IMPULS #40 Magazine, FITUR edition

Page 1

g r upoi m p uls. e s / i m p uls lp u s. e s / i m pu ls h u b . e s / impulsinvest.es
València, Capital Verde Europea 2024 / Valencia, European Green Capital 2024
Un viaje japonés por el mundo A Japanese trip around the world Un voyage japonais autour du monde Японское кругосветное путешествие avd. de la costa blanca 148 - alicante (san juan playa) 659 096 549 - pelicanalicante.com

U n i c o n o d e l a s U n i c o n o d e l a s U n i c o n o d e l a s n o c h e s a l i c a n t i n a s n o c h e s a l i c a n t i n a s n o c h e s a l i c a n t i n a s

avd. de la costa blanca 148 - alicante (san juan playa) 659 096 549 - pelicanalicante com An icon of Alicante nights - Une icône des nuits d'Alicante - Икона ночной жизни Аликанте
Lawrence of Arabia
C/ Bilbao, 2 · 03001 · Alicante · España | T. 965 14 44 44 | www.elportaltaberna.es Come to discover the The new decoration of El Portal
oasis
Plaza Doctor Balmis,, 1 · 03001 Alicante · 965 14 44 44 · www.barmanero.es Ven a descubrir El Nuevo Come to discover The New Manero Balmis Ven a descubrir El Nuevo Come to discover The New Manero Balmis

SÓLO CABE PROGRESAR CUANDO SE PIENSA EN GRANDE, SÓLO ES POSIBLE AVANZAR CUANDO SE MIRA LEJOS.

IT IS ONLY POSSIBLE TO PROGRESS BY THINKING BIG; IT IS ONLY POSSIBLE TO ADVANCE BY LOOKING FAR.

ВЫ МОЖЕТЕ ДВИГАТЬСЯ ВПЕРЁД, ТОЛЬКО ЕСЛИ СМОТРИТЕ ДАЛЕКО ВПЕРЁД. ПРОГРЕСС ВОЗМОЖЕН ТОЛЬКО ТОГДА, КОГДА МЫСЛИШЬ МАСШТАБНО.

José Ortega y Gasset / Хосе Ортега-и-Гассет

Director del proyecto Project Director David Keshabyan

Diseño & maquetación Design & Layout Eugenio K.

Redacción, traducción y corrección Writing, Translation & Correction Grupo IMPULS

Impuls PLUS

Depósito Legal MU 507 – 2011 ISSN: 2174 – 0453

www.grupoimpuls.es www.impulsplus.es www.impulshub.es www.impulsplus.shop

YouTube: ImpulsTVchannel

La redacción no se hace responsable del contenido de los artículos escritos, ni de la veracidad de la información publicitaria. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos vertidos y traducidos de esta publicación, por cualquier medio o procedimiento, sin contar con la autorización previa del editor. Asimismo, la redacción no asume responsabilidad sobre la calidad de las traducciones proporcionadas por los mismos autores. Todos los derechos reservados.

The magazine is not responsible for the contents of the published articles, nor the veracity of advertising information. The total or partial reproduction of the exposed and translated contents of this publication, by all means or procedures, without the prior permission of the publisher is strictly prohibited. By the same token, the editorial office does not assume any responsibility for the quality of translations provided by the same authors. All rights reserved. Редакция журнала не несёт ответственности за содержание опубликованных статей и достоверность рекламной информации. Категорически запрещено полное или частичное использование размещённых в журнале материалов, а также переводов редакции, без уведомления и письменного разрешения автора. Редакция также не отвечает за качество текстов, перевод которых не выполнен сотрудниками журнала. Все права защищены.

Impresión Printing Printing Media Publicidad Advertisement +34 966 889 867 info@grupoimpuls.es
IMPULS GUIDE Tu guía de gastronomía y servicios de lujo Your guide to gastronomy and luxury services Votre guide de la gastronomie et des services de luxe Ваш гид по гастрономии и услугам класса люкс +34 966 889 867

CLASIFICACIÓN DE RESTAURANTES POR ESPECIALIDAD (A.M. TAMAYO)

КЛАССИФИКАЦИЯ РЕСТОРАНОВ ПО

СПЕЦИАЛИЗАЦИИ (А.М. ТАМАЙО)

Cocina de fuera de nuestras fronteras Кухня других стран

Cocina “de verdad” casera Действительно «домашняя кухня»

Creatividad por lo que cueste Креативная кухня – за любую цену

Terrazas que enamoran Их террасы – любовь с первого взгляда

Not only just for fun Не только для удовольствия

¡Mato por ese arroz! Я всё отдам за их блюда из риса!

TOURISM MUSEUMS & ATTRACTIONS 18 INVIERNO / WINTER 2022-2023 MADRID

Ruta premium: Madrid, 5 veces Patrimonio de la Humanidad

Gracias a su zona denominada “Paisaje de la Luz”, Madrid forma parte de la exclusiva lista de lugares declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

Caminar por unas amplias avenidas o perderte por sus angostas callejuelas, contemplar sus monumentos más emblemáticos, deleitarte con las obras de arte que albergan sus museos o probar su amplia oferta gastronómica son solo algunas de las cosas que puedes hacer en Madrid. A estos planes hay que sumar una visita obligada que no te puedes perder: recorrer su “Paisaje de la Luz”, un entorno reconocido por la UNESCO como Patrimonio Mundial de la Humanidad.

El enclave lo conforman el Paseo del Prado entre la plaza de Cibeles y la de Carlos V, junto con el parque del Buen Retiro y el barrio de los Jerónimos. Todo ello compone un magnífico paisaje urbano ideado para el disfrute ciudadano que lleva desde el siglo XVI evolucionando para regalar a todo aquel que lo recorre cultura y naturaleza en estado puro. Y es

que este trocito del Madrid más emblemático tiene mucho que ofrecer.

El “Paisaje de la Luz” es la unión de la naturaleza, el arte y la ciencia erigido como modelo universal y elegido por los madrileños como un espacio cívico y social en el que disfrutar no sólo de música, arte o ciencia sino también de eventos deportivos, conmemoraciones o reivindicaciones. Pero ¿qué hace a este lugar tan especial?

• Una de las razones es que este entorno es el primer paseo arbolado dentro de una capital europea y constituye el corazón verde de Madrid. En pleno centro de la ciudad, ayuda a purificar el aire y filtrar la contaminación, constituyendo un pequeño oasis en las temporadas de más calor.

19

• Aquí se encuentran, además, los museos más importantes de la capital y muchos enclaves de gran valor artístico: el Museo del Prado, el Museo Reina Sofía, el Museo Thyssen-Bornemisza, CaixaForum, el Museo de Artes Decorativas… A ellos se suman edificios emblemáticos como el Banco de España o el Congreso de los Diputados y muchos otros que constituyen una muestra de la arquitectura de la

Ilustración y de los siglos XIX y XX.

• También es uno de los pilares en los que se asienta la ciencia española. Ya en la Ilustración, con Carlos III, este espacio se convirtió en un hito urbanístico puesto que se erigió como sede de ciertas instituciones que promovían la investigación científica y su difusión entre la sociedad: el Gabinete de Historia Natural (hoy Museo del Prado), el Real Jardín Botánico y el Real Observatorio de Madrid. Un modelo que se acabó extendiendo por el resto de las ciudades españolas y por Hispanoamérica y que terminó de consolidarse a finales del siglo XIX con la Facultad de Medicina, el Museo Naval y el gabinete de Santiago Ramón y Cajal.

Pasear por este “Paisaje de la Luz” es descubrir el corazón de Madrid, un órgano compuesto por un paisaje cultural unión de muchas luces: la de Goya y Velázquez, la de Ramón y Cajal, la de Calderón de la Barca o la de Villanueva. Luces que convergen todas ellas en un único punto para formar la luz del conocimiento, esa que ilumina a todo aquel que pasea por este espacio, esa que nos aleja de las tinieblas y nos hace libres e independientes.

Como son muchas las opciones que ofrece este enclave y prácticamente imposible visitarlo todo de una vez, te recomendamos disfrutar poco a poco de la luz que irradia este paisaje, saboreando cada momento mientras recorres el Paseo del Prado en dirección al museo que más te apetezca descubrir, te haces una foto en la emblemática Puerta de Alcalá o buscas un banco para descansar en el Parque del Buen Retiro.

TOURISM MUSEUMS & ATTRACTIONS 20 INVIERNO / WINTER 2022-2023
MADRID
TOURISM MUSEUMS & ATTRACTIONS 22 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Valencia/ Alicante

VALENCIA Y ALICANTE: las rutas culturales que no te puedes perder Valencia

Si quieres descubrir los secretos de esta ciudad fundada por los romanos en el año 138 a.C., no puedes dejar de visitar estos lugares.

Los orígenes de la ciudad

Museo de la Almoina

Valencia fue fundada por los romanos en el año 138 a.C. lo que la convierte en una de las ciudades más antiguas y con más historia de España. A espaldas de la Basílica de Valencia nos encontramos el Museo de la Almoina. Situado bajo la ciudad nos ofrece la posibilidad de contemplar los restos de su Época Romana hasta la Edad Media.

El Museo de la Catedral de Valencia Una de las visitas obligadas de la ciudad es, sin duda, la Catedral y el Miguelete (su torre campanario desde el que se puede disfrutar de unas espectaculares vistas de Valencia) en pleno casco histórico. Además de la belleza de su variedad de estilos arquitectónicos y sus muros cargados de historia (fue consagrada en 1238) se puede visitar en su interior este museo fundado en 1761 en la capilla del Santo Cáliz.

Museo Nacional de Cerámica y Artes Suntuarias González Martí

Ubicado en el Palacio del Marqués de Dos Aguas, uno de los edificios más hermosos de la ciudad, está la colección de cerámica de González Martí. En el interior del edificio nos encontramos con

auténticas joyas: el Patio de Carruajes y la Carroza de las Ninfas (siglo XVII), además de disfrutar de sus elegantes salones que nos conducen hasta la famosa colección de cerámica.

Museo de Bellas Artes de Valencia

A orillas de los Jardines del Turia nos encontramos con el elegante palacio de San Pío V (siglo XVII y XVIII), sede del Museo de Bellas Artes. Su colección en la que se encuentran obras de Velázquez, El Greco, Goya, Sorolla, entre otros, lo convierte en uno de los museos más importantes de España.

Museo de Prehistoria

Un viaje hasta nuestros orígenes más remotos. Eso es lo que nos encontraremos al adentrarnos en este museo. Gracias a los materiales hallados en excavaciones podremos disfrutar del Paleolítico, Neolítico y de la Edad de Bronce, así como de restos de las civilizaciones Ibérica y Romana.

23
AUTOR: Hugo Román

Museo de Ciencias Naturales de Valencia

En los maravillosos y relajantes Jardines de Viveros este museo nos transporta a los diferentes periodos de la Tierra. Mayores y pequeños podrán contemplar una gran colección de insectos, caracolas, conchas de mar, fósiles y esqueletos de animales ya desaparecidos.

Museo Fallero

Las Fallas de Valencia, la fiesta más importante de la ciudad y una de las más importantes del mundo, tienen su propio museo. Si no podemos visitar la ciudad del 15 al 19 de marzo en Valencia, su Museo Fallero nos servirá para aprender los secretos que forman parte de la fiesta, su tradición, así como ver algunos de los ninots (figuras) que forman parte de estos gigantes monumentos.

Ciudad de las Artes y de las Ciencias

La Ciudad de las Artes y de las Ciencias son el símbolo de la modernidad, de la nueva Valencia. Su espectacular conjunto arquitectónico futurista que combina espectaculares puentes y edificios, obra del arquitecto valenciano Calatrava, lo convierte ya de por sí en lugar de visita obligada. Ubicado en los Jardines del Turia nos encontramos con el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe donde podremos adentrarnos de forma interactiva en la evolución de la tecnología y la ciencia hasta nuestros días. Y después no olvides visitar el resto de edificios que forman esta impresionante ciudad: L´Hemisferic, el Ágora, L’Umbracle y el Oceanogràfic (el acuario más grande de Europa).

Si buscas ópera y música tienes una cita en el Palau de les Arts Reina Sofía y en el Palau de la Música de Valencia.

IVAM

El Instituto Valenciano de Arte Moderno es otro de los edificios emblemáticos de la ciudad. Con una colección formada por más de 7.000 obras, el edificio se divide en dos áreas: el Centro Cultural Julio González y la Sala de la Muralla, que se encuentra en los sótanos del museo donde podremos ver parte de la antigua muralla medieval que rodeaba la ciudad.

MuVIM

La Valencia moderna

La parte más moderna de la ciudad es uno de los reclamos turísticos más destacados por su arquitectura, oferta cultural y hermoso enclave.

En el Museo de la Ilustración y la Modernidad nos encontramos con exposiciones temporales, así como una amplia oferta cultural variada que no dejará indiferente a nadie. Está ubicado en un entorno agradable y hermoso como son los jardines que rodean el monumental edificio que alberga la Biblioteca Pública de Valencia y el Museo de la Seda.

TOURISM MUSEUMS & ATTRACTIONS 24 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Valencia/ Alicante

Alicante

La ciudad de Alicante (Lucentum como fue llamada por los romanos) posee numerosos encantos y atractivos tanto para turistas como locales. Te ofrecemos una ruta para conocer mejor sus orígenes.

El Castillo de Santa Bárbara

Sin duda, uno de los elementos más reconocidos de Alicante es esta fortificación. Es en este castillo donde nace la ciudad cuando los musulmanes deciden asentarse en ese enclave en el siglo IX.

Adéntrate en la historia, en sus orígenes recorriendo cada uno de los recintos del castillo. Los restos más antiguos se encuentran en “El Macho”, la parte más alta de la edificación y lugar en el que se construyó la primera fortificación musulmana. Este es el primer recinto.

En el segundo recinto nos encontramos con el Cuartel de la Tropa y el Cuerpo de Guardia cuya construcción fue ordenada por Felipe II en el siglo XVI.

La Cara del Moro es una de las muchas maravillas con las que nos encontramos en esta visita. Conoce de la leyenda de este perfil de roca de la ladera de la montaña y seguro que cuando la contemples desde la playa del Postiguet la verás con otros ojos. Además, en este tercer recinto comprobarás los cambios que sufrió el castillo hasta llegar a nuestros días.

En su interior no olvides visitar el Museo de la Ciudad (MUSA).

A las faldas del castillo se encuentra el bonito Barrio de Santa Cruz con sus coloridas y típicas casas. Simplemente, una visita inolvidable.

Basílica de Santa María

En el interior de esta basílica se pueden apreciar los restos de la mezquita musulmana sobre la que se erigió la actual construcción en el siglo XIV.

Museo de

Arte

Contemporáneo (MACA)

Éste es el edificio civil más antiguo que se conserva en Alicante (1685). Dalí, Chillida, Picasso y Miró son algunos de los artistas de los que podemos encontrar obras en su interior.

Museo Arqueológico Provincial (MARQ)

Las más importantes piezas halladas en las excavaciones realizadas en Alicante las encontramos en este museo que se puede recorrer de forma interactiva.

Museo de Aguas de Alicante

Descubre la manera en la que el agua era canalizada desde las fuentes hasta la ciudad.

Museo de las Hogueras Disfruta de los secretos de la fiesta más importante de la ciudad de Alicante. Fiesta de Interés Turístico Internacional, Les Fogueres de Sant Joan (se celebran del 20 al 24 de junio) mezclan arte y tradición en sus ninots.

25
TOURISM MUSEUMS & ATTRACTIONS 26 INVIERNO / WINTER 2022-2023
REGIÓN DE MURCIA
Foto: Sergio González

¿Qué hacer en Murcia?

Rutas e itinerarios ideales para una visita de un día o fin de semana con la familia o en pareja

De la Catedral de Santa María a Alfonso X “El Sabio”

Ruta turística breve por el centro histórico de Murcia, con visitas a la Catedral, el Teatro Romea, el museo Santa Clara y el Real Casino. Es una ruta sencilla por su trazado, ya que supone ir siempre en la misma dirección caminando por dos de las principales vías de la ciudad: la calle Trapería y la Gran Vía Alfonso X.

Ruta de las iglesias barrocas Circuito turístico centrado en los puntos religiosos más importantes de la ciudad, como son las iglesias de San Andrés, San Nicolás y Santo Domingo. Para mayor comodidad está dividida en dos etapas.

Foto: Joaquín Zamora

Por la muralla de la ciudad Visitas históricas y culturales que evocan el legado de los árabes por la ciudad, con sus murallas y el palacio amurallado del Alcázar Seguir.

Ruta gastronómica

Del

Museo

de la ciudad al Palacio Almudí

Paseo cultural con visitas de varios museos como el Ramón Gaya y el Almudí, del siglo XVII, terminando cerca del Puente de los Peligros. Esta ruta sugiere la visita de los edificios destacados por su arquitectura y reconvertidos actualmente en centros en los que se puede disfrutar de diversas manifestaciones culturales.

