徐堰鈴《踏青去》試閱本

Page 1


目錄/

封面/Book Cover 目錄/Content 總編輯的話/From the Editor in Chief 導言/Introduction 《踏青去》劇作者自序 《踏青去》劇本 附錄1 影音精選/Video Clips 附錄2 劇作家徐堰鈴簡介 附錄3 女人組劇團簡介 附錄4 首演資 台灣現代戲劇 表演影音資料庫簡介/An Introduction to Electronic Theater Intermix in Taiwan 12. 版權/Copyright 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

踏青去

潑墨書房


總編輯的話

《表演臺灣彙編:劇本,設計,技術,1943~》Performing

Taiwan:

Script, Design, Stagecraft, 1943– 是一套以「台灣現代戲劇曁表演影音資 料庫」(eti-tw.com)典藏爲基礎的電子叢書,由中央大學黑盒子表演 藝術中心和戲劇曁表演研究室協力完成,文化部補助出版。為了在電 子閱讀的新時代,更全面地捕捉劇場

個古老表演媒介的立體風姿,

套叢書透過新的編輯概念與發行平台,不 調影音資

收納了文字書寫,更強

的同步閱讀,在每本電子書裡都收入一定比例的影音片段

或圖像劇照。 2010年,我國的《文化創意產業發展法》在「刪減藝術補助」與「創 意產業升級」和「經濟加

」的經濟語境中登臺亮相。臺灣的表演藝

術從業者熱情無限,看似活力迸發的文化一隅,但專業化尚未完成, 距離產業化仍待努力。可是在文創的全球語境中,我們又似乎很難置 身其外。

部叢書的出版,無非是希望在探索臺灣表演藝術邁向專業

化甚至產業化的過程中,累積一些發展的資產,嘗試開發劇場以外的 智慧財產創意再生產。

跨界創意下的分館別類 《表演臺灣彙編》包含「戲劇劇本館」、「戲曲劇本館」、「表演書 踏青去

潑墨書房


寫館」、「設計館」與「技術館」五個主題,分別從表演文本、設 計、技術三個面向,展現表演藝術在臺灣七十餘年的創作軌跡,彌補 過去乏於書寫紀錄與發行不足的遺憾。不論是戲劇、戲曲、偶戲、音 樂劇、肢體劇場或舞蹈等各類表演藝術作品,都可藉由

一叢書的出

版而打開一扇閱讀、賞析的窗口。 「戲劇劇本館」、「戲曲劇本館」和「表演書寫館」歸屬於表演文本 面向,

三個館別用以架構臺灣近七十年的表演文本內容。臺灣的創

作者們以勇於突破既有框架見長,經常融合多種不同表現元素來創造 獨特的作品,

樣的分類方式其實難以收納臺灣表演藝術創作者自由

多元又紛異的創作形式。為了展現

個特色,我們遂決意放棄傳統的

編輯概念,不由編輯臺對作品逕行分類,而是讓創作者依據其作品的 原始發想,自行決定作品歸屬的館別。如此,讀者可能會在「戲曲劇 本館」裡,讀到採用戲曲元素卻又更像現代戲劇的作品,或是在「戲 劇劇本館」裡發現反其道而行的其他跨界創作。又因為戲劇或戲曲也 還不足以歸納其他既不採取文本書寫、甚至沒有任何對白的表演文 本,我們便又規劃了「表演書寫館」,邀請創作者(如導演或編舞) 根據已經完成的舞臺實踐,進行專題書寫以典藏過去難以被流傳的精 彩表演。 除了表演文本的書寫之外,我們另外規劃了「設計館」與「技術 館」。臺灣表演藝術近三十年累積了一批專業的設計者與劇場技術工

踏青去

潑墨書房


作者,他們的創意,同樣是形構臺灣劇場生命力的要素。然而,他們 也是觀

最不熟悉的一群劇場工作者。為了提升

兩個部門工作者的

創意智慧再運用,也為了加強表演藝術專業知識的流通,「設計館」 與「技術館」邀請國內資深或具有獨特技術的設計者與技術工作者, 根據其長期的專業經驗,

述深入淺出的專題電子書,爲臺灣表演藝

術的發展足跡留下完整的紀錄。

公開展演與影音紀錄之選錄雙軌 《表演臺灣彙編:劇本,設計,技術,1943~ 》最重要的選錄標準是: 被選錄者必須是已經公開演出過的作品。以臺灣的表演藝術生態而 言,一個作品能

