NA nº186

Page 1

186 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

VISUAL CORNER NOTICIAS NEWS NOVEDADES NEW PRODUCTS • Tiles for Russia • Tiles for the Americas • DOSSIER baños y cocinas bath & kitchen - ¡Quiero una bañera en mi dormitorio! I want a bathtub in my bedroom! • DOSSIER arquitectura architecture - Pabellón docente polivalente Escola Gavina (Picanya, Valencia) Multipurpose pavilion at the Gavina School (Picanya, Valencia) - Avanzarse al cambio es la principal conclusión del European BIM Summit 2016 Forward to change is the main conclusion of the European BIM Summit 2016 • DOSSIER interiorismo interior design - Una casa en el valle Rhonetal de Suiza con la más alta certificación Minergie A Minergie house with the highest certification in Switzerland's Rhonetal valley FERIAS TRADE FAIRS

Editada desde 1973 www.revistana.com




sumario content

4

Portada / Cover:

6

17

24

Opinión Opinion

TILES FOR RUSSIA

Novedades New products

8

20

58

Visual Corner

TILES FOR THE AMERICAS

Ferias Trade fairs

12 Noticias News

MATIMEX Calacatta. www.matimex.es

na nº 186 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com

Novedades New products

Noticias News

Editada por: Publisher:

sociedad limitada

28 32

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110

Publica

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

36 ALFA DE ORO 2011

¡Quiero una bañera en mi dormitorio! I want a bathtub in my bedroom!

Dirección general / General Managing: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la Publicación / Editor: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe / Editor in Chief: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Colaborador / Contributor: XAVI PRERA • prera@publica.es Diseño y maquetación / Design & Layout: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad / Advertising: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

38 Pabellón docente polivalente Escola Gavina (Picanya, Valencia) Multipurpose pavilion at the Gavina School (Picanya, Valencia)

40 Avanzarse al cambio es la principal conclusión del European BIM Summit 2016 Forward to change is the main conclusion of the European BIM Summit 2016

Facturación y contabilidad / Billing and Accounting: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es

44

Distribución y suscripciones / Distribution & Subscriptions: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) Year Subscription (6 issues + Yearbook) España / Spain: 76,50 Euros + IVA Europa / Europe: 137,70 Euros Extranjero / Abroad: 143,80 Euros

Noticias News

Portal web / Webside: Registro anual / Yearly registration: 42 Euros Impresión / Printing: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

Disponible también para: Available also for:

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

52 Una casa en el valle Rhonetal de Suiza con la más alta certificación Minergie A Minergie house with the highest certification in Switzerland's Rhonetal valley

56 Noticias News



opinión

6

Innovar como obsesión LA NECESIDAD DE ENCARAR EL FUTURO CON CREATIVIDAD Y VALOR AÑADIDO PARA HACER FRENTE A LA COMPETITIVIDAD GLOBAL RECORRE LAS EDICIONES DE 2016 DE CEVISAMA Y QUALICER.

Xavi Prera

Dos grandes encuentros y una obsesión: innovar. La innovación estuvo en boca de todos en las ediciones de 2016 de Cevisama (Feria de Valencia) y Qualicer (Castellón). Y es que la cerámica española vive un momento de encrucijada, pues ante los ojos de las empresas pasan retos enormes y posibilidades muy variadas, pero también la inseguridad de una globalización que tiene dos caras: permite expandir mercados, sí, pero al precio de una competencia feroz y a veces desleal –así lo asegura todo el sector en referencia a la posible designación de China como economía de mercado–. Precisamente para combatir incertidumbres se hace hincapié en la innovación, tras unos años de duro ajuste en los que se ha apostado mayoritariamente por el low cost como fórmula para competir. La reflexión es ahora distinta, y su naturaleza la resumía en cinco puntos el director de la Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE), Gustavo Mallol: grandes formatos, diferenciación, nuevas superficies, menor impacto ambiental y decoración digital. Son cinco oportunidades en las que el sector cerámico ya trabaja, pero en las que hay que seguir insistiendo. La dificultad, que también recorrió un mes de febrero intenso para el sector cerámico, está en pasar del discurso a los hechos. El discurso está, y lo resumía la carta de presentación de Cevisama: Tiempo de sentir. Hacer algo más que una baldosa, que la cerámica transmita emociones. La CEO de la empresa turca Kale Group, Zeynep Bodur, apuntaba en una mesa redonda en Qualicer que en breve dos terceras partes de la humanidad vivirá en ciudades, y que las empresas cerámicas deben trabajar en “entender este nuevo impulso”, que supondrá oportunidades. La creciente urbanización del planeta, sumada a un público cada vez más exigente, también explica que muchas empresas del sector miren al mundo del interiorismo y de la arquitectura para sus procesos de innovación. Así, Cevisama Lab pretende ser un laboratorio de ideas para hacer palpable y real el concepto de inteligencia cerámica. También ASCER hace tiempo que trabaja con facultades de todo el mundo (Red de Cátedras Cerámicas) para absorber talento que permita entender un futuro que Zeynep Bodur no dudó en calificar de “muy complejo”.

IMAGINAR EL FUTURO Tratar de imaginar cómo será la fábrica del futuro resume bien esa doble sensación de fascinación y complejidad, de crear para enfrentarse al futuro. Y esa fábrica la intentaron representar, entre otros, José Vicente Tomás, presidente de Kerajet, en una sesión en Qualicer. Para él hay una certeza: “el material de revestimiento del futuro es la cerámica”. Y a partir de ahí, según él, hay que hacer realidad básicamente dos cosas: crear un producto potente y centrado en el consumidor, y construir una fábrica que responda a esas necesidades. Tomás también tiene claro otro elemento de esa planta 4.0, que es de futuro pero también de presente: “la filosofía de la línea continua es la que creemos

N U EVO A Z U L E J O 186

que dará posibilidades de productos más interesantes e innovadores”. Esto es, una máquina con la que se pueda hacer prácticamente todo el proceso cerámico y que sea flexible para, en pocos minutos, cambiar el tipo de baldosa o el diseño de la misma. Esta necesidad de flexibilidad se explica porque otro de los retos de la industria es responder a la creciente demanda de personalización del consumidor. En la misma sala que Tomás, el presidente del grupo italiano Sacmi, Pietro Cassani, apostaba por un futuro en el que la información será poder: “tendremos que obtener información específica de cada necesidad de los clientes”. Las plantas serán, para este empresario, mucho más automatizadas, con robots antropomorfos, y el papel de los humanos será “más intelectual”, basado sobre todo en ser capaz de “trabajar con mucha información y datos que necesitarán ser interpretados para tomar las decisiones correctas”.

IMPRESIÓN DIGITAL La impresión digital es una de esas características de la fábrica 4.0 que ya es presente, y también uno de los ejemplos a los que se agarra el sector cuando habla de la innovación. Rafael Porcar, que es jefe de Negocio Europeo Inkjet de Ferro Corporation, apuntaba que esta técnica, que ya cumple 15 años desde que naciera precisamente por la apuesta innovadora de una empresa castellonense (Kerajet), todavía tiene mucho que aportar al sector. Y puede hacerlo en esa intención de las baldosas de salir de la cocina y el baño y revestir cualquier espacio, ya sea interior o exterior. De hecho, una de las novedades más destacadas de Cevisama es la digitalización del tacto, con baldosas impresas con relieves y porosidades que hacen realidad la posibilidad de 'sentir' la cerámica. Porcar, no obstante, acabó su intervención en el congreso castellonense haciendo hincapié en que la innovación no pasa solo por los procesos sino que una parte básica es realizar una apuesta decidida por mejorar la explicación de los procesos. El marketing como reto pendiente de una parte importante del sector español, con uno de los grandes competidores, Italia, con “mucha ventaja” al respecto. “Italia ha aprovechado lo digital para potenciar la imagen de marca de calidad”, resumía Porcar, quien ante la realidad de que la industria española vende de media a la mitad de precio que sus homólogas transalpinas, concluía: “España fabrica bien, Italia vende mejor.” Ya hay intentos por reducir las distancias y, de hecho, Tile of Spain aprovechó Cevisama para presentar su nueva imagen. Tile Style es, según ASCER, una apuesta que se identifica con valores como “innovación, diseño y modernidad”, haciendo suyas las “tendencias actuales de las principales líneas creativas del sector cerámico”. En definitiva, la innovación se ha convertido en un reto permanente ante la creciente complejidad y competitividad de un mundo global, pero también en la solución por la que apuesta el sector entero para hacer frente a la incertidumbre.


opinion

7

When innovation becomes an obsession THE NEED FOR FACING THE FUTURE WITH CREATIVITY AND ADDED VALUE IN ORDER TO FACE UP TO GLOBAL COMPETITION HAS PLAYED THE LEADING ROLE IN THE 2016 EDITIONS OF CEVISAMA AND QUALICER.

Xavi Prera

Two great events and one focus: innovating. Innovation was the centre of attention at the 2016 editions of Cevisama (Feria de Valencia) and Qualicer (Castellón). Spanish ceramics is at a crossroads, given that the companies are seeing enormous challenges and a wide range of possibilities pass before them, along with the insecurity of a two-sided globalisation: enabling to expand markets, yes, but only by paying the price of a ferocious and often disloyal competition - as stated by the entire sector in relation to the possible decision of China becoming a market economy. For fighting uncertainties, special emphasis is put on innovation, after several years of tough cuts during which companies have mainly leaned towards 'low cost' as the formula for being competitive. The thoughts are now different, and their nature was summarised into five points by the director of the Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE), Gustavo Mallol: large formats, differentiation, new surfaces, less environmental impact and digital decoration. These are five opportunities on which the ceramic sector is already working, but regarding which there is still plenty of work to do. The difficulty lies in moving from discussion to action, as seen throughout the intense February endured by the ceramic sector. Discussion is, as summarised by the letter of introduction presented by Cevisama: Time to feel. Making more than just a tile, making ceramics transmit emotions. While sitting at a round table during Qualicer, the CEO of the Turkish company Kale Group, Zeynep Bodur, took the opportunity to point out that in just a few years two thirds of the human race will be living in cities, and that ceramic companies must work to "understand this new trend", which will involve many opportunities. The increasing urbanisation on the planet, added to an evermore demanding public, also explains why many companies within the sector are looking towards interior design and architecture for their innovation processes. Thus, Cevisama Lab aims to become a laboratory of ideas to make the concept of ceramic intelligence a real and tangible one. ASCER has also been working for some time with universities all over the world (Network of Ceramic Chairs) to absorb talent which will enable to understand a future which Zeynep Bodur didn't hesitate to qualify as being "very complex".

IMAGINING THE FUTURE Trying to image what factories will be like in future is a good summary of that dual sensation of fascination and complexity, of creating to face the future. And, among others, José Vicente Tomás, chairman of Kerajet, attempted to represent that factory during a session held at Qualicer: He considers there to be one thing for certain: “the coating material of the future is ceramic”. Based on which, there are basically two things which must be made a reality: creating a product which is powerful and focused on the consumer, and building a factory which responds to these needs.

Tomás is also clear on another element of that 4.0 plant, which belongs to the future as well as the present: “the philosophy of the continuous line is the one we believe will provide possibilities for creating more interesting and innovative products”. That is, a machine with which one can complete nearly all the ceramic process, one which is flexible enough to allow changing the type of tile or its design in just a few minutes. This need for flexibility is explained given that another of the industry's challenges is to respond to the consumer's increasing demand for customisation. Within the same hall as Tomás, the chairman of the Italian group Sacmi, Pietro Cassani, has opted for a future in which information will be power: “We will have to obtain specific information regarding the clients' every need.” For this businessman, production plants will be much more automated, including anthropomorphic robots, and the role played by humans will be "more intellectual", based mainly on being capable of "working with lots of information and data which will have to be interpreted in order to make the right decisions".

DIGITAL PRINTING Digital printing is one of the features which we have already come into contact with inherent to the 4.0 plant, and also one of the examples which the sector clings onto when talking about innovation. Rafael Porcar, who is the Inkjet European Business manager of Ferro Corporation, mentioned that this technique, born 15 years' ago thanks to the innovation of a company from Castellón (Kerajet), still has lots to contribute to the sector. And this can be done in the form of tiles for exits, for the kitchen and bathroom and coating any space, either indoor or outdoor. In fact, one of the most notable novelties of Cevisama is the digitalisation of touch, with tiles printed in relief and with pores which make the possibility of 'feeling' ceramics become a reality. However, Porcar ended his intervention at the Castellón congress by emphasising that innovation is not just about processes but a basic part of it is about being firmly committed to improving the way the processes are explained. Marketing as a pending challenge for a significant part of the Spanish sector, with one of the largest competitors, Italy, with a big head start in this field. "Italy has made the most of the digital possibilities to promote the quality brand image" stated Porcar, who in light of the reality of the Spanish industry selling on average at half the price of its counterpart on the other side of the Alps, concluding: "Spain manufactures well, but Italy sells better." There are already attempts to reduce the distances and, in fact, Tile of Spain made the most of Cevisama to present its new image. Tile Style is, according to ASCER, a commitment which is identified with values such as “innovation, design and modernity”, adopting the “current trends of the main creative lines within the ceramic sector”. In short, innovation has become an ongoing challenge due to the increasing complexity and competitiveness of a global world, but it is also the solution which the entire sector has committed to in order to face uncertainty.

N U EVO A Z U L E J O 186


visual corner

8

Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen los tres pilares angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, las colecciones Seattle y Turín, además de los modelos Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague y Chamonix de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Seattle.

www.azulejos alcor.com

Turín.

MAX 12 de Oneker Oneker by Cerámica Gómez presenta MAX 12, una nueva colección de productos de porcelánico en formato de 31x31 cm y 12 mm de grosor, que engloba diferentes aspectos inspirados en la naturaleza como son una selección de piedras, maderas, cementos y cottos. Aporta así una gran variedad de posibilidades para cubrir espacios exteriores gracias a sus propiedades de resistencia y antideslizamiento. Además ofrece la posibilidad de dar continuidad a espacios interiores con alguna de sus series. Las versiones de interior presentan texturas más satinadas con el mismo diseño, de modo que la colección puede coordinarse en espacios multifuncionales. Columbia fresno.

www.ceramicagomez.com

Augusta Atenea.

Elegance and style by Alcor

MAX 12 by Oneker

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s news collections Seattle and Turin, in addition to the models Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague and Chamonix, of Azulejos Alcor. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

Oneker by Cerámica Gómez presents MAX 12, a new collection of porcelain products in a 31x31 cm, 12 mm thick format inspired by natural materials such as stone, wood, cement and clay. The range opens the door to myriad possibilities for outdoor use with a highly resistant, non-slip finish. Some series feature both indoor and outdoor versions for a seamless transition from space to space. Indoor versions have smoother surfaces with the same design, ideal for creating multi-purpose spaces.

N U EVO A Z U L E J O 186


Novedades Emac®: NovoBisel y NovoPilastra NovoBisel es un perfil de aluminio con forma de bisel a 45º para rematar esquinas, bancadas, alicatados a media altura… Está disponible en alturas de 10 y 12 mm, y en los siguientes acabados: plata mate, espejo, espejo cepillado y cromo. Dispone de piezas complementarias tanto para esquinas exteriores como ángulos interiores NovoPilastra es un perfil de aluminio para rematar esquinas y bancadas. Está disponible en 8-10 mm y 12-15 mm y en los acabados natural, plata mate, plata brillo y negro mate. Es ideal para rematar alicatados en ambientes de estilo industrial, actualmente una de las tendencias más actuales en cuanto a decoración.

NovoBisel. www.emac.es

NovoPilastra.

Emac® new products: NovoBisel & NovoPilastra NovoBisel is a profile made of aluminum to be installed as an edge protector to protect and decorate the edges of tiled walls. It is also useful as skirting top off or to finish medium height tiled walls. Available in 10 mm and 12 mm, and trendy finishes: matt silver, bright mirror, brushed mirror and chrome. NovoPilastra is an industrial-style aluminium profile to complete corners and worktops. Available in 8-10 mm and 12-15 mm. Finishes: natural, matt silver, bright silver & matt black.


visual corner

10

Venatto amplía sus catálogos más exclusivos Pavimentos de exquisito diseño para soluciones de la más alta gama. La madera tecnológica más exclusiva, disponible en un suave acabado para interiores y en acabado antideslizante para exteriores. Venatto amplía el catálogo Arttek con nuevos acabados en madera de cerezo y madera blanca y nuevas piezas que reproducen con la belleza natural de las piedras de cantera y una nueva colección en cemento blanco. Venatto lanza la nueva colección White Wood que reproduce con exquisito realismo la madera y ofrece todas las ventajas de la cerámica tecnológica más exclusiva.

Pegoland Profesional, una obra maestra Grupo Puma lanza su novedosa línea de adhesivos Pegoland Profesional, diseñada exclusivamente para el profesional, que abarca todas las aplicaciones necesarias y que incorpora la tecnología propia Tecno Adapt, aportando: • Más blancura • Más finura • Más tiempo abierto • Más cremosidad • Nuevo formato: saco impermeable de 20kg

• Más trabajabilidad • Mejor tixotropía

La Gama Pegoland Profesional se compone de tres adhesivos: Pegoland Profesional Flex Élite C2TE S2, Pegoland Profesional Flex C2TE S1 y Pegoland Profesional C1TE.

Arttek Cement.

www.grecogres.com

www.grupopuma.com

Arttek White Wood.

Venatto increases its most exclusive catalogues

Pegoland Profesional, a masterpiece

Delightful design floors for the highest range solutions. The most exclusive technological wood, available in a smooth finishing for indoors and slippery resistant finishing for outdoors. Venatto increases its Arttek catalogue with new finishing in cherry tree and white wood and the new pieces that imitate with exquisite realism the natural beauty of quarry stones and a new white cement collection. Venatto launches the new White Wood collection that imitates with delightful realism the beauty of natural wood and offers all the advantages of the most exclusive technological ceramic. A wide range of solutions that commits to quality in order to lead decoration trends of XXI century.

Group Puma, responding to the constant evolution of the market, launches its new line of adhesives Pegoland Profesional is a line designed exclusively for the professional, which is composed of three adhesives that include all the necessary applications with a totally new format and that incorporates the own technology Tecno Adapt, which contributes the professional:

N U EVO A Z U L E J O 186

• More whiteness • More creaminess • More open time • More workability • New format: waterproof bag of 20 kg

• More fineness • Better thixotropy

The Pegolandprofessional range consists on three adhesives : Pegoland Profesional Flex Elite C2TE S2, Pegoland Profesional Flex C2TE S1 and Pegoland profesional C1TE.


visual corner Cortador Electrico Rubí® DX-250 PLUS Laser&Level Estamos ante un cortador de motor en posición superior para obtener una altura de corte elevada, 145 mm (en dos pasadas), sin por ello renunciar a una gran precisión, tanto en el corte recto como en cortes a inglete. El nuevo motor de esta máquina tiene una potencia de 2 CV y permite que el disco gire un 25% más rápido de lo habitual . El motor es abatible para realizar cortes a inglete y dispone de efecto tronzadora. Con tales prestaciones y un disco de 250 mm, la capacidad máxima de corte es de 112 cm en el modelo DX-250 1000 y de 152 cm en el modelo DX-250 1400.

www.rubi.com

New electric cutter Rubí® DX-250 PLUS Laser&Level This is a cutter with the motor in top position for a high height, 145 mm cutting. (two passes), with a high accuracy in both straight cut and miter cuts. The new engine of this machine has an output of 2 CV and allows the blade to revolve 25% faster than usual to get higher performance with the same power. This combination of power and speed makes the cutter DX-250 PLUS a very versatile option for cutting all types of building materials and harder tiles as well. In addition, the engine is folding for miter cuts and has plunge effect. With such benefits and a disc 250 mm, maximum cutting capacity is 112 cm in the model DX-250 1000 and 152 cm the DX-250 1400 model.

