Ratschings-Katalog

Page 1

... mit seinen drei Ferientälern ... e le sue tre aree vacanza ...with it‘s three holiday destinations

Ridnauntal | Ratschingstal | Jaufental Val Ridanna | Val Racines | Val Giovo



Zeit fĂźr Berge Emozioni in montagna Time for mountains


ÖSTERREICH - AUSTRIA

» ORIENTIERUNG | ORIENTAMENTO | DIRECTIONS

RI L

DN

RI

RA

VA

NT

NN

TSC

AL

s c

e

t

L

k a

s

VA

I

l

a

STERZING VIPITENO

a

l

U

i l

JA

E

H I N G S TA L L R ACINES

BRENNER BRENNERO

STERZING VIPITENO

A

a

A

DA

V

SÜDTIROL ALTO ADIGE

AU

FE NT AL GI OVO

VA

BRENNER BRENNERO

r c o

BRIXEN BRESSANONE BOZEN BOLZANO

BRIXEN - BOZEN BRESSANONE - BOLZANO

KLAUSEN CHIUSA

TRIENT - VERONA TRENTO - VERONA

ITALIEN ITALIA

» INHALT | CONTENUTO | CONTENT

6 Ferienort Ridnauntal 12 Ferienort Ratschingstal 18 Ferienort Jaufental 24 Sommer > Wandern > Familie > Berge / Alpine Pearls > Bergsteigen / Klettern > Almen / Schutzhütten > BergerlebnisWelt Ratschings > Natur / Naturdenkmäler > Mountainbike / E-Bike

4

42 Winter > Skifahren > Langlaufen > Winterwandern / Schneeschuhwandern > Skitouren > Rodeln / Familie 56 Kultur 60 Traditionen 64 Genuss 68 Alpinstadt Sterzing

6 Area vacanza Val Ridanna 12 Area vacanza Val Racines 18 Area vacanza Val Giovo 24 Estate > Passeggiate > Famiglia > Montagne / Alpine Pearls > Escursioni alpine / arrampicate > Malghe / rifugi > MondoAvventuraMontagna Racines > Natura / monumenti naturali > Mountainbike / E-Bike


42 Inverno > Sci alpino > Sci di fondo > Escursioni / escursioni con le ciaspole > Scialpinismo > Slittino / Famiglia 56 Cultura 60 Tradizioni 64 Piaceri culinari 68 CittĂ alpina Vipiteno

6 Vacation area Valley of Ridnaun 12 Vacation area Valley of Ratschings 18 Vacation area Valley of Jaufen 24 Summer > Hiking > Family > Mountains / Alpine Pearls > Mountaineering / Climbing > Pastures / Alpine huts > Mountain adventure park Ratschings > Nature / Natural monuments > Mountain biking / E-Bike

42 Winter > Skiing > Cross-country skiing > Winter hiking / snowshoeing > Ski tours > Sledging / Family 56 Culture 60 Traditions 64 Culinary delights 68 Alpine town of Sterzing

5


Zwischen Himmel und Erde ... Tra cielo e terra ...

Between heaven and earth ...

6


7


8


» RIDNAUNTAL | VAL RIDANNA | VALLEY OF RIDNAUN RIDNAUN | RIDANNA MAREIT | MARETA TELFES | TELVES

... da liegt ein kleines Paradies! Für kleine Entdecker genauso wie für große Abenteurer. Das Ridnauntal lässt keine Urlaubswünsche offen.

... un piccolo paradiso! Per piccoli esploratori e grandi avventurieri. La Val Ridanna soddisfa qualsiasi esigenza di vacanza.

Natur pur, Sonne satt und

La quintessenza della natura,

...there lies a little paradise!

rundum ein herrliches Berg-

sempre soleggiata, circonda-

For young explorers as well as for big

panorama, das Ihren Atem

ta da una magnifica sceno-

adventurers. The valley of Ridnaun leaves

stocken lässt. Das weitläufige

grafia alpina che vi lascerà

no holiday wishes unsatisfied.

Ridnauntal zeigt sich gerne

senza fiato. L’ampia Val

Pure nature, loads of sun and a beauti-

von seiner schönsten Seite.

Ridanna ama mostrare il suo

ful mountain panorama that keeps your

Sport und Natur, Genuss und

lato più bello. Sport e natura,

breath away. The expansive valley of

Kultur – folgen Sie dem unwi-

piaceri e cultura: seguite

Ridnaun likes to show itself from its best

derstehlichen Ruf der Berge

l’irresistibile richiamo della

side. Sport and nature, pleasure and

und erleben Sie rundum

montagna per trascorrere le

culture - follow the irresistible call of the

unbeschwerte Tage.

giornate senza pensieri.

mountains and enjoy all-round carefree

Das ist Ihr Urlaub!

È questa la vostra vacanza!

days. This is your holiday!

HIGHLIGHTS 1

1 Müllerhütte | Rif. Cima Libera | 3.145 m Becherhaus | Rif. G.B. al Bicchiere | 3.196 m > die beiden höchstgelegenen Schutzhütten Südtirols > i due rifugi più alti dell‘Alto Adige > the two highest alpine huts of South Tyrol

2

4

Maiern | Masseria

2 Sieben Seen-Tour Giro dei Sette Laghi 7-lakes tour 3 Burkhardklamm Cascate Burkhardklamm Gorge Burkhardklamm 4 BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna-Monteneve The World of Mining Ridnaun-Schneeberg 5 Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn in Mareit Museo provinvciale della caccia e della pesca Castel Wolfsthurn a Mareta South Tyrolean Museum of Hunting and Fishing Wolfsthurn Castle, Mareit

3

Ridnaun | Ridanna Ridnauntal Va l R i d a n n a 5

Mareit | Mareta

Telfes | Telves

Sterzing | Vipiteno

9


10

Vor Jahrmillionen von den mäch-

Plasmata milioni di anni fa

Formed millions of years ago

tigen Eisriesen des Übeltalferners

dall’imponente Ghiacciaio di

by the mighty ice giants of the

geformt, empfängt Sie das Ridn-

Malavalle, la Val Ridanna vi

glacier Übeltalferner, the valley

auntal heute mit offenen Armen

accoglie oggi a braccia aperte ed

of Ridnaun today welcomes

und einer Extraportion Sonnen-

una buona dose supplementare

you with open arms and an

schein. Gemütliche Spaziergänge,

di sole. Piacevoli passeggiate,

extra dose of sunshine. Gentle

ausgedehnte Wanderungen,

lunghe escursioni, tour più

walks, long hikes, challenging

schweißtreibende Bergtouren –

impegnativi in alta quota...

mountain tours – unforgettable

unvergessliche Erlebnisse sind

con la garanzia di emozioni

experiences are a guarantee.

