Preview
design de joias
2013
Romantizar Romanticizing
J e w el l ery
D es i g n
P r e v i e w
Preview
design de joias
2013
Romantizar Romanticizing
J e w el l ery
D es i g n
P r e v i e w
Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos
SERVIÇO BRASILEIRO de apoio ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS
BRAZILIAN GEMS and Jewellery Trade Association
BRAZILIAN MICRO AND SMALL BUSINESS SUPPORT SERVICE | SEBRAE
Presidente do Conselho Administrativo | President of the Board
Presidente do Conselho Deliberativo Nacional | President CDN
HUGO ANTONIO BRÜNER
ROBERTO SIMÕES
Vice-presidente do Conselho Administrativo | Vice President of the Board
Diretor Presidente | President
CARLA CHRISTINA FERNANDES PINHEIRO
LUIZ BARRETTO
Presidente | President
Diretor Técnico | Technical Director
HÉCLITON SANTINI HENRIQUES
CARLOS ALBERTO DOS SANTOS
Diretor | Director
Diretor Administrativo Financeiro | Administration and Financial Director
ÉCIO BARBOSA DE MORAIS
JOSÉ CLaUDIO DOS SANTOS
Pesquisa de Tendências | Trends Research
Unidade de Acesso a Inovação e Tecnologia | Innovation and Access to Technology Unit Gerente | Manager
Regina Machado
ENIO DUARTE PINTO
Arquiteta, mestre em comunicação dos sistemas simbólicos e doutora em comunicação e cultura do consumo pela ECO/UFRJ. Atua como consultora na área para desenvolvimento de produtos de design para empresas e para o SEBRAE. É responsável pela pesquisa de tendências do IBGM.
Unidade de Atendimento Coletivo Indústria | Industrial Projects Portfolio Unit Gerente | Manager KELLY CRISTINA VALADARES DE PINHO SANCHES
Architect, holder of a master’s degree in communication of symbolic systems and of a
Coordenação Geral da Carteira de Gemas e Joias | General
PhD in communications and consumption culture from ECO/UFRJ (Federal University
Coordination for the Gems and Jewellery segment
of Rio de Janeiro). Consultant in product design development to enterprises and SEBRAE
ANNA PATRICIA BARBOSA e Juliana FERREIra Borges
(the Brazilian Service of Support for Micro and Small Enterprises) Professional in charge of IBGM’s (the Brazilian Gems and Jewellery Trade Association) trend surveys.
Ficha Técnica
Agradecimentos
Design Gráfico | Graphic Design MARCELO TERRAZA • Artwork Design Gráfico
> Nossos
agradecimentos aos representantes das entidades setoriais que compõem o Sistema Moda Brasil/SMB pela enriquecedora troca de experiências e ideias durante as reuniões do grupo.
Editoria de Texto | Editor Regina Machado
Versão para o inglês | Translation
> We
would like to thank the sectorial entities, which comprises the Brazil Fashion System/SMB, for the enriching exchange of experiences and ideas during the group’s meetings.
Master Language
Impressão | Print Gráfica Athalaia
Coordenação Geral | Coordination Ana Paula Leite Sousa • IBGM
Machado, Regina Preview Design de Joias 2013 | Regina Machado. Brasília: IBGM, 2012. 100p. : il.
Fotografias de ambiências > Thinkstock
Preview
design de joias
Romantizar Romanticizing Jewellery Design Preview
s umma r y
Ăndice
Apresentação
6
foreword
Introdução
8
introduction
Palavras-chave 2013
10
K EY W O R D S 2 0 1 3
Conceito-chave | Romantizar
12
ke y- c o n c ep t | r o m a n t i c izi n g
Cartela de Cores
14
COLOR CHART
1
Redesign
18
redesign | Retrofitting forms and colors
FashionMix
2
38
FA S H I O N M I X | L e t ’ s m atc h u p ?
Santa fé
3
58
H o ly fa i t h | I f I wa n t to ta l k to G o d . . .
4
Brasileiro da Gema
80
B r a zi l i a n G em sto n es | M y b elov ed c o u n t ry, B r a zi l !
