EN octubre
/ QuĂŠ Pasa Guatemala 1
w w w.q u epas a.gt
ACTIVIDADES de octubre october Activities Nota de la Editora Editor’s Note ¡Llegó Octubre!
D i a de
v
o
1 1 •
M
ca e n v i s ú i
¡Qué tengas un maravilloso octubre! Sofía
lo s
En este mes celebramos el Día del Niño, y felicitamos a los pequeños con un artículo acerca de las piñatas en la página 36. Aunque el día de Todos los Santos no se celebrará hasta el próximo mes, en la página 32 te contamos todo lo que ocurre el 1 de noviembre para que tengas tiempo de prepararte. Octubre es el mes de los festivales y en The Arts, que inicia en la página 26, te contamos de dos que seguro no querrás perderte y que se llevarán a cabo en La Antigua. Para poder conocer más sobre las fechas y horarios, recuerda visitar nuestro calendario de eventos que empieza en la página 38. Este mes, con nuestra sección especial de Salud y Bienestar que inicia en la página 73, puedes aprender acerca del turismo médico y cómo Guatemala es uno de los destinos en los que cada día más personas confían para mejorar su salud y belleza. También te presentamos excelentes opciones de profesionales y centros de servicios médicos en el país. Abrígate porque el friíto llegará pronto, y prepárate porque la cuenta regresiva hacia el fin de año (y los anuncios navideños) está por empezar.
2
w w w.q u epas a.gt
n a S
4 • s to
po
M
te y Cue n e r
• 14
Gu
El contenido y diseño de la revista Qué Pasa y su sitio web no pueden ser reproducidos parcial o totalmente sin el consentimiento escrito del director y sus autores. El listado de precios para publicidad en las revistas pueden ser encontrados en nuestro sitio web www.quepasa.gt. Qué Pasa no se responsabiliza por omisiones o errores en los calendarios y secciones de listados.
The content and design of Qué Pasa magazine and associated website may not be reproduced in part or in whole without the prior written consent of the publisher and author. Prices for advertising can be found on our website www.quepasa.gt. Qué Pasa is not responsible for any omissions or errors in the calendars and listings sections.
ala • 17 em at En la portada, una fotografía por Sofía Letona
On the cover, a photograph by Sofía Letona
facebook.com/neusminnaar 500px.com/neusminnaar
w w w.q u epas a.gt
3
Tradiciones / Traditions
Día de
Todos los Santos:
Celebraciones y Recuerdos Escrito por / Written by: Erick Velásquez
G
uatemala vive una de sus celebraciones más grandes el 1 de noviembre cuando celebra el Día de Todos los Santos. Notablemente, esta celebración a los muertos no solo está llena de misticismo, sino también llena de vida. En muchos lugares del país, se cree que ese día el inframundo libera todas esas almas que allí habitan, y que por 24 horas, los espíritus de los que han fallecido puedan visitar los lugares en los que vivieron y las personas que amaron. Para este efecto, los familiares que esperan visitantes se asegurarán de permitir que ciertos espacios estén abiertos – dejando ventanas semi abiertas o puertas sin llave – para que los espíritus se sientan bienvenidos. Para tan esperado momento de visitación, los vivos tienen la obligación de prepararse espiritual y materialmente. Como ocurriría con cualquier celebración que se haga en honor a los vivos, para aquellos que han partido, las casas se limpian y decoran con ramos de flores en las puertas y ventanas. Se crean altares con fotografías y pertenencias significativas de los difuntos y se decora con flores, frutos y vegetales e ilumina con velas. Se cocinan aquellos manjares tradicionales predilectos y se compra suficiente aguardiente. En Sumpango y Santiago Sacatepéquez han elevado barriletes gigantes al cielo como una línea directa de comunicación entre lo mortal y lo divino por más de 100 años y dependen de sus cofradías y miembros de la población para poder mantener viva la tradición de comunicarse de esta forma con la gente que ha formado parte de su vida y aquellos de quienes descienden. Para muchos otros, el 1 de noviembre es el día en que se dirigen a los cementerios de sus ciudades o viajan a los cementerios donde se encuentran enterrados sus seres queridos para recordar y honrar a quienes ya no están presentes físicamente. Aunque en La Antigua las tumbas están usualmente pintadas de blanco y los mausoleos conservan los colores de los materiales con que están hechos, los cementerios del país son tan diversos como
4
es la cultura de Guatemala. Es probable que en alguno de tus viajes por el interior del país veas a lo lejos un colorido parche a la orilla de la carretera y al pasar frente a él, te des cuenta que es el cementerio local con las tumbas pintadas de muchos colores. El Día de Todos los Santos, los cementerios se llenan de gente, las tumbas y mausoleos se limpian, se decoran con flores y se puede escuchar el murmullo de aquellos que están rezando mientras construyen altares sobre las tumbas. Muchos llevan manjares al cementerio para “compartir una comida con sus muertos” una vez que las labores de limpieza y decoración han concluido. Muchos se dirigen a sus casas a degustar en familia los platos típicos que usualmente se preparan para esta fecha, y hay que mencionar que casi siempre, de todos ellos (dulces o salados), el fiambre es el rey. Al igual que muchos de los elementos propios del 1 de noviembre, este plato requiere de cuidadosa preparación y mucha dedicación.
w w w.q u epas a.gt
Se requiere mucho trabajo para lograr la mezcla perfecta de verduras, carnes, embutidos, quesos y demás conservas que crean este colorido plato distintivamente chapín. Si deseas una experiencia nueva en ese día, es seguro – al menos afuera del Cementerio Municipal de La Antigua, el Cementerio San Lázaro – que podrás encontrar puestos de comida, muy parecidos a los que se instalan en las ferias, en donde podrás degustar antojitos, postres y dulces típicos. Las celebraciones del Día de Todos los Santos tienen un aspecto agridulce, con suspiros y añoranzas y buena comida y recuerdos felices, pero además es un tiempo de compartir con los vivos, aquellos que por ahora, aún tenemos cerca.
.
All Saints’ Day: Celebrations and Remembrances
O
ne of Guatemala’s biggest celebrations is on November 1st when All Saints’ Day is celebrated. Interestingly, this celebration of the dead is not only full of mysticism, but also full of life. In many parts of the country, it’s believed that on this day the underworld releases the souls of those who live there, and that for 24 hours, the spirits of the dead can visit the places where they lived and the people whom they loved. Families that expect these visitors make sure that certain spaces are accessible – leaving windows partially open or doors unlocked – so that the spirits will feel welcome. For such a highly anticipated visitation, the living are obliged to prepare themselves both spiritually and materially. Just as would happen for any celebration in honor of the living, houses are cleaned and decorated with bouquets of flowers at the doors and windows. Altars are made with photographs and belongings of the deceased, and homes are decorated with flowers, fruits, and vegetables and illuminated by candles. Traditional dishes and favorite delicacies are prepared, and liquor and other libations are purchased. For over 100 years in Sumpango and Santiago Sacatepéquez, giant kites have been raised to the sky as a direct line of communication between the earthly and the divine; community members and the religious brotherhoods (or cofradías) maintain the tradition of communicating in this way with their ancestors and others, now gone, who had been part of community life. For many others, November 1st is a day for visiting the cemeteries in their city or for traveling to where their loved ones are buried in order to remember and honor those who are no longer physically present. Although tombs in La Antigua are usually painted white and mausoleums are left the color of the materials from which they are made, the cemeteries
of the country are as diverse as the culture of Guatemala. In your travels around the country you’ll probably see a colorful area at the side of the road, and when you go past it, you’ll realize that it’s the local cemetery, with the tombs painted a rainbow of colors. On All Saints’ Day, the cemeteries are full of people, tombs and mausoleums are cleaned and decorated with flowers, and the murmur of those who are praying as they build altars on the graves can be heard. Many take food to the cemetery in order to “share a meal with their departed ones” once the cleaning and decoration have been completed. Many people head to their homes with their families to enjoy the typical dishes that are usually prepared for this day, and it should be noted that almost always, of all the various delicacies (both sweet and savory) prepared for this special day, fiambre is king. Like many of the traditional elements of November 1st, this dish requires much dedication and careful preparation. It takes a lot of work to achieve the perfect combination of vegetables, meats, cold cuts, cheeses, and other preserved foods that make up this colorful and distinctively chapín dish. On All Saints’ Day, if you’d like to try something new, you’re sure to find – at least outside La Antigua’s Municipal Cemetery, Cementerio San Lázaro – food stalls, much like those that can be seen at fairs and other public celebrations, where you can enjoy various traditional snacks, desserts, and candies. The celebrations of All Saints’ Day are bittersweet, with sighs and longings and good food and happy memories, but it’s also a time of sharing with the living, with those who, for now, we still have around us.
.
Translation by Kevin Cole
En nuestro sitio de Internet – www.quepasa.gt – encontrarás la receta del fiambre, amablemente compartida por la señora Carmen de Molina y su hija Patricia Molina.
At our website – www.quepasa.gt – you’ll find the recipe for fiambre, graciously shared by Carmen de Molina and her daughter Patricia Molina.
Fotos por / Photos by: Cementerios: Erick Velásquez Fiambre: José Roberto Portillo
w w w.q u epas a.gt
5
Todos los lunes
La Antigua Todos los días Exhibición: Ilusiones, esculturas cerámicas de Oscar Ríos Ochoa. Las figuras representadas son agricultores, mujeres indígenas, cofrades y otros aspectos de la cultura local. Más información: artintheamericas.com, 7832-5911, 7832-2124. Hasta domingo 12 de octubre. Gratis. La Antigua Galería de Arte, 4a Calle Oriente #15, MAP D6.
prehispánica y los principales productos. Hasta el 5 de enero de 2015. Gratis. Centro de Formación de la Cooperación Española, esquina 6a Avenida Norte y 4a Calle Poniente, MAP D4.
Exhibit: Abstracción en Dibujo, Pintura y Escultura. Abstract works by Ramón Ávila. On exhibit through November 2nd. To read an interview with the artist, visit: www.quepasa. gt/the-abstractionsof-ramon-avila. More information: panzaverde. com, 7832-2925. Gratis. Galería Panza Verde, 5a Avenida Sur #19, MAP F4.
