Vol. 5 No. 7 October / Octubre 2011
grupoquepasa.com MAPS INSIDE
La Antigua, Guatemala City Lake Atitlรกn & The Pacific Coast
Free - Gratis
MAP F6
MAP H4
October Octubre CONTENTS 10 72 78 80 96 100
Letter from the Editor Antigua Spotlights Non-Profit Bites Guatemala Spotlights Qué Pasó Classifieds
LISTINGS 53 58 58 60 63 64 65 66 78 82 82
Live Music Happy Hour Ladies Night Restaurants Cafés & Bars Galleries & Specialty Stores La Antigua Hotels Health & Beauty Non-Profit Organizations Guatemala Hotels Guatemala Restaurants
12/16
MY ANTIGUA / MI ANTIGUA: BARBARA TRENTAVIZI ALL SAINTS’ DAY EL DÍA DE TODOS LOS SANTOS
20/24
CALENDAR 36 38 67 70 90
La Antigua Cinema La Antigua Mind & Body Mayan Calendar Guatemala
MAPS 46 81 85 89 93
La Antigua Outer Antigua Ciudad de Guatemala The Pacific Coast Lake Atitlán
28/30
EVENT OF THE MONTH: PANZA VERDE’S SILVER ANNIVERSARY EVENTO DEL MES: ANIVERSARIO DE PLATA DE PANZA VERDE
ARTIST OF THE MONTH / ARTISTA DEL MES: BRIELLE DUFLON
74/84
HORSERACING IN THE HIGHLANDS CARRERAS DE CABALLOS EN EL ALTIPLANO
32/34
MAP F4
10
Letter from the Editor / Carta de la Editora
Dear Readers,
Firstly, I’d like to make a correction. In last month’s issue, we featured an article on United Way, which mentioned their upcoming fair, Feria De Los Sueños (The Fair of Dreams), a project that fulfills the dreams of underprivileged children. The correct name of this year’s theme is Yo Puedo Ser (I Can Be) – my apologies to those at United Way, who work so hard to improve the lives of children around world, for printing the wrong theme name. If you’d like to read this article, see September’s articles on our website. I don’t know about you, but I’m looking forward to the end of rainy season and those first crisp winds that signal its passing, as well as lift the kites high into the air on All Saints’ Day – an upcoming holiday celebrated in many unique ways here in Guatemala. (Turn to page 20 and 74 to learn about these traditional celebrations.) For those of you who are interested in advertising in our classifieds, we now have a new option for you. You can still post your ad on our website for free, and if we have space, we’ll print it in the next edition, but now you also have the opportunity to skip the online submission and guarantee a spot for your classified ad in the print edition for a small fee. If you’re interested, call Manuela Flores at 5364-3430. Don’t forget to look for ghosts and ghouls in this old town on your way to a great Halloween party on the 31st. Put on a creepy costume; most of La Antigua’s nightspots will be celebrating! Happy haunting, Keri
Estimados Lectores,
En primer lugar, quiero hacer una corrección. En la edición del mes pasado, publicamos un artículo sobre Fondo Unido (United Way), que menciona su próxima feria, la Feria De Los Sueños, un proyecto que hace realidad los sueños de los niños desfavorecidos. El nombre correcto del tema de este año es Yo Puedo Ser - mis disculpas a los de Fondo Unido por imprimir el nombre equivocado del tema, quienes trabajan muy duro para mejorar las vidas de muchos niños alrededor del mundo. Si quieres leer este artículo, visita los artículos de septiembre en nuestro sitio del internet. No sé si ustedes están listos, pero estoy esperando ansiosamente el fin de la temporada de lluvias y los primeros vientos fríos que marcan no sólo su paso, sino también elevan las barriletes al aire el Día de Todos los Santos – una próxima festividad que se celebra aquí en Guatemala con muchos aspectos únicos. (Ve las páginas 24 y 84 para aprender sobre estas fiestas tradicionales.) Para aquellos quienes están interesados en nuestros anuncios clasificados, ahora tenemos una nueva opción para ustedes. Todavía pueden publicar su anuncio en nuestra página web de forma gratuita, y si tenemos espacio, lo imprimiremos en la próxima edición, pero ahora también tienen la oportunidad de obviar la opción de publicar primero en línea y pueden garantizar un lugar para su anuncio clasificado en la edición impresa por medio del pago de una pequeña cuota. Si está interesado, llame a Manuela Flores al 5364-3430. No olviden buscar fantasmas y demonios en esta ciudad ancestral en su camino a una gran fiesta de Halloween el 31. ¡Póngase un traje espeluznante porque la mayoría de los locales de vida nocturna en La Antigua celebrarán esta fecha!
NEW PHONE NUMBERS
STAFF Publisher / Director Sales / Ventas Scott Stanton director@grupoquepasa.com 4740-4630 Editor / Editora Keri Peyton editor@grupoquepasa.com 5364-3431 Creative Director / Director Creativo Mika Rakol designer@grupoquepasa.com 5364 3432 Asistente de Dirección Manuela Flores ventas@grupoquepasa.com 5364-3430 Assistant Editors / Editores Asistentes Fernando Meneses Kevin Cole assistanteditor@grupoquepasa.com Non-Profit Correspondent Joanne Wessels joannewessels@grupoquepasa.com Staff Photographer / Fotógrafo Víctor González fotografo@grupoquepasa.com
Design & Web Assistant / Asistente Diseño y Página Web Mayra Vasquez assistantdesigner@grupoquepasa.com Distribuciones en la Ciudad de Guatemala Patricia de León 4899-0228 Webmaster Brad Eller webmaster@grupoquepasa.com Printing / Impresión Mayaprin jrsandoval@mayaprin.com 2380-3200 Grupo Qué Pasa 8a. Calle Oriente #3, La Antigua Guatemala The content of Qué Pasa magazine and associated website may not be reproduced in part or in whole without the prior written consent of the publisher and author. Prices for advertising can be found on our website grupoquepasa.com
A pedir dulces o dinero, Keri
www.migueldeleonphoto.com arqdeleonsoto@yahoo.com.mx
On the cover, a photograph by: En la portada una fotografía por: Miguel De León
El contenido de la revista Qué Pasa y su sitio web no pueden ser reproducidos parcial o totalmente sin el consentimiento escrito del director y sus autores. El listado de precios para publicidad en las revistas pueden ser encontrados en nuestro sitio web grupoquepasa.com
MAP E4
12
Interview
My Antigua:
Barbara Trentavizi By Victor Sales
My name is Barbara Trentavizi and I was born in Rome. I’m Italian but I have lived here in Guatemala for 15 years.
“
How did you come to be here in Guatemala? I came to Guatemala because I’m a social anthropologist and sociologist, and I did my thesis in Nebaj, department of Quiché, working on the issue of traditional midwives. I then married and I have two daughters. But I came to La Antigua in particular because it’s a city that I have always liked and I loved living here with my family. How did you start your store? Well, Super Sano is a quite recent development – it’s really why I came to La Antigua. I came here in 2001 and worked at Café Opera Restaurant, which was my main activity for the past 10 years, but now I’ve taken some time for other things, such as social research and academia, and also I teach social anthropology. I’ve also been working on a master’s degree at the University of San Carlos, and my interests
in natural medicine, health care, and health and wellbeing in general came into play with this. And from all this came the idea of opening the store, because I always felt that I should do something for my fellow Antigüeños. How did your interest in this develop? As a sociologist, I had noticed the huge number of people in Latin America and especially in Guatemala who suffer from diabetes. I also noticed from personal experience, from friends and acquaintances, and from studies that there is a great lack of education in regards to the subject. And more generally, I also noticed health problems that exist on a metabolic level, that is, that because of an unhealthy lifestyle, people have very serious problems which can lead to death, or to a poor quality of life, and having to take a lot of medicines and being dependent on pharmaceuticals. Because of these observations, I came to realize the importance of having a place that would be
a reference point for people who have problems such as diabetes, but also for people who want to stay healthy. So, we have a range of products that can help maintain a healthy lifestyle for people. We have vitamins, antioxidants, natural medicine, cosmetics, and a variety of foods for diabetics and for people who want to control their weight. But at the same time, the idea was to have a place where they could receive guidelines to educate themselves. Here we also have nutritional awareness days, with the idea being to invite doctors, naturalists, and diabetes experts who can help provide this education. This isn’t a pharmacy where you buy a product and leave, instead the person is given followup to see if the product has worked, how the person has felt using it, if a different product or a supplement is needed, and so on. Is there anything that you’d like to add to what you’ve just said? Yes, I would like to talk a bit about the relationship between certain types of food and
MAP F2
14
Interview
foreigners, so the villages must be brought into the economy of La Antigua. It can’t be thought of as a city with an inviolable and untouchable historic center; it must interact with all the rest through community tourism projects. It’s very important because tourists come and want to see how people live, how the Guatemalan campesino lives. It’s a treasure, something that must be valued. And even though there are projects already working on this, there is so much more that can be done.
“
health. I think that if companies, even the transnational ones, began to be aware of what they produce, it would be a great help, because if they started to produce their products in a sustainable manner and, above all, started caring for the health of their consumers, we would have a breakthrough, because it is a matter of education. We have become accustomed to fast food with very strong flavors and zero nutrition, and we all partake of it. It’s amazing how there are people, who have diseases that cannot be cured because of economic factors and the system in which they live, who are almost forced to eat food that makes them sick, thus making their trouble even worse. For a long time it was long thought that eating junk food, or juices filled with dyes and chemicals, was a good thing, a “developed” thing, but now we see how food habits are actually causing problems, serious problems to the point of threatening the lives of people of all social or socioeconomic classes. I think it is very important to return to a certain
type of food, to take the time to be together – the traditional way, which has been abandoned and replaced by prepared, canned, and harmful foods. What do you like most about La Antigua? In terms of landscapes, volcanoes are always a reference point for me and an important part of my life; they’re always there. Also, the sky and the weather, which is very nice. It’s a city where one can still have a good quality of life. It is a small town, a city where you walk and you can still greet people. There are bonds in the community, and I really like that, as opposed to in larger city like Guatemala City, which is a metropolis. I feel there is work to be done – a lot of work to do, and there are many problems too, but there is room to do what needs to be done. What would you change about La Antigua? Certainly I’d like less traffic. I think it’s a city where pedestrianization projects, and parking and ecological transportation solutions to get around within the city – which have been very successful in other countries – could be copied. I believe that La Antigua doesn’t have to be just a tourist town, because tourism is very good, but it’s also very vulnerable. I think La Antigua has internal resources and possibilities; it also has riches to generate wellbeing and sustainable development, because it isn’t just development and building, but rather it’s a microenvironment that can be reasonably managed and sustained. La Antigua needs to maintain its green areas; they need to be cared for and maintained, and even turned into a tourist attraction. La Antigua has great wealth with its villages, which unfortunately are often viewed as a drag on the city or a source of problems, but they really are an asset. The villages are able to provide local products to La Antigua, which are highly valued by both Guatemalans and
Having been born in another country, but living here, how has the country welcomed you? I have been here for many years; I’m an anthropologist and the Mayan vision has always been very important to me. This treasure sparked my interest in the indigenous world. The cultural diversity of this country is what has most taught me to respect and to have such an interest in the colors and in the different contexts, including the urban. It has its own language, and it has its own things to say. For me, it’s truly my country, because I’ve been here for so many years and I see it reflected in my daughters. Although they are daughters of Italians, we have always sought to give them Guatemalan roots, so that their point of reference when they grow up will always be this country. So for me, it really is my home. Tell us about your perspective – how you feel – as a woman, a businesswoman, an anthropologist, a professional, and as a mother. For me, Guatemala has been the place where I have experienced many phases of my life; the most important have been here: being a mother, being a professional, an intellectual and an entrepreneur. I’ve felt very good here, although I know it’s from a privileged position, because the status of women is still far from being free and emancipated.
”
I think that the women in this country are the foundation of work, commerce, creativity, and strength. The female vendors in the market – where I have shopped for years and where I still shop – have taught me many things. There is a desire to carry on and a joy for life that has stuck with me. For more information, look for Super Sano on Facebook. Photos by Victor Gonzáles and Mayra Vasquez Translation by Fernando Meneses
MAP F2
16
Entrevista
Mi Antigua:
Barbara Trentavizi Por Victor Sales
Mi nombre es Barbara Trentavizi y nací en Roma. Soy italiana pero resido aquí en Guatemala desde hace 15 años.
“
¿Cómo llegaste a Guatemala? Llegué a Guatemala porque soy antropóloga social y socióloga, e hice mi tesis en Nebaj, departamento de Quiché, trabajando el tema de las comadronas tradicionales. Después me casé y tengo dos hijas. Pero a La Antigua en particular llegué, porque es una ciudad que siempre me gustado mucho y me encantaba la posibilidad de que mi familia pudiera vivir aquí. ¿Cómo te iniciaste en tu tienda? Bueno, Super Sano es algo muy reciente – realmente es el por qué yo vine a La Antigua. Vine en el 2001 y estuve trabajando en Restaurante Café Opera, que ha sido para mí la actividad principal en estos últimos 10 años, pero yo ahora me tomé un tiempo para otras cosas, entre esas están la investigación social, la academia, ya que también doy clases de antropología social. También he estado
trabajando en una maestría en la Universidad de San Carlos, y en este ámbito entra mi interés hacia la medicina natural y la salud en general, el bienestar, la atención para la salud y de esto nace la idea de abrir esta tienda, ya que siempre me he quedado con la inquietud de hacer algo para los antigüeños. ¿Cómo se fue desarrollando tu interéshacia esto? Como socióloga yo me he dado cuenta de la enorme cantidad de personas con problemas de diabetes en América Latina y en Guatemala. Me dí cuenta también por experiencias personales, amigos, conocidos y estudios, que hay una gran falta de educación, con respecto a ese tema; y más en general, también me dí cuenta de los problemas de salud que hay a nivel de metabolismo, esto quiere decir que las personas por un mal estilo de vida, tienen problemas muy serios que los pueden llevar hasta la muerte, o una mala calidad de vida, con mucha medicina y dependencia de fármacos. Gracias a estas observaciones llegué a darme cuenta de la importancia de tener un lugar que fuera un punto de referencia para personas que tienen problemas de diabetes, por ejemplo, pero también para personas que quieren cuidar su salud; entonces, aquí tenemos toda una serie de productos que la persona puede encontrar para mantener un estilo de vida saludable.
Tenemos vitaminas, antioxidantes, medicina natural, cosméticos para la belleza y una serie de alimentos para diabéticos y para personas que quieren tener un peso controlado, pero a la vez, la idea era tener un lugar en donde se pudieran dar pautas de educación. Aquí se hacen también jornadas de concientización nutricional; la idea es invitar médicos, naturistas y expertos en diabetes que puedan ayudar a dar ese tipo de educación. No es una farmacia donde uno compra un producto y se va, sino que hay un seguimiento que se le da a la persona, sí le ha funcionado el producto, cómo se ha sentido con éste, sí necesita otro o un complemento, etc. ¿Hay algo que quieras agregar a lo que recién has dicho? Sí, me gustaría hablar un poco de la relación entre un cierto tipo de alimentación y la salud. Creo que si las empresas, incluso las transnacionales, empezaran a tener conciencia de lo que producen podrían dar una gran ayuda, ya que sí empezaran a producir sus productos de una manera sostenible y sobretodo cuidando la salud de sus consumidores, habríamos hecho un gran avance, porque es una cuestión de educación. Nos hemos acostumbrado a un tipo de comida rápida, con sabores muy fuertes y cero nutrición, y eso todos lo hacemos.
”
18
Entrevista
veces vistas como algo que se arrastra o una fuente de problemas, pero en verdad es una riqueza. Las aldeas tienen la posibilidad de proveer a La Antigua de productos locales que son muy apreciados por las personas, tanto nacionales como extranjeros, así que tienen que insertarse en la economía antigüeña. No se puede pensar en una ciudad que tiene un centro histórico inviolable e intocable, hay que interactuar con todo el resto con proyectos turísticos y comunitarios. Es muy importante porque el turista viene y quiere ver también como vive la gente, como vive el campesino guatemalteco. Es una riqueza; es algo que se tiene que valorizar. Ya hay proyectos trabajando en esto, pero se puede hacer mucho más.
“
Es increíble como hay gente, que tienen enfermedades que no pueden curarse por factores económicos y el sistema en el que viven los obliga casi a comer de una manera que los enferma, entonces se duplican los problemas. Por mucho tiempo se ha pensado que comer comida chatarra, o jugos llenos de colorantes y de químicos, era algo bueno, algo “desarrollado”, pero ahora vemos cómo la alimentación está causando realmente problemas, problemas serios hasta el punto de amenazar la vida de las personas de cualquier clase social o nivel socioeconómico al que pertenezcan. Yo pienso que es muy importante regresar a cierto tipo de comida, de tomarse el tiempo de estar juntos, como la tradicional que se ha estado dejando en favor de comida preparada, enlatada y dañina. ¿Qué es lo que más te gusta de La Antigua? A nivel de paisaje, los volcanes para mí son siempre un punto de referencia y una parte importante en mi vida; están siempre ahí. También el cielo y el clima, que es realmente
muy lindo. El hecho de que es una ciudad donde uno puede tener una calidad de vida todavía. Es una ciudad pequeña; es una ciudad donde tú caminas y todavía puedes saludar a la gente, hay ciertos lazos comunitarios y eso me gusta mucho con respecto a una ciudad más grande, como Ciudad de Guatemala que es una metrópoli. Siento que hay mucho que trabajar; hay mucho que hacer; hay muchos problemas también, pero también hay espacio para hacer. ¿Qué cambiarías de La Antigua? Seguramente, me gustaría que tuviera menos tráfico. Creo que es una ciudad en la que se podrían copiar proyectos de peatonalización, que han tenido mucho éxito en otros países, con parqueos y medios de transporte ecológicos para manejarse dentro de la ciudad. Yo no creo que La Antigua tiene que ser una ciudad solamente turística, porque el turismo es muy bueno, pero muy vulnerable. Creo que La Antigua tiene recursos internos, tiene posibilidades, tiene riqueza como para generar también un bienestar y un desarrollo sostenible, porque no es solamente de construir, sino que es un microambiente que puede tener un manejo razonable, sostenible. La Antigua necesita mantener verde sus áreas; éstas necesitan ser cuidadas y mantenidas, incluso volverlo un interés turístico. La Antigua tiene una gran riqueza con sus aldeas, que lastimosamente son muchas
Habiendo nacido usted en otro país, pero viviendo aquí ¿cómo te ha acogido el país? Yo tengo muchos años acá, soy antropóloga y para mi, por ejemplo, siempre ha sido muy importante la visión maya. La riqueza que me ha dado el interés hacia el mundo indígena. La diversidad cultural de este país es lo que más me ha enseñado a respetar y tener ese interés por los colores y los diferentes contextos, incluso el urbano. Tiene su lenguaje, y tiene sus cosas que decir. Para mí, es mi país en realidad, porque ya tengo tantos años de estar aquí y lo veo reflejado en mis hijas, que si bien son hijas de italianos, hemos buscado siempre darles raíces guatemaltecas, de manera que su punto de referencia siempre vaya a ser también su país cuando ellas crezcan. Así que para mi, es mi casa en realidad. Cuéntanos acerca de tu visión como mujer, como empresaria, como antropóloga, como profesional, como madre ¿cómo te has sentido? Guatemala ha sido para mi el lugar donde yo he podido experimentar muchísimas fases de mi vida; las más importantes han sido aquí: ser madre, ser profesional, ser intelectual y empresaria. Yo me he sentido muy bien aquí aunque sé que es desde una posición privilegiada, porque la condición de la mujer todavía está lejos de ser una condición libre y emancipada.