Agradecimentos
98
thanks
Contatos c o n tac t s
100
Apresentação
fo r e w o r d
N
esses 12 anos de existência, a evolução do trabalho sistemático de pesquisa e divulgação das fontes de inspiração para os industriais e designers dos segmentos de joias e bijuteiras tem demonstrado o seu acerto. Cada vez mais o design brasileiro tem se destacado, incorporando valores e conceitos, numa estratégia de marketing bem definida, o que tem permitido às joias e bijuterias brasileiras se diferenciarem, tanto no mercado interno quanto externo. Esse trabalho é fruto de parceria entre o IBGM e o SEBRAE, incluindo suas unidades estaduais dos principais polos de joias, que tem unido esforços com a APEX-BRASIL, com o objetivo fundamental de impulsionar a competitividade e o desenvolvimento
6
sustentável do Setor, principalmente numa época de forte concorrência e incertezas no mercado internacional, como a que estamos vivendo. Assim, é com satisfação que apresentamos mais uma edição do Caderno Preview de Design de Jóias e Bijuterias. Este, como sabemos, é muito mais do que um caderno de tendências, é uma visão estratégica que contempla as diversas etapas da gestão do design, ou seja, sua inspiração, criação, fabricação, promoção e vendas ao consumidor. Cabe lembrar que este trabalho procurou integrar a fase de pesquisa e definição de tendências com as outras entidades que constituem o Sistema Moda Brasil, fortalecendo a mensagem e buscando ressaltar a identidade
brasileira pela incorporação, por todos os segmentos da moda, de diversos aspectos da brasilidade definidos conjuntamente. A exemplo das edições anteriores, o lançamento nacional do Preview acontecerá em duas das principais feira do Setor, a Feninjer, em agosto e a Ajorsul/Mercoóptica, em setembro, com palestras para centenas de empresas do varejo e jornalistas, nacionais e internacionais. Na sequência, serão realizados lançamentos específicos em 10 estados, divulgando as quatro tendências/fontes de inspiração, para os lojistas e jornalistas da região, fechando assim o ciclo da gestão do design para o ano de 2013.
HÉCLITON SANTINI HENRIQUES Presidente do IBGM
LUIZ BARRETTO Diretor-Presidente do Sebrae Nacional
7
O
ver the last twelve years,
sustainable development, especially
its message and striving to emphasize
our systematic research and
at a time of intense competition
a Brazilian identity through the
dissemination of sources of inspiration
and great uncertainty in the
incorporation of different aspects of the
to guide industries and designers in the
international market as today.
jointly-defined Brazilian spirit that are to
jewelry and costume jewelry market
It is, therefore, with great satisfaction
be incorporated by all fashion segments.
have been shown to be correct. Brazilian
that we present another edition of
design has stood out more and more,
the Jewelry and Costume Jewelry
of the Preview, it will be launched
incorporating values and concepts into a
Design Preview Booklet. This is, as we
at two of the sector’s main trade
well-defined marketing strategy. This has
all know, much more than a trends
fairs: Feninjer, in August, and Ajorsul/
enabled Brazilian jewelers and costume
booklet: it is a strategic overview
Mercoóptica, in September, with
jewelers to establish a differential in both
covering the different stages involved
talks to hundreds of domestic and
the domestic and international markets.
in the design management process, in
international retail companies and
other words: creation, manufacturing,
journalists. Following on from this, there
promotion and sales to the consumer.
will be specific launches in 10 states
This project is the result of a partnership between IBGM and SEBRAE,
As in the case of earlier editions
including its state-level units in the
It is worth remembering that this
main jewelry centers, which have
project has aimed to integrate the trend
inspiration to the region’s retailers and
joined forces with APEX-BRASIL with
research and definition stage with the
journalists. This will bring the design
the fundamental goal of stimulating
other organizations that make up the
management cycle for 2013 to a close.
the Sector’s competitiveness and
Brazil Fashion System, strengthening
HÉCLITON SANTINI HENRIQUES President of IBGM
to show the four trends/sources of
LUIZ BARRETTO Director President of Sebrae
Introdução i n t r oduct i o n
CQD¹
ALD¹ A history of achievements For thirteen years these editions of the trends survey have been dedicated to observing the extensive environment that makes up the luxury and fashion products market, and to highlighting the so-called Top Trends, that is: the preferences, themes and colors that predominate every year. The continuous nature of this investigation has yielded a history of achievements that has exposed the fine tuning between the jewelry, fashion and economic areas. By reading it, we can see how changes in the behavior of our consumers can be revealed through reading into certain significant signals. The panorama shown by this latest survey, which began in the second half of 2011 and finished at the beginning of 2012, has produced series of symptoms that have revealed the attributes of the meaning of a new age.
Uma história de acertos
H
á treze edições a pesquisa de tendências vem se dedicando a observar o amplo ambiente que compõe o mercado dos produtos do luxo e da moda e destacar os chamados Top Trends, ou seja, as preferências, os temas e cores que predominam a cada ano. A continuidade dessa investigação compôs uma história de acertos que revela a fina sintonia entre os setores da joalheria, da moda e da economia. Ao lê-la podemos perceber que as mudanças de comportamento de nossos consumidores deixam-se revelar por meio da leitura de significativos sinais. O panorama constituído pela nova pesquisa, iniciada no segundo DAILY LIFE 2013 semestre de 2011 e finalizada no início de 2012, produziu uma soma de A time of extraordinary sintomas reveladores dos atributos do sentido do novo tempo.