En esta ruta, además de conocer la ciudad, se puede disfrutar de la gastronomía, tapas y comidas tradicionales murcianas. Las Plazas Romea, de las Flores, del Cardenal Belluga y de San Juan son representantes de la gastronomía y la identidad murciana.

Por el Parque natural El Valle Ruta de senderismo ideal para realizar en familia, a pie o en bicicleta al tiempo que se disfruta de la naturaleza y la panorámica de Murcia.

27
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 28 INVIERNO / WINTER 2022-2023 5 propuestas gastronómicas más destacadas de Madrid
MADRID
AUTOR: Esteban Capdevila

Saddle

Ubicado en el espacio que en su día ocupó el mítico Jockey nació el proyecto de Saddle que quiere seguir sus pasos en la cocina con una gastronomía marcadamente clásica.

Los platos de la talla del Tártar de gamba roja de garrucha y sus corales al ajillo, Setas de otoño en cocotte, conejo de monte, huevo y aroma de pino y Alcachofas a la brasa, guiso amarillo y calamar de anzuelo son una magnifica elección para comenzar con productos de temporada que el chef borda. Una notable exhibición de puntos correctos de cocción, texturas cuidadas y respeto al producto.

Si queremos espectáculo y culto a la cocina clásica no debemos perdernos el impresionante Jarrete de ternera, puré de patata y jugo de ternera con un perfecto servicio en espejo a cuatro manos. De postre, Babá au rhum, chantilly de vainilla y melazas con servicio de tres tipos de ron premium.

No se puede olvidar su gran tabla de quesos artesanos y su selecta carta con más de 1.400 vinos.

C/ Amador de los Ríos, 6 28010 Madrid www.saddle-madrid.com

Aarde

Sus creadores definen la oferta gastronómica como orgánica con guiños africanos. El exotismo está garantizado.

Para comenzar es buena recomendación sus Hojas verdes aliñadas con especias etíopes (ensalada de rúcula y berros con frutos secos y aliño de especias). Muy recomendable en el apartado de la carta de verduras al fuego, su Curry verde de gombó (curry a base de okra y pasta de hierbas con arroz integral), una rica propuesta muy verde donde el sabor no brilla por su ausencia, al contario.

El internacional equipo de sala tiene camareros de diferentes países del mundo, para dar más exotismo al espacio, todos ataviados con un original uniforme de estilo colonial.

Pasando al capítulo de cereales y arroces, su original Thieboudienne senagalés con verduras asadas y dorada (arroz roto de Senegal con verduras asadas y dorada) es otra gran elección que en grado alto picante se hace aún más especial. Tendrás que venir varias veces para probar también su Arroz integral con secreto ECO y kimchi blanco (arroz al wok con hoja de col fermentada y secreto ibérico ecológico).

Al llegar al postre, mi elección es su “De vuelta al origen” (cremoso de café y chocolate con guayaba y menta chocolate). Cierran el servicio en mesa unos frutos secos cubiertos con deferentes chocolates para acompañar café e infusiones.

Plaza de la Independencia, 10 28001 Madrid aarde.es

29

Coque**

Su gran espacio gastronómico te lleva por su bar, bodega, sacristía, cocina y sala para disfrutar de diferentes bocados en armonía con diferentes propuestas de sus sumilleres.

En el bar comenzamos con Cóctel Coque Club junto a Helado de Bloody Mary y su Taco de sésamo y miso de garbanzos; en la íntima sacristía maridamos Cóctel de rosa y bergamota con Papa canaria con mojo rojo. En el paso a la cocina degustamos Espardeña a la brasa con gamba cristal y Spanish omelette hodrolizada.

En la sala, el menú degustación muestra trece platos de los que hay que destacar su Gazpachuelo de atún rojo Balfegó, cococha de merluza confitada al estragón y huevas de tobiko, su memorable Ortigilla crujiente con pil-pil de manitas de lechal y ají amarillo, su Salmonete escabechado con vinagre de albillo, tika masala y Romescu de cacahuete, realmente innovador, su Sashimi de ventresca de atún rojo Balfegó con parpatana

glaseada y tamarillo, donde los amantes del túnido rey de los mares disfrutarán sin límites. Otro momento emocionante son sus Yemas de erizo de mar con salsa de callos a la madrileña con puré de pochas y curry, un ejemplo de la gran capacidad del chef que fusiona la cocina más autóctona del puro Madrid con notas aromáticas y sabores de otros lugares de España y del mundo, todo ellos en una destacable armonía. No se puede ir uno de esta casa sin probar su reconocido Cochinillo lechón lacado con su piel crujiente, al horno de leña y lechuga osmotizada.

El postre es todo un espectáculo entre un volcán y el viaje ilustrado al cuento de Alicia en el país de las maravillas, un cierre que suscita la sorpresa, la emoción y el disparo de cientos de fotos.

C/ Marqués del Riscal, 11 28010 Madrid restaurantecoque.com

Alabaster

En la entrada, la barra y mesas altas disfrutan de un espacio más desenfadado donde se codean, todos los lunes las caras más reconocidas del mundo del vino y la hostelería. En el interior, una cuidada sala de mantel donde un equipo de 10 hace feliz a una exquisita clientela.

Comenzamos con unas apetecibles Navajas con escabeche de algas, jalapeños y cebolla encurtida, seguimos con Tártar de atún rojo Balfegó con ajo blanco y guacamole, una combinación que lo ha convertido en uno de los tártars más ricos de la ciudad. Y, a continuación, Zamburiñas curadas. Otro de sus ya clásicos es la imprescindible Merluza de pincho con pil-pil de lima-limón y espinacas guisadas. Nada desdeñables, sus Chipi-

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 30 INVIERNO / WINTER 2022-2023
MADRID

rones asados, habitas tiernas y emulsión de mostaza o su interesante Steak tártar de solomillo de vaca rubia gallega y patatas soufflés.

En el capítulo de postres me decanto por su cuidada Tabla de quesos artesanos, aunque sus tartas y postres merecen la pena ser probados.

C/ Montalbán, 9 28014 Madrid www.restaurantealabaster.com

piparras vascas y ensaladita refrescante de crudités y brotes tiernos.

La original propuesta de postre es su “Jardín Zen” que incluye texturas de chocolate de Valrhona, piedras de chocolate blanco y marrón glacé, bizcocho de chocolate al whisky japonés y “monje” de chocolate con leche y arena de mazapán.

Av. Navacerrada, 1 28224 Pozuelo de Alarcón www.kabutokaji.es

KaButoKaji

El chef del restaurante muestra su destreza en platos como Zamburiña gallega gratinada con emulsión de chiles y judías negras chinas o Ramen madrileño que elabora con garbanzo pedrosillano, panceta de cerdo Duroc confitada 24 h., huevo de caserío a baja temperatura, zanahoria de granja y fideos somen. Curiosa versión de una sopa de cocido.

Todos los platos tienen una interesante fusión asiática-española que se puede probar en su Tataki de bonito, ajoverde, cebolla francesa encurtida y pamplinas de agua. Encontramos maestría también en sus Kokotxas de merluza en pil-pil ahumado de miso y ajonegro japonés. Y, por supuesto, sus reconocidos sushis son todo un espectáculo de sabor y texturas que degustamos en su Nigiri de parrocha en tempura, manzana verde e hierbabuena, Nigiri de steak tártar con arroz crujiente, Nigiri de Tagliatelle de calamar al aglio olio y Futomaki de carabinero, emulsión cremosa picante, aguacate y tobbiko naranja.

Antes de pasar al postre es muy recomendable probar su Merluza negra marinada en soja, chile verde y ajo y asada en robata con emulsión agripicante de

as mejores arrocerías de Valencia

Brassa de Mar Uno de los restaurantes más innovadores y conocidos de la ciudad. Su esencia se aprecia en una amplia y renovada carta de arroces, nuevas y deliciosas propuestas culinarias y calidad de las materias primas. En la Playa de la Patacona, con unas impresionantes vistas al mar en un espacio único, cálido y sugerente.

Avda. Mare Nostrum, 50 46120 Alboraya +34 963 557 046 info@brassademar.com www.mimarvalencia.com

Casa Quiquet

Cocina de mercado y platos valencianos elaborados según el método tradicional. Destacan los arroces y las paellas a leña servidos en un comedor con valor centenario. Todo un referente.

Avda. Levante, 45-47 46469 Beniparrell +34 961 200 750 casaquiquet@casaquiquet.com www.casaquiquet.com

La Barraca de Toni Montoliu Una oportunidad de descubrir los orígenes de la gastronomía y la cultura de la ciudad. Este restaurante se encuentra en una típica barraca valenciana con una cuadra de caballos, un corral de labrador, huerta propia que abastece los productos que van directamente a las mesas. Se puede admirar su exposición permanente de antigüedades, en el entorno natural del paisaje de la bella huerta valenciana. Ideal para saborear la original paella valenciana cocinada con leña de naranjo hecha a leña, sin prisa.

Part. La Ermita 46133 Meliana +34 629 689 805 tonimontoliu@hotmail.com www.barracatonimontoliu.com

La Cigrona

Restaurante de referencia de la cocina valenciana que aúna las virtudes de la gastronomía típica de la región con la cocina de autor, de mercado y mediterránea.

C/ Serranos, 22 46004 Valencia +34 963 153 752 info@lacigrona.com www.lacigrona.com

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 32 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Valencia
AUTOR: Hugo Román

Bergamonte

Cocina valenciana en la que la leña saca los mejores sabores de las materias primas con las que elaboran los platos. Un lugar único para disfrutar de una verdadera experiencia gastronómica. Todo un referente del mundo gastronómico valenciano y un lugar de reunión para familias y empresas en el que se combina a la perfección gastronomía y deporte.

Avda. del Mar, 13 46137 Puebla de Farnals +34 961 461 612 bergamonte@bergamonte.es bergamonte.es

El Coso del Mar

Ubicado en una de las localizaciones más privilegiadas de toda la ciudad, frente al mar Mediterráneo, en la Playa de las Arenas. Su oferta gastronómica se basa en producto de mercado de alta calidad, desde arroces y pescados, pasando por verduras y postres de la tierra.

Paseo Neptuno, 12 46011 Valencia +34 963 728 213 reservas@elcosodelmar.com elcoso.es

La Alegría de La Huerta

Casa Isabel

Desde 1969, aquí puedes encontrar las típicas paellas y tapas valencianas tal como se hacían entonces. El “All i pebre” sigue siendo protagonista de la mesa como aperitivo o como plato principal. Las calderetas y “sucs” están para chuparse los dedos. El pescado y marisco es para mojar pan.

Paseo Marítimo de la Malvarrosa, 4 46011 Valencia +34 963 550 492 info@casaisabel.es casaisabel.es

Un restaurante en el paseo marítimo donde disfrutar de la cocina tradicional valenciana al borde de la playa.

Paseo Marítimo de la Malvarrosa, 6 46011 Valencia +34 963 550 507 josebrassademar@gmail.com restaurantelaalegriadelahuerta.es

La Pepica

El Palmar

Imprescindibles sus paellas, “All i pebre”, Zarzuela de mariscos, Arroz a banda, fideuà y tapas variadas. Después de disfrutar del sabor de la auténtica cocina valenciana en el hermoso paraje del Parque Natural de la Albufera, el mejor plan es un paseo por el lago en una típica embarcación.

C/ Redolins, 4, 46012 El Palmar +34 961 620 162 restaurantepalmar@gmail.com restaurantelpalmar.es/carta/

El gran referente de la playa de la ciudad de Valencia. Uno de los imprescindibles de las Arenas, donde lleva sirviendo paellas y arroces desde hace décadas. Las paredes de su interior ofrecen un resumen en forma de fotos de las grandes estrellas y famosos de todo el planeta que han pasado por La Pepica.

Paseo Neptuno, 2-6-8 46011 Valencia +34 963 710 366 lapepicareservas@hotmail.com www.lapepica.com

33

Destino Puerto

Una vanguardista taberna marinera a orillas del canal para saborear las raíces y las viejas costumbres: el pescado fresco de La Lonja, cañas en barra, mesas de madera y mucho sabor a sal. Aperitivo con amigos al solecito, momentos en familia alrededor de una buena caldereta, tardes de copeo frente al mar, noches canallas para los nocturnos.

C/ Marina Real Junto al Edif. Veles e Vents 46024 Valencia +34 637 620 926 info@destinopuerto.com destinopuerto.com

Palace Fesol

Un restaurante de paella valenciana que ofrece una selección cuidadosa de ingredientes, un profundo conocimiento por las tradiciones culinarias valencianas, unas enormes ganas por seguir ofreciendo los mejores platos de la cocina y una tradición que ha ido pasando de generación en generación.

C/ Hernán Cortés, 7 46004 Valencia +34 963 529 323 palacefesol@palacefesol.com restaurantepalacefesol.es

Borja Azcutia

Casa Carmela

Restaurante a orillas del mar, especializado en paellas a leña, pescados y mariscos.

C/ Isabel de Villena, 155 46011 Valencia +34 963 710 073 info@casa-carmela.com casa-carmela.com/es/

Restaurante que destaca por su cuidado proceso de la elaboración del arroz, desde la selección del mejor grano de los arrozales de la Albufera, pasando por la elección del mejor producto fresco en el mercado de Ruzafa y desembocando en una elaboración cuidada y artesanal.

C/ Almirante Cadarso, 16 46005 Valencia +34 963 161 270 azcutiaborja@yahoo.es restauranteborjaazcutia.com

Goya Gallery Restaurant

Un acogedor y cálido espacio para degustar los mejores arroces. Cocina de mercado con tapas, arroces, pescados frescos y carnes al estilo valenciano en pleno Ensanche de Valencia.

C/ Burriana, 3 46005 Valencia +34 963 041 835 info@goyagalleryrestaurant.com goyagalleryrestaurant.com

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 34 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Valencia

Nou Racó

Situado en pleno corazón del Parque Natural de la Albufera desde donde el placer de la buena mesa y la gran cocina se mezclan con una singular naturaleza viva y salvaje. Espectacular su “All i pebre”, su variada oferta en arroces digna del entorno, carnes selectas y el pescado más fresco y sabroso.

Ctra. El Palmar, 21 46012 Valencia +34 961 620 172 restaurante@nouraco.com nouraco.com

Vlue Arribar

Restaurante de cocina mediterránea junto al mar, en un enclave maravilloso, que cuenta con una carta extensa de arroces, pescados, carnes y postres, todos ellos caseros.

C/ Marina de Valencia, Local 3 46024 Valencia +34 963 449 757 info@arribar.es vluearribar.com

El mirador de Only You

La Ferrera

A escasos metros de la Playa de Pinedo, un espacio donde disfrutar de la gastronomía valenciana y cocina mediterránea con un toque personal, una cuidada presentación, rigor y amor a la materia prima.

Paseo Playa de Pinedo 46012 Valencia +34 963 248 010 eventoslaferrera@gmail.com www.laferrerarestaurant.com

Arrocería gastronómica ubicada en la última planta del hotel El Mirador de Only YOU que ofrece una propuesta gastronómica donde el arroz es el máximo protagonista. Una cocina que extrae lo mejor de la tradición y que construye su carta desde la vanguardia, prestando especial atención en la materia prima de calidad y el producto de cercanía y KM 0. Los arroces de la cocina valenciana más tradicional conviven con propuestas de autor creativas y originales.

Plaza Rodrigo Botet, 5 46002 Valencia +34 963 98 10 00 valencia@onlyyouhotels.com www.onlyyouhotels.com/hoteles/ only-you-hotel-valencia/el-mirador

35
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 36 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Valencia

Nou Racó

Arrocería, bodas y eventos en Valencia

• Un complejo en pleno corazón del Parque Natural de la Albufera

• Gastronomía valenciana y mediterránea

• Platos que aúnan la tradición y vanguardia de los sabores de siempre

• Paellas a la leña y paseos en barca

Rice dishes, weddings and events in Valencia

• A complex in the heart of the Albufera Natural Park

• Valencian and Mediterranean gastronomy

• Dishes that combine tradition and avant-garde flavours

• Wood-fired paellas and boat rides on the lake

Традиционные блюда из риса, свадьбы и банкеты в Валенсии

• Банкетный комплекс в самом сердце природного парка Альбуфера

• Валенсийская и средиземноморская кухня

• Типичные блюда, с нотками авангарда

• Паэлья, приготовленная на дровах, и прогулки на лодке по озеру

Ctra. del Palmar, 21 46012 Valencia +34 961 620 172

eventos@nouraco.com nouraco.com

nouracoelpalmar

37

La mejor cocina creativa e internacional de la Provincia de Alicante

La Finca (Elche)

Cocina de innovación. La cito con especial cariño ya que diseñé el restaurante. Su chef-propietaria Susi Díaz elabora una cocina muy relacionada con su territorio. Su terraza merece estar en una guía para enamorar o estar enamorado. Una estrella en la guía Michelin y dos soles en la Repsol

Terraza-jardín Part. de Perleta, 1, 7 03295 Elche +34 965 456 007 www.lafinca.es

Casa del Maco (Benisa)

Fusión innovadora de cocina francesa y española. El chef demuestra conocer una cocina con fuerte arraigo en el clasicismo y la gran cocina francesa, revisada en su puesta en escena, en las guarniciones, salsas y acompañamientos. Producto español cocinado a la francesa.