11

Novedades Schlüter®-Systems en Cevisama En Cevisama se presentó la lámina Schlüter®-Ditra-Heat-Tb, cuya tela sin tejer especial situada en el reverso de la lámina actúa como aislamiento a ruido de impacto y permite un calentamiento más rápido del revestimiento cerámico en suelos y paredes. Además se presentará el nuevo perfil de zócalo Schlüter®-Designbase-SL de aluminio lacado o anodizado para la rápida creación de elegantes rodapiés. El perfil se fija fácilmente al área de pared con un adhesivo adecuado. Opcionalmente se puede equipar el perfil con una junta de sellado, que protege la base del rodapié contra la penetración de humedad y ayuda a reducir la transmisión a ruido de impacto.

www.schlueter-systems.com

New from Schlüter®-Systems at Cevisama The new Schlüter®-Ditra-Heat-Tb membrane was presented at Cevisama, manufactured with a special non-woven textile on the back that provides impact insulation and heats up wall and floor tiles more quickly. The firm will also be presenting the new Schlüter®-Designbase-SL aluminium profile made of high-quality coated or anodised aluminium for quickly creating decorative skirtings. The profile can be fixed to the wall simply using a suitable adhesive. Optionally, the profile comes fitted with a sealing joint, which protects the base of the skirting from damp and helps to prevent noise transmission through impact.

N U EVO A Z U L E J O 186


noticias

12

Materia, expresión y funcionalidad del producto cerámico en el cartel del Cersaie 2016 Cuatro factores -salón, lugar de encuentro, interacción entre personas y conocimiento de la materiaestarán representados en el cartel 2016 del Cersaie. “La definición de la nueva imagen gira en torno al concepto del salón como lugar de unión y superposición de distintos niveles y espacios que la cerámica caracteriza con sus múltiples facetas expresivas y productivas, y como lugar de encuentro e interacción entre personas con particular interés en el conocimiento, la innovación y el proyecto de esta materia de órdago”. Un concept que a través de imágenes fotográficas se desarrolla en la representación del corte de un azulejo, subrayándose así su condición de producto y de elemento constructivo. Dicha imagen, de la idea y transposición gráfica de Silvia Spilateri, estudiante de tercer año del Laboratorio de Diseño Industrial de la Escuela Politécnica de la Universidad de Palermo, es la imagen institucional de la XXXIVª Edición del Cersaie, el Salón Internacional de Cerámica para la Arquitectura y el Equipamiento de Baño, que un año más le ha brindado a los estudiantes de universidades y escuelas universitarias italianas la posibilidad, a través del concurso por invitación, de concebir su nueva imagen para 2016. Tres son las escuelas que han participado en la Edición de 2016 del Concurso Beautiful Ideas; la Facul-

tad de Arquitectura de la Universidad “La Sapienza” de Roma (Diseño, Comunicación Visual y Multimedia), la Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Génova (Diseño del Producto y del Evento) y la Escuela Politécnica de la Universidad de Palermo (Diseño Industrial). Entre los proyectos presentados, el jurado, compuesto por profesionales del mundo del diseño como Anna Steiner, docente en el Politécnico de Milán, y Gianluigi Colin, art director del periódico Corriere della Sera, y por representantes de Confindustria Ceramica, ha elegido el proyecto de Silvia Spitaleri por la composición gráfica y solución visual de su imagen al haber destacado la materia del producto con respecto al proceso industrial y, sobre todo, el papel de la cerámica en la arquitectura y en los distintos hábitats en los que la figura humana sigue siendo protagonista. Silvia Spitaleri es la cuarta estudiante en escribir su nombre en el palmarés de este importante concurso. Nacida en Erice (Trapani) en 1992, frecuenta el Bachiller Artístico Michelangelo Buonarroti de Trapani hasta 2011, presentándose a lo largo de estos años a distintos concursos; al Concurso de Pintura y Gráfica “L’Arte in Bottiglia” (El Arte en Botella) para la etiqueta del vino Barbera d'Asti y al Segundo Concurso Artístico-Literario “Il Volo di Pègaso - Oltre l’ignoto” (El Vuelo de Pegaso - Más allá de lo desconocido) en

2008, al concurso del Ministerio de Bienes Culturales y Actividades Culturales y de Turismo para el diseño de un dispositivo para la promoción de la imagen de dicho Ministerio en 2009 y, en 2015, participa como artista en la Bienal de Arte Contemporáneo de Trapani “caseminime” (casasmínimas).

ASCER, junto con ANDIMAC, planteará un Plan Renove para la compra de materiales de construcción Se celebró en Feria Valencia, coincidiendo con la feria CEVISAMA, la jornada técnica “[Pensando la ciudad] Rehabilitación, habitabilidad e integración social en viviendas existentes”, organizada por la Consellería de Vivienda y el Instituto Valenciano de la Edificación. La jornada ha contado en su inauguración con la intervención de la consellera de Vivienda, Obras Públicas y Vertebración del Territorio, Mª José Salvador Rubert; el DG de Vivienda, Rehabilitación y Regeneración Urbana, Alberto Sanchís Cuesta y el presidente de ASCER, Isidro Zarzoso. En su intervención, el presidente de ASCER agradeció el esfuerzo realizado hasta el momento por Ministerio de Fomento y administraciones autonómicas que han virado su política de vivienda trasladando la actividad a la rehabilitación. Sin embargo Zarzoso insistió de nuevo en la importancia vital de desarrollar planes de reforma para actuaciones a pequeña escala en el interior de la vivienda; que permitan a toda la ciudadanía acceder a una mejor calidad de vida. “Sólo con planteamientos de menor escala podremos llegar a dinamizar la actividad y crear empleo.” Con el mismo fin, anunció que junto con la asociación de distribuidores de materiales de construcción (ANDIMAC) se va a plantear al Gobierno de la Generalitat Valenciana la puesta en marcha de un plan renove para la compra de materiales en punto de venta. El programa se basa en la experiencia reciente y exitosa del programa REFORMA 15 Galicia. El plan desarrollado en Galicia se dotó con 3 millones de EUR, y las ventas se dispararon generando negocio directo de más de 12,5 millones de EUR. Este plan renove consiste en una serie de ayudas para el consumidor final, gestionadas en el punto de venta, destinadas a incentivar la demanda interna de materiales de construcción y mobiliario de cocina y baño. Los estableci-

N U EVO A Z U L E J O 186

mientos realizan un descuento directo y gestionan la ayuda en la compra suponiendo al cliente un ahorro total estimado mínimo del 35-40% del gasto total realizado. Para finalizar su intervención, el presidente de ASCER declaró que “dirigir esfuerzos a la rehabilitación y la reforma es una inversión y no un gasto”. Según un informe elaborado por Seopan se calcula que por cada 1% del PIB que se invirtiera en rehabilitación, el 0,62 % retornaría a las cuentas de la administración bien como impuestos directos o indirectos, o como recaudación de la Seguridad Social.


news Nueva gama weber.color

The new weber.color range

Morteros de rejuntado de última generación que consiguen un perfecto acabado estético y minimizan los riesgos de patologías en los pavimentos y revestimientos cerámicos. Así es la nueva gama weber.color. Compuesta por cinco líneas de producto con prestaciones específicas para diferentes anchos de juntas y en función del uso a que vayan a ser destinados: para renovación de juntas antiguas, en terrazas y balcones, para baños y cocinas, en piscinas públicas o privadas o de agua salada, rectificados, garajes con tráfico intenso, fachadas, calefacción radiante y junta rústica en piedra natural. Los nuevos morteros de rejuntado de la gama weber.color incorporan la más avanzada tecnología para ofrecer las más altas prestaciones en cuanto a trabajabilidad, limpieza y acabado final. Una fórmula mejorada que garantiza una colocación duradera con juntas más impermeables y una gran resistencia a las manchas, disponible en una carta con 24 colores inspirados en las últimas tendencias cromáticas de las piezas cerámicas.

Latest generation of grouting mortars for a perfect aesthetic finish and minimum risks of pathologies both for flooring and walls. So is the new weber.color range. This new range consists of five product lines with specific characteristics depending on the width and uses of the grouts: renovation of old grouts; terraces and balconies; bathrooms and kitchens; public, private or salt water pools; heavy traffic garages; façades; underfloor heating and rustic grout in natural stone. The new grouting mortars weber.color range incorporates cutting edge technology to achieve the highest performance regarding workability, cleanliness and finish. An improved formula has been used to ensure a long lasting tile fixing with more waterproof and stain resistant grouts available in 24 colours, all inspired by the latest colour trends in ceramic tiles.

13

Sicis Mosaics in Dubai Fourseason Resort The sophisticated Four Seasons Resort in Dubai, located on Jumeirah Beach Road, has chosen the precious and unique pattern of SICIS mosaics to decorate many of its wonderful areas. In several spaces of the hotel, as lobby, cafes and in the living rooms, you can admire entire walls made with the luxurious SICIS Gold Collection characterized by artistic mosaic with gold leaf. They resemble real precious tapestries in mosaic and give to the environments absolute elegance and prestige. Some of the most unusual SICIS mosaic collection, in artistic and pixel layouts, embellish the swimming pools and cafes on the outside area. SICIS Gold

Collection and SICIS Stone on the floor can be found also in the luxury Wellness and Fitness areas. Other lines including SICIS Murano, Stone, Neo Colibrì, Mary Gold and others are adorning the lounge and the suites to give a special touch to the unique style that characterizes the entire resort, combining Arabic taste with contemporary design. Again, SICIS and its unique products are interpreters of an elegant approach that gives refinement and warmth to the rooms of exclusive international hotels like the Four Seasons Resort Dubai.

N U EVO A Z U L E J O 186


noticias

14

Segunda edición del Global Medical Ceramic Market

Second edition of Global Medical Ceramics Market

La demanda mundial de cerámica y componentes cerámicos médicos el año pasado fue valorada en aproximadamente 12.300 millones de dólares. El mercado global de cerámicas y componentes cerámicos médicos tendrá un crecimiento anual del 6,0-6,5% en los próximos años, impulsado por la fuerte demanda de los mercados de aplicaciones tales como dispositivos electrónicos implantables, recubrimientos médicos, instrumentos de diagnóstico, etc. Se espera que el mercado llegará a 14.700 mil millones de dólares en 2017 y a 17.600 millones en 2020. Alúmina (Al2O3) es el grupo más grande de material de la cerámica médica, seguido de Zirconia (ZrO2). Aproximadamente el 40% de componentes cerámicos médicos están hechos de alúmina, mientras que alrededor de una cuarta parte están basados en óxido de zirconio. Los materiales compuestos de alúmina-óxido de zirconio continúan ganando su cuota de mercado. Acmite Market Intelligence ha actualizado el informe más completo en el mercado mundial de la cerámicas médicas. El informe examina los productos actuales y áreas de aplicación, proporciona abundante información comercial de 2014, y las previsiones del mercado desde 2017 a 2023. También describe el paisaje de la competencia, evalúa las posibilidades y los riesgos de mercado y anticipa las tendencias futuras en base a una serie de factores de influencia. Este informe es la ayuda ideal para tomar decisiones acerca de la introducción en los mercados internacionales, la expansión del negocio o el análisis de la viabilidad de proyectos. Para más información, consultar la siguiente página web: http://www.acmite. com/market-reports/medicals/global-medical-ceramics-market.html

The global demand on medical ceramics / ceramic components last year was valued at approximately US$12.3 billion. Global medical ceramics /ceramic component market will see 6.0-6.5% annual growth rate in the coming years driven by strong demand from application markets such as implantable electronic devices, medical coatings, diagnostics instruments. The market is expected to reach US$14.7 billion by 2017 and to increase to US$17.6 billion by 2020. Alumina (Al2O3) is the largest material group of the medical ceramics, followed by zirconia (ZrO2). Roughly 40% of medical ceramic components are made of alumina, while around one fourth are based on zirconia. Alumina-zirconia composites continue to gain their market share. Acmite Market Intelligence has updated a most comprehensive report on global medical ceramics market. The report examines the current products and application areas, provides extensive market data of 2014, and market forecast through 2017 to 2023. It also outlines the competition landscape, evaluates market chances and risks and anticipates future trends based on a series of influence factors. With a multi-dimensional and in-depth view of world biomedical metal market, this report is ideal help for you with decisions about international market penetration, business expansion or project feasibility analysis. For further information please check the following page of the report: http://www.acmite.com/market-reports/medicals/global-medical-ceramicsmarket.html

2ª Edición Última actualización: agosto de 2015 Código: M1100 Idioma: Inglés Páginas: 524 Editorial: Acmite Market Intelligence

Schlüter®-Systems galardonada como marca preferida en la feria IBS Las Vegas 2016 Recientemente Schlüter®-Systems ha recibido tres premios de la prestigiosa publicación Tile & Stone Installation Contractor CLEAR: marca preferida de láminas de impermeabilización, marca preferida de láminas de desolidarización y marca preferida de suelo radiante eléctrico. Los premios CLEARselect™ presentados by Clear Seas Research para empresas, son una referencia entre las publicaciones del sector para la elección de los mejores productos del mercado entre los profesionales. Los premiados son seleccionados en base a las respuestas de los profesionales del sector, a encuestas especializadas en los productos del mercado. Las encuestas se dividen en categorías y los ganadores deben dominar desde una perspectiva estadística una categoría para poder recibir un premio. “Estos premios realmente significan mucho para nosotros”, declaró Marco Ludwig, presidente y CEO de Schlüter-Systems Norte América. “Siempre hemos trabajado duro para diseñar productos para el colocador y para su fácil instalación. Así, que ver como Schlüter es elegido por los profesionales del sector como marca preferida en estas categorías es el mayor cumplido. Los productos de Schlüter®-Systems son diseñados especialmente para la industria cerámica para asegurar una fácil y duradera instalación de la cerámica, libre de mantenimiento. Su gama de productos incluye más de 4.000 referencias: perfiles de decoración, láminas de desolidarización, paneles constructivos y sistemas de drenaje para platos de ducha a nivel de suelo.

N U EVO A Z U L E J O 186

2nd Edition Latest update: August, 2015 Code: M1100 Language: English Pages: 524 Publisher: Acmite Market Intelligence


news

15

ASCER presenta el balance económico del sector en 2015 en Cevisama

Mysoho cierra Cevisama 2016 con un 12% de incremento en su volumen de negocio

Se celebró en Feria Valencia, en el marco de Cevisama, la rueda de prensa internacional de ASCER - Tile of Spain en la que se presentaron los resultados provisionales del sector productor de baldosas cerámicas para 2015. El presidente de la Asociación, Isidro Zarzoso, ofreció los principales datos de la industria referentes a facturación, producción, exportaciones, etc., así como las peticiones del sector para las diferentes administraciones. Las ventas totales en 2015 se estima que crecerán en torno al 6%, alcanzando los 3.075 millones de EUR. Las exportaciones en 2015 se desaceleraron especialmente a partir de la primera mitad de año. Con información de ventas hasta noviembre, se estima que el crecimiento en las exportaciones rondará el 5% alcanzando los 2.445 millones de EUR. Los principales destinos han sido en este ejercicio, por este orden: Francia, Arabia Saudí, Reino Unido, EEUU y Argelia. Por zonas, la exportación a la Unión Europea se recupera suponiendo el 37,2% del total y muestra su recuperación con un crecimiento global del 12,2% Destaca la positiva evolución de Reino Unido con crecimientos del orden del 21,2%. Francia, el primer destino, crece un 4% y Alemania se mantiene estable con un 1,4%. Respecto a las ventas a mercados no europeos en 2015, los mercados de Oriente Próximo y Asia frenan su crecimiento ante la coyuntura socio-política y la caída del precio del petróleo. Las ventas aumentaron un 10,3% y 10,7%, respectivamente. En EE.UU. el incremento se ha registrado en un 40,3 %, mostrando una evolución muy favorable y afianzándose en la cuarta posición de nuestro ránking de destinos. La Federación Rusa, por el contrario, ha descendido hasta ocupar el 7º puesto en el ranking tras una caída acumulada del 45% hasta noviembre.

La firma de porcelánico premium Mysoho cerró la feria Cevisama 2016 con un incremento del 12% en su volumen de negocio. La marca, 100% española, ha abierto nuevos mercados internacionales y ha cerrado acuerdos con distribuidores europeos en países como Alemania u Holanda, además de incrementar su presencia en mercados clave para el sector, como Canadá o Estados Unidos.

ANFAPA participa en la Asamblea General de la Plataforma Multisectorial Contra la Morosidad El presidente de la Plataforma, Antoni Cañete, presenta las actividades realizadas durante el 2015, remarcando que los plazos de pago siguen siendo muy dilatados. A mayor tamaño de empresa peor pagadora. Se ha producido un deterioro de los plazos de pago de las AAPP en el último trimestre. Se sigue sin disponer de un observatorio de la Morosidad. La constatación en este foro de que la actual legislación en materia de morosidad no funciona como debiera exige tomar medidas adicionales. La implantación de las propuestas de la PMcM, entre las que destaca la creación de un Observatorio de la Morosidad y la implantación de un Régimen Sancionador, tendrían efectos inmediatos sobre los plazos de pago en España, que necesitan normalizarse con los países de su entorno para incrementar nuestras cuotas de competitividad y viabilidad. En la III Cumbre Político Empresarial del 3 de febrero de 2015 se visualizó la campaña “Tolerancia cero con la Morosidad”, donde los representantes de los partidos políticos se comprometieron a recoger las demandas de la PMcM, y en particular la creación de un régimen sancionador. El 14 de octubre se presentaron los datos de plazos de pago de empresas constructoras cotizadas en el IBEX en el Congreso de los Diputados, consiguiéndose una gran difusión. Las gestiones realizadas por la Plataforma están produciendo algunos efectos, y sin duda cuando se consiga articular el régimen sancionador se producirá un claro avance. Se ha mantenido una reunión con SEOPAN, para trasladarles la necesidad de que afronten la resolución de los dilatados plazos de pago actuales. Plantean que el problema grave para las grandes constructoras es que las licitaciones se presentan con bajas del 40%. Por parte de la PMcM se manifiesta que, en cualquier caso, este problema no debe mezclarse con el cumplimiento de los plazos legales de pago y también que esta problemática no afecta a todas las empresas por igual, pues, aunque todas incumplen, algunas lo hacen de manera exagerada.

N U EVO A Z U L E J O 186


noticias

16

Premios Alfa de Oro 2016 La Sociedad Española de Cerámica y Vidrio ha hecho público en el marco de Cevisama 2016 de Feria de Valencia el nombre de los ganadores de sus prestigiosos Premios Alfa de Oro, unos galardones que cumplen este año su 40ª edición y reconocen los productos y procesos más innovadores. El jurado, formado por expertos del ámbito empresarial y académico vinculado al sector cerámico, ha decidido otorgar el Alfa de Oro a la empresa EFI-Cretaprint, por proporcionar soluciones inkjet para líneas de formatos grandes y extra grandes. También ha sido galardonada la empresa Vidres por el desarrollo de esmaltes capaces de mejorar la eficiencia energética de materiales cerámicos. La tercera empresa premiada ha sido Vernís, por la obtención de una nueva tecnología cerámica para conseguir superficies brillantes antideslizantes. Por último, ha obtenido Alfa de Oro la compañía Bouquet Ceramic (Cerámica Tres Estilos) por el desarrollo de un nuevo proceso productivo cerámico de decoración tridimensional.

