Madrid ValencÌa Alicante Murcia Marbella Contenido de calidad desde
DibujandRo. Explanada de Alicante
/ www.cweflengroup.com
Tomarte algo. Tomándote tu tiempo. A veces, no necesitas nada más. En Puntapiedra te invitamos a disfrutar a tu ritmo: desde la sobremesa hasta bien entrada la noche. Estirando las horas. Y, por supuesto, la vida.
NO MIRES EL RELOJ. IMITA LO QUE HACE: SEGUIR ADELANTE. DON’T WATCH THE CLOCK; DO WHAT IT DOES. KEEP GOING!
Sam Levenson / Сэм Левенсон
Depósito Legal: MU 507 – 2011
ISSN: 2174 – 0453
Director del proyecto / Project Director David Keshabyan
La redacción no se hace responsable del contenido de los artículos escritos, ni de la veracidad de la información publicitaria. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos vertidos y traducidos de esta publicación, por cualquier medio o procedimiento, sin contar con la autorización previa del editor. Asimismo, la redacción no asume responsabilidad sobre la calidad de las traducciones proporcionadas por los mismos autores. Todos los derechos reservados.
The magazine is not responsible for the contents of the published articles, nor the veracity of advertising information. The total or partial reproduction of the exposed and translated contents of this publication, by all means or procedures, without the prior permission of the publisher is strictly prohibited. By the same token, the editorial office does not assume any responsibility for the quality of translations provided by the same authors. All rights reserved.
TU GUÍA DE GASTRONOMÍA Y SERVICIOS DE LUJO
Your guide to gastronomy & luxury services
Votre guide de la gastronomie et des services de luxe
CLASIFICACIÓN DE RESTAURANTES POR ESPECIALIDAD
(A.M. TAMAYO)
КЛАССИФИКАЦИЯ
Cocina de fuera de nuestras fronteras
Кухня других стран
Cocina “de verdad” casera
Действительно «домашняя кухня»
Creatividad por lo que cueste Креативная кухня – за любую цену
Terrazas que enamoran Их террасы – любовь с первого взгляда
Notonlyjustforfun
Не только для удовольствия
¡Mato por ese arroz!
Justforfun
Только для удовольствия
Platos para la memoria
Незабываемые блюда
Restaurantes muy alicantinos con barra
Типичные рестораны с барной стойкой
Producto, producto, producto
Продукт, продукт и только продукт
Muerte dulce
Топ-десерты
La siempre cocina mediterránea
Исконная средиземноморская кухня
Divina fusión
Божественные фьюжн-блюда
Restaurantes muy alicantinos sin barra Типичные
TU GUÍA DE GASTRONOMÍA Y SERVICIOS DE LUJO
Your guide to gastronomy & luxury services
Votre guide de la gastronomie et des services de luxe
TOURISM
La memoria colonial en las colecciones Thyssen-Bornemisza
Hasta 20/10/2024
El sistema colonial es fundamental en la modernidad occidental y su legado aún influye en las relaciones humanas y geopolíticas globales. Mientras Europa avanzaba en libertades, imponía un régimen extractivista y de dominación en sus colonias. La exposición actual explora la huella del poder colonial en la iconografía de las colecciones Thys-
sen-Bornemisza. A través de una selección de pinturas, se revelan historias ocultas de dominación racial, lucha por los derechos civiles y el orden mercantil basado en el control militar, la esclavitud africana y la apropiación de tierras y recursos. La exposición, curada por un equipo diverso, invita a repensar el futuro desde la diversidad cultural.
Colonial Memory in the Thyssen-Bornemisza
Collections
To 20/10/2024
The colonial system is central to Western modernity and its legacy still influences global human and geopolitical relations. While Europe advanced freedoms, it imposed a regime of extractivism and domination on its colonies. The current exhibition explores the imprint of colonial power in the iconography of the Thyssen-Bornemisza collections. Through a selection of paintings, it reveals hidden histories of racial domination, the struggle for civil rights and the mercantile order based on military control, African slavery and the appropriation of land and resources. The exhibition, curated by a diverse team, invites to rethink the future through cultural diversity.
TOURISM
4 rutas por València para entender la Capital Verde Europea
Durante 2024, València ostenta la capitalidad verde contando no sólo con parques y jardines, sino también con un compromiso absoluto con la sostenibilidad y la mejora de la calidad de vida de sus ciudadanos y visitantes. Para hacerlo entender mejor, la ciudad ha creado 4 nuevas rutas turísticas que se pueden recorrer a pie, en bicicleta o en transporte público.
1. Conocida como “El río verde”, esta ruta recorre el Jardín del Turia, desde el Bioparc hasta el Oceanogràfic. Se trata de un auténtico pulmón de 9 km de jardines, instalaciones deportivas, parques infantiles y bosques urbanos, con una gran variedad de flora y fauna.
2. La ruta “Un centro histórico para compartir” ofrece una exploración única del casco antiguo. Comenzando en la Estación del Norte, atraviesa zonas peatonales que permiten disfrutar de monu-
mentos históricos y nuevas atracciones como el Centro de Arte Hortensia Herrero. También promueve el consumo de productos locales que pueden adquirirse en el Mercado Central y los puestos de la Plaza Redonda.
3. Desde el Parque Natural de L’Albufera parte la ruta que descubre la rica despensa natural de València. El itinerario recorre arrozales, huertos de naranjos y campos de chufa por toda la Huerta de València, explorando la conexión entre la tierra fértil y el mar Mediterráneo.
4. La ruta “Esencial” combina elementos de las tres rutas anteriores, llevando a los visitantes desde el centro histórico hasta el Parque Natural de L’Albufera, explorando la movilidad sostenible, los espacios verdes y la alimentación saludable que promueve la ciudad.
4 routes through Valencia to understand the European Green Capital
In 2024, Valencia is the Green Capital, with not only parks and gardens, but also an absolute commitment to sustainability and improving the quality of life of its citizens and visitors. To make this better understood, the city has created 4 new tourist routes that can be covered on foot, by bicycle or by public transport.
1. Known as “The Green River”, this route runs through the Turia Garden, from the Bioparc to the Oceanographic. It is a real lung of 9 km of gardens, sports facilities, playgrounds and urban forests, with a wide variety of flora and fauna.
2. The route “A historic centre to share” offers a unique exploration of the old town. Starting at the North Station, it passes
through pedestrianised areas that allow visitors to enjoy historic monuments and new attractions such as the Hortensia Herrero Art Centre. It also promotes the consumption of local products that can be purchased at the Central Market and the stalls in the Plaza Redonda.
3. From the Albufera Natural Park, the route sets off to discover the rich natural larder of Valencia. The route runs through rice paddies, orange groves and tiger nut fields, exploring the connection between the fertile land and the Mediterranean Sea.
4. The “Essential” route combines elements of the three previous routes, taking visitors from the historic centre to the Albufera Natural Park, exploring the sustainable mobility, green spaces and healthy eating promoted by the city.
Mapas/ Maps/ Карта
TOURISM
4
маршрута по
Валенсии: откройте для себя «Зелёную столицу Европы»
В 2024 году Валенсия носит статус «Зелёной столицы Европы» не только благодаря наличию зелёных зон, но и за абсолютную
приверженность принципам устойчивого развития и улучшения качества жизни горожан и гостей. Чтобы лучше понять это, город запустил 4 новых туристических
маршрута, которые можно осуществить
пешком, на велосипеде или на общественном транспорте. 1. Маршрут «Зелёная река» проходит через парк в старом русле реки Турия, от Биопарка до Океанариума. Он представляет собой настоящие «лёгкие» города протяжённостью 9 км, состоящие из парков, спортивных и
игровых площадок и городских лесов с широким разнообразием флоры и фауны.
2. Маршрут «Исторический центр для
всех» предлагает ознакомиться со старым городом. Он начинается у Се-
верного ж/д вокзала и проходит по
пешеходным зонам, позволяющим
насладиться как историческими па-
мятниками, так и новыми достопримечательностями. В течение маршрута – на Центральном рынке и в
киосках на площади Редонда – также
можно приобрести местные товары.
3. Маршрут, знакомящий с природной сокровищницей Валенсии, охватывает
природный парк Альбуфера, рисовые поля, апельсиновые рощи и поля ти-
València, escapada musical imprescindible
Los grandes escenarios de València, como Les Arts y el Palau de la Música, presentan una programación de primer nivel en música clásica y ópera. Pero la ciudad es también hogar de festivales que abarcan todos los géneros musicales, como Nits de Vivers, Love to Rock, Les Arts, Deleste o Bigsound. Además, ediciones veteranas como el Certamen Internacional de Bandas de Música o Ensems, el festival decano de la música de creación, añaden una profundidad histórica y cultural a la programación musical de València.
València también ofrece espacios singulares al aire libre ideales para disfrutar de la música en directo. Lugares emblemáticos como la Ciudad de las Artes y las Ciencias, los Jardins de Vivers, el Jardí Botànic, la Plaza de Toros y el Claustro de La Nau ofrecen un entorno único donde la música y el patrimonio cultural se fusionan de manera espectacular.
Pero la escena musical de València no se limita a los grandes escenarios. La ciudad cuenta con un circuito de salas pequeñas donde se puede disfrutar de una amplia variedad de estilos musicales. Lugares como la Sala Moon, Loco Club, Sala Jerusalem, Radio City, Matisse y Black Note ofrecen actuaciones de rock, pop, jazz, música urbana, hip hop, folk y electrónica, con programación para todos los públicos.
Con la sede europea de la prestigiosa escuela de música Berklee, València atrae a talentos de todo el mundo y organiza numerosos eventos musicales, como el ciclo “Un Lago de Conciertos”, con estudiantes que ofrecen actuaciones muchos fines de semana junto al Museo de las Ciencias de Calatrava.
València es, sin duda, un destino imprescindible para cualquier amante de la música. ¡Ven y descubre por qué suena tan bien!
TOURISM
Valencia, an essential musical getaway
Valencia’s major venues, such as the Arts Palace and the Music Palace, offer a first-class programme of classical music and opera. But the city is also home to festivals covering all musical genres, such as Vivers Nights, Love to Rock, Arts, Deleste and Bigsound. In addition, veteran editions such as the International Music Band Contest or Ensems, the doyen festival of creative music, add historical and cultural depth to Valencia’s music programme.
Valencia also offers unique open-air venues ideal for enjoying live music. Emblematic venues such as the City of Arts and Sciences, the Vivers Gardens, the Botanic Garden, offer a unique setting where music and cultural heritage merge in a spectacular way.
But Valencia’s music scene is not limited to the big stages. The city has a circuit of small venues where you can enjoy a wide variety of musical styles. Venues such as Sala Moon, Loco Club, Sala Jerusalem, Radio City, Matisse and Black Note offer rock, pop, jazz, urban, hip hop, folk and electronic music, with a programme for all audiences.
As the European home of the prestigious Berklee School of Music, Valencia attracts talent from all over the world and hosts numerous musical events, such as the “A Lake of Concerts” series, with students giving performances on many weekends next to the Calatrava Science Museum.
Valencia is a must-see destination for any music lover. Come and find out why it sounds so good!
Programación/ Schedule/ Программа
Валенсия – идеальное место для любителей
музыки
Главные концертные площадки Валенсии, такие как Дворец искусств и Дворец музыки, предлагают первоклассную программу классической музыки и оперы. Кроме того, в городе проходят фестивали, охватывающие все музыкальные жанры, такие как «Ночи в парке Виверос», Love to Rock, Deleste и Bigsound. Историческую и культурную глубину придают такие постоянные мероприятия, как Международный фестиваль оркестров музыки
Ensems.
Так, Sala Moon, Loco Club, Sala Jerusalem, Radio City, Matisse и Black Note предлагают рок, поп, джаз, хип-хоп, фолк и
Будучи европейской родиной престижной музыкальной школы Berklee, Валенсия привлекает таланты со всего мира и организует музыкальные мероприятия, среди которых – цикл «Озеро концертов», где студенты выступают по выходным рядом с Музеем науки им. Калатравы.
Валенсия – идеальное направление для любителей музыки. Приезжайте и узнайте, как она звучит!
Fundación Visit València Avinguda de les Corts Valencianes, 41, bajo 46015 València
www.visitvalencia.com
BUSINESS CULTURE
Reinventando la tradición gastronómica de Alicante con BiKiNi Cóctel Bar by Manero
Entrevista a Carlos Bosch, fundador de Grupo Gastroportal, y Carles Abellán, director gastronómico de Grupo Manero
BiKiNi Cóctel Bar by Manero, así se llama un innovador proyecto situado en el ambigú del Teatro Principal de Alicante, fruto de colaboración entre Carlos Bosch, fundador de Grupo Gastroportal, y Carles Abellán, chef y propietario de Tapas 24 en Barcelona. Desde hace un año y medio, a ambos les une el concepto de tapas de lujo con el fin de popularizar la versión gourmet del bikini. Este nuevo enfoque en la gastronomía fusiona la tradición del bikini con la modernidad de los cócteles, llevando la esencia del proyecto a nuevas ubicaciones.
¿Carlos, cómo se justifica la implantación del concepto del BiKiNi Cóctel Bar by Manero?
El BiKiNi Cóctel Bar by Manero surge como una propuesta innovadora y diferenciada. Ofrecemos una selección de sándwiches bikini gourmet junto a algunas tapas icónicas de
Manero, todo acompañado por nuestra especialidad en coctelería, incluyendo vinos y espumosos de Manero. Este concepto combina productos de alta calidad con un servicio rápido y dinámico, creando una experiencia gastronómica versátil que llegó para quedarse.
¿Qué características diferencian a BiKiNi Cóctel Bar by Manero?
La filosofía de BiKiNi Cóctel Bar by Manero se centra en ofrecer la fusión de la labor del cocinero y el coctelero en pequeños espacios ideales para picar. Destacamos por nuestra política de precios accesibles, orientada a un público joven. Además, los pedidos se pueden realizar cómodamente desde el móvil mientras estás sentado. Ofrecemos opciones para recoger en el lugar y también estamos disponibles en Glovo.
¿Qué opciones de sándwiches destacan en el menú?
En nuestro menú, ofrecemos una variedad de 8 sándwiches exclusivos. La versión más destacada es el Bikini Abellán, que incluye ingredientes como mozzarella fresca, jamón ibérico y trufa. Otros tipos de bikinis llevan combinaciones únicas como salmón, espárrago y pesto; rabo de toro y foie; chocolate y sal, además del clásico de jamón y queso.
¿Cuál es el plan de expansión de Manero para hacer crecer el concepto del BiKiNi Cóctel Bar?
Gracias a la oferta de un producto rápido y dinámico, nuestra intención es instalar el concepto en centros comerciales, hoteles de lujo, aeropuertos y calles céntricas. Ya hemos comenzado esta expansión con nuestra presencia en el Sky Bar del hotel Ocean Drive Madrid.
BUSINESS CULTURE
¿Carles, cómo es tu participación en asesoramientos en cocina dentro del contexto de Manero?
Mi participación se enfoca en la creación y desarrollo de la nueva propuesta gastronómica atractiva: el concepto “Bikiniría”, donde hemos diseñado una variedad de opciones de los famosos sándwiches bikini.
El concepto se inspira en la tradición del sándwich mixto -con mantequilla, jamón cocido, queso y pan de molde en el grill- que se popularizó en los años 50 en un night club llamado Bikini, adoptando el nombre del local.
Nuestra colaboración también se extiende a la creación de una experiencia completa que incluye cócteles, vino y champán al estilo de Manero, asegurando una experiencia gastronómica única y memorable para los clientes.
Al diseñar platos bajo la marca Manero, ¿cómo logras imprimir tu toque personal y creativo sin perder la esencia de la marca? En general, me adapto a las circunstancias, al equipo, y entiendo la línea de cada restaurante, así como las preferencias del público y el rango de precios. Por ello, cada uno de mis platos puede tener un lenguaje distinto en función del establecimiento. En Manero pues no busco imponer un toque personal, sino más bien crear experiencias gastronómicas que se alineen con su identidad y el ambiente.
Pl. Ruperto Chapí, s/n 03001 Alicante
+34 965 947 513 bikinimanero.com
bikinicoctelbar
Bikini Cóctel Bar by Manero
GASTROGUIDE
Valladolid
Arzuaga Navarro
• Una de las más prestigiosas bodegas de la D.O. Ribera del Duero (Valladolid)
• Un lugar donde conviven una flora compuesta de pinos, encinas, sabinas y una fauna formada por jabalíes y ciervos
• Vinos elaborados según tres premisas -el suelo, el clima, la orientación- y criados en barricas de madera únicas
• Talleres de cata con el fin de acercar al conocimiento del mundo del vino de una forma amena y personal
In the heart of the Ribera del Duero region
• One of the most prestigious wineries in Valladolid
• A place where a flora made up of pines, holm oaks, junipers and a fauna made up of wild boars and deer coexist
• Wines made according to three premises -soil, climate and orientation- and aged in unique wooden barrels
• Tasting workshops with the aim of introducing the visitor to the world of wine in a pleasant and personal way
La bodega Arzuaga-Navarro aúna el vino y la alta cocina en sus dos excepcionales restaurantes:
• Restaurante tradicional Arzuaga: Este espacio ofrece platos típicos de la gastronomía local, especializándose en lechazo, pescados y platos de cuchara. Es un lugar perfecto para disfrutar de la tradición culinaria en un ambiente acogedor.
• Taller Arzuaga: Con una Estrella Michelin, este restaurante presenta una cocina castellana de vanguardia basada en productos locales. Diseñado para disfrutar de una experiencia gastronómica única, cuenta con vistas a los viñedos y a la bodega, accesible a través de un pasillo abovedado interactivo.
¡Descubre Arzuaga-Navarro, mucho más que una bodega!
Two unique gastronomic experiences in Arzuaga
The Arzuaga-Navarro winery combines wine and haute cuisine in its two exceptional restaurants:
• Arzuaga traditional restaurant: This space offers typical dishes of the local gastronomy, specialising in lamb, fish and stew dishes. It is the perfect place to enjoy traditional cuisine in a cosy atmosphere.
• Taller Arzuaga: With a Michelin Star, this restaurant presents avant-garde Castilian cuisine based on local products. Designed for a unique dining experience, it overlooks the vineyards and the winery, accessible through an interactive vaulted corridor.
Discover Arzuaga-Navarro, much more than a winery!
Ctra. N-122, KM 325 47350 Quintanilla de Onésimo (Valladolid)
Ambivium es la apuesta gastronómica de Alma Carraovejas que busca ofrecer una experiencia única en torno al vino, fusionando tradición e innovación. Este referente gastronómico en la zona ha sido galardonado con una Estrella Michelin. Ambivium utiliza el vino como hilo conductor a través de una cocina volcada en ofrecer el mejor bocado para cada copa.