Community Tourism. Would you like a one-of-akind true Guatemalan experience, all while supporting local communities and getting off the beaten path? Take a coffee tour with a coffee farmer or participate in a workshop making jade jewelry. For more information, contact De la Gente at 55854450 or dlgcoffee.org.
Solo Exhibition by Guatemalan Artist Víctor Hugo Valenzuela. Primarily known for his abstract works, he presents an exhibit of more than a dozen of his new oil paintings. The exhibit’s inauguration is Saturday, October 4th, 4-7 PM. The show runs through November 5th. Gratis. La Antigua Galería de Arte, 4a Calle Oriente #15, MAP D6. Art Exhibition Opening: Wide Awake... and Feeling Mortal. A exhibition of black and white photography by Leslie Claxton Wilson. The exhibit’s inauguration is Sunday, October 5th at 5 PM. Gratis. Galería Panza Verde, 5a Avenida Sur #19, MAP F4. Exposición: Los Sabores de Mesoamérica: El pasado prehispánico de la gastronomía regional. Más de ochenta piezas arqueológicas que ilustran la importancia de la gastronomía
6
American Legion Library. Lending 30,000 books. Americanlegion2@gmail.com, 7934-6576, 5788-3432. 11 AM-3 PM. 7a Avenida Norte #49. NGO
Chocolate-Making Workshops. From the bean to the bar / Del grano a la barra & Truffles / Trufas. Q180. 11 AM, 1:30 PM, 4 PM. ChocoMuseo, 4a Calle Oriente #14, MAP D5. At the Movies. Go as a group and choose the movie. Free with a minimum consumption of Q40. 7832-9734. 2 PM & 4 PM. Las Palmas, 6a Avenida Norte #14, La Antigua. Movies at the Barn. Gratis. De lunes a sábado / Monday-Saturday 6 PM. Domingos / Sundays 5:30 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. Movies / Cine. More information and times / Más información y horario de cine: 7832-5438. Casa del Río, Calle del Hermano Pedro prolongación #6, MAP F7.
Las Tierras Altas Bike Tour. A half-day intermediate singletrack XC ride with amazing views. Perfect for groups of varied skill levels. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4.
???
Pub Quiz. 6:30 PM. Reilly’s en la Esquina, 6a Calle Poniente #7, MAP E4.
Todos los martes Atitlán Pedal-Paddle Trip. The best way to discover Lake Atitlán in either 2 or 3 days. Beautiful cross country and downhill biking, sea kayaking on the azure waters of Lago de Atitlán, and hiking through fields and indigenous villages along the lakeshore. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4. Lecture Evening. Local charities give talks about the work they do and issues concerning Guatemala. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the charity. 5:30 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3. NGO
Todos los miércoles Holy Santa María Volcano Ride. Half-day or full-day advanced singletrack XC/downhill. Ride high above La Antigua on Volcán de Agua. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4.
6 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, esquina 6a Avenida Norte y 4a Calle Poniente, MAP D4. Killers Pool Tournament. 7 PM. Reilly’s en la Esquina, 6a Calle Poniente #7, MAP E4.
Ciclo de Cine. Gratis.
Todos los jueves Cielo Grande Ridge Ride Bike Tour. A half-day or full-day advanced XC ride on the Big Sky Ridge above La Antigua with tight singletrack and old growth forests. NGO bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4. Experience Guatemala. Niños de Guatemala’s weekly NGO tour to Ciudad Vieja takes you off the tourist trail to experience the real Guatemala. 7832-8033. Q200, 50% off for children under age 12. 8:15 AM from Iglesia Santa Lucía. Email tour@ninosdeguatemala.org to reserve or for directions. Niños de Guatemala, 4a Calle Oriente #41. NGO Tour. Safe Passage/Camino Seguro is seeking to empower those who live and work around the Guatemala City garbage dump by breaking the cycle of poverty through education. The tour includes a view of the dump, a drive through the community, a visit to their
w w w.q u epas a.gt
education centers, and lunch. Sign up for the tour at visitors@ safepassage.org or 5649-7640. Q150 donation. 8:30 AM-1:30 PM. Safe Passage, Calle del Hermano Pedro #4.
English Night for Locals with Disabilities. Anyone looking to practice his or her Spanglish is invited to join in the lively NGO discussion. 4932-8137. 4:45-5:45 PM. Transitions, Colonia Candelaria #80 (off 1a Avenida Norte). Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México. Más información: casadelmango.blogspot. com, lacasadelmango@ gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66. Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, 5a Avenida Norte #35A, MAP B4.
Todos los viernes Day or Overnight Trip to Volcán Acatenango. Get a bird’s eye view of Volcán de Fuego from Guatemala’s 3rd highest volcano, Acatenango! Rated a top-five thing to do while in Guatemala by the Lonely Planet. bikeguatemala.com, 53990440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4.
Salsa Dancing. Enjoy the best in live performances of música salsa. Las Palmas, 6a Avenida Norte #14. Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, 5a Avenida Norte #35A, MAP B4.
Todos los sábados Sip & Cycle Coffee Tour. An easy half-day ride among the coffee plants at a nearby plantation. Learn all about coffee from production to picking through packing. bikeguatemala.com, 5399-0440. Old Town Outfitters, 5a Avenida Sur #12, MAP D4. Exhibition: Espinas en la Conciencia o los Puñales de la Carne. By Guatemalan artist Álvaro Sánchez. Opening celebration Saturday, October 11th, 7 PM. The exhibition is open to the public Saturdays and Sundays, 2-6 PM through Sunday, November 2nd. Gratis. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
Mininos: Espacio Cultural Infantil. Biblioteca infantil, cuenta cuentos, arte y juegos. aecid-cf.org.gt. Gratis. 2:30-4 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, esquina 6a Avenida Norte y 4a Calle Poniente, MAP D4. Cine Infantil. 4 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, esquina 6a Avenida Norte y 4a Calle Poniente, MAP D4. Belly Dancing Show. 9 PM. Gaia, 5a Avenida Norte #35A, MAP B4.
Todos los domingos Exhibition: Espinas en la Conciencia o los Puñales de la Carne. By Guatemalan artist Álvaro Sánchez. Opening celebration Saturday, October 11th, 7 PM. The exhibition is open to the public Saturdays and Sundays, 2-6 PM through Sunday, November 2nd. Gratis. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
01 M I
É
W E D
04 S Á B
???
Pub Quiz. 7 PM. Ocelot, 4a Avenida Norte #3, MAP D5.
Latin Night. Free salsa lessons and 2x1 mojitos. 9-10 PM. La Sala, 6 Calle Poniente #9, MAP E4.
CELEBRACIÓN: Día del Niño CELEBRATION: Children’s Day
Solo Exhibition by Guatemalan Artist Víctor Hugo Valenzuela. Primarily known for his abstract works, he S A T presents an exhibit of more than a dozen of his new oil paintings. The exhibit’s opening celebration is 4-7 PM. The show runs through November 5th. Gratis. La Antigua Galería de Arte, 4a Calle Oriente #15, MAP D6.
05 D O M
Star Fans GT. La 10ª celebración S U N anual de fans de la saga Guerra de las Galaxias. Habrá exposiciones de fans y coleccionistas, concursos y otras actividades. The 10th annual celebration by fans of the Star Wars saga. There will be fan and collector exhibitions, contests, and other activities. starfansguatemala.gt. Q25. 9 AM-8 PM. Hotel Camino Real, 7a Calle Poniente #33B, MAP E3.
07 M A R
Oxford Bilingual T U E Montessori Open House. Learn what a progressive education can mean for your child and how Oxford Bilingual Montesorri creates a stimulating environment where students are participants, problem solvers, and planners. Parents and kids welcome. Also on the 28th. More information: oxford.montessori@olcenglish. com, 7832-5969. Gratis. 5 PM. 1a Avenida Norte, #35B (Enter through the Lutheran Center).
02
Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. Documentary film from WINGS that tells the story of the fight for reproductive rights and freedom in Guatemala. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. NGO
T H U
Festival de Cine: Efecto reciclaje. (Brasil, 2010, 91 min.). En el marco del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México. Más información: casadelmango.blogspot. com, lacasadelmango@gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
03 V I
E
É
Presentation: Antigua Behind the Walls with Elizabeth Bell. Enjoy a one-hour presentation of La Antigua W E D and its heritage through vintage and contemporary photographs, collected over the past 40 years, accompanied by Elizabeth Bell’s expert narration. Proceeds benefit educational programs in La Antigua. Questions encouraged. Autographed books available. Q30 per person. 6 PM. Hotel Sor Juana, 4a Calle Oriente #45. Las Cruces. Guatemalan film. En español, with English subtitles. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
09 J U E
Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. Documentary film from WINGS that tells the story of the fight for reproductive rights and freedom in Guatemala. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. NGO
Festival de Cine: Circo. (EE.UU. & México, 2010, 75 min.). En el marco del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México. Más información: casadelmango. blogspot.com, lacasadelmango@
TESS Unlimited’s KIDS Restaurant. The only restaurant in Antigua Guatemala run by kids. The F R I kids learn English, computer skills, and how to cook and run a restaurant at the education center. For more information and to make reservations: kidsrestaurant@gmail.com, 4550-7789, or 5251-0202. w w w.q u epas a.gt NGO
Presentation: La Escuelita of San Pedro Las Huertas. This education center aims to provide academic help to poor families with the goal of reducing the number of children who do not pass the school year and have to repeat it. Find out more about this extra-curricular school. More information and reservations: 7832-1919. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the NGO. 5:30 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3. NGO
08 M I
T H U
J U E
Art Exhibition Opening: Wide Awake... and Feeling Mortal. A exhibition of black and white photography by Leslie Claxton Wilson. Also a fundraising sale and auction to benefit Antigua International School. For more about Leslie’s work, see The Arts section on page 30. Gratis. 5 PM. Galería Panza Verde, 5a Avenida Sur #19, MAP F4.
gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66. Concierto del Festival de Arte Antigua. Coro de cámara guatemalteco Capella Cantorum. Q80. 7 PM. Museo de Arte Colonial (la antigua Universidad de San Carlos de Guatemala), 5a Calle Oriente #5. La Antigua Curry Club. Meets the 2nd and 4th Thursday of every month to eat (and sometimes cook) Indian and Asian food. A membership-based club. See website for more information: cernikovsky.com/curry.htm.