Ihnen auf jeden Fall gewiss.

indimenticabili!


11


Zum Greifen nah ... A portata di mano ...

Within reach ...

12


13


14


» RATSCHINGSTAL | VAL RACINES | VALLEY OF RATSCHINGS RATSCHINGS | RACINES STANGE | STANGHE PARDAUN | PRATONE

... und unwiderstehlich schön! Auf die Berge, fertig, los! Die herrliche Bergwelt des Ratschingstales steht für Entdeckungen bereit.

... oltre che splendidi e irresistibili! Zaini in spalla, si va in montagna! I magnifici monti della Val Racines sono pronti per essere esplorati.

Längst hat das Wandern sein altmodisches Image abgelegt. Wen wundert’s, hat doch das Ratschingstal alles zu bieten, was das Bergsteigerherz begehrt. Doch Vorsicht: Zügellose Wanderlust ist hochansteckend und nicht heilbar! Lassen Sie ihr einfach freien Lauf und erleben Sie atemberaubende Bergmomente. Das ist Ihr Urlaub!

Da tempo l’escursionismo ha perso la propria immagine antiquata. Non a caso, la Val Racines offre tutto ciò che può appassionare ogni amante della montagna. Ma attenzione: la voglia sfrenata di escursionismo è contagiosa e insanabile! Datele libero sfogo e trascorrerete momenti incantevoli in montagna. È questa la vostra vacanza!

...and irresistibly beautiful! Into the mountains, set, go! The magnificent mountain scenery of the valley of Ratschings is ready for discoveries. Hiking has rightfully lost its outdated image a long time ago. This comes as no surprise, as the valley of Ratschings has everything on offer a tourist‘s heart could ache for. But beware: Rampant lust for hiking is highly contagious and incurable! Let her run wild and enjoy breathtaking mountain moments. This is your holiday!

HIGHLIGHTS 1 Almenweg Ratschings Sentiero delle malghe di Racines Pasture trail Ratschings 2 BergerlebnisWelt Ratschings MondoAvventuraMontagna Racines Mountain adventure park Ratschings 3 Bergbahn Ratschings-Jaufen Funivia Racines-Giovo Cable car Ratschings-Jaufen 4 Gilfenklamm Cascate di Stanghe Gorge Gilfenklamm

5 1

Flading | Vallettina

2 3

Bichl | Colle Ratschingstal Va l R a c i n e s 4

Pardaun | Pratone Stange | Stanghe

5 Themenwege: Pfeifer Huisele-Weg, Barfußweg Sentieri tematici: Sentiero „Pfeifer Huisele“, sentiero a piedi scalzi Theme trails: „Pfeifer-Huisele“ trail, barefoot trail

15


Schroffe Felsen, mächtige Gipfel, ausgedehnte Almlandschaften – wer echte Bergerlebnisse sucht, wird im Ratschingstal garantiert fündig. Und wer sich den schweißtreibenden Aufstieg sparen will, schwebt einfach mit der komfortablen Kabinenbahn in die Höhe. Rein in die Wanderschuhe und rauf auf die Berge!

16

Rupi erte, cime possenti, pascoli estesi: per chi è alla ricerca di vere emozioni in montagna, la Val Racines è una garanzia. E chi desidera risparmiarsi un’ascesa faticosa, potrà salire comodamente in alta quota a bordo della cabinovia. Zaino in spalla, scarponcini ai piedi e si sale!

Rugged cliffs, majestic peaks, vast alpine pastures – whoever is looking for the real mountain experience will get rewarded in the valley of Ratschings. And whoever wants to skip the strenuous hike uphill can simply hover into the air with the comfortable cable car. Get into your hiking boots and up the mountains!


17


Natur, Natur, Natur ... Natura, natura, natura ...

Nature, nature, nature ...

18


19


20


» JAUFENTAL | VAL GIOVO | VALLEY OF JAUFEN JAUFENTAL | VAL GIOVO GASTEIG | CASATEIA KALCH - JAUFENPASS CALICE - PASSO GIOVO

... im Tal der Stille Der Hektik des Alltags entfliehen. Denn sie hat im Jaufental keinen Zutritt.

... nella valle del silenzio Per sfuggire alla frenesia di tutti i giorni. Perché in Val Giovo è vietato farla entrare.

Und das ist auch gut so. Tief durchatmen, abschalten und endlich zur lang ersehnten Ruhe kommen. Ausgedehnte Wanderungen in unberührter Natur, wohltuende Stille und prägende Gespräche mit herzlichen Menschen machen das urgemütliche Jaufental zu einer kleinen Oase des Glücks. Machen Sie sich bereit! Das ist Ihr Urlaub!

Ed è bene così. Respirate a fondo, staccate la spina e godetevi il tanto agognato riposo. Le lunghe escursioni nella natura incontaminata, un silenzio rigenerante e le piacevoli conversazioni con la gente del posto rendono la tranquilla Val Giovo una piccola oasi di felicità. Preparatevi! È questa la vostra vacanza!

...in the Valley of silence Escape the stress of the every day. Because it has no access in the valley of Jaufen. And that‘s for the better. Breathe, unwind and finally come to the long-awaited peace and tranquility. Long walks in unspoilt nature, soothing silence and inspiring conversations with heartily people make the cozy valley of Jaufen to a small oasis of happiness. Get ready! This is your holiday!

HIGHLIGHTS 1 Jaufenpass Passo Giovo Alpine pass Jaufenpass 2 Schaumühle beim Maurerhof (nur mit Führung) Mulino presso il maso Maurerhof (visite solo con guida) Exhibition mill at the farm Maurerhof (only with guide) 3 Panoramaweg Jaufental Sentiero panoramico della Val Giovo Panoramic trail in the valley of Jaufen

Schluppes | Casalupa Obertal | Val di Sopra

1

Mittertal | Val di Mezzo 2

Kalch | Calice 3

Jaufental Va l G i ovo

Außertal | Val di Fuori Gasteig | Casateia St. Anton | S. Antonio

21


Blühende Wiesen, fröhlich plätschernde Gebirgsbäche, einsame Bergbauernhöfe – und prächtige Almen, die jedes Wanderherz frohlocken lassen. Fast wie im Bilderbuch zeigt sich das heimelige Jaufental. Und wird dadurch zu einer einzigartigen Kraftquelle, die uns stark und gelassen macht. Urlaub für alle Sinne.

22

Prati in fiore, ruscelli gorgheggianti di montagna, fattorie solitarie e pascoli lussureggianti che allietano i cuori degli escursionisti. L’accogliente Val Giovo si presenta come un libro illustrato ed una straordinaria fonte d’energia che fortifica e rilassa. Una vacanza per e in tutti i sensi.