life experiences In 2013, we will, on the one hand, as pioneering inhabitants Cotidiano 2013 of the 21st century, show greater sensitivity towards collective ‘politically correct’ issues, as we O tempo das experiências extraordinárias da vida become ever more aware of matters m 2013, estaremos por um lado mais sensibilizados pelas questões relating to sustainable development, coletivas do ‘politicamente correto’ como habitantes pioneiros do concerned about predatory consumption and, especially, strive to identify the século XXI - cada vez mais conscientes com relação às questões que essential and long-lasting values that will envolvem o desenvolvimento sustentável, preocupados com o consumo underpin our life style choices. However, predador e, principalmente, buscando identificar valores essenciais on the other hand, as our human desires e duradouros nas nossas escolhas do consumo e da vida. Mas, por are not guided by reason alone, we have outro lado, como os desejos humanos não se movem só pela razão, already started to feel a certain nostalgia for já experimentamos uma saudade nostálgica do existencialismo the existentialism of the 20th century, which has been stimulating our sensitivities and affinities do século XX, a estimular as nossas sensibilidades e nossas for the poetry of a bohemian, hedonistic past. simpatias pelas poéticas de um passado boêmio e hedonista.
E
¹ Como Queríamos Demonstrar ¹ As we would Like to Demonstrate
8
Comportamento BEHAVIOR Happiness now! Felicidade agora! We highlight some of the a complexidade desse contexto destacamos behavioral trends to emerge algumas tendências de comportamento. from this complex context. We are sensitive towards Estamos sensíveis a tratar o comum como especial, o sonho treating the ordinary as como utopia possível e a realidade como fantasia permitida. something special, the dream O dia a dia ganha destaque nas nossas vidas e as of a possible utopia, and reality realizações cotidianas são o que esperamos dela. as an allowable fantasy. Diferentemente da moral de outras épocas, a ideia de felicidade, Daily habits have become na dinâmica contemporânea, não é projetada mais como objetivo do important in our lives and routine achievements are what fim de uma trajetória, mas sim na própria caminhada da vida. we expect from our lives. Unlike the moral environment of other ages, the idea of happiness in contemporary dynamics is Contexto 2013 no longer projected to be a goal at the end of a trajectory, but rather a path through life.
D
Nossos consumidores
U
ma já nem tão nova classe média se constituiu, passou a consumir mercadorias do setor considerado de luxo e, consequentemente, a ter seu gosto respeitado pela produção. No high low da cultura da moda o popular e o erudito se mesclam na formação de um novo ambiente. As novas produções contemplam diferentes referências de experiências culturais e sociais. As mudanças econômicas proporcionaram que os sonhos de consumo dos novos atores sociais redefinam o panorama do consumo da joalheria internacional.
CONTEXT 2013 Our consumers A not-so-very-new middle class has emerged, which has begun to consume goods from what is considered to be the luxury market and has therefore started to have its tastes respected by producers. In both higher and lower fashion culture, the popular and the erudite have blended together to form a new environment. The new productions include different references to cultural and social experiences. In the context of this fairy tale, dreaming is something serious! Economic changes have enabled the consumption desires of these new social players to redefine the consumption panorama of international jewelry.
9
Palavras-chave K EY W O R D S 2 0 1 3
Por um mundo mais sensível
P
alavrinhas mágicas para 2013 são, sem dúvida, Felicidade, Humanismo e Gentileza. Os marcadores tradicionais da economia passaram a ser relativizados por adjetivos pouco comuns ao mundo da razão. O conceito de Felicidade é introduzido nas avaliações sobre o desempenho dos países. Um novo Humanismo renasce como forte inspiração para o design de todos os produtos. A Gentileza passa a ser a qualidade mais chique da vida contemporânea.
For a more sensitive world The magic words for 2013 are, without a doubt: Happiness, Humanism and Kindness. Traditional economic markers have been put into perspective by adjectives that are seldom used in the world of reason. The concept of Happiness has been introduced into surveys of a country`s performance. A new Humanism has been reborn as a forceful inspiration behind the design of all products. Kindness has become the most chic quality in contemporary life.