7
10 V I
E
Heaven in Real. Starring Greg Kinnear. In English, con subtítulos en español. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
F R I
11 S Á B
Taller de Reiki Nivel 1. El Reiki S A T es un sistema energético que nos ayuda en nuestro camino de evolución y desarrollo personal. Descúbrelo el 11 y 12 de Octubre. Q450 (incluye materiales, diploma y almuerzo). 9AM- 5PM. Más información: casadelaguasanjuan@gmail.com, 5357-0429. Casa del Agua, San Juan del Obispo. Photowalk. Capture the culture, history, and beauty of La Antigua during a photographic expedition with other likeminded enthusiasts. Open to all photographers, regardless of experience. More information: http://goo. gl/gTI2OI. Gratis. 3:30-6 PM. Meet at the Arco de Santa Catalina, 5a Avenida Norte between 1a and 2a Calles. Más Música, Menos Violencia. Mesón Panza Verde presenta un recital por estudiantes y talleristas del Sistema de Orquestas de Guatemala (SOG), una organización que busca el desarrollo, el fomento de valores y la inclusión de l@s niñ@s y jóvenes más vulnerables del país
por medio de la práctica colectiva de la música. Todos los fondos recaudados serán para apoyar las iniciativas del Sistema de Orquestas. Q150. 5 PM. Mesón Panza Verde, 5a Avenida Sur #19, MAP F4. The American Society of Guatemala presents a Wine Tasting Party. Members and non-members are invited. Price includes admission, one free wine or drink, boquitas and music. Proceeds will go to a charity to be announced later. Tickets are available at the venue and from society members. More information: Rose Molina at roseamolina@yahoo.com or Betty Whitbeck at 5308-0821. Q150. 6:30-9:30 PM. Restaurant Los Tres Tiempos, 5a Avenida #41, MAP B4. Inauguración de Exhibición: Espinas en la Conciencia o los Puñales de la Carne. Del artista guatemalteco Álvaro Sánchez. La exposición estará abierta al público los sábados y domingos 2-6 PM hasta el domingo 2 de noviembre. Gratis. 7 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
12
can change their social reality and transform it into good for their lives and country. In this presentation, some of the children and youth will perform. More information and reservations: 7832-1919. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the NGO. 5:30 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3.
15 M I
É
Open Windows Learning Center Tour. Visit this educational and community development foundation W E D in San Miguel Dueñas with David Dean. Visita guiada por David Dean de esta fundación educativa y de desarrollo comunitario ubicada en San Miguel Dueñas. openwindowsfoundation. com. Gratis. 3 PM. Meet in front of Café Condesa / El punto de encuentro es frente de Café Condesa, 5a Avenida Norte #4, MAP G4. NGO
16 J U E
Conferencia: El Gobierno T H U de José María Reina Barrios. Presentada por María Lorena Castellanos. José María Reina Barrios gobernó Guatemala entre 1892 y 1898. Era un liberal y su gestión incluyó la ampliación de la capital hacia el sur, la organización NGO de la Exposición Centroamericana de 1897 y la creación del Himno Nacional de Guatemala, entre otros. Más información: http://goo.gl/J37EgL, 2338-7959. Q30, estudiantes y guías de turismo Q15. 4 PM. Casa Popenoe, 6a Calle Oriente #16. Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in
Guatemala. Documentary film from WINGS that tells the story of the fight for reproductive rights and freedom in Guatemala. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. Festival de Cine: Cinco caminos a Darío. (Alemania, Ecuador, Argentina & México, 2010, 80 min.) En el marco del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México. Más información: casadelmango. blogspot.com, lacasadelmango@ gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
17 V I
E
Constru Casa’s 10th Anniversary celebration. Along with their partners and supporters, Constru Casa F R I is celebrating 10 years of building better lives in Guatemala. For more information, a formal invitation, or to RSVP, email oficina@construcasa.org or call 7832-8348. 4:30-7 PM. Restaurant Los Tres Tiempos, 5a Avenida #41, MAP B4.
D O M
Taller de Acroyoga / Yoga en parejas. Este Taller es una invitación a crear espacios dentro del cuerpo de cada una y uno mediante la ayuda del otro/otra. Realizarán en dúos una mezcla entre las posiciones de Yoga tradicional, asanas clásicos y una exploración al acroyoga terapeútico. De 10AM1 PM. Q75 por persona/Q125 por pareja. Más información: 5357-0429, casadelaguasanjuan@gmail.com. Casa del Agua, San Juan del Obispo. S U N
Noah. Starring Russel Crowe. In English, con subtítulos en español. 5:30 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
13 L U N
La Semana del Sabor Francófono. La Alianza Francesa de Antigua, con la participación de varias empresas francófonas de La Antigua, celebra la semana del sabor a la francesa. De lunes 13 hasta sábado 18 de octubre. Más información: 2207-5757, afantiguacultura@gmail.com. M O N
14
La Camioneta: The Journey of One American School Bus. Guatemalan Documentary. For more info, visit: quepasa.gt/a-chicken-bus-on-thesilver-screen. En español, with subtitles in English. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
18 S Á B
Taller de cocina Ayurvédica. S A T Aprende los principios básicos de la Cocina Ayurvédica, los seis sabores, la guía para comer de manera saludable y cómo combinar los alimentos. Preparara recetas fáciles y saludables. Incluye materiales y alimentos. Q175. Más información: 5357-0429, casadelaguasanjuan@ gmail.com. Casa del Agua, San Juan del Obispo. Taller de Dibujo: Tecnicas Mixtas Sobre Papel. Dirigido por Alexis Rojas. Más información: casadelmango.blogspot.com, lacasadelmango@gmail.com. Q300. 9:30 AM-6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
M A R
Presentation: Sonidos para la Vida (Sounds for Life). Sonidos para la Vida is a local non-profit whose main T U E purpose is to teach music to children and young people from low-income or at risk families, so that through music, they
8
NGO
Fridas 19th Anniversary Celebration. Happy Anniversary!
w w w.q u epas a.gt
Specials all day. Fridas, 5a Avenida Norte #29, MAP C4. En Concierto: Domenico Codispoti, Pianista. El galardonado y muy aclamado pianista italiano presenta un programa de Rachmaninov, Mompou y Chopin. Más información: organizacionparalasartes.org. Gratis. 5 PM. Casa Popenoe, 6a Calle Oriente #16. Clausura de la Semana del Sabor Francófono. La Alianza Francesa de Antigua presenta un aperitivo y una cena francesa. Más información: 2207-5757, afantiguacultura@gmail.com. Q30. 7 PM. Alianza Francesa de Antigua, 2a Avenida Sur #25.
19 D O M
Tracks. Starring Mia Wasikowska and Adam Driver. In English, con subtítulos en español. 5:30 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
S U N
20 L U N
FERIADO: Día de la Revolución de 1944. Las oficinas gubernamentales, los bancos y muchos negocios estarán M O N cerrados. HOLIDAY: Revolution of 1944. Government offices, banks, and many businesses closed. Carrera de Las Charolas. XIII Carrera de Charolas para meseros, meseras y bartenders. Desde las 8 AM. Organizado por La Fonda de la Calle Real. charolas@lafondadelacallereal.com, www.lafondadelacallereal.com, 7832-0507.
26 D O M
Taller Yoga para niñas y niños/mamás y papás. La práctica del Yoga permite que el niño/niña conecte S U N con su cuerpo y su ser interior. Hacerlo con papas y mamas da la posibilidad de descubrir más de los adultos, de los hijos y del entorno en el que se desenvuelven. 11 AM-12:30 PM. Q80 por pareja de adulto y niña/niño. Más información: casadelaguasanjuan@ gmail.com, 5357-0429. Casa del Agua, San Juan del Obispo. El Norte. En español, with subtitles in English. 5:30 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
27 L U N
Education for the Children Fundraiser. Monthly Monday Pub Quiz. Come with friends, test your knowledge, and have a fun evening while supporting a school for Guatemalan children living in poverty. All team entry money is donated to the Education for the Children Foundation. More information: www.eftc.org.uk. 7:30 PM. Reilly’s en la Esquina, 6a Calle Poniente #7, MAP E4. M O N
Mara Salvatrucha. National Geographic Documentary. In English only. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
21 M A R
Presentation: EducArte. Community Center EducArte is an entirely Guatemalan NGO that promotes social T U E justice through education and art. Aimed at families who face severe socioeconomic limitations in Ciudad Vieja (five kilometers from La Antigua). More information and reservations: 7832-1919. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the NGO. 5:30 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3. NGO
22 M I
É
Draft Day. Starring Kevin Costner and Jennifer Garner. In English, con subtítulos en español. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
W E D
23 J U E
Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. Documentary film from WINGS that tells the story of the fight for reproductive rights and freedom in Guatemala. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. NGO
T H U
Festival de Cine: El Casamiento. (Uruguay & Argentina, 2011, 71 min.) En el marco del Festival Internacional de Cine Documental
de la Ciudad de México. Más información: casadelmango. blogspot.com, lacasadelmango@ gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66. Education for the Children Fundraiser. Come with friends and enjoy a fun evening while supporting a school for Guatemalan children living in poverty. All money spent on drinks will be donated to the Education for the Children Foundation. More information: www.eftc.org.uk. 7 PM. Pappy’s BBQ, 6a Calle Poniente #21.