Flowering meadows, happily rippling mountain streams, lonely mountain farms – and magnificent pastures, which will rejoice every hiker‘s heart. The homely valley of Jaufen almost looks like it came out of a picture book. Therefore it offers a unique source of strength that makes us strong and relaxed. Holidays for all the senses.


23


Und bald

And soon the sun rises!

24


schon geht die Sonne auf! E presto sorgerĂ il sole!

25


» SOMMER | ESTATE | SUMMER WANDERN FAMILIE PASSEGGIATE FAMIGLIA HIKING FAMILY

Pack die Wanderschuhe ein! Wanderzeit ist Familienzeit. Die allerschönste Zeit im Jahr.

Preparate gli zaini! La stagione dell’escursionismo è l’ideale per le famiglie. La stagione più bella dell’anno.

Endlich Urlaub, endlich Zeit für die Familie! Die Wanderschuhe schnüren, den Rucksack schultern und das Abenteuer kann beginnen. Wie viele Bäume stehen im Wald? Wie riechen Zirbennadeln? Und wie viele Schritte sind es bis zur nächsten Almhütte? Entdecken Sie die Bergwelt von Ratschings! Und vielleicht auch die Antwort auf die Fragen ...

26

Finalmente le vacanze e del tempo per i propri cari! Infiliamo gli scarponcini, zaino in spalla e l’avventura può iniziare! Quanti alberi ci sono nel bosco? Qual è il profumo degli aghi di cembro? E quanti passi mancano fino alla prossima baita? Venite a scoprire i monti di Racines! E forse anche le risposte alle nostre domande ...

Pack the hiking boots! Hiking time is family time. The most wonderful time of the year. Holidays at last, finally time for the family! Lace the hiking boots, shoulder the backpack and let the adventure begin. How many trees are in the forest? How do alpine pine needles smell? And how many steps are there to the next alpine hut? Explore the mountains of the valley of Ratschings! And maybe the answer to the questions ...


27


» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGE ALPINE PEARLS MONTAGNE ALPINE PEARLS MOUNTAINS ALPINE PEARLS

Eine Perle der Alpen Perlen sind selten und kostbar. Perlen der Alpen überzeugen mit ganz besonderen Vorzügen.

Una perla delle Alpi Le perle sono rare e preziose. Le perle delle Alpi sono apprezzate per i loro grandi vantaggi.

Ratschings ist die Schatzkiste von Mutter Natur. Und damit das auch so bleibt, sind Umweltschutz und Nachhaltigkeit hier keine leeren Versprechen. Als Mitglied der Vereinigung „Alpine Pearls“ sorgen eigene Wandershuttles und ein gut ausgebautes Nahverkehrsnetz für sanfte Mobilität in den Bergen. Und mit der activeCARD, der kostenlosen All-inclusive-Gästekarte, stehen Ihnen außerdem alle Türen offen.

Racines è uno scrigno di Madre Natura. E perché rimanga tale, qui tutela ambientale e sostenibilità non sono parole nel vuoto. Quali membri dell’associazione “Alpine Pearls”, i bus escursionistici e i mezzi efficienti di trasporto locale consentono una mobilità dolce fra i monti. Una vacanza tranquilla, anche per la vostra macchina.

A pearl of the Alps Pearls are rare and precious. Alpine Pearls shine with very special features. The Valley of Ratschings is the treasure chest of Mother Nature. And to keep it that way, environmental protection and sustainability are not just empty promises here. As a member of the Association „Alpine Pearls“, our own hiking shuttles and a well-developed transport network provide a sustainable mobility in the mountains. Even your car can enjoy the holidays safely.

junior

senior

activeCard

28

sgäste ere Urlaub s n u r fü d r lusive-Ca tri ospiti Die All-Inc d per i nos r a C e iv s lu guests La All-Inc ard for our c e iv s lu c The all-in

NEU! NOVITÀ! NEW!


29


30


» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGSTEIGEN KLETTERN ESCURSIONI ALPINE ARRAMPICATE MOUNTAINEERING CLIMBING

Gipfelstürmer Wenn der Ruf der mächtigen Gipfel erschallt, gibt es kein Halten mehr. Ihrem Charme kann sich niemand entziehen.

Alpinisti Difficile non seguire il richiamo delle possenti cime. Nessuno resiste al loro fascino.

Verwegen anmutende Dreitausender, riesige Gletscher mit dicken Eismassen, senkrecht emporstehende Felswände – auch anspruchsvolle Alpinisten fühlen sich in der eindrucksvollen Bergwelt von Ratschings wie zu Hause. Der Lohn für die kräftezehrende Anstrengung? Ungezähmte Freiheit und stilles Gipfelglück.

I 3.000 metri per i più audaci, immensi ghiacciai con spesse coltri di ghiaccio, pareti rocciose verticali: fra i magici monti di Racines anche gli alpinisti più esigenti si sentono come a casa. La ricompensa per l’enorme fatica? Libertà senza limiti, felicità e pace in vetta.

Summiteers If the call of the mighty peaks resounds, there is no stopping. No one can escape their charm. Daringly appearing three thousands, huge glaciers with thick ice masses, vertically upstanding rock walls - even demanding mountaineers feel at home in the impressive mountains of Ratschings. The reward for the strenuous effort? Untamed freedom and silent happiness on top of the peak.

31


» SOMMER | ESTATE | SUMMER ALMEN SCHUTZHÜTTEN MALGHE RIFUGI PASTURES ALPINE HUTS

Hereinmarschiert Wandern macht glücklich, aber auch hungrig. Abhilfe schaffen urige Almhütten und markante Schutzhäuser.

Avanti! Camminare rende felici ma anche affamati. In aiuto vi sono baite e rifugi caratteristici.

Auch dem ambitioniertesten Wanderer geht irgendwann die Puste aus. Und spätestens wenn der Magen grollt, ist es sowieso Zeit für eine wohlverdiente Rast. Bei einer gschmackigen Brettljause oder einem duftenden Kaiserschmarrn werden müde Beine ganz schnell wieder munter und bereit für das nächste Bergerlebnis.

32

Prima o poi, il fiato manca anche agli escursionisti più ambiziosi. E quando inizia a brontolare anche lo stomaco, è giunta l’ora di una pausa ben meritata. Una gustosa merenda al tagliere o un tipico “Kaiserschmarrn” dal profumo inebriante ritempreranno subito le gambe per prepararvi alla prossima avventura.

Come on in! Hiking makes you happy, but also hungry. Traditional mountain huts and striking shelters offer help. Even the most ambitious hiker eventually runs out of steam. At the latest when the stomach rumbles, it is time for a well-deserved rest. Around a delicious Brettljause (typically an assortment of local cheeses and ham) or a fragrant Kaiserschmarrn (local specialty) tired legs will quickly gain energy again and get ready for the next mountain adventure.