El lugar donde se ubica, un pequeño paraíso mediterráneo, con vistas al mar y al Peñón de Calpe, que incluye un hotel de 4 habitaciones con encanto y Relais du silence.

Terraza Part. Pou Roig, 15 03720 Benissa – Lleus, Km. 170, N 332 Calpe – Benisa +34 965 732 842 www.casadelmaco.com

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 38 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Provincia de Alicante

Els Vents (Alicante)

Cocina de innovación. Llamado a conseguir la próxima estrella Michelin de Alicante. Un proyecto personal del chef-propietario, José Antonio Sánchez, rodeado de un equipo de primera fila. El local, simplemente espectacular, de lo más novedoso tanto en su interior como en su fachada.

Carrer Sant Antoni, 99 03550 San Juan de Alicante +34 965 407 485 www.villa-antonia.com/elsvents/es/inicio/

Enso Sushi (Alicante)

Cocina japonesa, con materia prima española. Con sedes en distintas poblaciones españolas. Ubicado en los bajos de un antiguo edificio de viviendas del siglo XIX y con vistas a una de las plazas más bonitas y emblemáticas de la ciudad, con ficus centenarios.

Plaza Gabriel Miró, 2 03001 Alicante +34 965 215 829 www.ensosushi.com

FreneZy (Alicante)

Cocina francesa de fusión. Un restaurante nada usual en la oferta gastronómica de Alicante, en el que se denota el perfeccionismo de su propietario y del chef. Una curiosa fusión de productos alicantinos mediterráneos, recetas francesas y sabores latinoamericanos.

C/ Portugal, 22 03003 Alicante +34 619 749 844 www.frenezy.com

39
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 40 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

• La perfecta unión del diseño, sumillería y cocina

• Cocina tradicional y de innovación

• Barra de producto

• Producto de primerísima calidad

• Cambio de la carta y decoración dos veces al año La suma de gastronomía, coctelería, música de DJ y gente guapa

The fusion of gastronomy, cocktail bar, DJ music and beautiful people

• The perfect union of design, wine bar and cuisine

• Traditional and innovative dishes

• Product bar

• Top quality ingredients

• Change of menu and decoration twice a year

Синергия гастрономии, коктейльбара, музыки от DJ и элитной публики

• Статусный дизайн, изысканная винотека и кухня для гурмэ

• Традиционные и инновационные блюда

• Барная стойка

• Ингредиенты высшего качества

• Обновление меню и оформления дважды в год C/ Bilbao, 2 03001 Alicante +34 965 144 444

41
ElPortalAlicante elportalalicante
www.elportaltaberna.es El Portal
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 42 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Manero Balmis

• Un bar de estilo colonial del siglo XIX

• Tapeo tradicional español

Donde la excelencia y el cuidado por el detalle te hará desear que el tiempo no pase.

Excellent quality ingredients, attention to detail and an experience you always want to have

• 19th century colonial style bar

• Traditional Spanish tapas

Des ingrédients d’excellente qualité, une attention particulière aux détails et une expérience que vous souhaitez toujours vivre

• Bar de style colonial du XIXe siècle

• Tapas espagnoles traditionnelles

Превосходное качество ингредиентов, внимание к деталям и впечатления, которые хочется получать всегда

• Бар в колониальном стиле XIX века

• Традиционные испанские тапас

Plaza Dr. Balmis, 1 03001 Alicante +34 965 144 444

barmanero.es

Bar Manero barmanero

43
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 44 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Chaflán

Embajador del champagne Billecart-Salmon

• Producto de mercado

• Arroces

• Cocina mediterránea con un toque elaborado

• Carta de vinos a la altura de la calidad de los platos

Ambassador of Billecart-Salmon champagne

• Market product

• Rice dishes

• Mediterranean cuisine with an elaborate touch

• Wine list to match the quality of the dishes

Амбассадор элитного шампанского Billecart-Salmon

• Кухня, сохраняющая натуральный вкус продуктов

• Традиционные блюда из риса

• Средиземноморская кулинария в авторском исполнении

• Винная карта, идеально гармонирующая с блюдами

Plaza de los Luceros, 4 03001 Alicante +34 965 140 069

reservas@chaflandeluceros.com chaflandeluceros.com

chaflandeluceros

45
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 46 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

César Anca

Restaurante de cocina Mediterránea de autor, creativa, pero con base en el recetario tradicional reinventado

• Una barra dinámica y versátil, donde tapear y disfrutar de platos innovadores y creaciones más gourmet

• Un salón acogedor, donde degustar una cocina elaborada con las mejores materias primas y la genialidad del chef

• Un reservado multifuncional donde celebrar eventos, reuniones y conferencias

• Dos terrazas, perfectas para comenzar las celebraciones

• A dynamic and versatile bar, where you can enjoy tapas, innovative dishes and gourmet creations

• A cosy restaurant, where you can taste a cuisine prepared with the best raw materials and the genius of the chef

• A multifunctional VIP room for holding events, meetings and conferences

• Two terraces, perfect for starting celebrations

A restaurant serving creative, signature Mediterranean cuisine based on reinvented traditional recipes

C/ Ojeda, 1 03001 Alicante +34 965 124 362

www.cesaranca.com cesarancarestaurante

restaurantecesaranca

47
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 48 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Bigoli

• Un ambiente acogedor y moderno, con una terraza ideal para cenar

• Antipasti, primi piatti (paste fresche, risotti), secondi piatti (carne alla griglia y pescado) y dolces “Сomer en Bigoli es realizar un pequeño viaje gastronómico a Italia”

• A cosy and modern atmosphere, with a terrace ideal for dinner

• Antipasti, primi piatti (paste fresche, risotti), secondi piatti (meat alla griglia and fish) and dolces “To eat in Bigoli is to take a small gastronomic trip to Italy”

risotti), secondi piatti (viandes alla griglia et poissons) et dolces « Manger à Bigoli, c’est comme faire un petit voyage gastronomique en Italie »

• Уютный и современный интерьер с террасой, идеальной для ужина

• Антипасти, первые блюда (свежая паста, ризотто), вторые блюда (мясо и рыба на гриле) и десерты «Посетить Bigoli – всё равно что совершить небольшое гастрономическое путешествие по Италии»

• Une ambiance chaleureuse et moderne, avec une terrasse idéale pour dîner

• Antipasti, primi piatti (paste fresche,

C/ Cándida Jimeno Gargallo, 6 03001 Alicante +34 966 177 282 gruposalepepe.es/bigoli/

restaurantebigoli

49
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 50 INVIERNO / WINTER 2022-2023 ALICANTE

Pícaro

la

mediterránea

de cocina tradicional con un toque creativo y actual

Entrantes para compartir, tapas, carnes, pescados de primera calidad y arroces alicantinos de capa fina servidos en paella

51
Mediterranean
Квинтэссенция средиземноморской кухни • Традиционные блюда с креативной и современной подачей • Гурмэ-закуски, тапас, мясо, рыба высшего качества и типичные блюда из риса, приготовленного тончайшим слоем Pl.
+34 965 147 267
1999,
esencia
• Restaurante
essence
Traditional cuisine with a creative and modern twist
Starters to share, tapas, meats, top quality fish and Alicante rice dishes served in paella
Portal de Elche, 4 03001 Alicante
STORY EXCLUSIVE CONTENT 52 INVIERNO / WINTER 2022-2023 ALICANTE

Pícaro 1999, un envite en arroces

Pícaro 1999 es un local muy agradable e insonorizado con una pequeña y recogida terraza a la calle Bailén de Alicante.

Su carta es sencilla y dividida en Entrantes fríos, Ensaladas, Entradas calientes, Carnes premium (toda una fiesta para carnívoros), Pescados, Arroces y Paellas, Postres. Para cocinar buenos arroces, utilizan la tecnología digital del Mimcook.

La bodega de Pícaro 1999 tiene más de 80 referencias.

Pícaro 1999 lleva buenas cartas para envidar a arroces, y esta oferta dará mucho juego. La jugada se completa con otras elaboraciones en carta muy atrayentes y un servicio muy amable. Es de esperar que, junto a sus dos restaurantes hermanos -Bodeguita 1999 y Las Brasas de San Miguel-, complete un trío de éxito.

Кулинарный вызов: блюда из риса Pícaro 1999

Pícaro 1999 – очень приятный ресторан, оснащённый современной системой звукоизоляции, с небольшой уютной террасой, выходящей на улицу Байлен.

Меню заведения очень лаконично и разделено на холодные закуски, салаты, горячие закуски, премиум-мясо (Настоящий пир для мясоедов!), рыбу, блюда из риса и паэлья, десерты. Для корректного приготовления блюд из риса здесь используют цифровую технологию Mimcook. Винотека Pícaro 1999 насчитывает более 80 наименований.

Блюда из риса – настоящие козыри Pícaro 1999, и они ещё долго будут участвовать в игре. Их дополняют другие не менее привлекательные блюда и очень внимательное обслуживание. Следует ожидать, что вместе с двумя другими ресторанами – Bodeguita 1999 и Las Brasas de San Miguel – он составит успешное трио.

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico Ресторанный критик Pl. Portal de Elche, 4 03001 Alicante +34 965 147 267

53
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 54 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

¡Lo que se están perdiendo los veganos!

• Un restaurante-asador dedicado a la carne madurada de 30 a 150 días

• Una vinoteca que demuestra el conocimiento y la dedicación de los propietarios

• Un interiorismo moderno y un atento servicio What vegans are missing out on!

• A steakhouse dedicated to matured meat from 30 to 150 days

• A wine bar that demonstrates the owners’ knowledge and dedication

• Modern interior design and attentive service

Ce que les végétaliens perdent !

• Un restaurant dédié à la viande maturée de 30 à 150 jours

• Une sélection de vins qui témoigne des connaissances et du dévouement des propriétaires

• Un design intérieur moderne et un service attentif

Как же много теряют веганы!

• Стейк-хаус, специализирующийся на приготовлении мяса, выдержанного от 30 до 150 дней

• Винотека, свидетельствующая о глубоких знаниях владельцев

• Современный дизайн интерьера и внимательное обслуживание

C/ Periodista Pirula Arderius, 7 03001 Alicante +34 965 209 283 templorestaurante.com TemploRestaurante

55
STORY EXCLUSIVE CONTENT 56 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Templo, madurez no sólo en carnes

Todo lo que se ofrece y consume en Templo es especialmente elegido, incluyendo su bodega con vinos de D.O. y cosechas muy seleccionadas. Recomiendo dejarse llevar por la elección del sumiller porque descubrirán joyas que seguramente desconocían. Asimismo, los siguientes platos del Menú degustación: Pastrami de vaca, “Croquetas de nuestra cecina tapada”, Steak tartar con la manteca de chuletón, “Tomate dulce”, Foie mi-cuit casero estilo Périgourdin, Canelones de vaca vieja con salsa de foie y cremoso de apio-bola, Chuletón de vaca vieja embadurnado en manteca de chuletón, acompañado de sus 3 guarniciones y Tarta de queso.

Este restaurante ha llegado a su gran madurez, ha superado las modas siendo ahora de visita obligada y un lujo para Alicante.

#ParaCarnívoros

#ProductoACualquierPrecio

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico

Templo, или Не только выдержанное мясо В Templo тщательно отобрано всё, включая винную карту с наименованиями престижных терруаров и лучшими миллезимами. Поэтому рекомендую Вам следовать выбору сомелье, если хотите открыть для себя подлинные винные сокровища. А также – попробовать следующие блюда из дегустационного меню: Пастрами из говядины, Крокеты из сесины, Стейк тартар, Домашний фуа-гра средней готовности в стиле Перигурден, Каннеллони с выдержанной говядиной и соусом из фуа-гра и сельдерея, Стейк из выдержанной говядины в сопровождении 3 гарниров и, на десерт, Чизкейк. Философия ресторана выдержана в каждой детали – не только в предлагаемых блюдах. Сегодня это заведение является жемчужиной Аликанте и обязательно для посещения! #ДляМясоедов #КачественныеИнгредиентыПоЛюбойЦене Антонио Маркериэ Тамайо. Ресторанный критик

57
C/ Periodista Pirula Arderius, 7 03001 Alicante +34
templorestaurante.com TemploRestaurante
965 209 283
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 58 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Ristorante

• Auténtica cocina italiana en Alicante

• Antipasti, pastas, pizzas y carnes

• Ambiente palaciego y romántico con música en vivo Unique, seductive and adventurous experience

• Authentic Italian cuisine in Alicante

• Antipasti, pastas, pizzas and meats

• Palatial and romantic ambience with live music

59
Casanova:
experiencia única, seductora y aventurera
Уникальные впечатления, соблазнительный интерьер, авантюрный дух • Аутентичная итальянская кухня в Аликанте • Антипасти, паста,
и мясо • Дворцовая и романтическая атмосфера с живой музыкой С/
пицца
San Isidro, 4 03001 Alicante +34 673 94 50 56 reservascasanova@gmail.com restaurantecasanova.es
Ristorante Casanova
STORY EXCLUSIVE CONTENT 60 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Ristorante Casanova

Sin duda, el restaurante con más glamour de Alicante ubicado en un edificio antiguo del casco histórico. Terraza y coctelería en la última planta con vistas al Castillo de Santa Bárbara para after-lunch. Pequeño hotel en la planta segunda. Interiorismo exquisito a cargo de Roberta Tanisi, propietaria y alma del proyecto. Servicio muy cuidado y atento. Bodega con referencias italianas y españolas. Cocina italiana casera, muy sabrosa, con presentaciones modernas a cargo de Marco, cocinero de gran experiencia. Pastas nada comunes (raviolo, raviolaccio, fregola) elaboradas en casa. Postres de repetir. Actuaciones musicales. Cuando se visita es de difícil olvido.

Ticket medio: 30 – 35 € #CocinaDeFueraDeNuestrasFronteras #TerrazasQueEnamoran #CocinaDeVerdadCasera Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico

этаже с видом на замок Санта-Барбара для послеобеденного отдыха. Небольшой отель на третьем этаже. Изысканный дизайн интерьера от Роберты Танизи – владелицы заведения и души проекта. Очень внимательное и заботливое обслуживание. Винный погреб с итальянскими и испанскими

наименованиями. Домашняя итальянская кухня с современной подачей от опытного шеф-повара Марко. Необычная паста собственного производ-

ства. Десерты такие, что Вы непременно попросите добавки. Живая музыка. Посетив ресторан Casanova однажды, Вы его не забудете никогда. Средний чек: 30–35 €

#ИхТеррасыЛюбовьСПервогоВзгляда #ДействительноДомашняяКухня #КухняДругихСтран

Антонио Маркериэ Тамайо. Ресторанный критик

С/ San Isidro, 4 03001 Alicante +34 673 94 50 56

reservascasanova@gmail.com restaurantecasanova.es Ristorante Casanova

61
Несомненно, самый гламурный ресторан, расположенный в старинном здании в историческом квартале Аликанте. Терраса и коктейль-бар на верхнем
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 62 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Racó del Pla

La cocina de producto y de calidad que nunca pasa de moda

• Platos de corte clásico que revelan una magnífica elaboración

• Auténticos maestros de la barra en ofrecer una picada suave: ostras, almejas, cigalas, chipirones, calamares, gamba de Denia, quisquillas de Santa Pola…

• Una amplia y variada bodega

• Servicio con una gran elegancia

Качественная кухня, подчёркивающая вкус натурального продукта

• Классические блюда, раскрывающие не только вкус и качество продукта, но и мастерское приготовление

• Дегустации деликатесов за

барной стойкой: свежие устрицы, вонголе, лобстеры, кальмары, креветки пр-ва Дения, королевские креветки пр-ва Санта-Пола…

• Престижные вина и вкусное разливное пиво

• Вежливое и внимательное обслуживание

C/ Doctor Nieto, 42 03013 Alicante +34 965 219 373 / 965 212 822

restauranteracodelpla.com

Restaurante Racó del Pla

63
STORY EXCLUSIVE CONTENT 64 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

La Bodeguita de Rocío

Bar-restaurante que, aunque no está en el centro, merece incorporarse al circuito de barras alicantinas de obligada visita, no sólo por la utilización de una gran materia prima, sino también por la elaboración de dicha materia de una manera más contemporánea. A destacar la ensaladilla, sardina ahumada sobre una tosta de hojaldre casero y, sobre todo, sus arroces. Menú diario a un precio de no creérselo.