24 V I
E
Oxford Bilingual Montessori’s 10th Anniversary Celebration. A sunset wine tasting and information F R I about Montessori’s programs, along with a raffle with prizes from various La Antigua venues. All proceeds go to build a new Oxford Montessori playground for the children of the La Antigua community. For more information and tickets: La Antigua 7832-5969, Guatemala City 2368-1332. 5 PM. Almacen Troccolli, corner of 5a Avenida Norte and 3a Calle Poniente. Antigua Players present: Picasso at the Lapin Agile. A comedy by Steve Martin, presented by Antigua Players. For more about this production, see The Arts section on page 24. One presentation on the 24th, one on the 25th and two on the 26th (one of them a matinee). Tickets can be purchased at Café Teatro inside El Sitio. More information: Robert Prince at 7937-4094 or Harry Bushwitz at 5533-0085. 8 PM. El Sitio, 5a Calle Poniente #15.
Voces Inocentes. Film from El Salvador. En español, with English subtitles. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
28 M A R
Presentation: Mayan Dances by indigenous children from Nuevo Amanecer. Nuevo Amanecer or New T U E Dawn is a locally set-up charity dedicated to helping more than 30 indigenous children in San Andrés Itzapa. The charity works hard to keep the children in good health, to educate them, and to preserve local Mayan traditions. See the show and learn more about this project and Mayan culture. More information and reservations: 7832-1919. Suggested donation Q25, all which goes directly to the NGO. 5:30 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3.
29 M I
É
When the Mountains Tremble. Guatemalan documentary. English & español, with English W E D subtitles. 6 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4.
30 J U E
Blessed Fruit of the Womb: a Fight for Reproductive Rights in Guatemala. Documentary film from WINGS T H U that tells the story of the fight for reproductive rights and freedom in Guatemala. In Spanish with English subtitles, 26 minutes. Gratis. 5 PM. The Bagel Barn, 5a Calle Poniente #2, MAP D4. NGO
Festival de Cine: Purgatorio. (EEUU & México, 2013, 80 min.) En el marco del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México. Más información: casadelmango.blogspot. com, lacasadelmango@gmail.com. Gratis. 6:30 PM. Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66.
31 V I
E
Rainbow Café’s Halloween Party. Live music, special offers, prizes for best dressed, and more. More information: 7832-1919. 7 PM. Rainbow Café, 7a Avenida Sur #8, MAP D3. F R I
NOVIEMBRE
01 S Á B
FERIADO: Día de Todos los Santos. Las oficinas gubernamentales, los bancos y la mayoría de negocios S A T estarán cerrados. / HOLIDAY: All Saints’ Day. Government offices, banks, and most businesses closed.
Fiesta VIP. El último sábado de cada mes. Más información: facebook.com/VipSunShine, 7832-1296, 7832-0504. El Ático en Fridas, 5a Avenida Norte #29, MAP C4.
9
NGO
w w w.q u epas a.gt
Viajes de un día / One day trips
Descubre
San Antonio Palopó ESCRITO por / WRITTEN by: Sofía Letona
S
an Antonio Palopó es uno de los municipios del departamento de Sololá que se encuentra al oeste del que ha sido nombrado uno de los lagos más bellos del mundo, el Lago de Atitlán. El nombre del municipio es una mezcla de dos palabras en diferentes idiomas: palo (español para indicar un árbol) y po (kaqchikel para nombrar al amate o Ficus insipida), y hace referencia a la gran cantidad de árboles de este tipo que había en el lugar. A casi 159 kilómetros de la Ciudad de Guatemala (si utilizas la Carretera Panamericana) o a unos 140 kilómetros (si vas por Patzún en Chimaltenango), este municipio tiene como santo patrón a San Antonio de Padua y celebra su fiesta patronal con un festival del 12 al 14 de junio, siendo el día más importante el 13 de junio. La población es predominantemente de origen Kaqchikel y se autodenominan tunecos. La industria predominante es la agricultura, y dos de sus productos más significativos son la cebolla y el anís. En cuestión de artesanías, aunque los habitantes producen las tradicionales artesanías típicas de Guatemala, también se especializan en hacer productos de la fibra de los agaves (o magueyes) y alfombras de tul. Además, la comunidad se ha organizado para poder crear un estándar de calidad y producción que les permita comercializar y promover efectivamente aquellas artesanías que les distinguen como los tejidos y la colorida y original cerámica estilo mayólica. Es un lugar pacífico que ofrece a sus visitantes un ambiente tranquilo y la posibilidad de visitar la iglesia de adobe estilo colonial (construida alrededor del año 1500) que se encuentra en la Plaza Central. Además de poder apreciar las singulares imágenes que se encuentran dentro de la iglesia, podrás tener una vista privilegiada al lago y caminar muy poco para poder encontrar comedores rebosantes de locales con grandes anécdotas por To learn more about other interesting places around Lake Atitlán, go to www.quepasa.gt and search for: contar y, claro, deliciosa comida guatemalteca. Santiago A Weekend Atitlán at the Lake
.
Fotos por / Photos by: José Edgardo Cumez
w w w.q u epas a.gt
Discover San Antonio Palopó
S
an Antonio Palopó is one of the municipios in the department of Sololá, located to the west of what has been called one of the most beautiful lakes in the world, Lake Atitlán. The name of the town is a mixture of two words in different languages: palo (Spanish indicating a tree) and po (Kaqchikel for an amate tree or Ficus insipida), and the name refers to the large numbers of this type of tree that were found here. Located almost 159 kilometers from Guatemala City (via the Panamerican Highway) or about 140 kilometers (going through Patzún in Chimaltenango), the municipio’s patron saint is Saint Anthony of Padua and the town celebrates the saint’s day with a festival from June 12th to 14th, with the most important day on the 13th. The population is predominantly Kaqchikel, and they call themselves tunecos. The predominant industry is agriculture, and two of the most important
products are onions and anise. Although the inhabitants produce traditional Guatemalan handicrafts, they also specialize in making items from agave fibers and tulle carpets. The community has also created a quality standard for production that allows them to effectively market and promote their crafts as a mark of distinction for their fabrics, as well as their colorful and original majolica-style ceramics. It’s a peaceful place that offers visitors a quiet atmosphere and a chance to visit the adobe colonial-style church (built around the year 1500) which is located in front of the Central Plaza. Besides being able to appreciate the unique images found within the church, you’ll have a great view of the lake, and just a short walk away you can find eateries brimming with locals who have great stories to tell, and of course, delicious Guatemalan food.
.
Translation by Kevin Cole
10
LAs ARTES / THE ARTS
Música en vivo Live Music i
i
i
Lunes Las Palmas (La Antigua) Noches de Boleros en Guitarra 7-9 PM Rainbow Café (MAP D3) Eric Fry, Western & Rock, 8 PM
i
i
i
Martes Las Palmas (La Antigua) Bossa Nova Romántica, 7-9 PM Rainbow Café (MAP D3) Gustavo, Latin & Western, 8 PM
i
i
i
Miércoles La Cueva Panza Verde (MAP F4) Jazz Duo with Lisandro de Leon & Felix Torres, Q35, 8-10 PM Las Palmas (La Antigua) Reggae, Soca & Cumbia 9-11 PM Ocelot (MAP D5) Jessy Wadeson & Bobby Darling, Rock, 9 PM Rainbow Café (MAP D3) Open Mic, 8 PM
Like us
on FACEBOOK
Facebook:
T
his festival, which will be presented at Casa del Mango, is part of the Mexico City International Documentary Film Festival (Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México), which was created in 2006 and each year is dedicated not only to promoting and disseminating contemporary documentary cinema, but also to the creation and development of documentary projects both in Mexico and throughout Latin America. During the festival – which is held in different cities around the world – hundreds of stories and characters will show the world the complex realities that are the driving force in the development of a major cinematographic event.
Fridas (MAP C4) Guest Artists La Cueva Panza Verde (MAP F4) Live Music with Cesar Barrios Q35, 8-10 PM Las Palmas (La Antigua) Reggae, Soca & Cumbia 9-11 PM
Todas las proyecciones se llevarán a cabo en la Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66, [MAP A4] y darán inicio a las 6:30 PM. Las presentaciones son gratuitas. Para conocer las fechas y las películas que se presentarán, visita el Calendario de La Antigua de Qué Pasa que inicia en la página XX. Para conocer más del Festival de Cine Documental de la Ciudad de México y sus participantes, visita www.docsdf.org.
.
In the case of La Antigua, Casa del Mango is where you’ll find a small sample, with five screenings of films from Brazil, Mexico, Germany, Argentina, and the United States. Each of these films will be accompanied by a short documentary film. All screenings are free and will be held at Casa del Mango, 6a Avenida Norte #66, [MAP A4] and will begin at 6:30 PM. For dates and films to be presented, check out Qué Pasa’s La Antigua Calendar which begins on page 38. To learn more about the International Documentary Film Festival of Mexico City and its participants, visit www.docsdf.org.
.
Translation by Kevin Cole
Qué Pasa Guatemala
11
Jueves Elú at El Convento (MAP C6) Noche de Jazz 6 PM
w w w.q u epas a.gt
Ocelot (MAP D5) Mercedes Escobar, Folk, Blues & Rock, 9 PM Rainbow Café (MAP D3) Gustavo, Latin & Western, 8 PM Travel Menu (MAP D4) Guest Artists, 8-10 PM i
i
La Sala (MAP E4) Hip Hop
i
i
ESCRITO por / WRITTEN by Sofía Letona
i
el Cine
E
ste festival, que se estará presentando en la Casa del Mango, forma parte del Festival Internacional de Cine Documental de la Ciudad de México que fue creado en el año 2006 y que anualmente se dedica a promover y divulgar el cine documental contemporáneo y a la creación y desarrollo de proyectos documentales, no solo en México sino en toda América Latina. Durante el festival – que se presenta alrededor del mundo en distintas ciudades – cientos de historias y personajes mostrarán al mundo realidades complejas que son la fuerza impulsora en el desarrollo de una celebración cinematográfica importante. En el caso de La Antigua, la Casa del Mango es el lugar en donde puedes ver una pequeña muestra, con cinco presentaciones de películas de Brasil, México, Alemania, Argentina y Estados Unidos. Cada una de estas películas estará acompañada de un cortometraje documental.