33


34


» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGERLEBNISWELT RATSCHINGS MONDOAVVENTURAMONTAGNA RACINES MOUNTAIN ADVENTURE PARK RATSCHINGS

Zu Besuch beim Murmeltier Berge haben viele Geheimnisse. In der BergerlebnisWelt Ratschings kommen Sie ihnen auf die Spur.

Visita alla marmotta Le montagne celano molti segreti che il MondoAvventuraMontagna Racines sarà lieto di svelarvi.

Die fantastische Welt der Ameisen erkunden, meckernde Ziegen streicheln, dem scheuen Murmeltier einen Besuch abstatten – und die Natur als riesengroßen Spielplatz erleben. Die BergerlebnisWelt Ratschings macht Berge zu einem richtigen Erlebnis für Weltentdecker, für kleine genauso wie für große.

Scoprire il fantastico mondo delle formiche, accarezzare le caprette belanti, far visita alla timida marmotta e vivere la Natura come un gigantesco parco giochi. Il MondoAvventuraMontagna Racines rende le montagne una vera e propria avventura da scoprire, per grandi e piccoli esploratori del mondo.

Visiting the marmot Mountains have many secrets. In the mountain adventure park Ratschings you can find out more about them. Explore the amazing world of ants, stroke mountain goats, pay a visit to the shy marmot - and experience nature as a vast playground. The mountain adventure park Ratschings makes mountains to a real experience for explorers, for the small ones as well as for the big ones.

35


» SOMMER | ESTATE | SUMMER NATUR NATURDENKMÄLER NATURA MONUMENTI NATURALI NATURE NATURAL MONUMENTS

Im Reich des Wassers Kraftvoll rauschen die Wassermassen unaufhaltsam zu Tal. Ein Naturschauspiel der Extraklasse.

Nel regno delle acque Vigorose e scroscianti scendono irrefrenabili le masse d’acqua verso valle. Uno spettacolo naturale senza eguali.

Viele Kräfte werden dem Lebenselixier Wasser nachgesagt. Wie es sich in Jahrmillionen einen Weg durch reinweißen Marmor gebahnt hat, zeigt die Gilfenklamm in Stange, die als eine der schönsten zugänglichen Schluchten der Alpen gilt. Tosende Wasserfälle machen auch die Burkhardklamm in Ridnaun zu einem rauschenden Naturerlebnis.

36

All’acqua, elisir di lunga vita, si attribuiscono molte proprietà. Le Cascate di Stanghe, una delle più belle gole percorribili delle Alpi, testimoniano come, in milioni di anni, l’acqua sia riuscita a scavarsi un percorso nella roccia. Le acque impetuose della gola Burkhardklamm di Ridanna offrono un fragoroso spettacolo naturale.

In the realm of water Powerful water masses rush inexorably into the valley. A natural spectacle of its own. Many forces are reputed to the lifeblood water. The gorge Gilfenklamm in Stange shows how it has cut over millions of year through pure white marble, which is considered one of the most beautiful and accessible gorges in the Alps. Breathtaking waterfalls also make the gorge Burkhardklamm in the valley of Ridnaun to a rushing nature experience.


37


38


» SOMMER | ESTATE | SUMMER MOUNTAINBIKE E-BIKE

Eine runde Sache Radeln nach Lust und Laune. Die Bergwelt von Ratschings hält für passionierte Radler so manche Überraschung bereit.

In sella sulla bici Una corsa in bici per tutti i gusti. I monti di Racines hanno in serbo svariate sorprese per gli appassionati della bici.

Mit der ganzen Familie die Tallagen erkunden, mit dem Mountainbike schweißtreibende Bergtouren unternehmen oder, wenn die nötige Kondition fehlt, einfach aufs E-Bike umsatteln und sich den Fahrtwind um die Ohren pfeifen lassen – da wird Ihr Bike-Urlaub in Ratschings auf jeden Fall eine rundum runde Sache.

Scoprire i fondovalle con tutta la famiglia, intraprendere tour più impegnativi con la mountain-bike oppure, se non si è proprio in forma, salire in sella alle bici elettriche e abbandonarsi al vento di marcia: in ogni caso la vostra vacanza in bici a Racines soddisferà tutti i gusti.

A rounded thing Cycle carefree. The mountains of Ratschings are filled with many surprises even for passionate cyclists. Explore the valley with the whole family, take the mountain bike for a challenging tour or, in case the necessary condition is missing, simply settle an e-bike and let the wind whistle around your ears - because your bike holiday in Ratschings is definitely a thoroughly rounded thing.

39


Ö

T

Z

T

A

Hint.Seelenkogl 3470

L

E

A

L

P

E

S

N Schwarze Schneid 3257

Ötztaler Wildspitz 3772

Ramolkogl 3507

Zermaidjoch 2619

Timmelsspitz 3033

31

31B

31 12

30

Butsee 2362

30 12B

Pfeifer-Huisele-Weg Sent. Pfeifer Huisele

Übelsee Glaitner Hochjoch 2359

10

12A

Fleckner 2331

12A

12 19B 19

Rinner Sattel 2031

13B

1

Rinneralm 1850

1

Enzianhütte 1970

17

2

10A

14A

13B

Kalcheralm 1840

3

Jaufenhaus Rif. P.so Giovo 1990 11

17

Jaufenspitz 2480

13B

12

Zunderspitzhütte 1950

26

26

24

Äuß.Wurzeralm 1822

24A

25B 24A

24

14

Höllenweg

Entholz 1438

U

25

Bichl Colle

Obere Erzstraße

1280

17B

Obere G

24

25

25

Marmorbruch Cava di marmo

13

17A

29A

Valtigltal

25

15

Blosegg

13 12B

25B

Mart 173 Gewingesalm 2050

24B

23

14

19

13

Zunderspitz 2445 29

24B

Joggelealm 1987

Mareiter Stein 2192

BergwerksLehrpfad

Staud enbergt a l

26

Inn.Wurzeralm 1905

INNERRATSCHINGS RACINES DI DENTRO

19

Lazzach

Valtiglalm 1741

Einachtspitz 2305

14B

1492 Pfeifer-Huisele-Weg Sent. Pfeifer Huisele

15

28 28A

30

Ob.Entholzalm 2039

26

Wurzer Almspitz 2220

Flading Vallettina 1482

10

30

26A

14B

13A

Jaufenpass P.so Giovo 2094 17

5

30

12

10

Äußere Wumblsalm 1865 Saxner Hütte 1939 Wasserfaller Alm 15B 1903

12

Römerkehre

17A

15

15

Urweg Jaufenkamm

Fleckner Hütte 2100

Innere Wumblsalm 1906 Ratschingser Almenweg Sentiero delle Malghe

12

Hochspitz 2424

Senner

33

Moarerbergalm 2113

30

Ratschinger Joch 2296

Moarerspitz 2806

Egetjoch Moarer 2693 Egetensee

Poschhausstollen Geigenscharte Entrata galleria 2197 30B Staudenbergalm 2100 30A

Staudenberg See

30A

RatschingerKreuz (Großwand)