Ganadores de los XIV Premios Cerámica de ASCER El jurado de los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo, formado por los arquitectos Víctor López Cotelo, Laura Andreini, Marcos Cruz, Isabel López Vilalta, Juan Domingo Santos, Édgar González y Ramón Monfort, otorgó los premios el 2 de febrero durante la celebración de la rueda de prensa internacional de Cevisama 2016. Los Premios Cerámica están dotados con 17.000 EUR en las categorías de arquitectura e interiorismo y con 5.000 EUR la categoría de Proyectos Fin de Carrera. En la categoría de Arquitectura ha resultado vencedor el pabellón polivalente de la Escola Gavina, obra de Carmen Martínez Gregori, Carmel Gradolí Martínez

y Arturo Sanz Martínez. Mención al “Parking Saint Roch” de Archikubik (Miquel Lacasta, Marc Chalamanch y Carmen Santana) en Montpellier (Francia). En Interiorismo el primer premio es para la Coctelería Blue Wave de El Equipo Creativo. Menciones al “Restaurante Disfrutar”, también de El Equipo Creativo, y a “L’Àtic Vernacle” de el fabricante de esferas. Primer premio en la categoría de Proyecto Fin de Carrera al proyecto “Rehabilitación trashumante” de Laura Alonso Blasco, de la ETSA de Madrid. Mención especial para el proyecto “Paseo Marítimo de Mataró”, de Héctor Durán Sánchez, de la Universitat de Girona.

Pabellón polivalente de la Escola Gavina.

Coctelería Blue Wave.

N U EVO A Z U L E J O 186

El proyecto “Rehabilitación trashumante”.


Tiles for Russia ONEKER by CERÁMICA GÓMEZ. www.oneker.com

England.

Galia.

GRECOGRES. www.grecogres.com

Venatto Arttek Cement.

Venatto Arttek Grey Travertino.

CRISTACER. www.cristalceramicas.com

Carnaby Decor Cotto.

Miracle.

N U EVO A Z U L E J O 186

17


18

Tiles for CERÁMICAS CAS. www.casceramica.com

IBERO PORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

Forever.

Inspire.

GRUPO AZULEV. www.azulevgrupo.com

Frame.

Sincro.

BALDOCER. www.baldocer.com

Leeds.

N U EVO A Z U L E J O 186

Portoro.


Russia

19

COLORKER. www.colorker.com

Bella.

Odissey.

AZULEJOS ALCOR. www.azulejosalcor.com

D端sseldorf.

Nepal.

MATIMEX. www.matimex.es

SIL CERAMICHE. www.silceramiche.it

Frapuccino.

N U EVO A Z U L E J O 186


20

Tiles for the Americas GRANADA TILES. www.granadatile.com

Cement Tile.

Euncaustic Tile.

GRUPO AZULEV. www.azulevgrupo.com

Avantgarde.

Varese.

BALDOCER. www.baldocer.com

Cayenne.

N U EVO A Z U L E J O 186

Yale-Honey.


N EW P RO D U CTS

CRISTACER. www.cristalceramicas.com

Mont Blanc.

Palladium.

COLORKER. www.colorker.com

Outland.

Retro.

AZULEJOS ALCOR. www.azulejosalcor.com

Seattle.

Helsinki.

N U EVO A Z U L E J O 186

21


22

Tiles for the Americas IBERO PORCELÁNICO. www.iberoceramica.com

CERÁMICAS CAS. www.casceramica.com

Lake.

Ethernal.

MATIMEX. www.matimex.es

Blue-de-Savoie.

Calacatta.

ONEKER by CERÁMICA GÓMEZ. www.oneker.com

Habitat.

N U EVO A Z U L E J O 186

Denali.


N EW P RO D U CTS

SANYCCES. www.sanycces.es

Cabanes.

Mode.

SIL CERAMICHE. www.silceramiche.it

GRECOGRES. www.grecogres.com

Venatto White Wood.

Venatto Grey Walnut.

N U EVO A Z U L E J O 186

23


novedades / new products

24

ATLAS CONCORDE. www.atlasconcorde.it

FINCIBEC GROUP. www.fincibec.it

Ultra Blade, revestimiento en dise帽o 3D / 3D Wall Design Ultra Blade.

Monocibec Dolomite.

DSG CERAMICHE. www.dsgceramiche.it

Colecci贸n Playone / Playone collection.

FINCIBEC GROUP. www.fincibec.it

Century P&B.

N U EVO A Z U L E J O 186

Century Uptown.



novedades / new products

26

GEMANCO DESIGNS. www.gemancodesign.it

Nuevo mosaico con resina / The new mosaic enriched with glitter.

Glittermania.

LITHOS DESIGN. www.lithosdesign.com

Mantra.

Pagoda.

MOSAICO+. www.mosaicopiu.it

SICIS. www.sicis.com

New Africa Collection.

Visconti collection.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


28

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

ANTOLINI. www.antolini.com

VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

Classic Quartz y Bianco Lasa/Covelano by Antolini. Classic Quartz and Bianco Lasa/Covelano by Antolini.

Avento.

ARAN CUCINE. www.arancucine.it

Bella.

Trevi.

EUROMOBIL CUCINE. www.gruppoeuromobil.com

VOLA. http://es.vola.com

Arte, de Marco Piva.

N U EVO A Z U L E J O 179 186


dossier

ba帽o & cocina / bath & kitchen

N EW P RO D U CTS

ROCA. www.roca.es

GIULINI. www.giulini.it

Oslo.

Praga.

IDRAL. www.idral.it

KERABEN. www.kerabengrupo.com

One, sistema electr贸nico de descarga. One, electronic flush system.

Colour Me.

INALCO. www.graff-faucets.com

Inalco Antal iTOPKer gris natural. Inalco Antal iTOPKer natural grey.

Inalco Ice iTOPKer blanco natural. Inalco Ice iTOPKer natural white.

N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 186 179

29


30

N OV APARTAT E DAD E S

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

MAISON VALENTINA. www.maisonvalentina.net

Bañera y lavamanos Newton. Newton, bathtub and washbasin.

Duchas efecto lluvia. Rain showers.

MARGRAF. www.margraf.it

RAMON SOLER. www.ramonsoler.net

Ducha monomando con inversor integrado. Shower mixer with integrated inverter.

PLANIT. www.planit.it

REGIA. www.regia.it

Lavamanos Spritz en acabados vetroghiaccio® ámbar, fumè y verde botella. Diseño original de Bruna Rapisarda. Spritz washbasins finished in vetroghiaccio® amber, fumè, bottle green. Designed by Bruna Rapisarda. N U EVO A Z U L E J O 179 186


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

GRAFF. www.graff-faucets.com

GROHE. www-grohe.com/es

Aquasence.

Eurostyle.

N EW P RO D U CTS

SANWA. www.sanwacompany.co.jp

VILLEROY & BOCH. www.villeroy-boch.es

Deslumbrante. Decoración con metales de calidad y en tendencia. Metal highlights in the bathroom - Gleaming accents for washplaces, showers and baths.

Más opciones de diseño para los platos de ducha Subway Infinity gracias a la nueva impresión digital para platos de ducha de cerámica ViPrint. New designs options for Subway Infinity ceramic shower trays with new digital printing technology ViPrint. N NUUEVO EVO A AZZUUL E J O 186 179

31


32

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Nuevo centro de formación Grohe Dual Tech en Filipinas

New Grohe Dual Tech Training Facility opens in the Philippines

Desde 2009 Grohe colabora con la ONG Don Bosco Mondo e.V. con el propósito de ayudar a los más jóvenes a mejorar sus vidas. Hasta la fecha, más de 780 jóvenes de Mumbai, India, se les ha dado la oportunidad de comenzar una nueva vida gracias a esta colaboración. El exitoso proyecto solidario Grohe Dual Tech también se ha iniciado en Manila-Tondo, Filipinas, donde el 24 de octubre se inauguró un nuevo centro de formación. “Hoy es un día muy importante para todos nosotros” comentó Michael Mager, miembro del equipo directivo de Grohe, con relación a la inauguración. “En los seis años que han pasado desde que iniciamos nuestra colaboración con Don Bosco Mondo e.V. en India, hemos conseguido grandes resultados y hemos aprendido mucho”. Nuestro trabajo ha dado sus frutos y la demanda de nuestros fontaneros preparados y formados es enorme. Ahora queremos seguir con esta estrategia en Filipinas y ofrecer becas a los jóvenes de Manila-Tondo para darles una oportunidad genuina de ganarse el sueldo a partir de trabajo cualificado. Además de ello, nuestros partners locales se beneficiarán de disponer de fontaneros formados profesionalmente. El acto de inauguración fue organizado conjuntamente por los Salesianos de Don Bosco y Grohe junto con aprendices de otras disciplinas del centro Don Bosco Youth Center en Manila-Tondo. Además del Programa de Formación en Fontanería, el Centro también ofrece cursos en otras disciplinas como ingeniería eléctrica y mecánica, pasando por contabilidad, finanzas domésticas y hostelería, hasta fresado, torneado y soldado. Al acto asistieron invitados de las comunidades educativas y empresariales locales así como el embajador de Alemania, Thomas Ossowski, y representantes de la Cámara Alemana de Comercio Exterior. Este proyecto pretende mejorar la profesionalidad del sector local de la fontanería. Para ello, Grohe Dual Tech ofrece un programa de formación de alta calidad mediante el cual se obtiene una calificación NC II. Este programa no solo apoya a los alumnos sino que contribuye a reducir la falta de mano de obra cualificada y así hacer que la industria avance. La cooperación directa con las compañías locales ayuda a que los jóvenes encuentren trabajo justo después de su formación, haciendo su futuro más seguro. Los programas de Grohe Dual Tech en Filipinas están orientados a jóvenes de entre 17 y 25 años en riesgo de exclusión social, que de otro modo no podrían obtener este tipo de formación vocacional. Los cursos se llevan a cabo dos veces cada año con unos 30 participantes cada uno e incluyen una beca de 12 meses en el Centro de Formación con prácticas de 6 semanas en una compañía partner de Grohe. Gracias al gran reconocimiento de sus certificados, estos jóvenes fontaneros no están obligados a continuar en esta empresa cuando acaban sino que pueden optar por un puesto de trabajo en cualquier otra empresa.

Since 2009, water fittings manufacturer Grohe has cooperated with Don Bosco Mondo e.V. with a view to helping young people better their lives. To date some 780 young people in Mumbai, India, have been given the opportunity to start a new life as a result of this collaboration. The successful Grohe Dual Tech aid project has now also been launched in Manila-Tondo in the Philippines, where a new training facility was opened on 24 October. “Today is an important day for all of us,” said Grohe Management Board member Michael Mager on the occasion of the inauguration. “In the six years that have passed since we launched our partnership with Don Bosco Mondo e.V. in India, we have achieved a lot and learned a lot. Our work has borne fruit and demand for our trained and skilled plumbers is huge. We now want to continue this strategy in the Philippines and offer apprenticeships to the young people of Manila-Tondo to give them a genuine chance to earn a living from skilled work. At the same time, our local partners will benefit from the availability of professionally trained plumbers.” The inauguration ceremony, during which the building was blessed and a ribbon cut, was organised jointly by the Salesians of Don Bosco and Grohe together with apprentices from other disciplines of the Don Bosco Youth Center in Manila-Tondo. Besides the new Plumber Training Programme, the Center already offers apprenticeships in other fields, from mechanical and electrical engineering to accounting, home economics and hospitality, as well as milling, turning and welding. The ceremony was attended by guests from the local business and academic communities as well as the German Ambassador, Thomas Ossowski, and representatives of the German Chamber of Foreign Trade. The project aims to enhance the professionalism of the local plumbing trade. To achieve this, Grohe Dual Tech offers a high-quality training programme leading up to NC II qualification. The programme not only supports the apprentices but also addresses the lack of skilled labour while at the same time helping to advance the industry. Direct cooperation with local companies helps young people find employment right after finishing their training, making their future more secure. The programmes of Grohe Dual Tech in the Philippines are targeted at socially disadvantaged people aged 17 to 25 who are unable to obtain vocational training otherwise. Courses start twice a year with some 30 participants each and comprise a 12-month apprenticeship at the Training Center including a 6-week internship at a Grohe partner company. Thanks to their widely recognised graduation certificates, the young plumbers are not confined to the partner companies after finishing their training but can apply for a job with any other firm.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Nueva tendencia de lujo: los baños eco-friendly

New luxury trend: eco-friendly bathrooms

Hablar de baños de lujo también supone hablar de algo mucho más simple, pero que ha pasado desapercibido en el consumo diario. Con los desastres naturales que ocurren en el mundo, podemos concluir que en la actualidad el lujo es cuidar de nuestro planeta, es todo lo que vamos a dejar a nuestras futuras generaciones. Es por eso que surge una nueva tendencia en los baños de lujo: los baños eco-friendly. Los hogares sostenibles están de moda. Lo que significaban en cuanto al cambio energético las lavadoras eficientes y refrigeradores, siguió con la adición de los paneles solares para disminuir el uso de la electricidad. Ahora la tendencia de la sostenibilidad ha ido un paso más allá en una de las habitaciones de la casa menos respetuosa con el ambiente: el cuarto de baño. Los baños sostenibles son un espectáculo para la vista. Como un spa fabuloso, brillante, lavabos de porcelana acompañados de accesorios también brillantes; pero a diferencia de otros baños impresionantemente decorados, éstos están equipados con aseos respetuosos con el entorno, lavabos y bañeras que reducen la cantidad de agua utilizada, sin renunciar en nada de su encanto estético. En toda Europa, y ahora en los EE.UU., los inodoros de bajo flujo usan apenas tres litros de agua por descarga. Sistemas de doble descarga dan a los usuarios la posibilidad de elegir entre tres y seis litros dependiendo de la cantidad de uso de agua que necesiten. La misma tecnología se ha incorporado a la ducha, con accesorios que utilizan hasta un 70% menos de agua que otros modelos de otras marcas. Esto es posible gracias a un aireador, un dispositivo que se coloca en el extremo del grifo. Disminuye la cantidad de agua utilizada inyectando aire en la corriente de agua. Las bañeras también se incorporan a este cambio ecológico. En lugar de utilizar cerámica para los volúmenes sólidos, se utilizan materiales como “Blu-Stone”, hecho de cuarzo. Blu-stone se cuece a temperaturas más bajas que la cerámica y en un tiempo mucho más corto, aportando al conjunto del baño un mayor respeto por la naturaleza. La sostenibilidad es una tendencia que ha llegado para quedarse.

We are going to talk about luxury bathrooms, but this time let’s talk about something much simpler, but it has gone unnoticed in our daily consumption. With natural disasters happening all the time in the outside world, we can conclude that today, luxury is to take care of our planet and our environment, it is all that we will leave to our future generations. That’s why we believe in this new trend for luxury bathrooms: Eco-Friendly Bathrooms Sustainable homes are all the rage. What once meant switching to energy efficient washing machines and refrigerators turned to the addition of solar panels to decrease the usage of electricity. Now the trend of sustainability has gone one step further to one of the least eco-friendly rooms in the house: the bathroom. Sustainable bathrooms are quite the sight to behold. They are spa-fabulous, with what appears to be glossy, porcelain basinsaccompanied by brilliantly shiny fixtures; but unlike other breathtakingly decorated bathrooms, these are equipped with environmentally friendly toilets, sinks, and tubs that lower the amount of water used, without giving up any of their aesthetic charm. All the rage in Europe, and now in the U.S, low flow toilets use barely three liters of water per flush. Dual flush systems give users the choice between three and six liter flushes depending on the amount of water usage they require. The same technology has been passed on to showerheads, with fixtures that use up to 70% less water than their vintage counterparts. This is made possible by an aerator, a device that is put into the end of the tap. It decreases the amount of water used by pushing air into the stream of water. Tubs and sinks themselves are seeing an eco-friendly change. Instead of ceramic look for cast solid such as “Blu-Stone”, made from quartz. Blu-stone is fired at lower temperatures than ceramic for a much shorter time, adding to its great eco friendliness. Sustainable bathrooms are a trend that is definitely here to stay.

N U EVO A Z U L E J O 18

33


34

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Disponible el nuevo catálogo on line Roca con tarifas de fregaderos y griferías de cocina Roca, marca de calidad y garantía en el desarrollo de productos para el espacio de baño, presenta el nuevo Catálogo Tarifa 2016 de Fregaderos y Grifería para cocina. En él se encuentran las principales novedades de la firma para las zonas de agua de la cocina, lo que se traduce en una completa propuesta de fregaderos

y griferías que se adaptan a distintos estilos y necesidades con un diseño exclusivo, vanguardista y de líneas innovadoras y actuales. La publicación, ya disponible en la web de Roca, también puede visualizarse y descargarse a través del enlace http://bit.ly/1PyKMJD, donde se puede consultar como una revista digital.

Nueva página de OLI en español El fabricante europeo de sistemas sanitarios OLI, acaba de lanzar su página web en idioma español: www.oli-world.com/es/. Desde ahí se puede acceder a toda la información de cada uno de los productos que fabrica y a los principales datos e informaciones relacionados con la marca. El visitante al nuevo site en español tiene acceso a todos y cada uno de los productos del catálogo con toda su información, los dibujos técnicos o las instrucciones de montaje en formato PDF. En la misma página encontrará también los diferentes vídeos con instrucciones de instalación que facilitan el montaje de todos los productos de OLI. Desde el site de OLI se puede descargar el catálogo 2016 de sistemas sanitarios o, si se prefiere, visualizarlo on line. La visualización de diferentes proyectos en los que OLI ha participado, las noticias más destacadas que se han producido, o la información más importante de la empresa, conforman los principales apartados de la nueva web que, además, ofrece la posibilidad a los visitantes de suscribirse a los newsletter que la marca envía con regularidad a los suscriptores. Más adelante se podrá tener acceso también a las declaraciones de conformidad de los productos de la marca, a las fichas técnicas en español así como al catálogo en formato específico para la prescripción. La página tiene el mismo formato que la firma tiene ya a escala internacional, facilitando el acceso a la

información de los productos gracias a una navegación intuitiva y que resulta atractiva a los visitantes. Además de español y portugués, la página está también disponible en inglés e italiano.

Nuevo catálogo 2016 de Idral

Idral’s new 2016 catalog

El catálogo con la nueva colección de productos de Idral, que está en vigor desde marzo, revela las nuevas soluciones sanitarias de esta marca. El nuevo catálogo Idral está organizado en cuatro nuevas líneas: Idral H2O. Instalaciones sanitarias para lugares públicos y comerciales, que ofrecen un ahorro de agua, higiene, comodidad y diseño. Idral Life. Accesorios y sanitarios diseñados especialmente para usuarios con necesidades especiales, tales como niños, ancianos y personas con movilidad reducida. Esta línea ofrece la máxima accesibilidad y confort a todos los usuarios de los edificios públicos y comerciales. Idral Chef. Instalaciones sanitarias para cocinas particulares y cocinas profesionales, diseñado para hacer más fácil el uso del fregadero y el prelavado de los platos más eficiente. Idral Plum. Accesorios en general y accesorios sanitarios. Son productos cromados que aseguran una gran resistencia y durabilidad.

The new Idral's catalog, which will take effect from March, reveals the new sanitary solutions from this brand. In this new catalog Idral has widened its product range and organized it in four new lines: Idral H2O. Sanitary fittings for public and commercial places, offering water savings, hygiene, comfort and design. Idral Life. Sanitary wares and fittings especially designed for users with special needs, such as children, seniors and people with reduced mobility. This line offers maximum accessibility and comfort to all users of public and commercial buildings Idral Chef. Sanitary fittings for kitchens and professional kitchens, designed to make the sink usage easier and the dishes pre-wash more efficient. Idral Plum. General fittings and sanitary fittings. These chromed products ensure great strength and durability.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Villeroy & Boch equipa la suite del Hotel Radisson Blu de Colonia

Villeroy & Boch fits out “Natural Bliss” suite at the Radisson Blu in Cologne.