”
Para mí las mujeres en este país son la base del trabajo, del comercio, de la creatividad, y de la fuerza. Mucho me han transmitido a mí las vendedoras, por ejemplo las del mercado, donde he ido a comprar por años y sigo comprando. Hay una fuerza de querer seguir y una alegría que ha mi se me ha pegado. Para mayor información, búsca en Facebook, como Super Sano. Fotos por Victor Gonzáles y Mayra Vasquez
19
MAP L4
MAP E1
20
Focus: Guatemalan Celebrations and Traditions
All Saints’ Day By Kevin L. Cole
Depending on when during the month of October you’re picking up this edition of Qué Pasa, All Saints’ Day, which is celebrated on November 1st, is either right around the corner or almost a month away. Either way, mark your calendar now, because you won’t want to miss these events!
Cementery Decoration Guatemalans flock to the cemeteries to celebrate All Saints’ Day. For this one day, the image of cemeteries as places of peace, sadness, death, and the ideal setting for horror films is replaced by a completely different ambiance, becoming the meeting place for thousands of the living, carrying flowers, food, drinks of all kinds, and even enjoying mariachi music. Family members and friends congregate at the tombs of loved ones to tidy up and adorn the graves with wreaths, flowers, garlands, and candles.
Just outside the cemetery in La Antigua (as well as outside of the majority of cemeteries in the country), you can also find all types of vendors with a wide array of typical celebration foods as well as flowers, wreaths, and other items to decorate the graves. On November 1st, cemeteries are places full of life, while paradoxically most places where the living go about their daily lives, such as shops, offices, and entertainment centers, are closed.
All Saints’ Day is a Roman Catholic holiday and dates from the Middle Ages, when Pope Gregory IV declared November 1st a feast day to commemorate saints in Heaven. In Guatemala, it’s a national holiday and is marked by various traditions and festivities.
21
MAP C4
MAP B4
22
Focus: Guatemalan Celebrations and Traditions
Giant Kites
(Sumpango and Santiago Sacatepéquez) Both towns are in full fiesta mode for All Saints’ Day, with hundreds, if not thousands, of people celebrating. According to tradition, giant kites are flown to raise the souls of the dead to Heaven and to turn away evil spirits. The giant kites are a mix of art, tradition and color, through which, the locals carry messages of unity, love, faith, and respect for Mother Earth. Many also believe that they can communicate with their dead and send good messages to them on the kites. So the designs employ all the colors of the rainbow to communicate messages of happiness. The families of the towns work for months on the
Some foreigners have called fiambre a “type of chef ’s salad”; this is like saying that the Hope Diamond is just some kind of rock. Fiambre is so much more. Although each family has its own recipe for fiambre, and each version tastes a little bit different, all versions have as many as 25 different cold-cuts and about the same number of vegetables. Each ingredient is cut into a different shape and is cooked separately before being assembled into the glorious whole. Because of the immense quantity of work, all members of the family help out. Qué Pasa is not a cooking magazine and we’re not going to print a recipe, but here’s a sampling of the items you’ll need if you want to make your own: ham, lettuce, radishes, various kinds of sausages, green beans, carrots, mortadela, onions, asparagus, multiple
kinds of chorizo, olives, cauliflower, chicken, cabbage, pacaya, capers, multiple varieties of cheeses, chiles, parsley, cilantro, vinegar, celery, hard-boiled eggs, salt, pepper, and various spices... etc. And of course, the one ingredient that defines whether it’s fiambre blanco (white fiambre) or fiambre colorado (red fiambre): beets. (For those of you not from North America, that’s “beetroot.”) Obviously, unless you have a good kitchen, lots of time and inclination, and great cooking skills, you might be better off buying a plate (or two) from various businesses around town that sell fiambre around November 1st. Or better yet, wrangle an invitation to the house of a Guatemalan friend (to help with both the preparation and the eating) and enjoy!
construction of these giant kites – which can be as large as 10 meters (about 32 feet) in diameter! A single kite can be worth up to Q60,000 (almost $7,900), taking into account the price of materials and the builders’ labor; however, beyond the economic cost, the true value is the symbolic and spiritual value it contains. Towards the end of the day, a jury selects the best kite design and gives a prize to the winning family. There is also music, companionship, and the vendors’ stands with many things – flowers, food, beverages, candies – and much more to enjoy!
Fiambre
Horse Racing
(Todos Santos Cuchumatán)
See the article on page 74 for in-depth information about this must-see spectacle.
Kite and cementery photos by Ajita Chowhan and Keri Peyton.
23
MAP H1
MAP G3
24
Enfoque: Celebraciones y Tradiciones de Guatemala
El Día de Todos los Santos Por Kevin L. Cole Dependiendo de cuál día durante el mes de octubre estás leyendo esta edición de Qué Pasa, el Día de Todos los Santos, que se celebra el 1 de noviembre, está o muy cerca o a casi un mes. De cualquier manera, marca tu calendario ahorita, porque ¡estos eventos no te los debes perder!
Decoración de Cementarios Los guatemaltecos acuden a los cementerios para celebrar el Día de Todos los Santos. Para este día, la imagen de los cementerios como lugares de paz, tristeza, muerte y el escenario ideal para películas de terror se sustituye por un ambiente completamente diferente, convirtiéndose en el lugar de encuentro para miles de los vivos, llevando flores, comida, bebidas de todo tipo, e incluso disfrutando de la música de mariachis. Los familiares y amigos se congregan en las tumbas de sus seres queridos para limpiar y adornar las tumbas con coronas, flores y velas.
Además, afuera del cementerio de La Antigua (y también afuera de la mayoría de los cementerios del país), se puede encontrar todo tipo de vendedores con una amplia gama de alimentos típicos de la celebración y con flores, coronas y otras cosas para adornar a las tumbas. El 1 de noviembre, los cementerios son lugares llenos de vida, mientras que, paradójicamente, la mayoría de los lugares donde los vivos siguen sus vidas diarias, tales como tiendas, oficinas, y centros de entretenimiento, están cerrados.
El Día de Todos los Santos es una fiesta de la iglesia católica romana y se remonta a la Edad Media, cuando el Papa Gregorio IV declaró el 1 de noviembre como un día para conmemorar a los santos en el Cielo. En Guatemala, es un feriado nacional y se caracteriza por las diversas tradiciones y festividades.
25
MAP F1/G4
MAP E5
26
Enfoque: Celebraciones y Tradiciones de Guatemala
Barriletes Gigantes
(Sumpango y Santiago Sacatepéquez) Ambos pueblos se visten con sus mejores galas para el Día de Todos los Santos, con cientos, si no miles, de personas celebrando. Según la tradición, los barriletes gigantes sirven para elevar las almas de los muertos al Cielo y también para alejar a los malos espíritus. Los barriletes gigantes son una mezcla de arte, tradición y color, a través de la cual los lugareños llevan mensajes de unidad, amor, fe y respeto por la Madre Tierra. Muchos también creen que pueden comunicarse con sus muertos y enviar mensajes del bien a través de los barriletes. Así que los diseños emplean todos los colores del arcoíris para comunicar mensajes de felicidad. Las familias en los pueblos trabajan durante meses en la
construcción de estos gigantescos barriletes ¡que puede llegar a mediar hasta 10 metros de diámetro! Un solo barrilete puede tener un valor de hasta Q60,000 (casi US$7,900), tomando en cuenta el precio de los materiales y la mano de obra de los constructores. Sin embargo, más allá del costo económico, el verdadero valor es lo simbólico y espiritual que contiene. Hacia el final del día, un jurado seleccionará el mejor diseño y le da un premio a la familia ganadora. También hay música, la camaradería, y los puestos de los vendedores con muchas cosas - flores, alimentos, bebidas, dulces ¡y mucho más para disfrutar!
Fiambre
Algunos extranjeros han llamado el fiambre como “un tipo de ensalada del chef ”; esto es como decir que el Diamante Hope es sólo un tipo de roca. El fiambre es mucho más que eso. Aunque cada familia tiene su propia receta para el fiambre, y cada versión tiene un sabor un poco diferente, todas las versiones tienen hasta 25 diferentes embutidos y casi la misma cantidad de verduras. Cada ingrediente se corta en una forma diferente y se cocina por separado antes de ser ensamblados en el conjunto glorioso. Debido a la inmensa cantidad de trabajo, todos los miembros de la familia ayudan en la preparación. Qué Pasa no es una revista de cocina y no vamos a publicar una receta, pero aquí está una muestra de los ingredientes que vas a necesitar si deseas hacer tu propio fiambre: jamón, lechuga, rábanos, diferentes
tipos de salchichas, ejotes, zanahorias, mortadela, cebollas, espárragos, varios tipos de chorizo, aceitunas, coliflor, pollo, pacaya, alcaparras, repollo, varios tipos de quesos, chiles, perejil, cilantro, vinagre, apio, huevos duros, sal, pimienta y especias varias, etc.... Y, por supuesto, el ingrediente que define si es fiambre blanco o fiambre colorado: remolacha. Obviamente, si no tienes una buena cocina, bastante tiempo y ganas, y grandes habilidades para cocinar, puede ser mejor comprar un plato (o dos) de los varios negocios en la ciudad que venden fiambre alrededor del 1 de noviembre. O mejor aún, consigue una invitación a la casa de un amigo guatemalteco (para ayudar primero con la preparación y luego con la degustación) y ¡disfruta!
Carreras de Caballos (Todos Santos Cuchumatán)
Vea el artículo en la página 80 para obtener información detallada de este imperdible espectáculo.
Fotos de barriletes y cementarios por Ajita Chowhan y Keri Peyton.
27
MAP E4
MAP F3
28
Event: Anniversary Party
Event of the Month:
Panza Verde’s Silver Anniversary By Keri Peyton
Considered one of the most beautiful boutique hotels and restaurants in La Antigua, Panza Verde will be celebrating their 25th anniversary this month.
W
hen the doors opened 25 years ago, Panza Verde was a small and quiet inn and restaurant. Six years later, the current owners purchased it, and over the years transformed Panza Verde into the chic and charming place that it is today. In 2002, they expanded the original building, adding the cave, the art gallery and yoga studio, and doubling the number of hotel rooms to 12. As owner Laurel Jacobson explains, “My concept was to try to create something elegant and comfortable – and a little bit quirky with the art and antiques.” It’s a style that has since been reproduced by many in La Antigua and has made Panza Verde a must-see for tourists and a favorite of locals. To celebrate their silver anniversary, Panza Verde will be throwing a big party on October 29th at 7 PM. Cocktails and wine will be poured from an open bar and hors d’oeuvres will be served from their renowned kitchen. The hotel rooms will be kept open, allowing guests to
peek in on the beautifully appointed suites. And keeping with Panza Verde’s style of mixing classic beauty with an artistic flair, Laurel wanted “to do something different, something more fun than just a regular cocktail party,” so has planned a performance art party, inviting musicians, dancers and other artists and entertainers to join the partygoers. “It won’t be a sit-down-andwatch-the-stage kind of performance. Instead guests will be standing and having cocktails together and someone might just start singing or a dancer might come [pirouetting] through the crowd.” The party will be fun and lighthearted with theater artists and street performers spontaneously entertaining the crowd, as well as Cuban music interspersed throughout the evening for the guests to dance to. While the evening of the 29th will be the highlight of the celebration, there will be very good wine specials and gifts given to guests at lunch and dinner throughout the month to thank Panza Verde’s clients for their patronage.
The cost of this special evening, including hors d’oeuvres and cocktails, will be Q100. For more information, visit Panza Verde (MAP L4) or call 7832-2925.
29
MAP B4
MAP G5
30
Evento: Fiesta de Aniversario
Evento del Mes:
Aniversario de Plata de Panza Verde Por Keri Peyton Considerado uno de los restaurantes y hoteles boutique más bonitos en La Antigua, Panza Verde celebrará su 25º aniversario este mes.
C
uando abrieron sus puertas hace 25 años, Panza Verde era un hotel y restaurante pequeño y tranquilo. Seis años más tarde, los actuales propietarios lo compraron, y con los años han transformado Panza Verde en el lugar chic y encantador que es hoy en día. En el 2002, se amplió el edificio original con la adición de la cueva y la galería de arte y estudio de yoga, y duplicando el número de habitaciones de hotel a 12. Como la propietaria Laurel Jacobson explica: “Mi idea era de crear algo elegante y cómodo - y un poco estrafalario con el arte y las antigüedades.” Es un estilo que ha sido reproducido por muchos lugares en La Antigua y que ha convertido a Panza Verde en una visita obligada para los turistas y un favorito de los vecinos de la ciudad. Para celebrar su aniversario de plata, Panza Verde será anfitrión de una gran fiesta el 29 de octubre a las 7 PM. Cócteles y vino se servirán en la barra libre y canapés se servirán de su famosa cocina. Las habitaciones del hotel se mantendrán abiertas, permitiendo a los invitados echar un vistazo dentro de las habitaciones exquisitamente decoradas. Y, acorde con el estilo Panza Verde de mezclar
la belleza clásica con un toque artístico, Laurel quiere “hacer algo diferente, algo más divertido que una fiesta normal” entonces ha planeado una fiesta de arte escénico, invitando a músicos, bailarines y a otros artistas a unirse a los asistentes en la fiesta. “No va a ser una función del tipo formal con sillas y escenario. En cambio, mientras los invitados estén de pie con sus cócteles, alguien entre ellos empezará a cantar o bailarines se unirán al grupo haciendo piruetas.” La fiesta va a ser divertida y alegre con artistas de teatro y de la calle quienes van a entretener a la multitud de forma espontánea. También habrá música cubana a lo largo de la noche para que los invitados puedan bailar. Mientras que la noche del 29 será el momento culminante de la celebración, también durante todo el mes habrán ofertas especiales de vino y también regalos dados a los invitados en los almuerzos y cenas para agradecer a los clientes de Panza Verde por su lealtad. Traducido por Kevin Cole
El costo de esa noche especial, incluyendo canapés y cócteles será de Q100. Para más información visita Panza Verde (MAPA L4) o llama al 7832-2925.
31
VOTED BEST TERRACES IN TOWN
MAP H1
32
Art: Painting
Artist of the Month:
Brielle Duflon By Victor Sales
S
On October 12, Brielle’s first independent exhibition, entitled “La Ecuación del Ser” (“The Equation of Self”) will open at 5 PM at the Panza Verde Gallery (MAP L4).
ome we choose; others are unavoidable; but in the end, among them are those we decide to show the world and those we do not. What are they? They’re the different variants that make up identity. This is the theme that runs through the work of this emerging artist who, through her surrealist brushstrokes, seeks to capture her feelings and her particular and distinctive approach to the identity of being. Brielle Duflon was born in Texas and eight months later arrived in La Antigua Guatemala. For the next 17 years she lived in this city, then traveled back to her home country, where she spent a year serving the community before entering the University of Virginia to study engraving. But it was in Italy where she began her oil-painting studies. The daughter of artists – her mother a painter and her father a photographer – she grew up in the world of art, and with her parents’ support and influence, her artistic horizons were expanded. She tells us of her love of photography, but that the medium is more personal than competitive. Her other interests include black-and-white engraving, mosaics, writing, and painting. Frida Kahlo, Salvador Dali, Max Ernst, Gustav Klimt and Egon Schiele can all be found among her artistic influences. “Art is one of the few things that attracts very different people. In other contexts, almost none of them would be where they are,” she tells us.
“The process of art has always been very important to me, as much as the final product.” Her father always worked with wood which grew nearby, and this exposure to woodworking brought out her natural abilities with the medium, making carving and engraving important parts of her artistic expression. “This year I wanted to work more with paintings, partly because I don’t have everything I need for my engravings, but also because I wanted to paint the things I love about Guatemala and Central America – the climate, the sun, the colors, fruits and flowers – the things which cannot be represented well in black and white. Color is required for these, so now I’m working in oil on wood,” she says of her current projects. Regarding her latest works, Brielle tells us about the core on which her oeuvre is built: “My paintings are about identity, but from a different approach since identities are created by different variables. Some are unavoidable, like family, race, that sort of thing. Some we decide to add to our own identity, while others we choose not to show to the rest of the world. This is a part of who we are, because identity truly involves what we decide to show others.” Photos by Victor Gonzáles Translation by Kevin Cole
33
MAP G5
MAP B4
34
Arte: Pintura
Artista del mes:
Brielle Duflon Por Victor Sales
E
Este 12 de octubre realizará su primera exposición independiente, titulada “La Ecuación del Ser” la cual tendrá lugar en la Galería Panza Verde (MAPA L4), a las 5 PM.
n parte nos decidimos por ellas, otras son ineludibles, pero al final, entre tantas otras, son las que resolvemos o no enseñar al mundo; son las distintas variantes las que conforman la identidad. Ésta es la temática del trabajo que nos viene a presentar esta emergente artista, quien busca plasmar en esta ocasión, a través de las surrealistas pinceladas del óleo, su sentir y su particular y distinta aproximación a la identidad del ser. Brielle Duflon nació en Texas, Estados Unidos. A los ocho meses llega a La Antigua Guatemala y durante los siguientes 17 años reside en esta ciudad. Luego viaja de regreso a su país natal, donde durante un año hace servicio a la comunidad, antes de ingresar a la Universidad de Virginia, para estudiar grabados. Pero es en Italia donde realiza sus primeros estudios de pintura al adentrarse en el mundo del óleo. Hija de artistas, siendo su madre pintora y su padre fotógrafo, creció dentro del mundo del arte, lo cual hizo que sus intereses se ampliaran a nuevos horizontes, recibiendo la influencia y apoyo directo de ellos. Nos cuenta que le gusta mucho la fotografía aunque este medio es más personal que competitivo. En sus intereses también se encuentran los grabados en relieve y en blanco y negro, los mosaicos, la escritura y la pintura. Entre sus influencias artísticas podemos encontrar a Frida Kahlo, Salvador Dalí, Max Ernst, Egon Schiele y Gustav Klimt. “El arte es una de las pocas cosas que atrae a personas muy diferentes. Casi todos ellos no se encontrarían en el mismo lugar en otro contexto”, nos refiere acerca de sus impresiones sobre el arte.