30

12A

12

Glaitner Joch Saxner 2249 2358

11

Klammalm 1925

12B

30A

Geigenspitz 2424

Hohe Ferse 2669

Staudenbergjöchl 2380

12

28

30

Gleckalm 2264

Schwarzseespitz 2988

Sprinzenwand Rinnerspitz 2889 2824 Schneeberghütte Rif. Monteneve 2355 Kaindljoch 2700

Gleckspitz 2620 Ratschinger Scharte

Glecksee

Hohe Kreuzspitze P.ta Altacroce 2743

Kleine Kreuzspitze 2518

Ratschinger Talweg

Holzweg

23

25

9

25A

Oberdurach

11

9

Hochplattspitz 2546

R ATS C HI N G S TAL VAL R AC I N E S Portalm 12B

Rossella 16

17B

Mittagsspitz 2052

Ontrattalm 1642

Ontrattberg 12A 13

Schluppes Casalupa 1508

19

12A

Obertal 1298

18

18

Sennerbergalm 1597

12

Sennerberg

Spazierweg Birgl 13

Kaltenbrunn

Höhenweg Jaufental

Kalch Calice 1443

19

Mittertal Val di Mezzo 1150

3

25 11A

11A

25 1A

Gilfenklamm

19

Ruine Reifenegg

9

Stange Stanghe

2

2B

2

11

Gänsekragen 2322

Seiterbergalm 1649

12A

Seiterbergjöchl 2159 15

Alpenrose 2215

15B

Gospeneider Jöchl 2303

Zinseler C. di Stilves 2422

15B

Senn-Hof 1089

Seiterberg Seiter

Außertal 1082

15A

14 15

14A

17B

970

12

St. Anton S. Antonio Gospeneid 1455

9

Gasteig Casateia

12

Wiesl

15

Mandlseitejoch 2185

Gringg 1142

12

4A

9 2

19

19

Panoramaweg Jaufental

Südtiroler Steingarten Giardino delle rocce

976

1A 1B

11

17B

6

Pardaun Pratone 1143

Hansele Platsch

12

1035

9

11A

Cascate di Stanghe

11A

Gost Jöchl 1799

18

15B

enserjochSee Penserjoch P.so Pennes 2215

4 11

Mareit Mareta

Durach

23B

Jaufensteg 1149

Steinhof

J A U F E N TA L VA L G I O V O

Bärnfiechtalm 1759 13

11

Platschjöchl 1782

Bergalm 1610

Schwalbenstein

Röthenspitz 2441

Ratschinger Talweg

17B

2

Bock 2369

25A

17A

12 12A

5

Schloss Wolfsthurn Jagd- & Fischereimuseum h Museo della caccia Ac e della pesca Rundweg Obere Mareit 9 Erzstraße

25

11 17B

R I D N AU N TA L VAL RIDANNA

Platz-Hof 1351

17A

12

T

Stubaier Wildspitz 3345

Ratschinger Weißen 2822

Zermaidspitz 2798

Berg 30

12A

R

12 2A

15

15

2 11

14

Innerrust 1130

Weiße Wand 2205

9

15

14

14A

Außerrust 1223

14

14

Gupp 1460 14

40

9

14A

Stilfes Stilves

Autobahnausfahrt S Svincolo autostradale


HIGHLIGHTS RIDNAUN | RIDANNA

T

U

B

A

I

E

R

A

Sonklarspitz C.di Malavalle 3471 Botzer 3251

2

33

9

Stadlalm 1630

28

28 28A

Sentiero minierario

30

Sentiero minierario Kalchern

26

29

Maurerspitz 2628

Gesennen 27

St. Laurentius

29B Lehrpfad

22

Ried Braunhofe

Ridnaun Ridanna

Gasse

1357

9

7A

Geraine

St. Magdalena S. Maddalena

7A

4

7

7

Rapont

3

2 3 4

4

34

23

Ochsenscharte 2168

Ochsenalm 1907 23

t in

s c h l u ch

6

24B

Rosskopf M.te Cavallo 2189

Kuhalm 1897

Freundalm 1720

Unterer Ridnauner Höhenweg

23

5

Edelweißhütte 1982

24

Hochstranses

a

Lotterscharte 2280

Unterer Ridnauner Höhenweg 5

6

Kaltbrunn

Sternhütte 1940 Bergstation 1850

Vallmingalm 1814

PFLERSCH VAL DI FLERES

4A

Großer Rundgang

19A

Sterzinger Haus 1925

1 Jaufenpass Passo Giovo Jaufenpass 19

5

HIGHLIGHTS JAUFENTAL | VAL GIOVO

19A

Furlhütte 1847

4

Kleiner Rundgang

Themenwege: Pfeifer Huisele-Weg, Barfußweg Sentieri tematici: Sentiero „Pfeifer Huisele“, sentiero a piedi scalzi Theme trails: „Pfeifer-Huisele“ trail, barefoot trail

19

23

Gossensass Colle Isarco

19A Schaumühle beim Maurerhof 2 Mulino presso il maso Maurerhof Exhibition mill at the farm Maurerhof

Ramingeralm

Atscher Wiesen Rodelbahn

23

18A

19

n

19

3 FlansSteckholz

Panoramaweg Jaufental Sentiero panoramico della Val Giovo Panoramic trail in the valley of Jaufen

4A 4

1234

Gilfenklamm | Cascate di Stanghe | Gorge Gilfenklamm

5 Ladurns Ast

Schleyerberg 2212

24

Bergbahn Ratschings-Jaufen Funivia Racines-Giovo | Cable car Ratschings-Jaufen

34

34A

4

6

BergerlebnisWelt Ratschings MondoAvventuraMontagna Racines Mountain adventure park Ratschings

27

Ferchwasser 6

3

g

Allrissalm St. Anton

7

3A

nr

HIGHLIGHTS RATSCHINGS | RACINES

Telfer Weißen C.bianche di Telves 2588 2565

Ridnauner Höhenweg

Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn in Mareit Museo provinvciale della caccia e della pesca Castel Wolfsthurn a Mareta South Tyrolean Museum of Hunting and Fishing Wolfsthurn Castle, Mareta