10
2013
11
SONHO D R E A M
MEMÓRIA ME M O RY
IMAGINAÇÃO I M AG I NAT IO N
SENTIMENTOS F E E L I N G S
EMOÇÃO E M OT IO N
SUBJETIVIDADE S U B J EC T I V I T Y
FELICIDADE HAPPI N E S S
BOM HUMOR G O O D
M O O D
VIVÊNCIAS E X PE R I E N CE S
CONEXÃO C O NN EC T IO N
COMUNIDADE/TRIBO C O M MUN I T Y/ T R I B E
IDENTIDADE I D E N T I T Y
CRIATIVIDADE CR E AT I V I T Y
DIVERSIDADE D I V E R S I T Y
FANTASIA FA N TA S Y
UTOPIA U TO PI A
MERCADO M AR K E T
SUSTENTABILIDADE S US TA I NAB I L I T Y
INCLUSÃO I N CLUS IO N
Conceito-chave
k e y - co n c e pt
Romantizar
r oma n t i c i z i n g
Estórias viram histórias
O
Espírito Romântico valoriza o novo, o individual e o diferente. Características fundamentais da moda e principal motor da cultura do consumo. A capacidade de fantasiar a realidade cotidiana é incentivada por todas as mídias, sobretudo pelas campanhas de marketing das grandes marcas. O Romantismo joga o jogo livre da fantasia. O imaginário dos contos universais se materializou nas novas coleções da moda. A nossa realidade é estimulada por múltiplas estórias ficcionais. Hoje, a fantasia sai das telas e ingressa na vida.
12
13
Stories become personal histories The Romantic Spirit gives value to the new, the individual and the different. The fundamental characteristics of fashion and the main engine driving consumption culture. The ability to create fantasies out of daily life is stimulated by all media, especially in big brands’ marketing campaigns. Romanticism plays the free game of fantasy. The imaginary world of universal tales has been captured by the new fashion collections. Our reality is stimulated by many fictional stories. Today, fantasy has left the screen and become part of real life.
Cartela de Cores COLOR CHART
Um banquete das mil e uma cores O espírito romântico valoriza o misterioso universo das culturas distantes. As muitas referências das combinações cromáticas dos tapetes orientais no ambiente da moda e da decoração formou uma cartela de cores com sabor de especiarias para o design de joias. Laranjas terrais, granadas, rubis em contrastes com verdes e azuis noturnos, oferecem um luxuoso banquete das mil uma cores aos nossos olhos.
F o r um Roma n o
C o s ta n t i n i
b e n n e fatto
B e n n e F atto
A banquet of a thousand and one colors The romantic spirit gives value to the mysterious universe of distant cultures. The many references to the color combinations found on Oriental carpets in the fashion and design environment have produced a color chart with a spicy flavor for jewelry design. Earth oranges, garnets, rubies contrasting with nocturnal blues and greens, enable our eyes to feast on a luxurious banquet of a thousand and one colors.
15
Doces cristalizados Uma combinação feminina entre as joias e as peles Rosas sutis, azuis celestiais e verdes suaves formam com as variações dos lilases, dos mais sensuais aos espirituais, uma cartela de cores luxuosa e brilhante. Os onipresentes diamantes e as safiras se associam aos quartzos tornando suave o encontro entre as joias e as peles. Nessa receita de beleza, o brilho acetinado das pérolas, brancas ou coloridas, produz a combinação perfeita para o estilo feminino e jovial.
arrigoni
C o s ta n t i n i
vianna brasil
Crystallized candies A feminine combination between jewelry and skin Subtle pinks, sky blues and gentle greens form, together with the different, most spiritually sensual, varieties of lilac, a luxurious, brilliant color chart. The ubiquitous diamonds and sapphires associate with quartzes to make the meeting of jewelry and skin so very suave. In this formula for beauty, the satin shine of white or colored pearls produces the perfect combination for a joyful, feminine style.
Preto: 100% na moda As nuances do preto, seus vários percentuais nas composições cromáticas das novas coleções, algumas vezes como protagonistas em brilhos noir dos diamantes e pérolas, ou tornando mais sofisticadas os encontros cromáticos das cores fortes nos acabamentos rodinados, conquistou o lugar de destaque hors concours no universo da joalheria contemporânea. Sempre presente e renovada a cor é top em qualquer lista de preferência da cultura desse século.
Black: 100% in fashion The nuances of black, present in differing percentages in the color compositions of the new collections, sometimes as the protagonist in the dark shine of diamonds or pearls, or in the role of making the chromatic encounters of the strongly colored rhodium plated jewelry more sophisticated, has ensured that it always has a place of honor in the universe of contemporary jewelry. Always present, always new, black is the color at the top of any list of cultural preferences from this century.
PORTALS of INSPIRATION
REDESIGN Retrofitting forms and colors FASHION MIX Let’s match up? SANTA FÉ If I want to talk to God... BRAZILIAN GEMSTONES My beloved country, Brazil!
16
17
Portais de Inspiração
Redesign Retrofit nas formas e nas cores
Fashion Mix Vamos combinar?
Santa Fé Se eu quiser falar com Deus...