El menú “La Armonía Alma” transporta al pasado con una mirada al presente, mientras que “La Armonía Dos Mundos” fusiona sumillería, cocina y creatividad. “La Armonía Summum” es una oda al vino con vinos icónicos y añadas únicas.
¡Vive emociones genuinas y momentos auténticos en Ambivium y Pago de Carraovejas!
Ambivium is Alma Carraovejas’ gastronomic venture that seeks to offer a unique wine experience, fusing tradition and innovation. This gastronomic reference in the area has been awarded a Michelin Star. Ambivium uses wine as a guiding thread through a cuisine focused on offering the best bite for each glass.
The menu “Alma Harmony” transports you to the past with a glimpse of the present, while “Two Worlds Harmony” fuses sommelier, cuisine and creativity. “Summum Harmony” is an ode to wine with iconic wines and unique vintages.
Experience genuine emotions and authentic moments at Ambivium and Pago de Carraovejas!
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Joselito
Declarado el Mejor Jamón del Mundo
Con más de 150 años de dedicación a la excelencia y liderazgo a lo largo de seis generaciones, es reconocido como una joya gastronómica que brilla en los más prestigiosos restaurantes y tiendas gourmet en 56 países.
Más que una marca, Joselito es una leyenda comprometida con la sostenibilidad, garantizando productos producidos de manera responsable y contribuyendo al medio ambiente plantando más de 551.800 árboles desde 2003. Joselito, una sinfonía de excelencia y tradición.
Declared the Best Ham in the World
With more than 150 years of dedication to excellence and leadership over six generations, Joselito is recognised as a gastronomic jewel that shines in the most prestigious restaurants and gourmet shops in 56 countries.
More than a brand, Joselito is a legend committed to sustainability, guaranteeing responsible production and contributing to the environment by planting more than 551,800 trees since 2003.
Joselito, a symphony of excellence and tradition.
жемчужины», сияющей в самых престижных ресторанах и магазинах для гурмэ в 56 странах мира. Однако Joselito – не просто бренд. Это проект, который придерживается принципов устойчивого развития, гарантирует экологически чистое производство и вносит вклад в охрану окружающей среды: с 2003 года было посажено более 551 800 деревьев. Joselito – гармония качества, традиций и эко-технологий.
AUA Pure Water, la alternativa más cómoda y sostenible para servir agua en restaurantes y hoteles
AUA Pure Water es un sistema de ultrafiltración de agua in situ y al instante, con servicio en botellas de vidrio reutilizables. Mediante esta alternativa se elimina el uso de agua embotellada y su evidente impacto medioambiental asociado al transporte, reduciendo así la huella de carbono del establecimiento. Se apuesta, por tanto, por la innovación aplicada al sector HORECA en la que cada vez confían más hoteles y restaurantes en España.
LOS BENEFICIOS MÁS IMPORTANTES DE CONTAR CON AUA PURE WATER:
Agua de primera calidad. Con el sistema de ultrafiltración de AUA Pure Water se eliminan todas las impurezas en suspensión y restos de cloro y cal, ofreciendo un agua de olor y sabor neutros de máxima calidad justo antes de ser servida.
Agua más sostenible. El servicio de agua ultrafiltrada de AUA Pure Water reduce drásticamente el uso de envases de un solo uso al emplear botellas de vidrio reutilizables.
Valorado positivamente por los clientes. El agua es servida en botellas de vidrio con un diseño atractivo y actual, reforzando la imagen de marca del restaurante y su apuesta por ofrecer un servicio más responsable. De acuerdo a informes recientes, un 75% de los consumidores cambiaría sus hábitos de compra para respaldar a empresas sostenibles, una tendencia que también se refleja en el sector hostelero.
Más espacio de almacenaje. El uso de AUA Pure Water significa eliminar las cajas de agua embotellada y obtener espacio extra para otros fines. No será necesario transportar estas cajas ni realizar ningún esfuerzo adicional.
Ahorro económico. El servicio ilimitado por una tarifa fija de AUA Pure Water es considerablemente más rentable que el gasto en agua embotellada. Además, elimina la necesidad de realizar pedidos o reponer botelleros.
¡Adapta tu negocio a la nueva tendencia!
GASTROGUIDE
AUA Pure Water, the most convenient and sustainable alternative for serving water in restaurants and hotels
AUA Pure Water is an on-site, instant ultrafiltration water system, served in reusable glass bottles. This alternative eliminates the use of bottled water and its obvious environmental impact associated with transport, thus reducing the carbon footprint of the establishment. It is therefore a commitment to innovation applied to the HORECA sector in which more and more hotels and restaurants in Spain are placing their trust.
THE MOST IMPORTANT BENEFITS OF AUA PURE WATER:
Top quality water. With AUA Pure Water’s ultrafiltration system, all suspended impurities and traces of chlorine and limescale are eliminated, offering water with a neutral odour and taste of the highest quality just before it is served.
More sustainable water. AUA Pure Water’s
ultrafiltered water service drastically reduces the use of single-use containers by using reusable glass bottles.
Positively valued by customers. Water is served in glass bottles with an attractive, contemporary design, reinforcing the restaurant’s brand image and its commitment to offering a more responsible service. According to recent reports, 75% of consumers would change their purchasing
habits to support sustainable businesses, a trend that is also reflected in the hospitality sector.
More storage space. Using AUA Pure Water means eliminating the boxes of bottled water and gaining extra space for other purposes. There will be no need to transport these boxes or make any extra effort.
Cost savings. AUA Pure Water’s unlimited service for a fixed fee is considerably more cost-effective than spending on bottled water. It also eliminates the need to reorder or replenish bottles.
Adapt your business to the new trend!
GPOS, sistema TPV para hostelería y comercio
GPOS ofrece soluciones avanzadas de Terminal Punto de Venta (TPV) en la provincia de Alicante, especializándose en hostelería y comercio, y se destaca por la distribución de Glop, un software TPV intuitivo y adaptable. Con más de 25 años de experiencia, cuenta con más de 16.000 clientes en España, pues sus TPV táctiles panorámicos, fabricados en aluminio, aseguran durabilidad y rendimiento, así como facilitan la gestión de comandas, cobros con tarjeta, control de inventarios y mejoran la experiencia del cliente.
VENTAJAS
• Hardware de calidad: GPOS trabaja con los principales fabricantes de TPVs y cajones de cobro automático para garantizar el soporte y mantenimiento de los sistemas instalados.
• Software adaptable: Fácil e intuitivo, que cualquier empleado puede dominar en poco tiempo.
• Integración con múltiples aplicaciones: Permite una gestión centralizada y eficiente.
• Comandas digitales: Facilitan la
comunicación entre camareros y cocina, mejorando la eficiencia del servicio.
• Opciones de pago modernas: Incluye sistemas de pago móviles.
• Cumplimiento normativo: Preparado para la nueva ley antifraude de 2021 y la norma fiscal de emisión de tickets que entrará en vigor en 2025.
• Servicio cercano y personalizado: Soporte técnico completo presencial en oficinas de Alicante, Elche y Benidorm y online los 7 días de la semana.
OPTIMIZACIÓN DE PROCESOS
• Toma de comandas (terminales móviles): Permite tomar notas desde la mesa, añadir o quitar ingredientes, enviar comentarios a cocina y mostrar información extra a los empleados para mejorar el servicio y las recomendaciones.
• Gestor de comandas (KDS): Las comandas se reciben en cocina
ordenadas y agrupadas por partidas, gestionando el estado de cada plato y notificando al camarero cuando están listos, optimizando la coordinación y eficiencia.
• Sistemas de cobro con tarjeta: Convierte cada comandera en un datáfono o imprime un código QR en el ticket para que los clientes puedan pagar desde su móvil.
• Reservas: Integración de reservas con Cover Manager y Restoo para organizar mesas y turnos eficientemente.
• Módulo Delivery: Integra los pedidos de todas las plataformas de delivery (Glovo, Just Eat, etc.), facilitando su gestión.
• Carta digital: Permite a los clientes visualizar el menú, ver ofertas y recomendaciones, y opcionalmente, realizar pedidos y pagarlos desde su dispositivo móvil.
• Fidelización de clientes: Permite crear programas de fidelización con cupones, descuentos, puntos y más.
¡Descubre cómo transformar tu establecimiento con la mejor tecnología TPV con GPOS!
GASTROGUIDE
GPOS, POS system for hospitality and commerce
GPOS offers advanced Point of Sale (POS) solutions in the province of Alicante, specialising in hospitality and retail, and stands out for the distribution of Glop, an intuitive and adaptable POS software. With more than 25 years of experience, it has more than 16,000 customers in Spain, as its panoramic touch POS terminals, made of aluminium, ensure durability and performance, as well as facilitate the management of orders, card payments, inventory control and improve the customer experience.
ADVANTAGES
• Quality hardware: GPOS works with leading POS and cash drawer manufacturers to guarantee the support and maintenance of the installed systems.
• Adaptable software: Easy and intuitive, which any employee can master in a short time.
• Integration with multiple applications: Allows centralised and efficient management.
• Digital orders: Facilitates communication between waiters and
kitchen, improving service efficiency.
• Modern payment options: Includes mobile payment systems.
• Regulatory compliance: Prepared for the new anti-fraud law in 2021 and the fiscal ticketing rule that will come into force in 2025.
• Close and personalised service: Full technical support in person at our offices in Alicante, Elche and Benidorm and online 7 days a week.
PROCESS OPTIMISATION
• Order taking (mobile terminals): Allows taking notes from the table, adding or removing ingredients, sending comments to the kitchen and displaying extra information to employees to improve service and recommendations.
• Order management system (KDS): Orders are received in the kitchen sorted and grouped by items, managing the status of each dish and notifying the waiter when they are ready, optimising coordination and efficiency.
• Card payment systems: Turns each cash desk into a dataphone or prints a QR code on the ticket so that customers can pay from their mobile phones.
• Reservations: Integrate reservations with Cover Manager and Restoo to organise tables and shifts efficiently.
• Delivery module: Integrates orders from all delivery platforms (Glovo, Just Eat, etc.), facilitating their management.
• Digital menu: Allows customers to view the menu, see offers and recommendations, and optionally, place orders and pay for them from their mobile device.
• Customer loyalty: Allows you to create loyalty programmes with coupons, discounts, points and more.
C/ Clemente Gonzálvez Valls, 10 03202 Elche
C/ Martínez Oriola, 2 03501 Benidorm
C/ Belando, 13 03004 Alicante
GASTROGUIDE
Madrid y su diversidad gastronómica
Desde tiempo inmemorial, Madrid ha sido la capital de España. Tomó el testigo a Toledo y, en 1561, de la mano de Felipe II se convirtió en la Corte Española. Desde aquel momento, la ciudad se convirtió en un ir y venir de personas que llegaban desde los lugares más recónditos de España en busca de fortuna y un lugar donde poder vivir. Junto a las pocas pertenecías que llevaban en su hatillo se podían encontrar ciertas avituallas donde poder pasar los primeros días de estancia. Ese flujo que recibían desde las distintas regiones españolas trajo consigo una rica y variada cocina regional, una sensación que hoy, en pleno siglo XXI, sigue vigente y muy presente.
En todos mis viajes y desde mi primer viaje a Madrid, en el lejano 1970, he ido encontrando gastronomías atrayentes por lo novedoso, sobre todo porque no lo encontrábamos en Valencia. Las
primeras franquicias de hamburgueserías americanas las vimos en la Gran Vía madrileña a mediados de los años 70, cuando a Valencia llegaron en los 80, y así un sinfín de negocios hosteleros que buscaban la reivindicación y el consabido visto bueno de la sociedad madrileña, como un primer paso para ser, después, aceptado por el resto de la sociedad española.
En Madrid encontramos y disfrutamos de una de las ofertas gastronómicas más nutridas y variadas de las distintas cocinas regionales, y no sólo las regionales, sino también las internacionales: asiáticas y sudamericanas de gran calidad y singularidad.
UNA GRAN PRESENCIA DE LA COCINA REGIONALISTA EN MADRID
Otro incidente muy importante en la hostelería madrileña es la gran cantidad
de precios que puedes encontrar, desde menús de 10 € hasta los de 300 € propios de los que encuentras en los dos y tres Estrellas Michelin. No olvidemos que en la capital entran a diario cerca de un millón de personas y todos ellos tienen que comer.
De todas esas cocinas regionales, los arroces siempre se les habían resistido, pero desde hace unos años, han aparecido un par de ofertas, lo suficientemente destacables para que las recomendemos.
La primera que se dio fue St. James Juan Bravo (C/ Juan Bravo, 26, +34 915 704 69). Un restaurante que ha visto incrementar su oferta a dos establecimientos más: St. James Rosario Pino (C/ Rosario Pino, 14-16, +34 915 704 691) y St. James de Canalejas (C/ Alcalá, 12, Galería Canalejas, +34 913 438 940). En estos locales encontrarás más de una treintena de variedades de arroz, secos, melosos o caldosos. En cuanto a las variedades, encontrarás la típica Paella valenciana de conejo, pollo y verdura o las propias de influencia marinera como Arroz a banda, marisco, bogavante o Arroz negro.
Otro local donde puedes encontrar una digna oferta arrocera es Berlanga (Avda. de Méndez Pelayo, 41, +34 913 916 886), propiedad de José Luis GarcíaBerlanga, hijo del insigne cineasta Luis García Berlanga. Ofrece unas quince paellas para tomar allí, y la oferta se amplía cuando la encargas con 24 horas de antelación. Como detalle de buen valenciano, en temporada nos ofrece una excelente clóchina que llega desde el Puerto de Valencia.
Si quieres disfrutar de una genuina oferta asturiana, tu destino es Asturianos (C/ Vallehermoso, 94, +34 915 335 947). En esta casa reina Dña. Julia y sus guisos, los cuales son famosos no sólo en Madrid, sino en medio mundo. Los platos más demandados son Verdinas con marisco y Fabada. Los hijos son los encargados del servicio y de la bodega, una de las mejores
de Madrid. A esta “casa de comidas” se viene a disfrutar y a deleitarse de la cocina casera.
Otra de las referencias muy recomendables es Cruz Blanca de Vallecas (C/ Carlos Martín Álvarez, 58, Vallecas, +34 914 773 438). Antonio Cosmen es el verdadero corazón de este restaurante que se ha convertido en todo un referente del cocido madrileño, los callos, la fabada o los calamares a la romana.
No es menos obligatoria la visita a Malacatín (C/ La Ruda, 5, +34 913 655 241), una taberna que ya ha cruzado el siglo de existencia convirtiéndose en el exclusivo Club de tabernas centenarias de España. Las mayores recomendaciones son Cocido, Ensalada de garbanzos con bacalao, Huevos rotos con jamón ibérico, Rabo de toro y Carrilleras de ternera con salsa española.
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
LA OFERTA ORIENTAL Y SUDAMERICANA EN MADRID
En cocina asiática tenemos una visita obligada en China Crown (C/ Ramón de la Cruz, 6, +34 911 521 572). Su recetario se basa en la cocina imperial china, y su Pato imperial pasa por ser uno de los mejores que podemos encontrar, pues mantiene y respeta las tradiciones milenarias.
Sushi Bar Tottori (C/ Lagasca, 67, +34 914 916 277) representa a la genuina cocina japonesa donde la técnica y la calidad del producto estén presentes en todo momento.
Maison Jaguar (C/ Goya, 39, +34 915 971 771) permite disfrutar de una genuina cocina mexicana y todas las especialidades aztecas acompañadas por una interminable lista de cócteles y cervezas.
Los amantes de las hamburguesas no pueden dejar de visitar SteakBurguer
(Gran Vía, 55, +34 913 308 705). La clave de estas hamburguesas es la calidad de las carnes, las cuales vienen de La Finca Jiménez Barbero. La oferta se complementa con variadas ensaladas y sándwiches.
Horcher (C/ Alfonso XII, 6, +34 915 220 731) representa el primer gran restaurante que abre en Madrid en la década de los 40. Sus especialidades más históricas son Terrina de foie, Consomé al Jerez, Ensalada de bogavante, Carpaccio de venado y los platos de caza (perdiz, liebre royal, pato salvaje). En su bodega podemos encontrar vinos y añadas históricas.
Otra de las referencias a recomendar y que ha abierto hace unos meses es Robuchon (Paseo Castellana, 12, +34 911 709 495). Alta cocina francesa repleta de productos gourmet, con un servicio excelente y cuatro espacios diferentes: L’Atelier, L’Ambassade, La Terrasse y Le Speakeasy. Gran surtido de vinos y champán a copas.
Candeli (C/ Ponzano, 47, +34 917 377 086) enfoca su cocina hacia la brasa, de la que son unos auténticos maestros. Dominan la verdura, las carnes, los pescados y todo ello, de gran calidad. Muy buena bodega y una terraza muy acogedora.
Ronda 14 (C/ del General Oraá, +34 914 111 730), el máximo representante de la cocina Nikkei y japo-andina con un toque asturiano y de autor.
Taberna Riverita (C/ Ponzano, 31, +34 917 378 844), un local castizo 100% que representa el tipismo andaluz: chacina ibérica, quesos en aceite, guisos y cuchareo.
Katz Madrid (C/ Gabriel Lobo, 26, +34 917 378 844) ofrece una cocina multicultural donde destacan los sándwiches de pastrami, hummus de berenjena, crujientes de pollo y tablas de degustación de carnes ahumadas.
Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico
GASTROGUIDE
Manero Coello
• Bar-boutique neo-castizo que recupera el espíritu de los mejores locales europeos de principios del siglo XX
• Un nuevo espacio pensado para complacer a los fanáticos del tapeo tradicional español
Tapas bar in the tradition of the best vermouth bars
• Colonial style bar-boutique that recaptures the spirit of the best European establishments of the early 20th century
• A new space designed to please fans of traditional Spanish tapas
Bar à tapas dans la tradition des meilleurs bars à vermouths
• Bar-boutique de style colonial qui reprend l’esprit des meilleurs établissements européens du début
• Un nouvel espace conçu pour satisfaire les amateurs de tapas espagnoles traditionnelles
Тапас-бар в традициях лучших
вермутерий
• Бар-бутик в колониальном стиле, воссоздающий атмосферу статусных европейских заведений начала XX века
• Новое пространство в Мадриде для любителей традиционных испанских тапас
C/ Claudio Coello, 3 28001 Madrid
+34 911 042 760 barmanero.es
Bar Manero barmanero du XXe siècle
GASTROGUIDE
MarMía
• “Chiringuito Urbano” que ofrece gastronomía diversa con base en el aceite de oliva y los productos de acceso inmediato provenientes de la tierra y el mar
• Una cocina “non stop”, donde las brasas mediterráneas se combinan con unos fabulosos arroces
• Cuatro diferentes ambientes para cada momento
Chic Urban Beach-Bar
• Diverse gastronomy based on olive oil and the readily available products provided by the land and sea
• Non-stop cuisine, where Mediterranean embers are combined with fabulous rice dishes
• Four different atmospheres for every moment
Pl. de Isabel II, 7 28013 Madrid
+34 913 309 384 marmia.es
Mar Mía marmia.es
Castellón, el cruce entre la Sierra Espadán y el Mediterráneo
La provincia de Castellón es una de las más ricas en producto que podemos encontrar en la geografía española. En sus costas -Benicarló, Vinaroz o el propio Castellón- podemos encontrar productos de gran calidad que son incomparables si los buscamos en otros parajes marítimos. Los langostinos de Vinaroz, les caixetes (o “arca de Noé) de Peñíscola o las espardeñas de Benicarló son una ligera muestra. En el interior encontramos una gran riqueza en la Sierra Espadán, de donde salen los olivos que elaboran algunos de los mejores aceites españoles. Pero esa misma sierra suministra trufa negra, caza o setas para que la cocina castellonense se pueda desarrollar con total normalidad. Además de encontrar todos estos productos, las carnes también tienen una presencia muy notable: cordero, cerdo o vacuno son referencia a nivel nacional.