1 Almenweg Ratschings Sentiero delle malghe di Racines Pasture trail Ratschings

27

Seeberspitz 2567

Seeber See 2210 Seeberalm 2204

Untere Gasse

he

Prischeralm 2160 Maurerscharte 2511 27 Wetterspitz 2709 Alta Via 34 di Ridanna

Gesille 7

22

Aglsalm 2004

9A

27

1370

Obere Erzstraße

30 22 29

3

Cascate Burkhardklamm

Maiern Masseria

5

Ellespitz 2661

8

talm 35

Hocheck 2867

9A

Aglsbodenalm 1717

9

Bergl

4 BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna-Monteneve The World of Mining Ridnaun-Schneeberg

6

Pfurnsee 2457

9B

Sieben Seen-Tour | Giro dei Sette Laghi | 7-lakes tour

Magdeburger Hütte Rif. Cremona

9A

Grohmannhütte Rif. Vedr. Piana 2254

4

Lorenzenspitz 2880

6

Müllerhütte | Rif. Cima Libera | 3.145 m Becherhaus | Rif. G.B. al Bicchiere | 3.196 m > die beiden höchstgelegenen Schutzhütten Südtirols > i due rifugi più alti dell‘Alto Adige > the two highest alpine huts of South Tyrol

3 Burkhardklamm | Cascate Burkhardklamm Gorge Burkhardklamm

Aglsspitz 3194

Teplitzerhütte Rif. Vedr. Pendente 2586

9

BergbauWelt Ridnaun Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna Monteneve

Feuerstein Montarso 3250

Roter Grat 3096

9

32

1 2

N

Becherhaus Rif. G.B. al Bicchiere 3196

33

her Tal

E

Wilder Freiger Cima Libera 3418

1

Übeltalsee 2540

Krapfenkarspitz Trüber See 2707 2345

33A

P

Wilder Pfaff Il Prete 3456

Müllerhütte Rif. C. Libera 3145 Übeltalferner Vedr. di Malavalle

Hochgewänd 3190

r Egeten Seen

Zuckerhütl 3507

L

Rosskopfstraße Strada Monte Cavallo

Großer Rundgang

Telfes Telves

Herrentisch

18A

1250

23

19 18B

18A

Enzianhütte 1529

18B

4

18B

Matzes Mazzes 1269

9

Oberraminges Raminghes di Sopra 1293

4

Sterzing e Vipiteno

20

19

23

11

Unterraminges Raminghes di Sotto 1150

Thuins Tunes 1070 Sterzinger Rundweg

23

Vill 995 14

11

Tschöfs Ceves 1072

19

Brenner-Autobahn Autostrada del Brennero 19

4

STERZING VIPITENO 948 Brixen Bressanone

23

969 Gossensass-Brenner Colle Isarco-Brennero

Tourist Info Parkplatz | Parcheggio | Parking Bus-Haltestelle | Fermata autobus | Bus Stop Jausenstation | Punto di ristoro | Snack station Schutzhütte | Rifugio | Alpine hut Bike-Tour | Itinerario bike | Bike-tour Kabinenbahn | Cabinovia | Cable car Sessellift | Seggiovia | Chair lift Autobahn | Autostrada | Highway Hauptstraße | Strada principale | Main road Nebenstraße | Strada secondaria | Side road Zufahrtsstraße | Strada di accesso | Access road Wanderwege | Passeggiate | Hiking trail Markierter Steig | Sentiero segnato | Marked steep track Bergwerkslehrpfad | Sentiero minerario | Mine educational trail Für Bergsteiger | Per alpinisti | For mountaineers 41


Der Winter ist da! Ăˆ arrivato l’inverno!

Winter is here!

42


43


» WINTER | INVERNO | WINTER SKIFAHREN SCI ALPINO SKIING

Pistenspaß für Schnee-Vernarrte Hier kommt jeder auf seine Kosten. Denn das Skigebiet Ratschings-Jaufen hält, was es verspricht.

Divertimento sulle piste per gli amanti della neve Qui ce n’è per tutti i gusti, perché il Comprensorio sciistico di Racines-Giovo mantiene ogni promessa.

Rund 25 km absolut schneesichere Pistenkilometer, acht Aufstiegsanlagen, 20 verschiedene Pisten mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden, dazu Kinderland, Buckelpiste und Funslope – nicht umsonst wurde das Skigebiet Ratschings-Jaufen bereits mehrfach als feiner Geheimtipp ausgezeichnet. Grenzenloses Skivergnügen für die ganze Familie.

44

Circa 25 km di piste con neve garantita, otto impianti di risalita, 20 piste differenti con vari gradi di difficoltà, l’area bimbi, la pista a collinette e una fun slope: non a caso il comprensorio Racines-Giovo è già stato pluripremiato come destinazione imperdibile! Divertimento sugli sci senza confini per tutta la famiglia.

Fun on the slopes for snow-enthusiasts Everyone will find what they were looking for here. Because the ski resort Ratschings-Jaufen delivers what it promises. About 25 km of absolutely snow-sure slopes, eight ski lifts, 20 slopes of varying difficulty, on top of that a children‘s area, hill - and fun slope - the ski resort Ratschings-Jaufen isn‘t considered a well keep secret amongst many in vain. Unlimited skiing fun for the whole family.


45


46


» WINTER | INVERNO | WINTER LANGLAUFEN SCI DI FONDO CROSS-COUNTRY SKIING

Mit flotten Schritten Einmal ausprobiert und schon sind Sie diesem Rundum-aktiv-Sport restlos verfallen.

A passo veloce Una volta provato lo sci di fondo, non riuscirete più a smettere.

Ob im sportlichen Skating-Stil oder gemütlich in der klassischen Technik – auf über 50 Loipenkilometern können Sie genüsslich Ihre Runden ziehen. Und ganz nebenbei Ihrem Körper etwas Gutes tun. In der kristallklaren Winterbergluft können Sie auch dem Winterblues endgültig Adieu sagen.

Sugli oltre 50 km di piste, potrete praticare il vostro amato sci di fondo con la tecnica dello skating per maggiori prestazioni o comodamente con la tecnica tradizionale. Anche il vostro fisico ne beneficerà. E nell’aria cristallina delle montagne innevate potrete dire finalmente addio alla tristezza dell’inverno.

With brisk steps Once tried and you have fallen for this all-round active sport completely. Whether in the sporty skating style or in the confortable classical technique – on more than 50 km of tracks you can enjoy taking your rounds. And simultaneously do your body something good. In the crystal clear winter mountain air you can finally say goodbye to the winter blues.

47


» WINTER | INVERNO | WINTER WINTERWANDERN SCHNEESCHUHWANDERN ESCURSIONI ESCURSIONI CON LE CIASPOLE WINTER HIKING SNOWSHOEING

Spuren im Schnee Jeder von uns will in seinem Leben Spuren hinterlassen. Beim nächsten Schneefall sind sie allerdings wieder verschwunden.