“El proceso del arte siempre ha sido muy importante para mí, al igual que el producto final”. Su padre siempre trabajó con madera, lo cual la hizo crecer cerca de esta, lo que le ha dado una habilidad natural para trabajar con ella, por eso el tallar y el grabado son muy importantes en su expresión artística. “Este año he querido trabajar más con pinturas, en parte porque no tengo todo lo que necesito para realizar mis grabados, pero también porque quería pintar sobre las cosas que amo de Guatemala y de Centro América: sobre el clima, el sol, los colores, las frutas y las flores, las cuales no pueden representarse bien en blanco y negro; se necesita color para eso, así que ahora estoy trabajando en óleo sobre madera”, nos cuenta al hablar de sus proyectos actuales. En esta última entrega que nos está preparando, Brielle nos comenta acerca del eje sobre el cual gira su trabajo: “mis pinturas tratan acerca de la identidad, pero desde una distinta aproximación, ya que las identidades están creadas por diferentes variables, unas son inevitables como la familia, la raza, ese tipo de cosas, unas decidimos que las queremos agregar a nuestra identidad, algunas otras decidimos que no se las queremos enseñar al resto del mundo, es parte de quien somos, porque la identidad tiene mucho que ver con lo que decidimos enseñar a las otras personas”. Fotos por Victor Gonzáles
35
MAP F4
36
LA ANTIGUA
CINEMA October - Octubre 10
When the Mountains Tremble
18
Gerardi
25
Una Corona para mi madre
7 PM, English (subtítulos en español) Bagel Barn (MAP G4) Directed by Newton Thomas Sigel, Pamela Yates. With Rigoberta Menchú, Susan Sarandon. A documentary on the Guatemalan Civil War. Free.
7 PM, español Bagel Barn (MAP G4) Pelicula guatemalteca. Historia basada en la vida de Monseñor Gerardi Canedera. Pelicula dadicada a las victimas del conflicto armado interno en Guatemala. Only in Spanish. Free.
1952
7 PM - Parque Central (MAP G3) Primera pelicula filmada con sonido directo en centroamerica. Una de las primeras peliculas de largometraje del legendario cineasta Rafael Lanuza, quien es considerado piedra angular del cine en Guatemala. Filmada en 1952 en la Ciudad de Guatemala, actores y técnicos 100% guatemaltecos.
MAP F2
MAP F3
26
The Rite
27
8 grados terremoto en Guatemala
28
Takers
29
Donde acaban los caminos
30
El Norte
7 PM, English (subtítulos en español) Bagel Barn (MAP G4) An American seminary student travels to Italy to take an exorcism course. Free.
7:30 PM - Parque Central (MAP G3) Un terremoto está a punto de suceder en Guatemala y un joven visionario llamado Héctor Segura (Mario Enriquez) ha diseñado un prototipo de instrumento que predice con pocos segundos de anticipación un movimiento sísmico pero los expertos en la materia rechazan su propuesta y nadie hace caso a su advertencia.
7 PM, English (subtítulos en español) Bagel Barn (MAP G4) The story follows a group of professional bank robbers who specialize in spectacular robberies, as they are pulled into one last job by a recently paroled cohort only to be pitted against a hard-boiled detective and his partner who interrupt their heist. Free.
7 PM - Parque Central (MAP G3) Nos regresa a la “Guatemala de antes” para contar la historia de un doctor que llega a un pueblo alejado de la ciudad para ejercer su profesión. Allí la división entre las razas ladinas e indígenas estaba muy marcada, no importándole al doctor que atendía a cualquier persona en su clínica. En dicha aldea conoce a María, una joven indígena de 17 años de quien se enamora...
5 PM, español (subtitles in English) Bagel Barn (MAP G4) Película guatemalteca. Two indigenous youths flee Guatemala in the early 1980s due to ethnic and political persecution. They head north and travel through Mexico to the USA, arriving in Los Angeles after an arduous journey. Free.
37
MAP G2
MAP J5
38
LA ANTIGUA
WEEKLY ACTIVITIES EVERY DAY - TODOS LOS DÍAS Finca Tours. Guided cruiser bike tours through the farms of La Antigua. Please reserve online at donquijotecruisers.com. Q200. Don Quijote Cruisers, MAP G5.
Savory School. Cooking class of traditional Guatemalan cuisine. Lunch included. Please reserve online at donquijotecruisers.com. Q300. Don Quijote Cruisers, MAP G5.
Romantic Picnic. Enjoy a bicycle ride and romantic picnic inside La Antigua’s ruins. Please reserve online at donquijotecrusisers.com. Don Quijote Cruisers, MAP G5. Tour de Terror. Haunted tour through La Antigua in the evening. Advance reservations required. Please reserve online at donquijotecrusiers.com. Q200. Don Quijote Cruisers, MAP G5. EVERY MONDAY - TODOS LOS LUNES Movie / Cine. 7 PM. Angie Angie, MAP H1.
MAP G4
Billiards Tournament. 8 Ball. 7 PM. La Canoa, MAP G4.
EVERY TUESDAY - TODOS LOS MARTES Piano con Ricardo Carranza. Todos Biblioteca Mary Matheu. los niveles. elsitiocultural.org, elsitiocultural.org. 7832-3037. Q10. 7832-3037. Inscripción Q50, Q250 3-7 PM. El Sitio, MAP G5. mensuales. Consultar horarios. El Sitio, MAP G5. Lecture Evening. Local charities give talks about the work they do and issues concerning Guatemala. Suggested donation Q25, all of which goes directly to the charity. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5. Benefit Slide Show “La Antigua: Behind the Walls”. Enjoy a one-hour illustrated presentation about La Antigua and its heritage through vintage slides collected over the past 30 years with author Elizabeth Bell. Proceeds benefit educational programs in La Antigua. Tickets available at the show. elsitiocultural.org. 7832-3037. Q30. 6-7 PM. El Sitio, MAP G5. Billiards Tournament. Boston. 7 PM. La Canoa, MAP G4.
Double Happiness. 2x1 sushi rolls. All night. Nokiate, MAP H1.
EVERY WEDNESDAY - TODOS LOS MIÉRCOLES Guitarra. Con Byron Apén. Todos los Experience Guatemala. Niños niveles. 7832-3037. Inscripción Q50, de Guatemala’s weekly tour to Q250 mensuales. elsitiocultural.org. Ciudad Vieja to see the reality 7832-3037. 5-6 PM. of Guatemala. 7832-8033, 5416El Sitio, MAP G5. 3078. Q200, 50% off for Spanish students, no charge for children Ciclo de Cine. aecid-cf.org.gt. under age 10. 2 PM from La Antigua. Entrada libre. 6 PM. Centro de Niños de Guatemala, 4a. Calle Formación de la Cooperación Oriente #41. Española, MAP F5. Biblioteca Mary Matheu. Billiards Tournament. 9 Ball. 7 PM. elsitiocultural.org. 7832-3037. Q10. La Canoa, MAP G4. 3-7 PM. El Sitio, MAP G5. EVERY THURSDAY - TODOS LOS JUEVES Piano. Con Ricardo Carranza. Todos los niveles. elsitiocultural.org. 78323037. Inscripción Q50, Q250 mensuales. Consultar horarios. El Sitio, MAP G5.
MAP K4
Enlightenment through Pleasure Courses. All classes are guaranteed. Details at experiencejoy.com. Call Joy 4407-1221. Q150, or Q100 in advance if you sign up for all classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
39 EVERY THURSDAY - TODOS LOS JUEVES English Night for Locals with Table Football Tournament. 7 PM. Disabilities. Anyone looking to La Canoa, MAP G4. practice his or her Spanglish is invited to join in the lively Double Happiness. 2x1 sushi rolls. All discussion. 4932-8137. 4:45-5:45 night. Nokiate, MAP H1. PM. Transitions, Colonia Candelaria #80 (off 1a. Ave. Norte). Ladies’ and Gentlemen’s Night. Upstairs with live music by El Ishto Ciclo de Cine. elsitiocultural.org. Juevez. Tequila, rum, vodka and gin 7832-3037. Q15. 6 PM. Q10. Fridas, MAP C4. El Sitio, MAP G5. EVERY FRIDAY - TODOS LOS VIERNES Biblioteca Mary Matheu. elsitiocultural.org. 7832-3037. Q10. 3-7 PM. El Sitio, MAP G5. Benefit Dinner. A healthy and mouth-watering meal prepared in a restaurant run by Kids! We offer a free shuttle service from La Antigua to San Gaspar Vivar, about a 7-min ride. kidsrestaurant.org. Reservations:
kidsrestaurant@gmail.com. Q65, includes meal and transportation; all proceeds go towards the education of the children who work in the restaurant. 5 PM. Kids Restaurant, San Gaspar.
Belly Dancing. 7 PM. Gaia, MAP B4. EVERY SATURDAY - TODOS LOS SÁBADOS Motorcycle Village Tour. Explore the pueblos and aldeas outside La Antigua on a motorcycle! Mixed on- and off-road route. Reserve at least one day in advance. 7832-9638. Leave Moto Cafe at 9 AM. CATours, MAP H2. Mininos: Espacio Cultural Infantil. Talleres infantiles, cuenta cuentos, juegos, teatro y cine. aecid-cf.org.gt. 11 AM. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5. Pintura para niños. De cinco años en adelante. elsitiocultural.org. 7832-3037. Inscripción Q50, Q200 mensuales. No incluye materiales. 11 AM-1 PM. El Sitio, MAP G5. Antigua Rugby Team. Join their practice. rugby.com.gt/antigua. Q15. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
Children’s Film / Cine Infantil. aecid-cf.org.gt. 4 PM. Centro de Formación de la Cooperación Española, MAP F5.
Double Happiness. 2x1 Ceviches. Nokiate, MAP H1.
Belly Dancing. 7 PM. Gaia, MAP B4.
EVERY SUNDAY - TODOS LOS DOMINGOS Double Happiness. 2x1 Seviches. Nokiate, MAP H1. Taller de teatro. El diseño general del taller consta de 3 componentes que tendrán que desarrollarse en cada sesión de trabajo, estos son: áreas motora, cognitiva y psicofísica. elsitiocultural.org. 7832-3037. Q560. 2-5 PM. El Sitio, MAP G5. Pub Quiz. Hosted by Brendan Byrne. 6:30 PM. Ocelot, MAP F3. Pub Quiz. 6:30 PM. Reilly’s, MAP G5. Movie Night. Movies on the big screen & free popcorn! El Chamán, MAP G5.
MAP G4
40
LA ANTIGUA
CALENDAR 1
SATURDAY - SÁBADO EXHIBITION & WORKSHOP / EXPOSICIÓN Y TALLER
Orchids Exhibition (Exposición de Orquídeas). The Guatemalan Association of Orchidology and INGUAT present the exhibition of a variety of orchid species from the region. There will be a workshop on October the 1st from 9 AM-1 PM on sowing and growing orchids. La Asociación Guatemalteca
4
de Orquideología y el Instituto Guatemalteco de Turismo – INGUAT- presentan la exposición de variedades y especies de orquídeas de la región. Estaré un taller sobre siembra y cultivo de orquídeas en el día 1 de octubre 9 AM-1 PM. 4128-4664. Free. INGUAT Casa del Turista, MAP C2.
TUESDAY - MARTES LECTURE / CONFERENCIA
Alternatives to Violence. Presented by Proyecto Alternativas a la Violencia (PAV) Guatemala, an NGO that offers a series of 3 day experiential workshops in conflict resolution. Alternatives to Violence Project AVP works internationally, has been active in Guatemala since 2003, and is expanding its reach through partnerships with NGOs to schools, churches, community and
MAP H4
6
other groups that want to promote peaceful resolution of conflict and improved human relationships. The talk will be presented by internationals from Africa, Colombia, Guatemala and the USA, as Alternatives to Violence Project is holding its international conference in La Antigua 2- 8 October. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5.
THURSDAY - JUEVES COURSE / CLASE
Manipulate Time. Never feel pushed for time again. Transformational healing tool. All classes are guaranteed. Details at experiencejoy.com. Call Joy 4407-1221. Q150, or Q100 in advance if you sign up for all classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
8
SATURDAY - SÁBADO WORKSHOP / TALLER
Face Reading Workshop. You graduate this workshop by accurately profiling a complete stranger. Guaranteed or the workshop is free. Bring a mirror, and photos of the people you want to learn more about – you will be learning to read faces beginning with the most important people in your life – starting with the mirror. Bookings are essential. Details at experiencejoy.com. Call Joy 44071221. Q800 includes manual (partial trade considered). 10 AM- 6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
9
DANCE PERFORMANCE PRESENTACIÓN DE BAILE Traditional Folk Dances. Los Niños de Bendición. Performed in traditional clothing by children from San Antonio Aguas Calientes as a benefit for their school. Don’t miss this performance. Your donations will help send kids to school. For more information, call 7882-4468. 1 PM. La Peña de Sol Latino, MAP G5.
SUNDAY - DOMINGO FOOTBALL / FÚTBOL
Antigua GFC vs Deportivo Sayaxche. 11:15 AM. Estadio Pensativo.
MAP F2
41 11 TUESDAY - MARTES LECTURE / CONFERENCIA Partnering with the Poor: Inequality, Education and Opportunity in Guatemala. Presented by Jeff Barnes. Guatemala is one of the world’s most unequal societies, and those inequalities lead to persistent poverty across generations. For 20 years, Common Hope (Familias de Esperanza) has offered hope and
opportunity to people struggling to improve their lives through education, healthcare and housing. They partner with over 2,600 students and their families as they work to break the cycle of poverty. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5.
12 WEDNESDAY - MIÉRCOLES HOLIDAY: Columbus Day CONMEMORACIÓN: Día de la Raza ART EXHIBITION / EXPOSICIÓN DE ARTE Inauguration of La Equación del Ser. By Brielle DuFlon. 5 PM. Galería Panza Verde, MAP L4.
13 THURSDAY - JUEVES COURSE / CLASE Clairvoyance and Clairaudience. Learn how to talk and listen to your angels and guardians and how to see auras. All classes are guaranteed. Details at experiencejoy.com. Call Joy 4407-1221. Q150, or Q100 in advance if you sign up for all classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35. DOCUMENTARY & DISCUSSION / DOCUMENTAL & PLATICA Nuestros Ahijados (God’s Child). A non-religious educational development organization dedicated to “breaking the chains of poverty through education and formation” since its founding in 1991 by Patrick Atkinson. They have twelve distinct programs dedicated to sustainable and permanent changes. Through clinics, schools, social work, microfinance, homeless shelters, drug
rehabilitation and human trafficking advocacy, Nuestros Ahijados is able to get to the underlying causing of poverty instead of merely treating the symptoms. Through their education programs, children who were once homeless and abandoned are now professional adults with families of their own. 7 PM. The Bagel Barn, MAP G4.
15 SATURDAY - SÁBADO WORKSHOP / TALLER Discovering Your Nature. This course offers you a day of introspection, a reunion with your soul and an opportunity to discover the magic within by connecting with your body, heart, mind and spirit. The main objectives are: contact your inner self, heal your self-
esteem, recognize your ability to love yourself and others, become reacquainted with your body. Enjoy a special day for you. Please bring comfortable clothes and a light lunch. prana-antigua.com. Reserve your spot at 5903-1002. Q300. 9 AM-4 PM. Prana Holistic Center.
18 TUESDAY - MARTES LECTURE / CONFERENCIA Oxlajuj B’atz’ (Thirteen Threads/ Trece Hilos). A non-profit, indigenous women’s empowerment, and nonformal-education organization based in Guatemala since 2004. Their mission is to facilitate processes for Maya women artisans to bring about change through their own efforts that
will alleviate the adverse effects of poverty and improve their quality of life. Their mission is guided by the principles of harmony, democracy, and sustainability. Learn how they are empowering women and inspiring change. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5.
MAP L4
MAP E6
42 BENEFIT DINNER / CENA BENÉFICA Velada Gourmet por la Educación. Benefit dinner prepared by La Peña de Sol Latino’s new chef, Pierre. Tickets at La Peña de Sol Latino (7882-4468), or CasaSito (Calle de Candelaria #5A, 7832-0829). Q125. 6:30 PM. La Peña de Sol Latino, MAP G5. MAP H2
19 WEDNESDAY - MIÉRCOLES FOOTBALL / FÚTBOL Antigua GFC vs Deportivo Teculután. 3 PM. Estadio Pensativo.
20 THURSDAY - JUEVES HOLIDAY: Revolution of 1944 Day FERIADO: Día de la Revolución de 1944 COURSE / CLASE Enjoying Change. Dissolve resistance to change in one amazing game that you play with the whole family. All classes are guaranteed. Details at experiencejoy.com.
Call Joy 4407-1221. Q150, or Q100 in advance if you sign up for all classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
21 FRIDAY - VIERNES PARTY / FIESTA Fridas’ Anniversary Party. Congratulations on 16 years! Fridas, MAP C4.
22 SATURDAY - SÁBADO WORKSHOP / TALLER Introducción a la fotografía. Si te gusta la fotografía, este taller está dirigido a tí. Aprenda los conceptos básicos de la fotografía, además te enseñaremos a utilizar tu cámara. Maestro Ricardo Benavides. laescalonia.com, 7832-7074. Q100. 3:30 PM. Escalonia, MAP L4.
25 TUESDAY - MARTES CLUB MEETING / REUNIÓN DE CLUB La Antigua Ladies Social Club. No membership, no reading, no knitting required, visitors welcome! The last Tuesday of every month, 5-7 PM. Bacchus Wine and Cigar Lounge, MAP E5. LECTURE / CONFERENCIA Los Patojos: Forming Leaders for Guatemala. Director Juan Pablo Romero will talk about the problems that affect young people in Jocotenango, Sacatepéquez and how their NGO helps to deal with and prevent these problems. Los
Patojos builds relationships between different cultures of Guatemala and the rest of the world to understand social group dynamics and learn how to become better world citizens. Suggested donation Q25. 5:30 PM. Rainbow Café, MAP H5.
