LLENGUA LLATINA II
Traducci贸 de textos
Primer de Batxillerat Ramon Boixader
Nom:
Grup:
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
Edició 2011-2012
Pàgina 2
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
TEXT I - Perseu cives Larissae diem festum celebrabant. iuvenes in palaestra certabant; pugiles pugnabant; athletae currebant et discum emittebant. Perseus quoque ad palaestram venit. Perseus omnes pugiles superavit. Perseus athleta celerrimus erat. tum servus discum Perseo tradidit. Perseus ad mediam palaestram processit et discum emisit. discus longe per auras evolavit. multi spectatores discum spectabant. inter spectatores erat senex. discus senem percussit. eheu! senex mortuus erat.
‘quis
erat
ille
senex?’
rogavit
Perseus.
‘ille
senex
erat
Acrisius,’
cives
Larissae
responderunt. ‘Acrisius erat rex. sed Acrisius nepotem habebat. Acrisius e regno discessit et huc venit, quod nepotem timebat.’ ‘ego,’ inquit Perseus, ‘sum ille nepos.’ LÈXIC Larissa,-ae (f): Larissa, ciutat grega Perseus,-i (m): Perseu Acrisius, i (m): Acrisi Discus,-i (m): disc Eheu: interjecció: ai las! Quis: pronom interrogatiu nominatiu singular masculí: qui? Quod: nexe subordinant causal: perquè Ego: pronom personal nominatiu singular: jo
Pàgina 3
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
TEXT II – La mort de Ròmul Romulus erat primus rex Romanus. Romulus, postquam muros urbi addidit et hostes superavit, in foro civibus iura dabat. ecce! nubes densissima solem celavit. magnus imber incidit. omnes cives tremores senserunt. fulmina ad terram descenderunt. cives fugerunt. Iuppiter Romulum ad caelum portavit. cives, postquam ad forum revenerunt, senatores accusabant: ’ubi est Romulus? vos Romulum necavistis.’ sed proxima nocte Iulius Proculus ab Alba Longa ad Urbem reveniebat. luna in caelo lucebat. subito saepes sinistrae tremuerunt. Iulius Proculus erat perterritus. tum Iulius Proculus Romulum in media via conspexit et vocem mirabilem audivit: ‘gaudete, o cives Romani! ego nunc sum deus. ex hoc tempore vos estis in mea tutela.’ LÈXIC Romulus,-i (m): Ròmul Postquam: nexe subordinant temporal: després que Ecce! Interjecció: ostres! Iuppiter, Iovis (m): Júpiter Eheu: interjecció: ai las! Iulius Proculus, Iulii Proculi (m): Juli Pròcul Alba Longa, Alba Longar (f): Alba Longa Urbs, Urbis (f): Roma Gaudete: imperatiu present: gaudiu! O: interjecció: oh! Vos: pronom personal subjecte: vosaltres Ego: pronom personal nominatiu singular: jo
Pàgina 4
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
TEXT III – Jasi i Atalanta Iasius Atalantam in matrimonium dare voluit, sed Atalanta nubere noluit. tandem ‘vir,’ inquit, ‘qui celerius quam ego currit, me in matrimonium ducere potest.’ multi iuvenes igitur cum Atalanta certaverunt, sed Atalanta omnes superavit. Venus tamen puellis, quae amorem spernunt, non favet. itaque, ubi Milanion venit, Venus ei auxilium dedit; tria poma aurea ei commodavit. tuba sonuit. Milanion et Atalanta celeriter currebant. Atalanta tamen mox praecedebat. Milanion pomum aureum deiecit. Atalanta, postquam pomum aureum vidit, constitit et pomum sustulit. item, ubi Milanion alterum pomum deiecit, Atalanta, pulchrum pomum conspexit et statim in manibus tenere voluit. itaque Milanion praecedebat. Atalanta, ubi hoc vidit, quam celerrime cucurrit et tandem praeteribat. tum Milanion tertium pomum pro pedibus deiecit. postquam Atalanta iterum constitit et pomum sustulit, Milanion ad finem primus advenit. LÈXIC Iassius,i (m): Jasi (pare d’Atalanta) Atalanta,-ae (f): Atalanta Vir, viri (m): nom irregular de la segona declinació (-ir elloc de –er): home Inquit: verb irregular: present d’indicatiu o pretèrit perfet: diu/va dir Venus, Veneris (f): Venus Milanion, Milanionis (m): Milànion Primus: predicatiu del subjecte
Pàgina 5
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
TEXT IV – La mort increïble del poeta Èsquil Aeschylus erat poeta Graecus; iam senex erat, sed tragoedias notissimas scripserat. ubi iuvenis erat, longos capillos habuerat, sed nunc erat calvus. Aeschylus ex urbe ambulabat. tum consedit et novam tragoediam cogitabat. aquila in caelo volabat. aquila testudinem, quam ceperat, unguibus tenebat. lapidem levem quaerebat. aquilae enim testas, quae testudines protegunt, in lapide frangere solent. postea testudines consumere possunt. aquila rem candidam in terra conspexit. ‘ecce! lapis est,’ sibi dixit aquila, et testudinem demisit. res candida, tamen, quam aquila conspexerat, non erat lapis, sed Aeschyli calvum caput. testudo in caput Aeschyli incidit. sic decessit magnus poeta. LÈXIC Aeschylus, i (m): Èsquil Graecus, a,um: grec
Pàgina 6
Llengua llatina 1r de batxillerat. Dossier de traducció
TEXT V – Tiberi i l’esclau Tiberius Caesar, dum ad urbem Neapolim iter facit, in villa sua Miseni sita manebat. unus ex atriensibus,
qui
vestimenta
magnifica
gerebat,
beneficium
ab
imperatore
sperabat.
e
villa
egressus, dum Tiberius in horto ambulat, aquam in flores fundere coepit. deinde, ad porticum progressus, pavimentum verrebat. Caesar hominem neglegebat, suspicatus quid faceret. tandem atriensem diligenter laborantem ad se vocavit. ille statim accurrit. imperator tamen eum derisit:: ‘nihil profecisti’ -inquit- ‘multo difficilius est libertatem a me
comparare’
LÈXIC Tibeius,-i (m): Tiberi Caesar, aeris (m): Cèsar – aquí no es refereix al personatge sinó al càrrec, sinònim d’emperador Situs,a,um: situat Neapolis,-is (f): Neàpolis (actual Nàpols): acusatiu irregular –im enlloc d’-em Egressus: participi subjecte que cal traduir per “havent sortit” Progressus: participi subjecte que cal traduir per “havent marxat” Suspicatius quid faceret: traduïu-ho per “sospitant el que feia” Inquit: verb irregular: present d’indicatiu o pretèrit perfet: diu/va dir Multo difficilius : “molt més difícil”
Pàgina 7