搬上舞臺,必然已經取得一定的社會資源,

些資

源的取得,可以視為是對該作品與其創作者和製作團隊的肯定與選 擇。 除了少數幾部無法取得任何演出影音紀錄的早期經典之作,我們另以 是否能取得作品演出影音片段的授權,爲收入本叢書的另一考量標 準。影音與書寫既然是

部雲端叢書的關

字,我們期待

樣的編輯

概念,能較為據實地反應臺灣舞臺的繽紛風景,更能啓動劇場的綜效 機制。 在以上兩項標準之外,我們儘量兼顧資深與年輕工作者的新創與經典 作品,希望獲得更多表演藝術工作者的認同,提醒他們在製作演出之 餘,留意表演藝術作品如何以其他形式再生產,爲日後的產業化奠定 踏青去

潑墨書房


紮實基礎。

致謝與致敬 在編輯過程中,我必須感謝所有創作者、製作團體、「國立中正文化 中心」與「財團法人公共電視文化事業基金會」的支持與授權;感謝 王

玲教授、林鶴宜教授、石婉舜教授、施如芳女士、劉微明女士、

藍貝芝女士為首批出版的六部劇作

寫導言,提供專業而繞富趣味的

閱讀切入角度。感謝提供我們法律諮詢,甚至爲我們規劃表演藝術智 財權法律工作坊的陳思宏律師、湯其瑋律師與李友琦女士;臺灣的表 演藝術如果想要進行產業升級,如何在創意內容共享與智財權的界定 之間找到平衡,是我們共同的課題。特別感謝石婉舜教授在出版林摶 秋先生劇作的過程中不憚煩勞,與編輯群往復討論,並提供各式編輯 相關資

,以及李育娟教授擔任我們的日文翻譯諮詢;感謝優秀的英

文翻譯團隊許仁豪博士、劉微明女士、司徒嘉怡博士、Frank

Episale

先生,沒有他們的心力投注,我們幾乎不可能在急迫的執行期限內, 完成主要英文譯文,爲日後的國際發行奠定基礎。

《表演臺灣彙編》叢書總編輯,2013年10月

踏青去

潑墨書房


Performing Taiwan: Script, Design, Stagecraft, 1943– is an e-book series based on works archived by the Electronic Theater Intermix in Taiwan (eti-tw.com). Funded by Ministry of Culture, this project is a collaboration between the Performance Center and the Research Center for Theatre & Performance Studies at National Central University. In this era of e-books, we hope to engage a new editorial concept and platform of distribution intended to fully capture the three-dimensional splendor of the age-old medium of stage performance. That is, while providing the reader with written text, we also emphasize a side-by-side presentation of audiovisual information, incorporating a significant number of recorded performance segments and images. In 2010, in an economic atmosphere in which arts subsidy cuts were offset by talks of creative industry upgrades and a value-added economy, the Law for the Development of the Cultural and Creative Industries began to take effect in Taiwan. While the Taiwanese

踏青去

潑墨書房


performing arts community responded with seemingly re-energized fervor, it is evident that performing arts in Taiwan barely makes a small enterprise; professionalization in the performing arts scene is also still in progress, and so it is unrealistic to expect industrialization in the near future. At the same time, Taiwan cannot afford to be absent from the global discussion of cultural and creative industry development. The aim of this collection, then, is to explore the possibility

of

creative

intellectual

property

re-production

of

performing artworks outside the stage, and to accumulate some building blocks and resources for further development in the performing arts community's journey toward professionalization and eventual industrialization in Taiwan.