i
Un Festival Celebrando
Música en vivo Live Music
Viernes Angie Angie (MAP D6) Guest Artists, 8 PM La Cueva Panza Verde (MAP F4) Lation Trio with Denis Medina on Cubano Tres, Salsa, Q35 8-10 PM La Sala (MAP E4) Acoustic Guitar Las Chimeneas at Hotel Soleil (MAP F1) Guest Artists. Las Palmas (La Antigua) Grupo Caribe, Salsa 10 PM-1 AM Monoloco (MAP D4) Eric Fry, Rock, 5:30-8:30 PM Rainbow Café (MAP D3) Bonfire Night with Guest Artists 8 PM Reilly’s en la Esquina (MAP E4) Guest DJ The Snug (MAP D4) Guest Artists, 4-7 PM Travel Menu (MAP D4) Guest Artists, 8-10 PM Welten (MAP D6) Julio & César, 8-10 PM
LAs ARTES / THE ARTS
Música en vivo Live Music i
i
i
Sábados
Octubre
Fotográfico ESCRITO por / WRITTEN by Sofía Letona
Angie Angie (MAP D6) Guest Artists, 8 PM Fridas (MAP C4) Boleros, 8 PM La Cueva Panza Verde (MAP F4) Guest Artists, 5 PM La Cueva Panza Verde (MAP F4) Sergio Zepeda, Q35, 8-10 PM Las Chimeneas at Hotel Soleil (MAP F1) Guest Artists Las Palmas (La Antigua) Grupo Caribe, Salsa 10 PM-1 AM Pelícano Sport (MAP D5) Funk & Reggae, 8 PM Rainbow Café (MAP D3) Variety of bands and musicians 8 PM Reilly’s en la Esquina (MAP E4) Guest DJ The Snug (MAP D4) Guest Artists, 4-7 PM Travel Menu (MAP D4) Guest Artists, 8-10 PM i
i
i
Domingos Angie Angie (MAP D6) Guest Artists, 8 PM Le Fromage (MAP D6) Domingos de sabor cubano / Música salsa La Fonda de la Calle Real (MAP D4) Marimba, 1-4 PM Los Tres Tiempos (MAP B4) Boleros, 1-4 PM Ni-fu Ni-fa (MAP C6) Guest Artists, 1-5 PM Rainbow Café (MAP D3) Guest Artists, 8 PM Reilly’s 2000 (MAP D4) Karaoke, 8 PM Reilly’s en la Esquina (MAP E4) Guest Artists, 12-7 PM Restaurante Las Velas (MAP E3) Joya Colonial, Marimba 9 AM - 4 PM Travel Menu (MAP D4) Guest Artists, 6-8 PM
L
a Antigua Guatemala será una vez más la musa de cientos de fotógrafos que llegarán a la ciudad para celebrar junto con los antigüeños el tercer Octubre Fotográfico en La Antigua. Gracias a que octubre fue declarado como el “Mes de la Fotografía”, la ciudad será el escenario de actividades que tienen como fin compartir y aprender más de fotografía y captar la esencia y magia de este lugar único en el mundo. El Club Fotográfico de Antigua – miembro del Comité del Octubre Fotográfico – que funge como anfitrión y apoyo para la mayoría de los eventos, la Municipalidad de La Antigua y el Consejo Nacional para la Protección de Antigua Guatemala (CNPAG) son algunas de las entidades que brindan su apoyo a los grupos de fotógrafos como el Sábado de Fotos (SDF), Fotógrafos Emergentes (FE) y Clubes de Fotografía de toda Guatemala para la realización de cada una de las propuestas que este año harán de esta celebración a la fotografía un evento inolvidable.
O
nce again La Antigua Guatemala will be the muse to hundreds of photographers who are coming to the city to celebrate the third Photographic October in La Antigua (Octubre Fotográfico en La Antigua) along with Antigüeños. Because October has been declared as “Photography Month,” the city will be the site of activities for sharing and learning more about photography as well as capturing the essence and magic of this unique place. The Photography Club of Antigua (El Club Fotográfico de Antigua) – a member of the Photographic October Committee – which acts as host and provides support for most of the events, the Municipality of La Antigua, and the National Council for the Protection of Antigua Guatemala (Consejo Nacional para la Protección de Antigua
w w w.q u epas a.gt
Para más información de cada uno de los eventos – como caminatas diurnas y nocturnas por la ciudad, exposiciones, campamentos fotográficos, talleres de fotografía y muchos otros eventos – sigue la página del Octubre Fotográfico en Facebook: facebook.com/ octubrefotografico.
.
Fotos por / Photos by: Comité del Octubre Fotográfico (COF)
Guatemala - CNPAG) are among the entities that are providing support for the photography groups such as Photo Saturday (Sábado de Fotos - SDF), Emerging Photographers (Fotógrafos Emergentes FE) and Photography Clubs from all over Guatemala, so that each of the events will make this year’s celebration of photography an unforgettable event. For more information on each of the events - like daytime and nighttime walking tours, exhibitions, photography camps, workshops, and many other events – follow Photographic October’s page on Facebook: facebook.com/ octubrefotografico.. Translation by Kevin Cole
12
LAs ARTES / THE ARTS
Cultura / Culture Centros
La Fotografía de Leslie Claxton Wilson ESCRITO por / WRITTEN by Sofía Letona
Alianza Francesa de La Antigua (Map F6) 7832-8910 alianzafrancesa.org.gt Casa del Mango (Map A4) 7832-1708 FB: casadelmango1 Casa del Río (Map F7) 7832-5438 FB: La Casa del Río La Antigua Guatemala Centro Cultural Cesar Brañas (Map D2) 7832-8792 muniantigua.com Centro de Formación de la Cooperación Española (Map D4) 7932-3838 www.aecid-cf.org.gt Concepción 41 (Map D7) 4157-9535 c-41.org
Galerías de Arte Galería Panza Verde (MAP F4) 7955-8282 panzaverde.com Centro de Arte Popular centrodeartepopular.com La Antigua Galería de Arte (MAP D6) 7832-2124 artintheamericas.com
Museos y Educación Casa Popenoe (Map D6) 2338-7959 casapopenoe.ufm.edu CIRMA (Map D5) 7931-0300 cirma.org.gt ChocoMuseo (Map D5) 7832-4520 chocomuseo.com Museo de Arte Colonial (Map D5) 7832-0429 Museo del Traje Indígena, Casa del Tejido (Map B2) 7832-3169 Museo Mesoamericano del Jade (Map D5) lacasadeljade.com/es/our-museum Paseo de los Museos - Interior Hotel Casa Santo Domingo (Map C7) 7820-1220 casasantodomingo.com.gt/ museums-es.html
13
L
a fotografía de Leslie Claxton Wilson nos permite encontrarnos de frente con objetos del diario vivir que han sido despojados de todo el ruido innecesario que les rodea para poder presentarse en su forma más básica y artística. Patrones, detalles, texturas, formas y ángulos se combinan para lograr que la esencia de todo lo que capta con su lente pueda ser plasmado y observado como lo que es: arte puro. Con cuarenta años de experiencia en el mundo de la fotografía y el diseño, con obras que han sido expuestas en San Francisco y Nueva York y con la distinción de haber sido parte de la junta directiva de Amigos del Museo Ixchel, Leslie llega a La Antigua durante el mes de Octubre. Su exhibición Wide Awake…and Feeling Mortal (Bien Despierta... y Sintiéndome Mortal) es una forma de llevarnos en un viaje – a través del blanco y el negro – por aquellas estampas de todo aquello que le ha cautivado. En esta muestra personal podemos apreciar cómo ella nos confía todo aquello en lo que ha encontrado belleza a través de los detalles y la búsqueda profunda de lo verdadero.
.
La recepción inaugural y recaudación de fondos – habrá una venta y subasta a beneficio de Antigua International School – se llevará a cabo el miércoles 5 de noviembre a las 5 PM en la Galería Panza Verde, 5a Avenida Sur #19 [MAP F4]. The opening reception and fundraiser – an auction to benefit Antigua International School – will be held on Wednesday, November 5th at 5 PM at Galería Panza Verde, 5a Avenida Sur #19 [MAP F4].
w w w.q u epas a.gt
The Photography of Leslie Claxton Wilson
T
he photographs of Leslie Claxton Wilson allow us to come face to face with objects from everyday life that have been stripped of all the unnecessary noise around them and are presented in their most basic and artistic forms. Patterns, details, textures, shapes, and angles are combined to make the essence of everything that she captures through her lens be shown for what it truly is: pure art. With forty years of experience in the world of photography and design, with works that have been exhibited in San Francisco and New York, and with the distinction of having been on the board of directors of the Friends of Museo Ixchel, Leslie comes to La Antigua during the month of October. Her exhibition Wide Awake... and Feeling Mortal takes us on a journey – in black and white – through images of that which has captivated her. In this solo exhibition we can see how she trust the viewer with the beauty that she has found in details and a deep search for truth.
.
Translation by Kevin Cole
Fotos por / Photos by: Portrait - Terry Riggins / Leslie Claxton Wilson
Todos los martes
Mind & Body Todos los días Spa Special. Cacao, coconut and milk oil relaxing massage: shoulders, neck and back, Q100. 7832-8106. El Reposo, MAP B3. Spa Special. Deluxe Pedicure / Pedicure Deluxe. Pamper your feet with natural organic products and an extensive massage and reflexology session / Cuida tus pies con productos naturales orgánicos y un largo y rico masaje con reflexología. pranaholisticoantigua.com, 5903-1002. Q140. Prana Holistic Center. Cognitive and Psychomotor Rehabilitation. For babies, children, young adults, and adults who need special one-on-one attention. Focuses on complete cognitive, motor, social, and emotional development. Individual session by appointment only. pranaholistico-antigua.com, 5906-7230. Q200/50m. Prana Holistic Center.
Private Yoga Classes. Call to make a reservation. pranaholisticoantigua.com, 5903-1002. Prana Holistic Center.
One-day Intensive Hot Stone Massage Workshop. 2 to 4 people. Materials supplied, and coffee break included. Please bring your own lunch. pranaholistico-antigua. com, 5903-1002. Q500. 9:30 AM-5:30 PM. Prana Holistic Center. Clases Privadas de Yoga Prenatal. Facilitando la conexión madrebebé, brindando seguridad y consciencia en el cuerpo que se transforma en la mujer y mejora la confianza en las capacidades innatas e intuitivas de la gestante. Impartido por Giulia Maero, 4835-0190. Con apoyo de Casa del Agua.