Brasileiro da Gema Pátria amada Brasil!
redesign R e t r of i tt i n g fo r m s a n d co l o r s
Redesign
denoir
‘Retrofit’ das formas e das cores
R ‘
18
edesign’ significa a reformulação do design de algo. Uma necessidade de renovação que surge por diversas razões. Pode ser pelo aparecimento de novas técnicas, de novos materiais, para atualizar produtos aos novos comportamentos ou mesmo aos novos valores econômicos, como estratégia de marketing para renovar o produto no mercado. Na joalheria o conceito do ‘Redesign’ surge para recuperar valores da beleza das formas clássicas, banalizadas pelo rodízio da moda, mas cuja estatura promete a duração do valor das peças. ‘Retrofit’ é uma tendência mundial de atitude criativa da intervenção de um novo olhar para as coisas que já estão no mundo, tanto na engenharia, como na arquitetura e no design. É o termo utilizado para designar o processo de modernização de um produto. As joias desse portal expressam o desejo romântico de valorização dos clássicos.
To ‘redesign’ means to reformulate the design of something. A need for renovation can come about for different reasons. It could be due to the emergence of new techniques or new materials, to adapt products to new behaviors, or even to new economic values, as a marketing strategy for renewing the product on the market. In jewelry, the concept of ‘Redesign’ has come about to recover the beauty values of the classical forms, which have been trivialized by fashion cycles, but whose stature ensures that items will retain their value. ‘Retrofitting’ is a worldwide trend which adopts the creative attitude of taking a new look at things that are already in the world, whether it is in engineering, architecture or design. It is the term used to designate the process of modernizing a product. The jewels in this portal express the romantic desire of giving value to the classics.
19
Arrigoni
C om e r c i a l C l a r tĂŠ
arrigoni
20
21
arrigoni
arrigoni
br端ner
Fr Hueb
br端ner
22
23
GĂŞnesis Joias
C o s ta n t i n i
Fr Hueb
B y za n c e
24
25
B y za n c e
vianna brasil
C o s ta n t i n i
Va n cox
NF Joias
26
Manoel Bernardes
J o i a s C o n do r
Basel Preziose
29
Va n cox
br端ner
30
Fr Hueb
Fr Hueb
A r t ’ O r afo
Seven Joias
Art’ Lev
Brüner
J o i a s C o n do r
32
Seven Joias
A rt ’ i tá
Ă? ca r o J o i a s
Basel Preziose
34
35
J o i a s C o n do r
Joias Griebler
Seven Joias
Seven Joias
Va n cox
NF Joias
36
37
Saf i r a J o i a s
NF Joias
FA S H I O N M I X L e t ’ s match up ?
FashionMix
vamos combinar?
38
39
A
moda já foi compreendida como uma operadora da cópia, hoje em dia é reconhecida por estimular a diferenciação. O uso das joias é o mais eficiente aliado do desejo contemporâneo de personalização. O sonho de uma vida especialmente diferenciada, onde a autenticidade é um direito de todo ser, se apresenta como prioridade máxima nesta temporada. Em 2013, o design de joias amplia o leque das combinações e possibilita a produção de muitas misturas na criação de um estilo pessoal, único e intransferível. O uso combinado de anéis-alianças, pulseiras e pingentes, não só produz looks únicos, revelando a individualidade das personalidades, como possibilita o consumo sequencial colecionável, condicionando a fidelização do consumidor a uma linha de produtos ou mesmo potencializando a produção de Mash Ups, o uso misturado de temas de diferentes coleções e até mesmo do fashion mix, a combinação de joias antigas com as novas aquisições. A mistura de texturas e principalmente de ligas variadas de ouro – amarelo, branco, rosa e negro – é o recurso mais apreciado pelos consumidores antenados com as tendências da joalheria.
D a n i e l l e m e ta i s
Lu g r e S i l v e r D e s i g n
FASHION MIX: Let’s match up? Fashion used to be understood as a mechanism for copying. Nowadays, it is recognized for stimulating differentiation. The use of jewelry is the most efficient ally of the contemporary desire for customization. The dream of a specially differentiated life, where authenticity is the right of all, has been introduced as a maximum priority for this season. In 2013, jewelry design has expanded its array of combinations and enabled many things to be mixed and matched together in the development of a personal, unique, non-transferable style. The use of matching wedding rings, bracelets and pendants not only produces unique looks that reveal a person’s individuality, but opens up the possibility of sequential, collectable consumption, stimulating consumer loyalty to a product range, or even leading to the production of mash ups – the mixed up use of items from different collections - and even fashion mixes – the combination of old jewelry with newly-acquired items. The mixture of textures and, especially, alloys of gold – yellow, white, rose and black – is the preferred resource for those consumers that are alert to the latest in jewelry trends.