Performing Taiwan includes five series of publication: the Drama Script Series, the Xiqu (Chinese Opera) Script Series, the Performance Text Series, the Design Series, and the Stagecraft Series. With these five series, we hope to fill in some blanks in the insufficient and poorly distributed written records of the past, and to present the overall creative trajectory of the performing arts in Taiwan over the last seventy-odd years, from three angles: performance text, design, and stagecraft. With the publication of this collection, we hope to 踏青去

潑墨書房


open up a window of reading and appreciation for all modes of performing arts, from theatre to operatic Xiqu, puppetry to musical theatre, physical theatre to dance. The Drama Script Series, the Xiqu Script Series, and the Performance Text Series are text-based categories used to present different aspects of the content of Taiwan's performing arts during the last seventy years. However, such categories are insufficient for reflecting the diverse creative modes of performing artists in Taiwan, who are known for breaking boundaries, often merging elements from different genres and disciplines to create unique works. To highlight this characteristic, we decided to discard the traditional editorial division of labor and allow the creators to designate the categorization of their own works. Therefore, it is possible for the reader to come upon plays that make use of traditional Xiqu elements but read more like modern theatre in the Xiqu Script Series, or to discover boundary-crossing works in the Drama Script Series. Also, in service of performance texts that fall outside the realms of drama and Xiqu—works that may not be contingent upon written text or speech—we planned the Performance Text Series. In this series, we invite creators (such as directors or choreographers) to write about the staging and realization of their works in order to archive and 踏青去

潑墨書房


record quality performances that the reader would otherwise be unable to access. In addition to written records of performance texts, the Design Series and the Stagecraft Series are also in the works. Over the past thirty years or so, the performing arts community in Taiwan has cultivated a great army of professional designers and technical theatre specialists. Their creative endeavors are just as much a part of the lifeblood of the Taiwanese stage as other artists, and yet they are the performing arts workers least familiar to the general public. In order to facilitate the reutilization of the creative solutions and experiences of these two contingents, and to foster the distribution of professional knowledge in performing arts, we invite experienced designers and technical theatre workers specializing in unique stagecraft to compose on-topic, accessible e-books so as to complete the records of the development of performing arts in Taiwan.

The most basic selection criterion for the works of Performing Taiwan: Script, Design, Stagecraft, 1943– is that each work must have been publicly staged prior to publication. In the Taiwanese performing arts scene, a play must first garner certain social resources in order to 踏青去

潑墨書房


receive a ticketed, public production. The acquisition of such resources can be seen as endorsement of and appreciation for the work, its creative and production teams. With the exception of a few works of classics for which no such records are available, our ability to obtain authorization for the use of audiovisual documentation of a work in performance is a deciding factor for the work's inclusion in the collection. Since audiovisual content and written text are the two key elements of this online collection, we hope that, by adhering to this editorial principle, we may more accurately reflect the diverse flavors of the Taiwanese stage and trigger a synergistic mechanism in Taiwan's performing arts. Aside from the above principles, we strive to maintain a balance between new works by up-and-coming artists and classics by veterans of the stage while building the collection. Hopefully, this will court recognition from more performing arts workers and remind them to take note of alternative approaches to reproducing works of the performing arts in order to build a solid foundation for future creative industries.

踏青去

潑墨書房


As we move forward in the editorial process, we must thank all of the artists, the production companies, the National Chiang Kai-shek Cultural Center, and the Public Television Service Foundation for their support and endorsement. We would also like to thank Dr. Ayling Wang, Dr. Ho-yi Lin, Dr. Wan-shun Shih, Ms. Ju-fang Shih, Ms. Wei-ming Liu and Ms. Betsy Lan for penning introductions to the first six works of the collection, offering informative and inspiring entry points for the reader. We thank Mr. Simon Chen, attorney-atlaw, Mr. Chi-wei Tang, attorney-at-law and Ms. Yo-chi Li for valuable legal advice. Many thanks again to Dr. Wan-shun Shih for tireless discussion with the editorial team regarding the publishing of playwright Tuan-chiu Lin's work, as well as for offering editorial advice and relevant information. Thanks also to our Japanese translation consultant Dr. Yu-jiuan Li, and four devoted English translators, Dr. Jen-hao Walter Hsu, Ms. Wei-ming Liu, Dr. Chiayi Seetoo, and Mr. Frank Episale, without whose hard work it would have been nearly impossible for us to produce the English texts that would serve as the basis for future international distribution within such a limited timeframe.