El Guano (Avda. Jaime I, 59, Vall d’Uixó, +34 964 663 220). Paco Aguilar ha conseguido, en la localidad de Vall d’Uixó, situar un restaurante de producto de gran nivel. Cocina de mercado de gran calidad. Carnes y pescados salvajes. Su Steak tartare es de los mejores que he probado, al igual que su Tártar de atún, Carpaccio de gamba blanca y Corazones de alcachofa confitados en aceite de oliva y langostinos.
Instinto Carnívoro (Avda. de Lairón Nave, 13, Ciudad del Transporte, +34 620 119 960). Juan Traver y su mujer Adriana han conseguido crear un asador que va mucho más allá del ejercicio natural de asar carne. Para comenzar, Juan es 4ª generación de carniceros, por lo que conoce los secretos más inconfesables del mundo de la carne. Su carta está llena de las recomendaciones que el propio Juan diseña, elabora y cocina: Lengua de vaca madurada, Surtido de steak tartare, Mollejas de ternera, Castañuelas de cerdo ibérico. Para finalizar, una lista interminable de tipos de carne y de cortes, con maduraciones muy ajustadas.
Antes de entrar, pueden entrar en la carnicería y ver la gran variedad de producto que ofrecen.
Casa Jaime (Avda. Papa Luna, 5, Peñíscola, +34 964 480 030). La familia Sanz, encabezado por el patriarca D. Jaime, ofrece una de las mejores cocinas marineras que puedes encontrar en las costas españolas. De la carta y sus recomendaciones diarias destacamos todo: Langostinos de Vinaroz, Espardeñas, Caixetes cocidas y Revuelto de llengueta (una variedad del chanquete) a la bilbaína. No nos olvidemos de sus arroces: Berlanga (en recuerdo al director de cine que allí rodó “Calabuig”), Columbretes, de bogavante y el verdadero Arroz a banda. Complementamos con Suquet de peix y Caldereta Camilo con romesco.
Cal Paradís (Avda. de Vilafranca, 30, Vall d’Alba, +34 964 320 131). Miguel Barrera sigue defendiendo la Estrella Michelin que posee, edición tras edición. Su cocina se basa en la honradez, proximidad y el entorno. Sus jornadas sobre trufa negra y setas han sido un punto de inflexión: ahora añade platos de casquería de gran valor gastronómico, y algunos platos de pescado (de apenas 18 km de la lonja de Castellón).
Daluan (C/ Callejón Cárcel, 4, Morella, +34 964 160 071 / 669135139). Avelino Ramón y su mujer Jovita han situado Morella en el mapa gastronómico de la comarca del maestrazgo castellonense. Avelino reinterpreta sus platos con notable intelectual, ganando en sabor y personalidad. Productos del entorno y próximos a su casa son la base de cocina. Descubrirán una nueva forma de disfrutar la cocina y sus presentaciones.
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Mas de Roures (C/ Mas de Roures, Vall d’Alba, +34 964 320 109). Desde una gran sencillez y naturalidad, ofrece unos platos de gran tradición con el territorio, y para hacerlo más singular, la mayoría se presenta a la brasa. A la entrada encuentras una bandeja con pescados salvajes que acaban de llegar de la lonja de Castellón o de Benicarló. Los elaboran al horno o a la brasa. La oferta se complementa con carnes de vacuno o de conejo. Destacamos Gazapo a la brasa, Alcachofas a la brasa y Paella valenciana.
La Farola (C/ Agustín Sebastián, 4, Altura, +34 964 147 027). Uno de los mejores restaurantes del Alto Palancia. Sus propuestas se basan mucho en los productos del entorno y de temporada, y los menús son de gran refinamiento, sensibilidad y equilibrio. Sus platos tienen una cuidada imagen, y el sabor se intensifica encontrando una cocina sincera y genuina. En los olivares que poseen, elaboran un aceite, con la variedad Serrana, al que denominan Essentia Oleum, pues es el resultante de la recogida del primer día. En la última edición de la guía Michelin han sido premiados con la Bib Gourmand.
Raúl Resino (Avda. de Alicante, 2, Benicarló, Raúl Resino (Avda. de Alicante, 2, Benicarló, +34 964 865 505). Raúl Resino surgió siendo un desconocido, pero la adjudicación de la Estrella Michelin lo posicionó entre un cocinero emergente y de grandes expectativas. Desde esa simpatía natural que le caracteriza, dos son las bases de su cocina: la pesca y las verduras. La otra base es la alcachofa.
Atalaya (Camí L’Altall, 1 A, Zona Las Fuentes, Alcocebre, +34 964 967 107 / 630 358 306). Alejandra Herrador y Emanuel Carlucci, dos jóvenes cocineros que se han formado en algunos de los mejores restaurantes españoles, decidieron abrir su restaurante en la localidad natal de Alejandra en el 2014 y, desde ese momento, su ilusión y ascenso fue meteórico. En el 2021, consiguieron la merecida Estrella Michelin y en la última edición sumaron el Sol Repsol. En su cocina prima la proximidad del Mediterráneo y las ricas huertas que rodean su restaurante. La alcachofa en temporada es uno de los productos estrella de su casa. Tres son menús que encontramos: “Goleta”, “Bergantín” y “Arroz”. En todos ellos encontramos platos y elaboraciones, que son el reflejo y crisol de todo ello que han ido aprendiendo y que, sin duda, les sorprenderán.
Pedro G. Mocholí Crítico gastronómico
No te pierdas el video del QR
GASTROGUIDE
Peñíscola
ClubU
• Un complejo exclusivo que fusiona ocio, deporte y gastronomía
• Piscina tropical, zona chill out, pistas de tenis y pádel
• Restaurante para los amantes de la buena mesa: las mejores carnes, pescados frescos y exquisitos arroces
Leisure. Sports. Gastronomy
• An exclusive complex that combines leisure, sport and gastronomy
• Tropical swimming pool, chill out area, tennis and paddle tennis courts
• Restaurant for lovers of good food: the best meats, fresh fish and exquisite rice dishes
Loisirs. Sports. Gastronomie
• Un complexe exclusif avec piscine tropicale, zone de détente, courts de tennis et restaurant pour les amateurs de bonne cuisine
•
San Sebastián, 2 Font Nova 12598 Peñíscola (Castellón)
La Parreta, gastronomía con personalidad territorial
La Parreta de Benicarló destaca por su personalidad territorial y su rica gastronomía. Situada cerca del Puerto Deportivo y la playa, ofrece productos frescos del mar gracias a su proximidad a la lonja. El restaurante impresiona por su ambiente luminoso y su esmerado servicio. Los platos como Gambas al ajillo con salsa thai, Croquetas de pato pekinés, Mejillones con salsa oriental, Arroz de pato confitado con alcachofa y foie y Pulpo con ortigas de mar son ejemplos de su propuesta culinaria. Los postres Tarta de queso y Tatín de manzana completan una experiencia gastronómica memorable. ¡Enhorabuena a La Parreta!
Benicarló
La Parreta, gastronomy with territorial personality
La Parreta de Benicarló stands out for its territorial personality and its rich gastronomy. Located close to the marina and the beach, it offers fresh seafood thanks to its proximity to the fish market. The restaurant impresses with its bright ambience and attentive service. Dishes such as Garlic prawns with Thai sauce, Peking duck croquettes, Mussels with oriental sauce, Duck confit rice with artichoke and foie and Octopus with sea nettles are examples of its culinary offerings. The desserts Cheesecake and Apple Tatin complete a memorable gastronomic experience. Congratulations to La Parreta!
Pedro
G. Mocholí. Crítico gastronómico Gastronomic critic
GASTROGUIDE
La gastronomía en la ciudad de Valencia ha vivido un increíble incremento de restaurantes a pesar de la situación vivida hace unos años. La gente joven, sobre todo cocineros, ha abierto establecimientos si bien no era un momento óptimo, pero no le ha importado y ha seguido adelante con su idea empresarial. Gracias a ello, la ciudad ha visto como se ha ampliado el número de restaurantes.
Otra de las situaciones que hemos visto es que, en muchos restaurantes, la influencia de las brasas ha estado muy presente y han ido apareciendo locales con ímpetu de asadores encontrando una gran oferta de carnes y pescados a la brasa.
Sin embargo, la oferta de barras (al menos, de calidad) sigue bastante estancada si la comparamos con los vecinos de Alicante o Murcia, donde brilla con algunas de gran calidad, algunas de ellas mucho mejores que las que puedas encontrar en Madrid. Las barras siguen siendo la asignatura pendiente de la hostelería valenciana, pues afecta a la sensación de comodidad que genera un comedor. Sin embargo, pienso que estas propuestas no son incompatibles, encontrando a Rausell o a Q’Tomas como máximos exponentes de ambas cuestiones.
RAUSELL
Los hermanos Rausell, José y Miguel siguen representando la mayor expresividad de la cocina de mercado, de producto y de calidad. Partiendo de una base de que si no lo tienen ellos es que no lo hay en el mercado; y así es.
Las vitrinas de la barra donde se expone el género y las materias primas rebosan a diario de mariscos, crustáceos o pescados salvajes de gran calidad. Elaboraciones sencillas y simples para que la calidad que afloran se mantenga pura y virgen ante el comensal.
La oferta se completa con la de carnes sobresaliente y de arroces. Para que en todo exista un gran paralelismo, la bodega de la casa es de las mejores de la ciudad, a unos precios más que competitivos.
C/ d’Àngel Guimerà, 61 +34 963 843 193 rausell.es
Buñuelos de bacalao (Yarza)
YARZA
Manu Yarza es un joven cocinero que, hace 6 años, se echó al ruedo de la empresa gastronómica y abrió su propio restaurante. Había trabajado junto a Vicente Patiño en Saiti, y con la suficiente experiencia adquirida decidió dar un salto al frente y abrir su propio espacio.
La cocina de Yarza se basa en el producto de calidad y en platos tradicionales, es posible que su Ensaladilla sea una de las mejores de la ciudad, al igual que su Encebollado de sepia o su Titaina. Junto a estos platos, encontramos un pulido Pichón en tres cocciones o platos de pescado en Suquet o caldereta, no se presiona y sólo ofrece lo que más le gusta de la subasta. La oferta de arroces también es muy reseñable, al igual que las sugerencias, que siempre van cambiando, dependiendo de la oferta y la calidad que encuentra en el mercado.
Ha formado un sólido equipo de sala, y la bodega está acorde a las pretensiones de Manu.
Carrer de Ciscar, 47 +34 963 952 011 restauranteyarza.com
Steak tartar (Yarza)
TINTORERA WINE RESTAURANT
Cristiano Bartolini es un gran conocedor de la ciudad de Valencia. Aquí llegó a finales de los 80 como comercial de vinos italianos y hoy, más de 30 años después, en calidad del mayor distribuidor de vinos italianos en España, nos ofrece un Wine Bar con una de las ofertas más variadas de vinos italianos y champanes de alta gama. Junto a esta gran oferta ofrece una cocina italiana y de mercado: ostras, anchoas, surtido de quesos y fiambres italianos como entradas.
Nos encontramos con su particular visión de Vitello tonnato, Burrata, Pesto de pistachos, rodaballo, costilla de ternera o Canelón de rabo de toro. Su Tiramisú, Pastel de chocolate con pan, aceite y sal, Helado de ron, pasas y avellanas son el ideal mundo del dulce que encontramos en el local.
Para finalizar, unas increíbles grappas, cuyo surtido también es muy amplio. Buen servicio en sala de la mano de Arturo y Máximo.
En pleno Ensanche valenciano encontramos este asador de nuevo cuño, sobre lo que en su día fueron unos recreativos y, con posterioridad, un bar de copas. Sus propietarios Jesús Gor y Borja Parellada demostraron el gran valor a la hora de abrir sus puertas al público un 20 de junio del 2020, pues no les detuvo la plena pandemia. Ambos se habían formado en la escuela de cocina de Mey Hoffman, y en el nombre del restaurante se habían inspirado en el de una calle aledaña: Basea.
Las brasas son uno de los atractivos del establecimiento. Verduras, carnes o pescados a la brasa son la base de la oferta de la carta. También lo son las anchoas de Rafa López, las chistorras de Patxi Larrañaga, las setas o las alcachofas de temporada. En pescados domina el rodaballo salvaje y en las carnes, las chuletas de lomo alto. Trabajan varias casas, destacando el producto que reciben de Discarlux.
La bodega completa y un eficiente servicio en sala.
Carrer de Joaquín Costa, 26 +34 671 457 169 restaurantebasea.com
ORSON
A escasos 50 metros del antiguo Mercado de Abastaos valenciano, hoy reconvertido en un polideportivo urbano, encontramos este local. Comandado por Santi Guerrero, se ha convertido en uno de los más visitados del barrio ofreciendo una cocina camaleónica, pues ofrece un sinfín de propuestas, destacando los arroces o los propios de la cocina peruana.
En estos momentos, Santi está ofreciendo unas jornadas dedicadas a la casquería, donde domina la utilización de estos productos, pues en Lima existe verdadera pasión por ellos. También trabaja el arroz como pocos, ofreciendo uno de los mejores arroces al horno que puedes encontrar en la Comunidad Valenciana, sin un mínimo ápice de calidad del que puedas encontrar en la ciudad de Játiva, verdadero bastión de este arroz.
No se olviden de sus platos, comenzando el aperitivo con unas Papas con mojo picón, sublimes y crujientes las papas y muy enderezado el mojo picón. No faltan cevichería y algunas “frivolites”.
Buena bodega y un gran carácter intelectual de Santi, cocinero y escritor.
Jesús Gir, Borja Parellada y Jesús Robles (Basea)
C/ del Bon Orde, 9 +34 653 912 797 restauranteorson.com
Alcachofas con celo de ibérico (Basea)
FLAMA
Ha sido una de las novedades del último año (una situación que aún no se ha producido, pues abrió en diciembre del 2022) y, desde el primer día que levantaron la persiana, hay que ser previsor a la hora de hacer una reserva.
Edu Espejo y Ricardo Espíritu se conocieron en Honoo, donde trabaron gran amistad, la cual les sirvió de trampolín para iniciar esta nueva trayectoria.
Producto, elaboración y sinceridad son las bases en la que se cimenta la cocina de Flama, junto a ellos, la calidad y la elaboración concienzuda de Edu que, sin duda, es un gran cocinero.
Buen surtido de ostras, Steak tartar, Tártar de atún, Cecina de buey de “El Capricho” son algunas de las entradas que se concilian en la carta con las Cocochas (a la brasa, al pil-pil o rebozadas), la Tortilla vaga (sin cerrar), la Croqueta de jamón ibérico o un suculento Guiso de cresta de gallo con anguila ahumada.
Para finalizar la comanda, carnes o pescados a la brasa. En las carnes, las maduraciones son cortas o medias, ninguna de ellas sobrepasa los 70 ó 80 días de maduración, mientras los pescados sufren un proceso de desangrado y posterior maduración que hace que pierda el agua, encontrando sabores y texturas muy diferentes en el paladar.
Ricardo y Camille se encargan de la sala y de la bodega, con un resultado más que satisfactorio.
Gran Vía del Marqués del Turia, 63, Bajo Derecha
+34 638 737 172 restauranteflama.com
Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico Chuleta (Basea)
Edu Espejo (Flama)
El Poblet: territorio, creatividad y el futuro de la gastronomía valenciana
Luis Valls, jefe de
cocina
de El Poblet** (Valencia), sobre la cocina del territorio
La evolución de El Poblet y su filosofía
La filosofía de El Poblet se basa en la cocina del territorio, identificándose con Valencia y sus alrededores: el entorno, el mar, la huerta y la Albufera.
El enfoque de El Poblet ha evolucionado durante los últimos 6 años para crear su propio discurso jugando con los sabores y la estacionalidad de los ingredientes e incorporando una oferta gastronómica única basada en el producto local.
El diseño de los platos
Al diseñar los platos, trabajamos con la materia prima de máxima calidad, respetando la historia de cada producto. Nuestro ADN es la cocina de Valencia, así que siempre partimos de las tradiciones locales para llevar las recetas a la alta cocina.
Como nos enfocamos en el territorio, colaboramos estrechamente con productores locales, como fruteros y pescaderos, para introducir productos frescos en nuestro menú. Además, tenemos nuestra propia huerta, una parcelita donde nos siembran productos característicos de otras regiones de España y realizamos experimentos con algunos ingredientes.
Los menús y los ingredientes favoritos
Tres menús reflejan la filosofía de El Poblet: “Territori”, “Ciutat Vella” y “Selección”. Los ingredientes favoritos, como la calabaza, los higos, el calabacín, los guisantes y los espárragos, forman la base de nuestra cocina, lo que nos permite crear combinaciones únicas que mantienen la esencia de El Poblet.
La contribución en el futuro de la gastronomía valenciana
La Comunidad Valenciana está en pleno crecimiento para consolidarse como un destino gastronómico de alta cocina. Nuestra contribución será ayudar difundiendo el conocimiento sobre los productos, los productores y el trabajo que hay detrás de cada plato.
El Poblet: territorio, creatividad y el futuro de la gastronomía valenciana
Luis Valls, jefe de cocina de El Poblet** (Valencia), sobre la cocina del territorio
La evolución de El Poblet y su filosofía
La filosofía de El Poblet se basa en la cocina del territorio, identificándose con Valencia y sus alrededores: el entorno, el mar, la huerta y la Albufera.
El enfoque de El Poblet ha evolucionado durante los últimos 6 años para crear su propio discurso jugando con los sabores y la estacionalidad de los ingredientes e incorporando una oferta gastronómica única basada en el producto local.
El diseño de los platos
Al diseñar los platos, trabajamos con la materia prima de máxima calidad, respetando la historia de cada producto. Nuestro ADN es la cocina de Valencia, así que siempre partimos de las tradiciones locales para llevar las recetas a la alta cocina.