32nd ANNIVERARY OF LA ANTIGUA’S DECLARATION AS A WORLD HERITAGE SITE / XXXII ANIVERSARIO DE LA DECLARATORIA DE LA ANTIGUA GUATEMALA COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Muestra de Cine Guatemalteco. Presentación de la Película “Una Corona para mi Madre” del director Rafael Lanuza. 7:00 PM. Parque Central, MAP G3
43 26 WEDNESDAY - MIÉRCOLES ANIVERSARIO DE LA DECLARATORIA DE LA ANTIGUA GUATEMALA COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Inauguración. Acto Protocolario (Programa Especial). Reconocimiento especial al Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica CIRMA por su contribución a La Antigua Guatemala. 6 PM. Parque Central, MAP G3. Plática Motivacional con Marvin Ceballos. Representante del Fútbol guatemalteco, goleador del equipo Sub-20 en la presentación del Mundial en Armenia Colombia. 7 PM. Parque Central, MAP G3. Presentación del Documental. “Tono Ballena” personaje representativo de la Ciudad, invitación especial al Sr. Antonio Ovando “Tono Ballena”. 7:30 PM. Parque Central, MAP G3.
MAP L4
27 THURSDAY - JUEVES COURSE / CLASE No Worries, Mate! The De-worrying Process money-back-guarantees to eliminate all worry at its source. Details at experiencejoy.com. Call Joy
4407-1221. Q150, or Q100 in advance if you sign up for all classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
ANIVERSARIO DE LA DECLARATORIA DE LA ANTIGUA GUATEMALA COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Plática Motivacional. Presentación de Alpinistas antigüeños que subieron la cima del Aconcagua: Manuela Rosales, Vinicio Álvarez “Quetzalillo”, Omar Soto y Manuel Álvarez. Invitación especial a Andrea Cardona guatemalteca quien llegó a la Cima del Everest. 6 PM. Parque Central, MAP G3 Muestra de Cine Guatemalteco. Proyección de la Película: “8 grados Terremoto en Guatemala” del director Mario Enríquez. 7:30 PM. Parque Central, MAP G3.
28 FRIDAY - VIERNES ANIVERSARIO DE LA DECLARATORIA DE LA ANTIGUA GUATEMALA COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Presentación de los cómicos “Macuto y Malaca”. 5 PM. Parque Central, MAP G3.
Presentación de Don Quijote de la Mancha y Sancho Panza. 7 PM. Cementerio General.
Presentación de la Estudiantina Monteflor. 5:30 PM. Parque Central, MAP G3.
Presentación de la Obra de Teatro “Leyendas Antigüeñas”. Rosa María Ruiz. 7:30 PM. Cementerio General.
Recorrido del Parque Central al Cementerio. Acompañados con la Estudiantina Monteflor. 6:30 PM
Presentación de los Pregoneros: Costumbres y Tradiciones Antigüeñas. 8:30 PM. Cementerio General.
MAP G5
29 SATURDAY - SÁBADO ANIVERSARIO DE LA DECLARATORIA DE LA ANTIGUA GUATEMALA COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD Video Conferencia. Desde La Antigua para Tikal y Quiriguá. Conferencista: Carlos Enrique Berdúo Samayoa, Cronista de la Ciudad. 10 AM. Homenaje al equipo de Fútbol de Antigua. Por sus 50 años con la participación de la Sub 20 y el equipo Santiago. 3 PM. Estadio Pensativo. Muestra de Cine Guatemalteco. Presentación de la Película “Donde acaban los Caminos” de Mario Monteforte Toledo. 7 PM. Parque Central, MAP G3. PARTY / FIESTA Panza Verde’s 25th Anniversary Party. Entertainment, cocktails and hors d’oeuvres. Q100. 7 PM. Panza Verde, MAP L4.
MAP E2
44 30 SUNDAY - DOMINGO FOOTBALL / FÚTBOL Antigua GFC vs Cobán Imperial. 11:15 AM. Estadio Pensativo.
31 MONDAY - LUNES PARTY / FIESTA Halloween Party. Live music, free creepy cocktail, bonfire & marshmallows, prize for the best
dressed and much more! Go shake your pumpkin and be part of the fun! 7:30 PM. Rainbow Café, MAP H5.
Casbah’s Inferno. Prizes for the best costumes. lacasbahantigua.com. 8 PM. La Casbah, MAP B4. UPCOMING EVENTS - PRÓXIMOS EVENTOS Fiesta Dia de los Muertos. Includes a trip to the Sumpango kite festival with Garage Funk. A tasting of Ilegal Mezcal and a night with live music and a special events at El Chamán. Resrvations at El Chamán and chamanantigua@gmail.com. November 1st. El Chamán, MAP G5.
Yogamedike. Combination of yoga, meditation and a hike. Meet at Finca El Pilar (2km southwest of La Antigua’s Central Park).This activity will take the place of YogAntigua’s normal Sunday yoga class. For more information, yoga@yogantigua. com, 5262-8161. Q150 (includes entrance fee). November 6th, 9 AM. YogAntigua.
Add Qué Pasa as a friend on Facebook. We regularly post new events! Agrega a Qué Pasa como amigo en Facebook. Actualizamos el calendario de eventos con frecuencia.
MAP G4
53
i
LIVE MUSIC MÚSICA EN VIVO
i
WHO? ¿QUIEN?
WHERE? ¿A DONDE?
ANGIE ANGIE
MAP H1
Sat & Sun: Guest artists (8 PM) Latin & Jazz The maestro on congas. El Maestro tocando congas. La Peña de Sol Latino
Latin & Jazz Talented local guitarist. Guitarrista local talentoso. La Peña de Sol Latino
BILL
er Octob
1
re
Octub
CARLOS TRUJILLO
BUENA VISTA DE CORAZÓN
Cuban Music Extremely popular Cuban band featuring Ignacio Pérez. Banda cubana muy popular, con Ignacio Pérez. Gaia, La Cueva Panza Verde
Cuban Music Fun and lively duo with cubano tres and congas. Dúo divertido y animado con cubano tres y congas. La Cueva Panza Verde
MÚSICA A TU GUSTO Grupo Sombras Riki’s Bar
4A.S.1
CAFÉ FLOR
Mon, Tue, Wed: José Balter (8-10 PM) Fri: Victoria Valenzuela (8:30-10:30 PM) Sun: Jorge Herrera (7 PM)
CAFÉ OPERA
MAP D4
Fri: Adan Martinez (7-10 PM) Sat: Adan Martinez (1-3 PM, 7-11 PM) Sun: Jorge Herrera (2-4 PM)
CASA ESCOBAR
MAP E4
Fri & Sat: Latin jazz (7 PM)
DENIS MEDINA & COLOSO GUDIERRE
er
Octob
1ct4ubre
Romantic Latin Music Central American duet formed by José Balter (Piano) and Victoria Valenzuela (Vocal). Dúo centromericano formado por José Balter (piano) y Victoria Valenzuela (vocal). Welten
O
NIÑOS DE GUATEMALA BENEFIT CONCERT A “band duel” with 5 bands playing and a group jam session at the end. Afterwards, the DJ will spin salsa and cumbia for a dance contest. All profits go to the NGO. Un “duelo de bandas”, con cinco grupos tocando y al final una sesión de improvisación grupal. Después, el DJ tocará salsa y cumbia para un concurso de baile. Todas los contribuciones van a la ONG. La Sala
BLANCO Y NEGRO Latin, Jazz, Pop & Tropical Interpretation of different instruments: piano, electric guitar, acoustic guitar, electric bass, conga, timbale, bongo, transverse flute. A mixture of Latin, jazz, bolero, tropical, Afro-Cuban and pop. Interpretación de diferentes instrumentos: piano, guitarra eléctrica, LEONEL GONZÁLEZ guitarra acústica, bajo eléctrico, conga, timbal, bongo, flauta transversal. Una mezcla de latín, jazz, bolero, tropical, afrocubana y pop. Welten
CIELOS LOUNGE
4A.N.4
Fri & Sat: Música para bailar
EL CHAMÁN
MAP G5
Fri & Sat: Guest artists (9 PM).
FRIDAS
Wed: Música latina Thu: Ishto Jueves
MAP C4
i
LIVE MUSIC MÚSICA EN VIVO
WHERE? ¿A DONDE?
54
GAIA
MAP B4
WHO? ¿QUIEN?
i
Wed: Del Danzon al son Buena Vista de Corazón (7 PM) Thu: Latin music (7 PM)
er
Octob
LA ANTIGUA VINERÍA
MAP K4
16 re
Octub
Mon & Sun: Guest artists (7 PM)
LA CANOA
MAP G4
Fri, Sat: Guest artists (6-10 PM)
LA CASBAH
MAP B4
NELSON LUNDING Blues New Orleans blues band. Banda de Blues de Nueva Orleans. Ocelot, Reilly’s
Tue: Cover band (8 PM-1 AM)
LA CUEVA PANZA VERDE
NUESTRA MÚSICA, NUESTRA HISTORIA CAPILLA DE LA ASUNCION (11 AM) A journey through the world of classical music in 17th-century Guatemala. Works of Pedro Bermúdez, Gaspar Fernandez, Felipe de la Madre de Dios. arteantiqua@yahoo. com. Q75, ticket sales at Cargo Room, MAP I5. Un recorrido por el universo de la música clásica en la Guatemala del siglo XVII. Obras de Pedro Bermúdez, Gaspar Fernández, Felipe de la Madre de Dios. arteantiqua@yahoo.com. Q75, preventa en Cargo Room, MAP I5. Centro de Convenciones Hotel Casa Santo Domingo
VICTORIA VALENZUELA
4A.N.4
Sun: Vinicio Cabrera (1-3 PM)
LA PEÑA DE SOL LATINO
Latin Guatemalan Victoria Valenzuela sings boleros and Latin ballads. Guatemalteca Victoria Valenzuela canta boleros y baladas. Café Flor
MAP B4
Sat: Guest artists (9 PM)
LA ESCUDILLA
19 re
Octub
MAP L4
Wed: Jazz Duo: Grand piano & double bass (8 PM) Thu: Latin Trio with Denis Medina & Coloso Gudierre (8 PM) Fri: Buena Vista de Corazón (8 PM) Sat: Guest artists (8 PM)
LA DOLCE VITA
er
Octob
JOSÉ BALTER
Rock & Pop Beloved local musicians that will amaze you with some great music. Músicos locales aclamados que te sorprenderán con buena música. Rainbow Café
MAP G5
Mon: Carlos Trujillo & Bill (7-10 PM) Tue: Ramiro Jiménez & Bill (7 PM) Wed, Thu, Fri, Sat, Sun: Grupo Sol Latino (7 PM) Sun: Ramiro Jiménez & Bill (1 PM)
Piano & Vocals Salvadorian José Balter plays romantic, new age, and classical music on the piano. José Balter de El Salvador toca música romántica, new age, y clásica en el piano. Café Flor
KENNY & FRIENDS
ROCK A LA MEXICANA, KENNY Y LOS ELECTRICOS (8:30 PM) Kenny, a woman with a morethan-25-year history! Her Maxicanflavored Rock Concert will present her album “Con Tequila en la Sangre” (“With Tequila in the Blood”) where she plays Mexican hits with her own modern rocker vibe. Guatemalan singer Estefani Brolo & WTFunk Band will open the concert! Q50 includes a drink. Kenny, ¡una mujer con una trayectoria de más de 25 años! Ella dará un concierto de Rock con sabores mexicanos presentando su disco “Con Tequila en la Sangre” donde interpreta éxitos mexicanos con un muy particular matiz moderno y rockero. Abrirá el concierto una cantante guatemalteca Estefani Brolo & WTFunk Band! Q50 incluye una bebida. La Casbah
55
MAP B4
MAP B4 MAP G5
56
WHERE? ¿A DONDE?
NOKIATE
MAP H1
Fri & Sat: Guest artists
OCELOT
MAP H5
Mon: Ramiro Jiménez (7:30 PM) Tue: Gustavo (7:30 PM) Wed: Open Mic (7:30 PM) Thu & Sun: Kenny & Friends (7:30 PM) Fri: Sergio (7:30 PM) Sat Guest artists (7:30 PM)
REDS
MAP B4
Thu & Fri: Guest artists (9 PM)
REILLY’S
i
Latin Don Ramiro will serenade you with beautiful Latin folk music: ballads, boleros, son and trova cubana. Don Ramiro te dá una serenata con bella música latina: baladas, boleros, son y trova cubana. La Peña de Sol Latino, Rainbow Café RAMIRO JIMÉNEZ
MAP F3
Mon: Acoustic music (6 PM)
RAINBOW CAFÉ
WHO? ¿QUIEN?
MAP F3
Thu: Mike McCarthy (7-9 PM) Thu: Mike & Moriah (9 PM) Fri: Ron Fortin (7-9 PM) Fri: Nelson Lunding (9 PM) Sat: Malcom Oakley (7-9 PM) Sat: Mercedes (9:30 PM)
PALACIO DOÑA LEONOR
i
LIVE MUSIC MÚSICA EN VIVO
Andean Music This group plays the mystical music of South America. Instruments include the pan flute. Este grupo toca música mística de América del Sur. Entre los instrumentos incluyen la zampoña. La Peña de Sol Latino GRUPO SOL LATINO
SERGIO Reggae Talented local musician who plays a great mix of music and lots of reggae. Músico local talentoso quien toca una gran mezcla de música y mucho reggae. Rainbow Café
NUOVO QUARTETTO PIANISTICO ITALIANO (5 PM) Piano Concerto in the BRAVISSIMO Festival. iicguatemala.esteri. it, quartettopianisticoitaliano.it, organizacionparalasartes.org. Concierto para pianos, en el marco del Festival BRAVISSIMO. iicguatemala.esteri.it, quartettopianisticoitaliano.it, organizacionparalasartes.org. Museo Colonial, 5a. Calle Oriente #25.
JORGE HERRERA Accordion Music Jorge Herrera plays old-time classics on the accordion. Jorge Herrera toca los clásicos del ayer en el acordeón. Café Flor, Café Opera
Latin and Western Gustavo plays Latin classics, Western tunes and a bit of harmonica. Gustavo toca clásicos latinos, melodías occidentales y un poco de música con la armónica. Rainbow Café
MAP E2
GUSTAVO
TRATTORIA LAS MIL FLORES
Sat: Guest artists (7:30-9 PM)
Tue: Blanco y Negro
22 re
Octub
MAP G5
Thu: Nelson Lunding (8:30 PM)
WELTEN
er
Octob
Latin Funk A one man band: cumbia swing and chameleonic mariachi blues. Une banda de un solo hombre, en estilo cumbia swing y blues de mariachi camaleonico. Fridas
MAP F2
ISHTO JUEVEZ
MIKE & MORIAH Blues Moriah’s lovely voice accompanied by Mike on piano will thrill you with their soul, jazz, and pop covers and original pieces. La encantadora voz de Moriah, acompañado por Mike en el piano, te emociónara con sus covers y música original en los estilos de soul, jazz y pop. Ocelot
57
MAP F3
MAP F5
MAP F3
MAP H1
58 Angie Angie Mon wine + tapas Q20 / Wed 2x1 tequila Bar Las Cañas Thu 6-9 PM Noche de Vinos by Corchos / Fri 6-9 PM Noche Mexicana by Cerveza Tecate & José Cuervo tequila / Sat 6-9 PM Relax by Ron Zacapa Bar Wayeb at La Reunión Sat 8-11 PM tequila Bistrot Cinq Tue & Thu 6-8 PM 2x1 Café Flor Every day 8-11 PM 2x1 rum, vodka, gin & tequila in the bar. Cargo Room Thu 5:30-9:30 PM 2x1 martinis. Cielos Lounge Thu 6-10 PM El Chamán Tue-Sun 5-7 PM. Estudio 35 Tue & Thu all you can drink Q50 Fridas Mon 2x1 rum, margaritas & tacos / Tue 2x1 vodka & enchiladas / Wed 2x1 daiquiris, vino & nachos / Thu 2x1 margaritas, mojitos & sopas. Fusion Mon-Fri 4-6 PM Gaia Mon 2x1 wine / Wed-Fri 7-9 PM Ixcot’s All day, every day 2x1 wine La Canoa Every day 4-8 PM La Casbah Tue 6 Dorada Ice Q100 / Wed all night 2x1 drinks La Dolce Vita Tue noche de tequila & Fri noche de cerveza. La Peña de Sol Latino Mon-Tue 7:30-9 PM Monoloco Mon-Fri 5-8 PM Nokiate Mon 2x1 mojitos / Wed wine / Fri beer Ocelot Every day 12-7 PM Paritá Wed-Sat 6-10 PM Rainbow Café Every day 5-7 PM Reds Every day 12-7 PM Reilly’s Mon-Sat 12-7 PM. Riki’s Bar Every day 6-10 PM. Sangre Mon-Fri all you can drink Bacardi Tacontento Mon-Fri 4-8 PM 2x1 margaritas and cocktails The Terrace at La Casbah Every day 12-7 PM Wiener Every day 3-4 PM, 9-10 PM 2x1, 10Q cuba libre, Q15 mojitos, caipiriñas, daiquiri y licores, Q75 cubetazo Gallo, Q65 cubetazo Gallo ice, Q27.50 Gallo litro.
Happy
Hour
Ladies
Night
Bar Las Cañas 2x1 tequilas & Tecate beer Q25 each. Café Flor Thu 7-11 PM 2x1 drinks & a free cocktail with meal. Cielos Lounge Wed. El Chamán Wed night, all night 2x1 house drinks. Estudio 35 Fri free Cuba libres. Gaia 2x1 tequila. La Casbah Thu 8 PM-1 AM first 2 drinks for free, then 2x1. La Dolce Vita Thu 7-10 PM Q5 drinks. Lava Wed 8 PM-midnight free cuba libres & vodka oranges. Monoloco Tue. Reds Mon all night from 7 PM, Tue-Thu 7-9 PM. Riki’s Bar Mon. Sangre Wed & Thu 8-11 PM 2x1.
Map H1 MAP J5 Map F2 4A.S.1 MAP I5 4A.N.4 Map G5 Map B4 Map C4 Map F2 Map B4 Map F3 Map G4 Map B4 Map B4 Map G5 Map H4 Map H1 Map F3 4A.N.4 Map H5 Map B4 Map G5 4A.N.4 Map B4 Map F4 Map B4 Map E6
MAP J5 4A.S.1 4A.N.4 MAP G5 MAP B4 MAP B4 MAP B4 MAP B4 MAP F3 MAP H4 MAP B4 4A.N.4 MAP B4
59
MAP H5
FRIEND US ON FACEBOOK! We’ll BE that friend that always knows what’s going on...