踏青去

潑墨書房


Katherine Hui-ling Chou Editor in chief of Performing Taiwan, October 2013

踏青去

潑墨書房


導言

文/藍貝芝(樹德科技大學表演藝術系助理教授)

當《踏青去》(Skin Touching)在2004年第三屆女節首演時,觀 徐堰鈴的印象不再只停留在演技精湛超群的一位表演者而已,

對於 以此

作品現身,不但極有勇氣,更發展出獨樹一格的本土女同嚴肅喜劇, 棄過往多悲情的同志文化生產調性,正面又刻意歪斜的嬉戲風格, 樹下探討女性/同志議題戲劇的新里程碑。 當時我與其他七位女演員受到堰鈴的邀請一起參與

齣戲,心裡盡是

興奮地覺得甚麼大計畫要引爆了,而我們又無法明確言說那強大能量 背後的政治意義。但玩,就對了!位於寧夏夜市旁,(如今不復存在 的)新寶島視障者藝團的按摩工作室

排練場中,我們分飾導演不同

玩法裡的梁祝;黑衣人一下猶如隱形的舞臺技術人員,一下又化身為 情

曖昧的女俠伴侶;

與鷺

廳戀情延燒到梅洛龐蒂的肉之T

快感理論......。伴隨著陳建騏操刀的動人旋律(其中〈費洛蒙小姐〉由 尚未發跡的吳青峰譜曲!)酷兒理論躍上舞臺,由一群活靈活現的女 演員扮演、

釋,而徐氏哲學和幽默深不可測,導起戲來常

又愛又恨,臺上臺下都是戲,只能說

群女人真真切切地把

得演員 婆情慾

流動演活了一遍。

踏青去

潑墨書房


繼《踏青去》(Skin Touching)之後,徐堰鈴陸續創作了其他三部女同 作品:《三姊妹》(Sisters

Trio)(2006)從梁祝延伸到白蛇傳,玩

經典精神不變,卻深入錯綜複雜的女同伴侶關係的討論;《約會》 (A

Date)(2007)邀集八位創作者編寫出九個短

小品,由十八位

女演員演出,風格多元並趨近寫實;而《Take Care》(2011)則是以 女女師生戀、流浪動物、單親等主題探討生命間「照顧」的概念。 要了解身為編導的徐堰鈴,就必須看見

的性別身分。現身/隱形的

問題十年後依然存在,但或許好些了,文化生產作為一種武器,我們 看到同志運動和每年的同志大遊行,以越來越多的藝文活動呈現其軟 實力,反過來說,在劇場中的酷兒工作者,有意識地發聲與創作的, 卻是少之又少,而徐堰鈴的女同系列作品兼具現代拉子生活的歷史脈 絡,以及社群文化代表性,更顯得彌足珍貴。 伴隨著此電子書的出版,我們正積極策劃於2015年春的《踏青去》 (Skin Touching)十年重演計畫,並將偕同一系列的拉子文化活動與論 壇,盛大展開,敬請拭目以待。

踏青去

潑墨書房


When Skin Touching premiered at the third Taiwan Women Theatre Festival in 2004, the theatre-going public’s impression of Hsu Yenling as simply an extraordinary performer was overturned. With this work, she not only bravely re-presented herself, but also developed a unique brand of serious Taiwanese lesbian comedy. Forgoing the sorrowful tone abundant in Taiwanese gay cultural production in the past, she embraced instead a playful style that was simultaneously positive and deliberately off-kilter. Thus, Skin Touching reached a new milestone for the investigation of female/lesbian issues in Taiwanese theatre. At that time, Yen-ling invited me to participate in this play along with seven other female actors. I was extremely excited, as if some grand event were about to take place, even when we were unable to fully articulate the political significance behind that powerful energy. Still, we thought, whatever, just play, and that's it! In the (no longer existent) massage parlor- cum-rehearsal space of