Tracce nella neve Ognuno di noi desidera lasciare delle tracce nella propria vita. Tuttavia, alla nevicata successiva, torneranno a sparire...

Nichts als Stille in der tief verschneiten weißen Winterwelt. Bei jedem Schritt knistert der kristallklare Schnee, die frische Luft belebt die Sinne. Und wenn Sie die Augen offen halten, merken Sie bald, dass so mancher scheuer Waldbewohner schon längst vor Ihnen da war. Erlebnisse, die auch in Ihren Erinnerungen tiefe Spuren hinterlassen.

48

Null’altro che silenzio nel paradiso invernale innevato, ad ogni passo la neve cristallina che scricchiola, l’aria frizzantina che ravviva i sensi. E se tenete gli occhi ben aperti, noterete che qualche timido animaletto si è già fatto avanti. Avventure che lasceranno tracce anche nei vostri ricordi.

Tracks in the snow Each of us wants to leave traces in his life. But after the next snowfall they will have faded away again. Nothing but silence in the snowy white winter world. At every step the crystal clear snow crackles, the fresh air stimulates the senses. And if you keep your eyes open, you soon realize that many shy inhabitants of the forests were here already before you. Experiences, that will leave deep traces in your memories.


49


50


» WINTER | INVERNO | WINTER SKITOUREN SCIALPINISMO SKI TOURS

Wo der Himmel beginnt Nicht nur über den Wolken – auch auf einsamen Winterbergen muss die Freiheit wohl grenzenlos sein.

Dove inizia il cielo Non solo sulle nuvole, anche sui monti solitari dell’inverno la libertà deve essere senza confini.

Gemächlich im Gänsemarsch durch die selig schlafenden Wälder seine Spur ziehen, im Zickzack die steilen Hänge empor, unter den Füßen nur watteweicher Pulverschnee, den noch niemand zuvor betreten hat – und wenn dann noch die Sonne die mächtig-weißen Gipfel in goldenes Licht taucht, kann hier nur der Himmel beginnen.

Mentre lasciate le tracce in una lenta “marcia del camoscio” attraverso i boschi silenziosi, risalite i ripidi pendii a zig-zag e sentite sotto i piedi solo la morbida neve fresca ancora intatta, ecco che il sole inizia a diffondere la propria luce dorata sulle imponenti cime bianche: ebbene, quassù non può che iniziare il cielo.

Where the sky begins Not just above the clouds - also on top of a lonely winter mountain, the freedom must nearly be endless. Leisurely slender through the blissfully sleeping forests, zigzagging up the steep slopes, under the feet only cotton-soft powder snow, no one has previously touched – and when the sun drives the powerful-white peaks in golden light, heaven might begin just sit here.

51


» WINTER | INVERNO | WINTER RODELN / FAMILIE SLITTINO / FAMIGLIA SLEDGING / FAMILY

Da geht die Post ab! Rasanter Rodelspaß, unvergessliches Skivergnügen und packende Schneeabenteuer für die ganze Familie.

Pronti, si parte! Slittate divertenti ed inebrianti, un divertimento indimenticabile sugli sci e avventure emozionanti nella neve per tutta la famiglia.

Winterzeit ist echte Familienzeit! Bei einer Rodelpartie den Fahrtwind genießen, gemeinsam einen Schneemann bauen und sich dann bei einer dampfenden Tasse Tee die klammen Finger wärmen – das sind Momente, die man nie mehr missen möchte. Und im Kinderland der Skischule Ratschings – für ihre vorbildliche Kinderbetreuung bereits mit Gold ausgezeichnet – werden bereits die Kleinsten zu richtigen Champions.

52

L’inverno è perfetto per le famiglie! Godersi il vento di marcia slittando, costruire insieme un pupazzo di neve e poi scaldarsi le dita congelate sorseggiando del tè: sono questi i momenti che non si scordano mai. E nell’area bimbi della Scuola sci di Racines, già premiata con l’oro per l’esemplare assistenza bambini, i più piccoli si trasformeranno in veri campioni.

Off you go! Rapid sledging fun, memorable ski pleasure and exciting snow adventures for the whole family. Winter time is real family time! Enjoy the wind while sledging downhill, build a snowman together and warm your cold hands with a nicely steaming cup of tea – these are moments that you never want to miss again. And in the children‘s area of the Ski School Ratschings – already awarded for their exemplary childcare with gold – even the youngest will become real little Champions.


53


54


Jaufenpass Passo Giovo

5

Jaufenhaus

9

8

G

7

Z

2

Trainingsgelände

3

6

13

12

11

Wasserfalleralm

FUN PARK E

13a Kalcheralm

Restaurant Rinneralm

15

16

D

Saxnerhütte

Waldhütte Kinderland

C 1 14

A

Blosegg

B

H 20 Ratschingser Stub‘n

I

1 Skistodl

Almtenne

Skipisten | piste da sci | Ski slopes leicht | facile | light mittel | media | medium schwer | difficile | difficult in Bau | in costruzione | under construction Boarder-Cross Langlaufloipe | Pista da fondo | Cross-country skiing mit Skatingspur | con pista da Skating | with skating track beleuchtet | illuminato | illuminated beschneit | innevato art. | artificial snow geräumte Winterwanderwege | Passeggiata invernale | Winter hiking trails Rodelbahnen | Pista slittino | Sledging trail Wanderweg/Loipe | Sentiero invernale/fondo | Hiking path/cross-country trail WC/Umkleide | WC/spogliatoi | WC/Dressing rooms Parkplätze | Parcheggio | Parking Einstieg | Entrata | Entry Bushaltestelle/Bahnstation | Fermata bus/ferrovia | Bus stop/Train station Ski- und Langlaufschulen | Scuola sci e fondo | Ski and Cross-country ski schools Skiverleih | Noleggio | Ski rental Information | Informazioni | Information Eislaufen | Pattinaggio | Ice skating Eisstockschießen | Birilli sul ghiaccio | Curling Hallenbad/Sauna | Piscina coperta/sauna | Indoor pool/Sauna Gasthaus |Albergo | Inn

Tourist Info Parkplatz | Parcheggio | Parking Bus-Haltestelle | Fermata autobus | Bus Stop Jausenstation | Punto di ristoro | Snack station Schutzhütte | Rifugio | Alpine hut Biathlonzentrum | Centro Biathlon | Biathlon Center Skiverleih | Noleggio sci | Ski rental Eisstockschießen | Birilli sul ghiaccio | Curling Rodelbahn | Pista slittino | Sledging trail Langlaufloipe | Pista fondo | Cross-country skiing trail Skilift | Skilift | Ski lift Kabinenbahn | Cabinovia | Cable car Sessellift | Seggiovia | Chair lift Autobahn | Autostrada | Highway Hauptstraße | Strada principale | Main road Nebenstraße | Strada secondaria | Side road Zufahrtsstraße | Strada di accesso | Access road 55 Wanderwege | Passeggiate | Hiking trail


History up close

56


Geschichte hautnah A diretto contatto con la storia

57


» KULTUR | CULTURA | CULTURE MUSEEN MUSEI MUSEUMS

Von Knappen und Jägern Anschaulich, informativ und unheimlich spannend: Die Museen in Raschings ermöglichen einen faszinierenden Blick in die Vergangenheit.