Todos los lunes YogAntigua Hatha Yoga. Yoga moves with mindfulness and gentle breath by incorporating blocks and straps. Suitable for all levels. Taught by Nancy Payne. yogantigua.com, 5262-8161. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4. Pre-/Post-Natal Yoga. Postures are adapted to the various stages of your pregnancy. Post-natal yoga is ideal to get you back into shape and to create special moments with your child. Taught by Heidi Kusters. pranaholistico-antigua. com. 5903-1002, 5786-8934. Q50. 10:30-11:45 AM. Prana Holistic Center.
Here & Now Guided Meditation Class. Led by Marco Barbi (yogameditacionyconciencia. com). Learn to meditate and to be more present in your life. Meditation is a path of selfempowerment. En español & in English. pranaholistico-antigua. com, 5903-1002 or 4081-8845. Q50, or Q200 for 5 classes. 6-7 PM. Prana Holistic Center. Personal Growth Class. Led by Marco Barbi (yogameditaciony conciencia.com). Work on yourself using “The Oracle of Self-Growing,” a method created by Marco Barbi. It includes meditation, 2 different types of exercises, and a sharing time. En español & in English. pranaholistico-antigua.com, 4081-8845. Q70, or Q250 for 5 classes. 7:15-8:45 PM. Prana Holistic Center.
Early Stimulation Class. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno, baby massage certified (IAIM) instructor. This educational program provides parents with general knowledge and various tools and tips for becoming super parents, “the guide” to your children. Includes exercises that stimulate both large and fine motor skills and helpful tools for the social and cognitive development of your baby. pranaholisticoantigua.com, 5903-1002. Q350/ month. 10 AM. Prana Holistic Center. YogAntigua Mix. A combination of holding poses for several breaths with a flowing sequence to calm the mind and flow into
a timeless movement. Breathe, stretch, balance, and relax your body and mind. Suitable for all levels. Taught by Heidi Kusters. yogantigua.com, 5786-8934. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4 YogAntigua Vinyasa Flow. June Special: bring a friend for free (valid for afternoon classes only). Combines holding postures for 5-10 breaths followed by a breath-connected vinyasa as a transition to the next pose. Intermediate level. Taught by Heidi Kusters. yogantigua. com, 5786-8934. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 5:30-6:50 PM. Calle del Hermando Pedro #16 (the former La Fábrica gym).
Todos los miércoles Strong YogAntigua Vinyasa. Combines flowing movements linked with breath, core strengthening, flexibility, and endurance. Suitable for intermediate to advanced practitioners who want a strong workout. Taught by Liz van Leeuwen. yogantigua. com. 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-9:45 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4. Curso Completo de Acupuntura. Un curso profesional con duración de 9 meses, acreditado por el Ministerio de Trabajo y de Salud, impartido por el Dr. Francisco Rocas. pranaholisticoantigua.com, 5903-1002, 4566-0046, 3292-0282. Q900 por mes, más Q455 inscripción inicial; incluye una caja de agujas, 1 libro y una filipina con logo de la empresa. Al final del curso, hay un costo de US$150 para completar el trámite del diploma. Los miércoles o los viernes, 9 AM-2 PM. Prana Holistic Center. Clases de Yoga Prenatal. Impartido por Giulia Maero, 4835-0190/5357-0429. Q75 por clase o Q265 por cuatro clases. De 9:30 a 10:45 AM. Casa del Agua. YogAntigua Foundations. An ideal class for beginners and other practitioners, who want to focus on the foundations of yoga – body awareness, alignment, and breath work (pranayama) – and increase strength and flexibility. A holistic approach to yoga, including yamas and niyamas. Taught in Spanish and English by Liz van Leeuwen. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 10:15-11:30 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4.
Todos los jueves Hatha Flow Class: A Hatha yoga class using traditional poses with an emphasis on body awareness by using breath, music, movement, and meditation. Suitable for all levels. Taught by Kendra McLaughlin. yogantigua.com, 4538-4054. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-10.00 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4
w w w.q u epas a.gt
YogAntigua Mindful Yoga. Combines flowing poses with holding poses. Inviting you to be fully aware to the moment, managing the mind and flowing into a timeless movement. Tune into your body and practice in a way that brings balance and harmony into your body and mind. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 5:30-6:50 PM. Calle del Hermando Pedro #16 (the former La Fábrica gym).
14
Meditación Camino del Diamante / Diamond Way Buddhist Meditation. Karma Kagyü. 5165-9457; diamondwayantigua@ gmail.com. 7:30 PM. L-9, San Pedro el Alto.
Todos los viernes YogAntigua Sivananda. A form of Hatha yoga involving proper asanas, proper breathing, proper relaxation, and diet all with proper positive thinking. Suitable for all levels. Taught by Nancy Payne. yogantigua.com, 5262-8161. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4.
Todos los sábados YogAntigua Vinyasa Flow. Combines flowing movements linked with breath, core strengthening, flexibility, and endurance. Suitable for all levels. Taught by Nancy Payne. yogantigua.com, 5262-8161. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4. Baby Massage Class. For babies 0 to 9 months. Connect and bond with your baby in the early months of life. Baby massage helps to relieve gas, colic, and constipation. Provides stimulation for your baby and a sense of wellbeing and relaxation for both mom and baby. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno, baby massage certified (IAIM) instructor. pranaholistico-antigua.com, 59067230. Q850/5 sessions. 10:30 AM-12 PM. Prana Holistic Center. Yoga en la Naturaleza. Impartido por diferentes maestras y maestros del Yoga. casadelaguasanjuan@gmail.com, 5357-0429. Q 50 por clase, Q175 por cuatro clases. 11 AM-12:30 PM. Casa del Agua, en las faldas del Volcán de Agua, San Juan del Obispo.
Todos los domingos YogAntigua Deep Stretch. A deeply therapeutic stretching class. Suitable for all levels with modifications for beginners or advanced students with a focus on alignment awareness and body connection. Taught by Liz van Leeuwen. yogantigua.com, 5251-4809. Q70, Q250 for 5 classes, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Mesón Panza Verde, MAP F4.
Moringa
¿Habías escuchado hablar de la moringa?
E
sta planta – cuyos frutos verdes, semillas y raíces son comestibles – además de tener un sabor agradable, es una de las plantas que proporciona muchísimos beneficios, tanto a la salud como a la belleza. Como valores nutritivos, se dice que la moringa tiene hasta siete veces más Vitamina C que la naranja, cuatro veces más Vitamina A que la zanahoria y cuatro veces más calcio que la leche. Además de los beneficios nutritivos de consumir la moringa, posee cualidades que la hacen un buen aliado para beneficio de tu salud, incluyendo el incremento las defensas naturales del cuerpo y el control de forma natural de los niveles elevados de colesterol sérico, además de promover el funcionamiento normal del hígado y el riñón y proporcionar un sistema circulatorio saludable. Si esto no fuera suficiente, la moringa embellece la piel, proporciona energía y actúa como antioxidante, algo que contribuye a crear una sensación de bienestar general. Puedes tomarla como un té o incluirla en la preparación de tu bebida natural favorita.
.
Have you heard about moringa? Una dieta balanceada La calidad y cantidad de alimentos que consumimos, combinados con actividad física diaria, influyen directamente en la prevención de enfermedades. Los beneficios de una alimentación equilibrada y ejercicio constante van más allá de la simple belleza, un cuerpo tonificado y una piel impecable; una alimentación adecuada ayuda no solo a combatir condiciones pre-existentes sino que a evitar enfermedades del corazón e hígado y hasta el cáncer. El ejercicio, además de contribuir a la agilidad, combate el estrés, mejora la autoestima y nos ayuda a relajarnos de forma natural y en una gran variedad de ambientes.
15
A balanced diet The quality and quantity of the food we eat, combined with daily physical activity, directly affect disease prevention. The benefits of a balanced diet and regular exercise go beyond just beauty, a toned body, and flawless skin; proper nutrition helps not only to fight pre-existing conditions but also to avoid heart and liver disease and even cancer. Exercise, besides increasing agility, also combats stress, improves self-esteem and helps us relax naturally and in a wide range of environments.
T
his plant – whose green fruits, seeds, and roots are edible – besides having a pleasant taste, is a source of many benefits, for both health and beauty. When it comes to nutritional values, moringa is said to have seven times more Vitamin C than oranges, four times the Vitamin A found in carrots, and four times more calcium than milk. In addition to the nutritional benefits of consuming moringa, it has qualities that make
w w w.q u epas a.gt
it a good ally in health maintenance, including increasing the body’s natural defenses, naturally controlling elevated serum cholesterol levels, promoting normal liver and kidney functions, and supporting a healthy circulatory system. If that weren’t enough, moringa beautifies the skin, provides energy, and acts as an antioxidant, helping to create a sense of wellbeing. You can prepare it as an infusion or include it mixed into your favorite natural beverage.
.
Celebraciones / Celebrations
¡Traigan
las Piñatas! ESCRITO por / WRITTEN by: Sofía Letona
E
l 1 de octubre se celebra en Guatemala el Día del Niño. Para esta celebración, y cualquier otra en la que habrá niños presentes, es común que se incluya como parte de la diversión un elemento popular y tradicional: las piñatas. Estas estructuras de alambre envueltas en papel de periódico y luego cubiertas con colorido papel de china tienen como objetivo replicar diversos personajes populares. Se les llena de dulces y luego se cuelgan de un lazo – que idealmente hace que la piñata se eleve a una altura mayor a la de los niños asistentes — para poder ser quebrada. Además de colgar la piñata en alto – especialmente en el caso de los niños de más edad que se asume serán más fuertes y la pegarán más duro con el palo que se provee – se les venda
los ojos y muchas veces se les hace girar y dar algunas vueltas para poder asegurarse que, ya un poco mareados, los niños tendrán un efecto menos devastador sobre la piñata. Si hemos de ser honestos, muchos – está bien, la mayoría – de los que tienen los ojos vendados harán trampa y verá dónde está la piñata para poder acertar un par de golpes y así, cuando la piñata se rompa, tener el beneficio de estar cerca y abalanzarse sobre los dulces que caigan al piso. Es una buena idea, ¿no harías lo mismo? Una de las grandes ventajas de las piñatas es la oportunidad de tener a tu personaje favorito relleno de dulces para celebrar casi cualquier ocasión. Puedes encontrar una gran variedad o pedir que hagan una a tu gusto en las piñaterías que se encuentran dentro del Mercado Municipal de La Antigua.