Como socio en el negocio internacional de proyectos, Villeroy & Boch ofrece soluciones de sistemas de baño incluyendo el hotel de diseño Radisson Blu en Colonia. Desde su inauguración en 2003, el hotel Radisson Blu del distrito Deutz de Colonia ha sido sinónimo de prestigio. En 2015 el hotel fue completamente renovado por el estudio de arquitectura JOI-Design, especialista en diseño hospitalario, cuando se rediseñaron sus tres suites en diferentes estilos. Una de ellas es la suite “Natural Bliss”, cuyo baño ha sido equipado con piezas de la firma, así como su terraza privada con muebles de exterior. La suite “Natural Bliss” se ha creado en colores neutros y materiales naturales como la madera, el mimbre y el cuero, lo que la convierten en un refugio y un espacio para la calma. El baño sigue el mismo ambiente acogedor de la sala de estar destacando las formas orgánicas de la colección My Nature tanto en la bañera, como en el lavabo acentuado aún más por la luz del mueble de baño de la serie Legato. El inodoro de pared de la gama Subway 2.0 ofrece la máxima higiene al visitante gracias al innovador sistema ViClean, que permite limpiar el área íntima con un chorro de agua tibia después de usar el inodoro. El diseño de la suite se remata con azulejos y mobiliario exterior de la firma.

As a partner in the international project business, Villeroy & Boch provides bathroom system solutions. Including for the Radisson Blu designer hotel in Cologne. Since it opened in 2003, the Radisson Blu hotel in the Deutz district of Cologne has been highly regarded all over the world by conference visitors, business travellers and tourists as an exclusive place to stay. In summer/autumn 2015 the hotel was completely renovated. The architectural firm JOI-Design – a specialist in hospitality design – completely redesigned three suites in different styles. One of these is the “Natural Bliss” suite, whose bathroom has been fitted out with sanitary ware and tiles and its balcony with outdoor furniture from Villeroy & Boch. The ceremonial opening of the suites was held as part of the imm cologne 2016 international interiors show. The “Natural Bliss” suite has been created in bright colours and using natural materials such as wood, wicker and leather as a retreat and area of calm. Soft textile structures in gentle natural tones – subtly accentuated in black – discreet scents and an exotic wall decoration with banana leaf motif create a homely feel-good ambience for all the senses. The interior design combines round and square shapes to form a harmonious whole. Fine details such as the woodpanelled switches and sockets or restrained arrangements with vases and lamps highlight the individual character of the suite. The bathroom continues the cosy atmosphere of the living room, while at the same time offering the latest user convenience. The organically curved countertop washbasin from Villeroy & Boch's My Nature collection lends the washing area a puristic yet natural look. The delicate ceramics easily create an effect which is further emphasised by the light washbasin cabinet from the Legato series. The vanity top genuinely appears to float thanks to the thin edges, bevelled on three sides, especially when the LED lighting underneath the vanity top is switched on. The gripless fronts, manufactured flush with the body, create a clear, perfectly consistent and harmonious aesthetic. The generous My Nature bathtub, with its sweeping design, is a real eyecatcher: it is impressively presented on a solid console, designed in a wooden finish like the Ulme Impresso furniture. The bath provides for pure bathing pleasure with its Cult bath mixer and hand shower. Fittings from the same range ensure relaxed showering pleasure in the floor-level shower with rainfall showerhead and shower set. The wall-mounted DirectFlush toilet from the Villeroy & Boch Subway 2.0 range sets new standards in terms of hygiene: the innovative ViClean toilet/bidet allows you to clean your intimate area with a warm jet of water after using the toilet. The nozzle position can be adjusted individually and both water pressure and water temperature can be controlled. And as a DirectFlush toilet, it has a smart water guide and special spray protection on the edge of the bowl instead of the usual water streak. This ensures the inside of the bowl is thoroughly rinsed without water splashing everywhere. Using just 3/4.5 litres of water, it offers uncompromising flush capacity. Since the toilet is fully glazed, it can quickly and easily be thoroughly cleaned. The walls and floor in the bathroom are decorated with Villeroy & Boch tiles. With its matt, smooth and CeramicPlus finished surfaces, the beige coloured tile enhances the natural overall appearance. A mosaic floor in tones of beige and brown with a natural stone motif brings liveliness to the bathroom. And products from the extensive Villeroy & Boch portfolio have been used on the private roof terrace, accessed directly from the room. The outdoor chairs from the Torino range combine an edgy, solid wooden frame with rounded, wickerwork seat shells, offering cosy seating comfort.

• Nombre del proyecto: Radisson Blu, Colonia • Ubicación: Deutz, Colonia, Alemania • Asignación: muebles sanitarios, azulejos, muebles de exterior • Arquitecto: JOI-Design • Finalización: 2015 • Colecciones: My Nature (encimera de lavabo, bañera), Legato (Mueble de baño), Subway 2.0 (ViClean, DirectFlush), ViConnect y sillas exteriores Torino.

El Hotel Radisson Blu de Colonia está ubicado en el distrito de Deutz de la cudad alemana. The Hotel Radisson Blus in Cologne is located in the Deutz district of this German city.

N U EVO A Z U L E J O 186

35


36

O P I N IÓN APARTAT / OPINION

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

¡Quiero una bañera en mi dormitorio!

I want a bathtub in my bedroom!

www.bagnop2p.com

E

n primer lugar, soñemos que contamos con el espacio suficiente y que los metros cuadrados de nuestra vivienda no son un problema. Es entonces cuando derribamos los muros que limitan nuestra zona más íntima y ampliamos el espacio baño hasta el dormitorio.

Quizá no sea la opción más práctica de todas, pero en el interiorismo, como en la moda o en la vida en general, hay que renovarse o morir. Desde luego, si tomas esta decisión serás la envidia de todas tus amistades, y ya sea para bien o para mal, hablarán de ello. Hay diversas opciones para integrar el baño en el dormitorio, por ejemplo con todos los sanitarios escondidos tras un armario a modo de separador de ambientes. En este caso hablamos de integrar solo la bañera. Además proponemos colocarla justo a los pies de la cama.

F

irst, let us dream that we have enough space and the square footage of our house are not a problem. That is when we break down the walls that limit our most intimate area and expand the bathroom area to the bedroom.

It may not be the most practical option of all, but in the interior as in fashion, or life in general: adapt or die. Of course, if you take this decision you'll be the envy of all your friends, and either for good or evil, they will speak about it. There are several options for integrating the bathroom into the bedroom, and either all toilets, hidden behind a closet, a room divider. In this case we speak about to integrate only the tub. We also propose to place it right at the foot of the bed.

CHOOSE THE BATHTUB THAT BEST FITS IN YOUR BEDROOM ELIGE LA BAÑERA QUE MEJOR ENCAJE EN TU DORMITORIO Actualmente encontramos gran variedad de diseños con diversos materiales, colores y texturas que casarán perfectamente con la decoración de nuestro dormitorio; desde una bañera de líneas modernas y sencillas, hasta una con patas de estilo clásico. Eso sí, cuida extremadamente la ubicación y el diseño de la misma o parecerá que está metida en el dormitorio con calzador.

N U EVO A Z U L E J O 186

Today we find many designs with different materials, colors and textures that marry perfectly with the decor of our bedroom; from hot modern and simple lines to a classic style legs. Of course, be extremely careful about the placing and design of the bathtub or it will appear to be stuck in the bedroom with a shoehorn!.


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


38

P ROYE APARTAT CTOS

dossier arquitectura / architecture

Pabellón docente polivalente Escola Gavina (Picanya, Valencia) LA ESCOLA GAVINA DE PICANYA NUNCA HA SIDO UN CENTRO EDUCATIVO CUALQUIERA. DESDE SUS ORÍGENES, EN 1980, SE CONSTITUYÓ COMO COOPERATIVA, Y APUESTA POR UNA ENSEÑANZA CRÍTICA, EN LO QUE LO IMPORTANTE SON LOS PROCESOS Y NO LA MERA RETENCIÓN DE INFORMACIÓN. EN SU PÁGINA WEB SE PUEDE LEER QUE “APRENDER ES UNA ACTITUD ANTE LA VIDA” Y QUE HAY QUE HACER LO POSIBLE PARA INTEGRAR EL APRENDIZAJE EN LA COTIDIANIDAD, PARA QUE NO SEA UN PROCESO PESADO. Xavi Prera Fotografía: Mariela Apollonio

uizá por ello en 2014 decidieron poner en manos del estudio de arquitectos Gradolí & Sanz la ampliación de sus instalaciones, con la construcción de un pabellón que no solo sirviera para albergar las actividades deportivas sino también otros acontecimientos (reuniones, fiestas, espectáculos musicales y teatrales, etc.) y dos aulas de música y de psicomotricidad.

Q

Fruto de aquel trabajo es el primer premio que ASCER concedió al despacho de arquitectos Gradolí & Sanz en los XIV Premios Cerámica debido a que su estructura sencilla y eficaz no está reñida con el diseño. Asimismo, el jurado, presidido por el arquitecto Víctor López Cotelo, valoró la importancia que en el pabellón tiene la cerámica, utilizada para resolver los problemas de acondicionamiento acústico y control lumínico. El nuevo edificio entra en relación con el edificio existente que data de 1980. La composición del nuevo edificio reinterpreta las claves originales con una solución constructiva diferente: un prisma rectangular construido con muros de hormigón blanco, ejecutado in situ, donde todas las esquinas han sido vaciadas para situar en ellas los accesos y los huecos de iluminación de los distintos espacios. Así pues, en la fachada sur se sitúa el acceso directo a la pista deportiva exterior que además la comunica directamente con la pista deportiva interior gracias a una gran puerta corredera situada bajo una gran cristalera que, con la altura total del edificio, ilumina el interior protegida del sol por una celosía de lamas cerámicas horizontales.

N U EVO A Z U L E J O 186

Cada una de las hojas de la puerta corredera se construye a base de un bastidor metálico que sirve de marco para las piezas de celosía cerámica cuadradas, que se cerrarán con vidrio de seguridad 3+3 de distintos colores según una combinación aleatoria. El vaciado de la fachada este cuenta con el acceso peatonal principal del edificio junto a una gran cristalera que ilumina el aula de música, todo ello protegido por el vuelo que proporciona la estructura. Ya en el interior, este acceso conduce al corredor por el que se accede a las distintas estancias de la planta baja y a las escaleras de subida a la planta primera. La fachada oeste no cuenta con ningún acceso, es una fachada ciega debido a su orientación que deja ver el perfil de los huecos de las fachadas colindantes. Finalmente, en el vaciado de la fachada norte encontramos el acceso a los cuartos de instalaciones junto a los huecos de iluminación y ventilación de los vestuarios de la planta baja. Una estructura espacial soluciona la cubierta y su geometría da lugar a una serie de claraboyas triangulares que además de iluminación proporcionan la posibilidad de que el edificio tenga una buena ventilación cruzada, eliminando así la necesidad de otros sistemas de acondicionamiento. El mayor espacio del edificio corresponde a la pista deportiva interior. Los vestuarios de ambos sexos y el seminario del profesorado completan este espacio deportivo. En todos ellos se resuelve el recubrimiento de paredes y suelos a base de baldosas cerámicas blancas de 20x20 cm, en clase 1 para paredes y clase 3 para suelos, pues se trata de espacios de alto tránsito que necesitan acabados de gran resistencia y durabilidad.


dossier arquitectura / architecture

P RO J E CTS

Multipurpose pavilion at the Gavina School (Picanya, Valencia) THE ESCOLA GAVINA OF PICANYA HAS NEVER BEEN LIKE THE OTHER EDUCATIONAL CENTRES. SINCE IT OPENED IN 1980, IT WAS CONSTITUTED AS A COOPERATIVE, AND IT IS COMMITTED TO CRITICAL TEACHING, IN WHICH THE MOST IMPORTANT ELEMENTS ARE THE PROCESSES AND NOT THE MERE FACT OF RETAINING INFORMATION. ON ITS WEBSITE PEOPLE CAN READ THAT "LEARNING IS A PHILOSOPHY OF LIFE" AND THAT WE MUST DO WHATEVER WE CAN TO INTEGRATE LEARNING INTO OUR DAY-TO-DAY LIVES, FOR IT TO NOT BECOME A CUMBERSOME PROCESS. Xavi Prera Photos: Mariela Apollonio

his may be why in 2014 they decided to commission the architect studio Gradolí & Sanz to extend their facilities, by building a pavilion which could be used for housing sports activities as well as other events (meetings, parties, musical and theatre shows, etc.) and two music and psychomotricity halls.

T

The largest space within this building houses the indoor sports court. The male and female changing rooms and the teachers' area complete this sports space. In all these spaces, the walls and floors are coated using white 20x20 cm ceramic tiles, class 1 for walls and class 3 for floors, given that these spaces undergo high traffic and they need highly resistant durable finishes.

Thanks to that first project, the architect studio Gradolí & Sanz won the first prize granted by ASCER at the 14th edition of the Premios Cerámica, thanks to their simple yet efficient structure which is not threatened by design. Likewise, the jury, presided by the architect Víctor López-Cotelo, valued the importance given to ceramics within the pavilion, used for resolving the acoustic conditioning and light control issues. The new building is closely related to the existing building, which dates back to 1980. The composition of the new building reinterprets the original keys using a different constructive solution: a rectangular prism built using white concrete walls, executed in situ, where all corners have been emptied to house the accesses and the lighting openings of the different spaces. Therefore, the south facing façade houses the direct access to the outdoor sports court which also communicates directly with the indoor sports court thanks to a large sliding door located under a large glass window which, spanning the entire height of the building, bathes the indoor area with light but protects it from the sun thanks to a lattice of horizontal ceramic slats. Each of the panes of the sliding door are built based on a metal frame used for housing the pieces of square ceramic lattice, which close by means of 3+3 safety glass in different colours governed by a random combination. The hollow of the east facing façade houses the building's main pedestrian access alongside a large glass window which bathes the music hall with light, all protected by the overhang provided by the structure itself. Inside, this access leads to the corridor which provides access to the different rooms on the ground floor and to the stairs for climbing to the first floor. The west facing façade does not have any access, it is a blind façade due to its orientation which looks over the hollows of the adjoining façades. Lastly, the hollow of the north facing façade houses the access to the installation rooms along with the lighting and ventilation openings for the changing rooms on the ground floor. A spatial structure resolves the roof and its geometry gives rise to a series of triangular skylights which aside from light also provide the possibility of the building having good cross-ventilation, thus, eliminating the need for other air-conditioning systems.

N U EVO A Z U L E J O 186

39


40

E NAPARTAT C U E NTROS

dossier arquitectura / architecture

Avanzarse al cambio es la principal conclusión del European BIM Summit 2016 LA DIGITALIZACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN Y ESPECÍFICAMENTE DEL SECTOR DE LA CERÁMICA LLEVA A LOS ORGANIZADORES DEL EUROPEAN BIM SUMMIT 21016 CELEBRADO EN BARCELONA LOS DÍAS 18 Y 19 DE FEBRERO 2016 A ESTIRAR DE LA OREJA A QUIENES AÚN NO HAN EMPRENDIDO EL CAMINO DE LA IMPLANTACIÓN BIM.

Ignasi Pérez Arnal, BIM Academy, Director de contenidos, EBS16

ace un año que, al finalizar el primer European BIM Summit, las administraciones públicas catalanas firmaron el Manifiesto BIM Cat Barcelona, por el cual se comprometían a implementar escalonadamente en el tiempo, el Building Information Modeling (BIM) en el sector de la construcción en Cataluña. Unos meses más tarde, el Ministerio de Fomento constituyó una comisión con el objetivo de definir la estrategia adecuada para la implantación de la metodología BIM en todo el Estado español. Teniendo esto en cuenta, en la II European BIM Summit se han valorado los avances realizados durante el último año, pero también se ha reflexionado sobre los pasos a dar por todos los agentes implicados en el sector de la construcción para alcanzar los objetivos que en Europa ya son tangibles en algunos países.

H

UN AÑO DESPUÉS, 10 REFLEXIONES SOBRE LOS TEMAS PENDIENTES En el último European BIM Summit se destacó muy positivamente el hecho de que se hayan constituido ya dos comisiones transversales para difundir y propulsar el BIM. Una de ellas es Construïm el Futur en Cataluña y la segunda es la Comisión es.BIM en el Estado español. Algo positivo es que han contado y cuentan con una alta participación en sus grupos de trabajo y que a lo largo de 2016 empezarán a hacer públicos sus resultados. Algunas administraciones, como Infraestructures.cat en Cataluña, la Consejería de Justicia de la Junta de Andalucía o Instituciones Penitenciarias desde Madrid, han puesto en marcha procesos BIM en proyectos de edificación, a lo largo de sus diferentes fases –planificación, proyecto, construcción, gestión–. Paralelamente a estas iniciativas públicas, se han sumado varias iniciativas privadas, como la presentada durante el congreso del FC Barcelona para planificar los tres proyectos que deben completar la renovación de su nuevo Espai Barça: el nuevo Miniestadi, el Pabellón polideportivo y finalmente su estadio remodelado. Todas estas iniciativas están provocando un interesante efecto tractor. Pero a pesar de las altas expectativas generadas, todavía son pocas las iniciativas puestas en marcha en nuestro país que en forma de pruebas piloto per-

N U EVO A Z U L E J O 186

mitan avanzar en la puesta en práctica del BIM en proyectos de diferentes tipologías y presupuesto y objetivos. La adopción de programas formativos por parte de algunas universidades debe generalizarse con decisión en todas las escuelas técnicas, y hacerse extensiva en el ámbito de la formación profesional, y con la participación de los colegios profesionales y otras organizaciones. Sin una formación universitaria adecuada y moderna no se podrá afrontar con éxito esta transición y esta es una tarea pendiente en cada facultad de arquitectura e ingeniería en España y el resto de Europa. La formación en la metodología BIM no debe limitarse únicamente a sus aspectos tecnológicos, sino que debe hacerse un gran esfuerzo en divulgar e implantar su metodología colaborativa, lo cual supone un cambio cultural, una nueva forma de pensar y ver el proyecto, la obra, la ejecución y su mantenimiento. Deben dedicarse los esfuerzos que sean necesarios para que las diferentes iniciativas que se llevan a cabo estén interconectadas en una auténtica red de información, donde todo el mundo pueda aprovechar las experiencias vividas, optimizar esfuerzos y trabajar coordinadamente. Hay que estudiar adecuadamente los procesos puestos en marcha en otras experiencias y otros lugares para utilizarlos como modelo para la implementación eficiente del BIM en nuestro país y en nuestro entorno europeo, estableciendo puentes de diálogo entre los diferentes grupos de trabajo, a escala nacional e internacional. Las tareas de análisis y definición del proceso de transición hacia BIM que ya se han puesto en marcha deben contar con los recursos necesarios para poder llevar a cabo dicha tarea con éxito con la participación de los diferentes agentes: administraciones públicas, universidades y el conjunto del sector profesional e industrial. La modernización del sector de la construcción mediante la implantación de la metodología BIM deberá contar con un presupuesto específico por parte de las administraciones públicas, cuya responsabilidad social debe enfocarse


dossier arquitectura / architecture

E N C U E NTROS

hacia el sector de la construcción, tal y como lo ha hecho con otros sectores productivos. Además, una parte del esfuerzo de la administración debe enfocarse a crear el marco regulatorio adecuado para el uso de BIM. A lo largo de la cumbre pudimos saber que Francia anuncia 20 millones de EUR en tres años por el cambio en la digitalización de la industria y dispone de un plan para desarrollar 500.000 viviendas utilizando BIM hasta 2017; que el mandato del Reino Unido ha sido anunciado por el mismo ministro de la Oficina de Gabinete en 2011 y que en abril de 2016 el país se autoproclamará “País BIM”; que han sido invertidos 40 millones de EUR en Finlandia desde 1997; y que Alemania destinará 2.700 millones de EUR hasta el 2020 para emprender grandes proyectos piloto con la metodología BIM. A día de hoy ni la administración catalana ni la española se han dotado de un presupuesto específico. Lo mismo ocurre en muchos otros países europeos y esto provoca que el conjunto de los agentes que participan en la implantación del BIM estén llevando a cabo un sobreesfuerzo que no se puede mantener de manera indefinida. Por esta razón, los organizadores del European BIM Summit defendemos que el sector cerámico, un sector clave dentro de la construcción, inicie una inversión de recursos para poder poner el sector de la construcción de nuestro país y de nuestro continente al mismo nivel metodológico y tecnológico de nuestro entorno y competir de manera eficiente. ¿Quién dice que la digitalización no afecta al mundo de los sanitarios, por ejemplo? Who says that digitization does not affect the world of sanitaries, for instance?