Ticket medio: 20 – 25 €

#MatoPorEseArroz

#CocinaDeVerdadCasera

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico

Бар-ресторан, который, хотя и не находится в центре города, заслуживает достойного места в списке типичных заведений Аликанте – не только за использование высококлассных ингредиентов, но и за современную технику их приготовления.

65
Обязательно попробуйте «Русский салат», слоёный тост с копчёной сардиной и, прежде всего, блюда из риса. Обеденное меню по невероятной цене. Средний чек: 20–25 € #ЯВсёОтдамЗаИхБлюдаИзРиса #ДействительноДомашняяКухня Антонио Маркериэ Тамайо. Ресторанный критик Carrer Dr. José Luis de la Vega, 12 03015 Alicante +34 670 913 308
STORY EXCLUSIVE CONTENT 66 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Bitter Sugar, el auténtico sabor italiano

BITTER SUGAR ES UNA MARCA QUE NACIÓ EN 2012 CON LA IDEA DE TRAER A NUESTRAS MESAS EL SABOR DE ANTES.

Servicios de Bitter Sugar

Elaboración y venta de la comida artesanal para llevar y del producto alimentario italiano de alta gama.

El producto de Bitter Sugar que más destaca

El producto estrella de la tienda es la lasaña que se ofrece en más de 10 sabores diferentes.

El público target de Bitter Sugar

Comida orientada a satisfacer todos los paladares.

Bitter Sugar en unas palabras

Sabor italiano. El hogar de la comida que enamora.

Authentic Italian flavours

Bitter Sugar is a manufacturer and distributor of premium Italian homemade food and products: pasta, sauces, lasagne of more than 10 types, coffee, tea, etc.

Real Italian products that can satisfy the most demanding palates.

A place that will make you fall in love with Italian cuisine.

67
Подлинный вкус Италии Bitter Sugar – производитель и дистри
бьютор итальянской домашней еды и продуктов питания премиум-класса: пасты, соусов, лазаньи более 10 видов, кофе, чая и т.д. Аутентичные итальянские продукты, способные удовлетворить самый взы
скательный вкус. Место,
заставит Вас
в итальянскую
-
-
которое
влюбиться
кухню.
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 68 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Bitter Sugar

• El hogar de la comida que enamora y punto oficial de venta y degustación de café Karoma

• Distribuidor de pasta artesana e italiana, así como productos de primerísima calidad

• Las mejores marcas, denominaciones de origen y mucho sabor

¿Te apetece el auténtico sabor italiano?

A home of Italian food that makes you fall in love

• Official distributor of top-quality Italian products and tasting point for Karoma coffee

• A sales point of artisan Italian pasta

• The best brands, denominations of origin and authentic flavours

Традиционные итальянские продукты

• Официальный дистрибьютор итальянских продуктов питания высшего качества, в том числе кофе Karoma

• Пункт продажи итальянской домашней пасты

• Лучшие бренды, защищённые географические указания и аутентичный вкус

Mercado central de Alicante Puestos 157-159 +34 674 732 390

bittersugar.com

Bitter Sugar Sapori Italiani

69
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 70 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Tienda física y online especializada en venta de conservas, vinos y productos gourmet

• Trabajamos directamente con las mejores fábricas para conseguir los mejores productos del mercado y la mayor variedad

• Platos preparados, patés y foies, cremas, alcachofas, espárragos, sal negra, angulas, etc.

Physical and online shop specialising in the sale of preserves, wines and gourmet products

• We work directly with the best factories to obtain the best products and the greatest variety on the market

• Ready meals, pâtés and foies, creams, artichokes, asparagus, black salt, elvers, etc.

Бутик и онлайн-магазин, специализирующийся на продаже консервов, вин и продуктов для гурмэ

• Мы работаем без посредников с лучшими фабриками и предлагаем высококачественные продукты и их максимальное разнообразие • Готовые блюда, паштеты, фуа-гра, кремы, артишоки, спаржа, чёрная соль, угорь и т.д. C/ General O’Donnell, 9 03003 Alicante +34 965 927 854 / 619 644 451 www.agu-conservas.com aguconservasweb aguconservas

71
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 72 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

ROYAL

• Un espacio privilegiado de fiestas privadas y despedidas de solter@s

• Un lugar exclusivo de descanso y desconexión de la rutina diaria

• A privileged space for private and stag or hen parties

• An exclusive place to relax and disconnect from your daily routine

• Un espace privilégié pour les fêtes privées et les enterrements de vie de célibataire (EVG/ EVJF)

• Un lieu exclusif pour se détendre et se déconnecter de la routine quotidienne

• VIP-клуб для частных вечеринок, мальчишников и девичников

• Эксклюзивный интерьер для полноценного отдыха от рутины

73
Calle
Loaces, 7
Alicante
del Arzobispo
03003
+34 677 80 00 50
Royal
Gentlemen’s club

Els Vents

Las más vanguardistas técnicas sometidas a la creatividad del chef José Antonio Sánchez

• Menú “Mesa Martina”, un paseo sensorial por la cocina más genuina del chef y por las últimas propuestas innovadoras surgidas de sus investigaciones recientes, con una puesta en escena singular

• “Menú Gastronómico”, la esencia de la cocina del chef, con platos creados con productos de temporada y donde la evolución de la cocina alicantina toma forma

“La comida es la parte material de la alimentación, pero el vino es la parte espiritual de nuestro alimento”

The most vanguard techniques driven by creativity of the chef José Antonio Sánchez

“Table Martina” menu, a sensory journey through the most authentic cuisine of the chef and the last innovative proposals emerged from his recent investigations

• “Gastronomic menu”, his personal gastronomic interpretation of the seasonal products and Alicante cuisine

“Food is the material part of the diet while wine is the spiritual part of it”

C/ San Antonio, 92 03550 San Juan de Alicante +34 965 215 226 / 699 334 874

villa-antonia.com/elsvents/es/ info@elsvents.es

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 74 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Els Vents elsvents San Juan de Alicante C M Y CM MY CY CMY K

La terraza más exclusiva de Alicante

Carrer Sant Antoni, 92 03550 Sant Joan d’Alacant Alicante Tel.: 965 40 74 85 Email: info@elsvents.es
La cocina del Chef José Antonio Sánchez ahora en la terraza de verano de Els Vents

Villa Antonia

Restaurante asador mediterráneo donde disfrutar de un cálido ambiente

• Una propuesta gastronómica especializada en carnes con maduración de las mejores procedencias (especialmente, gallega), pescados frescos y verduras, elaboradas a las brasas, así como en productos alicantinos por excelencia

• Elegantes y confortables instalaciones, con salones privados y una mesa especial desde la que contemplar las brasas

vegetables, prepared on the embers, as well as in Alicante products

• Elegant and comfortable facilities, with VIP rooms and a special table from which to contemplate the embers

Mediterranean steakhouse where you can enjoy a warm atmosphere

• A gastronomic offer specialising in matured meats from the best farms (especially Galician), fresh fish and

C/ San Antonio, 92 03550 San Juan de Alicante +34 965 407 485

www.villa-antonia.com

Villa Antonia restaurantevillaantonia

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 76 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Juan de Alicante
San
C M Y CM MY CY CMY K
Sentir, disfrutar, comer en San Juan de Alicante Reservas: C/ San Antonio 92 Sant Joan d’Alacant Tel.: 965 407 485 Email: info@villa-antonia.com
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 78 INVIERNO / WINTER 2022-2023
San Juan de Alicante

OZ gastroclub

OZ arranca la temporada de otoño-invierno mostrándonos nuevos platos y experiencias, donde la gastronomía, los vinos y la coctelería se unen para seguir con la magia. Propuestas con marisco, cocina internacional y cocina clásica alicantina, todo ello maridado con los mejores vinos y cócteles, sin olvidarnos de nuestros arroces y nuestros clásicos ya conocidos, DJ Pinna y shows en directo. ¡Descubre, reserva y experimenta!

OZ kicks off the autumn-winter season with new dishes and experiences, where gastronomy, wines and cocktails come together to continue the magic. Seafood, international cuisine and classic Alicante cuisine, all paired with the best wines and cocktails, without forgetting our rice dishes and well-known classics,

DJ Pinna and live shows. Discover, book and experience!

Ресторан OZ открывает осенне-зимний сезон новыми блюдами и предложениями, в которых объединены гастрономия, вина, коктейли и магия без границ. Морепродукты, традиционная кухня Аликанте, кухня других стран в сочетании с изысканными винами и коктейлями, не забывая о фирменных блюдах из риса, а также DJ Pinna и шоу-программы. Бронируйте и наслаждайтесь уникальными впечатлениями!

Avda. Artista Remigio Soler López, 4, Local 2 03540 Alicante +34 865 529 644 www.ozgastroclub.com ozgastroclub

79
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 80 INVIERNO / WINTER 2022-2023
San Juan de Alicante

Un espectáculo para todos los sentidos

• Nuestra identidad está basada en la recopilación de sabores de todo el mundo acentuados con matices japoneses.

• Una fusión de los platos más típicos de cada lugar con un toque propio y acompañados por los cócteles más exquisitos ¡Vive la #pelicanexperience!

A show for all the senses

• Our identity is based on the compilation of flavours from around the world accented with Japanese nuances.

• A fusion of the most typical dishes of each country with our touch and accompanied by the most exquisite cocktails

Try the #pelicanexperience!

Праздник для пяти чувств • Философия, основанная на сочетании вкусов со всего мира с японскими нотками • Фьюжн типичных блюд кухонь различных стран мира и авторский штрих в сопровождении премиум-коктейлей Откройте для себя #pelicanexperience! pelicanrestaurante

Avda. de la Costa Blanca, 148 03540 Alicante +34 659 096 549 www.pelicanalicante.com/restaurante

81
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 82 INVIERNO / WINTER 2022-2023
San Juan de Alicante

Desde la noche más loca, hasta la celebración más cuidada

Daylife: Nuestros tres ambientes exteriores invitan a relajarse y disfrutar de los cócteles más exóticos.

Nightlife: En la zona interior ¡disfruta de la esencia de la noche y el servicio más exquisito de botellas al ritmo de la música!

• Experiencia VIP disponible

• Abierto todo el año

From the craziest night out to the most carefully planned celebration

Daylife: Three outdoor atmospheres invite you to relax and enjoy the most exotic cocktails

Nightlife: Discover the essence of the night and the most exquisite bottle service to the rhythm of the music in the indoor area!

• VIP experience available

• Open all year round

От безумной ночи до формального торжества

Daylife: Экстерьер с тремя зонами, где можно расслабиться и насладиться самыми экзотическими коктейлями

Nightlife: Откройте для себя настоящую ночную жизнь и барный сервис премиум-класса под ритм музыки в современном интерьере!

• VIP-обслуживание • Открыто весь год pelicanoficial

Avda. de la Costa Blanca, 148 03540 Alicante +34 692 737 677 www.pelicanalicante.com

83

Mauro

Un culto a la cocina de producto, los mejores vinos y una selección de cócteles premium

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 84 INVIERNO / WINTER 2022-2023
A worship of authentic flavours, the best wines and a selection of premium cocktails
Historiador Vicente
CC.
Golf 03540 Playa San
+34
San Juan de Alicante
Un culte aux saveurs authentiques, aux meilleurs vins et à une sélection de cocktails premium Avda.
Ramos, s/n
Torre
Juan Alicante
965 164 560 / 615 983 546 maurorestaurant.com restaurantemauroalicante mauro_alicante

Pepito Brillo

Una experiencia emocionante en la que gastronomía y fiesta se fusionan irremediablemente

An exciting experience in which gastronomy and party merge irremediably

Une expérience passionnante où la gastronomie et la fête fusionnent inévitablement

85
Avda. Locutor Vicente Hipólito, 39 03540 Playa San Juan Alicante +34
San Juan de Alicante
695 865 606 www.pepitobrillo.com pepitobrilloalicante

Petímetre

Cocina mediterránea y de mercado, junto al campo de golf y en el corazón de Alicante

A Mediterranean and market cuisine, next to the golf club and in the heart of Alicante

La cuisine méditerranéenne et du marché, à côté du club de golf et au cœur d’Alicante

Petímetre Golf: Avda. Locutor Vicente Hipólito, 37 03540 Alicante +34 965 297 476 / 638 800 400

Petímetre Gourmet Experience: Avda. Federico Soto, 1 03003 Alicante +34 663 402 090

www.petimetrerestaurant.com restaurantemauroalicante mauro_alicante

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 86 INVIERNO / WINTER 2022-2023
San Juan de Alicante

Mercadito de Santamarine

Un proyecto pionero que aúna alimentación saludable y restauración para el disfrute de todos los públicos

A pioneering project that combines healthy eating and catering for the enjoyment of all audiences

Un projet pionnier qui réunit une alimentation saine et la restauration pour le plaisir de tous les publics

87
C/ La Dorada, 10 03540 Alicante +34 691 990 022 mercaditosantamarine.com Mercadito Santamarine San Juan de Alicante
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 88 INVIERNO / WINTER 2022-2023
El Campello

Restaurante alojado en el Hotel-Boutique JovA. Salón y terraza con vistas al paseo marítimo y playa de El Campello. Cuidado interiorismo vanguardista más propio de una gran urbe que de una primera línea de playa.

Servicio profesional y sobre todo cercano.

Cocina sorprendente por la conjunción entre tradición y modernidad a cargo de dos jóvenes cocineros Salvi Seva y Abel Serraima, con gran conocimiento de la técnica y gran proyección en el futuro. Sabores delicados, elegantes y profundos en todas las elaboraciones.

Esmero en la utilización de producto de temporada.

Fundamental probar las ensaladillas, de calamar a la andaluza y de atún, las setas de temporada, el ceviche frito de gallina (¡Inolvidable!) y los arroces, sobre todo melosos.

Bodega a muy buen precio y con referencias no usuales.

Eventos programados como jazz en directo, DJ y su divertido brunch musical de los últimos domingos de cada mes.

Ресторан, расположенный в отеле-бутике JovA. Зал и терраса с видом на набережную и пляж Эль-Кампельо. Тщательно продуманный, авангардный дизайн интерьера, более характерный для большого города, чем для побережья. Профессиональное и, прежде всего, внимательное обслуживание. Удивительная кухня благодаря сочетанию традиций и современности, от двух молодых поваров – Сальви и Абеля, прекрасно знающих кулинарные техники и имеющих большое будущее. Нежные, элегантные и глубокие вкусы во всех блюдах. Постоянное использование сезонных продуктов. Обязательно попробуйте салаты – из тунца и кальмаров по-андалузски – сезонные грибы, севиче из жареной курицы (Просто незабываемо!) и блюда из

89
риса! Винотека с неординарными наименованиями по интересным ценам. Джаз, музыка от диджея и музыкальный бранч в последнее воскресенье каждого месяца. Carrer Sant Vicent, 35 03560 El Campello +34 966 29 29 70 xarxarestaurante.com xarxarestaurant

El Barranco

Un restaurante en Benidorm que ensalza la gastronomía mediterránea

• Arroces simplemente memorables

• Pescados y mariscos elaborados a la parrilla, a la plancha o a la sal

• Las carnes provenientes de Galicia y las verduras, de las mejores huertas alicantinas

• Unas inmejorables vistas al mar

“Un lugar idóneo, no sólo para visitar en verano, sino para disfrutar a lo largo de todo el año”

A restaurant in Benidorm that extols Mediterranean gastronomy

• Simply memorable rice dishes

• A concept of market and Mediterranean cuisine

• Fish and seafood prepared on the grill or in salt-coating

• Meat from Galicia and vegetables from the best market gardens in Alicante

• Unbeatable views of the sea

“An ideal place, not only to visit in summer, but to enjoy all year round”

Avda. Vicente Llorca Alós, 14 03502 Benidorm

restauranteelbarranco barrancoplaya

+34 966 804 777 www.barrancoplaya.com

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 90 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Benidorm

ConBrassa

Restaurante asador que prima la esencia mediterránea y la estética vintage con unas vistas espectaculares frente a la playa de Poniente

• Un lugar donde compartir encuentros familiares y empresariales

• Especialistas en productos frescos, pescados y el cuidado de las carnes de media a larga maduración a la brasa (buey, black angus, wagyu, vaca gallega)

• Una extensa bodega con referencias de diferentes D.O.