Como nos enfocamos en el territorio, colaboramos estrechamente con productores locales, como fruteros y pescaderos, para introducir productos frescos en nuestro menú. Además, tenemos nuestra propia huerta, una parcelita donde nos siembran productos característicos de otras regiones de España y realizamos experimentos con algunos ingredientes.
Los menús y los ingredientes favoritos
Tres menús reflejan la filosofía de El Poblet: “Territori”, “Ciutat Vella” y “Selección”. Los ingredientes favoritos, como la calabaza, los higos, el calabacín, los guisantes y los espárragos, forman la base de nuestra cocina, lo que nos permite crear combinaciones únicas que mantienen la esencia de El Poblet.
La contribución en el futuro de la gastronomía valenciana
La Comunidad Valenciana está en pleno crecimiento para consolidarse como un destino gastronómico de alta cocina. Nuestra contribución será ayudar difundiendo el conocimiento sobre los productos, los productores y el trabajo que hay detrás de cada plato.
El Poblet: territory, creativity and the future of Valencian gastronomy
Luis Valls, head chef at El Poblet** (Valencia), on local cuisine
The evolution of El Poblet and its philosophy
El Poblet’s philosophy is based on local cuisine, identifying with Valencia and its surroundings: the environment, the sea, the orchard and the Albufera.
El Poblet’s approach has evolved over the last 6 years to create its own discourse, playing with the flavours and seasonality of the ingredients and incorporating a unique gastronomic offer based on local produce.
The design of the dishes
When designing the dishes, we work with the highest quality raw materials, respecting the history of each product. Our DNA is the cuisine of Valencia, so we always start from local traditions to bring the recipes to haute cuisine
As we focus on the territory, we work closely with local producers, such as greengrocers and fishmongers, to introduce fresh products into our menu. We also have our
own vegetable garden, a small plot of land where we grow produce from other regions of Spain and experiment with some ingredients.
Menus and favourite ingredients
Three menus reflect the El Poblet philosophy: ‘Territory’, ‘Old Town and ‘Selection’. Favourite ingredients such as pumpkin, figs, courgette, peas and asparagus form the basis of our cuisine, allowing us to create unique combinations that maintain the essence of El Poblet.
The contribution to the future of Valencian gastronomy
The Valencian Community is in full growth to consolidate itself as a gastronomic destination for haute cuisine. Our contribution will be to help spread knowledge about the products, the producers and the work behind each dish.
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
València valencia
Veles e Vents pinta de luz La Marina de València
València es una ciudad vibrante que siempre sorprende a locales y turistas. Es un referente en políticas de sostenibilidad urbana y transición ecológica. Además, es cuna de íconos arquitectónicos como el edificio Veles e Vents.
Este espacio único en España, diseñado por David Chipperfield, arquitecto galardonado con el Premio Pritzker 2023, destaca por ser un recinto predilecto para organizar, en su interior y terrazas flotantes, eventos, celebraciones y actividades culturales, los cuales dialogan con tres reconocidos restaurantes ubicados en sus tres plantas: La Marítima, Hoja Malabar y La Sucursal. No existe un lugar similar en la capital del Turia donde se ofrezcan experiencias que tienen como fondo la mejor versión del mar Mediterráneo.
Veles e Vents paints the Marina de Valencia with light Valencia is a vibrant city that always surprises locals and tourists. It is a benchmark in urban sustainability policies and ecological transition. It is also home to architectural icons such as the Veles e Vents building.
This unique space in Spain, designed by David Chipperfield, architect awarded the Pritzker Prize 2023, stands out for being a favourite space for organising events, celebrations and cultural activities in its interior and floating terraces, which dialogue with three renowned restaurants located on its three floors: La Marítima, Hoja Malabar and La Sucursal.
There is no oмther similar place in the capital of the Turia where experiences are offered against a background of the best version of the Mediterranean Sea.
Marina de Valencia Muelle de la Aduana, s/n 46024 Valencia
GASTROGUIDE
Nou Racó
Arrocería, bodas y eventos en Valencia
• Un complejo en pleno corazón del Parque Natural de la Albufera
• Gastronomía valenciana y mediterránea
• Platos que aúnan la tradición y vanguardia de los sabores de siempre
• Paellas a la leña y paseos en barca
Rice dishes, weddings and events in Valencia
• A complex in the heart of the Albufera Natural Park
• Valencian and Mediterranean gastronomy
• Dishes that combine tradition and avant-garde flavours
• Wood-fired paellas and boat rides on the lake
блюда из риса, свадьбы и банкеты в Валенсии
• Банкетный комплекс в самом сердце природного парка Альбуфера
• Валенсийская и средиземноморская кухня
• Типичные блюда, с нотками авангарда
• Паэлья, приготовленная на дровах, и прогулки на лодке по озеру
• Finca y viñedo situados en Bocairent (Valencia) a las faldas del Parque Natural de la Sierra Mariola
• Bodega moderna, pero enclavada en la historia
• Vinos diferentes -orange wine, blancos y tintos- elaborados con variedades ancestrales recuperadas Tortosí y Bonicaire
• Galardón del premio “Distinguidos Valencia 2023” de la Asociación
Valenciana de Sumilleres
Signature wines with a long history
• Farm and vineyard located in Bocairent (Valencia) at the foot of the Sierra Mariola Natural Park
• Winery that embraces traditions and technological innovations
• Different wines -orange, white and red- made with ancestral varieties recovered Tortosí and Bonicaire
Awarded the “Distinguidos Valencia 2023” prize by the Valencian Association of Sommeliers
Ptda. Sant Antoni-Finca el Cabeço, CV-81, Km 19 46880 Bocairent (Valencia)
+34 681 909 243 tonibeneito.com
Bodega Toni Beneito bodegatonibeneito
Toni Beneito: historia, degustaciones y vinos de autor
La bodega Toni Beneito combina historia y modernidad. Fundada en 1880, se encuentra a 817 m sobre el nivel del mar, rodeada de árboles centenarios que narran la historia del lugar. Además de elaborar vinos de autor con variedades ancestrales bajo la sombra de la Sierra Mariola, la bodega organiza visitas y degustaciones para los amantes del vino. Los viñedos, de más de 30 años, incluyen variedades especiales como bonicaire, trepat, cabernet sauvignon, garnacha tintorera y merlot. La vendimia manual asegura la calidad de cada grano, ofreciendo una experiencia única a los visitantes. ¡Descubre los secretos de la bodega Toni Beneito!
Toni Beneito: history, tastings and signature wines
The Toni Beneito winery combines history and modernity. Founded in 1880, it is located 817 m above sea level, surrounded by centenary trees that tell the story of the place. In addition to producing signature wines with ancestral varieties under the shade of the Sierra Mariola, the winery organises visits and tastings for wine lovers. The vineyards, more than 30 years old, include special varieties such as bonicaire, trepat, cabernet sauvignon, garnacha tintorera and merlot. The manual harvest ensures the quality of each grape, offering a unique experience to visitors. Discover the secrets of the Toni Beneito winery!
Ptda. Sant Antoni-Finca el Cabeço, CV-81, Km 19 46880 Bocairent (Valencia)
Bodega Toni Beneito
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Denia
Nomada
• Alta cocina italiana fusionada con el saber de la gastronomía local
• El lugar perfecto para tus eventos con una impresionante vista a la Marina de Denia
• Clases gastronómicas “Pasta & Fun”
• Jornadas náuticas “Boat Experience” con un exclusivo servicio de alquiler de barcos, almuerzo gourmet y catering de lujo
• La dolce vita en estado puro…
Dolce vita in its purest form...
• Italian haute cuisine fused with local gastronomic know-how
• The perfect place for your events with a breathtaking view of the Marina of Denia
• Gastronomic classes ‘Pasta & Fun’
• Nautical days ‘Boat Experience’ with an exclusive service of boat hire, gourmet lunch and luxury catering
Dolce vita в чистом виде...
• Итальянская высокая кухня в сочетании с местными гастрономическими ноу-хау
• Идеальное место для проведения мероприятий с захватывающим видом на яхт-порт Дении
• Кулинарные мастер-классы «Pasta & Fun»
• Морские прогулки «Boat Experience» с изысканным ланчем и роскошным кейтерингом
Marina El Portet de Dénia Moll de la Pansa, 11 03700 Denia +34 662 941 887 restaurante@nomada.group nomada.group
Chárter: +34 699 064 360 charter@nomada.group
Nomada Dénia nomadadenia
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Denia
Vall de Cavall
• Restaurante situado en medio de un paraje idílico, de alta cocina mediterránea internacional
• Entrantes fríos y calientes exquisitos, carnes de altísima calidad, pescado fresco y postres 100% caseros
• Vinos de las mejores bodegas nacionales e internacionales
• Un disfrute de tres pasiones: gastronomía, naturaleza y caballos
• A restaurant in the heart of nature and offering high Mediterranean and international cuisine
• An enjoyment of three passions: gastronomy, nature and horses
• Un restaurant au cœur de la nature qui propose une cuisine méditerranéenne et internationale de
haut niveau
• Le plaisir de trois passions : la gastronomie, la nature et les chevaux
• Ресторан, расположенный в объятиях природы и предлагающий высокую средиземноморскую кухню и блюда разных стран
• Для тех, кто любит гастрономию, природу и лошадей
Ctra. Nº332
Partida Benisaina 03740 Gata de Gorgos (Denia)
+34 965 058 475 valldecavall.es
valldecavallrestaurante
Vall de Cavall
GASTROGUIDE
Moraira
RESERVAS
Olea by SERAWA
• Restaurante gourmet con terraza en el hotel SERAWA de Moraira
• Cocina de tradición evolucionada
• Calidad excepcional de la materia prima dando protagonismo al producto mediterráneo de KM 0, 100% sostenible
Quality, freshness and ethics
• Gourmet restaurant with terrace in the hotel SERAWA in Moraira
• Traditional cuisine with a modern twist
• Exceptional quality of the raw material giving prominence to the Mediterranean product of KM 0, 100% sustainable
Качество, свежесть и этика
• Ресторан с верандой в гостиничном комплексе SERAWA в Морайре
• Традиционная кухня с современными нотками для
настоящих гурмэ
• Исключительное качество ингедиентов, ставка на 100% устойчивые средиземноморские продукты KM 0
Olea by SERAWA, la seductora cocina mediterránea de hotel
Olea by SERAWA, en Moraira, es un restaurante en el hotel SERAWA que destaca por su cocina mediterránea de alta calidad. Su propuesta culinaria combina productos frescos de proximidad y cultivos propios, como se ve en platos como la Coca de anchoa casera, la Caballa ahumada, entre otros. Destaca por su compromiso con la sostenibilidad y el KM 0. Entre sus creaciones típicas sobresale el Cruet de peix, ofreciendo una experiencia gastronómica inolvidable. La arquitectura y la decoración del lugar complementan la experiencia, haciéndolo un destino ideal tanto para alojados del hotel como visitantes.
¡Descúbrelo tú mismo!
Olea by SERAWA , the seductive Mediterranean hotel cuisine
Olea by SERAWA, in Moraira, is a restaurant in the SERAWA hotel that stands out for its high-quality Mediterranean cuisine. It excels for its commitment to sustainability and KM 0, and its culinary proposal combines fresh local products and own crops, as can be seen in dishes. Among its typical creations is the Cruet de peix, offering an unforgettable gastronomic experience.
The architecture and decoration of the place complement the experience, making it an ideal destination for both hotel guests and visitors. Discover it for yourself!
• Un espacio con terraza integrada en la naturaleza donde disfrutar de la armonía entre nuevas técnicas y los sabores mediterráneos tradicionales
• Una bodega-tienda selecta
• Un auténtico éxito de tus eventos
• Zona de ocio para los mas pequeños
A place with a terrace integrated into nature where you can enjoy the harmony between new techniques and traditional Mediterranean flavours
• A select wine cellar-shop
• A real success for your celebrations
• A special children’s area
Un espace avec une terrasse intégrée dans la nature où vous pouvez apprécier l’harmonie entre les nouvelles techniques et les saveurs méditerranéennes traditionnelles
• Les vins les plus exquis
• Un véritable succès pour vos célébrations
• Un espace de loisirs pour les plus petits
Ctra. de Moraira a Teulada, 44 03724 Teulada – Moraira
Ritual de Terra, una escapada de lujo para los sentidos
En el idílico litoral de la Costa Blanca, en Moraira, abre sus puertas Ritual de Terra Resort & Spa, un complejo eco-lujo que cuenta con un hotel, piscina externa, un completo spa y 4 propuestas gastronómicas dirigido por el reputado chef Nazario Cano: MADRE, Nazario Cano Fine Dining, Maguro Gishiki y The Spa Bar. Con un enfoque holístico, terapéutico, sostenible y de la mano de ingredientes orgánicos y productos mediterráneos, invita a vivir una experiencia relajante y equilibrada en cuerpo, mente y alma.
Un hotel singular con alma mediterránea
Las 52 espaciosas habitaciones del hotel y 11 residencias con una amplia terraza privada son el refugio perfecto para quienes buscan desconectarse de su rutina. Un ambiente clásico mediterráneo que parte de un concepto de sofisticación relajada y se materializa en la sencillez de una paleta de colores orgánicos combinados con dorados, materiales naturales, impecable diseño y armonía en la decoración.
Ritual de Terra, a luxury getaway for the senses
On the idyllic coastline of the Costa Blanca, in Moraira, Ritual de Terra Resort & Spa opens its doors, an eco-luxury complex with a hotel, outdoor pool, a complete spa and 4 gastronomic proposals directed by the renowned chef Nazario Cano: MADRE, Nazario Cano, Maguro Gishiki and The Spa Bar. With a holistic, therapeutic, sustainable approach and using organic ingredients and Mediterranean products, it invites you to live a relaxing and balanced experience in body, mind and soul.
A unique hotel with a Mediterranean soul
The hotel’s 52 spacious rooms and 11 residences with a large private terrace are the perfect refuge for those looking to disconnect from their routine. A classic Mediterranean ambience based on a concept of relaxed sophistication and embodied in the simplicity of a palette of organic colours combined with gold, natural materials, impeccable design and harmony in the décor.
Ritual de Terra –роскошный
для всех органов чувств
На живописном побережье Коста-Бланка, в Морайре, открыл свои двери Ritual de Terra Resort & Spa – комплекс эко-люкс с отелем, открытым бассейном, спа-центром и 4 ресторанными заведениями под руководством знаменитого шеф-повара Насарио Кано: MADRE, Nazario Cano, Maguro Gishiki и The Spa Bar. Используя холистический, терапевтический и экологичный подход, а также принципы гастрономии КМ 0, комплекс приглашает
вас насладиться гармоничным отдыхом для тела, разума и души.
Необычный отель со средиземно-
морской душой
52 просторных номера и 11 резиденций с собственной террасой – идеальное место
для тех, кто хочет отвлечься от рутины. Классическая средиземноморская атмосфера, основанная на концепции непри-
нуждённой изысканности, воплощена в
простоте палитры органических цветов, сочетании с золотом, натуральных материалах, безупречном дизайне и гармоничном декоре.
The Spa, rituales de bienestar y belleza
Con 1.000 m², The Spa Ritual de Terra incluye piscina climatizada, jacuzzi, sauna, baño de vapor, suites de tratamientos y un laboratorio de bienestar holístico con actividades de meditación, mindfulness, yoga y pilates. Los servicios rinden homenaje al well-aging, un enfoque integral de la belleza que promueve un envejecimiento saludable y elegante. Los tratamientos utilizan la cosmética natural de lujo Ayuna y los aceites esenciales puros y ecológicos de Aromatherapy Associates.
Moraira
The Spa, wellness and beauty rituals
At 1,000 m², The Spa Ritual de Terra includes a heated pool, jacuzzi, sauna, steam bath, treatment suites and a holistic wellness laboratory with meditation, mindfulness, yoga and pilates activities. The services pay homage to well-aging, a holistic approach to beauty that promotes healthy and graceful ageing. Treatments use Ayuna luxury natural cosmetics and pure, organic essential oils from Aromatherapy Associates.
The Spa – ритуалы
красоты и здоровья
Спа-салон The Spa Ritual de Terra площадью 1 тыс. м² включает в себя бассейн с подогревом, джакузи, сауну, паровую баню, процедурные кабинеты и комплексную оздоровительную лабораторию, где проводятся занятия по медитации, йоге и пилатесу. Все услуги салона направлены на «здоровое старение» организма и осуществляются с применением натуральной премиум-косметики Ayuna и чистых органических эфирных масел от Aromatherapy Associates C/ Moncayo, 20 03724 Moraira +34 965 274 106 +34 622 924 210 spamoraira@ritualdeterra.com ritualdeterra.com/es/moraira-hotel/spa/ ritualdeterra.moraira
Gastronomía de autor
En Ritual de Terra, el chef Nazario Cano capitanea cuatro espacios diferentes que salen de una misma cocina perfectamente distribuida y cuidada por proyectos:
• restaurante MADRE con su cocina mediterránea, productos frescos y de temporada;
• restaurante Nazario Cano Fine Dining, su primer restaurante gastronómico de autor donde destaca su creatividad, personalidad y técnica;
• Maguro Gishiki, un Sushi Lounge Bar en la versión japonesa mediterránea del chef;
• The Spa Bar, parte de restauración del spa con opciones saludables. Ingredientes frescos y de temporada son el corazón de la cocina en todos los restaurantes. La carta de vinos está compuesta por más de 80 referencias con la misma vocación de viaje por el Mediterráneo, con etiquetas que acercan a la tierra y a formas de viticultura tradicional.
Signature gastronomy
At Ritual de Terra, chef Nazario Cano oversees four different spaces that come out of the same perfectly distributed and carefully planned kitchen:
• MADRE restaurant with its Mediterranean cuisine, fresh and seasonal products;
• Nazario Cano Fine Dining restaurant, his first gastronomic signature restaurant where his creativity, personality and technique stand out;
• Maguro Gishiki, a Sushi Lounge Bar in his Japanese Mediterranean version;
• The Spa Bar, the restaurant part of the spa with healthy options. Fresh, seasonal ingredients are at the heart of the cuisine in all restaurants. The wine list is made up of more than 80 references with the same vocation of a journey through the Mediterranean, with labels that bring the land and traditional forms of viticulture closer.
Авторская гастрономия
В проекте Ritual de Terra шеф-повар Насарио Кано курирует четыре пространства, каждое из которых отвечает одной тщательно спланированной философии:
• Ресторан MADRE: предлагает средиземноморскую кухню с использованием свежих сезонных продуктов;
• Nazario Cano Fine Dining: его первый фирменный гастрономический ресторан, где проявляются креативность, индивидуальность и мастерство шеф-повара;
• Maguro Gishiki: суши-лаунж-бар, где японская кухня сочетается со средиземноморскими акцентами;
• The Spa Bar: ресторан при спа-центре, предлагающий блюда, полезные для здоровья. Основой всех ресторанов являются свежие и сезонные ингредиенты. Винная карта включает более 80 наименований, подчеркивающих связь со Средиземноморьем и традиционными методами виноградарства.