We post the latest info on events all the time! FACEBOOK: QUÉ PASA
MAP E5
60
RESTAURANTS - RESTAURANTES
MAP F3
AUSTRIAN
Wiener
Every day 10 AM-11 PM
Ashura
Every day 12:30-9 PM / Closed Mon
Bistrot Cinq Café Teatro Luna de Miel Tartines
Fusion The Terrace at La Casbah Jardín Bavaria
Cafetenango at Filadelfia
ASIAN
FRENCH
Every day 12-10:30 PM Mon-Sat 11:30 AM-10 PM Every day 8:30 AM-10 PM Tue-Wed 11 AM-7 PM / Thu-Sat 11 AM-10 PM Sun 11 AM-4 PM / Closed Mon
FUSION
Tue-Thu 4-10 PM / Fri-Sun 12-10 PM Tue-Sat 12 PM-12 AM / Sun 12-8 PM
GERMAN
Thu-Tue 7 AM-10 PM
GUATEMALAN
Call for hours
Healthy, Vegetarian & Organic
Café de la Escalonia Sabe Rico
Every day 8 AM-6 PM Mon-Wed 8 AM-7 PM Thu-Sat 8 AM-9 PM / Sun 9 AM-6 PM
MAP E6
å
5661-8594
MAP E5
7832-5510 7832-1664 7882-4559
MAP F2 MAP G5 MAP C4
7882-4606
MAP F4
7882-4516 7832-2640
MAP F2 MAP B4
WIFI
7832-5904
MAP A5
WIFI
7832-7074
MAP L4
WIFI
7832-0648
MAP H4
WIFI
å å
WIFI
WIFI
♪
å
7728-0800
61
MAP E5 MAP D4
THE CARD OFFERS CALL 5364-3430
♪
LIVE MUSIC MÚSICA EN VIVO
HAMBURGERS Lava Every day 12 PM-1 AM
12-4 PM / Every day 7-10 PM Mesón Panza Verde Tue-Sun Sun Brunch 10 AM-1 PM
Palacio Doña Leonor Pergaminos at Filadelfia Rainbow Café Restaurante Las Velas Sangre
Welten
Every day 7 AM-10 PM Call for hours Mon-Sat 8 AM-12 PM / Sun 7 AM-11 PM Every day 6 AM-10 PM Every day 7 AM -11 PM Sun-Thu 12-10 PM / Sat 12-11 PM / Closed Tue
DELIVERY HOME ENTREGA A DOMICILIO
5658-9028
Map F3
7832-3352 7832-7300 7832-2200 7832-1784 7832-9736 7832-4284 7832-7583 7832-6215 7832-1327 7882-4468
MAP H1 MAP H1 MAP I5 MAP G4 MAP G4 MAP F3 MAP G4 MAP E4 4A.N.4 MAP G5
7873-1400 7832-9734
å
WIFI
WIFI
♪
WIFI WIFI WIFI
å
WIFI WIFI WIFI
MAP F5
7832-2925
MAP L4
7832-2281 7728-0800 7832-1919 7873-7000 7832-8978 7832-0630
MAP F3
WIFI
MAP H5 MAP J5 MAP B4 MAP F2
WIFI WIFI
å å å å å
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
å
å å å å å å å å
RESTAURANTS - RESTAURANTES
INTERNATIONAL Angie Angie 8 AM-11 PM Café Sky Every day 8 AM-11 PM Cargo Room Tue-Sun 1-10 PM Chez Christophe Every day 11 AM-10 PM / Closed Wed Da Vinci Mon-Sat 12-3 PM, 6-10 PM / Sun 12-10 PM Ixcot’s Crepería & Café Bar Every day 10 AM-10 PM La Canoa Every day 9 AM-11 PM La Deli Every day 10 AM-10 PM La Escudilla Every day 8 AM-1 AM La Peña de Sol Latino Every day 12-11 PM La Reunión Every day 7 AM-10 PM Las Palmas Mon-Fri 12-10 PM / Sat-Sun 8:30 AM-10 PM
å BAR
62
MAP A5
MAP F5
ITALIAN / PIZZA Christophe Pizza Wed-Mon 11 AM-10 PM El Cazador Italiano Every day 12-11 PM El Punto
RESTAURANTS - RESTAURANTES
Estudio 35
La Antigua Vinería
La Dolce Vita Paritá Trattoria Las Mil Flores
Tue-Thu 6:30-10:30 PM / Fri-Sat 12:30-3 PM, 6:30-10:30 PM / Sun 12-3 PM Mon-Thu 12 PM-12 AM / Fri-Sat 12 PM-1 AM Mon-Thu 5:30-11:30 PM / Fri-Sun 12-11:30 PM / Closed Tue Every day 8 AM-10 PM Tue-Thu 6 PM-1 AM / Fri-Sun 12 PM-1 AM Call for hours
JAPANESE Kabuki Every day 12-10 PM Nokiate Tue-Thu from 6:30 PM / Fri-Sun from 12:30 PM MEDITERRANEAN Café Opera Every day 11 AM-11 PM Gaia Every day 12 PM-12 AM MEXICAN Fridas Every day 11 AM-1 AM
Sun 11 AM-10 PM / Mon 12-10 PM Tacontento Tue-Thu 12-11 PM / Fri-Sat 12 PM-12 AM
STEACK & GRILL Casa Escobar Mon-Fri 7 AM-4 PM, 6-10 PM / Sat-Sun 7 AM-11 PM TEX MEX Monoloco Every day 10 AM-12:30 AM THAI Café Flor Every day 11 AM-11 PM
7832-2732 7832-7328
C.Ancha27 MAP G3
7832-0773
7A.N.8A
7882-4008
MAP G5
7832-7370
MAP K4
7832-9034 7832-1327 7832-9715
MAP B4 4A.N.4 MAP E2
å
WIFI
WIFI
WIFI WIFI
7832-4969 7821-2896
MAP F5 MAP H1
7832-0727 7832-3670
MAP D4 MAP B4
WIFI
7832-1296
MAP C4
WIFI
7832-6528
MAP F4
WIFI
7832-5250
MAP E4
WIFI
7832-4235
MAP H4
7832-5274
4A.S.1
♪ ♪ ♪ ♪
♪
å å
å
å
å å
å å
å
♪
♪
63
THE CARD OFFERS CALL 5364-3430
Bacchus Wine & Cigar Lounge Bar Las Cañas Cielos Lounge El Chamán La Casbah Ocelot Reds Reilly’s Riki’s Bar
LIVE MUSIC MÚSICA EN VIVO
å BAR
CAFÉS
Every day 6:30 AM- 9 PM Sun-Thu 7 AM-9 PM Every day 7 AM-9:30 PM Every day 4-9 PM Every day 7 AM-7 PM Call for hours Every day 6 AM-9 PM Mon-Sat 7 AM-7 PM Every day 8 AM-8 PM
BARS
Call for times Every day 12 PM-12 AM Wed-Sat 7 PM-1 AM Tue-Sat 4 PM-12 AM Tue-Sat 12 PM-12 AM / Sun 12-8 PM Every day 12:15 PM-1 AM Every day 8 AM-1 AM Every day 12 PM-1 AM Every day 8 AM-1 AM
7832-3684 7832-2578 4531-8959 7832-6953 7832-9638 7832-1224 4118-4904
7832-9420 7873-7000 7832-1327 7832-9427 7832-2640 5658-9028
7832-1327
FOOD ä COMIDA
MAP G4 MAP G4 4C.O.1 MAP B5
MAP A5 MAP H2 MAP G4/G5 MAP E5 MAP F3
MAP E5 MAP J5 4A.N.4 MAP G5 MAP B4 MAP F3 MAP B4 MAP G5 4A.N.4
å WIFI
å
WIFI
WIFI WIFI WIFI WIFI WIFI WIFI WIFI WIFI
♪ ♪ ♪ ♪ ♪
ä ä ä ä ä ä ä ä
CAFÉS & BARS - CAFÉS Y BARES
El Portal Café Café Condesa Doña Luisa Xicotencatl Holistico Kaffee Fernando’s Moto Café The Bagel Barn The Refuge Tretto Caffé
♪
64
GALLERIES & STORES - GALERIAS Y TIENDAS
MAP F2
Adolfo Dominguez Outlet Algodones Mayas Angie Angie Antigua Tabaco Compañía Bravo Cargo Room Don Quijote Cruisers El Fotógrafo Galería El Mástil Galería Panza Verde Global Surf Joyería del Ángel La Antigua Galería de Arte Old Town Outfitters Persiluz Sabe Rico Super Sano Vivero de la Escalonia Xian
Beautiful boutique with refined fashion for men and women. Natural cotton linens and décor. Unique and colorful art gallery. Wine & cigar lounge selling Cuban and Central American cigars. Clothing, accessories and more. Refined handcrafted jewelry. Bicycles, recycled goods, T-shirts and more. Guatemala’s first and only photography gallery. Selling the highest quality construction materials. Art openings for featured artists. Surf apparel and accessories. Representing jewelry designers from around the world. Fine art gallery featuring an extensive collection. All the outdoor gear you need for your adventures. Specializing in window treatments. Specialty foods and divine homemade chocolate. Especializada con productos para diabeticos. Great source for beautiful plants. Timeless furniture from the Orient.
“I always say
shopping is cheaper
than a psychiatrist.”
TAMMY FAYE BAKKER
7832-5294 7832-2605 7832-3352 7832-9420 7832-7671 7832-2200 7832-9427 7832-1789 7832-2925 7832-1075 7832-3189 7832-2124 7832-4171 5555-1826 7832-0648 4740-8479 7832-7074
MAP E1 3C.O.3 MAP H1 MAP E5 MAP G4 MAP I5 MAP G5 MAP C4 MAP F6 MAP L4 MAP F4 MAP F3 MAP F2 MAP H4 MAP J5 MAP H4 C. S. Lucía 15 MAP L4 MAP F2
THE CARD OFFERS CALL 5364-3430
65
MAP F3
Pure elegance with personalized service. A romantic retreat offering an exclusive spa. A great hostel with free breakfast. All suites, luxury hotel. Luxury resort located on a coffee finca. A different way to enjoy La Antigua.
A beautiful colonial hotel with extraordinary service. A chill guest house and hostel.
Fun hostel next door to La Merced. Luxury boutique hotel. A private and comfortably furnished house just for you. A unique colonial palace with stately rooms. A boutique hotel with five stately rooms.
THE CARD OFFERS CALL 5364-3430
casaencantada-antigua.com casamadeleine.com
elhostal.antigua@gmail.com elmarquesdeantigua.com filadelfiaresort.com hostalholistico.com
hotellacatedral@gmail.com johnnysplacehotel.com
mediterraneohc.altervista.org panzaverde.com
hotelcasaovalle.com
palaciodeleonor.com
vistareal.com/antigua
“The great advantage of a hotel is that it’s a great refuge from home life” George Bernard Shaw
7832-7903 7832-9348 7832-0442 2386-1012 7728-0800 4531-8959 7832-0406 5812-0409 7832-9034 7832-2925 7832-3031 7832-2281 7832-9715
MAP K4 MAP J6 MAP H2 MAP L3 MAP B5
MAP H3 MAP H2 MAP B4 MAP L4 MAP G2 MAP F3 MAP E2
HOTELS - HOTELES
Casa Encantada Casa Madeleine El Hostal El Marqués Filadelfia Holistico Hotel La Catedral Johnny’s Place La Dolce Vita Mesón Panza Verde Ovalle B&B Palacio Doña Leonor Vista Real
66
MAP G2
HEALTH & BEAUTY - SALUD Y BELLEZA
MAP G2
Ceiba Porta Spa Clínicas De La Cruz Clínicas Ovalle David Elron El Reposo Golden Hair Design Guatemala Medical Travel Healing Hands L’Unique Salon & Spa Maxillofacial Mayan Spa Prana Holistic Center Stile Piú Tattoo Mike’s YogAntigua
New spa to connect you to your senses. Dental services. Specialists in all areas of dentistry. Amanae - emotional release bodywork. Full service spa with all the amenities. Professional hairstylist. Treatment referral and services. Physical therapy center and spa. They will take care of you from head to toe. Professional dental care. Simply indulgent spa with three locations. Massage, nutrition, yoga, workshops and more. Professional hair salon. An art-based tattoo shop. Yoga taught by registered Yoga Alliance instructors.
“If I’d known I was going to live so long, I’d have taken
better care
of myself.” Leon Eldred
7931-0600 7832-0125 7832-0275 4549-0099 7832-8106 4937-0244 5737-3023 7832-1648 7832-4735 7832-9440 7832-8987 5903-1002 7832-0057 5997-1964 5251-4809
MAP J4 MAP D3 MAP G2 MAP B5 6A.N.34 MAP B3 MAP J5 MAP B3 MAP B4/C6/F4 4C.O.49A MAP F5 THE CARD OFFERS CALL 5364-3430
67
MIND & BODY
WEEKLY ACTIVITIES & SPECIALS EVERY DAY - TODOS LOS DÍAS Spa Special. Pedicure and reflexology. 7832-8106. $20. El Reposo, MAP B5. Spa Special. Express facial. casamadeleine.com. 7832-9358. $22. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. Cognitive and Psychomotor Rehabilitation. For babies, children, young adults and adults who need special one-on-one attention. Focuses on complete cognitive, motor, social and emotional development. Individual session by appointment only. prana-antigua.com. 5906-7231. Q200/50m. Prana Holistic Center.
Chocolate Therapy. Relaxing massage applied with a chocolate and orange balm. The balm penetrates and nourishes your skin leaving you de-stressed and ready to take on the day. With Delia Orellana. prana-antigua.com. 5262-8161. $40/60m (need to shower afterwards). $50/60m (with 100% real chocolate; you will need to shower afterwards). Prana Holistic Center. Reiki Classes. Course material and coffee break included. Please bring a light lunch and wear comfortable clothing. Taught by Delia Orellana. prana-antigua.com. 5903-1002. Q500. 8 AM-4 PM by appointment only. Prana Holistic Center.
EVERY MONDAY - TODOS LOS LUNES Massage Special. 20% off Shiatsu or Thai massage. 7832-1648. 1.5hr. Q265. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3. Spa Special. Cleansing facial and 1hr massage. 7832-8106. $46. El Reposo, MAP B5. Spa Special. Manicure, pedicure and facial. casamadeleine.com. 7832-9358. $44. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. YogAntigua Hatha All Levels. yogantigua.com. 5262-8161. Q70, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Panza Verde, MAP L4. Kinetic Swedish Massage Course. With Isabelle Legris. Learn how to give a professional Swedish massage. prana-antigua.com. 5903-1002. 9 AM-1 PM. Prana Holistic Center. Early Stimulation Class. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno. prana-antigua.com. 5903-1002. Q320/month. 10 AM-11:30 AM. Prana Holistic Center. Creative Movement. A movement inspired class, blending aspects of dance, improvisation and yogalates flows. Share your energy, release your stress and celebrate your body’s abilities through creative movement and music. 7832-1648. Q50. 6:15-7:30 PM. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3.
Yoga. All levels welcome. Mats provided. donquijotecruisers.com. Q50, or Q200 for 5 classes. 7 PM. Don Quijote Cruisers, MAP G5. Meditación Camino del Diamante. Diamond Way Buddhist Meditation. 5951-4006. 8 PM. Centro de Meditación Camino del Diamante, Callejón La Quintana #8, Barrio de la Escuela de Cristo.
EVERY TUESDAY - TODOS LOS MARTES Spa Special. 1hr relaxing massage and pedicure. 7832-8106. $37. El Reposo, MAP B5. Spa Special. 45m relaxing massage and facial. casamadeleine.com. 7832-9358. $42. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. YogAntigua Strong Vinyasa. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, or Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. Panza Verde, MAP L4.
MAP D3
68 EVERY TUESDAY - TODOS LOS MARTES Belly Dancing. Authentic Egyptian belly dance taught by Mai Fathy. Beginner, intermediate and advanced. To register please call 4937-0244 or stop by. If registering on the same day, please arrive 30m prior to class. 9-10 AM. Golden Hair Design, 6a. Avenida Norte #34. Power Yogalates. Combines the core-strengthening aspects of classic Pilates with the muscle-lengthening effects of yoga in a dynamic blend that is not for the faint of heart! This class will definitely make you feel like you have had a workout. It is
for intermediate to advanced levels, but that doesn’t mean you have to have experience. It can be modified for beginners, as long as they come prepared for a strong class. 7832-1648. Q50. 4-5:30 PM. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3.
Belly Dancing. Authentic Egyptian belly dance taught by Mai Fathy. Beginner, intermediate and advanced. To register please call 4937-0244 or stop by. If registering on the same day, please arrive 30m prior to class. 6-7 PM. Golden Hair Design, 6a. Avenida Norte #34. EVERY WEDNESDAY - TODOS LOS MIÉRCOLES Free Pedicure. With the purchase of a 1.5hr therapeutic massage. 7832-1648. Q330. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3. Spa Special. Relaxing massage. 7832-8106. $19. El Reposo, MAP B5. Spa Special. 90m Kung Fu Chio massage. casamadeleine.com. 7832-9358. $40. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. Mixed-level Vinyasa Flow Yoga. Flowing movement from one yoga pose to another synchronized with the breath. Provides stretching, strengthening and connection with the body. 7832-1648. Q50. 8-9:15 AM. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3. Pre/Post-Natal Yoga. Prenatal yoga prepares you physically and mentally to give birth and be ready for your little one. Postures are adapted to the various stages of your pregnancy. Post-natal yoga is ideal to get you
back into shape and to create special moments with your child. With Nancy Payne. prana-antigua.com. 5262-8161. Q50/45m. 9-9:45 AM. Prana Holistic Center.
YogAntigua Slo-Flo Vinyasa. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, or Q500 for 10 classes. 10:15-11:30 AM. Panza Verde, MAP L4. Meditation for Children. Taught by Fressy Nájera. Your child will learn tools to improve concentration, to relax and to foster their creativity. pranaantigua.com. 5903-1002, 5509-9853. Q50. 4 PM. Prana Holistic Center. Meditación Camino del Diamante. Diamond Way Buddhist Meditation. 5951-4006. 8 PM. Centro de Meditación Camino del Diamante, Callejón La Quintana #8, Barrio de la Escuela de Cristo. MAP B5
Tango Lessons. 7832-3352. Q25. Angie Angie, MAP H1. EVERY THURSDAY - TODOS LOS JUEVES Belly Dancing. Authentic Egyptian Spa Special. 30m shoulder, back and neck massage plus pedicure and belly dance taught by Mai Fathy. Beginner, intermediate and cleansing facial. 7832-8106. $50. advanced. To register please call El Reposo, MAP B5. 4937-0244 or stop by. If registering on the same day, please arrive 30m Spa Special. Manicure and pedicure prior to class. 9-10 AM. Golden Hair spa. casamadeleine.com. Design, 6a. Avenida Norte #34. 7832-9358. $30. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. Enlightenment through Pleasure Courses. All classes are guaranteed. YogAntigua Sivananda Yoga. Details at experiencejoy.com. yogantigua.com. 5262-8161. Q70, or Call Joy 4407-1221. Q150, or Q100 Q500 for 10 classes. 8:30-10 AM. in advance if you sign up for all Panza Verde, MAP L4. classes. 4-6 PM. Lutheran Center, 1a. Avenida Norte #35.