• Producción de la propia cerveza artesanal mediante un proceso natural

• Servicio Take Away “Una combinación perfecta para que los cinco sentidos disfruten”

Grill restaurant with a Mediterranean essence, a vintage design and spectacular views facing Poniente beach

• A place to share family and business meetings

• Specialists in fresh products, carefully prepared fish and grilled dryaged meats (beef, black angus, wagyu, Galician beef)

• An extensive wine cellar with references from different terroirs

• Production of our own craft beer by means of a natural process

• Take Away Service “A perfect combination to enjoy with five senses”

Avda. Vicente Llorca Alós, 3 03502 Benidorm +34 965 866 036 conbrassa.com

conbrassa

93
ConBrassaRestaurante
Benidorm

Urban Beach

Un gastrobar clásico, siempre de moda

• Un espacio con encanto frente a la bahía, con diferentes ambientes decorados con estilo urbano

• Una carta que se presta al picoteo informal

• Una bodega que reúne una variedad de vinos nacionales e internacionales al gusto de paladares exquisitos

• Cócteles, aperitivos, digestivos a cualquier hora del día

• Celebración de bodas y eventos

A classic gastrobar, always in fashion

• A charming space facing the bay, with different atmospheres decorated in an urban style

• An informal snack menu

• A wine cellar with a variety of national and international wines to the taste of exquisite palates

• Cocktails, aperitifs, digestives at any time of the day

• Weddings & Celebrations

Avda. Alcoy, 7 03503 Benidorm +34 966 811 505 urbanbeachbenidorm.com

urbanbeachbenidorm

95
Benidorm
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 96 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Benidorm

Tierra, mar y fuego, la esencia de nuestra cocina

• Instalaciones en un entorno natural con zona infantil, perfectas para las celebraciones a la medida

• Cocina tradicional basada en productos de proximidad KM 0

• Los mejores arroces, calderos, carnes y pescados de la Marina Baixa hechos a leña de sarmiento

Land, sea and fire, the essence of our cuisine

• Facilities in a natural landscape with a children’s area, perfect for customised celebrations

• Traditional cuisine based on local products KM 0

• The best rice dishes, calderos, meats and fish from the Marina Baixa region cooked over vine shoot firewood

Terre, mer et feu, l’essence de notre cuisine

• Installations dans un cadre naturel avec un espace pour enfants, parfait pour des célébrations sur mesure

• Cuisine traditionnelle à base de produits locaux KM 0

• Les meilleurs plats de riz, calderos, viandes et poissons de la région de Marina Baixa grillés au feu de sarments de vigne

Partida Foia Manera, 31 Cami del Palasiet 03502 Benidorm +34 966 867 212

arrocerialamarina.com/es

RestauranteArroceriaLaMarina

97
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 98 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Altea

La pasión por el fuego

A passion for fire

99
Una
oferta variada de carnes maduradas • Pescados y mariscos de la bahía
• Una sólida carta de vinos • Especialistas en postres
A varied range of matured meats
Fish and seafood
the bay
A solid wine selection
Specialists in desserts Просто огонь! • Стейки из выдержанной говядины и мяса вола • Рыба и морепродукты • Первоклассная винная карта • Фирменные домашние десерты Partida La Olla, 146 03590 Altea +34 966 883 234 www.cajoanaltea.com Ca Joan RestauranteCaJoanAltea cajoan_altea
from

D’els Artistes

Cocina fusión: holandesa, suiza y española

Un lugar en donde no sólo se come, sino también se disfruta de cada momento: ambiente acogedor, servicio perfecto y, por supuesto, cocina deliciosa y buen vino ¡Una excelente opción para cenar delicioso con un servicio perfecto en el Casco antiguo de Altea!

Fusion kitchen: Dutch, Swiss and Spanish

A place where you do not just eat, but enjoy every moment of your dining: cosy atmosphere, perfect service and, of course, mouth-watering meals and fine wine

An excellent choice for fine dining with perfect service in Old town of Altea!

Plaza de la Iglesia, 6 03590 Altea +34 965 841 269

losartistasrestaurante.com/es/

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 100 INVIERNO / WINTER 2022-2023
DelsArtistes dels_artistes Altea

La Terraza by Helen

• Un restaurante moderno donde tú eres la prioridad

• Un local de moda donde podrás mimar a tu paladar, admirar el mar y recibir un trato excelente

• A modern restaurant where you are the priority

• A trendy place where you can pamper your palate, admire the sea and receive excellent service

C/ Conde de Altea, 66 03590 Altea +34 965 845 261

laterrazabyhelen.com

101
Altea
La
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 102 INVIERNO / WINTER 2022-2023 ALtea

Shabby Chic Altea

Un lugar diferente y especial en el impresionante casco antiguo de Altea

• Vintage, clásico, romántico y con mucho estilo

• Cocina de fusión mediterránea fresca

• Eventos y actuaciones en vivo

A different and special place in the stunning old town of Altea

• Vintage, classic, romantic and stylish

• Fresh Mediterranean fusion cuisine

• Events and live performances

103
• Средиземноморская фьюжнкухня • Живая
C/
Bistro
Неординарный ресторан в живописном старом городе Альтеи • Винтажный, классический, романтический и очень стильный интерьер
музыка
Salamanca, 7 03590 Altea +34 651 770 843 bistroshabbychic@gmail.com
Shabby Chíc bistroshabbychic
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 104 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Altea

Bay Club Altea

• Fusión de varios conceptos: gastrobar, restaurante y beach club

• Exclusivo, chic, informal, cosmopolita y moderno

• Una contundente y exquisita gastronomía gourmet de base marinera

• Cocina de mercado, el producto fresco y de temporada Un lugar perfecto para disfrutar del estilo de vida mediterráneo en una terraza con vistas al mar

Sea passion

• Fusion of different concepts: gastrobar, restaurant & beach club

• Exclusive, chic, informal, cosmopolitan & modern

• An exquisite gourmet gastronomy with a seafood base

• Market cuisine, fresh and seasonal ingredients

A perfect spot to enjoy the Mediterranean lifestyle on a sea terrace with great views

Сильная страсть к морю

• Синергия концепций гастробара, ресторана и пляжного клуба

• Эксклюзивная, статусная, неформальная, космополитичная и современная атмосфера • Изысканная гастрономия для гурмэ со ставкой на морепродукты • Всегда свежие и сезонные ингредиенты Прекрасное место для наслаждения средиземноморским образом жизни с видом на море Puerto Deportivo Marina +34 966 888 621 gestion@bayclubaltea.com bayclubaltea.com Greenwich 03599 Altea

105
Bay Club Altea - Port bayclubaltea

“La sumillería es el único arte que se puede consumir”

¿Cuándo nació Vinum Enoteca y por qué?

El proyecto surgió en 2019, pues teníamos mucha ilusión por transmitir nuestra gran pasión por el vino y sus conocimientos.

¿Cuál es el ámbito de actuación off- y online?

Aparte de una tienda física, dispondremos en breve de un comercio online para cubrir no sólo España sino también toda la Europa.

¿Qué gama de productos se pueden encontrar en Vinum Enoteca? ¿Qué marcas y tamaños comercializa?

Ofrecemos una amplia gama que cuenta con más de 1.700 referencias. No son sólo estáticas, sino también nuevas, entre ellas: vinos tintos, blancos, rosados, dulces, espumosos -cavas y champanes-,

licores. En nuestra vinoteca se pueden encontrar denominaciones tanto económicas como exclusivas y premium, disponibles en botellas con capacidad de 0,75 cl a 5 litros.

¿A qué tipo de clientes se dirige Vinum Enoteca?

Abarcamos todo tipo de público: desde personas jóvenes y principiantes hasta profesionales.

¿Qué vino está de moda ahora?

A mi parecer, no hay vinos de moda, porque dependen de gustos y edades. Si nos limitamos a hablar del consumo, el vino que más se bebe en España ahora es tinto, y, en concreto, Ribera del Duero. Asimismo, se piden a menudo los vinos ligeros, afrutados, espumosos y, entre ellos, regionales, pues en la Costa Blanca hay muy buenos conocimientos del vino.

La sumillería, ¿es arte o ciencia? Es el único arte que se puede consumir.

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 106 INVIERNO / WINTER 2022-2023
ENTREVISTA ZHIVKO ZHELEV, SUMILLER DE VINUM ENOTECA
Calpe

(Zhivko Zhelev, sommelier at Vinum Enoteca)

The Vinum Enoteca project was launched in 2019 with the aim of carrying to consumers the true passion for wine and knowledges about it.

Vinum Enoteca’s physical and online shop offer more than 1,700 red, white, rosé, sweet and sparkling wines and liqueurs. Among them are permanent terroirs, weekly novelties, economy and premium drinks, sold in bottles from 0,75 cl to 5 litres.

Immerse yourself in a world of refined and noble drinks, accompanied by a professional sommelier! «Энология – единственный вид искусства, которое можно потреблять» (Живко Желев, сомелье винотеки Vinum Enoteca)

телям истинную страсть к вину и накопленные о нём знания. В физическом и интернет-магазине Vinum Enoteca представлено более

107
“Enology is the only art form that can be consumed”
с целью передать потреби
1 700 наименований красных, белых, розовых, сладких и игристые вин, а также ликёров. Среди них – постоянные терруары, еженедельные новинки, напитки эконом- и премиум-класса, реализуемые в бутылках от 0,75 cl до 5 л. Погрузитесь в мир изысканных и благородных напитков в сопровождении профессионального сомелье!
Проект Vinum Enoteca был запущен в 2019 году
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 108 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Calpe

Vinum Enoteca

• Vinoteca y bar de lujo a precios asequibles

• Ambiente único, gran selección de vinos tintos, blancos, rosados, dulces, espumosos y licores

• Referencias permanentes, novedades semanales, denominaciones económicas, exclusivas y premium

• Botellas con capacidad de 0,75 cl a 5 litros

Винотека и винный бар

• Роскошный ассортимент винной продукции по доступным ценам

• Уникальная атмосфера, большой выбор красных, белых, розовых, сладких и игристых вин и ликёров

• Постоянные терруары, еженедельные новинки, напитки эконом- и премиум- класса

Wine bar & boutique

• Luxury wine storage with affordable prices

• Unique atmosphere, great choice of red, white, rosé, sweet and sparkling wines and liqueurs

• Permanent terroirs, weekly novelties, economy and premium drinks

• Bottles from 0,75 cl to 5 litres

• Все размеры бутылок: от 0,75 до 5 л C/ la Niña, 1 03710 Calpe +34 675 805 118 info@vinumenoteca.es vinumenoteca.es

109
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 110 INVIERNO / WINTER 2022-2023 CALPE - TEULADA - MORAIRA

Tu supermercado de confianza Supermercados en Moraira, Moraira –Teulada, Benissa y Benitachell que ofrecen una gran variedad en productos básicos, gourmet y de importación en un ambiente moderno

• Un punto de todo tipo de productos que logra suplir varias o todas las necesidades en un mismo sitio

Супермаркет, которому Вы можете доверять Продовольственный бренд с филиалами в Морайре, Теуладе, Бенисе и Бенитачеле, предлагающими широкий ассортимент общих, специализированных и импортных товаров в обстановке в стиле модерн • Магазины, где можно приобрести самые разнообразные продукты, способные удовлетворить потребности взыскательных покупателей

The supermarket you can trust Supermarkets in Moraira, Moraira – Teulada, Benissa and Benitachell offering a wide variety of basic, gourmet and imported products in a modern environment.

• A one-stop point for all kinds of products that can supply several or all your needs in one place

111
/ Online shopping Онлайн-покупки
03724 Moraira – Teulada Edificio Ribeiro, C/ Las Viñas +34 966 491 599 Ctra. Moraira – Teulada, KM 0.5 CC. Barclays +34 965 744 086 03720 Benissa Ctra. Moraira – Calpe, KM 3 +34 965 747 225 03726 Benitachell CC. Adelfas Urb. Cumbre del Sol +34 966 197 218 Pepe la Sal pepelasalsupermarket
Pedidos online
pepelasalonline.com

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 112 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Una empresa líder en el sector español del menaje de cocina, complementos y decoración para el hogar
Artículos de alta gama de primeras marcas europeas
Garantía y servicio postventa
leading company in the Spanish kitchenware, accessory and home decoration sector
Entrega a domicilio en 24 horas ¡Experimenta el placer de adquirir la calidad ahorrando tiempo y dinero! A
• Top of the range articles from leading European brands
service
goods
saving
money! Avda. Mediterráneo, 108 03725 Teulada (Alicante) +34 965 741 222 info@diversusregals.com www.diversusregals.com/es/ Diversus Regalos Complementos diversusshop Teulada
• Guarantee and after-sales
Experience the pleasure of acquiring quality
while
time and

Una vinoteca que ha conseguido reunir miles de referencias nacionales e internacionales

• La mayor y más cuidada oferta de tintos, blancos, rosados, espumosos

• Una sólida selección de destilados

• Productos gourmet

• Catas de vino

• Servicio a domicilio

• The largest and most carefully selected range of reds, whites, rosé and sparkling wines

• A solid selection of spirits

• Gourmet products

• Wine tasting

• Home delivery

113
A wine cellar that has managed to bring together thousands of national and international references
Avda. del Mediterráneo, 106 03725 Teulada (Alicante) +34 965 740 399 bodega@acatarlotodo.com www.acatarlotodo.com/es/ Vinoteca A Catarlo Todo Teulada vinoteca_a_catarlo_todo
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 114 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Moraira

Un espacio con terraza integrada en la naturaleza donde disfrutar de la armonía entre nuevas técnicas y los sabores y aromas mediterráneos tradicionales

• Los más exquisitos caldos de una bodega-tienda selecta

• Un auténtico éxito de tus eventos y celebraciones

• Zona de ocio para los mas pequeños

A place with a terrace integrated into nature where you can enjoy the harmony between new techniques and traditional Mediterranean flavours

• The most exquisite wines from a select wine cellar-shop

• A real success for your events and celebrations

• A special children’s area

Ресторан с террасой в объятиях природы, предлагающий гармоничное сочетание традиционной средиземноморской кухни и новых техник

• Винотека-бутик изысканных вин

• Отличная идея для успешных банкетов

• Детская площадка

Ctra. de Moraira a Teulada, 44 03724 Teulada – Moraira +34 965 741 557

calaiaia@calaiaia.com www.calaiaia.com

115
Restaurantecalaiaia calaiaia
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 116 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Moraira

CA LA IAIA, simplemente cocina de producto

CA LA IAIA se ubica en una finca de planta baja en la carretera que une Teulada y Moraira. Posee decoración rústica y, sobre todo, una terraza de las que enamoran, con una fuente.

La carta es sencilla y clara de planteamiento: Entradas Frías, Ensaladas, Entradas Calientes, Recomendaciones, que realmente son principales, Carnes a la parrilla, Pescado y Postres en los que existe un subapartado de Caseros. Un apartado especial para niños significa que es un restaurante muy familiar. Cada apartado tiene las referencias necesarias.

CA LA IAIA es un remanso de paz y una isla en el mundo convulso de la cocina. Es cocina de la que llamamos “casera”. Es la cocina que recordamos que practicaban nuestras abuelas. De la que no nos cansamos. Es una garantía de comer un producto muy bien seleccionado y cuidado. También de probar grandes vinos que no es fácil encontrar en cartas. Como dice un apartado de su carta, “Muy recomendable”.

CA LA IAIA – кухня, подчёркивающая натуральный вкус продуктов

CA LA IAIA – банкетный двор, расположенный между Теуладой и Морайрой. Оформление ресторана выполнено в стиле рустик, а веранду украшает фонтан.

Посетителю предлагается понятная и компактная карта: холодные закуски, салаты, горячие закуски, рекомендации шеф-повара, которые на самом деле являются главными блюдами, мясо на гриле, рыба и десерты, в которых есть подраздел «Домашние десерты». Специальное меню разработано для детей, благодаря чему ресторан можно считать семейным.

CA LA IAIA – это райский уголок и островок в мире современной кулинарии. Это именно то, что мы называем «домашней кухней». Именно те блюда, которые мы помним и которые готовили наши бабушки. Блюда, которые мы готовы есть всегда. Это гарантия тщательно отобранных ингредиентов. Гарантия великолепных вин, которые нелегко найти в других местах. Как сказано в одном из разделов меню: «Настоятельно рекомендуется».

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico Ресторанный критик

117

¿Dónde se come bien en Murcia? Cocina

tradicional

Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico

El Churra (Murcia)

Uno de los restaurantes de referencia de la región, desde 1955 que se abrió como merendero. Juan Antonio García, su chef-propietario, incansable a la hora de organizar jornadas para el conocimiento de otras cocinas.

C/ Obispo Sancho Dávila, 13 30007 Murcia +34 968 271 522 www.elchurrarestaurante.com

Morales (Murcia)

La paletilla de cabrito al horno inigualable, te comerías más de una. Y las patatas “a lo pobre” que lo acompañan son de ensueño. Es uno de mis restaurantes refugio cuando busco materia prima. Dominan también como nadie la cocina de plancha. Pedro Morales Cano fue su fundador en el año 1972 al que han seguido sus dos hijos, encantadores y muy profesionales. Siempre lleno al mediodía.

Avda. de la Constitución, 12 30008 Murcia +34 968 231 026 restaurantemorales.es

GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 118 INVIERNO / WINTER 2022-2023
REGIÓN DE MURCIA

La Pequeña Taberna (Murcia)

La decoración del local es muy especial, sobre todo en cómo incorpora el interior al exterior de su terraza, en la que es fundamental comer, por cómo combina mesas para comensales con otras con exposición de verduras y hortalizas de la vega murciana. La alcachofa que sirven de aperitivo, exquisita, tiene un secreto de elaboración que el dueño no quiere desvelar.