41


42

E NAPARTAT CO U NTE R S

dossier arquitectura / architecture

Getting ahead of change is the main conclusion of the European BIM Summit 2016 THE DIGITIZATION OF THE BUILDING INDUSTRY AND SPECIFICALLY OF THE CERAMICS SECTOR CARRIED ORGANIZERS OF EUROPEAN BIM 21016 SUMMIT (BARCELONA, 18-19 FEBRUARY 2016) TO WARN URGENTLY TO THOSE WHO HAVE NOT YET EMBARKED ON THE ROAD OF BIM IMPLEMENTATION.

Ignasi Pérez Arnal, BIM Academy, Contents Director, EBS16

year ago, after the first European BIM Summit, the Catalan government signed the Manifiesto BIM Cat Barcelona by which they undertook to implement staggered over time, the Building Information Modeling (BIM) in the construction sector in Catalonia. Few months later, the Ministry of Development established a commission in order to define the appropriate strategy for the implementation of BIM methodology throughout the Spanish State. With this in mind, in the II European BIM Summit it has been assessed the progress made during the past year, but has also been reflected on the steps to be taken by all stakeholders in the construction sector to achieve the objectives in Europe that are already tangible in some countries.

A

BIM training methodology should not rely solely on technological aspects, but it must be an effort to disseminate and implement their collaborative methodology, which is a cultural change, a new way of thinking and seeing the project, the work and maintenance. We must devote the necessary efforts in order the different initiatives carried out are interconnected in a genuine information network, where everyone can take advantage of experiences, optimize efforts and work in coordination. The processes implemented in other experiences and other places must be properly studied and be use as a model for the efficient implementation of BIM in our European environment, so building bridges of dialogue between the various working groups at the national and international level.

A YEAR LATER, 10 REFLECTIONS ON OUTSTANDING ISSUES During the last European BIM Summit highlighted very positively the fact that two cross commissions were created to disseminate and propel the BIM. One is Construïm el Futur in Catalonia and the second is the Comisión es.BIM in Spain. Something positive is that they have had and still have a high participation in its working groups and that over 2016 will begin to publish their results. Some administrations, as Infraestructures.cat in Catalonia, the Ministry of Justice in Andalucia or Justice's Prisons Institutions have put in motion BIM processes in construction projects, throughout its various phases –planning, design, construction, management–. Parallel to these public initiatives, several private initiatives have joined, as presented during the congress by FC Barcelona for its planning of three projects to complete the renovation of its new Espai Barça: the new Miniestadi, the sports pavilion and finally their renovated stadium. All these initiatives are causing an interesting motor effect. But despite the high expectations generated, there are few initiatives implemented in Spain as pilot projects that would advance the implementation of BIM on projects of different types and budget and goals. The adoption of training programs by some universities must be generalized decisively in all technical schools and also extended in the field of professional training, and with the participation of professional associations and other organizations. Without proper training for a modern university, we cannot successfully address this transition and this is a challenge in each faculty of architecture and engineering in Spain and the rest of Europe.

N U EVO A Z U L E J O 186

The tasks of analysing and defining the transition to BIM already launched should have the necessary resources to carry out this task successfully with the participation of all stakeholders: public administrations, universities and the whole professional and industrial sector. Modernization of the construction sector through the implementation of BIM methodology should have a specific budget from the government, whose social responsibility should focus on the construction sector, as it has done with other productive sectors. In addition, part of the administration effort should focus on creating the right regulatory framework for the use of BIM. Throughout the Summit, we learned that France announced 20 million EUR in three years by the change in the digitalization of the industry and has a plan to build 500,000 homes using BIM 2017. We have known that the UK mandate announced by the Minister of the Cabinet Office in 2011 has leaded the country to declare itself as "Country BIM" in April 2016. We discovered that Finland has invested 40 million EUR since 1997; and that Germany will allocate 2,700 million EUR until 2020 to undertake major pilot projects with BIM methodology. Today neither the Spanish administration nor the Catalan one have provided a specific budget for BIM development. The same is true in many other European countries and this causes all the actors involved in the implementation of BIM are undertaking great distress that cannot be maintained indefinitely. For this reason, the organizers of the European BIM Summit advocate that the ceramic industry, a key sector within the construction environment, to start investing resources to put the construction sector at the same methodological and technological level to compete efficiently.



44

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Margraf “Surfaces” hace que el mármol parezca vivo y más cálido

Margraf “Surfaces” to bring marble alive and make it even warmer

Margraf lanza una nueva serie de “superficies” creadas por el diseñador Luigi Siard para hacer del mármol un material aún más versátil y atractivo para los más diversos ambientes. Tricot, Sable y Cubò terminan en una gama de diferentes tonos de blanco, hacen que tocar el mármol sea emocionante. Soluciones únicas, con volúmenes tridimensionales y emparejados con efectos de luz personalizables, se pueden obtener con la serie Petali, que consiste en elementos que tienen la misma forma, pero una amplia variedad de tamaños combinables.

Margraf is launching a new series of “surfaces” by designer Luigi Siard to make marble an even more versatile and appealing material fit for the most diverse ambiances. The Tricot, Sable and Cubò finishes, in a range of different shades of white, make the marble exciting to touch. Unique solutions, with three-dimensional volumes and matched with customisable light effects, can be obtained with the petali series, which consists of elements having the same shape, but a wide variety of combinable sizes.

Sable.

Tricot.

Cubò.

Petali.

schmidt hammer lassen architects gana el concurso para el nuevo e importante desarrollo urbano en Oslo, Noruega schmidt hammer lassen han ganado el concurso internacional para diseñar un plan maestro de 87.000 m2 en la zona de Skøyen, en el centro de Oslo. Eureka Kvarteret se convertirá en un icono del desarrollo urbano armonizado. Se dibujará un nuevo horizonte y una reflexión versátil de la vida de la ciudad mediante la combinación de la diversidad de la solución existente, así como la creación de una conexión con el fiordo de Oslo. El plan incluirá un hotel, un centro de conferencias, viviendas, cafeterías y áreas comerciales, oficinas y un centro de atención diurna que evoca un fuerte sentido de comunidad y de la vida urbana. La propuesta se basa en una interacción cualitativa con las estructuras ya existentes, esta expansión de varias etapas creará progresivamente un terreno fértil para la vida entre los edificios. El barrio se abrirá a partir de la primera etapa para obtener un fuerte compromiso local y la creación de conciencia de este nuevo panorama. “Hemos propuesto un marco que se basa en una idea básica sobre el espacio entre los edificios. Mediante la creación de una jerarquía fuerte y diversa que consta de calles, callejones, plazas y espacios abiertos, vemos un centro de la ciudad futura que se convertirá en un catalizador para la densa urbanización de Skøyen. En este nuevo centro los usuarios cotidianos o transeúntes no solo se sentirán seguros sino también intrigados por los alrededores. Mediante el uso

N U EVO A Z U L E J O 186

de las cualidades ya existentes de la zona, el eslabón central del centro de Oslo, el centro de transporte público y la presencia del río Hoff como conductores naturales, creamos una fuerte presencia e interacción con el contexto”, explica uno de los socios del despacho Kristian Lars Ahlmark.


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

Lithos Design y Le Pietre Incise, nuevas texturas y colecciones de lujo

Lithos Design and Le Pietre Incise, new textures and luxury collections

Lithos Design anticipó muchas novedades para el año 2016 desde finales del 2015, con la presentación de la ampliación de dos de sus colecciones históricas de revestimiento de mármol: Luxury y Le Pietre Incise. Luxury, como su nombre indica, se caracteriza por la capacidad de recrear ambientes de lujo. Hoy en día, la colección se complementa con dos nuevos materiales, emperador dark y carrara ghiaccio, combinados con pan de oro. Los nuevos mármoles también se utilizan para los modelos de Luxury ya existentes, que eran hasta la fecha producidos en mármol Pierre bleue combinado con oro o plata. Le Pietre Incise, la primera colección icónica de Lithos Design, se distingue por el nivel superior de la tecnología implementada en el procesamiento industrial y comprende texturas sofisticadas diseñadas para transformar la pared en una expresión genuina de diseño contemporáneo. Hoy en día, la colección se completa con tres nuevas texturas, con nombres evocadores –Diamante, Palma y Tropico– y con múltiples nuevos materiales –incluyendo bianco narciso, silva oro, gris st. Pierre, marron de valbonne– en el que las texturas existentes de la colección Le Pietre Incise ahora también están disponibles.

Lithos Design is inching closer to the end of 2015 and anticipates some of the many novelties for 2016, presenting the extension of two of its historic marble cladding collections: Luxury and Le Pietre Incise. Luxury, as its name suggests, is distinguished by the ability to recreate luxurious atmospheres. Today, the collection is supplemented with two new materials, emperador dark and carrara ghiaccio, combined with gold leaf. The new marbles are also used for the existing Luxury patterns, which were to date produced in Pierre bleue marble combined with gold or silver leaf. Le Pietre Incise, the first iconic collection by Lithos Design, is distinguished by the superior level of technology implemented in the industrial processing and it comprises sophisticated textures designed to transform the wall into a genuine expression of contemporary design. Today, the collection is supplemented with three new textures, with evocative names - Diamante, Palma and Tropico - and with multiple new materials - including bianco narciso, silva oro, gris st. Pierre, marron de valbonne - in which the existing textures of the Le Pietre Incise collection are now also available.

Luxury.

Le Pietre Incise

schmidt hammer lassen architects wins competition for major new urban development in Oslo, Norway schmidt hammer lassen wins international competition to design a 87,000 m2 masterplan in the area of Skøyen in central Oslo. Eureka Kvarteret will become a unifying urban development icon. It will draw a new skyline and a versatile reflection of city life by combining the diversity of the existing settlement as well as creating a connection to Oslo fjord. The plan will include a hotel and conference centre, housing, cafes and retail areas, offices and a day-care centre evoking a strong sense of community and urban life. The proposal is based on a qualitative interaction with the already existing structures, this multi-stage expansion will gradually create a fertile ground for the life between the buildings. The neighborhood will open up from the first stage making a strong local engagement and creating awareness of this new panorama. “We have proposed a framework that builds upon a basic idea about the space between the buildings. By creating a strong and diverse hierarchy consisting of streets, alleys, squares and plazas, we see a future city centre that will become a catalyst for the dense urban development of Skøyen. In this new centre everyday users or passersby will not only feel safe but also intrigued by the surroundings. By using the already existing qualities of the area, the central link to downtown Oslo, the public transportation hub and the presence of the Hoff

river as natural drivers, we create a strong presence and interaction with the context”, explains Senior Partner Kristian Lars Ahlmark.

N U EVO A Z U L E J O 186

45


46

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Morteros Weber en la rehabilitación de un edifico histórico

Weber mortars in the renovation of a historic building

Tabakalera es un espacio emblemático de San Sebastián. Un gran edificio construido al estilo de las antiguas manufacturas en torno a cuatro grandes patios, que se inauguró en 1913 como fábrica estatal de tabaco de Tabacalera. En su origen contaba con 26.000 m² y actualmente tiene 37.000 m². Tras más de 90 años de convivencia con la ciudad, en 1999 se decide cerrar la fábrica de tabaco y se inician las negociaciones para convertirlo en una fábrica de arte. El edificio, más propio de un museo que de una fábrica, mezcla una estructura grandiosa con elementos que testimonian el valor del inmueble donde se puede observar mampostería caliza en la fachada, fajas y aristas, madera, forja, etc. El proyecto de los arquitectos Jon y Naiara Montero resultó ganador del concurso público para la rehabilitación de Tabakalera, un proyecto vivo que se ha ido reinventando y adaptando a los cambios de usos que han ido surgiendo, durante los siete años de construcción. El pavimento ha sido uno de los mayores retos en la rehabilitación del edificio. Los arquitectos y la propiedad querían mantener al máximo la distribución espacial interna y la idea original de la fábrica, que contaba con un suelo industrial en su origen. En la rehabilitación de los 22.000 m2 de superficie de suelo, distribuidos en cinco plantas, se encontraban materiales de distintas naturalezas, con espesores desiguales y con diferentes tipos de soportes. La dirección facultativa proyectó un pavimento de acabado liso en grandes superficies con terminación final decorativa. Weber, que ha participado en el proyecto y las modificaciones que han surgido durante varios años, aporta la solución más idónea y testada para este tipo de obra: un pavimento capaz de ser instalado sobre diferentes tipos de forjados, con diferentes espesores (de 15 a 30 mm), alta planimetría y capaz de minimizar tensiones en paños de grandes proporciones, amén de infinidad de requerimientos técnicos y de puesta en obra. Además, se buscaba un acabado que encajase en un entorno industrial, con las ventajas de los sistemas actuales. La aplicación de morteros poliméricos de la gama weber floor para pavimentos industriales, mediante el sistema de acabado de pulido en seco, ha sido determinante en el resultado final de la obra, ofreciendo un pavimento liso y resistente, de gran durabilidad y fácil mantenimiento, requerimientos imprescindibles para este singular edificio donde el uso diario está sometido a un tráfico peatonal intenso. Los sistemas weber floor ofrecen una solución rápida y solvente para el diseño y renovación de todo tipo de pavimentos. Permiten obtener superficies lisas con altas exigencias técnicas y estéticas y se adaptan a cualquier situación.

The Tabakalera is a landmark in San Sebastian. It is a large building, constructed in the style of the old manufactures around four big courtyards. It was opened in 1913 as the state tobacco factory of Tabacalera. The building, originally of 26,000 m² currently comprises 37,000 m². After more than 90 years of being part of the city, in 1999 the tobacco factory was closed and negotiations began to convert it into an art factory. The building, which looks more like a museum than a factory, mixes a magnificent structure with elements that show the value of the building, with limestone masonry façade, sashes and edges, wood, wrought iron, etc. The project of the architects Jon and Naiara Montero won the public competition for the renovation of the Tabakalera, a living project which has been reinvented and adapted to the changes of uses during the seven years of construction. The pavement has been one of the biggest challenges in the renovation of the building. Architects and owners wanted to maintain as much as possible the internal space distribution and the original idea of a factory which had an industrial floor in its origins. There was a floor surface of 22,000 m², distributed on five floors, with different kinds of materials and unequal thickness. The project management team planned a decorative pavement with smooth finish for large surfaces. Weber, who participated in the project and witnessed the changes that have emerged over the years, provides the most suitable and tested solution for this type of jobsite. Besides countless technical requirements, this flooring mortar can be applied on different types of slabs, with different thickness (from 15 to 30 mm), high planimetry and it minimizes tensions in big size pieces. In addition, its finishing can fit in an industrial setting, benefiting from the advantages of the latest innovative systems. The application of polymer mortars from the weber.floor range for industrial flooring with dry smooth finish has been decisive in the final outcome of the jobsite, as it offers a smooth, resistant, long-lasting and easy to maintain flooring. These are essential requirements for this unique building with heavy pedestrian traffic. Weber.floor systems offer a fast and reliable solution for the design and renovation of all types of flooring. They enable to obtain smooth surfaces with high technical and aesthetic demands and adapt to any situation.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

Lapitec® presenta una serie de herramientas y accesorios para procesar piedra sinterizada

Lapitec® presents a series of tools and accessories to process sintered stone

Desde que se introdujo en el mercado, Lapitec® ha conquistado a arquitectos, diseñadores y profesionales por su gran versatilidad, alta resistencia mecánica y diseño atractivo, y también porque es adecuado para muchas aplicaciones. Además del producto, la compañía ha desarrollado una amplia gama de servicios y soluciones para asegurarse de que la piedra sinterizada se procesa de la mejor manera posible. El fuerte deseo de combinar materiales para las opciones de proceso condujo a la empresa a desarrollar una serie de accesorios. Hoy en día, Lapitec® ofrece un catálogo de herramientas de excelencia para satisfacer todos los requisitos de procesamiento. Los transformadores y marmolistas pueden así elegir entre taladros, discos, superior e hilos cortadores. Las grandes losas de piedra sinterizada se utilizan para el revestimiento interior, fachadas ventiladas, encimeras, suelos y muchas otras aplicaciones. Hay varios tipos de técnicas de instalación. Entre ellos, las colas tienen un papel clave. Así, la compañía ha desarrollado una serie de adhesivos - en colaboración con Tenax - que se estudió específicamente en base a las características de este material y sus diversas aplicaciones. Hasta la fecha, tres productos han sido concebidos como resultado de esta alianza tecnológica: Strongbond A + B: un pegamento bicomponente antiamarilleo de nueva generación que está indicado para aplicaciones tanto en interiores como en exteriores. La alta resistencia UV permite que el producto conserve el color y el brillo con el tiempo, en cualquier entorno y en cualquier nivel de humedad. El producto también está disponible en cartuchos especiales divididas en dos cámaras que contienen resina y un endurecedor ya mezclado. La dosis se controla a continuación a través de una boquilla de la pistola mezcladora apropiada. Frozenbond A + B: es la solución ideal para los climas más fríos. Se trata de un pegamento fuerte epoxi adicional que está indicado para aplicaciones al aire libre, y también para el interior. Además, puede ser utilizado para aplicar varios tipos de materiales que se pueden combinar con Lapitec®, tales como piedra, vidrio, cemento, paneles compuestos, paneles de madera o laminados. Firebond: la alta resistencia al calor y la velocidad de trabajo hacen de esta masilla una solución excelente para interiores. El producto asegura una excelente adhesión en un lapso muy corto de tiempo, 60-90 minutos, por lo que es posible trabajar rápidamente en las partes unidas. Rainbow: todas las colas desarrolladas con Tenax se pueden pintar con la línea del arco iris universal, que fue estudiada específicamente para la paleta de colores de Lapitec®.

Since it was introduced to the market, Lapitec® has been conquering architects, designers and professionals for its great versatility, high mechanical strength and attractive design, but also because it is suitable for many applications. In addition to the product, the company has developed a wide range of services and solutions to make sure the sintered stone is processed in the best possible manner. The strong desire to combine materials to the processing options drove the company to develop a series of accessories. Today, Lapitec® offers a catalog of tools of excellence to meet all the processing requirements. The transformers and marble workers can thus choose amongst drills, discs, top and incremental wire cutters. The big sintered stone slabs are used for internal coating, ventilated façades, countertops, flooring and many other applications. There are several types of installation techniques. Amongst these, glues have a key role. The company has thus developed a series of adhesives - in collaboration with Tenax – that were specifically studied based on the features of this material and its various applications. To date, three products have been conceived as a result of this technological partnership: Strongbond A+B: a new generation anti-yellowing bi-component glue that is indicated for both indoor and outdoor applications. The high UV resistance allows the product to preserve color and brilliance over time, in any environment and at any humidity level. The product is also available in special cartridges divided into two chambers containing resin and an already mixed hardener. The dosage is then controlled via a mixer nozzle on the appropriate gun. Frozenbond A+B: is the ideal solution for colder climates. It is an extra strong epoxy glue that is indicated for outdoor applications, but also for the indoors. Furthermore, it can be used to apply various types of materials that can be combined to Lapitec®, such as stone, glass, cement, honeybond composite panels, wood panels or laminates. Firebond: the high heat resistance and the high working speed make this mastic an excellent solution for interiors. The product ensures excellent adhesion in a very short amount of time, 60-90 minutes, thus making it possible to quickly work on the bonded parts. Rainbow: all the glues developed with Tenax can be painted with the universal Rainbow line, which was specifically studied for Lapitec®'s color palette.