69 EVERY THURSDAY - TODOS LOS JUEVES Belly Dancing. Authentic Egyptian belly dance taught by Mai Fathy. Beginner, intermediate and advanced. To register please call 4937-0244 or stop by. If registering on the same day, please arrive 30m prior to class. 6-7 PM. Golden Hair Design, 6a. Avenida Norte #34. Power Yogalates. Combines the core-strengthening aspects of classic Pilates with the muscle-lengthening effects of yoga in a dynamic blend that is not for the faint of heart! This class will definitely make you feel like you have had a workout. It is
for intermediate to advanced levels, but that doesn’t mean you have to have experience. It can be modified for beginners, as long as they come prepared for a strong class. 7832-1648. Q50. 6:15-7:30 PM. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3.
EVERY FRIDAY - TODOS LOS VIERNES Free Facial. With the purchase of a 1.5hr massage and pedicure. 7832-1648. Q440. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3. Spa Special. Manicure and pedicure spa. 7832-8106. $29. El Reposo, MAP B5. Spa Special. 90m relaxing massage. casamadeleine.com. 7832-9358. $30. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. Mixed-level Vinyasa Flow Yoga. Flowing movement from one yoga pose to another synchronized with the breath. Provides stretching, strengthening and connection with the body. 7832-1648. Q50. 8-9:15 AM. Healing Hands Therapy Spa, MAP B3.
Yoga. ceibaspa.com, 7931-0600 ext. 2318. $10. 8 AM. Ceiba Porta Spa, MAP J4. YogAntigua Vinyasa All Levels. yogantigua.com. 5251-4809. Q70, or Q500 for 10 classes. 8:30-9:45 AM. Panza Verde, MAP L4.
EVERY SATURDAY - TODOS LOS SÁBADOS Yoga. All levels welcome. Mats Spa Special. 45m relaxing massage provided. donquijotecruisers.com. plus 30m reflexology and manicure Q50, or Q200 for 5 classes. 10 AM. or pedicure. 7832-8106. $47. Don Quijote Cruisers, MAP G5. El Reposo, MAP B5. Spa Special. 60m Kung Fu Chio massage. casamadeleine.com. 7832-9358. $32. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. Yoga. ceibaspa.com, 7931-0600 ext. 2318. $10. 8 AM. Ceiba Porta Spa, MAP J4. YogAntigua All Levels. yogantigua. com. 5251-4809. Q70, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Panza Verde, MAP L4.
Baby Massage Class. For babies 0 to 9 months. Connect and bond with your baby in the early months of his or her life. Baby massage helps to relieve gas, colic and constipation. Provides stimulation for your baby and a sense of wellbeing and relaxation for both mom and baby. Taught by Ana Luisa Penagos Moreno, baby massage certified (IAIM) instructor. prana-antigua.com. 5903-1002. Q850/5 sessions. 10:30 AM-12 PM. Prana Holistic Center.
EVERY SUNDAY - TODOS LOS DOMINGOS Spa Special. 1hr relaxing massage and 30m reflexology. 7832-8106. $38. El Reposo, MAP B5. Spa Special. 60m hot stone massage. casamadeleine.com. 7832-9358. $32. Casa Madeleine Spa, Calle del Espíritu Santo #69. YogAntigua Vinyasa All Levels. yogantigua.com, 5251-4809. Q70, or Q500 for 10 classes. 9-10:30 AM. Panza Verde, MAP L4. Yoga. All levels welcome. Mats provided. donquijotecruisers.com. Q50, or Q200 for 5 classes. 10 AM. Don Quijote Cruisers, MAP G5. Ultimate Frisbee Game. Easy to learn and great exercise. All are welcome to join in the game. For more information, call Greg at 5992-4438. Q8. 3-5 PM. Lutheran Center, 1a. Av. Norte #35.
MAP J5
70
Mayan
Calendar 12 Aj
SATURDAY / SÁBADO 1
13 Ix
Clarify and arrange your spirituality.
SUNDAY / DOMINGO 2
Honor the feminine creative energy in all beings. A great day to connect with your inner spirit of feminine energy. 1 Tziquin
MAP K3
MONDAY / LUNES 3
2 Ajmaq
Connect with your internal being, unifying and loving yourself.
TUESDAY / MARTES 4
Heal the relationship with your partner, ask for and give forgiveness, and thus transform previous conflicts into lessons learned and a stronger and healthier connection.
3 Noj
WEDNESDAY / MIÉRCOLES 5
THURSDAY / JUEVES 6
End or cut out all the negativity in your life, in whatever plane, to produce a radical and definitive change in your existence.
FRIDAY / VIERNES 7
6 Ajpu
A great day to strengthen the loving bonds with family or community. Share with your personal community.
5 Kawoq
4 Tijax
Learn from your children, or from those with whom you have a relationship. The little ones are big teachers.
SATURDAY / SÁBADO 8
Confront the material challenges that life puts in front of you in order to support your internal hero.
7 Imox
SUNDAY / DOMINGO 9
MONDAY / LUNES 10
Communicate with your masculine creative being and express it with clarity and purity. 9 Aqabal
MAP J4
8 Iq
Connect yourself with higher ideals, and clear your mind of confusions and obsessions.
TUESDAY / MARTES 11
10 Kat
Calmly balance your being, manifesting your feminine receptive energy.
WEDNESDAY / MIÉRCOLES 12
Patiently unweave, with serenity and perseverance, the incidental webs in which you find yourself.
11 Kan
THURSDAY / JUEVES 13
12 Keme
Connect with your internal power, manifesting it by mental creation. Elevate your interior power to higher planes.
FRIDAY / VIERNES 14
Make contact in a positive way with the spiritual teachings of your ancestors and elders.
13 Kiej
SATURDAY / SÁBADO 15
MAP L3
1 Qanil
Strengthen your freedom through attention to and care of your environment.
SUNDAY / DOMINGO 16
Begin new personal developments in order to strengthen your own being. Take time alone to know yourself a little more.
71 2 Toj
MONDAY / LUNES 17
3 Tzi
Serve and assist others, especially your partner.
TUESDAY / MARTES 18
Clarify and straighten out pending situations with your family or with your community.
4 Batz
WEDNESDAY / MIÉRCOLES 19
5 Ee
An excellent day to begin any activity in any facet of your life. A wonderful day for creativity in all its forms.
MAP B5
THURSDAY / JUEVES 20
Because of economic reasons, it is a very good day to start a new business or to travel. Connect with yourself and fully enjoy any trip or excursion.
6 Aj
FRIDAY / VIERNES 21
SATURDAY / SÁBADO 22
Connect with your intellectual energy and feminine being in a way that produces results. 8 Tziquin
7 Ix
Work in a gentle way and make sure to care for your body.
SUNDAY / DOMINGO 23
MONDAY / LUNES 24
Heal your feminine creative essence through forgiveness of yourself and of the women in your life.
10 Noj
9 Ajmaq
An excellent day for harmonic communication with your emotions. Express yourself in a loving way with all beings. A fabulous day to connect with higher planes of conscience.
TUESDAY / MARTES 25
WEDNESDAY / MIÉRCOLES 26
Abruptly end the ideas and ways of thinking that have repeatedly kept you from healthy development. 12 Kawoq
11 Tijax
Meditate peacefully on the events of your life.
THURSDAY / JUEVES 27
13 Ajpu
Share with family in a relaxed and fluid way.
FRIDAY / VIERNES 28
An excellent day to overcome all the challenges that life has placed in your path.
1 Imox
SATURDAY / SÁBADO 29
MAP J6
SUNDAY / DOMINGO 30
A very good day for harmonic communication, in a clear and creative way, with others, especially with your partner. 3 Aqabal
2 Iq
Connect yourself with your intuition and with your mental and emotional receptiveness. Calmly center yourself.
MONDAY / LUNES 31
Find equilibrium with past situations. Resolve opposing positions within a dynamic, harmonious coexistence.
The Mayan calendar is provided by aj’quij and sanadora (Mayan spiritual guide and healer) De Eustolia and aj’quij Carlos Alvarado. For more information: 4899-1400, facebook.com/cuazo.guatemala, and 5522-6036. El calendario maya es proporcionado por la sanadora y aj’quij (guía espiritual maya) De Eustolia y por aj’quij Carlos Alvarado. Para más información: 4899-1400, facebook.com/cuazo.guatemala, and 5522-6036. PARA LA VERSIÓN EN ESPAÑOL DEL CALENDARIO MAYA, POR FAVOR VISITA: GRUPOQUEPASA.COM
-
72
Antigua Spotlights
HUMMINGBIRDS A flash of harmless lightning A mist of rainbow dyes The burnished sunbeams brightening From flower to flower he flies. ~John Banister Tabb Take seat on El Pilar’s hummingbird observation deck and see how many you can spot.
Take a taxi or tuk-tuk. El Pilar, in San Cristóbal El Bajo, is about a 10-minute drive from the center of La Antigua. 7832-4937
COLIBRÍES Un relámpago innocuo Una niebla de tintes del arcoíris Dando brillo a los lustrosos rayos del sol De flor en flor vuela él. ~John Banister Tabb
MAXIMÓN
Booze, smokes, and moolah: Maximón’s three favorite things.
Toma asiento en la plataforma de observación de colibríes de El Pilar y ve cuántos se pueden detectar.
Toma un taxi o un tuk-tuk. El Pilar, en San Cristóbal El Bajo, está a unos 10 minutos en vehículo del centro de La Antigua. 7832-4937
Guaro, tabaco y pisto: las tres cosas favoritas de Maximón. On October 28th, Maximón, Guatemala’s slightly-less-than-saintly saint will have his day. If you’d like to join in the festivities, hop a bus for 30 min. to San Andrés Itzapa, in the department of Chimaltenango, home to one of his most infamous wooden effigies.
El 28 de octubre, Maximón, el santo guatemalteco (quien no es tan santo) celebra su día. Si quieres unirte a las festividades, haz un viaje de 30 min. en una camioneta a San Andrés Itzapa, departamento de Chimaltenango, el hogar de una de sus efigies de madera más famosa.
EL REPOSO Though we travel the world over to find beautiful, we must carry it with us or we find it not. ~Ralph Waldo Emerson Looking for beauty? Visit El Reposo’s new esthetician center! MAP B5, 7832-8106
Aunque podamos recorrer todo el mundo en busca de la belleza, si no la llevamos con nosotros, nunca la encontraremos. ~Ralph Waldo Emerson Estás buscando la belleza? ¡Visita el nuevo centro de estética de El Reposo! MAP B5, 7832-8106
73
MAP B3
MAP H2
MAP B3
74 Sightseeing: Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango
Horseracing in the Highlands By Claire Bourgin Immerse yourself in tradition for the Día de Todos los Santos
I
n Guatemala, there are many festivities on November 1st in celebration of All Saints’ Day (Día de Todos los Santos), and the town of Todos Santos Cuchumatán is one of the places to be for the occasion. It’s a small village in the Cuchumatanes Mountains in the northwest of the department of Huehuetenango. Over the centuries, they have kept their traditions alive and the horserace on the 1st of November is one of them. At 2,500 meters above sea level (8,200 ft.), Todos Santos Cuchumatán is surrounded by mountains. Located three hours north of the city of Huehuetenango, Todos Santos is one of the places in Guatemala, along with Lake Atitlán, where men, women and children alike wear the fashions of their ancestors. The majority of men are farmers and most of the women are weavers. The language of the area is Mam, one of the 23 indigenous languages of Guatemala, and most residents also speak Spanish as a second language. The origin of the November 1st horse race is vague. It could be the celebration of the triumph of a group of Mam who took horses and escaped from the Spaniards. Or it could be linked to the ritual purification of the soil, as participants sacrifice chickens and spill their blood. It is not a competition; people just ride for fun and out of tradition, which sometimes confuses foreigners: there’s no “winner.” But it’s certainly fun to watch. Most of the riders have stayed up the night before drinking in celebration with their friends and family. Many are so intoxicated during the race that it’s a wonder they can stay on their horses! But sometimes they don’t, and they fall off. If someone dies, supposedly it means that it’s going to be a good year for the town. The riders dress with plumes and a special belt and jacket, and they race the length of a hundred-meter track
75
MAP B4 MAP F4 MAP C6
MAP H3
76
Sightseeing: Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango WHERE TO STAY
Todos Santos Cuchumatán does not have many hotels and they tend to fill up quickly for the celebration. So it’s best to make a reservation. CASA FAMILIAR Cost: 1 person - $20 (Q150); 2 people $26(Q200) Telephone: 4791-1412 It’s the most luxurious hotel in Todos Santos. There are 10 rooms with both double and single beds. Each room has a private bathroom with hot water, and some of the rooms have TVs. They offer shared meals and they show movies about Todos Santos. There is a shop where coffee is served and chocolate, and products from the weaving cooperative are available. The hotel is located on the left-hand side of the street that climbs the hill to the left of the park. HOTELITO TODOS SANTOS Cost: 1 person, shared bathroom - $12 (Q90); 2 people, private bathroom - $16 (Q125). Telephone: 7783-0603 or 5327-9313 This hotel has 15 rooms, 6 of them with private bathrooms. The single, double and triple rooms are comfortable, and extra blankets are available upon request. The private bathrooms have hot water and towels. There is a cozy communal living room, as well as a dining room where breakfast is served (not included in the room price). The outside door is locked at 10:30 PM, but there is a bell for late entries.Take the street to the left of the park. Take a left at the first street. The hotel is located on the right-hand side about 30 meters down.
– back and forth, back and forth. And so it goes, all day long. According to local superstition, the horsemen have to participate in the race for four consecutive years. No more, no less, or else it brings bad luck. For their last year, they have to eat an entire chicken the night before the race. During the race, each rider carries another chicken with him on his horse, and at the end of the day, the chicken’s head is cut off as a sacrifice. Some people can spend up to Q20,000 (around $2,600) during the three days of the celebrations in Todos Santos Cuchumatán; this represents a huge outlay of money in this impoverished community, but it’s all in the name of tradition and celebration. The sale and consumption of alcohol was banned by the mayor of Todos Santos about four years ago. Now it’s only allowed during the week of the festival. With alcohol prohibited during the rest of the year, many make the most of this limited period of availability, and those who have
imbibed too much can be seen trying to stay on their feet or sleeping in the streets. On November 2nd, the entire population of Todos Santos Cuchumatán goes to the cemetery to celebrate their dead; they decorate the tombs with garlands, flowers and candles, and they improvise small ceremonies accompanied by the sound of firecrackers and marimba. Photos by Claire Bourgin For more information about other festivities taking place on the Día de Todos Santos (November 1st), see page 20. For more information on transportation and guides, contact Adrenalina Tours at 7932-5858 or info@adrenalinatours.com, or visit adrenalinatours.com.
HOTEL MAM Cost: 1 person - $5.00 (Q40); 2-3 people - $4.50 (Q35) per person. Telephone: 5192-1794 Hotel Mam has five rooms with double beds which all have shared bathrooms. All bathrooms have hot water. There is also a traditional Mayan sauna (chuj) available for use for an additional charge. Take the street to the left of the park. Take a left at the first street. Hotel Mam is located on the right-hand side about 20 meters down. HOTEL EL VIAJERO Cost: Per person, shared bathroom; $4.00 (Q30). Telephone Number: 5789-3175 This hotel has 5 rooms, only one of which has a private bathroom. All are equipped with queensized beds. The bathrooms have hot water. You can use the kitchen for Q5/day. You can also climb up to the roof to eat or just enjoy the view. To get to this hotel, take the street to the left of the park. Take a left at the first street. You’ll pass Hotel Mam and Hotelito Todos Santos. Continue until the next street. Take a right up the hill. The hotel is located on the right-hand side about 10 meters up the hill.
77
MAP H4
78 Non-Profit Bites
Aware
Gran Bazar
T
he first Saturday and Sunday of each month, your ethical shopping choice must be Centro Commercial Villa Bella outside La Antigua on the road to Ciudad Vieja. The fundraiser is organized by Melinee & Mauricio Comte of Moto Outlet, a store carrying an exceptional collection of clothing and other accessories for bikers. The motive for this monthly Gran Bazar is to raise money for AWARE (Animal Welfare Association; Rescue & Education). On offer at the bazaar is an Aladdin’s cave of quality products: hand-made costume jewelry and fashion accessories from Velveth and Claudia Cárdenas; natural cosmetics from Shakti; macadamia creams and oils from Biotropic; Nación Rock’s music collection; Victoria’s Secret clothing and cosmetics; Harley badges and ceramic tiles painted to order by Splash; all your belly-dance needs, including a spectacular collection of hand-made belly-dancing costumes by MDA. Afterwards, put your feet up at restaurant My Place and enjoy the ambience of a colonial house with a spectacular view of Volcán de Agua. animalaware.org
E
NON-PROFIT ORGANIZATIONS
l primer sábado y domingo de cada mes, su opción para comprar éticamente debe ser el Centro Comercial Villa Bella en las afueras de La Antigua por la carretera a Ciudad Vieja. Es un evento para recaudar fondos, organizado por Melineey Mauricio Comte de Moto Outlet, una tienda que tiene una excepcional colección de ropa y accesorios para motociclistas. El motivo del Bazar Gran cada mes es para recaudar fondos para AWARE (Asociación de Bienestar de los Animales - Rescate y Educación). El bazar es una cueva de Aladino con productos de calidad y que ofrece: joyería de fantasía y accesorios de vestuario hechos a mano de Velveth y Claudia Cárdenas; cosméticos natural de Shakti; cremas y aceites de macadamia de Biotropic; la colleción de música de Nación Rock; ropa y cosméticos de Victoria’sSecret; insignias y azulejos Harley pintados a la medida por Splash; todas sus necesidades para danza del vientre, incluyendo una espectacular colección de trajes de danza hechos a mano por MDA. Después, descansa en el restaurante My Place y disfruta del ambiente de una casa colonial con una vista espectacular del Volcán de Agua. animalaware.org
Agrosalud Asociación Constru Casa Asociación Manos Abiertas Asociación Mujb’ab’l yol Asociación Nueva Generación Assade Aware Buenosdías Campeones en Acción Caras Alegres CasaSito
Cascade Medical Team (HELPS int)
Cenicienta Centro Cultural de España Child Aid ChocoGuateMaya CIPECADI Cojolya Association Common Hope Compañero en Salud De Casas a Hogares Ecofiltro EducArte Escuela Caracol Esperanza Juvenil Fundación En Mi Salsa Fundación Los Niños
Salud Construcción de Vivienda Social Women’s Health Derechos Humanos Educación Healthcare Animal Rescue Alimentación para Niños Jóvenes en Riesgo Ayudar a Niños Scholarship & Education Healthcare Development Guardería Cooperación Cultural Promotes Literacy Agriculture Welfare Psicología y Educación Especial Women’s Development & Fair Trade Educación Salvar Vidas con Cirugiás Homes, Education & Health Agua Education & Health Multi-Cultural Education Education Women’s Development & Fair Trade Education-Scholarships
Guatemala City La Antigua Cuidad Vieja, La Antigua
agrosaludguate.org construcasa.org asociacionmanosabiertas.org mujbabalyol.com missionimpact.com La Antigua assade.org animalaware.org Sumpango La Antigua info@buenosdias.nl Guatemala City campeonesenaccion.org Quetzaltenango carasalegres.org casasito.org La Antigua casademedicalteam.org Guatemala City Panajachel, Sololá cenicienta.de Guatemala City cceguatemala.org La Antigua child-aid.org La Antigua chocoguatemaya.com cipecadi1.wordpress.com Jocotenango, La Antigua Santiago Atitlán cojolya.org La Antigua commonhope.org Guatemala City companeroensalud.org La Antigua fromhousestohomes.org La Antigua ecofiltro.org La Antigua educarteguate.org San Marcos La Laguna, Sololá escuelacaracol.org Guatemala City esperanzajuvenil.org Chichicastenango, El Quiché enmisalsa.com La Antigua losninos.info
Volunteers Needed
2475-2042 7832-2369 7831-5721 5549-7363 5881-6701 7833-1639 7832-1157 2382-6900 5684-6660 7882-4680 2428-6600 4176-2690 2385-9066 5168-8370 7832-7778 4308-1061 7762-7268 7922-6600 2363-4317 7832-5074 7934-6208 7882-4773 5883-1609 2254-9911 5870-1301 7832-0150
Organizaciones Sin Fines de Lucro
79
Riecken
Benefit Jazz Concert
O
n Saturday, August 20th, Riecken Community Libraries celebrated 10 years of working in Guatemala with a fundraising event co-sponsored by the American Society and the British Commonwealth Association of Guatemala. The Convento Capuchinas bounced to life with music from Ignacio Borell and Buena Vista de Corazón. A special guest appearance was made by the Korman family, musicians visiting Guatemala from New York, sharing music through exchanges with community libraries. Around 150 people attended representing organizations, friends, and partners of Riecken, as well as Latin Jazz enthusiasts. Total profits were $2,150, all to help Riecken continue to spark a spirit of discovery and create access to information in rural Central America. Special thanks to the AMSOC and BCA, Porta Hotel Antigua, the National Council for the Protection of La Antigua, raffle prize donors, musicians, decorators, all volunteers, and everyone in attendance who helped make this what some are calling the event of the season!