Plaza San Juan, 7 30003 Murcia +34 968 219 840 www.lapequenataberna.com

Virgen del Mar (Murcia)

Cocina marinera tradicional. Especializado en cocina del mar, guisos, arroces y marisco. Fundamental que pidas arroz, pues aquí lo bordan.

Plaza de San Nicolás, 3 30005 Murcia +34 968 216 679 restaurantevirgendelmar.com

El Pasaje de Zabalburu (Murcia)

Restaurante y barra tradicionales. Una de mis barras preferidas. Muy creativos en sus elaboraciones sin perder la tradición y con varios premios en concursos. Digno de competir con las famosas barras alicantinas.

Plaza San Pedro, 3 30004 Murcia +34 622 622 167 pasajedezabalburu.com

Salzillo (Murcia)

Tradición e innovación. Sin duda, uno de los restaurantes de referencia en producto de mar y huerta con 25 años de tradición. Buenos arroces. La barra, también una referencia.

C/ Cánovas del Castillo, 28 30003 Murcia +34 968 220 194 restaurantesalzillo.com

El Sordo (Ricote)

Cocina tradicional, aunque con una puesta en escena muy contemporánea. Una gran materia prima. De los pocos lugares donde degustar platos de caza en temporada. Restaurante de una saga familiar fundado en 1917. Entorno paisajístico envidiable, en el Valle de Ricote.

C/ Alharbona, 1 30610 Ricote +34 968 697 150 www.elsordo.es

Los Churrascos (El Algar)

Un restaurante de peregrinación para degustar producto y elaboraciones típicas murcianas. La familia Alcaraz, pendiente del más mínimo detalle. En su momento obtuvo la estrella Michelin por una cocina tradicional, raro en esta guía.

Avda. Filipinas, 22 30366 El Algar +34 968 136 144 www.loschurrascos.com

119
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 120 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Región de Murcia

El Rubio 360º

• Restaurante de moda situado en un entorno privilegiado con vistas a todo el Mar Menor

• Una carta completa donde destaca todo lo que viene del mar, en particular, las comidas típicas de los pescadores

• Apuesta por la materia prima más exclusiva con una calidad superior Hacemos que el mar sea tu mejor decoración y sientas que estás navegando.

Your leisure experience on the Lo Pagán bend

• Trendy restaurant located in a privileged setting overlooking the entire Mar Menor

• A complete menu where everything that comes from the sea stands out, in particular the typical fishermen’s meals

• A commitment to the most exclusive

raw material with a superior quality We make the sea your best decoration and make you feel like you are sailing.

Гастрономические впечатления класса люкс в Ло-Паган

• Статусный ресторан, расположенный в привилегированном уголке с видом на лагуну Мар-Менор

• Меню, основанное на морепродуктах и типичных блюдах местных рыбаков • Эксклюзивные ингредиенты превосходного качества Панорамный вид на море и лёгкие покачивания волн создадут невероятные ощущения восторга.

C/ Magallanes, 1 30740 Lo Pagán +34 968 181 032 www.elrubio360restaurante.com

elrubio360

elrubio360restaurante

121
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 122 INVIERNO / WINTER 2022-2023 ¡BIENVENIDOS AL MUNDO DEL CAVIAR! WELCOME TO THE WORLD OF CAVIAR! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИР ИКРЫ! CAMPOAMOR

SV Caviar

• Una gran variedad de caviar negro de beluga y esturión

• Una exquisita colección de huevas de salmón y trucha

• Calidad suprema

¡Es momento de sorprender a tu paladar! A real delicacy for true luxury lovers

• A wide variety of black caviar from beluga and sturgeon

• An exquisite collection of salmon and trout roe

• Supreme quality

It’s time to surprise your palate!

Настоящий деликатес для истинных ценителей роскоши

• Широкий выбор чёрной икры белуги и осётра

• Изысканная коллекция красной икры лосося и форели

• Превосходное качество

Пришло время удивить себя!

Avda. Miguel de Cervantes, 77 03189 Dehesa de Campoamor Alicante +34 628 108 360 svcaviar.com

sv_caviar

123
GASTROGUIDE Restaurants & Gourmet 124 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Torrevieja

La Fusión

Un espacio innovador en el que conviven la gastronomía mediterránea y la cocina japonesa de alto nivel

• Un moderno local con terraza, de inspiración asiática frente al mar

• Showcooking japonés en vivo

• Carnes dry aged cocinadas en horno Josper

• Coctelería creativa

• Vivero de mariscos

• Selección de vinos nacionales e internacionales

An innovative space with a Mediterranean gastronomy and high-level Japanese cuisine

• A modern Asian-inspired restaurant with a terrace facing the sea

• Live Japanese showcooking

• Dry aged meats cooked in the Josper oven

• Creative cocktails

• Seafood aquarium

• National and international selection wines

C/ Geráneos, 1 Local A, Playa de La Mata Torrevieja +34 966 921 960 lafusion.club

lafusionclub

125
SERVICES TRENDS & SHOPPING 126 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

“Convertimos tu casa en tu hogar”

Entrevista a Patricia Segui, Responsable comunicación en myHomeDesign

¿Qué motivos llevaron a crear la firma myHomeDesign?

El motivo principal fue unir todos los conocimientos y experiencias adquiridas a lo largo de los años y ponerlas a disposición de cada cliente ofreciéndole el servicio que necesita: (i) una propuesta cerrada con un diseño exclusivo, (ii) asesoramiento para que su inmueble se revalorice y (iii) la realización de su reforma.

¿Cuáles son las áreas de especialización de myHomeDesign?

Nuestro principal eje es la reforma de vivienda a cliente directo, sin intermediarios. De este modo, evitamos costes y acortamos los tiempos en la toma de decisiones, sin tener que mantener varios interlocutores ni agentes en la realización de su proyecto desde la fase de diseño hasta la completa ejecución y decoración de su hogar.

No nos olvidamos del contract: hostelería, restauración, oficinas y comercio. De hecho, hemos finalizado recientemente un espectacular puesto de comida a baja cocción en el Mercado Central de Alicante que dará que hablar.

¿Cómo definirías los diseños de myHomeDesign?

Exclusivos y realizados ad hoc para cada cliente.

Realizamos el estudio de la vivienda y del perfil del cliente y les presentamos un proyecto personalizado y con diferentes opciones incluyendo propuestas que le sorprenderán. Y sin coste.

Nuestra meta es ayudar al cliente a cumplir su sueño de reformar su hogar.

¿Cuáles son las principales diferencias entre los modos operativos pasados y los que vienen ahora?

En el pasado quizás la gente era más austera: se conformaba con los objetos que tenía y no cambiaba casi nunca el diseño de su casa. Las viviendas se amueblaban de forma impersonal. La decoración y el interiorismo como forma de vivir y relacionarse en su espacio no eran atendidas como lo están siendo actualmente.

El cambio radical se produjo a raíz de la pandemia. Actualmente, la vivienda se ha convertido en el alma de nuestra vida, nuestro esqueleto y nuestro caparazón. Pensamos que debe ser cálida, acogedora, que combine y que nos transmita que es un hogar.

myHomeDesign pretende provocar que en tu casa te sientas lleno de vida y de sensaciones convirtiendo casa en hogar, haciendo que una cocina, por ejemplo, sea un motivo para saborear un café, que una terraza reformada invite a ver un atardecer o que un cuarto de baño te haga disfrutar de un spa.

¿Qué significa para vosotros la palabra “belleza”?

Preciosa palabra. Pienso en paz, quietud, serenidad, tranquilidad. Pienso en un diseño exclusivo para un sueño cumplido del cliente y la sensación de sentirse en su casa como en su refugio. Pienso en el trabajo que hacemos en myHomeDesign.

127

¿Línea recta o línea curva?

Recta (Risas). Me haces pensar en un papel geométrico de formas rectas con el que recientemente decoramos una vivienda. Quedó precioso.

¿Cuáles son las perspectivas evolutivas de myHomeDesign?

Casi las tenemos cumplidas (Más risas). Somos muy felices. Hace 5 años, abrimos un espacio de 150 m2 que cuenta con exposición propia y donde nos sentimos afortunados de materializar proyectos como los realizados hasta ahora.

En este espacio somos muy felices trabajando y haciendo que el cliente pueda ver lo que es myHomeDesign: belleza, hogar y perspectivas. Queremos seguir con este enfoque personal que nos distingue y ayudar al cliente a conseguir sus sueños.

Es un modelo que puede crecer más, por supuesto. Ya nos han propuesto franquiciar y ampliar nuestras fronteras, así que estaremos atentos a este nuevo año que promete traer más aventuras.

Entrevista realizada por: Eladio Soriano

Its new 150m² showroom opens up a host of solutions for clients to transform their homes.

The main focus of myHomeDesign is the transformation of houses without intermediaries, from the design stage through to the execution of all construction work and decoration. The company also works with hotels, restaurants, offices and shops.

Design projects by myHomeDesign are exclusive, versatile and aim to fulfil every customer’s dreams.

The aim of myHomeDesign is to make your home cosy and full of experiences, so you can enjoy a coffee in the kitchen, a sunset on the veranda and a spa in the bathroom.

SERVICES TRENDS & SHOPPING 128 INVIERNO / WINTER 2022-2023
“We turn your house into your home”
(Patricia Segui, communications manager of myHomeDesign)
Alicante

«Мы сделаем Ваш дом уютным» (Патрисия Сеги, менеджер по коммуникациям myHomeDesign)

Основное направление myHomeDesign – преобразование домов и квартир без посредников, начиная с этапа проектирования и заканчивая выполнением всех строительных работ и оформления. Компания также сотрудничает с отелями, ресторанами, офисами и магазинами. Новый шоу-рум компании, площадью 150 м2, открывает перед клиентом массу решений, способных изменить

129
его жильё. Дизайн-проекты myHomeDesign отличаются эксклюзивностью, разнообразием и направлены на претворение в жизнь мечты каждого клиента. Цель myHomeDesign – сделать Ваш дом уютным и полным впечатлений, чтобы на кухне Вы наслаждались кофе, на веранде – закатом, а в ванной – спа.

• Arquitectura & Rehabilitación

• Reforma & Construcción

SERVICES TRENDS & SHOPPING 130 INVIERNO / WINTER 2022-2023
• Proyecto & Diseño
• Project Manager Diseñamos espacios. Realizamos tus sueños. We design spaces. We make your dreams come true.
• Project & Design
• Architecture & Renovation
• Refurbishment & Construction
Avda. Unicef, 6,
5 03010 Alicante +34 698 320 650 / 699 961 203 info@myhomedesign.es
myHomeDesign Мы проектируем пространства. Мы воплощаем мечты в реальность. • Проектирование и дизайн • Архитектура и реконструкция • Ремонт и строительство • Ведение проектов Alicante
• Project Manager
Local
myhomedesign.es

“La cocina es ya el corazón del hogar”

Aster estudio Alicante es una tienda en Alicante con el fin de acercar al público a proyectos completos para cocinas de alta gama fabricadas a medida de la enseña italiana

Aster Cucine. Es un espacio único donde la creatividad y el diseño de las exposiciones no pasan desapercibidos.

niendo más en cuenta la conciliación de tiempos y espacios. La cocina es ya el corazón del hogar.

¿Qué tipo de cocina está de moda: aislada u open-space?

En la actualidad, está de moda la cocina abierta y comunicada con el resto de las estancias, pero todo depende de la estructura de la vivienda y las preferencias del cliente.

¿En qué segmento y para qué público produce Aster?

Aster produce cocinas para todos los públicos, desde una pequeña cocina para un pequeño estudio hasta una cocina que sea el centro de una vivienda de lujo. Dispone de muchísimas posibilidades para los acabados: tableros lacados, maderas naturales, acero, piel, piedra, así como encimeras retroiluminadas, muebles curvos, etc. En todas las cocinas Aster, la calidad es la misma: la más alta. Por eso poseen una garantía de 5 años.

¿En qué tendencias se basa Aster?

Todas las cocinas Aster se diseñan y se fabrican íntegramente en Italia, por ello siguen las tendencias marcadas por la moda italiana.

¿Cómo está el mercado de las cocinas en España?

Es un mercado que va adquiriendo más y más importancia. A partir de la pandemia, los consumidores se han dado cuenta de lo importante que es tener una cocina bonita y funcional.

¿Está cambiando el diseño de las cocinas?

Sí, cada vez las cocinas se diseñan te-

¿Cómo debe ser la cocina moderna?

En las casas de nuevo diseño donde el cliente puede decidir cómo y dónde quiere ubicar su cocina, se concibe la cocina integrada con el despacho y/o el salón. Pero lo que ha de primar son los gustos de los usuarios finales de la cocina.

SERVICES TRENDS & SHOPPING 132 INVIERNO / WINTER 2022-2023
ALICANTE

«Кухня – сердце дома»

Магазин Aster estudio Alicante предлагает комплексные дизайнпроекты высококлассных кухонь, выполненных на заказ итальянским производителем Aster Cucine. Это уникальное пространство, где креативность и дизайн выставочных моделей не могут остаться незамеченными. В каком сегменте и для какой публики производит Aster? Aster производит кухни для всех: от маленькой кухни для небольшой студии до комплексной, как центрального

тому на них предоставляется 5-летняя гарантия. Каким тенденциям следует Aster? Все кухни Aster разрабатываются и производятся исключительно в Италии, поэтому их тенденции заданы итальянской модой.

Как развивается рынок кухонь в Испании? Этот рынок приобретает всё большее значение. После пандемии потребители осознали, насколько важно иметь красивую и функциональную кухню. Меняется ли дизайн кухни? Да, большинство кухонь проектируются с учётом экономии времени и пространства. Кухня стала сердцем дома. Какая кухня сейчас в моде: отдельная или открытая? Сегодня в моде – открытые кухни, хотя всё зависит от планировки жилья и предпочтений клиента. Как должна выглядеть современная кухня? В современных квартирах, где клиент может сам решать, как и где он хочет разместить кухню, кухня обычно совмещается с кабинетом и/или гостиной. Но на первом месте должны стоять вкусы и потребности пользователей.

кожа, камень, а также столешницы с подсветкой, изогнутые фасады и т.д. Во всех кухнях Aster присутствует неизменно высочайшее качество. Именно поэ-

Avda. Catedrático Soler, 14 03007 Alicante +34 607 390 328 / 623 381 702 asteralicante@gmail.com www.astercucine.it

astercucine_official

133
элемента роскошного дома. Фир
предлагает множество
отделки: лакированные столешницы,
дерево,
ма
вариантов
натуральное
сталь,
AsterCucineSpa
SERVICES TRENDS & SHOPPING 134 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante PATROCINADO POR COSTA WEFLEN GROUP SPONSORED BY COSTA WEFLEN GROUP C/ SAN FRANCISCO, 64 03001 ALICANTE +34 639 689 651 CWEFLENGROUP.COM/ES/

Comprar una vivienda de vacaciones en el Sur de la Costa Blanca es el sueño de muchos. El número de personas que adquieren casa en esta fabulosa región de España ha ido aumentando en los últimos años. Las razones son más que obvias: es un lugar de una belleza excepcional, con un clima suave durante casi todo el año y con numerosas ciudades y pueblos perfectos para unas vacaciones. Pero hay también razones más particulares:

El coste es más barato que en otras zonas de la Costa Blanca

El Norte de la Costa Blanca es conocido por ser una de las zonas más caras de la región, así que con tu dinero puedes permitirte mejores oportunidades en el Sur. El coste de los apartamentos de dos dormitorios puede ser desde tan sólo 75.000 € y de las villas, desde 100.000 €, así que ¡no pierdas la ocasión!

Es un lugar de gran belleza y mucha vida

El Sur de la Costa Blanca goza de las mejores playas de España y 320 días de sol al año, de ahí que muchos vengan aquí para disfrutar de la estancia al máximo. Asimismo, puedes practicar deportes acuáticos y, si te gusta salir por la noche, estate seguro de que es tu sitio.

Es idóneo para los amantes del golf

En el Sur del litoral hay muchos campos de golf de primera clase. Uno de ellos se ubica en Orihuela y atrae a muchos aficionados de este deporte, así como amantes de las actividades al aire libre.

El

Sur ofrece los mejores destinos para vacaciones

Los lugares de la costa más populares para residir durante las vacaciones son Orihuela, Santa Pola, Cabo Roig y Torrevieja.

Además de ser famosa entre los aficionados del golf, Orihuela presenta la enorme ventaja de tener precios más bajos de viviendas dentro de la región. La ciudad está a tan sólo 20 km del mar y posee impresionantes edificios históricos.

Siendo antaño un tranquilo pueblo de pescadores, Santa Pola, hoy en día, es uno de los destinos más solicitados en el Sur de la Costa Blanca. Su puerto sigue funcionando y abastece muchos restaurantes locales de deliciosos mariscos y pescados de primera frescura y calidad.