A r t ’ O r afo
B e n n e F atto
40
41
Br端ner
A r t ’ O r afo
42
43
Br端ner
Saf i r a J o i a s
C e c y jo i a s
C o s ta n t i n i
44
45
J o i a s C o n do r
Lu g r e S i l v e r D e s i g n
Joias Griebler
C om e r c i a l C l a r tĂŠ
Fr Hueb
Fr Hueb
Basel Preziose
Joias Griebler
49
Art’ Lev
NF Joias
50
51
A rt ’ i tá
Joias Griebler
NF Joias
52
53
Saf i r a J o i a s
B y za n c e
G r upo So l i d
54
55
D a n i e l l e m e ta i s
GĂŞnesis Joias
56
57
C o s ta n t i n i
GĂŞnesis Joias
Santa fĂŠ
Se eu quiser falar com Deus...
H o l y fa i th If I w a n t to ta l k to God . . .
58
59
C o s ta n t i n i
A
s novas coleções incorporaram os padrões tradicionais e os significados mais diversos dos ícones religiosos - como a cruz, o olho grego, a estrela de David, as imagens sagradas dos santos e a já consagrada silhueta da caveira – a um mesmo The new collections have repertório da joalheria que incorporated the traditional atende, hoje, à demanda de standards and most varied meanings of religious icons todos os credos, idades e – such as the cross, the evil gênero. O clima nostálgico eye, the Star of David, holy da boemia contemporânea images of the saints, and the se inspira no cosmopolitismo famous silhouette of a skull do estilo gótico, reveste a – into the same range of sua iconografia de glamour jewelry that today meets the demands of all creeds, ages and e rejuvenesce a fé. sexes. The nostalgic climate of contemporary bohemia is inspired by the cosmopolitan nature of the gothic style, fills its iconography with glamour and rejuvenates faith.
Lu g r e S i l v e r D e s i g n
61
B e n n e F atto
Lu g r e S i l v e r D e s i g n
62
63
Va n cox
Joias Griebler
B e n n e F atto
Art’ Lev
64
65
Basel Preziose
F o r um Roma n o
C o s ta n t i n i
66
Gênesis Joias
Art’ Lev
D RW
Br端ner
69
Br端ner
B e n n e F atto
D a n i e l l e m e ta i s
A r t ’ O r afo
70
A r t ’ O r afo
B y za n c e
73
B y za n c e
NF Joias
74
75
A r t ’ O r afo
Saf i r a J o i a s
Saf i r a J o i a s
Saf i r a J o i a s
G r upo So l i d
D RW
76
77
Va n cox
NF Joias
GĂŞnesis Joias
79
Basel Preziose
Brasileiro da Gema Pรกtria amada Brasil!
B r az i l i a n G e m s to n e s | M y b e l o v e d cou n t r y , B r az i l !
80
In keeping with the key concept underlying Preview 2013, the feelings of nationality, identity and origin, are characteristic of the romantic spirit. Likewise, the very spiritual roots of the environmental protection and humanism movements lie at the base of this thought. Brazil will be in the worldwide spotlight in the next few years. In 2013, Brazilian production will start to supply a high demand from consumers looking for goods that express the values of all things Brazilian. Chromatic knowledge, when using colored gemstones, as well as an up-to-date awareness of modern forms, is part of the DNA of domestic jewelry design. The spectacularly precious capital of our nature associated with an original design style with its own cultural identity is a certain recipe for the success of Brazilian production in 2013, 2014, 2015, 2016...
inspira ç ã o permanente
P ermanent I nspiration
81
E
m sintonia com o conceito chave do Preview 2013, o sentimento de nacionalidade, de identidade, de origem, são características do espírito romântico. Assim como as próprias raízes espirituais de movimentos de proteção ao meio ambiente e do humanismo estão na base desse pensamento. O Brasil é destaque na agenda mundial dos próximos anos. Em 2013 a produção nacional inicia o atendimento a uma grande demanda de consumidores desejosos por mercadorias que expressem os valores de nossa brasilidade. A sabedoria cromática no uso das gemas coradas, bem como a sintonia com o gênio das formas modernas, faz parte do DNA do design de joias nacional. O espetacular capital precioso de nossa natureza associado a um estilo original de design com identidade cultural é a receita certeira para o sucesso da produção brasileira para 2013, 2014, 2015, 2016...