N U EVO A Z U L E J O 186

47


48

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Una fachada de Hi-Macs® para Bershka, en la famosa calle comercial Meir de Amberes

A Hi-Macs® façade for Bershka, on the historic shopping street of Meir, in Antwerp

Escaparates y fachada son la tarjeta de presentación de cualquier negocio y resultan cruciales para la percepción de imagen de marca. Esta afirmación es especialmente cierta en el caso de los productos del sector de la moda, pero aún más si hablamos de una tienda situada en la prestigiosa calle Meir de Amberes (Bélgica). Por este motivo, para la marca de ropa del grupo Inditex, Bershka, se requería una fachada de estilo moderno y un aire sofisticado que atrajera la atención sobre el escaparate. Del mismo modo, era importante tener en cuenta su durabilidad y resistencia. Para conseguirlo, los arquitectos de Boud Rombouts y los especialistas en fachadas de Apers & Partners eligieron la piedra acrílica Hi-Macs® para su revestimiento. Se trata de un material de alta calidad que gracias a su superficie no porosa y homogénea es muy agradable al tacto, fácil de limpiar y de mantener. Además, la piedra acrílica es robusta y resistente a los agentes atmosféricos así como a los impactos, características imprescindibles para el revestimiento de exteriores expuestos continuamente. El verdadero reto de este proyecto residía en la conservación. Esta tienda de Bershka se extiende por un total de cinco edificios (de la calle Meir 37-39 a la calle Lange Klarenstraat 22-26). Además, hay que tener en cuenta que el bloque que hace esquina en Meir 39 y el de Lange Klarenstraat 22 forman parte del patrimonio cultural de la Región Flamenca (Brujas), y en la misma esquina hay una estatua histórica de la Virgen. Por todo ello, en la rehabilitación de este edificio histórico no sólo estaba implicado el Ayuntamiento de Amberes, sino la propia Región Flamenca. El objetivo del proyecto consistía en conservar algunas secciones protegidas de la fachada, pero al mismo tiempo incluir elementos nuevos y contemporáneos. La combinación de historia, alta tecnología y moda juvenil de esta instalación para Bershka ha sido posible gracias a las propiedades de Hi-Macs®, que han permitido conseguir la relación perfecta entre lo antiguo y lo moderno. Los bloques de piedra acrílica Hi-Macs® en su tonalidad Alpine White tienen un aspecto similar al de las fachadas históricas de la zona, con una superfície suave y un acabado blanco brillante. De este modo se lograron obtener las formas dinámicas con un atractivo efecto de profundidad. Gracias a sus propiedades termoformables y sus uniones sin juntas visibles, se pudieron conseguir detalles que se asemejan a los componentes originales de la fachada. El escaparate frontal está bordeado con placas de color antracita usando la tonadalid Steel Grey de HiMacs®, creando así un contraste con los elementos arquitectónicos antiguos, además de suponer un marco adecuado para los expositores.

The shop windows and façade are the calling card of a business and crucial for the perception of the whole brand. This is especially true for stylish products such as young fashion - and even more so, when the shop is on the prestigious Meir in Antwerp. The exterior of its Belgian branch was therefore extremely important for the Spanish company Bershka: modern looks, with a sophisticated vibe that would draw attention to the window dressing, were details just as important as durability and resistance. The architects of Boud Rombouts and the façade specialists from Apers & Partners chose Hi-Macs® solid surface material. The non-porous, homogeneous surface is high quality and smooth, but at the same time robust, weather-resistant, impact-resistant and easy to clean. Even graffiti can be removed without leaving a trace! The Hi-Macs® sheets are also lightweight, strong and fixed invisibly. But the real challenge of this project was the preservation: The Bershka store consists of a total of 5 buildings (Meir 37-39 and Lange Klarenstraat 22-26). The corner house Meir 39 and the building Lange Klarenstraat 22 belong to the cultural heritage of the Flemish Region. Right on the corner there is also an historic Madonna statue. So during the renovation of this historic building not only was the city of Antwerp involved, but also the Flanders region. The brief was to keep some listed façade parts but also include some modern, new pieces. For the relationship between old and new, Hi-Macs® proved to be the perfect material: The Hi-Macs® acrylic stone slabs in Alpine White have a similar appearance to the historic facades. They have a smooth surface and were choosen in a glossy white finish. So they provide the dynamic forms of the surface with an attractive, deep effect. With their thermal plasticity and the possibility of seamless joins, the details could be worked out, which resemble the components of the original façade parts. The front window is edged with antracite plates of Hi-Macs® (Steel Grey), forming a contrast to the ancient architectural elements and give the displays inside a proper framework. The combination of history, hi-tech and young fashion for Bershka in this setting has been made possible using the unique properties of Hi-Macs®, achieving the perfect blend of old and new.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier arquitectura / architecture

Barrios enteros presentan un nuevo aspecto con las soluciones eficientes Weber Therm La primera ley española que incluía unos requisitos mínimos de aislamiento en los edificios no se promulgó hasta el año 1979 y hubo que esperar a 2006, con la aprobación del Código Técnico de la Edificación, para que se endurecieran las exigencias para los edificios de nueva construcción. Estos factores, unidos al boom inmobiliario de las últimas décadas, han propiciado que se construyera mucho y sin tener en cuenta aspectos muy importantes como el factor geográfico, la orientación de las fachadas o el emplazamiento. Como resultado contamos con un gran número de edificios que constituyen una máquina de derrochar energía, construcciones que tienen un consumo energético excesivo, por el hecho de depender de sistemas de climatización para calentar o refrigerar y mantener las condiciones de confort deseables para los usuarios. En el sector residencial, de los casi 25 millones de viviendas existentes, solamente el 20% se construyeron después de los años 80. Esto supone que hay que rehabilitar energéticamente un 80% de ellas, desarrollando un nuevo concepto de rehabilitación basado en criterios de eficiencia energética. Las pérdidas y ganancias de calor a través de las fachadas suponen más de un 30% del total de la energía consumida en una casa familiar, aumentado en los edificios colectivos. Los sistemas de aislamiento térmico por el exterior son la solución más eficaz para la rehabilitación energética de barrios enteros de nuestras ciudades. Los sistemas de aislamiento térmico por el exterior (SATE), son la manera más eficiente de reducir las pérdidas energéticas, mejoran el confort en el interior de la vivienda y ofrecen un importante ahorro económico. A través de los planes de ayuda estatales y los programas de impulso sostenible, promovidos por las Administraciones Públicas, se impulsan Áreas de Rehabilitación Integral en múltiples zonas y barrios de nuestro territorio, con actuaciones para mejorar la eficiencia energética de los edificios. Los sistemas weber.therm de aislamiento térmico por el exterior ofrecen soluciones constructivas innovadoras que ayudan a renovar los edificios existentes aumentando su eficiencia energética y reduciendo su impacto ambiental, además de conseguir un nuevo aspecto para barrios enteros de nuestras ciudades. El sistema de aislamiento térmico de fachadas por el exterior aporta ventajas técnicas, pues se reducen los puentes térmicos, y en cuanto a ejecución, ya que se realiza de forma continua y por el exterior. Y también desde el punto de vista del confort para los usuarios del edificio, que sufren menos molestias durante la rehabilitación de la fachada y no se reduce el espacio interior de la vivienda. El barrio de La Plata en Jerez de la Frontera, el barrio Canyelles en Barcelona, el barrio Juan XXIII en Alicante, son ejemplos de este tipo de actuaciones realizadas con los sistemas de aislamiento térmico por el exterior weber.therm. Los sistemas weber.therm cuentan con la garantía de Weber, empresa líder europea en sistemas de aislamiento térmico por el exterior y con certificaciones emitidas por organismos acreditados por la EOTA (European Organization Technical Approvals) de acuerdo a la normativa ETAG 004 (European Techincal Approval Guideline), guía para documentos de idoneidad técnica Europea, vigente para este tipo de soluciones constructivas.

N OTI C IAS / N EWS

Entire neighbourhoods present a new look thanks to the weber.therm efficient solutions The first Spanish law to include minimum insulation requirements in buildings was enacted in 1979. In 2006, with the approval of the technical building code, the requirements for new buildings were hardened. These factors, together with the real estate boom in the last decades, favoured the rapid construction without taking into account important aspects such as the geographical factor, the orientation of the façades or the location. As a result, we have a large number of buildings that waste energy or have excessively high energy consumption because they depend on air-conditioning systems for heating or cooling and thus maintaining the desirable comfort conditions for the users. In the residential sector, only 20% of the nearly 25 million existing homes were built after the 1980s. This means that we must renovate and insulate 80% of them, developing a new renovation concept based on energy efficiency criteria. The heat gains and losses through the façades account for over 30% of the total energy consumed in a family house, and this ratio increases in a block of flats. The external thermal insulation systems are the most effective solution for the energy efficiency renovation of entire neighbourhoods in our cities. The external thermal insulation systems (ETICS) are the most efficient ways to reduce energy losses, improve interior comfort and offer significant economic savings. Through state aid plans and sustainable programmes promoted by the Public Administration, comprehensive renovation areas are boosted in multiple areas and neighbourhoods all over our country, with actions aimed to improve the buildings’ energy efficiency. The weber.therm external thermal insulation systems offer innovative constructive solutions which are helpful for the renovation of existing buildings in order to increase their energy efficiency and reduce their environmental impact, besides obtaining a new look for entire neighbourhoods in our cities. The external thermal insulation for façades brings technical advantages. The thermal bridges are reduced and there are also application advantages since it is carried out continuously and on the outside. As for the comfort of the building’s users, they are less affected during the renovation process and the interior space of their house is not being reduced. The following neighbourhoods are examples of this type of actions carried out with weber.therm external thermal insulation systems: La Plata in Jerez de la Frontera, Canyelles in Barcelona, Juan XXIII in Alicante. The weber.therm systems have the Weber guarantee, European leader in external thermal insulation systems and have also been granted certificates issued by bodies accredited by the EOTA (European Organization Technical Approvals) according to the ETAG 004 (European Technical Approval Guideline), the guide to European technical approvals in force for this type of constructive solutions.

N U EVO A Z U L E J O 186

49


50

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Margraf nueva sede en Chiampo: un ambicioso proyecto hecho realidad

Margraf new headquarters in Chiampo: an ambitious project come true

Margraf, un protagonista importante en la escena internacional con sede en el valle italiano de Chiampo y con más de un siglo de historia, se ha convertido en uno de los iconos de la excelencia “made in Italy” en todo el mundo. El proyecto de ampliación de su sede, diseñada por Asa Estudio Albanese, se centra en la idea de transmitir el papel de la empresa y de relevancia en el área local a través de un edificio digno de su reputación. La fachada, la organización del espacio, las soluciones de recepción, sala de exposición de diseño y la interacción con el entorno, todo ello contribuye a crear un lenguaje emocional a través del cual la empresa se comunica y expresa sus valores externamente a un nivel intuitivo. Estos son los principios de la nueva sede Margraf, que se centra en dos espacios: el vestíbulo y la sala de exposiciones. El salón está diseñado para ser un espacio semipúblico permeable y transparente que sirve como una especie de plaza cubierta que se abre externamente. A lo largo del eje vertical, que proporciona para la conexión de los diferentes niveles de la claraboya al sótano. Al ser un espacio que introduce a los visitantes en el edificio, la sala tiene una enorme pared inclinada de mármol que se clava en un suelo desnudo de superficie sólida y masas de piedra. Estas son mojadas por goteo recordando el ambiente típico de las cuevas. La abertura en el piso alberga una estructura de jardín hipogea, el Albero Climb. Diseñado por Luigi Siard, tiene 18 m de altura y cuenta con 380 plantas que se elevan de la tierra ocupando todo el espacio vertical. La escalera cruzada interior es un elemento de gran impacto visual y trae a la mente las arquitecturas visuales creados por el artista abstracto estadounidense Ellsworth Kelly. De acuerdo con su función principal de dar la bienvenida a los visitantes, el vestíbulo se abre a la sala de exposición, verdadero corazón latente de Margraf. La entrada está protegida, sin embargo, casi blindada, por un telón de fondo que la separa de la sala. Una vez pasada esta separación opaca los visitantes se sienten abrumados por el efecto sorpresa del volumen espectacular y la altura de la sala, en la que las losas de mármol crean una secuencia prospectivo imponente, casi un paseo que establece un contacto con la materia viva de Margraf. La parte inferior de la sala de exposición cuenta con un edificio en el interior del edificio, un pequeño cofre del tesoro rodeado de mármol. La colección Margraf con dibujos originales de los grandes diseñadores del pasado y del presente, desde De Chirico, pasando po Gardella, hasta los diseñadores y arquitectos actuales. Luego viene la sala de conferencias. La gran fachada de vidrio que ayuda a regular el microclima y la iluminación, revela la sala de exposición desde el exterior, junto a la carretera, creando una interacción intrigante mate transparente y superficies que abarcan los distintos niveles.

Margraf, a major player on the international scene based in Valle del Chiampo (VI) and with over a century of history, has become one of the icons of excellence “made in Italy” around the world. The project to expand its headquarters, designed by Asa Studio Albanese, is centred on the idea of conveying the company’s role and relevance in the local area through a building worthy of its reputation. The façade, organization of space, reception solutions, showroom layout and the interaction with the surrounding area all contribute to creating an emotional language through which the company communicates and expresses its values externally at an intuitive level. These are the tenets of the new Margraf headquarters, which is centred on two many spaces: the hall and showroom. The hall is designed to be a permeable and transparent semi-public space serving as a sort of indoor square that opens externally. Along the vertical axis, it provides for connecting the various levels from the skylight to the basement. Being a space that ushers visitors into the building, the hall has a huge inclined marble wall that digs into the ground out of which bare, solid stone masses surface. They are wet by trickling flows of water to recall the environment typical of caves. The opening in the floor hosts a hypogean garden structure, called Albero Climb. Designed by Luigi Siard, it is 18 m tall and comprises 380 plants that rise out of the ground in the based scenically crossing the entire space vertically. The indoor crossed stairway is an element of huge visual impact and brings to mind the visual architectures created by the American abstract artist Ellsworth Kelly. In keeping with its primary function of welcoming visitors, the hall opens on the showroom, Margraf’s true beating heart. The entrance is sheltered though, almost shielded by a backdrop that separates it from the hall. Once past this opaque and quiet separation, visitors are overwhelmed by the surprise effect of the spectacular volume and height of the room in which the slabs of marble on display create an imposing prospective sequence, almost an exhibition promenade that establishes a contact with Margraf’s living matter. The bottom of the showroom features a building inside the building, a small treasure box surrounded by the marble. It cherishes Margraf’s precious archive of original drawings by the great designers of the past and present, from De Chirico, through Gardella, to present-day designers and architects. Then comes the conference hall. The huge glass facade—that helps to regulate the micro-climate and lighting— reveals the showroom on the outside, along the road, creating an intriguing interplay of transparent and matt surfaces spanning the different levels. Obviously, marble is the predominant material of the indoor and outdoor surfaces and floors. These feature complex decorations that capture and enhance the great creativity and workmanship that Margraf has to offer.

N U EVO A Z U L E J O 186


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


52

P ROYE APARTAT CTOS

dossier

interiorismo / interior design

Una casa en el valle de Rhonetal de Suiza con la más alta certificación Minergie TODO UN RETO: ¿SE PUEDE EMPEZAR UNA CASA POR LA COCINA? SÍ. ES EL CASO DE ESTA VIVIENDA SUIZA. EN UN PRINCIPIO SE TRATABA DE UNA COCINA REALIZADA EN HI-MACS®, PERO A PARTIR DE ELLA SE CREÓ UNA CASA FAMILIAR VERDADERAMENTE EXCEPCIONAL. EN LA MESETA SOLEADA DE BRIGERBERG EN TERMEN, CON GRANDES VISTAS SOBRE EL VALLE Y LOS ALPES PENINOS, SE ENCUENTRA LA CASA DE LA FAMILIA BERCHTOLD, CUYOS PLANES DE CONSTRUCCIÓN EMPEZARON POR LA COCINA.

a estructura simple de madera con forma de caja se asienta sobre una base de hormigón visible y sobresale de la ladera. La casa de madera, hecha a medida, está abierta por tres lados gracias a las extensas paredes de cristal del primer piso. El techo de madera abierto se alza sólo sobre soportes sofisticados, envuelto por grandes ventanales sín marcos. La necesidad de un dimensionamiento exacto, sobre todo cuando la estructura de madera y la base de hormigón se unen, presentan un gran desafío en diseño.

Matthias Werlen y el propietario del edificio Werner Berchtold trabajaron en estrecha colaboración desde el principio. El concepto, diseño exterior, planos de planta y la distribución interior se pusieron en manos del arquitecto, mientras que el propio Berchtold asumió todo el diseño interior del edificio.

Gracias al diseño abierto de la casa, la vida familiar de los Berchtold se lleva a cabo tanto dentro como en su entorno natural al aire libre. “El diseño es una interpretación moderna de estilos de construcción tradicionales de la región. En la antigüedad, las bases de piedra protegían los graneros de madera de la nieve y el agua”, explica el arquitecto Matthias Werlen de Brig. “Con la casa Berchtold, el sótano también separa la casa principal de su entorno. Por el contrario, las paredes de cristal vuelven a conectar el hogar con su entorno natural.” Al igual que su arquitectura, la casa combina tradición y modernidad en sus materiales de construcción, tales como la madera de origen local o materiales

Cuando Matthias Werlen comenzó a diseñar la casa de la familia, el modelo de cocina ya existía. La cocina está situada en un lugar destacado para que todos puedan verla, siguiendo el estilo de Zeiter + Berchtold AG, la compañía del propio Werner Berchtold. Su principal característica es una isla de cocina con unos paneles blancos realizados en HI-MACS® Alpine White y un vidrio retroiluminado, complementados con muebles sencillos de color crema elegidos por Madeleine Berchtold. Como maestro carpintero, Werner Berchtold tenía ideas claras de lo que quería en el hogar: madera, vidrio, diseños de habitaciones sencillas y una bella vista sobre el valle de Rhonetal.

L

N U EVO A Z U L E J O 186

de alta tecnología como la piedra acrílica HI-MACS®. De las calificaciones Minergie, el edificio cumple con el estándar más alto de energía en Suiza.


dossier

interiorismo / interior design

P ROYE CTOS

En el diseño de los interiores, materiales como la piedra acrílica HI-MACS® eran una necesidad para la isla de cocina y los dos baños de la casa: “Sabíamos desde el principio que queríamos usar HI-MACS®. El material resulta ideal tanto para la cocina como para el baño, debido a su superficie resistente, no porosa y a sus propiedades termoformables. El material ofrece opciones de diseño versátil, desde formas simples o rectangulares a generosas líneas redondeadas orgánicamente”, dice Werner Berchtold, quien ha trabajado con el material de piedra acrílica en su empresa durante años y está familiarizado con sus propiedades e incluso su procesamiento. El cuarto de baño adyacente también utiliza el material de piedra acrílica. Las paredes HI-MACS® Babylon Beige se mezclan de forma natural con el suelo de la ducha. El vidrio divisor de la sala se inserta en la pared con el fin de evitar las juntas que deben ser selladas y cuidadas. La ducha está diseñada de forma similar en el cuarto de baño del segundo piso, donde se encuentran los dormitorios. Tanto la ducha como la bañera de forma ovalada están hechas de piedra acrílica HI-MACS® Alpine White. “HI-MACS® es cálido, suave y agradable al tacto”, explica Werner Berchtold. “Esto es, por supuesto, una consideración importante para la bañera, pero también és un hecho que no debería pasarse por alto en la cocina”. Berchtold también tiene gran consideración por las propiedades higiénicas que posee HI-MACS® gracias a su superficie no porosa. “El material es tremendamente fácil de limpiar y cuidar y, además, tiene una duración de décadas”. Además, Berchtold añade: “No es así con los baños con azulejos que tienen articulaciones o zonas pintadas.” Por consiguiente, la casa Berchtold tiene muy pocas juntas de silicona.