La ubicación de Cabo Roig cerca de los aeropuertos de Alicante y Murcia lo convierte en un lugar ideal para aquellos que buscan una casa de vacaciones en la Costa Blanca. Tiene fama por sus increíbles playas galardonadas con bandera azul, buenos restaurantes, múltiples oportunidades para ir de compras y uno de los puertos deportivos más bonitos de la región.

A tan sólo 50 km al sur de Alicante, entre el mar y dos grandes salinas, se encuentra Torrevieja. Su microclima único es especialmente beneficioso para los que tienen artritis. La ciudad en sí ofrece todas las comodidades que uno podría desear: desde parques y playas hasta bares y restaurantes.

135
¿Por qué debería adquirir una propiedad en el Sur de la Costa Blanca?

Why you should by a property in the Costa Blanca South

It’s the dream of many – to buy a holiday home in southern Costa Blanca. The number of people buying homes in this fabulous region of Spain has been increasing over the last few years and it’s not hard to see why: it’s an area of outstanding beauty, the weather is great nearly all year round, and there are so many cute towns and villages to choose from. But there are plenty other reasons why you should consider buying a holiday home in the south of the Costa Blanca.

It’s cheaper than other areas of the Costa Blanca

The north of the Costa Blanca is known for being one of the most expensive areas in the region, so heading to the south means you can get more for your money. Two-bedroom apartments can start at as little as €75,000 and villas from just €100,000, so you really do have an excellent chance of snapping up a bargain here.

It’s an incredibly beautiful and lively area

Southern Costa Blanca has some of the best beaches in the entire country which is why so many flock here, and with around 320 days of sunshine a year, there’s plenty of time to enjoy them. There’s also lots of opportunities to participate in water sports, plus if you’re looking for somewhere which has a vibrant nightlife, southern Costa Blanca is the place to buy.

It’s great for golf lovers

Southern Costa Blanca has lots of top-

class golf courses for those who enjoy spending their time on the green. Orihuela in particular is known for having some of the best golf courses in the region, attracting many whose holiday plans revolve around the sport.

Top Spots in South Costa Blanca

Some of the most popular spots for purchasing holiday homes in southern Costa Blanca include Orihuela, Santa Pola, Cabo Roig and Torrevieja.

As well as being popular with golfing fanatics, Orihuela also has the massive advantage of having some of the lowest property prices in the Costa Blanca. It’s a stunning town with beautiful historical buildings and is only 20 km away from the coast.

Once a sleepy fishing village, Santa Pola is one of the most popular coastal resorts in the south of the Costa Blanca. It still has a working port, making it a wonderful place to sample some of the delicious seafood and fish that is served in many of the town’s restaurants.

Cabo Roig is perfectly situated close to both Alicante and Murcia airports, so it’s an ideal spot for those searching for a Costa Blanca holiday home. It has amazing Blue Flag beaches, fantastic restaurants, and lots of shopping opportunities, along with one of the most beautiful marinas in the whole region.

Located just 50 km south of Alicante, Torrevieja is between the sea and two large salt lakes, giving it a unique microclimate; the salt lakes are said to be particularly beneficial for those with arthritis. The town itself has all the amenities one could wish for, from parks and beaches to bars and restaurants.

SERVICES TRENDS & SHOPPING 136 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Alicante

Destacaremos tu mirada por encima del resto. We highlight your gaze above any other. Nous mettrons votre regard en valeur. oliversoptica.es

oliversopticaalbir oliversoptica

139
EL ALBIR
SERVICES TRENDS & SHOPPING 140 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Residencial de
Apartamentos
y
¡Ventajosas
New construction residential
Apartments
and housing
Advantageous payment
Новый жилой комплекс в Финестрате Квартиры и дуплексы с панорамным видом на Бенидорм Различные варианты планировки и выгодные условия оплаты! +34 965 992 385 / 661 25 91 25 310.000 –540.000 € piscina comunitaria jardín privado solárium en la azotea 2, 3, 4 3 1 2 alicante@vymcanarias.com www.vymcanarias.com
nueva construcción en Finestrat
con vistas al skyline de Benidorm
opciones de viviendas de todo tipo
condiciones de pago!
in Finestrat
with views of the Benidorm skyline
options of all types
conditions!
www.alicantecenter.com
141
New
Новые элитные виллы в Финестрате Просторные светлые комнаты с панорамным видом на Бенидорм +34 965 992 385 / 661 25 91 25 1.050.000 –1.250.000 € piscina
3 3 3 3 2 alicante@vymcanarias.com
Lujosas villas de nueva construcción en Finestrat Amplios y luminosos espacios con vistas abiertas al skyline de Benidorm
construction luxury villas in Finestrat Open and bright spaces with views of the Benidorm skyline
privada jardín privado
www.vymcanarias.com www.alicantecenter.com

+34 965 992 385 / 661 25 91 25 alicante@vymcanarias.com www.vymcanarias.com www.alicantecenter.com

Residencial de nueva construcción en El Albir En el corazón de El Albir sumergido en un oasis verde: un jardín mantenido desde 1962 Apartamentos con jardín y piscina privada y áticos con vistas al mar Servicios propios de un resort de lujo ¡Una opción perfecta para vivir o invertir!

solárium en la azotea

SERVICES TRENDS & SHOPPING 142 INVIERNO / WINTER 2022-2023
370.000 –770.000 € piscina comunitaria jardín privado
New construction residential in El Albir In the heart of El Albir immersed in a green oasis: a garden maintained since 1962 Apartments with garden and private pool and penthouses with sea views Luxury resort amenities A perfect choice for living or investment! Новый жилой комплекс в Альбире В самом центре Альбира, утопающий в зелени сада, состояние которого поддерживается с 1962 года Квартиры с садом и частным бассейном и пентхаусы с видом на море Удобства премиум-класса Прекрасный выбор для жизни или инвестирования! 2, 3, 4 3 1

Hay muchas razones por las que la Costa Blanca se ha convertido en uno de los mejores destinos del mundo para vivir y pasar las vacaciones:

• Historia única

• Deliciosa gastronomía

• Playas de arena y el mar Mediterráneo

• Infraestructuras modernas

• Estilo de vida de lujo

• Viviendas asequibles

Premium Villas Costa Blanca es una agencia inmobiliaria que se ha posicionado como líder en el mercado inmobiliario de la región y se especializa en la venta, construcción y renovación de propiedades de lujo en Finestrat, Altea, Calpe, Benissa, Moraira, Jávea y Denia.

La empresa ha consolidado su alto posicionamiento tras ganar el premio “Luxury Lifestyle Awards” en la categoría “Best Luxury Real Estate Consultancy in Costa Blanca, Spain, 2022”. Asimismo, es reconocida como una de las 100 mejores inmobiliarias del mundo.

¡Disfruta de todas las ventajas de tener tu propiedad en la región paradisiaca de España con Premium Villas Costa Blanca!

There are many reasons why Costa Blanca is one of the most popular destinations in the world for leisure and living:

• Rich history

• Delicious cuisine

• Sandy beaches of the Mediterranean Sea

• Developed infrastructure

• Luxury lifestyle

• Affordable real estate

Premium Villas Costa Blanca is a company which has established itself as a leader in the real estate market in the region and specializes in the sale, construction and renovation of luxury properties in Finestrat, Altea, Calpe, Benissa, Moraira, Javea and Denia.

The company has consolidated its high status by winning Luxury Lifestyle Awards in the category of Best Luxury Real Estate Consultancy in Costa Blanca, Spain, 2022. It is also recognised as one of the top 100 real estate services in the world.

Enjoy the full benefits of owning a property in this charming region of Spain with Premium Villas Costa Blanca!

147
premium-villas-costa-blanca.com
SERVICES TRENDS & SHOPPING 148 INVIERNO / WINTER 2022-2023

lugar único que aportará, sin duda, la calidad de vida con la que siempre has soñado

unique setting that will undoubtedly provide the quality of life you have always dreamed of

149
de lujo
impresionantes vistas
mar
Sierra
Luxury villa
Villa de luxe avec vue imprenable sur la mer
Роскошная вилла с потрясающим видом на море в Альтее
A
Un
Роскошное жильё,
обеспечить качество
котором Вы всегда мечтали Ref.: CC2753 +34 965 848 454 / 669 004 762 1.895.000 € 6 2 6 550 m² 1.350 m² info.premiumvillas@gmail.com premium-villas-costa-blanca.com PREMIUM VILLAS COSTA BLANCA S.L.U. premiumvillascostablanca
Villa
con
al
en la
de Altea
with stunning sea views in the Sierra de Altea
dans Sierra de Altea
Un
endroit unique qui offrira, sans aucun doute, la qualité de vie dont vous avez toujours rêvé
способное
жизни, о
SERVICES TRENDS & SHOPPING 150 INVIERNO / WINTER 2022-2023
151 Precioso chalet mediterráneo con vistas al mar en Altea frente al campo de golf Beautiful mediterranean villa with sea views in Altea in front of the golf course Villa méditerranéenne magnifique avec vue sur la mer à Altea en face du terrain de golf Потрясающая средиземноморская вилла с видом на море в Альтее напротив гольф-поля La oportunidad que no puedes perderte si eres un amante del golf The opportunity you can’t miss if you are a golf love L’occasion à ne pas manquer si vous êtes un amateur de golf Не упустите этот шанс, если Вы любитель гольфа! Ref.: C2607 +34 965 848 454 / 669 004 762 1.990.000 € 4 10m 6 550 m² 1.480 m² info.premiumvillas@gmail.com premium-villas-costa-blanca.com

“Algo sucederá después de escuchar a Piazzolla”

y tampoco se toca habitualmente: los manuscritos se guardan en la Fundación argentina “El Sonido y El Tiempo” cuyo director, Daniel Goldstein, ha autorizado amablemente su uso.

19 de mayo: En homenaje a Gandini

El segundo concierto se dedicará a Gerardo Gandini, compositor argentino, que colaboró en la última agrupación de Piazzolla y, desde su formación clásica, hace una relectura de los tangos tradicionales que se llama “Postangos”.

El 18 y el 19 de mayo de 2023, en La Rambleta de Valencia arrancarán los primeros conciertos del Festival “Pinceladas del siglo XX”. Su productora es Cecilia Callegari, pianista, de formación clásica y en la búsqueda constante de nuevos caminos.

“Pinceladas” es un festival integrado por tres conciertos de compositores del siglo XX que transportan con su música hasta el siglo XXI. En particular, los dos conciertos de mayo conforman el mini festival “El regreso de Gardel. La evolución del tango argentino”.

18 de mayo: Siguiendo los pasos de Piazzolla

El primer concierto es un programa integral de Ástor Piazzolla en arreglos muy originales, pues las partituras utilizadas son copias de los manuscritos de los arreglos hechos por José Bragato, directo colaborador de Piazzolla. Los arreglos datan de 1985 (Adiós, Nonino), 2001 (La Suite del Ángel) y 2007 (Las cuatro estaciones porteñas). Es algo que es inédito

“Mi objetivo es compartir el universo que estoy creando, transportar con un espectáculo capaz de llenar las expectativas de cada espectador y enseñar lo que sucederá después de escuchar a Piazzolla” (Cecilia Callegari)

ceciliacallegari.pianista

www.ceciliacallegari.eu

El festival “Pinceladas del siglo XX” es una creación de Dedaliana producciones que nace para llevar al público el trabajo de artistas que no se encuentran dentro de ningún circuito que les permita dar a conocer su trabajo. El sello de todas sus producciones es negro y marfil, en referencia a las teclas del piano por ser este instrumento el hilo conductor de todos los proyectos.

CULTURE ART & MUSIC 152 INVIERNO / WINTER 2022-2023
VALENCIA

Cena de Navidad y Año Nuevo en OZ gastroclub de San Juan de Alicante, el 15 de diciembre de 2022

Christmas and New Year dinner in OZ gastroclub, San Juan de Alicante, on 15 December, 2022

Новогодний ужин в OZ gastroclub (Сан-Хуан Аликанте), 15 декабря 2022 г.

Nada será igual. Todo será nuevo. Nothing will be the same. Everything will be different. Ничего не будет как прежде. Всё будет по-новому.

Organizada por la revista IMPULS Organised by IMPULS Magazine Организатор: журнал IMPULS

STORY EXCLUSIVE CONTENT 154 INVIERNO / WINTER 2022-2023
155

Spanish Language & Culture Programmes

Live the culture, learn the language! Learn Spanish while discovering Spain from the lively city of Murcia! With more than 100 years of history, the University of Murcia offers a wide range of Spanish courses through its Language Service.

Get ready for a life-time experience, immersed in the culture of Spain, making international friends while learning the language yet within a university environment!

Our programmes are designed for all levels, from beginners who want to learn Spanish to intermediate and advanced learners who need to improve both their language and communication skills. There is also a wide range of options, semester, yearlong and short-term programmes (summer, may-mester or J-Term). Besides, some of our programs can be customised for institutions while

others can be combined with regular undergraduate courses. Semester programmes can be completed within one academic year so very beginners students could reach an upper-intermediate level upon completion of the stay.

Semester programmes have 2 sessions: Fall (September – December) and Spring (January – May). Short term programmes are between 1 to 4-week long.

Our setting allows international students to experience campus life with the assistance and guidance of the university staff.

All options combine courses with off-campus activities: international welcome week, weekend trips, 1-day trips, city tours, buddy students, diving, music, nature, etc.

EDUCATION UNIVERSITIES & SCHOOLS 156 INVIERNO / WINTER 2022-2023
MURCIA

• SPANISH PLUS INTENSIVE SPANISH COURSE Level CEFR: A1 – B2

If you want to effectively combine the activities, you enjoy language learning.

• PRE-SESSIONAL CRASH COURSE Level CEFR: A1 – B2 This is an essential course if you are going to study at our university.

• LINGUATOUR LINGUISTIC TOURISM Level CEFR: A1 – B2

If you have little free time and want to take advantage of it by studying Spanish, this is the course for you.

• SPANISH LANGUAGE & HISPANIC CULTURE Level CEFR: B1

If your interest in Spanish is linked to the culture and you are interested in the art, history, music and literature of Spain and Latin American countries, this course has a lot to offer you.

• SPANISH FOR BEGINNERS/ PRESSESIONAL Level CEFR: A1

If you are planning to apply for a degree-seeking program at the University of Murcia or any other Spanish university but you do not meet the language requirement, this course is necessary for you.

• TAKE IT EASY Level CEFR: A1 – C2

The course organization in selfstudy sessions allows you to implement a pedagogical approach based on the “Flipped Classroom” and follow your own of self-study pace.

• SPANISH BLENDED LEARNING Level CEFR: A1 – C2 For those who wish to learn Spanish or refresh their language proficiency but you are under time pressure. Make it yours!

+34 868 88 38 68 um.es/spanishcourses umu

157
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 158 INVIERNO / WINTER 2022-2023 MAdrid

HM Sanchinarro

Hospital general médico-quirúrgico situado en Madrid dotado de las estructuras y servicios de excelencia capaces de ofrecer todos los servicios médicos a los pacientes

• 45 especialidades médicas

• Servicio de Radiología

• Hospitalización: 179 camas para hospitalización convencional distribuidas en 8 unidades, 34 de las cuales son de tipo suite y 3 supersuite

• Hospital de Día de Adultos

• Cuidados Intensivos y Coronarios

• Servicio de Urgencias 24 horas

• Diagnóstico, Bloque quirúrgico, Unidad de Donación de Sangre

Медико-хирургический центр в Мадриде, оснащённый структурами и услугами высочайшего уровня и

способный предложить пациентам комплексные медицинские услуги

• 45 медицинских специальностей

• Рентгенография

• Госпитализация: 179 койко-мест, 34 палаты класса люкс и 3 –суперлюкс

• Дневной стационар для взрослых

• Интенсивная и коронарная терапия

• Неотложная помощь 24/7

• Диагностика, Хирургия, Отделение переливания крови

C/ Oña, 10 28050 Sanchinarro (Madrid) +34 912 160 174 / 901 088 212

www.hmsanchinarro.com

HM Hospitales hmhospitales

159

HM Hospitales: Somos tu salud

HM Hospitales, grupo hospitalario de primer nivel en España, amplía su red asistencial en la provincia de Málaga a cuatro centros sanitarios:

• Hospital HM Málaga,

• Hospital HM Gálvez,

• Hospital HM El Pilar,

• Hospital HM Santa Elena.

HM Hospitales ofrece a los pacientes la mejor calidad asistencial, así como el mejor diagnóstico y tratamiento, sabiendo compartir lo mejor en sanidad española e internacional:

• Mas de 30 años de experiencia en salud. Los mejores profesionales médicos. Grupo 100% español;

• Mas de 10 años atendiendo de manera personalizada a la comunidad

internacional, 24/7, cuidando de su salud;

• Único grupo hospitalario privado con mayor número de Hospitales universitarios, gracias a la Fundación HM Hospitales, liderando la investigación y la docencia en sanidad privada;

• Tecnología sanitaria de última generación. Liderazgo en cirugía robótica y equipamiento de radiología;

• Liderazgo en áreas de alta complejidad, como es la Oncología, siendo HM CIOCC el primer centro oncológico privado de España.