A r t ’ O r afo
A r t ’ O r afo
D RW
A r t ’ O r afo
82
Basel Preziose
Basel Preziose
B e n n e F atto
B e n n e F atto
B y za n c e
Basel Preziose
Basel Preziose
84
Fr Hueb
Fr Hueb
Manoel Bernardes
86
87
Vianna Brasil
Fr Hueb
Fr Hueb
Va n cox NF Joias
Joias Griebler
88
89
Va n cox
Va n cox
Va n cox
90
91
NF Joias
Va n cox
92
93
Saf i r a J o i a s
F o r um Roma n o
Lu g r e S i l v e r D e s i g n
Saf i r a J o i a s
Vianna Brasil
94
g u i l h e r m e duqu e
in O
nx
luxo ainda se define pela escassez, sentido de tempo, herança, capacidade de expressar afetos e devoções, e valoriza cada vez mais o conceito de ‘metier’, do objeto cuja excelência da fabricação requer lentidão no processo e duração no seu valor de uso. O tempo é o maior aliado da joalheria milenar na formação dos materiais de sua Luxury is still defined by scarcity, a feeling fabricação e excepcional na execução das of time, inheritance, the ability to express joias - ele corre na contramão do mercado affection and devotion, and gives more das efemeridades descartáveis. O tempo and more value to the concept of the é o valor mais precioso da joalheria; seu ‘workmanship’ of an object where diferencial inquestionável é o principal excellence in the manufacturing process argumento de sua excepcionalidade. Por requires slowness and yields a product that must be of long-lasting use. isso, a estatura de duração das joias as torna Time is the jeweler’s greatest ally – ageos únicos objetos suspensos da dinâmica do long in the process of forming the materials descarte corriqueiro da moda. É sempre used in production, and exceptionally so bom lembrar que uma joia nunca vira lixo. in the case of jewels – flowing against In é investir nas peças que possuam the market of disposable ephemera. Time uma relação direta com os sentimentos is the jeweler’s most precious asset; its unquestionable differential is the main e a personalidade dos consumidores. argument for its exceptional nature. This is why the enduring nature of jewels is what makes them the only objects that lie outside the run-of-the-mill disposal dynamics of fashion. It is always worth remembering that jewels never become trash. It is ‘in’ to invest in items that relate directly to consumers’ feelings and personalities.
t ou 96
Sugestoes de imagens Relogio (tempo) Maos fazendo (artesanato) Banca de ourives Alguem fabricando uma joia
97
out N
ada mais out, ou fora de moda, old fashion, do que o uso ostentário das joias. Ou a sua banalização por meio da cópia de um design, tendo em vista que a cópia não tem aura, não brilha, é um simulacro do luxo. Outro equívoco é There is nothing more ‘out’, or old-fashioned, o uso irresponsável dos materiais preciosos como than the ostentatious use of jewelry, apart ouro, prata, paládio, diamantes, gemas coradas from its trivialization through the copy of a design, since these copies have no aura, e orgânicas – valiosos tanto comercialmente do not shine, and are nothing but a sham. como ambientalmente, pelo custo à natureza Another mistake is the irresponsible use do nosso planeta – em profanas multiplicações of precious materials such as gold, silver, esvaziadas de qualquer atributo de qualidade. palladium, diamonds, colored and organic Atualmente, com a ampliação do mercado stones – which are both commercially and da joalheria, fica mais claro para um número environmentally valuable, for their costs to the nature of our planet – in profane quantities maior de consumidores que o valor de uma that are void of any quality attributes. joia é o justo resultado da soma do seu valor At the present time, with the expansion of material - critério tradicional -, com o valor the jewelry market, it has become clear imaterial, agregado pela qualidade do seu design. to a larger number of consumers that the Da mesma forma que nossas individualidades value of a jewel can be fairly expressed não sobrevivem em cardumes de repetições by the sum of its material value - the traditional criterion – and the immaterial genéricas, as joias possuem almas que convivem values included in its design quality. harmoniosamente em famílias de coleções In the same way that our individualities e linhas, mas cujo espírito não sobrevive ao cannot survive in shoals of generic repetitions, oportunismo das cópias e se desintegram na jewels have souls that live harmoniously invasão mercantilista. A joia sem esses atributos in families of collections and product em sua estatura não é uma joia, é só matéria ranges, but whose spirit cannot survive the opportunism of copies, and disintegrate preciosa mecanicamente industrializada, before the invasion of commodities. A jewel sabe-se lá onde. Ou pior, sabe-se bem. which does not have these properties is not a jewel; it is no more than a precious material which has been mechanically industrialized, nobody knows where – or, what is worse: everybody knows where!
Cooisas feitas em série .. banalizado .. repetido muitas vezes
Agradecimentos tha n k s
IBGM, Sebrae e apex agradecem a colaboração dos industriais, joalheiros e designers que gentilmente cederam fotos para esta publicação. IBGM, SEBRAE and APEX BRASIL would like to thank all the jewellery manufacturers and designers for the photos given to this publication.