.
Bring on the piñatas!
C
hildren’s Day in Guatemala is celebrated on October 1st. On this day, as well as for other celebrations where children are present, a common and traditional part of the fun is a piñata. These wire structures wrapped in newspaper and then covered with colored tissue paper replicate various characters from popular culture. They’re filled with candy and are then hung from a cord – which ideally makes the piñata hang higher than the height of the children in attendance – so that it can be broken by the kids. Besides hanging the piñata high – especially in the case of older children who are assumed to be stronger and will hit harder with the provided stick – the kids are blindfolded and are often spun around to make sure that they’re
a little dizzy, so they’ll have a less devastating effect on the piñata. If we’re being honest, many – okay, most – of those who are blindfolded will cheat and peek to see where the piñata is, so that when they give it a good smack or two and the piñata breaks, they’ll be close and be able to pounce on the candy when it hits the floor. A good idea, huh? And wouldn’t you do the same? One of the great things about piñatas is having your favorite character stuffed with sweets for the celebration of almost any occasion. You can find a large variety of piñatas or have one made to order in the piñaterías at the Municipal Market in La Antigua.
.
Translation by Kevin Cole
To read more about celebrations in Guatemala, go to www.quepasa.gt and search for: The Celebrations of St. James’ Day
Fotos por / Photos by: Sofía Letona
w w w.q u epas a.gt
The Procession On The Water
16
Obra Musical: Mamma Mia! Los viernes 3, 10 y 17 de octubre. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q100 público general; Q50 estudiantes con carné y personas de la tercera edad (+65). 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
Guatemala Todos los días Maya Cultural Day Tour with Maya Traditions Foundation. mayatraditions.com, development@mayatraditions. org, 7762-2829. US$50, minimum 2 people, price includes transportation, all activities, and lunch. 8:30 AM. NGO
å
Todos los sábados Fundación Tradiciones Mayas, Panajachel, Lago de Atitlán. Happy Hour. Hotel-el-delfin.com, 4661-9255. 4-7 PM. Hotel El Delfín, Monterrico. Happy Hour. Q10 draft beer and Q25 chicken wings. 4-8 PM. Johnny’s Place, Monterrico.
Obra Musical: Mamma Mia! Los sábados 4, 11 y 18 de octubre. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q100 público general; Q50 estudiantes con carné y personas de la tercera edad (+65). 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
å
Live Music. Check Facebook: Gringos of Santiago for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán.
Todos los domingos
Todos los martes AA 12-Step Meeting in Panajachel. More information: panajachelna.aa@gmail.com, 4698-2065. 9:30 AM. Solomon’s Porch (across from Kodak, above the bakery, around the back, up the stairs), Calle Principal, Panajachel. Quetzaltrekkers’ Hikes. Proceeds go to help at-risk children in Quetzaltenango. 3-day hike to Lake Atitlán; 2-day hike to Tajumulco Volcano; 6-day hike from Nebaj to Todos Santos; day hikes to Santa María and Santiaguito Volcanoes. Every Saturday too. Visit quetzaltrekkers.com/guatetreks.html for complete schedule. Quetzaltrekkers’ Office: Back of Casa Argentina, Diagonal 12 8-37, Zona 1, Quetzaltenango. NGO
Obra Musical: Mamma Mia! Los domingos 12 y 19 de octubre. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q100 público general; Q50 estudiantes con carné y personas de la tercera edad (+65). 5 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala. Pub Quiz. 6:30 PM. Reilly’s, 12 Calle 6-25, Zona 1, Ciudad de Guatemala.
???
01 M I
É
W E D
Todos los miércoles Curso: Mis Colecciones, mis tesoros: Cómo conservarlos. Ocho exposiciones con expertos en cada tema. Los miércoles consecutivos del 8 de octubre al 26 de noviembre. Más información: popolvuh.ufm.edu, popolvuh@ufm.edu. Q1,000; estudiantes con carné y guías de turismo: Q750. 9-11 AM. Museo Popol Vuh, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala. Meditación Camino del Diamante Guatemala / Diamond Way Guatemala Buddhist Meditation. Nuevo curso de meditación; un ciclo de charlas rotativo. No hay requisitos previos; se puede incorporar al grupo en cualquier momento. Después de las charlas siempre hay una meditación. Gratis. 7-8:30 PM. 25 Avenida 1-48, Zona 15, Vista Hermosa 2, Ciudad de Guatemala.
Cuenta Cuentos, celebrando el Día del Niño. If You Give a Mouse a Cookie. Más información: culturales.iga. edu, 2422-5555 ext: 451. Gratis. 3:30-4:30 PM. Biblioteca Walt Whitman, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
02 J U E
InterMagia 2014: Asombro. El festival de magia e ilusionismo más importante de Guatemala, con la T H U presencia de magos internacionales de reconocido y comprobable prestigio quienes presentarán ilusiones y efectos de magia nunca antes vistos. Q85-Q100; todoticket.com. 7 PM. Teatro Las Máscaras, Tikal Futura, Calzada Roosevelt 22-43, Zona 11, Ciudad de Guatemala. Hard Rock Night 2014. Desde Hollywood, un tributo a Guns N’ Roses y Mötley Crüe. Q200-Q500; todoticket.com. 8 PM. Parque de la Industria, Zona 9, Ciudad de Guatemala.
Todos los jueves Obra Musical: Mamma Mia! Los jueves 2, 9 y 16 de octubre. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q100 público general; Q50 estudiantes con carné y personas de la tercera edad (+65). 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
CELEBRACIÓN: Día del Niño CELEBRATION: Children’s Day
03 V I
E
Los Miseria Cumbia Band en Concierto: La Cumbia Popular. Q100-Q250; todoticket.com. 8 PM. Hotel F R I Gran Tikal Futura, Calzada Roosevelt 22-43, Zona 11, Ciudad de Guatemala.
04 S Á B
Todos los viernes Volunteer at Maya Traditions Foundation’s Organic Medicinal Plant Garden. mayatraditions.com, development@ mayatraditions.org, 7762-2829. 8-11 AM. Fundación Tradiciones Mayas, Callejón El Presidente, Barrio Jucanyá, Panajachel, Lake Atitlán. NGO
Live Music. Check Facebook: Gringos of Santiago for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán.
17
Cuenta Cuentos, celebrando el Día del Niño. If You Give a Mouse a Cookie. Más información: cultralesiga. S A T edu.com, 2422-5555 ext: 451. Gratis. 11 AM-12 PM. Biblioteca Walt Whitman, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala. Los Pecados Capitales del Tango. Una historia de suspenso, drama, pasión, muerte, ira y traición, con ligeros toques cómicos, todo representado a ritmo del tango. Q125; todoticket. com. 7 PM. Teatro Abril, 9a Avenida 14-22, Zona 1, Ciudad de Guatemala.
w w w.q u epas a.gt
07 M A R
Obra de Teatro: El Puñal del Godo. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. T U E 119/452. Q60. 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
09 J U E
Virtuosos de Siberia. Este conjunto ruso de 12 violinistas y un pianista presentan un programa de Handel, Bach, Mozart, Strauss, Rimsky-Korsakov y más. Más información y boletos: organizacionparalasartes.org. Q210-Q420 público general; Q50 estudiantes de UFM con carné. 7:30 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle final, Zona 10, Ciudad de Guatemala. T H U
11 S Á B
The Metropolitan Opera en vivo vía satélite HD: Macbeth por Giuseppe Verdi. Con cantantes Željko Lucic, Anna Netrebko y el director de orquesta Fabio Luisi. Q130 público general; Q105 estudiantes con carné y personas de la tercera edad (+65). Más información: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 452/119. 10:55 AM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala. S A T
Charla Fotográfica con Walterio Iraheta. Ha realizado más de 30 exposiciones individuales y ha participado en más de 100 muestras colectivas, incluyendo la Bienal de Fotografía de Perú, la Bienal de Arte de Venecia, la Bienal de la Habana y la Bienal de São Paulo. Se ha dedicado tanto a la práctica artística como a la curaduría. Gratis. 6:30 PM. La Fototeca, Edificio OEG, Vía 6 3-56, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
14 M A R
Obras de Teatro: El Viento Negro y Juicio Final. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q60. 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala. T U E
15 M I
É
Inauguración de Exposición Fotográfica de Juan Pablo Ramírez. Esta exposición regresa a lo básico W E D de la fotografía de hace tiempo a la película, a las 12 exposiciones por rollo, a detenerse un segundo, respirar y luego hacer clic. En exhibición hasta finales de octubre. Más información: museoixchel.org, 2361-8081/-8082. 6:30 PM. Museo Ixchel del Traje Indígena, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
16
Taller de Iluminación Fotográfica. Profundizado el manejo de la luz natural y artificial con el empleo de los elementos de iluminación necesarios para sacar el máximo partido a las fotografías y convertir la luz en el mejor aliada. Impartido por los maestros del Club Fotográfico de Guatemala. Más información: clubfotografico.org, info@clubfotografico.org. Martes 21, miércoles 22 y jueves 23 de octubre; 6 PM cada día. Museo Ixchel del Traje Indígena, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
24 I
E
3ª Conferencia Bienal Internacional del Desarrollo. Una iniciativa de Wuqu’ Kawoq/Maya Health Alliance con el tema Más que Desarrollo: Organizando Sistemas Comunitarios en Guatemala. La asistencia a la conferencia es gratuita para participantes comunitarios; participantes internacionales y representantes de ONG nacionales e internacionales: Q575. Más información y pagos: futuroscolectivos.com. Del 24 al 26 de octubre. Patzún, Chimaltenango. R I
Obra de Teatro: La Gata Sobre el Tejado Caliente. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 119/452. Q60. Los viernes 24 y 31, y sábado 25 de octubre, 8 PM; domingo 26 de octubre, 5 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
25 Á B
A T
Visita guiada a San Cristóbal Totonicapán y a Salcajá. Una actividad del Museo Popol Vuh. Más información: popolvuh.ufm.edu, popolvuh@ufm.edu.