“Todo esto es la razón de nuestra llegada a Málaga, así como queremos compartir nuestra larga experiencia sanitaria y

STORY EXCLUSIVE CONTENT 160 INVIERNO / WINTER 2022-2023
Málaga

asistencial y ser el proveedor de salud de referencia para una provincia que se ha convertido en un destino prioritario para aquellos ciudadanos provenientes de diferentes países que vienen a la Costa del Sol a trabajar, estudiar o simplemente descansar durante sus vacaciones. Nuestra meta es cubrir sus necesidades médicas y asistenciales tal y como lo tendrían en su país o como ya lo disfrutan en otras áreas donde ya tenemos presencia, como es Madrid, Barcelona, Galicia o León.”

Movilidad internacional

Actualmente, el Servicio “International Patient” es disponible en la Costa del Sol, con un servicio asistencial personalizado premium (sin coste adicional) para la comunidad internacional residente en la Costa del Sol, así como para sus familiares que vengan de visita, viajeros, estudiantes, expatriados residentes o trabajadores de empresas internacionales. Entre sus servicios destacan:

• Gestión del seguro para asegurar que antes de ser asistido el paciente tiene cobertura médica en HM Hospitales,

• Gestión de citas preferentes,

• Servicios médicos a domicilio,

• Acompañamiento durante la asistencia médica de una manera personalizada y en el idioma del paciente,

• Para residentes fuera de España, acompañamiento personalizado desde el primer contacto,

• Segunda opinión médica internacional y coordinación médica internacional con asesoramiento durante toda la gestión,

• Vídeo consultas.

Red nacional

Actualmente, la red asistencial de HM Hospitales cuenta con centros en Andalucía, Comunidad de Madrid, Cataluña,

Galicia, Castilla y León, Castilla La Mancha y Málaga:

• 20 hospitales,

• 3 centros integrales de alta especialización en Oncología, Cardiología y Neurociencias,

• 3 centros especializados en Medicina Reproductiva, Salud Bucodental y Oftalmológica,

• 23 policlínicos.

Investigación y formación

La investigación es uno de los pilares fundamentales en HM Hospitales con la Fundación de Investigación HM Hospitales, la institución hospitalaria privada más relevante de España: la actividad científica de los investigadores del Grupo en 2021 se cifra en más de un millar de pacientes beneficiados en los 259 ensayos clínicos desarrollados y las 333 publicaciones científicas de alto impacto realizadas.

161

HM Hospitales: Мы Ваше здоровье Ведущий испанский концерн HM Hospitales расширяет свою сеть здравоохранения в Регионе Малага в виде четырёх медицинских центров: • HM Málaga, • HM Gálvez, • HM El Pilar, • HM Santa Elena. Больницы HM предлагают самое качественное обслуживание, а также лучшую диагностику и лечение, исходя из

иностранными пациентами, • Единственная медицинская сеть с максимальным количеством университетских больниц и научно-исследовательским фондом, • Современные медицинские технологии. Лидерство в области роботизированной хирургии и радиологического оборудования, • Первенство в лечении онкология благодаря HM CIOCC – первому частному онкологическому центру в Испании. «Мы открылись в Малаге, поскольку хотим поделиться своим многолетним опытом в области здравоохранения, а также стать эталоном в оказании медицинских услуг в регионе, который является приоритетным направлением для работы и отдыха на Коста-дель-Соль. Наша цель –

STORY EXCLUSIVE CONTENT 162 INVIERNO / WINTER 2022-2023
своих следующих преимуществ: • Более 30 лет опыта деятельности в сфере здравоохранения. Лучшие медицинские специалисты. 100% испанская сеть, • Более 10 лет опыта работы 24/7 с
Málaga

покрыть медицинские потребности посетителей не менее качественно, чем это возможно в их странах и в других испанских регионах, где действуют учреждения HM.»

Международная мобильность В настоящее время на Коста-дельСоль действует Служба обслуживания иностранных пациентов, предоставляющая индивидуальные медицинские услуги премиум-класса (без дополнительной оплаты) для иностранцев, проживающих на Коста-дель-Соль, их сопровождающих лиц, туристов, студентов, экспатриантов и работников международных компаний. Услуги службы включают:

• Управление страховым полисом,

• Запись на консультации в удобное время, • Медицинские услуги на дому,

• Индивидуальное сопровождение на родном языке пациента,

• Информационная помощь с самого первого контакта,

• Второе мнение и совместная координация медицинского случая, • Видеоконсультации.

Медицинская сеть HM Hospitales

В настоящее время сеть HM Hospitales имеет центры в Андалусии, Мадриде,

Каталонии, Галисии, Кастилии-Леон, Кастилия-Ла-Манча и Малаге: • 20 больниц, • 3 комплексных центра высокой специализации в области онкологии, кардиологии и нейронаук, • 3 центра, специализирующихся на репродуктивной медицине, стоматологии и офтальмологии, • 23 поликлиники. Научно-исследовательская деятельность Исследовательский фонд при HM Hospitales является лидирующим частным учреждением в Испании: в 2021 году было опубликовано 333 научных труда в высокорейтинговых изданиях и проведено 259 клинических испытаний, улучшивших состояние более чем тысячи пациентов.

163
HM Hospitales hmhospitales hmmadrid.com/sobre-hm/nuestros-hospitales
Облегчает симптомы: -
-
-
-
ТИТАНОВАЯ ИГЛА ТИТАН: невидима,
Мы объединяем традиционные знания об иглоукалывании с современными техниками имплантации Твёрдый, как сталь, но на 45% легче Не имеет магнитных свойств Биологически неактивный Не вызывает аллергических реакций Физиологически инертен (совместим с тканями организма) Аппликатор 2 мм ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЛЕЧЕНИЯ ДОКАЗАНА РЕЗУЛЬТАТАМИ КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Клиники в Испании, 2015 г., 2 группы по 16 пациентов с болезнью Паркинсона Клиника Bau Nauheim (Германия), 2001 г., 25 пациентов с болезнью Паркинсона - Болезни Паркинсона - Рассеянного склероза - Синдрома беспокойных ног - Болезни Альцгеймера - Хронических заболеваний и боли - Стресса - Старения 5500 + С ИМПЛАНТАТАМИ С 2001 ГОДА ПАЦИЕНТОВ АКТИВНЫХ ТОЧЕК Благодаря нашему комплексному лечению тысячи пациентов из разных стран смогли вернуть себе хорошее самочувствие и качество жизни, утраченные из-за болезни Паркинсона или других нейродегенеративных заболеваний. Лечение основано на применении постоянной аурикулотерапии, является минимально инвазивным, не требует госпитализации и периода восстановления и проводится многопрофильной командой с более чем 15-летним опытом работы. Комплексное лечение в сопровождении наших специалистов в течение года Можно ли облегчить симптомы болезни Паркинсона? имплантируются в подкожную клетчатку ушной раковины и воздействуют на активные точки мозга через нервные окончания Получите подробную информацию! (+38) 093 252 223 79 (+34) 656 500 167 (+34) 963 516 680 info@weracu.org Игла для имплантации Значительное облегчение симптомов Облегчение симптомов в 80% случаев спустя 3 месяца лечения На ушной раковине человека находятся более 330 «ВЕЧНЫЕ» ТИТАНОВЫЕ ИГЛЫ Нейрорегенеративной Медицины Центр
Процесс лечения:
Местный наркоз
Имплантация «вечных игл»
Без госпитализации
Осмотр спустя 6-12 месяцев
не вызывает боли и дискомфорта. Её длина – 2 мм, толщина – немного больше человеческого волоса

«Болезни Паркинсона и Альцгеймера можно победить» Центр нейрорегенеративной медицины – новаторская клиника в Валенсии, специализирующаяся на применении аурикулотерапии для лечения нейродегенеративных заболеваний. В чём заключается инновационный метод, и на чём основана его эффективность?

ушная акупунктура, направлена

облегчение симптомов нейродегенеративных заболеваний, таких как болезнь Паркинсона или Альцгеймера, и обеспечивает пациентам хорошее самочувствие. Её эффективность основана на одновременном использовании традиционных знаний об акупунктуре и современных технологий.

На какое время устанавливаются иглы? Имплантация игл является перманентной: они устанавливаются один раз и на всю жизнь. Процедура выполняется амбулаторно, является безболезненной, минимально инвазивной и безопасной для здоровья. В чём особенность игл? Иглы представляют собой едва заметные микроимплантаты, изготовленные из титана, полностью совместимого с человеческим организмом. Есть ли противопоказания для аурикулотерапии? Нет, поскольку терапия способствует восстановлению естественного баланса человеческого организма в любом возрасте и при любой степени развития заболевания. В связи с этим, для каждого пациента мы разрабатываем комплексное и индивидуальное лечение, которое включает также советы по питанию, физическим и когнитивным упражнениям в течение года. Совместима ли аурикулотерапия с другими методами лечения? Да, она может дополнять натуральные и медицинские методы лечения, которое пациент проходит под руководством своего невролога. Альфредо Муньос, координатор Центра нейрорегенеративной медицины

165
Аурикулотерапия, или
на
VALENCIA
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 166 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

Silfid’

“Entendemos el bienestar y la salud como un todo”

• Rinoplastia ultrasónica

• Liposucción láser

• Tratamiento de Renuvion

• Cirugía reconstructiva

• Cirugía plástica

• Medicina estética

• Nutrición

“We understand wellness and health as a whole”

• Ultrasonic rhinoplasty

• Laser liposuction

• Renuvion treatment

• Reconstructive surgery

• Plastic surgery

• Aesthetic Medicine

• Nutrition

«Здоровье для нас – это гармония души и тела»

• Ультразвуковая ринопластика

• Лазерная липосакция

• Процедуры с применением

Renuvion

• Реконструктивная хирургия

• Пластическая хирургия

• Косметическая медицина

• Нутрициология

Avda. de Dénia, 76 03016 Alicante +34 652 52 86 50 +34 965 23 31 35 silfid.es silfid.esp silfid.es

167
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 168 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

“Buscamos resultados bonitos y armónicos”

Entrevista con Juan José Aparicio, Cirujano plástico de Clínica de cirugía plástica, reconstructiva y estética Silfid’

¿Cómo han evolucionado los tratamientos en medicina estética?

Los materiales sintéticos y no absorbibles que se aplicaban antes por comodidad, economía y facilidad están cediendo su lugar a productos propios y naturales. Las técnicas modernas suponen la utilización del plasma rico en plaquetas (PRP) y de la grasa. El PRP ayuda al crecimiento epidérmico y contribuye a un rejuvenecimiento completo de la piel.

A su vez, se utilizan tres tipos de injertos de la grasa: (i) macro, para aumentar volúmenes; (ii) micro, para regenerar una zona y (iii) nano, para obtener homogeneidad a nivel superficial del rostro (técnica conocida como Nanofat).

¿Cómo describirías tu forma de trabajar?

Ante todo, no pregunto al paciente por el tratamiento que quiere realizar, sino por su objetivo estético. De acuerdo con este objetivo recomiendo un tratamiento o una cirugía.

¿Qué tienen en común la medicina estética y la cirugía reparadora?

Son las especialidades muy complementarias. Mientras la medicina estética se ocupa de mejorar la apariencia, la cirugía reparadora busca a solucionar problemas de una manera correcta. Por ejemplo, realizando rinoplastia, primero, se reconstruye la parte interna de la nariz para una correcta respiración y luego se le da la forma solicitada por el paciente,

pero siempre bonita y armónica con el rostro.

¿Qué diferencia a Silfid’ de las demás clínicas de cirugía plástica? Nuestra filosofía es que el paciente es lo primero. Intentamos solucionar sus inquietudes estéticas.

¿Cómo es la cirugía estética del futuro? Depende del área. La cirugía estética va a inclinarse por lo biológico y natural y alejarse de los modelos plásticos, artificiales, maniquíes y recursos sintéticos.

A nivel quirúrgico, la cirugía plástica va a seguir mutando sus conceptos estéticos. En particular, la cirugía mamaria no primará el volumen, sino la armonía del pecho con el resto del cuerpo. Con el fin de dar el mejor resultado estético, se usarán también materiales diversos.

En los ámbitos de lipoescultura y remodelado corporal, se usarán las tecnologías más refinadas y menos agresivas para obtener resultados anatómicamente perfectos.

En la cirugía facial, diría, que seguirán prioritarios la naturalidad y el equilibrio de formas.

169
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 170 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

«Мы стремимся к красоте и гармонии»

Интервью с Хуаном Хосе Апарисио, пластическим хирургом клиники пластической, реконструктивной и эстетической хирургии Silfid’

Насколько усовершенствовались методы лечения в эстетической медицине?

Применяемые раньше синтетические и нерассасывающиеся материалы сегодня уступают место натуральным. Современные техники предполагают использование богатой тромбоцитами плазмы (PRP) и жира. PRP поддерживает рост эпидермиса и способствует полному омоложению кожи.

В свою очередь, используются три вида пересадки жира: (i) макро – для увеличения объёма; (ii) микро – для регенерации кожи и (iii) нано – для достижения однородности на поверхностном уровне лица (техника известна как Nanofat).

Каковы Ваши методы работы с пациентом? Прежде всего, я спрашиваю пациента не о том, какую процедуру он хочет сделать, а о его эстетическом результате. В соответствии с последним я рекомендую определённое лечение или операцию. Что общего между эстетической медициной и реконструктивной хирургией? Это полностью взаимодополняющие специальности. В то время как эстетическая медицина занимается улучшением внешнего вида, реконструктивная хирургия направлена на корректное исправление проблемы. Например, при ринопластике сначала

реконструируется внутренняя часть носа для правильного дыхания, а затем ему придаётся форма, которую желает пациент, но обязательно красивая и пропорциональная.

Что отличает Silfid’ от других клиник пластической хирургии? Наша философия заключается в том, что пациент стоит на первом месте. Мы стараемся решить их эстетические проблемы.

Как выглядит эстетическая хирургия будущего? Она будет склоняться к биологическому и натуральному и уходить от пластических, искусственных шаблонов и манекенов, а также от синтетических ресурсов. Пластическая хирургия будет продолжать менять свои эстетические концепты. В частности, маммопластика будет сосредоточена не на объёме, а на гармонии груди с остальным телом. Для достижения наилучшего эстетического результата также будут использоваться различные материалы. В области липоскульптуры и контурной пластики тела будут применяться наименее агрессивные технологии для достижения анатомически совершенных результатов. В лицевой хирургии, я бы сказал, приоритетами останутся естественность и пропорциональность форм.

Avda. de Dénia, 76, 03016 Alicante +34 652 52 86 50 / 965 23 31 35 silfid.es silfid.esp silfid.es

171
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 172 INVIERNO / WINTER 2022-2023 Alicante

• Fisioestética y fisioterapia manual con Indiba Activ CT9

• Podología

• Nutrición

• Psicología

• Entrenamiento personal

• Physioaesthetics and manual physiotherapy with Indiba Activ CT9

• Podiatry

• Nutrition

• Psychology

• Personal training

173
Atención personalizada y multidisciplinar
Pilates con máquinas Reformer
Personalised and multidisciplinary care
Álvarez, 18 Locales
03005
+34
20
ACP Salud
Индивидуальный и мультидисциплинарный подход
Физиоэстетика и мануальная
зиотерапия с применением
• Pilates with Reformer machines Avda. Cardenal Francisco
1-2
Alicante
668 50 10
www.acpsalud.es
acpsalud
фи-
Indiba Activ CT9
Персональные
Пилатес на реформере
• Подиатрия • Диетология • Психология •
тренировки •
HEALTH CLINICS & HOSPITALS 174 INVIERNO / WINTER 2022-2023 REGIÓN DE MURCIA

Balneario de Archena

Un complejo termal en la Región de Murcia especializado en el tratamiento de las patologías relacionadas con el aparato locomotor, enfermedades respiratorias y afecciones dermatológicas.

A spa complex in Murcia specialized in the treatment of respiratory system, skin diseases and pathologies related to the locomotor system.

Un complexe thermal de la Région de Murcie spécialisé dans le traitement des pathologies liées à l’appareil locomoteur, des maladies respiratoires et des affections dermatologiques.

Бальнеологический комплекс в Регионе Мурсия, специализирующийся на лечении респираторных и кожных заболеваний, а также патологий опорно-двигательного аппарата.

Carretera del Balneario, S/N 30600 Archena +34 968 688 022 info@balneariodearchena.com balneariodearchena.com BalnearioDeArchena balneariodearchena

175
carmencita.com
quality for your home
Highest
especias.carmencita
carmencita_especias

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.