La hospitalidad y la gastronomía, las claves del éxito de La Perla de Jávea
La Perla de Jávea se distingue por su hospitalidad, gastronomía y espectaculares vistas al mar, haciendo que los clientes se sientan como en casa desde el primer momento. Bajo la dirección de Sonia Box y la gerencia de María Victoria Box, este restaurante, situado en la Playa del Arenal, se ha convertido en un referente de la Marina desde 1984. Siguiendo los pasos de sus padres, apuestan por una cocina mediterránea basada en productos frescos, que combina a la perfección tradición y modernidad.
La Perla de Jávea deleita a sus comensales con una exquisita selección de arroces, pescados y carnes a la parrilla. Los postres, meticulosamente elaborados, completan una experiencia culinaria que siempre sorprende y satisface.
Hospitality and gastronomy, the keys to success at La Perla de Jávea
La Perla de Jávea stands out for its hospitality, gastronomy, and spectacular sea views, making guests feel at home. Under the direction of Sonia Box and María Victoria Box, this restaurant on Arenal Beach has been a Marina reference since 1984. They are committed to a Mediterranean cuisine based on fresh products, combining tradition and modernity. La Perla de Jávea delights diners with rice dishes, fish, and grilled meats. The meticulously prepared desserts complete a surprising culinary experience.
Avda. de la Libertad, 2 Local 2, Playa del Arenal 03730 Jávea
+34 966 470 772 laperladejavea.com
Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico Gastronomic critic
@laperladejavea
La Perla de Jávea - Restaurante
GASTROGUIDE
Jávea
La Perla de Jávea
• Un restaurante familiar, en plena Playa del Arenal, reconocido por la calidad de la cocina
• Arroces, pescados y carnes a la brasa, entre más recetas mediterráneas
• Producto fresco, local y de temporada
• Una propuesta sencilla, pero de primer nivel, en un espacio con vistas a la despensa, que no es otra que el mar
A sip of the sea
• A family restaurant in the heart of Arenal Beach in Javea renowned for the high quality of its cuisine
• Rice dishes, fish and grilled meats, among other Mediterranean recipes
• Fresh, local and seasonal produce
• A simple but first-class proposal, in a space overlooking the wine cellar, which is none other than the sea
Avda. de la Libertad, 2 Local 2, Playa del Arenal 03730 Jávea
+34 966 470 772 laperladejavea.com
@laperladejavea
La Perla de Jávea - Restaurante
GASTROGUIDE
Jávea
Masena
• Gastronomía mediterránea internacional
• Cocina de mercado con materia prima de primera calidad
• Carta que cambia con las estaciones del año
• Enclave privilegiado
Fusion & Flavor
• International Mediterranean cuisine
• Market product and top quality ingredients
• Menu that changes with the seasons
• Privileged location
Fusion et saveurs
• Cuisine méditerranéenne internationale
• Produits du marché et ingrédients de première qualité
• Menu qui change chaque saison
• Situation privilégiée
Фьюжн-вкусы
• Средиземноморская кухня с элементами кухонь других стран
• Местные ингредиенты высшего качества
• Сезонное обновление меню
• Привилегированное местоположение
Ctra. de Benitachell, 9 03730 Jávea
+34 965 793 764
restaurantemasena.es
Restaurante Masena restaurantemasena
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Moraira – Teulada
Pepe la Sal
Tu supermercado de confianza
Supermercados en Moraira, Moraira –Teulada, Benissa y Benitachell que ofrecen una gran variedad en productos básicos, gourmet y de importación en un ambiente moderno
• Un punto de todo tipo de productos que logra suplir varias o todas las necesidades en un mismo sitio
The supermarket you can trust Supermarkets in Moraira, Moraira –Teulada, Benissa and Benitachell offering a wide variety of basic, gourmet and imported products in a modern environment.
• A one-stop point for all kinds of products that can supply several or all your needs in one place
Супермаркет, которому Вы можете доверять Продовольственный бренд с филиалами в Морайре, Теуладе, Бенисе и Бенитачеле, предлагающими широкий ассортимент общих, специализированных и импортных товаров в обстановке в стиле модерн • Магазины, где можно приобрести самые разнообразные продукты, способные удовлетворить потребности взыскательных покупателей
03724 Moraira – Teulada
Edificio Ribeiro, C/ Las Viñas
+34 966 491 599
Ctra. Moraira – Teulada, KM 0.5
CC. Barclays +34 965 744 086
03720 Benissa
Ctra. Moraira – Calpe, KM 3 +34 965 747 225
03726 Benitachell
CC. Adelfas
Urb. Cumbre del Sol +34 966 197 218 pepelasalonline.com pepelasalsupermarket
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Una empresa líder en el sector español del menaje de cocina, complementos y decoración para el hogar
• Artículos de alta gama de primeras marcas europeas
• Garantía y servicio postventa
• Entrega a domicilio en 24 horas
¡Experimenta el placer de adquirir la calidad ahorrando tiempo y dinero!
A leading company in the Spanish kitchenware, accessories and home decoration sector
• Top of the range articles from leading European brands
• Guarantee and after-sales service
• 24-hour home delivery
Experience the pleasure of acquiring quality while saving time and money!
• Un vino especial, sutil y elegante, que se consigue congelando Moscatel de Alejandría, la variedad autóctona de Teulada – Moraira
• Una apuesta por la tradición y la innovación
• Visitas y catas exclusivas “Entre viñas” en la finca La Alberca
A wine that will surprise you
• A special wine, elegant and smooth, made by freezing Moscatel de Alejandría, the native variety of Teulada – Moraira
• A commitment to tradition and innovation
• Exclusive visits and tastings “Between the vines” at La Alberca Estate
mdealejandria_
M de Alejandría
Un vin qui vous surprendra
• Un vin spécial, élégant et doux, élaboré en congelant le Moscatel de Alejandría, le cépage autochtone de Teulada – Moraira
• Un engagement en faveur de la tradition et de l’innovation
• Visites et dégustations exclusives « Entre les vignes » au domaine La Alberca
Finca La Alberca Camí la Font de l’Horta, 6 03725 Teulada (Alicante)
+34 698 944 659 mdealejandria.com
GASTROGUIDE
Beniasia
• Cocina fusión asiática-china tradicional y creativa
• Ingredientes originales de las cocinas tailandesa, japonesa, china y asiática
• Platos inspirados por la temporada con un toque especial
• Decoración exquisita y llena de simbolismos basada en la naturaleza
Oriental cuisine and its connection with nature
• Traditional and creative Asian-Chinese fusion cuisine
• Original ingredients from Thai, Japanese, Chinese and Asian cuisines
• Seasonally inspired dishes with a special twist
• Exquisite and symbolic nature-based décor
La cuisine orientale liée à la nature
• Cuisine fusion traditionnelle et créative entre la cuisine asiatique et chinoise
• Ingrédients typiques des gastronomies thaïlandaise, japonaise, chinoise et asiatique
• Plats d’inspiration saisonnière avec une touche spéciale
• Décor exquis et symbolique basé sur la nature
Partida Asegador, 12-14 03726 Benitachell (Alicante)
+34 966 494 042 / 625 921 596 beniasia.com
Beniasia
beniasia
GASTROGUIDE
Beniasia, la cocina asiática tratada con delicadeza y sensibilidad
El restaurante Beniasia, dirigido por la familia Huang, se destaca por su alta calidad en la cocina asiática y su servicio excepcional. La decoración ecléctica y contemporánea, junto con una amplia y luminosa terraza llena de simbolismos, ofrece un ambiente único.
La carta presenta platos bien elaborados como Ostras en tempura, Gyozas al vapor, Uromaki Albufera, Pato con curry verde tailandés, entre otros, con ingredientes de primera calidad. Toda la oferta culinaria se distingue por su frescura y sabor y se complementa perfectamente por una sorprendente selección de vinos, haciendo de Beniasia una experiencia gastronómica inigualable.
Beniasia, Asian cuisine treated with delicacy and sensitivity
The Beniasia restaurant, run by the Huang family, stands out for its high-quality Asian cuisine and outstanding service. The eclectic and contemporary décor, along with a spacious and bright terrace full of symbolisms, offers a unique ambience.
The menu features well prepared dishes such as Oysters in tempura, Steamed Gyozas, Uromaki Albufera, Duck with Thai green curry, among others, with premium ingredients. The whole culinary offer highlights for its freshness and flavour and is perfectly complemented by an amazing selection of wines, making Beniasia an unrivalled gastronomic experience.
Pedro G. Mocholí.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
Partida Asegador, 12-14 03726 Benitachell (Alicante)
+34 966 494 042 / 625 921 596 beniasia.com
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Orobianco
• Restaurante galardonado con una Estrella Michelin 2023 y asesorado por Paolo Casagrande, chef de Lasarte*** (Barcelona)
• Un escenario elegante y sofisticado con vistas incomparables donde el cielo y el Mediterráneo se funden en uno
• Menús gastronómicos creados para aquellos que buscan la mejor materia prima junto a una técnica de vanguardia y creativa
Un lugar de la costa de Calpe desde donde se vislumbra Italia
A place on the Calpe coast from where Italy can be glimpsed
• One-Michelin-Star restaurant for 2023 advised by Paolo Casagrande, chef at Lasarte*** (Barcelona)
• An elegant and sophisticated setting with incomparable views where the sky and the Mediterranean merge into one
• Gastronomic menus created for those who are looking for the best raw materials together with an avantgarde and creative technique
Urb. Colina del Sol, 49-A 03710 Calpe
+34 966 806 661
www.orobianco.es
Orobianco ristorante di Calpe orobiancoristorantedicalpe
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Vinum Enoteca
• Vinoteca y bar de lujo a precios asequibles
• Ambiente único, gran selección de vinos tintos, blancos, rosados, dulces, espumosos y licores
• Referencias permanentes, novedades semanales, denominaciones económicas, exclusivas y premium
• Botellas con capacidad de 0,75 cl a 5 litros
¡Descarga nuestra aplicación en App Store!
Wine bar & boutique
• Luxury wine storage with affordable prices
• Unique atmosphere, great choice of red, white, rosé, sweet and sparkling wines and liqueurs
• Permanent terroirs, weekly novelties, economy and premium drinks
• Bottles from 0,75 cl to 5 litres Download our app on the App Store!
Винотека и винный бар
• Роскошный ассортимент винной продукции по доступным ценам
• Уникальная атмосфера, большой выбор красных, белых, розовых, сладких и игристых вин и ликёров
• Постоянные терруары, еженедельные новинки, напитки эконом- и премиум- класса
• Все размеры бутылок: от 0,75 до 5 л Скачивайте наше приложение в App Store!
C/ la Niña, 1 03710 Calpe +34 675 805 118
info@vinumenoteca.es vinumenoteca.es
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Puerto Blanco
• Un restaurante situado en un rincón encantador al borde del nuevo puerto deportivo “Port Blanc” en Calpe
• Un referente gastronómico en la provincia de Alicante desde 1983
• Cocina tradicional innovada con matices del mundo
• Una exuberante terraza-jardín con laguna y vistas panorámicas
• Especializado en organizar comidas y cenas de empresa, bodas, bautizos, comuniones o cualquier evento especial
A gastronomic reference since 1983
• A restaurant located in a charming corner on the edge of the new marina “Port Blanc” in Calpe
• Traditional cuisine innovated with nuances from around the world
• A lush garden terrace with lagoon and panoramic views
• Specialised in organising business lunches and dinners, weddings, christenings, communions or any special event
Puerto Blanco es un restaurante que sorprende y deleita a sus visitantes. Ubicado en un entorno idílico junto a un pequeño puerto deportivo, destaca por su terraza con piscina y vistas al mar, y su elegante interior. Su chef-propietario, Patrick Manguette, ofrece una cocina elegante con influencias holandesas, belgas y mediterráneas, utilizando materias primas de alta calidad. Su servicio es impecable y atento. Este restaurante es una joya culinaria que les invito a descubrir. Como dice la guía Michelin, “merece la pena desviarse” para visitarlo.
Puerto Blanco, a hidden treasure in Calpe
Puerto Blanco is a restaurant that surprises and delights its visitors. Located in an idyllic setting next to a small marina, it stands out for its terrace with swimming pool and sea views, and its elegant interior. Its chef-owner, Patrick Manguette, offers elegant cuisine with Dutch, Belgian and Mediterranean influences, using high-quality ingredients. His service is impeccable and attentive. This restaurant is a culinary jewel that I invite you to discover. As the Michelin guide says, it is “worth a detour”.
Antonio Marqueríe Tamayo.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
Urb. La Canuta Baja, 35 B 03710 Calpe
+34 965 830 977 / 639 686 439
info@puertoblanco.eu puertoblanco.eu
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Restaurante Andalucía
Donde el mar y la tradición se encuentran
• Un marco incomparable, con excelentes vistas al puerto y Peñón de Ifach
• La cocina 100% mediterránea
• Especialidades en mariscadas y arroces
• Impresionante oferta de pescados y crustáceos seleccionados diariamente de la propia bahía
Andalusian gastronomy on the coast of Calpe
• An incomparable setting with views of the port and Peñón de Ifach
• 100% Mediterranean cuisine
• Specialities in seafood and rice dishes
• Impressive range of fish and crustaceans selected daily from the bay
Gastronomie andalouse sur la côte de Calpe
• Un cadre incomparable avec vues sur le port et le Peñón de Ifach
• Cuisine 100% méditerranéenne
• Spécialités de fruits de mer et plats de riz
• Impressionnante gamme de poissons et de crustacés sélectionnés chaque jour dans la baie
Ctra. Puer to, s/n 03710 Calpe
+34 965 834 078
restauranteandaluciacalpe.com
Restaurante Andalucía Calpe andalucia.calpe
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Blau Mar
• Un entorno, frente al Peñón de Ifach y la bahía de Calpe, donde poder disfrutar del mar y la comida
• Cocina típica de la Marina Alta -tapas, pescados, arroces- basada en productos de proximidad y temporada
• A setting, in front of the Peñón de Ifach and the bay of Calpe, where enjoy the sea and the food
• Typical cuisine of the Marina Alta -tapas, fish, rice dishes- based on local and seasonal products
• Место
•
• Face au Peñón de Ifach et à la baie de Calpe, un cadre où l’on peut profiter de la mer et de la nourriture
• Cuisine typique de la Marina Alta à base de produits locaux et de saison
C/ Gran Bretaña
Edificio Oceanic, Local 1 B 03710 Calpe
+34 865 686 371 blaumarcalp.com
Blau Mar blaumar.blaumar
GASTROGUIDE
RESERVAS
Ca Joan
• Templo de la carne donde descubrir el auténtico sabor carnívoro
• Сarnes de buey, vaca vieja y vaca de trabajo de largas maduraciones (hasta 700 días)
• Carne fresca de ternera que destaca por su textura melosa y sabor suave
• Pescado y mariscos de la bahía, directamente de lonja
• Meat Club, el servicio de envío de la carne premium a domicilio
Temple of meat
• Beef and old mature cow refrigerated up to 700 days
• Tender textured and mild flavoured fresh veal
• Fish and seafood from the bay and the fish market
• Meat Club, the premium meat homedelivery service Настоящая империя мяса
• Стейки из говядины и мяса вола, выдержанных до 700 дней
• Свежая телятина, отличающаяся нежной текстурой и мягким вкусом
• Рыба и морепродукты местного залива
• Meat Club, служба доставки на дом мяса премиум-класса
Partida La Olla, 146 03590 Altea +34 966 883 234
cajoanaltea.com cajoanmeatclub.com
RestauranteCaJoanAltea cajoan_altea
“Xe que bò”, fue nuestra reacción al salir del restaurante, tras disfrutar de una experiencia gastronómica excepcional en un espacio que combina excelente producto, cocina tradicional, servicio atento y una fantástica carta de vinos. Ubicado en una clásica casa de pueblo reconvertida, este proyecto iniciado en 2023 ofrece una extensa y bien estructurada carta, destacando la sección de pescados y mariscos frescos. Optamos por una Ensalada de tomate, ventresca, cebolla y piparra, seguida de una Alcachofa confitada con jamón y AOVE trufado, Croquetas de carrillera y quisquilla y unos Salmonetes a la plancha. Ya deseamos volver para probar su Arròs en fresols y más delicias.
Xe que bò, where tradition and quality come together “Xe que bò” [from Valencian ‘what good food’], was our reaction when we left the restaurant, after enjoying an exceptional gastronomic experience. Located in a classic converted village house, this project started in 2023 offers an extensive and well-structured menu, with the fresh fish and seafood section standing out. We opted for a tomato, tuna belly, onion and green chili salad, followed by an artichoke confit with ham and truffled olive oil, croquettes of cheeks and shrimp and grilled red mullet. We look forward to returning to try their rice dishes and other delicacies.
Pere “Foogie” Llinares.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic Camino de la Huerta, 2 03590 Altea
GASTROGUIDE
Macao Lounge Bar
• Una auténtica experiencia de lounge bar
• Música en directo & DJs residentes
• Eventos exquisitos & un ambiente relajado
• Cócteles premium & tentempiés de lujo
A genuine lounge bar experience
• Live music & resident DJs
• Exquisite events & a laid-back atmosphere
• Renowned cocktails & luxury horsd’oeuvres
Une expérience authentique de lounge bar
• Musique en direct & DJs résidents
• Des événements exquis & une atmosphère détendue
• Cocktails de qualité supérieure & hors-d’oeuvres de luxe
•
• Стильные мероприятия и приятная атмосфера
• Коктейли премиум-класса и роскошные закуски
Puerto Deportivo Luis Campomanes, S/N 03590 Altea +34 966 880 610
macaoaltea
Macao Altea
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
El Xato
• Cocina mediterránea contemporánea marcada con una Estrella Michelin
• Platos míticos e innovadores cargados de sabor y composición equilibrada
• Dos menús especiales elaborados con productos de proximidad y temporada: Menú “Tentaciones” y Menú Centenario “El Xato”
• Bodega de magníficas etiquetas y vinos de alta calidad
In constant evolution
• Contemporary Mediterranean cuisine marked with a Michelin Star
• Legendary and innovative dishes full of flavour and balanced composition
• Two special menus prepared with local and seasonal products: Temptations Menu and Centenary Menu “El Xato”
• Легендарные и инновационные блюда с насыщенным вкусом и гармоничным сочетанием ингредиентов
• Два специальных меню, приготовленных из местных и сезонных продуктов: «Искушение»
и «В честь 100 лет El Xato»
• Винный погреб с великолепными наменованиями
Avda. Iglesia, 3 La Nucía
+34 965 870 931 elxato.com
El Xato Restaurante elxatoicristinafigueira
La
El Xato: tradición, gastronomía y Estrella Michelin en La Nucía
El restaurante El Xato, en La Nucía, tiene una historia que data de 1915. Desde 1997, Pepe y Paco Cano, junto con Cristina Figueira, han transformado el restaurante en un referente gastronómico. En 2019, recibió una Estrella Michelin, destacando su cocina innovadora y el uso de productos locales. Cristina Figueira utiliza técnicas tradicionales con un toque contemporáneo, creando platos sorprendentes tanto en sabor como en presentación. El restaurante se beneficia de la cercanía a las lonjas de Denia, Jávea y Villajoyosa, ofreciendo pescados y mariscos frescos. La experiencia en El Xato es una combinación de tradición, innovación y amor por el territorio.