踏青去

潑墨書房


Body Phase Studio, next to the Ning Xia Road Night Market, we played with different iterations of the Butterfly Lovers under Yenling's directions; those clad in all black were the invisible tech crew at one moment, and the ambiguous swords women couple at the next. The restaurant love affair between Kitten and Heron evolved into Merleau-Ponty's theory of the flesh of the erotic butch dyke. Along with the affecting melodies designed by composer Chen Chien-Chi (including the song Miss Pheromones , written by the yet-unknown Wu Qing Feng, vocalist of the band Sodagreen! ), queer theories thrived on stage, embodied by a group of smart and buoyant female actors. Hsu’s own brand of unfathomable philosophy and humor often made her actors love as much as they hate her direction; thus drama abounded on and off stage. I can only say that in this way, these women had truly enacted/lived the fluidity of erotic desire in the butch-femme relationship. After Skin Touching , Hsu created three more works of lesbian themes: Sisters Trio (2006), whose references sprawled from The Butterfly Lovers to The Tale of the White Snake with the same playful spirit, while discussions of the complex relationships between lesbian couples were embedding within; Date (2007), in which eight artists created nine short pieces and the pieces were performed by eighteen 踏青去

潑墨書房


female actors, resulting in a diverse range of styles, all with shades of realism; Take Care (2011), which dealt with issues related to the concept of "care" in life via subject matters such as the love affair between a female teacher and her female student, stray animals, and single parenthood. To understand Hsu Yen-ling, one must see her gender identity. Ten years after the debut of Skin Touching, the issue of coming out/staying in still lingers, but perhaps it has gotten better. Cultural productions have been turned into a weapon of agency, and we have seen the LGBT movement and the annual gay pride parade exert soft power through more and more arts and cultural events. However, so few queer theatre workers have made conscious efforts to creatively voice and address their identities, which makes Hsu’s lesbian series all the more precious in its concern for the historical context of contemporary lesbian lives as well as its community representation. As the E-book is being published, we are also actively planning for the ten-year anniversary restating of Skin Touching in the spring of 2015, along with a series of lesbian cultural events and panel discussions. It will be an exciting event, and we look forward to seeing you then.

踏青去

潑墨書房


《踏青去》劇本

編劇/徐堰鈴

劇情簡介 希望以「梁祝故事」、「費洛蒙現象」、「隱形人」、「演員扮演」 內容的剪裁

插,代言出戀人式的遊戲性格、性別議題的討論、女同

戀情在日常生活中的某些切面。此劇人物身分的多樣性、可逆性,提 示「趣味」是愛情互動中不可缺乏的活力與生機。

序場 【觀

進場,預錄7分鐘錄音開始播放。】

【他們聽見梁祝黃梅調的原聲帶剪輯片段,使內容聽起來像是個新劇 情的廣播劇,偶爾會插入主持人與虛構出來飾演梁祝舞臺劇的演員, 作訪談的內容。偶爾又有主持人在廣告時候講手機與 片段……。總之,觀 簡直就是

聽到的

女朋友說話的

些,預告著他們即將在戲裡看到的,

個廣播節目的立體演出。舞臺上的衣

有光亮,衣服展示

著。】

踏青去

潑墨書房


【背景音樂〈訪英台〉 】 思慧:

,我特別記得

,在那個最後一幕

,那個那個……僕人。

馬馬:你說銀心四九啊? 思慧:對對對,他們在梁山伯的新墳那個新土旁邊拉出兩件衣服的碎 角,然後銀幕裡就化成了兩隻蝴蝶,就朝南天門飛去了。聽說 演員

次是要真的在劇場裡吊鋼絲是不是?

你的肩帶……

馬馬:沒錯!原汁原味的呈現。算是辛苦的一場戲。上次排戲就飛了 七個小時。 馬馬:(我在錄音 思慧:哇?聽 平衡,

,等下再跟你說,

朋友七個小時

,多少?0933-412-多少?)

,真的不簡單。而且吊鋼絲都要保持

,那很難耶,如果沒有提氣縮小腹縮肛門那會很慘

耶,畫面出來都會歪歪的,你在看什麼? 馬馬:看你啊……你都幾點下班? 思慧:

一定是臺詞,怎麼,你要約我?