Para cumplir con esta norma, la piedra acrílica HI-MACS® también tuvo que cumplir varios requisitos. Berchtold obtuvo un certificado del fabricante de HI-MACS® de LG Hausys en el contenido de la sostenibilidad y el bajo nivel de formaldehído del material, indicando también que ningún formaldehído es liberado en el medio ambiente después de su instalación. La prueba para la certificación ecológica Minergie lo confirma: la piedra acrílica HI-MACS® ha servido bien a su propósito.

La casa unifamiliar fue diseñada y construida de acuerdo con los criterios establecidos por la norma Minergie. Hoy en día se ha certificado en tres categorías, por lo que es la más alta especificación en Suiza: Minergie P para la mejora del aislamiento térmico del edificio, una cubierta más gruesa exterior y una ventilación más cómoda, Minergie A para la fuente de alimentación a través de paneles solares en el techo a dos aguas y de los electrodomésticos con las mejores calificaciones de energía, y eco para el uso de colores naturales, cultivados en madera y bajos en formaldehído.

HI-MACS® de LG Hausys es un material de piedra acrílica que puede ser moldeado con cualquier forma. Extensamente utilizado para aplicaciones de arquitectura e interiores, como el revestimiento de fachadas termoformables de alta calidad caracterizadas por su espectacular diseño, así como para cocinas, baños, muebles, proyectos comerciales, residenciales y espacios públicos. Está compuesto de acrílico, minerales naturales y pigmentos que se unen para proporcionar una superficie lisa, no porosa y visualmente perfecta que cumple los más altos estándares estéticos, de fabricación, funcionalidad e higiene, ofreciendo múltiples ventajas frente a los materiales convencionales.

N U EVO A Z U L E J O 186

53


54

PAPARTAT RO J E CTS

dossier

interiorismo / interior design

A Minergie house with the highest certification in Switzerland's Rhonetal valley IN THE BEGINNING THERE WAS THE HI-MACS® KITCHEN, AND FROM IT A TRULY OUTSTANDING FAMILY HOME WAS CREATED. ON THE SUNNY PLATEAU OF BRIGERBERG IN TERMEN, WITH GRAND VISTAS OVER THE VALLEY AND THE PENNINE ALPS, STANDS THE HOME OF THE BERCHTOLD FAMILY, WHOSE BUILDING PLANS BEGAN WITH THE KITCHEN. THE SIMPLE BOX-SHAPED WOODEN STRUCTURE SITS ON A VISIBLE CONCRETE BASE AND JUTS OUT FROM THE SLOPE.

he custom-made wooden home is opened up on three sides thanks to extensive glass walls on the first floor. The level wooden ceiling is perched only on sophisticated supports, enveloped by frameless overlap glazing. The need for exact dimensioning, especially where the wooden structure and the concrete base join, presented a great design challenge. Thanks to the open design of the home, Berchtold family life takes place both in and with its natural outdoor surroundings.

T

“The design is a modern interpretation of the region's traditional building styles. In olden days, stone bases protected wooden barns from snow and water,” explains architect Matthias Werlen from Brig. “With the Berchtold home, the concrete basement also separates the main house from its environment. In contrast, the open glass walls reconnect the home with its natural surroundings.” Like its architecture, the home combines tradition and modernity in its building materials, such as locally grown wood with high-tech materials like HI-MACS® natural acrylic stone. With Minergie house certification in three categories, the building meets the highest energy standard in Switzerland.

N U EVO A Z U L E J O 186

Matthias Werlen and building owner Werner Berchtold worked closely together from the very beginning. The concept, exterior design, floor plans and the internal layout were placed in the hands of the architect, while Berchtold himself took on the entire interior design of the building. When Matthias Werlen started planning the family home, the kitchen model already existed. Prominently situated for all to see, it stood on the premises of Zeiter + Berchtold AG, Werner Berchtold's own company. Its main feature is a kitchen island with white HI-MACS® panels and backlit glass cut-outs, complemented by simple, cream-coloured furniture chosen by Madeleine Berchtold. As a master joiner, Werner Berchtold had clear ideas of what he wanted in a home: wood, glass, simple room layouts and an open view over the Rhonetal valley. In the interior design, HI-MACS® solid surface material was a must for the kitchen island and both of the home's bathrooms. “We knew from the beginning that we wanted to use HI-MACS®. The material is ideal for the kitchen and bathroom because of its resistant, non-porous surface and thanks to its


dossier

interiorismo / interior design

P RO J E CTS

thermoplastic properties, it offers versatile design options, from simple, rectangular shapes to generous, organically rounded lines,” says Werner Berchtold, who has worked with the solid surface material for years in his own company and is well acquainted with its properties and even its processing. Due to the building's position on a slope, the home's entrance is at basement level, where the garage, utility room, cellar, the foyer with coat rack and the office are located. The living area of the home starts on the first floor. Here, the kitchen not only constitutes the focal point of the room, but also stands at the exact centre of the entire building. Its open-plan design and free pathways around and through it allow the cook a breathtaking panoramic view of the mountains. The light oak floor complements the cream-coloured kitchen furniture, its grainy texture a vivid contrast to the clear, smooth white of the HI-MACS® island. The adjacent bathroom also uses HI-MACS®. The HI-MACS® Babylon Beige walls blend seamlessly into the shower floor. The glass divider to the room is inserted into the wall in order to avoid joints that would need to be sealed and cared for. The shower is similar designed in the bathroom on the second floor where the bedrooms are located. Both the shower and the oscillated, ovalshaped bathtub are made from acrylic stone. “HI-MACS® is warm, smooth and pleasant to the touch,” explains Werner Berchtold. “This is, of course, an important consideration for the bathtub, but also should not be overlooked in the kitchen.” Berchtold also highly rates the hygienic properties of HI-MACS® thanks to its non-porous surface. “The material is terrifically easy to clean and care for, and it lasts for decades,” Berchtold says. “Not so with tiled bathrooms that have joints or painted areas.” The Berchtold home therefore has as few silicone joints as it has tiles. The detached family home was designed and constructed in line with the criteria set out in the Minergie standard. Today it is certified in three categories, making it the highest specification in Switzerland: “Minergie P” for the building's improved heat insulation, a thicker outer shell and comfortable ventilation, “Minergie A” for its power supply via solar panels on the gabled

roof and for household appliances with the best energy class ratings, and “eco” for the use of natural colours, locally grown wood and low formaldehyde values. In meeting this standard, HI-MACS® acrylic stone also had to fulfill several requirements. Berchtold obtained a certificate from HI-MACS® manufacturer LG Hausys on the sustainability and low formaldehyde content of the material, also stating that no formaldehyde is released into the environment after the material's installation. The test for the Minergie eco certification confirms it: HI-MACS® acrylic stone has served its purpose well. HI-MACS® is a solid surface material that can be moulded into any shape. It is widely used for architectural and interior applications, such as sculptural and high performance wall-cladding or kitchen, bathroom and furniture surfaces, in commercial, residential and public space projects. It is composed of acrylic, natural minerals and pigments that come together to provide a smooth, nonporous and visually seamless surface which meets the highest standards for aesthetics, fabrication, functionality and hygiene – offering manifold advantages over conventional materials.

N U EVO A Z U L E J O 186

55


56

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Caesar entra en los campos de golf

Caesar entra en los campos de golf

En Francia, cerca de Nantes, 56 hectáreas de bosque atravesado por el río Cens son la ubicación de su famoso y acogedor Club de Golf, durante más de 40 años un punto de referencia para los amantes del deporte y para aquellos que desean pasar un día libre o incluso para celebrar reuniones de negocios en un ambiente refinado y agradable. Diseñado por el arquitecto británico Frank Pennink, el campo de 18 hoyos (par 72), fluye a través de la creación escénica ondulante, que fluctúa entre greens perfectamente cuidados y líneas que discurren entre majestuosos árboles centenarios, en un perfecto equilibrio entre la naturaleza, la tradición y la creatividad. El carácter exclusivo y elegante de la ubicación hace de este Club de Golf el lugar perfecto para eventos o reuniones de negocios, ya que ofrece grandes salas de reuniones, una maravillosa terraza, un elegante restaurante y una zona de recepción de bienvenida. Ceramiche Caesar, conocida en todo el mundo por su fabricación de alta calidad Made in Italy de colecciones porcelanato, contribuyó a la reciente renovación del Club de Golf de Nantes con materiales de cerámica de vanguardia que cubren los pisos interiores. Para mantener el estilo natural que caracteriza la estructura y la ubicación, en general, se ha elegido la colección Life, en la versión Moro. Life es la interpretación moderna de la madera natural, evoca sus detalles y el veteado en su superficie de porcelanato, creando una atmósfera de bienestar en cualquier espacio. La gama de colores incluye cinco tonos que recuerdan diferentes esencias de madera y está disponible en cuatro tallas listel típicas de los suelos de parqué. Para el Club de Golf de Nantes se han seleccionado los dos grandes tamaños 20x120 y 30x120 cm, ideales para una mejora de los espacios sin sacrificar la calidad estética y tecnológica.

In France, near Nantes, 56 hectares of woodland crossed by the river Cens are the location of the famous and welcoming Golf Club, for more than 40 years a point of reference for sports lovers and for those who wish to spend their free or even business gatherings in a refined and congenial atmosphere. Designed by British architect Frank Pennink, the 18 hole, par 72 course, flows through the scenic, undulating setting that fluctuates between perfectly manicured greens and fairways lines by majestic, age-old trees, in a perfect balance of nature, tradition and creativity. The exclusive and elegant character of the location makes the Golf Club the perfect venue for events or business meetings as it offers large meeting rooms, a marvellous terrace, a refined restaurant and a welcoming reception area. Ceramiche Caesar, known throughout the world as a manufacturing of top quality Made in Italy porcelain tile collections, contributed to the recent renovation of the Golf Club in Nantes with avant-garde ceramic materials covering indoor floors. To keep the natural style that characterises the structure and the location in general, it has been chosen the Life collection, in Moro version. Life is the modern interpretation of natural wood, it evokes its details and veining on its porcelain tile surface, creating an atmosphere of wellbeing in any space. The colour range includes 5 shades that recall different wood essence and available in 4 listel sizes typical of parquet floors. For the Golf Club in Nantes, there have been selected the two large sizes, 20x120 and 30x120 cm, ideal for enhancing the spaces without sacrificing aesthetic and technological quality.

N U EVO A Z U L E J O 186



58

F E R IAS: BATI MAT

El Mundial de la Construcción 2015 recibió 339.110 profesionales EL MUNDIAL DE LA CONSTRUCCIÓN FORMADO POR BATIMAT, INTERCLIMA+ELEC E IDEOBAIN 2015 HA REUNIDO A UN CONJUNTO DE VISITANTES MÁS INTERNACIONALES Y CUALIFICADOS CONVIRTIENDO A BATIMAT EN LA PRIMERA PLATAFORMA DE NEGOCIOS INTERNACIONAL. EN ESTE SENTIDO Y HABIENDO RECIBIDO LA VISITA DE 338.110 PROFESIONALES DE DISTINTAS PARTES DEL MUNDO, SIGUE SIENDO EL REFERENTE Y LA PRIMERA CITA DE NEGOCIOS DEL SECTOR DE LA EDIFICACIÓN Y LA CONSTRUCCIÓN. LA FERIA FUE EN PARÍS DEL 2 AL 6 DE NOVIEMBRE DE 2015.

a participación de visitantes internacionales se ha incrementado en un 2,5% y supOne el 21% del total (+2 puntos respecto a 2013). Por otro lado, el número de expositores internacionales ha alcanzado el 51% con 1.254 extranjeros sobre un total de 2.436 incrementándose la oferta internacional en un 10%.

L

La región de África subsahariana, invitada de honor, ha atraído numerosos visitantes (+39%) entre los que se encontraban tomadores de decisiones y contratistas portadores de proyectos concretos para esta región con gran potencial de desarrollo (Costa de Marfil, Senegal, Camerún, Nigeria, Gabón). Los visitantes europeos (Italia, Portugal, Países Bajos, Luxemburgo, Noruega) también contribuyeron a este incremento con un aumento del 10% respecto a la edición de 2013. Sin embargo, los salones siguen aferrados al mercado francés ya que más de 267.100 profesionales eran franceses, el 39% de la región de París y el 61% de provincias. A pesar de un ligero descenso del número total de visitantes (-4% respecto a 2013), algunos oficios fueron más numerosos: +19% para la explotación / mantenimiento, +11% para los instaladores, empresarios de albañilería, artesanos y + 7% para los aparejadores y directores de obra.

N U EVO A Z U L E J O 186

Los nuevos dispositivos de la edición 2015 (recorridos, visitas guiadas, foros, talleres de demostración, plataforma de negocio) han favorecido los encuentros más punteros entre expositores y visitantes profesionales en busca de soluciones específicas para su actividad. En líneas generales, la satisfacción mostrada por los asistentes profesionales ha sido alta, y en cada uno de los tres salones sectoriales integrados en la muestra ha habido opiniones muy satisfechas sobre la orientación de todos ellos. Aquí ofrecemos algunas de ellas.

BATIMAT 2015: LOS EXPOSITORES ENTABLARON CONTACTOS PROMETEDORES PARA CAPTAR OPORTUNIDADES DE NEGOCIO CON UNOS VISITANTES RENOVADOS “Es la 2ª vez que participamos en Batimat y estamos muy muy satisfechos. Hemos hecho este año contactos estupendos que desembocarán en al menos 20 a 30% de futuros clientes lo que es realmente positivo. ¡Volveremos en 2017, seguro!”. Roland Pfeiffer, Director comercial para Bélgica y Luxemburgo, Heroal.


F E R IAS: BATI MAT

“Asistimos a una verdadera renovación del uso de la madera en la construcción lo que supone el núcleo de nuestro negocio. El hecho de estar en Batimat nos permite destacar y valorizar nuestra marca. Además, hemos tenido la oportunidad de encontrarnos con numerosos visitantes internacionales (Líbano, Reino Unido, Austria) así como con visitantes nacionales de la región parisina, del Norte, de Ródano-Alpes, todos ellos apasionados por la madera”. Christophe Bieber, Responsable Export, Bieber Menuiserie. INTERCLIMA+ELEC 2015: contactos más numerosos con expertos, edición marcada por el fin del mandato de Joseph Le Jollec (De dietrich) como presidente del salón, su sucesor es Pierre Louis François (Atlantic).

IDÉOBAIN 2015: INSTALADORES Y PRESCRIPTORES MÁS NUMEROSOS “Exponemos en IDÉOBAIN para poder mostrar nuestras innovaciones a toda la profesión de electricistas, instaladores sanitarios, salas de exposiciones, etc. este salón nos brinda contactos privilegiados, los visitantes toman su tiempo para interesarse por la oferta y para asistir a las demostraciones” Jean-François Outin, director de Mercado Europa, sector cristalería para interiores, Saint-Gobain.

“Estamos muy contentos de estar aquí por 2ª vez. Este salón es muy atractivo y hemos tenido el stand lleno durante los cinco días. Ha sido un verdadero éxito para nosotros.” Daniel Vásquez Mauposo, asistente de comunicación, Netatmo.

“Estamos muy contentos con esta edición 2015 de IDÉOBAIN. Hemos recibido numerosos visitantes tanto distribuidores como instaladores y sobre todo prescriptores que han manifestado un gran interés por nuestras innovaciones. 2015 ha resultado una experiencia muy positiva que deja presagiar grandes ediciones futuras”. Yves Danielou, Director General de Allia.

“Hemos tenido mayor afluencia en nuestro stand que en la edición anterior. Con una concentración de visitantes procedentes del Norte de Francia y de la región parisina y en torno al 20% de visitantes extranjeros” - Jean-José Naudin, Director General Francia, Toshiba Airconditioning –TFD SNC.

La próxima edición de Batimat, Interclima+Elec e Ideobain será del 6 al 10 de noviembre de 2017.

N U EVO A Z U L E J O 186

59


60

F E R IAS: C EV I SAMA

Cevisama 2016 cierra su edición con un récord de compradores LAS CIFRAS CONFIRMAN LAS BUENAS SENSACIONES DE LA ÚLTIMA EDICIÓN DE CEVISAMA, EL SALÓN INTERNACIONAL DE LA INDUSTRIA CERÁMICA, EQUIPAMIENTO DE BAÑO Y PIEDRA NATURAL, QUE SE CELEBRÓ DEL 1 AL 5 DE FEBRERO EN FERIA VALENCIA. VISITARON LA MUESTRA UN TOTAL DE 78.221 PROFESIONALES, DE LOS QUE 14.923 FUERON COMPRADORES EXTRANJEROS PROCEDENTES DE 145 PAÍSES, LOGRANDO ASÍ LA MAYOR CIFRA DE ASISTENTES INTERNACIONALES EN SUS 34 EDICIONES.

l balance de Cevisama muestra que la mayor parte de compradores extranjeros procedió de la Europa tradicional (el 32,6% del total) así como de Rusia y Europa del este (más del 14%) y del Norte de África (el 12% del total). Los visitantes de Oriente Próximo y Oriente Medio representaron en torno al 10%, principalmente procedentes de Israel, Líbano, Irán, Arabia Saudí y Emiratos Árabes Unidos.

E

La evolución respecto a las dos ediciones anteriores, muestra un notable incremento de profesionales del mercado europeo, sobre todo de Italia, Portugal y Reino Unido. Asimismo, aumentaron de forma muy significativa las visitas procedentes de Estados Unidos. Mientras, y como era previsible ante la situación político-económica que está atravesando el país, la presencia de compradores ruso sufrió un retroceso. Respecto al perfil del visitante, en el caso de los compradores nacionales se trató mayoritariamente de tiendas de venta al público, distribuidores y agentes comerciales, grupos de compras y fabricantes, así como profesionales del ámbito de contract: arquitectos, interioristas y diseñadores. En el caso del visitante internacional, el perfil mayoritario correspondió al mayorista importador, seguido de tiendas, distribuidores y agentes comerciales. El de baldosas cerámicas fue el sector que despertó mayor interés, seguido de baño, con un interés creciente por parte del visitante. De hecho, esta tendencia ya quedó patente en la última edición y el comité organizador de la feria apostó por incrementar la oferta, logrando una respuesta muy satisfactoria por parte de los expositores de este ámbito y un consecuente incremento de la oferta que los visitantes han valorado. Para el presidente de Cevisama, Manuel Rubert, “los resultados son muy positivos y nos invitan a ponernos a trabajar ya en la próxima cita para seguir fortaleciendo nuestra feria”. El comité organizador de Cevisama ya ha aprobado, de hecho, las fechas de la siguiente cita: del 20 al 24 de febrero de 2017.

N U EVO A Z U L E J O 186


TR AD E FAI R S: C EV I SAMA

N U EVO A Z U L E J O 186

61


62

F E R IAS: Q UAL I C E R

Qualicer celebra su XIV edición tras superar su 25 aniversario LA XIV EDICIÓN DE QUALICER, EL CONGRESO MUNDIAL DE LA CALIDAD DEL AZULEJO Y DEL PAVIMENTO CERÁMICO, SE CELEBRÓ LOS PASADOS 8 Y 9 DE FEBRERO UNA VEZ CUMPLIDOS LOS PRIMEROS 25 AÑOS DE EXISTENCIA.

ste foro tuvo lugar en las instalaciones de la Cámara de Comercio de Castellón, donde asistieron más de 600 congresistas, todos ellos expertos internacionales, que profundizarán en cuestiones relativas a la producción, marketing, colocación, innovación o responsabilidad social en el sector, lo que permitirá subrayar el papel dinamizador de este congreso en el desarrollo de la industria y le ayudará a afrontar los nuevos retos de un futuro incierto a causa de la crisis mundial.