El Xato: tradition, gastronomy and Michelin Star in La Nucía
The restaurant El Xato, in La Nucía, has a history dating back to 1915. Since 1997, Pepe and Paco Cano, together with Cristina Figueira, have transformed the restaurant into a gastronomic reference. In 2019, it received a Michelin Star, highlighting its innovative cuisine and use of local produce. Cristina Figueira uses traditional techniques with a contemporary twist, creating surprising dishes in both taste and presentation. The restaurant benefits from the proximity to the fish markets of Denia, Jávea and Villajoyosa, offering fresh fish and seafood. The El Xato experience is a combination of tradition, innovation and love for the land.
Pedro G. Mocholí. Crítico gastronómico Gastronomic critic
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
El Albir
D∙Origen Coffee Roasters
• Microtostador del café de especialidad en El Albir
• Cafetería, tienda de café física y online
• Finca propia en Panamá
• Tueste diario de cafés de temporada
• Mejor espresso de España 2014 ˗ 2016
Revolutionising coffee culture in Spain
• Micro roaster of specialty coffee in El Albir
• Physical and online coffee shop
• Own farm in Panama
• Daily roasting of seasonal coffees
• Best espresso in Spain 2014 · 2016
Революция
• Обжарщик specialty (80+) кофе в Альбире
• Кофейня, магазин и онлайнплатформа
• Собственная плантация
• Ежедневная обжарка сезонных сортов кофе
• Лучший эспрессо в Испании 20142016
Avda. de Oscar Esplà, 8 03581 El Albir (Alicante) +34 966 104 385
info@dorigencoffee.es dorigencoffee.es
D·Origen Coffee Roasters dorigencoffee
EL MEJOR CAFÉ DE ESPECIALIDAD DE ESPAÑA 2023
GASTROGUIDE
Benidorm
Exótico Lounge Bar Benidorm
• Gastronomía en un ambiente disruptivo
• La Nouvelle cuisine a través de sabores de diferentes partes del mundo
• Una sorprendente selección de espectáculos traídos de diferentes épocas y zonas geográficas
¡Rompe barreras, sueña despiert@ y redescubre sabores que creías haber conocido!
Gastronomy in a disruptive environment
• Nouvelle cuisine through flavours from different parts of the world
• A surprising selection of shows brought from different eras and geographical areas
Break barriers, daydream and rediscover flavours you thought you knew!
Уникальные гастрономические впечатления
• Блюда мировых кухонь в стиле «Nouvelle cuisine»
• Интересная подборка шоупрограмм, погружающих в разные эпохи и разные географические зоны
Ломай
Hotel Primavera Park, 1ª planta C/ Primavera, 4 03501 Benidorm +34 965 860 022
• Restaurante asador que prima la esencia mediterránea y la estética vintage con unas vistas espectaculares frente a la Playa de Poniente
• Un lugar donde compartir encuentros familiares y empresariales
• Especialistas en productos frescos, pescados y el cuidado de las carnes de media a larga maduración a la brasa
• Una extensa bodega con referencias de diferentes D.O.
• Producción de la propia cerveza artesanal mediante un proceso natural
• Servicio Take Away
Grill restaurant with a Mediterranean essence, a vintage design and spectacular views facing Poniente beach
• A place to share family and business meetings
• Specialists in fresh products, carefully prepared fish and grilled dry-aged meats
• An extensive wine cellar with references from different terroirs
• Production of our own craft beer by means of a natural process
• Тake Away Service
“A perfect combination to enjoy with five senses”
Avda. Vicente Llorca Alós, 3 03502 Benidorm
+34 965 866 036
conbrassa.com
ConBrassaRestaurante conbrassa
GASTROGUIDE
Urban beach
• Un gastrobar clásico, siempre de moda
• Un espacio con encanto frente a la bahía, con diferentes ambientes decorados con estilo urbano: el comedor, el salón y las mesas altas
• Una carta que se presta al picoteo informal
• Vinos nacionales e internacionales al gusto de paladares exquisitos
• Cócteles, aperitivos, digestivos a cualquier hora del día
A classic gastrobar, always in fashion
• A charming space facing the bay, with different atmospheres decorated in an urban style
• An informal snack menu
• National and international wines to the taste of exquisite palates
• Cocktails, aperitifs, digestives at any time of the day
Un gastro-bar classique, toujours à la mode
• Un espace charmant face à la baie, avec différentes ambiances décorées dans un style urbain
• Une carte qui se prête au snacking informel
• Vins nationaux et internationaux au goût des palais exquis
• Des cocktails, apéritifs, digestifs à toute heure de la journée
Avda. Alcoy, 7 03503 Benidorm
+34 966 811 505 urbanbeachbenidorm.com
urbanbeachbenidorm
GASTROGUIDE
Ola Blanca Café
• Cafetería exclusiva con vistas espectaculares al mar, situada en el Aparthotel Ola Blanca de Finestrat
• Desayunos gourmet y tapas saludables
• Repostería casera
• Un lugar privilegiado y acogedor para tus eventos
Luxur y breakfasts with stunning sea views
• Exclusive cafeteria with spectacular sea views, located in the Aparthotel Ola Blanca in Finestrat
• Gourmet breakfasts and healthy tapas
• Homemade pastries
• An original and cosy place for your events
Petits-déjeuners gourmands avec vue sur la mer
• Cafétéria exclusive avec vue spectaculaire sur la mer, située dans l’Aparthotel Ola Blanca à Finestrat
• Petits-déjeuners gourmands et tapas saines
• Pâtisseries maison
• Un endroit extraordinaire et accueillant pour vos événements
C/ Torremanzanas, 6 03509 Benidorm
+34 606 666 274 olablancafinestrat.com
olablanca.cafe
Cafetería Ola Blanca
Villajoyosa
Zerca Food, una cocina moderna para todos los gustos
Un restaurante de cocina tradicional mediterránea con un toque moderno en sus presentaciones y algunos guiños a la cocina fusión.
También cuentan con deliciosos burgers, fish & chips y una selecta variedad de carnes y arroces muy recomendados. Se puede tomar el aperitivo, comer, cenar o simplemente tomar una copa.
Difícil que el restaurante no te atrape por algo, sobre todo por su cuidado interiorismo, lleno de detalles, ubicado en una casa de principios del siglo XX, en el centro de Villajoyosa. El servicio es muy amable y profesional.
Zerca Food, modern cuisine for all palates
A restaurant serving traditional Mediterranean cuisine with a modern touch in its presentations and fusion dishes. They also have delicious burgers, fish & chips and a select variety of meats and rice dishes highly recommended. Here you can have aperitif, lunch, dinner or just a drink.
It is difficult not to be attracted by something in the restaurant, especially by its interior design, full of details, located in a building from the early 20th century, in the centre of Villajoyosa. The service is very friendly and professional.
Antonio Marqueríe Tamayo.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
C/ Colón, 21 03570 Villajoyosa
GASTROGUIDE
Villajoyosa
RESERVAS
Zerca Food
• Restaurante de cocina mediterránea de autor en Villajoyosa
• Espacio de ocio gastronómico innovador
• Tardeos y eventos adaptados a los gustos y necesidades del cliente Zerca, cerca de sus clientes y amigos. Cerca de la calidad.
Innovative gastronomic leisure space
• Restaurant offering signature Mediterranean cuisine in Villajoyosa
• Evenings with DJ and events adapted to the tastes and needs of the client
Espace gastronomique innovant à Villajoyosa
• Restaurant de cuisine méditerranéenne d’auteur
• Soirées musicales avec DJ et événements adaptés aux goûts et aux besoins du client
пространство
• Ресторан, предлагающий
средиземноморскую кухню в Вильяхойосе
• DJ-сеты и организация банкетов, полностью удовлетворяющих потребности клиента
C/ Colón, 21 03570 Villajoyosa
+34 691 605 129 zercafoods.es
Zerca group zercagroup
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
El Campello
Andra Mari
• La tradicional cocina vasca con un toque de autor
• Platos emblemáticos. Especialidades. Novedades
• La calidad extraordinaria del producto
• Amplia bodega de vinos
Authentic Basque cuisine in El Campello
• Traditional Basque cuisine with a signature twist
• Emblematic dishes. Specialities. New dishes
• The extraordinary quality of the of the product
• Extensive wine cellar
Настоящая баскская кухня в Эль-Кампельо
• Традиционная баскская кухня с авторскими нотками
Visitar el restaurante Andra Mari en El Campello es sinónimo de celebración gastronómica. Con más de 30 años de historia, ofrece un menú bien seleccionado con el mejor marisco del mercado de Alicante, como gamba blanca, quisquilla y ostras. Destacan platos de temporada como alcachofas salteadas con jamón ibérico. Sus especialidades incluyen manitas de cerdo con boletus, callos a la vizcaína y las famosas cocochas de bacalao al pilpil. El recorrido se completa con un exquisito entrecot de ternera y deliciosos postres como pastel vasco con helado de frutos rojos y Goxua con helado de mantecado.
The soul of Basque cuisine in the heart of the Mediterranean
A visit to the Andra Mari restaurant in El Campello is synonymous with gastronomic celebration. With more than 30 years of history, it offers a well-selected menu with the best seafood from the Alicante market, such as white prawns, shrimp and oysters. Highlights include seasonal dishes such as sautéed artichokes with Iberian ham. Its specialities include pig’s trotters with boletus, Biscayan-style tripe and the famous cod shells in pilpil sauce. The menu is rounded off with an exquisite veal entrecote and delicious desserts such as Basque cake with red fruit ice cream and Goxua with shortbread ice cream.
Pere “Foogie” Llinares.
Crítico gastronómico Gastronomic critic Restaurante Andra Mari andra_mari_campello
Pocos productos tienen tantos apellidos como el aceite de oliva virgen extra (AOVE). Este término combina tres características principales: “oliva” para diferenciarlo de otros aceites, “virgen” indicando que no se usan disolventes químicos en su extracción, y “extra” destacando su máxima calidad. Además, puede tener otros calificativos: “ecológico” por su respeto al medio ambiente, “monovarietal” si proviene de una sola variedad de aceituna, “de aceituna picual” por su tipo específico, “alicantino” por su origen en Alicante y “español” por su procedencia nacional. El aceite Masía Vilaplana, cultivado en la finca del mismo nombre en Alcoy, es aromático, intenso y frutado, con un amargor y picante ligeros, con matices salinos por su cercanía al mar. Un auténtico lujo mediterráneo que lleva ocho “apellidos”.
Ptda. Canal Alta 2 D Polígono 9, Parcela 2 03801 Alcoy (Alicante)
Few products have as many surnames as extra virgin olive oil. It combines three main characteristics: “olive” to differentiate it from other oils, “virgin” indicating that no chemical solvents are used in its extraction, and “extra” highlighting its maximum quality. It can also have other attributes: “ecological” for its respect for the environment, “monovarietal” if it comes from a single variety of olive, “picual olive” for its specific type, “from Alicante” for its origin in Alicante and “Spanish” for its national origin. Masía Vilaplana oil is a true Mediterranean luxury with eight “surnames” [means Spanish Affair (2014 film), lit. ‘Eight Basque surnames’].
Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico Gastronomic critic
Masía Vilaplana
GASTROGUIDE
Masía Vilaplana
• Aceite procedente exclusivamente de la Finca Masía Vilaplana situada en pleno Parque Natural de la Font Roja de Alicante a una altitud de 800 m sobre el nivel del mar
• AOVE elaborado con la variedad Picual 100%
• Aromático, intenso, con un tono picante y muy vegetal
Organic Picual olive oil
• Exclusive olive oil from the Masía Vilaplana estate located in the heart of the Font Roja Natural Park in Alicante at an altitude of 800 m above sea level
• Extra virgin olive oil made from the 100% Picual variety
• Aromatic, intense, with a spicy and very vegetal tone
Экологически чистое
масло
• Масло, производимое в самом сердце природного парка ФонтРоха в Аликанте на высоте 800 м над уровнем моря
• Изготовленное 100% из маслин сорта «пикуаль»
• Ароматное, насыщенное, с нотками пряностей и трав
Ptda. Canal Alta 2 D Polígono 9, Parcela 2 03801 Alcoy (Alicante)
+34 965 084 571 masiavilaplana.es
Masía Vilaplana masiavilaplana
Lolo, un restaurante de paso obligado en Alcoy
Si alguien me pidiera recomendar un restaurante en Alcoy, diría sin duda Lolo. Famosos como Ferran Adrià, Dabiz Muñoz y Maribel Verdú han pasado por allí. Juan Manuel Alonso (Lolo), dueño y cocinero desde hace más de 40 años, ofrece una carta basada en productos y recetas tradicionales de la zona. Destacan los platos como Arroz de la montaña y Olleta alcoyana. Incorporan platos con productos de Joselito, como Papada braseada de bellota y Alubias verdinas Joselito. Ofrecen pequeñas joyas como Angulas a la bilbaína. El restaurante, situado en La Fontanella, ofrece un servicio inmejorable y una carta de vinos locales muy escogidos. ¿Qué esperas para visitarlo?
Lolo, a must-visit restaurant in Alcoy
OIf someone asked me to recommend a restaurant in Alcoy, I would definitely say Lolo. Famous people such as Ferran Adrià, Dabiz Muñoz and Maribel Verdú have passed through here.
Juan Manuel Alonso (Lolo), owner and chef for over 40 years, offers a menu based on traditional local products and recipes: rice dishes, dishes with Joselito products and a very select local wine list. The restaurant, located in La Fontanella, also offers unbeatable service. What are you waiting for to visit it?
Antonio Marqueríe Tamayo.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
Ptda. Rambla Alta, 98 03818 Alcoy (Alicante)
+34 965 54 73 73
lolorestaurante@gmx.es lolorestaurante.com
GASTROGUIDE
Provincia de Alicante
Sabores de la Provincia de Alicante 2024
QUIQUE DA COSTA (DENIA)
Sin duda, el restaurante de mayor innovación en la Provincia de Alicante. El menú de temporada y varios menús integrados por más de 30 degustaciones y una terraza donde se comenzará con los snacks para luego pasar a la sala. Tres estrellas en la guía Michelin, tres soles en la Repsol, “Mejor Restaurante Europeo” según Opinionated About Dining OAD y en la lista de The World´50 Best Restaurants
C/ Rascassa, 1 03700 Denia +34 965 784 179
quiquedacosta.es
CASA DEL MACO (BENISSA)
Fusión innovadora de cocina francesa y española con fuerte arraigo en el clasicismo y revisada en su puesta en escena, en las guarniciones, salsas y acompañamientos. Producto español cocinado a la francesa. El lugar donde se ubica, un pequeño paraíso mediterráneo, con vistas al mar y al Peñón de Calpe, que incluye un hotel de 4 habitaciones con encanto y Relais du silence.
Pda. Pou Roig, 15 03720 Benissa +34 965 732 842
casadelmaco.com
OROBIANCO (CALPE)
Cocina de innovación italiana. La situación del local sobre una montaña y las vistas al mar lo hacen muy especial. La zona chillout para tomarse luego una copa, muy cool
Un clásico de la restauración alteana, ubicado en el centro histórico. Unas vistas difícilmente igualables.
C/ Mayor, 5 03590 Altea +34 965 842 078
oustau.es
CASA VITAL (ALTEA)
Cocina internacional. Restaurante en el Casco histórico con excelentes vistas del mar y la montaña. Platos exquisitos acompañados de vinos de la zona.
Carrer Salamanca, 11 03590 Altea +34 965 840 936
casavital.com
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
CA JOAN (ALTEA)
Cocina tradicional. Restaurante-asador. Aunque se pueden degustar pescados y mariscos, la especialidad de este restaurante es en carnes de prolongada maceración procedentes de vaca de trabajo y buey de diferentes razas, gallega y Angus, asadas con leña de encina.
Pda. la Olla, 146 03590 Altea +34 966 883 234
cajoanaltea.com
SALTEA (ALTEA)
Cocina mediterránea. Especializado en arroces, pescados y mariscos. Terraza muy agradable.
Puerto Deportivo Luis Campomanes
03599 Altea +34 966 888 528 saltearestaurante.es
ENRIQUE (EL ALBIR)
Cocina tradicional. Un clásico restaurante de buen producto, sobre todo mariscos, arroces y pescados. A cargo de la familia Juliá desde 1967. Una referencia en El Albir que enseguida te viene a la mente cuando no quieres fallar.
Avda. Oscar Esplá, 15 +34 966 868 098
restauranteenrique.com
BE KATSU (EL ALBIR)
Cocina vietnamita y japonesa. Un restaurante con un formato más casual
C/ Pau Casals, 7 03581 El Albir +34 966 865 173
Provincia de Alicante
CONBRASSA (BENIDORM)
Cocina tradicional. Restaurante-brasería especializado en carnes a la brasa en La Cala de Benidorm, con vistas al mar. Carnes de buey Angus y chuletón de vaca gallega. Amplia bodega de vinos.
Cocina vasca. Si no se está en el País Vasco, es difícil encontrar un restaurante con elaboraciones muy particulares de esa cocina que constituye una de las más importantes cocinas de España. Fundamental de la misma es la materia prima que debe ser de allí.
Avda. Jijona, 37 03560 El Campello +34 965 633 435
restauranteandramari.com
TOCH (ALICANTE)
Cocina tradicional con propuestas modernas. Una barra contemporánea que supone una apertura, en determinadas elaboraciones, a fusiones con otras cocinas donde también se prima el producto, como la peruana o japonesa. También, en sus presentaciones o emplatados y en la decoración del local.
El hecho de ubicarse fuera del centro de la ciudad le permite disponer de una amplia terraza exterior, donde comer en mesa con la misma dinámica que si uno estuviera sentado en la barra, lo que no ocurre en las barras que están en el centro de la ciudad.
C/ Enric Valor, 2 03540 Alicante +34 966 354 703
tochrestaurante.es
NOU MANOLÍN, PIRIPI, ESPACIO
PÓPULI (ALICANTE)
Cocina tradicional. Barras de producto. Las mejores barras, no de Alicante, quizás del mundo. Y esto ya lo dijo Joël Robuchon quien se inspiró en ellas para sus ateliers repartidos por todo el mundo. Es imposible no quedarse maravillado ante cómo exponen los productos en su barra: las verduras o la gamba roja de Denia. El servicio del camarero de barra, para crear escuela.
Dos soles y un sol, respectivamente en la Repsol. La guía Michelin debería crear un apartado especial de estrellas para ellos.