馬馬:建國南路有一家…… 踏青去

潑墨書房


思慧:(打斷)

,那就,讓我們先聽一首……〈你到底要我等多

久〉 【音樂轉換為探戈類型的背景氣氛】 思慧:各位聽

大家好,剛剛我們所聽到的就是

週末起上演的電影

《梁山伯與茱麗葉》的電影配樂,恰巧今天非常難得 特別邀請到了女節

,我們

個《梁山伯與祝英台》的女主角,也是大

陸,國家一級演員的馬照琪小姐,馬馬你好…… 馬馬:思慧你好,各位臺灣的聽

朋友們大家好。

思慧:可不可以跟我們介紹一下?關於

次《梁祝》重演。

【說話中襯底建騏所作鋼琴即興曲──〈黃梅可憐蝴蝶〉】 馬馬:對,

次重演其實對我個人意義是非常大的。尤其是為了鼓勵

現在年輕人再回過頭去欣賞我們中國固有的優良文化精髓。 思慧:你在劇中飾演祝英台。 馬馬:是的,啊……。我一直,其實你知道 十年的穆貴英嘛,

祝英台

?哈哈哈,因為我演了

的許多在劇中的舉動,在現在社

會裡來說,那個精神啊,一直是有的是在的, 踏青去

呀,我非常喜 潑墨書房


歡演祝英台,怎說

?是,

有一種俠女的氣勢、氣質。但是

?比較軟,黃梅調也是比較軟的, 性強!

個,軟軟硬硬,就,彈

有彈性了。

【對話氣氛轉換】 思慧:我本來要演梁山伯的。 馬馬:

?麻煩給我音效!(他們自己製造很差的鍋蓋音效)真的 ?怎沒來?你長的很斯文。

思慧:你知道我是藝人……不方便…… 馬馬:OK……我到今天看到本人我才知道原來

個聲音是你。……

OK你知道,我白天在學校教歷史…… 思慧:歷史……可不能改寫

【兩人有默契地笑了很久,笑著講底下的暗語似的。】 馬馬:最方便的就是7-11 思慧:是的,七點以前,十一點以後,我們都不在家。

踏青去

潑墨書房


馬馬:有事請留言。 思慧:我們會盡快回電! 馬馬:寶貝! 思慧:寶貝,我們好無聊,每天都演一樣的戲碼?! 馬馬:下次我們

古裝去Fridays吃飯。

思慧:好! 【最後,原黃梅調錄音,音樂進。觀

席燈開始漸暗……】

合唱:彩紅萬里百花開,蝴蝶雙雙對對來,地老天荒心不變,梁山伯 與祝英台。 馬馬(幾乎在暗場中)︰Oh my God!

,我喜歡的那個女生來

看戲了!!

一、

與鷺

【舞臺上燈光亮起,黑衣人維緯進場,他闔上窗

踏青去

之後,費小姐詩盈

潑墨書房


從百葉窗後走出,維緯與詩盈錯身。維緯繼續澆花動作、拉開百葉 窗,離場。】 【費小姐看了兩動物一眼,

廳音樂進。愉快的

與鷺

廳私自

聊天。】 白鷺

:你什麼時候來的?

費小姐詩盈:(想了一下)我是新來的。(費小姐拿樂譜過來招呼) ,請問兩位小姐點些什麼? :有魚 白鷺

:一個鱈魚快

……一個……鱈魚快

:寶貝?! 費小姐詩盈:請問是兩個鱈魚快 白鷺

,對……

費小姐詩盈:請問咖

茶先上

︰(同時)不用! /白鷺

踏青去

(同時):好啊!

潑墨書房


︰你在看什麼? 白鷺

:看你……

︰情人節快樂! 白鷺

:情人節快樂!

【費小姐與

四目交會。

拉下百葉窗

。燈光變化。

廳音樂收】

【Follow燈打在詩盈身上】

二、「當雷達重新開

費小姐詩盈 費小姐詩盈:「我翻開塞了滿滿抽

卻不見得會一一用到的各家銀行

存款簿,好好重新檢視一番。理財專家說未超過一定金 額的存款數目將不予計息,最好集中管理比較 呀,可是我抽

算,是

存款簿裡,像四處可見的丹提咖

個個只有35塊錢。夏日一個午後艷陽照著,

店,

著裝滿存

款簿的包包的我,不同銀行不同大廳一一拜訪,舊愛終 究敵不過新歡,被截了角的本子總是超過二十年以上的 踏青去

潑墨書房


抉擇,最後終於,一次電梯自動門,我擁有第一本銀行 簿的那一家,櫃臺小姐頭也不抬熟練的問,『小姐請問 的密碼是什麼?』……『小姐請問我的密碼是什 麼?』我的大眼睛意外地看看看得 『我的密碼?』,『