Pedal, Paddle, Peak Challenge, a Triathlon with a Difference. Education for the Children is raising funds with a 2-day triathlon. On Saturday, an intense 45-km full-day mountain bike ride to the shore of Lake Atitlán, then camping at the lakeside overnight. On Sunday, the kayaking leg of the journey, from the shore of the campsite 8 km to Volcán San Pedro, then a 3½-hour hike to the summit of the volcano. Guides will be provided as well as transport, food, tents, sleeping bags, bikes and helmets, kayaks and oars. More information: www.eftc.org.uk/pedal-paddle-peak.
29 I
É
Celebración del Día de Difuntos. ¿Has estado en un museo a oscuras? Una noche de leyendas en el E D Museo Popol Vuh. Incluye narraciones por Antonio González, linterna y taller de calaveras de dulce de leche. Para niñ@s de 8 a 14 años. Más información: popolvuh.ufm.edu, popolvuh@ ufm.edu. Q100. 6:30 PM. Museo Popol Vuh, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
J U E
En Concierto: Domenico Codispoti, Pianista. El galardonado y muy aclamado pianista italiano presenta un programa de Rachmaninov, Mompou y Chopin, y Liszt. Más información y boletos: organizacionparalasartes. org. Q125-Q200 público general; Q50 estudiantes de UFM con carné. 7:30 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle final, Zona 10, Ciudad de Guatemala. T H U
18
30 U E
Conferencia: El Itacayo: Un ser sobrenatural de las selvas peteneras. Dictada por Weagly Casasola. Más H U información: popolvuh.ufm.edu, popolvuh@ufm.edu. Q35; estudiantes con carné y/o guías de turismo: Q15. 6:30 PM. Museo Popol Vuh, Universidad Francisco Marroquín, 6a Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
NOVIEMBRE
S Á B
The Metropolitan Opera en vivo vía satélite HD: Le Nozze Di Figaro por Mozart. Con cantantes Ildar S A T Abdrazakov, Marlis Petersen, Peter Mattei y Amanda Majeski, y el director de orquesta James Levine. Q130 público general; Q105 estudiantes con carné y persona de la tercera edad (+65). Más información: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. 452/119. 10:55 AM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
01 Á B
FERIADO: Día de Todos los Santos. Las oficinas gubernamentales, los bancos y la A T mayoría de negocios estarán cerrados. HOLIDAY: All Saints’ Day. Government offices, banks, and most businesses closed.
21 M A R
Obra de Teatro: Las Chicas de 3½. Más información y boletos: culturales.iga.edu, 2422-5555 exts. T U E 119/452. Q60. 8 PM. Teatro Dick Smith, Instituto Guatemalteco Americano (IGA), Ruta 1 4-05, Zona 4, Ciudad de Guatemala.
w w w.q u epas a.gt
18
Museos / Museums
La Casa
del Modernismo
Guatemalteco Escrito por / Written by Rodolfo Hernández
E
l Doctor en Derecho Mercantil, René Villegas, menciona en su libro La Escuela Normal que yo conocí que el edificio donde hoy en día se ubica el Museo de Arte Moderno – construido en la década de los 1930 durante el gobierno de Jorge Ubico – era el salón de actos de la Escuela Normal Central para Varones y que se le utilizaba como salón de baile y recepciones hasta finales de los años 1960 cuando fue trasladado el Museo Nacional de Historia y Bellas Artes. Años después, en 1975, se le cambió el nombre por el de Museo de Arte Moderno, y luego en 1999, se le agregó el nombre “Carlos Mérida” como reconocimiento a este gran exponente de la plástica moderna guatemalteca. El edificio es una joya arquitectónica de estilo renacentista colonial. Uno de los detalles que sobresalen es su exuberante techo de madera de caoba que tiene en el centro una imponente lámpara de hierro forjado de estilo colonial que cuenta con 96 luces. Tiene tres salas, y en una de ellas – la de exposiciones permanentes – puedes encontrar obras de varios artistas reconocidos a nivel mundial, incluyendo Manolo Gallardo – con sus múltiples obras de pintura y escultura incluyendo la Mona Lisa guatemalteca – y Efraín Recinos, quien se hace presente con varias de sus reconocidas obras – como Música Grande y Un Artista y Siete Estorbos. Otra de las salas del museo, la Sala Carlos Mérida, es donde encontrarás varias obras en honor a uno de los más grandes exponentes del arte guatemalteco, Carlos Mérida, colocadas alrededor de lo que fuera su estudio al momento de su muerte.
19
Durante tu visita también encontrarás la sala de exposición temporal donde hay obras de artistas de la pintura, escultura y fotografía, de alrededor del mundo. En algún tiempo, en esta sala se expusieron algunas obras de Picasso. Esta sala es donde usualmente se llevan a cabo cada año las exposiciones de la Fundación Rozas Botrán en el marco de los eventos “Arte en Mayo” y “Juannio”. El recorrido dentro del museo evoca expresiones y emociones únicas transmitidas por el arte guatemalteco inspirado en los paisajes y tradiciones de Guatemala, incluso en el conflicto armado interno. Vas a sorprenderte con las obras de Manolo Gallardo, y seguramente te tomarás un momento para apreciar y entender las particulares obras de Efraín Recinos en las que puedes intentar encontrar a “La Guatemalita”, figura icónica que está presente en casi todas las obras del maestro. Si buscas descubrir más del lugar, al subir en dirección al techo, vas a poder apreciar de una vista panorámica del Museo hacia los cuatro puntos cardinales. Si caminas hacia el patio trasero, podrás disfrutar de las obras que quedaron como exposición permanente luego del II Festival Internacional de Escultura “Guatemala Inmortal” en el año 2010 que incluye hermosas obras realizadas por artistas nacionales y extranjeros, talladas en serpentina, el famoso “Mármol verde” o “Mármol de Guatemala”. En tu visita a la Ciudad de Guatemala, este es definitivamente uno de los lugares que no debes perderte si te gusta el arte y quieres conocer más de los artistas orgullosamente guatemaltecos que en él exponen su obra.
If you’d like to know more about museums in Guatemala, go to www.quepasa.gt and search for:
.
w w w.q u epas a.gt
The Book Keeper
All Aboard!
The Home of Guatemalan Modernism
I
El Museo de Arte Moderno se ubica en el Salón 6, Finca Nacional “La Aurora”, Zona 13 de la Ciudad de Guatemala. Puedes visitarlo de martes a viernes de 9 AM-4 PM, y los sábados y domingos de 9 AM12:30 PM y de 2-4 PM. El costo de la entrada es Q2 para guatemaltecos y Q10 para extranjeros. The Museum of Modern Art (Museo de Arte Moderno) is located in Salón 6, Finca Nacional “La Aurora” , Zona 13 of Guatemala City. It’s open from Tuesday to Friday from 9 AM-4 PM, and Saturdays and Sundays from 9 AM-12:30 PM and from 2-4 PM. Admission is Q2 for Guatemalans and Q10 for foreigners. Fotos por / Photos by: Rodolfo Hernández
n his book La Escuela Normal que yo conocí (The Normal School I Knew), Doctor of Business Law René Villegas mentions that the building that now houses the Museum of Modern Art (Museo de Arte Moderno) – built in the 1930s during the government of Jorge Ubico – was the auditorium of the Central Normal School for Boys and was used as a ballroom and as banquet facilities until the late 1960s when the National Museum of History and Fine Arts was moved there. Years later, in 1975, the name was changed to the Museum of Modern Art, and then in 1999, the name “Carlos Mérida” was added in recognition of this great exponent of modern Guatemalan art. The building is an architectural gem of the Colonial Renaissance style. One of the details that stands out is its lavish mahogany ceiling which, in its center, has an imposing colonial-style wrought-iron lamp with 96 lights. There are three galleries, and in one of them – the permanent exhibition gallery – you can find works by several world-renowned artists, including Manolo Gallardo – there are many of his paintings and sculptures, among them the Mona Lisa guatemalteca (Guatemalan Mona Lisa) – and Efraín Recinos, several of whose well-known works are present – such as Música Grande (Large Music) and Un Artista y Siete Estorbos (An Artist and Seven Hindrances). Another room of the museum, the Carlos Mérida Gallery, is where you’ll find several works in honor of one of the greatest exponents of Guatemalan art, Carlos Mérida, placed around what was, at the time of his death, his studio.
w w w.q u epas a.gt
During your visit you’ll also find the temporary exhibition room where there are works by painters, sculptors, and photographers from around the world. In the past, some of Picasso’s works have been exhibited here. This gallery is where exhibitions are usually held every year for the Rozas Botrán Foundation’s portions of the “Arts in May” and “Juannio” festivals. A tour around the museum evokes unique emotions transmitted through the expressive art which is inspired by Guatemala – its landscapes, traditions, and even the country’s civil war. You’ll be surprised by the works of Manolo Gallardo, and you should definitely take a moment or two to appreciate and understand Efraín Recinos’s exceptional works; make sure to try to find “La Guatemalita,” an iconic figure who is present in almost all of the works of this renowned Guatemalan master. If you want to discover even more, head upward and you’ll be able to enjoy a 360-degree panoramic view from the Museum. If you walk to the rear patio, you’ll be able to see works that were included in the permanent collection after the 2nd “Immortal Guatemala” International Sculpture Festival in 2010. These include works by national and international artists, beautifully carved in serpentina, the famous “Green Marble” or “Guatemalan Marble.” During your visit to Guatemala City, this is definitely one of the places you shouldn’t miss if you love art and want to know more about the proudly Guatemalan artists whose work is displayed here.
.
Translation by Kevin Cole
20
QUEPASA.gt 21
w w w.q u epas a.gt