de manera coordinada. Por otro lado, esta mañana también se ha firmado el convenio de colaboración entre el Ayuntamiento, IFA (Institución Ferial Alicantina) y AEC por el que el Consistorio ilicitano subvenciona el 25% del coste del stand a las empresas ilicitanas y asociadas a AEC, que expongan en Futurmoda, que se celebra entre el 11 y 12 de mayo en IFA. Además de su edición de invierno que se celebra durante el mes de noviembre. El convenio supone una aportación de 24.000 euros, 12.000 para cada edición, durante el año 2011. El Presidente de AEC, Manuel Román ha destacado que “estamos muy satisfechos con la aportación que realiza el Ayuntamiento de Elche, que siempre ha mostrado gran interés y preocupación por el sector y las empresas ilicitanas de componentes. Es una gran ayuda para la Asociación y para las empresas que exponen en la feria, que su Ayuntamiento participe de manera tan decidida e implicada con el certamen”. Sobre el futuro inmediato de Futurmoda, el Presidente del certamen, Pedro Vives ha destacado que “a un mes justo de la celebración de la feria, Futurmoda avanza por muy buen camino, esperamos un crecimiento de en torno al 15% con respecto a la edición de abril de 2010, y de un 10% con respecto a la última edición de octubre del pasado año. Tendremos más metros y más expositores, aunque el plazo cierra una semana antes de la feria, por lo que esperamos seguir ampliando la exposición”. Con respecto a Futurmoda, tanto el Alcalde de Elche como el Presidente de IFA, Moisés Jiménez han puesto a la feria como ejemplo de un certamen que ha sabido reinventarse y que poco a poco está aumentando en visitantes y en expositores. Por lo que al sector se refiere, El Presidente de AEC, Manuel Román ha destacado que “acabamos de volver de Lineapelle y el primer trimestre del año ha sido positivo, hemos encontrado un repunte importante en la exportación por la recuperación de los mercados europeos, vamos a ver si Futurmoda refrenda este impulso que hemos tomado en las ferias internacionales”. 63


Índice anunciantes 9 Ag Textil C/ Germán Bernacer, 58 Elche Parque Empresarial - 03203 Elche (Alicante) Tel/ Fax: 96-5682891 comercial@agtextil.es · www.agtextil.es

Portada American Supply American Supply Corp. S.A. Pol. Ind. Las Atalayas - Avda. de la Antigua Peseta 147 Buzón 20.091 · 03114 Alicante Tels. +34 96 510 66 38 / 511 05 00 - Fax +34 96 528 14 59 info@americansupply.es · www.americansupply.es

2 Anpic 2011 Frac. Ind. Julian de Obregon. Apdo 1239 Leon, Guanajuato Tel. +52.4777107204 / +52. 4777114042 Fax: + 52.477.711.3567 feria@anpic.com · www.anpic.com

47 Armacon Pol. Ind. Carrús c/ Gayanes nº 10 - Apdo. Correos 860 Tel. +34 96 667 46 85 · Fax. +34 96 546 58 25 03206 Elche (Alicante) empresa@armacon.net · www.armacon.net

17 Comelz c/ Olegario Domarco Seller,42 03206 Elche (Alicante) Tel./ Fax. +34 966 664 233 info@comelz.es · www.comelz.es

37 Grabados Casher c/ Doctor Marañón nº9, bajos - 03610 Petrer (Alicante) Tel. / Fax. +34 96 695 53 30 cashersl@hotmail.com

39 Hormas Aguilera Avda. Hist. Bernardo Herero, 41 03630 Sax (Alicante) España Tel. +34 965 474 845 · Fax. +34 965 475 262 hormasaguilera@hotmail.com · www.hormasaguilera.com

Interior Contraportada Mipel Secretaría Mipel: viale Beatrice d´Este,43 20122 Milano (Italy) Tel. +39 025845.1 +39 00625.813 segretaria@mipel.it · www.mipel.com

21 Paco Bazán Avda. Solis Pascual,4 - 11600 Ubrique (Cádiz) Tel. +34 956 46 35 42 · FAx. +34 956 46 34 54 www.pacobazan.es

43 Playcu Pol.Ind San Juan c/ Libertad, 11 Apdo. nº7 03158 Catral (Alicante) Tel. +34 96 678 75 09 · Fax. +34 96 532 31 47 palycu@ctv.es

49 Seriadornos c/ Petrer,34 Pol.Ind. Carrús Oeste 03260 Elche (Alicante) Tel. +34 966 662 112 · Fax. +34 966 662 074 info@seriadornos.com · www.seriadornos.com

5 Contraportada Curtidos Jomar Autovía Madrid-alicante Km 356,1 03400 Villena (Alicante) Tel. +34 965 346 341 Fax. +34 965 806 158 curjomar@alc.es · www.jomarleather.com

17 Daniel•lo Med. Luis Sempere Berenguer, 10 bajos 03610 Petrer (Alicante) Tel. +34 966 950 207 - Fax. +34 966 310 921 www.daniel-lo.net

1 Desma KLÖCKNER DESMA Schuhmaschinen GmbH Desmastr. 3/5 3 28832 Achim - GERMANY Tel. +34 49 4202 990 0 - Fax. +49 4202 990 210 info@desma.de · www.desma.de

19 Equipamientos marroquinería Ctra.de Dolores, Km. 1,800 - Pol. .Ind. Vizcarra, nave 23 03290 Elche (Alicante) SPAIN Telf.: +34 965 443 345 · Fax: +34 966 665 357 info@emarroquineria.com · www.emarroquineria.com

64

Simac International Exhibitions of machines and Technoligies for footwear, leathergoods & Tanning Industry www.simac-fair.it · www.tanning-tech.it

Interior portada Tecnihorma Oficina Comercial: Pascual Campos García, 10 - 03206 Elche (Alicante) Tel. +34 666 951 774 · Fax. +34 966 67 55 72 miguelnavarro@technihorma.es · www.technihorma.es

11 Timbrados Rubio Pol. Ind. Campo Alto c/ Italia nº14 · 03600 Elda (Alicante) Tel. +34 96 539 69 76 · Fax. +34 96 696 52 00 info@timbradosrubio.com · www.timbradosrubio.com

41 Vibram Vibram S.P.A. Via Colombo, 5 - 21041 Albizzate ( VA ) Italy Tel. +39 3452534105 www.vibram.com

13 Virensax Uruguay,2 - 03630 Sax (Alicante) Tel./Fax. +34 965 475 866 virensax@virensax.com · www.virensax.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.