我,

當初開戶時的密碼!』『我……

我完全沒有印象……』,『麻煩 巧的我,開

一點也不驚

的身分證……』。乖

皮包裡夾層中的身分證的是小學時候的

接過照片,上上下下,

現在實在沒什麼兩樣, 啊。『0713』,

說。零

和我同時想,看起來和

沒變沒變是看起來沒什麼變 壹参。

【音樂進……】

踏青去

潑墨書房


〇七一三,我忘了我怎麼會忘了? 個,愛的,我的 碼,

,和

的生日,我的第一

熱戀的我如同誓言設下了號

的生日當然他的生日,我真的忘了,真的忘了,

忘得一乾二淨,忘了我曾經和『

』在一起,忘了我不

得不彎腰蹲下繫那已經鬆著走過三條街的鞋帶所以放掉 而暗自擔心待會還牽不牽得到那雙手;忘了我們一起走 過的雜貨小舖,是呀那

間的小路已經在

層層包圍起來不見了蹤跡,我曾經騎著 找,但就是迷路;而

走後被雜草 踏車來回尋

帶我去過的肉粽攤子為什麼一個

人吃時就是變了味。然後,我從小姐手上接過截了角的 存款簿,

家銀行的契約劃下了終止。裡面雖仍留著黑

色鉛體的存提記錄,不過已不再具有任何效力。」 【音樂結束】 費小姐詩盈:「〇七一三,我的 重新

,我的密碼,停頓許久的雷達再度

發。 請你,回想一下。(用mic)『小姐,請問,

你的密碼?』 」 :(拿起 怪

子後面的譜架)在

廳別用異樣的眼光看我們,我很奇

?還有(拿起詩盈手上的樂譜),上菜要快!(指揮起

來……)

踏青去

潑墨書房


版權 《表演臺灣彙編:劇本,設計,技術, 戲劇劇本館

《踏青去》

出版單位/國立中央大學黑盒子表演藝術中心 發行人/周景揚 地址/桃園縣中

市中大路300號

電話/(03)426-4805 傳真/(03)426-4805 信箱/theatre@ncu.edu.tw 作者/徐堰鈴 戲劇製作/徐堰鈴 總編輯/周慧玲 執行編輯/李易修 執行編輯/詹傑 助理編輯/蔡家綾 英文翻譯/司徒嘉怡 英文校對/劉微明 法律顧問/李友琦 製作公司/潑墨數位出版行銷有限公司 踏青去

潑墨書房


發行日期/2013年12月 初版 指導單位/

本數位出版品之製作出版,接受文化部「推動公有文化創意素材加 應用」計畫補助

定價220元 版權所有,翻印必究。 本書若有任何缺誤,請與我們聯繫。 e-ISBN/9789860400823(ePub)

踏青去

潑墨書房


Published by The Performance Center at National Central University Publisher in Chief: Dr. Jing-yang Jou Address/No. 300, Jhongda Rd., Jhongli City, Taoyuan County 32001, Taiwan (R.O.C.) Phone/+886-3-426-4805 Fax/+886-3-426-4805 Email/theatre@ncu.edu.tw Author/Yen-ling Hsu Producer/Yen-ling Hsu Editor in Chief/Katherine Hui-ling Chou Executive Editor/Yi-hsiu Lee Executive Editor/Jae Zan Assistant Editor/Chia-ling Tsai Playwright/Yen-ling Hsu Translator/Chiayi Seetoo Proofreader/Wei-ming Liu Legal Consultant/Yo-chi Li

踏青去

潑墨書房


Digital Production/Puomo Digital Publishing & Marketing, LLC. Publication Date/December 2013, first edition The production and publication of this digital publication is sponsored by the Ministry of Culture’s Public Creative and Cultural Material Value-added Application project. Suggested Retail Price/NT$220 © Copyright Performance Center at National Central University, 2013. All rights reserved. Please contact us for any mistakes or missing content in the book. e-ISBN/9789860400823(ePub)

踏青去

潑墨書房


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.