Cocina tradicional y de innovación. Barras de producto. Hablar de estos locales es hablar de lo que no se encuentra en ningún lugar de España. El secreto es la perfecta unión de Carlos Bosch en el diseño, sumillería y organización del proyecto y de Sergio Sierra en las cocinas. Lo más cool Imitado por muchos sin llegar a conseguirlo. Muy cuidadosos sus diseños. Sólo se puede experimentar los que son estos locales, visitándolos. El Portal, un sol en la guía Repsol
El Portal: C/ Bilbao, 2, 03001 Alicante
Manero Mollá: C/ Manero Mollá 7, 03001 Alicante
Manero Balmis: Plaza Dr. Balmis, 1, 03001 Alicante
BiKiNi by Manero: Plaza Ruperto Chapí, s/n +34 965 144 444
elportaltaberna.es barmanero.es
ENSO SUSHI (ALICANTE)
Cocina japonesa, con materia prima española. Con sedes en distintas poblaciones españolas. Ubicado en los bajos de un antiguo edificio de viviendas del siglo XIX y con vistas a una de las plazas más bonitas y emblemáticas de la ciudad, con ficus centenarios.
Plaza Gabriel Miró, 2 03001 Alicante +34 965 215 829
ensosushi.com
VILLA ANTONIA (ALICANTE)
Cocina de innovación y asador tradicional. Un proyecto personal del chef-propietario, Jose Antonio Sánchez, rodeado de un equipo de primera fila. Los locales, simplemente espectaculares.
C/ San Antonio, 92 03550 San Juan de Alicante +34 965 407 485
villa-antonia.com
CHAFLÁN (ALICANTE)
Cocina tradicional. Un restaurante con barra alicantina y terraza que ocupa, en mi opinión, la mejor esquina de la Plaza de Luceros. Practica una cocina donde se pueden degustar elaboraciones alicantinas y madrileñas.
Plaza de los Luceros, 4 bajo +34 965 140 069
chaflandeluceros.com/es/portada
CÉSAR ANCA (ALICANTE)
Cocina tradicional con propuestas modernas. Un clásico de la restauración alicantina, que, de formación madrileña, decidió en 1997 establecerse en Alicante. Sus diferentes negocios siempre han llamado la atención por sus proposiciones modernas, por ejemplo, su barra a la manera alicantina.
C/ Ojeda, 1
03001 Alicante +34 965 124 362
cesaranca.com/carta-restaurante-alicante
Provincia de Alicante
MASÍA LA MOTA (ALCOY)
Cocina tradicional, con inspiraciones en el recetario de la zona. Restaurante en un “Hotel con encanto” de 12 habitaciones, que se encuentra en un enclave agroturístico de 46 hectáreas.
Pda. Salterres, 21 03819 Alcoy +34 966 540 370
masialamota.com
EL GRANAINO (ELCHE)
Cocina tradicional. Aunque en su nombre mantengan la antigua denominación de mesón, es una barra alicantina de excelente materia prima (producto), fundada en 1964. También disponen de un comedor de restaurante.
Cocina de innovación. Su chef-propietaria Susi Díaz elabora una cocina muy relacionada con su territorio. Su terraza merece estar en una guía para enamorar o estar enamorado. Una estrella en la guía Michelin y dos soles en la Repsol.
C/ Partida de Perleta, 1, 7 03295 Elche +34 965 456 007
lafinca.es
Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
San Juan Playa
RESERVAS
OZ gastroclub
• Una experiencia global de gastronomía, música y espectáculo
• Un espacio donde el día no tiene fin y se vive la magia en primera persona ¡Descubre, reserva y experimenta!
A global experience of gastronomy, music and show
• A place where the day never ends and where magic is experienced firsthand
• Discover and book!
Une expérience globale de gastronomie, de musique et de spectacle
• Un lieu où la journée ne s’arrête jamais et où la magie est vécue en direct
• Découvrez et réservez !
Avda. Artista Remigio Soler López, 4 03540 Alicante
+34 865 529 644 ozgastroclub.com
ozgastroclub
ozgastroclub
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Petímetre
• Un espacio de 3.000 m2 donde disfrutar de su barra, restaurante y coctelería y celebrar todo tipo de eventos, tanto en sus salones, como en sus jardines
• Cocina mediterránea y una extensa carta de vinos, cavas, rones y whiskies
• Abierto todos los días, de forma ininterrumpida
A place to explore flavours with all your senses
• A 3,000 m2 space where you can enjoy a bar, a restaurant and a cocktail lounge and celebrate all kinds of events, both in its interior and in its gardens
• Mediterranean cuisine and an extensive wine, cava, rum and whisky list
• Open every day, without interruption
Petímetre Golf. Casa Club Alicante Golf. Playa de San Juan: Avda. Locutor Vicente Hipólito, 37 03540 Alicante
Un proyecto pionero que aúna alimentación saludable y restauración para el disfrute de todos los públicos
• Mercadito con alimentos frescos de calidad y productos gourmet, BIO, ECO y veganos
• Obrador de pan tradicional, alta pastelería, servicio de restauración en la terraza
• Eventos (catas y maridajes) y el rincón “Santa Kids” para niños
A pioneering project that combines healthy eating and catering for the enjoyment of all audiences
• Market with fresh quality food and gourmet, organic and vegan products
• Traditional bread bakery, haute patisserie, restaurant service on the terrace
• Events (tastings and food & wine pairings) and the Santa Kids area
C/ La Dorada, 10
Cabo de las Huer tas Tras el antiguo hotel SIDI 03540 Playa de San Juan (Alicante)
+34 691 990 022 mercaditosantamarine.com
Mercadito Santamarine mercaditosantamarine
C/ La Dorada, 10
Cabo de las Huertas Tras el antiguo hotel SIDI 03540 Playa de San Juan (Alicante)
+34 662 402 050 @momehairsalon momehairsalon.com
GASTROGUIDE
Pepito Brillo Restaurant & Show
• Una experiencia emocionante en la que gastronomía y fiesta se fusionan irremediablemente
• Un espacio con un cuidado interiorismo en el que el comensal se convierte en espectador
• Actuaciones de bailarines, sesiones de DJ, cócteles y novedades cada semana
An exciting experience in which gastronomy and party merge irremediably
• A space with a carefully designed interior in which you become a spectator
• Performances by dancers, DJ sessions, cocktails and novelties every week
Avda. Locutor Vicente Hipólito, 39 Junto a Alicante Golf 03540 Playa de San Juan (Alicante)
San Juan Playa
Puntapiedra Coast Club & Restaurant
• Un proyecto que respira esencia mediterránea
• Decoración de estilo balinés donde disfrutar experiencias gastronómicas y eventos excepcionales
• Una carta diseñada por el reconocido chef Pablo Montoro y una atractiva programación
A project that breathes Mediterranean essence
• Balinese-style space where you can enjoy exceptional gastronomic experiences and events
• A menu designed by renowned chef Pablo Montoro and an attractive programme
GASTROGUIDE
San Juan Playa
Toch
• Restaurante en la zona golf fuera del centro de Alicante con un ambiente acogedor
• Una amplia terraza exterior donde comer en mesa tiene la misma dinámica que en la barra
• Cocina tradicional mediterránea con propuestas modernas abierta a fusiones donde también se prima el producto
• Especialistas en pescados y mariscos del día y montaditos
• Una carta de vinos excepcional
A different gastronomic level
• Restaurant in the golf area outside the centre of Alicante with a cosy atmosphere
• A large outdoor terrace where eating at the table has the same dynamic as at the bar
• Traditional Mediterranean cuisine with
modern proposals open to fusions where the product is also a priority
• Specialists in fish and seafood of the day and montaditos
• An exceptional wine list
C/ Enric Valor, 2 03540 Alicante
+34 966 354 703 tochrestaurante.es
TOCH Restaurante tochrestaurante
Shoti, propuestas georgianas en Alicante
Shoti es el primer restaurante en Alicante que ofrece auténtica cocina georgiana, preparada por cocineros nativos como Laluka Marekhashvili y Giorgi Nadiradze. Destacan por el pan Shoti que elaboran en su horno legítimo, platos con toques especiados y lácteos como el queso Suluguni.
Utilizando productos frescos y de temporada, Shoti también ofrece Khachapuri Adjaruli, Megruli y Imeruli, Khinkali, albondigas de carne, Mtsvadi (brochetas de cerdo a la parrilla), Chashushuli (de ternera), Chakapuli (de cordero), sopas como Chikhirtma y Jarchó. No faltan Satsivi de berenjena y las ensaladas generosas de ingredientes y de sabores, manteniendo en todo momento un delicado equilibrio. Los vinos georgianos complementan perfectamente los platos.
La experiencia gastronómica en Shoti refleja fielmente la cocina georgiana, haciendo de su visita una auténtica delicia.
C/ Médico Vicente Reyes, 1 03015 Alicante
+34 623 156 760 shotirestaurant@gmail.com
– Лалука Марехашвили и Гиорги Надирадзе – предлагают традиционные блюда с пряными нотками и выпекают в собственной печи хлеб шоти.
Используя исключительно свежие и сезонные продукты, в Shoti вы можете попробовать, среди прочего, хачапури с сулугуни по-аджарски, по-мегрельски и по-имеретински, хинкали, мцвади (шашлык из свинины, приготовленный на углях), супы чихиртма и харчо, чашушули из говядины и чакапули из баранины. И, конечно же, сациви из баклажанов и самые разнообразные салаты, щедро наполненные вкусами, но при этом сохраняющие изысканный баланс. Грузинские вина идеально дополняют эти блюда.
Shoti настолько точно передаёт дух грузинской кухни, что превратит
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
ALASAZÓN
• Un nuevo espacio en Alicante donde conocer una cocina local reinterpretada
• Buena gastronomía y un espacio multifuncional que se adapta a diversas ocasiones
• Una filosofía sostenible, de producto de temporada, dando valor a los proveedores
Un pequeño homenaje a la época dorada de La Explanada
A small tribute to La Explanada’s golden age
• A new multifunctional space in Alicante where you can discover a reinterpreted local cuisine
• Quality gastronomy based on organic and seasonal products
Посвящение золотому веку Аликанте
• Новое многофункциональное пространство около набережной, предлагающее новую интерпретацию местной кухни
• Качественная гастрономия на основе экологически чистых и сезонных продуктов
C/ San Fernando, 16 (en el interior del hotel SERAWA Alicante) 03002 Alicante
La dirección de los hoteles SERAWA ha decidido apostar por una cocina de prestigio y arraigo territorial en sus establecimientos. En el restaurante
ALASAZÓN del hotel SERAWA de Alicante, presentan una cocina mediterránea tradicional como en Olea by SERAWA de Moraira, pero una gastronomía innovadora y distinta, destacándose por su idiosincrasia propia que refleja las tradiciones culinarias de Alicante.
ALASAZÓN se caracteriza por sus platos típicos -salazones, quesos, embutidos-, además de una notable variedad de conservas y platos que rinden homenaje a cocineros alicantinos. En definitiva, ALASAZÓN ofrece una experiencia gastronómica única y de alta calidad.
ALASAZÓN, cuisine of prestige and tradition
The management of the SERAWA hotels has decided to opt for a prestigious cuisine with local roots in its establishments. In the ALASAZÓN restaurant of the hotel SERAWA in Alicante, they present a traditional Mediterranean cuisine as in Olea by SERAWA in Moraira, but an innovative and different gastronomy, standing out for its own idiosyncrasy that reflects the culinary traditions of Alicante. ALASAZÓN is characterised by its typical dishes -salted delicacies, cheeses, sausages-, preserves and elaborations that pay homage to Alicante chefs. In short, ALASAZÓN offers a unique and high-quality gastronomic experience.
Pedro G. Mocholí.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
C/ San Fernando, 16 (en el interior del hotel SERAWA Alicante) 03002 Alicante
+34 965 641 787 info@alasazon.es alasazon.es
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Alicante
Santagloria Coffee & Cocktails
• Cafetería con producto artesanal y coctelería de autor
• El punto de encuentro ideal para disfrutar de desayunos continentales o meriendas en un ambiente cálido y acogedor
• Materias primas de elevada calidad, productos naturales, recetas clásicas y técnicas modernas
¡Vive una experiencia placentera!
A pleasurable experience in a lovely atmosphere
• Café with artisan products and signature cocktails
• The ideal meeting point to enjoy continental breakfasts or snacks in a warm and cosy atmosphere
• High-quality raw materials, natural products, classic recipes and modern techniques
Вкусно, ароматно, качественно!
• Кафе-пекарня, предлагающая насладиться лучшими ингредиентами и фирменными коктейлями
• Идеальное место для континентальных завтраков и полдников в тёплой и уютной атмосфере
• Высококачественное сырьё, натуральные продукты, классические рецепты и современные технологии
C/ Bailen, 2 03001 Alicante
+34 865 53 00 90 santagloria.com/es
santagloriapanaderia santagloria_es
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Alicante
Restaurante Poniente
• Situado en el Real Club de Regatas de Alicante
• Especializado en arroces y fusión mediterránea moderna
• Gastronomía alicantina sin perder de vista las nuevas técnicas culinarias
• Producto fresco, de cercanía con la garantía de calidad
A great variety of rice dishes with the best views of Alicante
• Located in the port Real Club de Regatas Alicante
• Specialising in rice dishes and modern Mediterranean fusion
• Fresh, local ingredients with a guarantee of quality
• Традиционные
современная средиземноморская фьюжн-кухня
• Всегда свежие ингредиенты с гарантией качества
Avda. Perfecto Palacio de la Fuente, 3 03003 Alicante
+34 965 123 130 ponienterestaurante.es
Poniente poniente_alicante
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
Alicante
El Chaflán de Luceros
• Cocina mediterránea con un toque elaborado
• Arroces
• Producto de mercado
• Carta de vinos a la altura de la calidad de los platos
• Embajador del champagne BillecartSalmon Ambassador of Billecart-Salmon champagne
• Mediterranean cuisine with an elaborate touch
• Rice dishes
• Market product
• Wine list to match the quality of the dishes
Амбассадор элитного шампанского Billecart-Salmon
• Средиземноморская кулинария в авторском исполнении
• La auténtica cocina mediterránea y deliciosas tapas en el corazón de Alicante
• Apuesta por el comercio y producto local
• Pescados, carnes, mariscos, salazones, arroces maridados con una gran variedad de vermús, vinos, espumosos y bebidas espirituosas
• Ambiente acogedor, servicio excepcional y una experiencia culinaria única
• Authentic Mediterranean cuisine and delicious tapas in the heart of Alicante
• A commitment to local produce and commerce
• Fish, meat, seafood, rice dishes paired with a wide variety of vermouths, wines, sparkling wines and spirits
• Cosy atmosphere, exceptional service and a unique culinary experience
• Аутентичная средиземноморская
кухня и вкуснейшие тапас в самом
сердце Аликанте
• Приверженность локальным продуктам
• Рыба, мясо, морепродукты, вяленые деликатесы, блюда из риса; сеты с вермутом, вином, игристыми винами и крепкими напитками
• Уютная атмосфера, исключительное обслуживание и уникальные гастрономические впечатления
Vituco Gourmet, paso a paso hacia la excelencia
Vituco Gourmet fue uno de mis descubrimientos más placenteros de 2023. Desde mi primera visita en noviembre, he vuelto varias veces y siempre lo recomiendo.
Javier Beltri, chef español, y su esposa Irma, peruana y jefa de sala, fusionan cocina peruana con productos mediterráneos, creando platos elegantes con un equilibrio perfecto de ácidos y picantes.
Probé su menú degustación de 7 pases por 45,50 €, un recorrido por la cocina criolla, chifa y nikkei. Este menú, que ajustan según la temporada, es una joya que refleja lo mejor de la cocina peruana y seguramente será premiado pronto.
Vituco Gourmet, step by step towards excellence
Vituco Gourmet was one of my most pleasant discoveries of 2023. Since my first visit in November, I have been back several times and always recommend it.
Javier Beltri, a Spanish chef, and his Peruvian wife Irma, the head waitress, fuse Peruvian cuisine with Mediterranean products, creating elegant dishes with a perfect balance of acid and spice.
I tried their 7-course tasting menu for €45.50, a journey through Creole, Chifa and Nikkei cuisine. This menu, which they adjust according to the season, is a gem that reflects the best of Peruvian cuisine and is sure to win awards soon.
Piripi destaca por su excepcional materia prima, arroces únicos y servicio impecable, siendo una joya gastronómica indispensable en Alicante.
Para los que hemos estado, visitarlo es una fiesta. El secreto radica en la materia prima que manejan y en el cuidado con que la tratan y cocinan. Es el único sitio de Alicante donde se pueden probar los mejores arroces, incluyendo singularidades como el Arroz con pieles de bacalao. El servicio, impecable, es casi una escuela en su estilo. Se puede comer en mesa de restaurante o en barra, donde no se reserva y se espera a que quede libre el primer hueco. Se observan los productos expuestos, se eligen de la carta y se pide lo que sirven a los vecinos. En definitiva, uno de los mayores placeres que ofrece esta ciudad.
Piripi, in the DNA of Alicante Piripi stands out for its exceptional raw materials, unique rice dishes and impeccable service, making it an essential gastronomic gem in Alicante.
For those of us who have been there, visiting it is a party. The secret lies in the raw material they handle and the care with which they treat and cook it. The service, impeccable, is almost a school in its style. You can eat at a table in the restaurant or at the bar, where you don’t make a reservation and wait for the first free space. In short, one of the greatest pleasures this city has to offer.
Koiné Bistró, un espacio de cocina creativa en Alicante
La salud gastronómica de un lugar depende del equilibrio entre la cocina creativa y la tradicional. La cocina de autor, que requiere mayores conocimientos técnicos y creatividad, juega un papel crucial.
Hace dos años, Juanlu Parra abrió Koiné Bistró en Alicante, destacándose en la cocina de autor. Aparte de la carta, ofrece menús para grupos, menús para dos y un apartado de la carta denominado “Fuera de carta según mercado y temporada”. Entre sus destacadas creaciones se encuentran una mousse de foie en forma de mandarina, rigatonis con guiso de liebre y arroces innovadores. Koiné Bistró es una visita obligada para apreciar la gastronomía alicantina.
Koiné Bistró, a space for creative cuisine in Alicante
The gastronomic health of a city depends on the balance between creative and traditional cuisine. Signature cuisine, which requires greater technical knowledge and creativity, plays a crucial role.
Two years ago, Juanlu Parra opened Koiné Bistró in Alicante, excelling in signature cuisine. In addition to the à la carte menu, he offers menus for groups, menus for two and a section of the menu called “Offmenu according to market and season”. Among its outstanding creations are a foie mousse in the shape of a mandarin, rigatonis with hare stew and innovative rice dishes. Koiné Bistró is a must-visit to appreciate Alicante’s gastronomy.