Arrigoni
Cecy Joias
Art Itá
Clarté Adornos Presentes
Art’ Lev
Costantini
Art’ Orafo
Danielle Metais
Basel Preziose
Denoir
Benne Fatto
DRW Joias
Brüner
Forum Romano
Byzance
Fr Hueb
www.arrigoni.com.br comercial@artita.com.br www.artlev.com.br www.artorafo.com.br www.basel.com.br www.bennefatto.com.br www.bruner.com.br www.byzanceminas.com
www.cecyjoias.com.br clarterj@gmail.com
www.costantini.com.br www.danielle.com.br www.denoir.com.br www.drwjoias.com.br www.forumromano.com.br www.frhueb.com.br
Gênesis Joias
NF Joias
Guilherme Duque
Safira Joias
Grupo Solid – Sedan e Itá
Seven Joias
Ícaro Joias
Vancox
Joias Condor
Vianna Brasil
www.genesisjoias.com.br www.guilhermeduque.com.br www.gruposolid.com.br www.icarojoias.com.br www.jcondor.com.br
Joias Griebler
www.joiasgriebler.com.br
Lugre Silver Design www.lugre.com
Manoel Bernardes
www.manoelbernardes.com.br
www.nfjoias.com.br www.safirajoias.com.br www.sevenjoias.com.br www.vancox.com.br www.viannabrasil.com.br
Contatos
co n tact s
Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos
Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas
SCN, Centro Empresarial Liberty Mall • Torre A, Conjunto 1107 • 70712-903 • Brasília, DF Tel: (61) 3326-3926 e Fax: (61) 3328-6721 ibgm@ibgm.com.br | www.ibgm.com.br
SGAS Quadra 605 - Conjunto A – UACIN 70200-645 • Brasília DF (61) 3348-7282 / 3348-7374 Unidade de Inovação e Acesso à Tecnologia Coordenação de Design Contato • Elsie Quintaes Marchini Caloête Telefone: (61) 3348-7402 elsie@sebrae.com.br
Unidade de Atendimento Coletivo – Indústria Coordenação Nacional da Carteira de Projetos de Gemas e Joias Contato • Anna Patrícia Teixeira Barbosa Telefone: (61) 3348-7282 annap@sebrae.com.br
AJESP/SINDIJOIAS
PROGEMAS
SEBRAE – CE
SEBRAE – RJ
Av. Paulista, 688, 17º andar Edifício Santa Filippa 01310-100 • São Paulo, SP Tel: (11) 3016-5850 Fax: (11) 3284-0545 biblioteca@ajesp.com.br www.ajesp.com.br
Ladeira do Carmo, 37 Stº. Antônio – Pelourinho 40301-410 • Salvador, BA Tel: (71) 3242-4166 Fax: (71) 3241-3561 progemas@uol.com.br
Av. Monsenhor Tabosa, 777 Praia de Iracema 60165-011 – Fortaleza/CE Fone: (85) 3255-6600
Rua Santa Luzia, 685 – 7º, 8º e 9º andares – Centro 20030-041 – Rio de Janeiro/RJ Fone: (21) 2212-7700
SEBRAE – PA
SEBRAE – MG
AJOMIG | SINDJOIAS GEMAS/MG
Rua Pinheiro Machado, 101 – Leste 99200-000 • Guaporé, RS Tel: (54) 3443-3000, 3443-2242 e 3443-6071 sindijoias-rs@sindijoias-rs.com.br
Rua Municipalidade, 1461 Bairro do Umarizal 66050-350 – Belém/PA Fone: (91) 3181-9000
Av. Barão Homem de Melo, 329 Nova Suíça 30460-090 – Belo Horizonte/MG Fone: (31) 3371-9060
SEBRAE – DF
SEBRAE – RS
SIA Trecho 03 Lote 1580 71200-030 – Brasília/DF Fone: (61) 3362-1600
Av. Sete de Setembro, 555 Centro 90010-190 – Porto Alegre/RS Fone: (51) 3216-5006
SEBRAE – PI
SEBRAE – MT
Av. Campos Sales, 1046 Centro Norte 64000-300 – Teresina/PI Fone: (86) 3216-1300
Av. Historiador Rubens de Mendonça, 3999 – CPA 78050-904 – Cuiabá/MT Fone: (65) 3648-1200
SEBRAE – GO
SEBRAE – SP
Av. T-3 N, 1000 Setor Bueno 74210-240 – Goiás/GO Fone: (62) 3250-2000
Rua Vergueiro, 1117 Paraíso 01504-001 – São Paulo/SP Fone 0800-780202
Rua Goiatacazes, 375 – salas 1003/1004 Centro 30190-050 • Belo Horizonte, MG Tel: (31) 3214-3545 Fax: (31) 3214-3530 ajomig@fiemg.com.br www.ajomig.com.br
AJORIO Av. Graça Aranha, 19 Gr 404, 4º andar – Centro 20030-002 • Rio de Janeiro, RJ Tel: (21) 2220-8004 Fax: (21) 2510-3944 ajorio@ajorio.com.br www.ajorio.com.br
www.ibgm.com.br
SINDIJOIAS-RS
AJORSUL Praça XV de Novembro, 21 Conjunto 1302 – 13º Andar Edifício Delapiev • Centro 90020-080 • Porto Alegre, RS Tel: (51) 3221-5259 ajorsul@ajorsul.com.br www.ajorsul.com.br
www.sebrae.com.br
Romanticizing