Culture & The Arts Salud y Educación Fair Trade
Guatemala City Guatemala City Panajachel, Sololá Empoderamiento de Mujeres Líderes Guatemala City Synergy & Information La Antigua Guatemala City Protección y Educación Jocotenango, La Antigua Bibliotecas comunitarias Educational Support El Hato, La Antigua La Antigua Niños Sordos Preschool Education La Antigua Fair Trade Textiles Guatemala City Education La Antigua Education La Antigua Children’s Welfare San Andrés Itzapa, Chimaltenango Promover lo Orgánico Guatemala City Women’s Empowerment Panajachel, Sololá Education & Health Santiago Atitlán Education & Ecotourism Quetzaltenango Children’s Literacy Guatemala City Educación y Salud La Antigua Education & Development La Antigua Environmental Education La Antigua Panajachel, Sololá Girls Education Children’s Welfare La Antigua US Veterans’ Services La Antigua Guatemalans with Disabilities La Antigua Alimentación para Niños Jocotenango, La Antigua Reproductive Health La Antigua
Volunteers Needed
fundacionpaiz.org.gt 2366-7123 fundacionrozasbotran.org mayatraditions.org 7762-2829 2331-7854 vitalvoicesguatemala.org 7832-9871 guatemala-ngos.net hocap.org 2331-0056 riecken.org 7888-7022 5527-8450 lasmanosdc.org friendsofthedeaf.org 4168-7802 5685-5430 letsbeready.org 2260-7295 mayanhands.org 7832-8033 ninosdeguatemala.org 7832-4678 godschild.org 7849-9308 nph.org 2365-8768 lahojita.org oxlajujbatz.org 7762-2557 puebloapueblo.org 7765-5895 quetzaltrekkers.com 5406-2945 readingvillage.org rotaryantigua.org 7832-7600 7832-8428 safepassage.org projectseres.org 4268-6429 starfishonebyone.org sunshinetenango@gmail.com 7832-3555 americanlegion2@gmail.com 5788-3432 transitionsfoundation.org 7832-4261 5345-7436 wingsguate.org 7832-5130
ORGANIZACIONES SIN FINES DE LUCRO
Fundación Paiz Fundación Rozas Botrán Fundación Tradiciones Mayas Fundación Vital Voices Guatemala Non-Profit Network Hogar C. Adventista Los Pinos La Fundación Riecken Las Manos de Christine Las Voces del Silencio Let’s be ready Mayan Hands Niños de Guatemala Nuestros Ahijados Nuestros Pequeños Hermanos Orgánicos La Hojita Oxlajuj B’atz’ Pueblo a Pueblo Quetzaltrekkers Reading Village Rotary Club of Antigua Safe Passage / Camino Seguro Seres Starfish One by One Sunshinetenango The American Legion Transitions Foundation Valient Kids WINGS
E
l sábado, 20 de agosto, Bibliotecas Comunitarias Riecken celebró 10 años de labores en Guatemala con un evento para recaudación de fondos patrocinado por la American Society y la British Commonwealth Association of Guatemala. El Convento Capuchinas vibró con la música de Ignacio Borrell y Buena Vista de Corazón. Como invitado especial participó la familia Korman, músicos visitando desde NY, para compartir su música a través de los intercambios con las bibliotecas comunitarias. Alrededor de 150 personas asistieron representando a varias organizaciones, amigos y colaboradores de Riecken además de los amantes del Jazz Latino. El evento generó Q17,170, apoyando a Riecken a continuar a despertar un espíritu de descubrimiento y crear acceso a la información en áreas rurales Centroamericanas. Agradecimientos especiales para la AMSOC y BCA, Porta Hotel Antigua, el Consejo Nacional para la Protección de La Antigua, los donantes de premios para la rifa, los músicos, los decoradores, los voluntarios, y a todos quienes asistieron para hacer lo que algunos han llamado ¡el evento de la temporada!
80
Guatemala Spotlights IXIMCHÉ Temples, plazas and a ball court Templos, plazas y un campo de juego de pelota Iximché, the former capital of the Kaqchiquel Maya in Tecpán, dates back to 1463. About an hour and a half from La Antigua, a visit to the archaeological site and museum makes for a nice break on your way to Lake Atitlán and an easy way to satisfy your Indiana Jones alter ego. Iximché, antigua capital de los mayas kaqchiquel en Tecpán, se remonta a 1463. Aproximadamente a una hora y media de La Antigua, una visita al sitio arqueológico y al museo será un agradable descanso en tu camino hacia el Lago de Atitlán y una manera fácil de satisfacer a su alter ego de Indiana Jones.
CUEVAS DE CANDELARIA If you can tell which way a stalactite or stalagmite grows, or if you’d like to learn, then how about a bit of spelunking? The cave system carved out by the underground Río Candelaria in Chisec, department of Alta Verapaz, is as massive as it is impressive.
Si sabes hacia dónde crece una estalactita o una estalagmita, o si quieres aprender, entonces ¿qué tal un poco de espeleología? El sistema de cuevas excavadas por el subterráneo Río Candelaria en Chisec, departamento de Alta Verapaz, es tan masivo como lo es impresionante.
XOCOMIL Slip & Slide! ¡Al agua patos! If you need to let your inner child (or actual child) have a wet and wild time, head to San Martín Zapotitlán in Retalhuleu (I can’t pronounce it either) and visit Parque Acuático Xocomil. This excellent water park is sure to quench your thirst for some fun! For more info, go to irtra.org.gt.
Si necesitas que el niño que llevas dentro (o tú niño real) disfrute de una alegría alocada y húmeda, vete a San Martín Zapotitlán, en Retalhuleu y visita el Parque Acuático Xocomil. ¡Este excelente parque acuático saciará tu sed de diversión! Para más información, visita irtra.org.gt
81
MAP E4
Outer La Antigua Map
El Pared贸n
La
82
Luxury hotel in the heart of Panajachel.
7762-2078
hoteldosmundos.com
Hotel Atitlán
Premier lakefront hotel in Panajachel.
7762-1441
hotelatitlan.com
A Santa Cruz hotel offering good vibes and lots of fun.
5706-4117
laiguanaperdida.com
Beautiful lakeside hotel in Santiago.
7721-7366
posadadesantiago.com
A San Marcos hotel with some of the best views of the volcanoes and lake
5649-3404
posadaschumann.com
Luxury lakeside villas in Santa Catarina Palopó.
7832-2925
panzaverde.com
GUATEMALA HOTELS - HOTELES
La Iguana Perdida Posada de Santiago Posada Schumann Villas B’alam Ya
PACIFIC COAST Dos Mundos
Charming bungalows with an infinity pool right on the beach in Monterrico.
7848-1407
dosmundospacific.com
Hotel Delfín
A backpacker’s haven with a great, relaxed environment.
5702-6701
hotel-el-delfin.com
Tropical island bungalows in Las Lisas.
7885-0044
isleta-de-gaia.com
A chill beach club and hotel in Monterrico.
5812-0409
johnnysplacehotel.com
A pristine beach paradise off the tourist trail.
4994-1842
paredonsurf.com
Beautiful, fully equipped house perfect to visite Semuc Champey in Lanquin.
4685-5766
lapoza@rocketmail.com
Boutique hotel with magical atmosphere and spectacular panoramic views in San Juan Alotenango.
7873-1400
lareunion.com.gt
Hotel Isleta de Gaia Johnny’s Place Paredon Surf House La Poza Riverside Guesthouse La Reunión
GUATEMALA RESTAURANTS - RESTAURANTES
LAKE ATITLÁN
Dos Mundos
OTHERS
GUATEMALA CITY
Casa Escobar La Lancha
Luna de Miel Pecorino Dos Mundos Hotel Atitlán La Iguana Perdida Posada de Santiago Posada Schumann
Dos Mundos Isleta de Gaia Johnny’s Place
An unforgettably savory steak house.
2474-2508
Home-style French food in a bohemian atmosphere.
2337-4029
French crêperie with delicious sweet and savory crepes.
2363-3775
Romantic Italian restaurant with excellent food.
2360-3035
LAKE ATITLÁN Italian cuisine in Panajachel.
7762-2078
Excellent international cuisine directly on the lake in Panajachel.
7762-1441
Noted for its famous Saturday BBQ in Santa Cruz.
5706-4117
Impressive dining with a great view and hearty food in Santiago.
7721-7366
Nice restaurant in a garden setting in San Marcos.
5202-2216
PACIFIC COAST International cuisine on the beach in Monterrico.
7848-1407
Beachfront restaurant featuring a French chef in Las Lisas.
7885-0044
Young vibe and fun place to eat right on the beach in Monterrico.
5812-0409
84
Ir de Paseo: Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango
Carreras de Caballos en el Altiplano Por Claire Bourgin Sumérgete en la tradición del Día de Todos los Santos
E
n Guatemala, hay muchas fiestas el 1 de noviembre en conmemoración del Día de Todos los Santos, y el pueblo de Todos Santos Cuchumatán es uno de los lugares en donde se puede disfrutar de ese día. Es un pequeño pueblo en la Sierra de los Cuchumatanes, en el noroeste del departamento de Huehuetenango. A través de los siglos, los lugareños han mantenido vivas sus tradiciones y la carrera de caballos el 1 de noviembre es una de ellas. A 2,500 metros sobre el nivel del mar, Todos Santos Cuchumatán está rodeado de montañas. Ubicado a tres horas al norte de la ciudad de Huehuetenango, Todos Santos es uno de los lugares en Guatemala, junto con los alrededores del Lago de Atitlán, donde hombres, mujeres y niños por igual usan los estilos de vestuario de sus antepasados. La mayoría de los hombres son agricultores y muchas mujeres son tejedoras. El lenguaje del área es el Mam, uno de los 23 idiomas indígenas de Guatemala, y la mayoría de los residentes también hablan español como segunda lengua. El origen de la carrera de caballos del 1 de noviembre es ambiguo. Podría ser la celebración del triunfo de un grupo de los Mam que tomaron caballos y escaparon de los españoles. O podría estar relacionado con el rito de la purificación del suelo, porque los participantes sacrifican pollos y derraman su sangre. No es una competencia; la gente cabalga por diversión y tradición, esto a veces confunde a los extranjeros: no hay un “ganador”. Pero es muy entretenido ver la carrera. La mayoría de los jinetes se han desvelado la noche anterior, celebrando con sus amigos y familiares bebiendo mucho alcohol. ¡Muchos están tan intoxicados durante la carrera, es asombroso que puedan permanecer en sus caballos! Pero a veces no lo hacen, y se caen. Si alguien muere, supuestamente esto significa que va a ser un buen año para el pueblo. Los jinetes se visten con plumas y un cinturón y chaqueta especiales, y corren la longitud de una pista de cien metros – de ida y
87
88
Ir de Paseo: Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango DÓNDE HOSPEDARTE
Todos Santos Cuchumatán no tiene muchos hoteles y tienden a llenarse rápidamente para la celebración. Así que es mejor hacer una reservación. CASA FAMILIAR Costo: 1 persona - $20 (Q150); 2 personas $26 (Q200) - Teléfono: 4791-1412 Es el hotel más lujoso de Todos Santos. Hay 10 habitaciones, algunas con camas matrimoniales y otras con camas imperiales. Cada habitación tiene baño privado con agua caliente, y algunas de las habitaciones disponen de televisores. Tienen servicio de comida (en mesa comunal) y muestran películas sobre Todos Santos. Hay una tienda donde se sirven café y chocolate, y productos de la cooperativa de tejido están a la venta. El hotel está situado sobre el lado izquierdo de la calle que sube a la colina saliendo de la izquierda del parque. HOTELITO TODOS SANTOS Costo: 1 persona, baño compartido - $12 (Q90); 2 personas, baño privado - $16 (Q125). Teléfonos: 7783-0603 ó 5327-9313 Este hotel tiene 15 habitaciones, 6 de ellas con baños privados. Las habitaciones individuales, dobles y triples son cómodas, y colchas extras están disponibles. Los baños privados tienen agua caliente y toallas. Hay una acogedora sala de estar comunal, así como un comedor donde se sirven desayunos (no incluidos en el precio de la habitación). La puerta de la calle se cierra las 10:30 PM, pero hay un timbre para quienes regresen más tarde. Toma la calle a la izquierda del parque. Cruza a la izquierda en la primera calle. El hotel está situado sobre el lado derecho a unos 30 metros.
vuelta, de ida y vuelta, durante todo el día. Según la superstición local, los jinetes tienen que participar en la carrera por cuatro años consecutivos. Ni más ni menos, o de lo contrario trae mala suerte. En su último año, el jinete tiene que comer un pollo entero la noche antes de la carrera. Durante la carrera, cada corredor lleva a otro pollo con él en su caballo, y al final del día, le cortan la cabeza al pollo, como un sacrificio. Algunas personas pueden gastar hasta Q20, 000 (alrededor de US$2,600) durante los tres días de las celebraciones de Todos Santos Cuchumatán, lo que representa un gasto enorme de dinero en esta comunidad pobre, pero todo es en nombre de la tradición y celebración. La venta y el consumo de alcohol fueron prohibidos por el alcalde de Todos Santos hace unos cuatro años. Ahora sólo están permitidos durante la semana del festival. Con el alcohol prohibido durante el resto del año muchos aprovechan al máximo este corto período de venta y consumo, y los que han tomado demasiado
licor se les puede ver tratando de mantenerse de pie o durmiendo en las calles. El 2 de noviembre, toda la población de Todos Santos Cuchumatán va al cementerio para celebrar a sus muertos; decoran las tumbas con coronas, flores y velas, e improvisan pequeñas ceremonias acompañadas por los sonidos de cohetes y marimbas. Fotos por Claire Bourgin Traducido por Fernando Meneses Para más información acerca de otras festividades del Día de Todos Santos (1 de noviembre), vea la página 24. Para más información acerca del transporte y guías, contacta Adrenalina Tours: 7932-5858 o info@ adrenalinatours.com, o visita a adrenalinatours.com.
HOTEL MAM Costo: 1 persona - $5.00 (Q40); 2-3 personas $4.50 (Q35) por persona. Teléfono: 5192-1794 Hotel Mam tiene cinco habitaciones con camas dobles, todas con baño compartido. Todos los baños tienen agua caliente. También hay un sauna tradicional maya (chuj) disponible con un cargo adicional. Toma la calle a la izquierda del parque. Cruza a la izquierda en la primera calle. Hotel Mam se encuentra sobre el lado derecho a unos 20 metros. HOTEL EL VIAJERO Costo: Por persona, con baño compartido $4.00 (Q30). Teléfono: 5789-3175 Este hotel cuenta con 5 habitaciones, de las cuales sólo una tiene baño privado. Todas están equipadas con camas tamaño queen. Los baños tienen agua caliente. Puedes usar la cocina con pagar Q5/día. También se puede subir a la terraza para comer o simplemente para disfrutar de la vista. Para llegar a este hotel, toma la calle a la izquierda del parque. Cruza a la izquierda en la primera calle. Pasarás el Hotel Mam y el Hotelito Todos Santos. Continúa hasta la siguiente calle. Cruza a la derecha y subes la colina. El hotel está situado sobre el lado derecho a unos 10 metros.
89
km.141
90
GUATEMALA
CALENDAR EVERY DAY - TODOS LOS DÍAS Adventure & Cultural Tours. adrenalinatours.com. 7932-5858. Adrenalina Tours, 13a Avenida 4-25, Zona 1, Quetzaltenago.
EVERY MONDAY - TODOS LOS LUNES Movie Night. With Q10 Cubas, Q15 Vodkas, 2 x Q25 Dorada Ice, and 2 x Q40 Corona. 7:30 PM. Hotel El Delfín, Monterrico.
EVERY THURSDAY - TODOS LOS JUEVES Movie Night. With Q10 Cubas, Q15 Vodkas, 2 x Q25 Dorada Ice, and 2 x Q40 Corona. 7:30 PM. Hotel El Delfín, Monterrico. EVERY FRIDAY - TODOS LOS VIERNES Live music. Check Gringos of Santiago on Facebook for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán. EVERY SATURDAY - TODOS LOS SÁBADOS Live music. Check Gringos of Santiago on Facebook for information. Posada de Santiago, Santiago Atitlán.