Antonio Marqueríe Tamayo.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
C/ Bazán, 45 03001 Alicante
+34 865 724 722
koine-bistro.es
GASTROGUIDE
Torrevieja
Las Columnas
• Un restaurante de línea chic, elegante, cosmopolita y con vistas espectaculares hacia el Mediterráneo
• Cocina tradicional nacional e internacional hecha a la medida del cliente
• Un lugar diferente y distinguido decorado por la columna central de listones de madera unida al techo
• Muy buena opción para disfrutar del atardecer en la Playa del Cura
Chic lunches and dinners with sea views
• Elegant, cosmopolitan restaurant on the shores of the Mediterranean Sea
• Traditional national and international cuisine tailored to the client
• A different and distinguished place decorated by the central column of wooden slats attached to the ceiling
• Very good option to enjoy the sunset on the Playa del Cura
• Элегантный,
• Традиционная
• Неординарный интерьер, украшенный центральной
Avda. de los Marineros, 23 03182 Torrevieja
+34 965 712 398 lascolumnaslaboral@gmail.com
Las Columnas, aires de mar y cocina murciana en Torrevieja
En muy pocos restaurantes te puedes sen tar en una terraza teniendo el mar tan cerca. Las Columnas, con muchos años de roda dura, apuesta por un producto y la cocina murciana, de donde provienen tanto el jefe de sala como el cocinero formando un nue vo equipo del local. Es una apuesta de éxito que completan con una buena selección de arroces y una cuidada carta de vinos. ¡Ojo! saben preparar un café asiático.
Estamos al principio de lo que es una bo nita historia y de que sea una referencia en Torrevieja.
Las Columnas, sea air and Murcian gastronomy in Torrevieja
In very few restaurants you can sit on a terrace having the sea so close. Las Colum nas, with many years of experience, bet on a product and the Murcian cuisine both the maître-d’hôtel and the chef from forming a new local team. It is a suc cessful bet that they complete with a good selection of rice dishes and a careful wine list. Attention! They know how to make an Asian coffee.
We are at the beginning of what is a beau tiful story and that it is a reference in Tor revieja.
Torrevieja
Las Columnas: морской бриз и мурсийская кухня в Торревьехе
В немногих ресторанах можно посидеть на веранде, любуясь морем на очень близком расстоянии. Новый коллектив Las Columnas во главе с метрдотелем и шеф-поваром делает ставку на с многолетней историей, делают ставку на мурсийскую кухню, подчёркивающую вкус продукта. Это залог успеха, который вот уже много лет обусловлен предложением вкуснейших блюд из риса и тщательно подобранной картой вин. Здесь даже умеют готовить азиатский кофе.
Именно так пишется история будущей достопримечательности Торревьехи.
Antonio Marqueríe Tamayo.
Crítico gastronómico
Gastronomic critic
Ресторанный критик
Avda. de los Marineros, 23 03182 Torrevieja
+34 965 712 398 lascolumnaslaboral@gmail.com
Restaurante Las Columnas restaurantelascolumnas
GASTROGUIDE
Restaurants & Gourmet
COCINA CREATIVA
LA CABAÑA DE LA FINCA BUENAVISTA
(EL PALMAR)
Cocina de innovación. Dos estrellas Michelin. Tres Soles Repsol. El edificio y el entorno te trasladan a países caribeños.
Urb. Colonia Buenavista Finca Buenavista, s/n 30120 El Palmar
+34 968 889 006 restaurantelacabaña.es
HOSTERÍA PALACETE RURAL LA SEDA
(SANTA CRUZ)
Cocina de innovación en un entorno palaciego. Colecciones de arte ocupan las distintas salas del restaurante y del jardín ya que es sede de la Fundación Fuentes Vicente. Excepcional bodega de vinos.
Vereda Catalán, s/n 30162 Santa Cruz
+34 968 870 848 palacetelaseda.com
LOCAL DE ENSAYO (MURCIA)
Cocina de innovación. Un Sol Repsol. Toda una maravillosa experiencia. El servicio de sala de libro.
C/ Fuensanta, 5 30001 Murcia
+34 620 909 244 localdensayo.com
TAÚLLA (ESPINARDO)
Cocina de innovación. Una mención en Michelin y un Sol Repsol.
C/ Antonio Flores Guillamón, 2 30100 Espinardo
+34 868 079 980 taulla.es
RINCÓN DE PEPE (MURCIA)
Cocina de innovación. Restaurante que ha mantenido el nombre de su fundador
Raimundo González, célebre e importante chef español que innovó la cocina murciana por los años 70, y que lo mantiene con alta y gran responsabilidad la herencia recibida.
С/ Apóstoles, 34 30001 Murcia
+34 610 999 999
restauranterincondepepe.com
MAGOGA (CARTAGENA)
Cocina de innovación. Uno de los mejores restaurantes de la Región de Murcia. Una manera muy creativa de interpretar el recetario de la cocina murciana. Pocas veces he visto un carrito de quesos como el que aquí tienen y un gran conocimiento de los mismos. El servicio de sala es para reproducirlo. Una estrella Michelin y dos Soles Repsol.
Plaza Doctor Vicente García Marcos, 5 30201 Cartagena
+34 629 980 257
restaurantemagoga.com
Antonio Marqueríe Tamayo. Crítico gastronómico
GASTROGUIDE
Cartagena
RESERVAS
Magoga
• Restaurante galardonado con una Estrella Michelin 2021, dos Soles Repsol, el premio al Mejor sumiller de la Región de Murcia 2018 y el premio a la Mejor carta de quesos 2020
• Homenaje a la tradición gastronómica del campo de Cartagena con una visión actualizada, que mima el producto local y explora los sabores y las técnicas de antaño
• Una bodega con más de 900 referencias
• La exquisita atención en sala con cuidado hasta el más pequeño de los detalles para ofrecer una experiencia gastronómica única
• Restaurant awarded a Michelin Star 2021, two Repsol Suns, the award for Best Sommelier in the Region of Murcia 2018 and the award for Best Cheese Menu 2020
• A tribute to the gastronomic tradition of Cartagena with an updated vision that pampers local produce and explores the flavours and techniques of yesteryear
• A wine cellar with more than 900 references
• The exquisite service with attention to the smallest details to offer a unique gastronomic experience
Pl. Dr. Vicente García Marcos, 5 Cartagena (Murcia)
Un restaurante ubicado en una zona que empieza a denominarse como “City” de la ciudad de Murcia. Un establecimiento que ha sabido hacerse un hueco en la escena gastronómica de la región por su rabiosa modernidad. Ofrece una cocina creativa y de autor, inspirada en la revisión de la cocina tradicional española y la cocina fusión.
El cóctel creativo lo completa una decoración moderna y un escenario para la actuación de grupos musicales y DJs.
Recomiendo dejarse llevar por la carta que cambian en función de la disponibilidad de los productos de temporada y, especialmente, en la elección de la bebida.
A todas horas, toda una experiencia divertida.
Del Gallo Blues, modernity at its best
A restaurant located in an area known as the “City” of Murcia. An establishment that has managed to carve out a niche for itself on the gastronomic scene in the region thanks to its rabid modernity. It offers creative and signature cuisine, inspired by the revision of the Spanish traditional cuisine and the fusion cuisine
The creative cocktail is completed by a modern interior and a stage for the performance of musical groups and DJs.
I recommend you let yourself be carried away by the menu and in the choice of drinks.
• La cocina murciana que fusiona tradición y creatividad
A sensor y journey through the authentic flavours of Murcia
• Bar-restaurant in the heart of Murcia
• The best fish and seafood
• Murcian cuisine combining tradition and creativity
Un voyage sensoriel à travers les saveurs authentiques de Murcie
• Bar-restaurant situé au cœur de Murcie
• Les meilleurs poissons et fruits de mer
• Une cuisine murcienne qui allie tradition et créativité
Гастрономическое путешествие по настоящей кухне Мурсии
• Бар-ресторан в самом сердце Мурсии
• Фирменные блюда из рыбы и морепродуктов
• Мурсийская кухня, сочетающая традиции и креативность
Pl. San Pedro, 5 30004 Murcia +34 652 165 401
Restaurante Gran Rhin gran_rhin
LUXURY EVENTS
SECCIÓN ESPECIAL
“Bodas” by Trinidad Rivera
ESPACIO EXCLUSIVO PARA PROMOVER Y DINAMIZAR LAS BODAS Y LOS EVENTOS PRIVADOS ENTRE UN PÚBLICO INTERNACIONAL PREMIUM
“El amor es el único tesoro que crece al compartirlo”. Con esta hermosa reflexión deseo brindar a los lectores la guía y la inspiración que necesitan para hacer de su boda un evento inolvidable.
(Trinidad Rivera)
IMPULS PRESENTA LA SECCIÓN “BODAS”
BY TRINIDAD RIVERA
Espacio exclusivo para promover y dinamizar las bodas y los eventos privados entre un público internacional PREMIUM
Contenidos enfocados en la planificación, organización y celebración de bodas y otros eventos especiales
• Menú de Estrella Michelin y la atención de lujo
• Servicio a medida y totalmente individualizado según la tipología del evento (celebración, corporativo, privado)
• Actos previos y posteriores al gran día, oferta cultural y de ocio para completar la experiencia al estilo mediterráneo
No hay dos personas iguales, por lo que no hay dos eventos iguales. En Orobianco, todos son de la mayor calidad.
WEDDING EDITORIAL
• Un espacio exclusivo en el corazón de la huerta de Benidorm con vistas a la Sierra Helada, el skyline de Benidorm y la bahía de Altea
• Varias zonas -al aire libre y cubiertascon abundante vegetación y sombra natural para la celebración en cualquier época del año gracias al microclima de la zona
• Menú personalizado de Estrella Michelin y la atención excelente ¡Deja en nuestras manos la organización de tus días más especiales!
WEDDING EDITORIAL
• La apuesta más arriesgada y fresca del Grupo Gastronou, enmarcada en un espacio apartado de la gran ciudad con agradable decoración nórdica, impresionante pinada al aire libre y explanada diáfana
• Una de las mejores opciones para cualquier tipo de celebración
• Frescura, creatividad y sabor en los platos adaptados a las distintas características del evento
¡Transforma tu celebración en una experiencia inolvidable!
AM Concept: diseño de interiores de lujo con las mejores marcas
AM Concept es un proveedor de interiorismo especializado en proyectos de lujo. Destaca en la creación de espacios únicos ofreciendo una amplia gama de soluciones:
• Mobiliario para el hogar y exterior
• Cocinas y baños
• Armarios y puertas
• Iluminación y textil
• Pavimentos y revestimientos
• Mobiliario para oficinas, instalaciones hoteleras y contract
Trabaja con marcas renombradas como Roberto Cavalli, Gianfranco Ferre, Cattelan Italia, entre otras, asegurando la máxima calidad y estilo en cada proyecto. AM Concept se convierte así en el aliado perfecto para aquellos que buscan un diseño sofisticado y exclusivo.
AM Concept: luxury interior design with top brands
AM Concept is an interior design provider specialising in luxury projects. It excels in the creation of unique spaces, offering a wide range of solutions:
• Home and outdoor furniture
• Kitchens and bathrooms
• Wardrobes and doors
• Lighting and textiles
• Flooring and cladding
• Furniture for offices, hotel and contract facilities
It works with renowned brands such as Roberto Cavalli, Gianfranco Ferre, Cattelan Italia, among others, ensuring the highest quality and style in each project. AM Concept is the perfect partner for those who are looking for a sophisticated and exclusive design.
Alicante
AM CONCEPT by Asun Montoya
Premiado con el Luxury Lifestyle Awards 2023
• Estudio de interiorismo, amueblamiento y decoración en hoteles, restaurantes, comercios y viviendas
• Gestión integral de proyectos
• Especialistas en cocinas y baños
• Un cómodo servicio en la zona de Alicante, Murcia, Albacete, Valencia
• Tienda online de mobiliario, iluminación y piezas de diseño
Interior design, furnishing and decoration studio
• Awarded Luxury Lifestyle Awards 2023
• Integral project management
• Specialists in kitchens and bathrooms
• Service in the Alicante, Murcia, Albacete, Valencia area
• Online shop for furniture, lighting and specially selected design piece
Студия дизайна и оформления интерьера
• Luxury Lifestyle Awards 2023
• Комплексное дизайнпроектирование
• Эксперты по дизайну кухни и ванной комнаты
• Обслуживание в регионах Аликанте, Мурсия, Альбасете, Валенсия
• Интернет-магазин мебели, предметов освещения и декора
C/ la Serrana, 6 03160 Almoradí (Alicante)
+34 690 607 597 asunmontoya.com
AM Concept STORE estudioasunmontoya
Jávea
Bello Horizonte
• Especialistas en decoración e interiorismo de estilo colonial y contemporáneo
• Piezas únicas procedentes, en su mayoría, de la Isla de Java (Indonesia)
• Proyectos a medida de la mano de los mejores profesionales del sector
Furniture and accessories of your dreams
• Specialists in colonial and contemporary interior design and decoration
• Unique pieces, mostly from the island of Java (Indonesia)
• Tailor-made projects by the best professionals in the sector
Meubles et accessoires de vos rêves
• Spécialistes du design d’intérieur et de la décoration coloniale et contemporaine
• Pièces uniques, provenant principalement de l’île de Java (Indonésie)
• Projets sur mesure réalisés par les meilleurs professionnels du secteur
Ctra. Benitachell, 71 03739 Jávea
+34 966 462 818 bellohorizonte.es
Bello Horizonte decoración bellohorizontedecoracion
Destacaremos tu mirada por encima del resto.
We highlight your gaze above any other.
Nous mettrons votre regard en valeur.
Avda. Óscar Esplá, 7 03581 El Albir (Alfaz del Pi) Alicante
+34 966 864 718 oliversoptica.es
oliversoptica
oliversopticaalbir
“Together We think better”
Devesa es un despacho multidisciplinar de abogados y economistas, de ámbito nacional, que proporciona cobertura y asesoramiento de primer nivel a empresas e inversores, abarcando todas las ramas del derecho: mercantil, societario, fiscal, tributario, laboral, procesal, concursal, litigación, compliance y comercio internacional, compraventa de empresas y activos inmobiliarios, entre otras.
Sus principales áreas de especialización y donde se gestiona el mayor volumen de trabajo es el ámbito mercantil y fiscal.
Devesa is a multidisciplinary firm of lawyers and economists, nationwide, which provides first class coverage and advice to companies and investors, covering all branches of law: commercial, corporate, tax, labour, procedural, insolvency, litigation, compliance and international trade, sale and purchase of companies and real estate assets, among others.
Its main areas of specialisation and where it handles the largest volume of work is in the commercial and tax fields.
Devesa – многопрофильное адвокатское бюро, состоящее из юристов и экономистов, которые на всей территории Испании
предоставляют первоклассные услуги и консультации компаниям и инвесторам в области коммерческого, корпоративного, налогового, трудового, процессуального права, а также в вопросах, связанных с неплатежеспособностью, судебными процессами, соблюдением законодательства, международной торговлей, продажей
Paseo de la Explanada de España 1, 3º dcha., 03002 Alicante +34 965 296 180
Juan Antonio Botella, Socio Director del Departamento
Mercantil y M&A (fusiones y adquisiciones de empresas):
Somos un equipo especializado en la abogacía de negocios, enfocándonos en pymes en crecimiento, así como en startups o scaleups en expansión. Brindamos asesoramiento continuo sobre el día a día empresarial, así como en temas de inversión tanto a nivel nacional como para inversores extranjeros interesados en adquirir viviendas, promover desarrollos o establecer negocios o filiales en España.
Operamos en todo el territorio nacional desde nuestras tres sedes ubicadas en Alicante, Madrid y Valencia, siendo Alicante nuestra sede central y Madrid nuestra sede de enlace, para operar en toda España y conectar con fondos e inversores nacionales y extranjeros.
Nuestro objetivo es seguir creciendo de la mano de nuestros clientes, a quienes proporcionamos también asesoramiento en operaciones especiales como salidas a bolsa, la constitución de SOCIMIs y otros vehículos de inversión, la optimización fiscal de su patrimonio personal y el de su grupo empresarial, entre otros servicios.
María Roldán,
Senior Associate
in the Corporate and M&A area:
We offer specialised advice to companies, institutions and investors, covering various areas of business law. Specifically, in my department, I would like to highlight our services in assisting companies and investors in the acquisition of real estate in Spain.
We work with both national and foreign clients, providing comprehensive assistance: from simple procedures such as obtaining NIE numbers, to the drafting of due diligence reports that outline the condition of the properties in question, highlighting any encumbrances that may be an obstacle to the client’s objectives. Such encumbrances include those that do not appear in the not appear in the title deeds or registry notes, such as the existence of planning infringements or the existence of unpaid taxes.
From this proactive perspective, at Devesa we guarantee that our clients can enter into transactions with complete transparency, knowing exactly the status of their investment objectives and, if necessary, withdrawing from them before investing sums that they are be able to recover at a later stage.
We also assist the client in negotiating, drafting and/or reviewing the wording of final agreements, and provide legal assistance in the signing of before a notary. In this way, we not only manage to include clauses favourable our clients’ interest, but also to strengthen their position as negotiating parties from the very first moment, guaranteeing credibility and forcefulness as a contracting party.
We represent clients of all sizes, from small start-ups to large corporations, providing them with legal services tailored to their specific needs. Our aim is to ensure that every transaction is carried out safely and efficiently, giving our clients peace of mind and confidence.
Another of Devesa’s highlights in recent years has been our approach to advising on complex corporate structures, such as SOCIMIs (a legal entity in Spain like REITs in other countries), being in fact one of the few firms in Spain to offer specific and specialised advice to companies in this area. These companies have a very favourable tax regime, as they are exempt from corporate tax if they meet certain requirements, and their shareholders have the possibility of receiving regular income in the form of dividends. By way of introduction, SOCIMIs must have as their principal object the acquisition, development and renovation of urban property for rental purposes and must be listed on the stock market.
Антон
Косилов
Семик, корпоративный
юрист:
секторах, таких как фотоэлектрическая энергетика, биотехнологии, агробизнес и др.
С юридической точки зрения, предоставляя наши услуги, мы гарантируем соблюдение закона во всех операциях наших клиентов, обеспечивая им безопасность и защищая их интересы.
Также, в контексте налогового законодательства, мы внимательно изучаем предложенную клиентом инвестиционную операцию и ищем наилучший способ оптимизировать его налогообложение, используя наши знания и обеспечивая для него значительную экономию, всегда в строгом соответствии с действующими законодательными нормами.
Un complejo termal en la Región de Murcia especializado en el tratamiento de las patologías relacionadas con el aparato locomotor, enfermedades respiratorias y afecciones dermatológicas.
A spa complex in Murcia specialized in the treatment of respiratory system, skin diseases and pathologies related to the locomotor system.
Un complexe thermal de la Région de Murcie spécialisé dans le traitement des pathologies liées à l’appareil locomoteur, des maladies respiratoires et des affections dermatologiques.