E

En esta edición se presentaron 80 ponencias y pósters, una conferencia, cuatro mesas debate y una sesión monográfica formada, a su vez, por dos mesas debate. Los trabajos que se analizaron llegaron de Alemania, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá. China, Dinamarca, España, Francia, Irán, Italia, Portugal, Reino Unido, Singapur, Sudáfrica y Turquía. Los mercados, la construcción y la fabricación fueron los ejes argumentales de unos contenidos donde también estuvieron la innovación tecnológica, las smart cities o un proyecto piloto de gestión de la fabricación de baldosas, entre otros. Además, el congreso contó con la intervención de grandes actores del sector cerámico internacional como Zeynep Bodur, presidente y CEO de Kale Group, Vittorio Borelli, presidente de Cofindustria, John Turner Jr., pre-

sidente de Daltile, Fernando Roig presidente del Grupo Pamesa, Franco Stefani, presidente de System Group, José Vicente Tomás, presidente de Kerajet, Svend Hovmand, presidente del ISO TC 189 y James Woelfel, presidente de US National Tile Contractors Association. Qualicer quiso transmitir en esta 14ª edición, que la industria cerámica mundial está consiguiendo, a base de invertir grandes recursos en investigación y desarrollo, unos productos cada vez más sofisticados y con un ámbito de aplicación en un mercado globalizado muy competitivo que busca abrir nuevos cauces. Qualicer se ha convertido en un encuentro de referencia mundial plenamente consolidado para los profesionales y empresarios de un sector que cada día proyecta las líneas maestras de su futuro en un afán constante por la innovación, la calidad y la búsqueda de entornos favorables al crecimiento y que evoluciona satisfactoriamente. El Congreso ha sido testigo, durante estos 25 años, de descubrimientos y avances tecnológicos que la industria azulejera internacional ha ido incorporando y mejorando. La apuesta por la innovación y por productos de calidad con valor añadido es decisiva, por lo que un foro como Qualicer juega un papel fundamental en el desarrollo de la industria cerámica y es una cita ineludible para cualquier profesional del sector.

QUALICER OPENED ITS 14th EDITION AFTER PASSING ITS 25th ANNIVERSARY The 14th Qualicer meeting, the World Congress on Ceramic Tile Quality, was held on 8th and 9th February at the Castellón Chamber of Commerce, Industry, Services and Navigation. This forum, which has now been running for over 25 years, has joined over 600 delegates, all international experts. Congress attendees have delved into issues relating to production, marketing, tile installation, innovation, and social responsibility in the sector, highlighting the energising role of the Congress in the development of the ceramic industry and helping it address the new challenges of an uncertain future emerging from the global crisis. The event featured 80 communications and posters, an invited lecture, four panel debates and a monographic session, involving two further panel debates. The works to be analysed in this forum came from Germany, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Canada, China, Denmark, Spain, France, Iran, Italy, Portugal, the United Kingdom, Singapore, South Africa, and Turkey. Markets, construction and manufacturing will be the content axes for debate, which will also include technology innovation, smart cities, and a pilot project on tile manufacturing management, among others. In addition, the Congress enjoyed contributions by major actors in the international ceramic sector, such as Zeynep Bodur, Kale Group President and CEO; Vittorio Borelli, Chairman of Cofindustria; John Turner Jr., Daltile President; Fernando Roig, Pamesa Group Chairman; Franco Stefani, System Group Chairman; José Vicente Tomás, Kerajet Chairman; Svend Hovmand,

N U EVO A Z U L E J O 186

Chairman of ISO TC 189; and James Woelfel, President of the US National Tile Contractors Association. The 14th Qualicer meeting seeked to underscore the fact that the global ceramic industry’s extensive investment in research and development is enabling it to develop increasingly sophisticated products, with scope for application in a very competitive, globalised market striving to break new ground. Qualicer has become a fully consolidated, global benchmark meeting for professionals and entrepreneurs from a sector that is setting out daily the principal guidelines of its future, in constant pursuit of innovation, quality and the search for favourable environments for growth, and which is evolving satisfactorily. In the course of these 25 years, the Congress has witnessed technology breakthroughs and advances that the international ceramic tile manufacturing industry has successively incorporated and improved. The commitment to innovation and to quality products with added value is decisive, enabling a forum like Qualicer to play a key role in the development of the ceramic industry and making the event a must for any professional from the ceramic sector.


F E R IAS: E U RO P EAN B I M S U M M IT

La European BIM Summit, por la consolidación del cambio tecnológico en la construcción EL WORLD TRADE CENTRE DE BARCELONA ACOGIÓ LA SEGUNDA EDICIÓN DE LA EUROPEAN BIM SUMMIT 2016, QUE REUNIÓ A MÁS DE 500 EXPERTOS DEL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN.

a finalidad de esta segunda edición del congreso en consolidar el cambio tecnológico que supone la aplicación de la metodología BIM en el sector de la edificación. En este sentido, el presidente del Colegio de Aparejadores de Barcelona, Jordi Gosalves destacó que “la primera edición del BIM Summit y el manifiesto BIMCat, dieron pie a toda una serie de estrategias destinadas a desarrollar el BIM en España, algo imprescindible si queremos seguir compitiendo con profesionales y empresas europeas en igualdad de condiciones”.

L

Por su parte, la Consejera de Gobernación, Administraciones Públicas y Vivienda de la Generalitat de Cataluña, Meritxell Borràs, destacó el potencial de la tecnología BIM para lograr una mayor eficiencia en la construcción, algo imprescindible, según dijo, “en un mundo en el que crecimiento de la población aumentará la demanda de vivienda y la necesidad de optimizar los recursos existentes en términos de eficiencia y ahorro”. La ponencia inaugural corrió a cargo de Dominic Thasarathar, uno de los principales líderes de opinión en el sector del autodesk e impulsor de la aplicación de las TIC en sectores como la Construcción, la Energía y los Recursos Naturales. Durante su intervención, Thasarathar destacó la necesidad del sector de la edificación de realizar una transición hacia el uso de las nuevas tecnologías, a causa de los cambios que se están produciendo tanto en el propio proceso de producción de los nuevos edificios, como los cambios en la estructura de la demanda y del propio producto, que debe tener en consideración todas las necesidades derivadas del uso cotidiano de las tecnologías de la información, como por ejemplo, las televisiones inteligentes.

La cumbre contó también con un Marketplace de expertos en BIM y empresas que ofrecieron información específica para todo aquel que lo deseara. Roca, en su stand, dio un paso más y mostró el Level of Development (LOD) de un producto estrella: el W+W, inodoro y lavabo en una sola pieza. Se trata de un producto elegante y con una tecnología totalmente sostenible. Su innovador sistema filtra el agua del lavabo para reutilizarla en el inodoro. El Level of Development es una guía orientativa para establecer los requisitos del modelo BIM en cada fase de la planificación de una construcción. La compañía ha desarrollado para este proceso un Level of Development Specification basado en el documento redactado por el BIMForum, que categoriza la precisión y el contenido de un modelo BIM para que cada agente (arquitecto, aparejador, etc.) sea consciente en cada momento de la usabilidad de todos los modelos de sus productos. Los 500 expertos que asistieronn a esta segunda edición del European BIM Summit 2016 eran técnicos y responsables de las administraciones públicas, promotores, despachos de arquitectura, ingenieros, consultores de servicios, proveedores de materiales, fabricantes, project & construction managers, directores de ejecución de obra y facility managers, constructores y mantenedores de edificios, entre otras especialidades del sector.

El European BIM Summit es organizado por el CAATEEB, BIM Academy y BuildingSMART Spanish Chapter, con el patrocinio, por segundo año consecutivo, de Roca, empresa de referencia mundial para el equipamiento integral del espacio baño. Esta nueva edición llegaba con diversas novedades, entre las que destacó la participación de Reino Unido como país invitado por su liderazgo desde 2011 en la implantación de BIM promovida por el gobierno británico. El congreso constó de ponencias y workshops en los que se analizaron herramientas, servicios y nuevos productos relacionados con la tecnología Building Information Modelling (BIM). Entre los más de 50 ponentes nacionales e internacionales, destacaron el australiano Bilal Succar, consultor estratégico de BIM, quien presentó su reciente estudio sobre los niveles de madurez del uso de BIM en diferentes países; o Brian Skripac, uno de los líderes del equipo de BIM y Práctica Digital de CannonDesign, quien impartió un workshop sobre la Especificación de Nivel de Desarrollo (LOD Specification) recientemente aprobado por BIM Forum en Estados Unidos; además de la presentación de distintos dirigentes británicos sobre cómo Reino Unido se convertirá en país BIM en abril de 2016.

La European BIM Summit, después de su segunda edición, va hacia la consolidación.

N U EVO A Z U L E J O 186

63


64

F E R IAS: C E R AM BATH

La 27ª edición de CeramBath 27 espera una participación más especializada A LA 26ª EDICIÓN DE CERAMBATH, LA FERIA INTERNACIONAL DE CERÁMICA Y BAÑO, CELEBRADA EN FOSHAN (CHINA) DEL 18 AL 21 DE OCTUBRE DEL PASADO AÑO, ASISTIERON MÁS DE 46.632 VISITANTES, UN 1,37% MÁS QUE EN LA ANTERIOR EDICIÓN.

stos datos incluyen los asistentes internacionales, que representaron el 9,8% del total (una disminución del 1%); de los cuales, Asia representó el 64,3%, Europa el 10,3%, África el 8,9%, América del Norte el 5,8%, América del Sur el 3,5%, y Oceanía el 2,5%. La disminución de visitantes refleja la continua debilidad del mercado mundial. Por otro lado, el número de visitantes chinos se mantuvio estable, el 43,4% de los cuales aplica el pase de entrada a través del registro de autoayuda WeChat.

E

La Feria Internacional de Cerámica y Baño de Foshan (CeramBath) celebrará su 27ª edición en abril de 2016. CeramBath es considerada la feria de cerámica y baño más prestigiosa e influyente de China. Con los 700 principales fabricantes de baldosas cerámicas y cuartos de baño, CeramBath es la exposición más profesional del sector en China, con la mayoría de marcas de primera fila. Desde hace 13 años, CeramBath ha conservado su posición como la primera exposición de cerámica en Asia y la segunda exposición de cerámica en el mundo. Sus expositores nacionales cubren los distritos de Foshan, Guangzhou, Qingyuan, Zhongshan, Jiangmen, Zhaoqing, Heyuan, Zibo, Linyi, Fujian, Zhejiang, Anhui, Anyang, Hebi, Gaoan, Jingdezhen, Guangxi, etc. Los expositores internacionales proceden principalmente de Estados Unidos, Alemania, Italia, España, Japón, México, Malasia, Brasil, etc.

CeramBath es uno de los foros más importantes de Asia a nivel del mercado cerámico. CeramBath is one of the most important forums in Asia within the ceramics markets.

N U EVO A Z U L E J O 186

Desde hace 13 años, CeramBath ha atraído a más de 2 millones de personas, construyendo una plataforma importante para los distribuidores de más de 50 países para conocer la cerámica de China y ayudar a establecer más de 2.500 empresas comerciales de cerámica y sanitarios. Por el momento, se ha convertido en la cabeza de puente de la industria cerámica china que conecta a China con el mundo. CeramBath se celebra en tres sedes. China Ceramics City sirve como la ventana ideal para el comercio de importación y exportación. El cuartel general de la China Ceramics Industry se centra en el mercado nacional, y en la exhibición de marcas prestigiosas nacionales y extranjeras. Mientras que el Foshan International Conference & Exhibition Center está orientado a impulsar el desarrollo de nuevas marcas. Con distintas orientaciones, tres lugares que coexisten entre sí, construyendo una plataforma importante para la cerámica y baño en la que las empresas pueden explorar el mercado y mejorar el valor de marca. La 27ª edición de CeramBath de Foshan es organizada por Foshan China Ceramics City Group Co., Ltd, del 18 al 21 de abril próximos.


TR AD E FAI R S: C E R AM BATH

The 27th CeramBath awaits the most specialized participation THE 26TH CERAMBATH, FOSHAN INTERNATIONAL CERAMIC & BATHROOM FAIR, HELD IN FOSHAN FROM OCT. 18-21, 2015, WAS ATTENDED BY OVER 46,632 VISITORS, 1.37% MORE THAN LAST SESSION.

hese include international attendees, who accounted for 9.8% of the total (a decrease of 1%); of which, Asia accounted for 64.3%, Europe accounted for 10.3%, Africa accounted for 8.9%, North America accounted for 5.8%, South America accounted for 3.5%, and Oceania accounted for 2.5%. visitors’ decrease reflects the continued weakness of the global market. On the other hand, the numbers of Chinese visitors remained stable, 43.4% of which applied the gate pass via Wechat self-help registration.

T

China International Ceramics & Bathroom Fair, Foshan (CeramBath) will enter its 27th session in April, 2016. The biannual CeramBath is regarded as the most prestigious and influential ceramic and bathroom exhibition in China. Having 700 leading manufacturers of ceramic tiles and bathrooms, CeramBath is the most professional exhibition of the sector in China, with most famous brands, largest scale and strongest aggregation effect. It has been seen as the market vane of the section in China. For 13 years, CeramBath has retained its position as the first ceramic exhibition in Asia and the second ceramic exhibition in the world. Its domestic exhibitors covered districts of Foshan, Guangzhou, Qingyuan, Zhongshan, Jiangmen, Zhaoqing, Heyuan, Zibo, Linyi, Fujian, Zhejiang, Anhui, Anyang,

Hebi, Gaoan, Jingdezhen, Guangxi, etc. International exhibitors mainly came from America, Germany, Italy, Spain, Japan, Mexico, Malaysia, Brazil, etc. For 13 years, CeramBath has attracted visitors of over 2 million person-times, constructing an important platform for distributors from over 50 countries to know about China ceramics and helping establishing over 2.500 ceramic and sanitary ware trading companies. By far, it has become the bridgehead of China ceramic industry connecting China and the world. CeramBath covers three venues. China Ceramics City serves as the top trade window for import and export; China Ceramics Industry Headquarters focuses on domestic market, gathering famous brands from home and abroad; Foshan International Conference & Exhibition Center is orientated to boost the development of new brands. With various orientations, three venues rely on and coexist with each other, constructing an important platform for ceramic & bathroom enterprises to exploit the market and upgrade brand value. The 27th China International Ceramic & Bathroom Fair, Foshan is organized by Foshan China Ceramics City Group Co., Ltd., from next April 18th to 21st.

La industria mundial acude a Foshan para hacer negocios en uno de los mercados de la cerámica más dinámicos del mundo. The global ceramics industry meet in Foshan to develope businesses in one of the most dynamic ceramics global market.

N U EVO A Z U L E J O 186

65


66

F E R IAS: N OTI C IAS

BBB-CONSTRUMAT REUNIRÁ EN 2017 A LAS EMPRESAS LÍDERES DE TODO EL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN La vigésima edición de Beyond Building Barcelona-Construmat, el renovado Salón Internacional de la Construcción de Fira de Barcelona, contará con una amplia representación de todos los subsectores que dan forma a la industria de la construcción con expositores de sus empresas líderes. BBB-Construmat dará especial protagonismo al segmento de materiales de obra que, junto con otros sectores como la planificación y proyección, el diseño de producto, la ejecución de obra, la rehabilitación o la sostenibilidad, intervienen de manera integral en el proceso constructivo. El salón líder del sector de la construcción tendrá lugar del 23 al 26 de mayo de 2017 en el pabellón 2 del recinto de Gran Via integrando en su oferta toda la cadena de valor de este sector, fundamental para la consolidación de la recuperación económica. Para ello, la nueva directora del encuentro, la arquitecta Ione Ruete, ha destacado que “en 2017, Beyond Building Barcelona-Construmat será un gran foro de debate con un amplio programa de jornadas, conferencias, seminarios y presentaciones en el que se tratarán cuestiones como la innovación social a través de nuevos modelos de gestión para la construcción de viviendas, empoderamiento ciudadano y economía colaborativa”. Así, la dirección de Beyond Building Barcelona-Construmat está trabajando en el diseño de un foro sobre Urbanismo y Vivienda Social que se sumará a la oferta de concursos y zonas de demostración en colaboración con diversos colegios profesionales. Ruete ha añadido que “el salón contará con los sectores básicos de la construcción, pero también dará a conocer las tendencias más transgresoras del sector como el IoT, la impresión en 3D o la tecnología BIM, la verdadera punta de lanza del sector, y mostrará la realidad de un sector que está en vías de dejar atrás la profunda crisis que ha atravesado en los últimos años con la presencia de algunas de sus empresas más representativas”. La nueva directora del salón cuenta con una amplia experiencia en el mundo de la arquitectura y la construcción, habiendo trabajado tanto en el Ayuntamien-

to de Barcelona como en diversos estudios de reconocido prestigio. En Fira de Barcelona, ha formado parte de la organización de ferias como Mobile World Congress, Smart City World Congress o el mismo Beyond Building BarcelonaConstrumat. En su vigésima edición, el salón volverá a ser una importante plataforma de negocio para los expositores tanto a escala nacional como internacional, ya que contará, de nuevo, con un espacio de contactos B2B, un Foro de Empleo o el Brokerage Event d'Acció, entre otras actividades.

Ione Ruete, arquitecta y nueva directora de BBB-Construmat.

INTERBAD 2016, FORO DE IDEAS CON UN CONCEPTO DE ÉXITO La combinación única de exposición, congreso y programa marco variado han convertido a la interbad de Stuttgart en el punto de encuentro internacional del sector del baño. Del 27 al 30 de septiembre de 2016 se celebra su 50ª edición, en la que los organizadores –DGfdB y Messe Stüttgart– apuestan por el intercambio en todos los ámbitos. Un pilar fundamental del concepto de organización de la interbad es el Congreso para técnicas de baños organizado por la DGfdB, que este año ya cumple su edición número 66. La gama de contenidos se encuentra, por tanto, ampliamente diversificada. Entre ellos, el simposio especializado “Baños públicos”, que presenta conocimientos científicos, tendencias y desarrollos del sector de los baños públicos, con tres áreas temáticas: montaje de baños, técnica de baños y mantenimiento de piscinas. La asociación alemana de saunas, conjuntamente con la DGfdB, examinan aspectos importantes en la construcción y el funcionamiento de baños de sauna. Los problemas económicos personales y los planteamientos de solución se encuentran en el centro de interés del simposio especializado “Personal de piscinas”, organizado por la DGfdB, y la asociación alemana de maestros bañistas “Bundesverband Deutscher Schwimmmeister e.V.”. Además de conferencias técnicas en alemán, se celebra el “International Business Day” –en inglés– dirigido a un público internacional que participó por primera vez en la interbad en 2014 para el intercambio de ideas. Según el director general de DGfdB, el Dr. Christian Ochsenbauer, resultó ser un arranque con éxito y “muy estimulante”.

N U EVO A Z U L E J O 186

Interbad se configura como un marco ideal para demostrar cómo los diferentes ofertantes en el sector del spa y del wellness pueden aprender unos de otros, afirma Birgit Wolfhard de la asociación organizadora “Spa Business Verlag”. El 28 de septiembre se otorgarán los premios spa business awards 2016. Los propietarios particulares adquieren una importancia creciente para muchos expositores. Para hacer frente a esta tendencia, en 2016 se ampliará considerablemente el foro “creating atmospheres”. “En este caso nos dirigimos de forma selectiva a arquitectos, hoteleros y proyectistas”, explica Joachim Sauter, director del equipo de interbad en la Messe Stüttgart. Desde 2014, los nuevos diseños especialmente innovadores se premian con el “Innovation Award” de la DGfdB y de Messe Stüttgart. Los ganadores son elegidos por votación de los visitantes. Además, el “Public Value Award para el baño público” es otorgado po un jurado de expertos. Con este premio, que nació en 2010, la DGfdB distingue a baños públicos que convencen por una creación de valor óptima desde el punto de vista social. Y la asociación “Spa Business Verlag” concede en el sector del spa, en varias categorías, el ansiado premio “Spa Business Award”.



Colecci贸n Tur铆n 28,5x85,5 cm.

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com | azulejosalcor.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.