1
SATURDAY - SÁBADO EXHIBITION / EXPOSICIÓN
Star Fans - Una Extraordinaria Colección. Star Fans Guatemala presenta “Una extraordinaria colección”, donde habrán juegos, premios, comida, venta de figuras,
fotos con los personajes y muchas sorpresas más. todoticket.com. 1 y 2 de octubre, 9 AM. Museo Miraflores, Ciudad de Guatemala.
ART EXHIBITION / EXPOSICIÓN DE ARTE Un Grito en el Cielo. Del fotógrafo José Manuel Mayorga. Serie de fotografías de calle que documentan el entorno diario de la vida del guatemalteco. En las imágenes se refleja la influencia del pasado y cómo en muchos casos éste prevalece entrelazándose con la realidad actual. Open until the 7th of November. Entrada libre. ArteCentro Fundación Paiz, 9a. Calle 8-54, Zona 1, Ciudad de Guatemala. CLASS / TALLER Evolution Tango. Se tendrá la oportunidad de tomar una clase de los más populares pasos del tango, uno de los más populares bailes del continente americano. Una milonga se denomina a una velada en que los asistentes tienen la oportunidad de aprender estos pasos para
posteriormente ponerlos en práctica en un espacio en el que bailarines y amantes del tango podrán exhibir sus mejores pasos. todoticket.com. 6 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a. Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
CONCERT / CONCIERTO Oscar O’Leon. Clásicos de la salsa. todoticket.com. 8 PM. Mundo E, Ciudad de Guatemala.
4
TUESDAY - MARTES PRESENTATION / PRESENTACIÓN
La asociación “Manos sin Fronteras” y la técnica de la estimulación neural. Presentación de Maria Luisa Novellino. iicguatemala.esteri.it. 6:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
CONCERT / CONCIERTO Vikki Carr. Artista internacional que canta en varios estilos, incluido jazz, pop y country, pero ha desarrollado sus más grandes éxitos cantando en español. todoticket.com. 8 PM. Westin Camino Real, Ciudad de Guatemala.
5
WEDNESDAY - MIÉRCOLES BOOK PRESENTATION PRESENTACIÓN DEL LIBRO
ROUNDTABLE / CONVERSATORIO
Segregación, vulnerabilidad y educación social en La Ciudad de Guatemala: Una visión de los asentamientos precarios. Presentación del libro de la Dra. Amanda Morán, en colaboración con CEUR. iicguatemala.esteri.it. 5:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
6
La convervación como memoria, identidad y conciencia. Conversatorio con Dennis Leder, Rosario Miralbés y Carlos Enrique Berdúo. Moderadora: Eliana Schillaci. iicguatemala.esteri.it. 6 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
THURSDAY - JUEVES CONCERT / CONCIERTO
The Brubeck Brothers Jazz Quartet. Brubeckbrothers.com, organizacionparalasartes.org. 7:30 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a. Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
7
FRIDAY - VIERNES FESTIVAL
1er Festival Internacional del Humor. ¡Por primera vez en la historia de Guatemala se reunirán los mejores comediantes de Latinoamérica para darte una noche que nunca olvidarás! todoticket.com. 7 PM. Mundo E, Ciudad de Guatemala.
11 TUESDAY - MARTES PRESENTATION & ART EXHIBITION PRESENTACIÓN Y EXPOSICIÓN DE ARTE Calendario 2012: Cerro de las Flores. Presentación a cargo de la Asociación de Damas Italianas y exposición de acuarelas de Raquel
Ferruz de Dacaret. iicguatemala. esteri.it. 6:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
12 WEDNESDAY - MIÉRCOLES HOLIDAY: Columbus Day CONMEMORACIÓN: Día de la Raza CONFERENCE / CONFERENCIA El idioma italiano: 150 años de historia desde la unidad a nuestros días. Conferencia de la Profa. Maria Catricala, Universidad de Roma 3.
iicguatemala.esteri.it. 6:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
ART EXHIBITION / EXPOSICIÓN DE ARTE Inauguración de “Aquí Estoy”. Exposición de Alejandro Marré, André Gribble, Alejandro Azurdia, Alvaro Sánchez, César Moncrieff, Drossdot, Eny Roland, Juan Pensamiento, Mónica Nájera, Muxxi & Manuel Regalado, Ovidio Cartagena, Pablo Bromo,
David Marin & Juan José González, Soft and Crew y Ugo Hernández. alianzafrancesa.org.gt. Entrada libre. 7 PM. Galería de Arte, Sede de la Alianza Francesa, 5a. Calle 10-55, Zona 13, Finca la Aurora, Ciudad de Guatemala.
13 THURSDAY - JUEVES PRESENTATION / PRESENTACIÓN El éxito del “Made in Italy”: Joyas “Nominations”. Ciclo de presentaciones organizadas por la Cámara de Comercio e Industria Italiana en Guatemala (CAMCIG). iicguatemala.esteri.it. 6:30 PM. Instituto Italiano de Cultura, 16a. Calle 2-55, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
91
19 WEDNESDAY - MIÉRCOLES CONCERT / CONCIERTO Juan Luis Guerra. Gira “En Pie de Guerra”. Conocido por sus presentaciones llenas de profesionalismo y un show sin precedentes. todoticket.com. 8 PM. Estadio del Ejercito, Ciudad de Guatemala.
20 THURSDAY - JUEVES HOLIDAY: Revolution of 1944 Day FERIADO: Día de la Revolución de 1944 CONCERT / CONCIERTO Ricky Martin. El cantante Ricky Martin invade el escenario mundial con su nueva gira Música + Alma + Sexo World Tour 2011. Martin, quien lleva tres años ausente de
los escenarios, espera superar todas las expectativas con este espectáculo tan esperado por sus fans. todoticket.com. 8 PM. Mundo E, Ciudad de Guatemala.
25 TUESDAY - MARTES CONCERT / CONCIERTO Nuovo Quartetto Pianistico Italiano. Concierto para pianos, en el marco del Festival BRAVISSIMO. iicguatemala.esteri.it, quartettopianisticoitaliano. it, organizacionparalasartes.org. 7:30 PM. Auditorio Juan Bautista Gutiérrez, Universidad Francisco Marroquín, 6a. Calle Final, Zona 10, Ciudad de Guatemala.
28 FRIDAY - VIERNES CONCERT / CONCIERTO Pitbull. Promocionando su último disco Pit Planet, con el cual tiene colaboraciones con grandes artistas como Marc Anthony y Enrique Iglesias entre otros. todoticket.com. 9 PM. Mundo E, Ciudad de Guatemala.
92
104
Classifieds / Clasificados
You can place your classified ads for free at grupoquepasa.com. The first to submit their ads will also be printed for free in the next issue of Qué Pasa. Puedes publicar tus clasificados gratis en grupoquepasa.com. Los primeros en entregar sus clasificados también serán incluidos en la próxima edición de la revista Qué Pasa.
REAL ESTATE BIENES RAÍCES House in San Pedro El Alto. Beautiful, light, modern, but with colonial touches, 3-bedroom, 2-story house, 5 minutes from La Antigua in a tranquil gated community. Wooden floors, marble bathrooms, sauna, garden, off-street parking for 2 cars. Private sale US$230,000. stantonsp2001@yahoo.com. For Sale. Live a few minutes from La Antigua Guatemala in an exclusive area with beautiful views to the volcanoes and surrounding mountains. Prices from $32,000.00. Call. 41498149 / 5181-0071 / 2473-7000. Se Venden Dos Lotes. De 6X17 metros circulados, 2 baños, agua potable. 4164-0780, 4138-6859, 5212-0310. Terrenos en Venta. Tenemos variedad de terrenos en distintas zonas de la Republica de Guatemala, destinados para: desarrollo inmobiliario, desarrollo agropecuario, negocios, turismo. Contáctenos para mayor información: ryng@intelnet.net.gt, 5504-5932. Land for sale in San Antonio. 8km from Antigua. 2,230 m² (30m X 70m). Lots of fruit trees, nice views of volcanoes and mountains. Quiet and safe. There is already a toilet, a shower, a pila and some other small constructions. More info: preciousland@ hotmail.com. En venta casa en San Pedro Las Huertas. Desde US$125,000. Condominio ubicado a pocos minutos de La Antigua Guatemala. Casas de 2 y 5 habitaciones. Casa Club con piscina. 5504-5932.
ACCOMODATIONS ALOJAMIENTO For Rent. 3 blocks from Central Park: Located at 1a. Ave. Norte #5-A-1. 220 m2 or up to more than 1,500m2. Business or franchise. Long term rent only. Contact: elretiro7@hotmail.com. For Sale or Rent. Houses, apartments, land project, for sale or rent. For more information call: 4149-8149 / 5181-0071 / 2473-7000. House for Rent. Located in a private gated community. Walking distance to Central Plaza: 4 blocks. Description: equipped and furnished, 4 bedrooms, 3 bathrooms, living room with chimney, kitchen, dinning room, 1 car garage, garden, backyard patio. Rent price: US$1,000. ryng@intelnet.net.gt, 5504-5932. Apartments for Rent. Located in friendly Central Antigua Area. Description: 1 bedroom, 1 bathroom, wardrobe, equipped kitchen, furnished, very private, NO pets allowed, internet service, cable TV, laundry service is available (token purchase), 5 blocks walking distance to Antigua’s Central Park. Rent prices from: US$500. ryng@intelnet.net.gt, 55045932. Cozy Rooms for Rent. US$275/month each room. Description: located in central La Antigua, utilities (drinking water, electricity, gas, garbage, sewage, water), TV, DVD, speakers for iPod hook up, ping pong table, WiFi, fully furnished (living room, kitchen, dining room, bedrooms, etc.), daily maid service. ryng@ intelnet.net.gt, 5504-5932. Houses & Apartments for Rent. By the day, week, month. Short & long term rentals. Fully equipped: WiFi, cable TV. Properties for different budgets located in & around Antigua. Private transportation & tours in Antigua and all Guatemala. Reservations & tours to all
Printed classifieds / Clasificados: Q75 ventas@grupoquepasa.com / 5364-3430.
destinations in Guatemala, Central America & Caribbean. Seeking Long Term Rental Home or House Sitting Position. Professional couple seeking a long-term house rental up to $500/month. Also open to a suitable house sitting position (min 1 year). We have excellent references and are very caring and considerate renters. Requirements: furnished or unfurnished, min. 2 bedrooms, and a good sized garden for our 2 (very well behaved!) cats. Please feel free to email or call us: 7832 3012 or wanderlustravel@yahoo.com.
Custom Upholstery Cleaning. From couches to fine rugs, draperies to chairs. We also do mattresses and give free estimates. We don’t steam; we extract! Contact Pamela 5200-8279 Certified translations in Antigua. Certifications, contracts, deeds, statements, affidavits, adoptions, marketing, medical, pharmaceutical, literature and teaching. Urgent and prompt translations. 24/7. Registered in the Ministry of Education and in The U.S. Embassy. contact: translationsgt@gmail.com, 7832-5306 or 5630-2405.
Houses & Apartments for Rent. Fully equipped, Internet, laundry, security and cleaning service www.antiguars.com. Great, unique place needs a flatmate. Large second story room. Quiet, secluded private condominium, cobblestone paths, security, pool, plenty of green areas to relax. Goodies included: hot water, WiFi, cable, drinking H20, utilities. Share: bathroom, fully equipped kitchen. Available immediately. 1 Person US$275. 2 Persons US$350. 4601-2775. Colonial Apartment for Rent. Located in friendliest Central Antigua Area. Description: 1 bedroom, 1 bathroom, wardrobe, equipped kitchen, furnished, very private, NO pets allowed, internet service, cable TV, laundry service is available (token purchase), 5-blocks walking distance to La Antigua Central Park. Rent price: US$550.00 (Q4,400 approximately). 5504-5932.
FOR SALE VENTAS For Sale. 4-ton trailer, red, hardly used. 2.0 x 1.30 x 1.0 meters. Must sell! rmalamo59@ gmail.com, 4601-2775. For Sale. Behringer guitar amplifier mod GM108 Q500. 16” computer monitor Q350. HP 1315xi printer, copier, scanner Q250. Sansui C-1000 stereo amplifier Q300. Sony TRV460e video camera Q1,500. Everything must go! rmalamo59@gmail.com, 4601-2775. Honda 125cc Motorcycle For Sale. Honda V-Men 125cc, year 2010, just 3,000 km. Price of Q11,000 negotiable, just ask. Title, taxes etc. all up to date and in order. One owner. Purchased new in September 2010 from Honda Antigua. Same bike sells new for Q15,000 at Honda Antigua store. 4045-8639
Fully furnished & equipped 2 Bedroom House. Gluten Free Products. Lactose, sugar-free 1½ bath, in great, safe area of town; walk to sandwich and fresh breads and cookies. park, market, Bodegona. Views of mountains Homemade to order. We deliver. Productos and volcanoes from rooms, terrace/corridors libres de gluten, lactosa y azúcar, pan and balcony. sándwich y frances, Courtyard with y galletas. Productos working fountain FOR MORE CLASSIFIEDS hechos a su gusto. and plants. High, Repartimos a domicilio. vaulted ceilings, Tel: 4688-7953 windows with Stephen. screens and lots of light. Cable, La Academia de Internet, phone Español Guatemala. and good, full size Fue fundada en 1994, appliances. Large kitchen; well equipped with está reconocida por el Ministerio de Educación full-size fridge, stove and microwave. Large bajo resolución N.098-94 y por el Instituto washer. Hot, pressurized water and cistern. guatemalteco de Turismo (INGUAT) bajo Secure parking for 1 car. Great place to enjoy acuerdo n. 24-95 D. Personas interesadas por La Antigua and relax. amigofc@aol.com favor comunicarse a los teléfonos: 7832-5057 / 5202-5549. Venta por motivo de viaje.
VISIT
grupoquepasa.com
SERVICES SERVICIOS
Cooking Adventures: Easy Gourmet Cooking Classes. Tired of cooking the same things? Take a cooking adventure: fun, informative and affordable! Taught by a Professional Chef with 20yrs of experience, classically trained in New York. Classes are in English and include: an afternoon of fun cooking, dining on the delicious foods prepared in class on our beautiful terrace and a recipe handout. Reservations: 4879-2324 or OnlineCookingAdventures.com. Ravenscroft Riding Stables. Private English equitation lessons from beginner to intermediate level and accompanied scenic rides. English owners. 2a. Ave Sur No.3, San Juan del Obispo. 7830-6669 / 5408-7057. Part-time Housekeeper. Available Saturday afternoon and for all household chores: cleaning, shopping, laundry, ironing, etc. Also available for babysitting in the evenings. Excellent references available. Call 5364-3431 (English) or 5805-1491 (Spanish). Emergency Health Care Registration. Register today for Guatemala Medical Travel’s “Emergency Contact Medical Network” for travelers, residents, and all foreign nationals. Receive priority treatment at the best hospitals and clinics in Guatemala City and La Antigua. Alert surgeons and providers of your medical history and notify loved ones at home. Assistance with transportation, logistics and finances -- all prepared in advance. Info@ GuatemalaMedicalTravel.com. US: (305) 7970540, Guatemala: 5737-3023, 4486-9930.
2005 Chrysler PT Cruiser convertible. This is a one-owner convertible that has been treated with respect since day one. The car is black with custom black with silver accent leather interior. Automatic transmission, and under 38,000 original miles. That’s less than 5,500 miles a year! New tires, new brakes, and a new Turbo charger, factory car cover, and drivers rear windscreen. The convertible top is like new. If you’re looking for something special to drive and enjoy, this is the car for you! Viewing is by appointment only. Please call 7832-8729 for further details.
EMPLOYMENT EMPLEOS Available to Work. I have lots of experience in tourism, administration of restaurants and tourist destinations, sales, public relations and have worked in many countries. I am fluent in French, English and Spanish and I live close to La Antigua. Looking for a part-time job, or full-time position from Monday to Friday. If you need a special person with a great personality and lots of experience, please write to grondino71@hotmail.com. Volunteer English Editor Needed. I’m presently in the process of writing a book about my healing journey and require the assistance of an editor in Antigua. I’m not able at this time to pay for the work, so if you don’t mind waiting until I receive payment for the book and if you are available for about two months, understand spirituality as well as healing, in addition to have experience in editing books, please contact Jackie 4547-1023. Bilingual Sales & Operational Staff.
International Antigua-based inbound tour operator is seeking bilingual sales and operational staff. Good income possibilities, mid- to long-term commitment only. Experience in the tourism industry desirable but not essential. Please send CV to hr@viaventure. com. Sales Person Needed. For a well-known Asian antique furniture store that is opening a branch in Antigua. Male/bilingual, available on Weekends. Tel. 2368-2785 / 5510-8784, norma@xianfurniture.com. Diseñador Gráfico. Sacos Agroindustriales ofrece la oportunidad laboral para Diseñador Gráfico. Requisitos: manejo de Freehand, PhotoShop e Ilustrador. Pensum cerrado de deseño gráfico o carera afín. De preferencia experiencia en separación de colores para impresión flexográfica. Creatividad, dinamismo y compromiso. Ofrecemos: Contratación indefinida, prestaciones de ley, seguro medico y de vida, capacitaciones constantes. Interesados: Enviar CV a reclutamientomanufactura@hotmail.com o entregarlo en Planta de Producción ubicada en San Pedro las Huertas, de 10:00 a 12:00 horas.
LANGUAGE LEARNING APRENDIZAJE DE IDIOMAS Skype Spanish Lessons with Professional Teachers. Want to learn, improve or maintain your Spanish? We’ll design a curriculum that matches your learning goals and skill level while you choose the dates and times for your classes. Then simply login to Skype to meet with your professionally accredited language teacher for 1-on-1 Spanish lessons. info@ mundodelespanol.com.
MISCELLANEOUS MISCELÁNEO All British Nationals. Resident or visiting Guatemala, El Salvador or Honduras are encouraged to register their details at the British Embassy in Guatemala City. Registrations may be done online at fco.gov. uk/locate, by email: consular.guatemala@fco. gov.uk or by calling in person to the embassy. American citizens traveling or living in Guatemala? Help the U.S. Embassy contact you or your loved ones in an emergency! Register online at travelregistration.state.gov/ibrs/ui/. MUST-HAVE PHONE NUMBERS TELÉFONOS INDISPENSABLES INGUAT 7832-3782 Fire Department Bomberos Municipales 123 . 4144-2323 . 5652-8587 Volunteer Fire Department Bomberos Voluntarios 7832-0234 Police Department Policia Nacional Civil 7934-6522 / 6300 / 6513 Tourist Assistance ASISTUR 2421-2810 . 1500 Tourist Police Policia Municipal de Turismo 7968-5303
MAP I5
MAP F3