Storie di minatori e cacciatori Illustrativi, informativi e incredibilmente emozionanti. I musei di Racines offrono un’affascinante retrospettiva del passato.

Auf den Spuren der Knappen am Schneeberg, dem höchstgelegenen Bergwerk Europas, wandeln oder die faszinierende Welt der Alpentiere kennenlernen: Die BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg sowie das Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn begleiten Sie auf spannenden Entdeckungsreisen durch die Geschichte von Ratschings.

58

Seguire le tracce dei minatori sul Monteneve, la miniera più alta d’Europa, o conoscere l’incantevole mondo degli animali alpini: il Mondo delle Miniere di Ridanna-Monteneve e il Museo provinciale della caccia e della pesca nel Castel Wolfsthurn vi accompagneranno in un emozionante viaggio alla scoperta della storia di Racines.

From miners and hunters Vivid, informative and incredibly exciting: The museums in Ratschings allow a fascinating glimpse into the past. Stroll in the footsteps of the miners at the mountain Schneeberg, the highest mine in Europe, or get to know the fascinating world of the alpine animals: the Mining World Ridnaun-Schneeberg and the State Museum for hunting and fishing Wolfsthurn Castle accompany you on an exciting expedition through the history of Ratschings.


59


60


Auf den Spuren der Ahnen Sulle orme degli avi

In the footsteps of the ancestors

61


» KULTUR / TRADITIONEN CULTURA / TRADIZIONI CULTURE / TRADITIONS

Gelebte Tradition Althergebrachte Traditionen werden in Ratschings nicht nur großgeschrieben. Sie werden Tag für Tag mit Leben gefüllt.

Tradizioni vissute a tutto tondo A Racines le antiche tradizioni non sono soltanto scritte a caratteri cubitali, ma sono vissute in prima persona, giorno dopo giorno.

Buntes Treiben auf dem Kirchtagsfest, ausgelassene Stimmung beim Almabtrieb, klangvolle Konzerte der Musikkapellen – lebendiges Brauchtum ermöglicht einen tiefen Blick in die Seelen der Menschen, die hier in Ratschings wohnen. Und machen Ratschings auch für Sie zu einem liebenswerten Stück Heimat.

62

Movimento e vivacità alla sagra del paese, un’atmosfera rilassata durante la transumanza, concerti melodici delle bande musicali: le vive tradizioni offrono uno scorcio nell’anima dei residenti della Val Racines, rendendo la vallata più familiare anche a voi.

Living traditions Longstanding traditions aren‘t just very important in Ratschings, they in fact are filled with life day by day. Hustle and bustle on the fair day festival, lively atmosphere at the cattle drive, sonorous concerts of the traditional music band - living traditions allow a deep gaze into the souls of the people who live here in Ratschings. And make Ratschings also for you to an adoring piece of home.


63


Jeder Tag ein Hochgenuss Ogni giorno un piacere sublime Every day a treat

64


65


» GENUSS Piaceri culinari Culinary delights

Einfach köstlich! Einmalige Spezialitäten nach althergebrachten Rezepten – ein täglicher Hochgenuss!

Che delizie! Specialità uniche secondo antiche ricette: ogni giorno un piacere sublime!

Graukas und Kaminwurzn, Bockans, Schepsans und Kuttelsuppe. Hinter diesen fremdartig klingenden Bezeichnungen verstecken sich leckerste Spezialitäten, die in Ratschings seit Jahrhunderten auf den Tisch kommen und nach wie vor den Genießergaumen frohlocken lassen. Einfach köstlich!

66

Graukas (formaggio grigio) e Kaminwurzn (salsicce affumicate), Bockans (arrosto di montone), Schepsans (gulasch di pecora) e Kuttelsuppe (zuppa di trippa). Dietro a questi insoliti nomi si celano le specialità più gustose che da secoli si servono a tavola a Racines e che continuano a solleticare i palati dei buongustai. Che delizie!

Simply delicious! Unique specialties according to traditional recipes – a daily pleasure! Graukas and Kaminwurzn, Bockans, Schepsans and Kuttelsuppe. Tastiest specialties hide behind these strange-sounding names, they are served for centuries here in Ratschings and still let rejoice the connoisseur. Simply delicious!


67


68


» ALPINSTADT STERZING CITTÀ ALPINA VIPITENO ALPINE TOWN OF STERZING

Im Herzen der Alpen Kultur, Genuss und exklusives Shopping. Urlaub für jeden Geschmack in der Alpinstadt Sterzing.

Nel cuore delle Alpi Cultura, piaceri e shopping esclusivo. Una vacanza per tutti i gusti nel borgo alpino di Vipiteno.

Prächtige Bürgerhäuser, malerische Einkaufsstraßen, mittelalterliche Plätze und eine Bergkulisse, die zum Greifen nahe scheint: die Alpinstadt Sterzing bezaubert ihre Besucher mit ihrem unvergleichlichen Charme. Das kleine, aber feine Städtchen darf sich zu Recht zu den schönsten Kleinstädten Italiens zählen.

Maestose case borghesi, vie pittoresche di negozi, piazze medievali ed una scenografia montana a portata di mano: il borgo alpino di Vipiteno incanta i propri visitatori con il suo fascino impareggiabile. Non a caso, la piccola ma deliziosa cittadina è annoverata fra i borghi più belli d’Italia.

In the heart of the Alps Culture, indulgence and exclusive shopping. Holidays for everyone in the Alpine town of Sterzing. Magnificent town houses, quaint shopping streets, medieval squares and a mountain backdrop, which appears within reach: the alpine town of Sterzing enchants visitors with its incomparable charm. The small but fine town may count itself rightfully to the most beautiful small towns of Italy.

69


IMPRESSUM | NOTE EDITORIALI | IMPRINT Herausgeber | Editore | Publisher Ratschings Tourismus Genossenschaft | Racines Turismo Società Cooperativa | Ratschings Tourism Cooperative Texte | Testi | Texts Barbara Felizetti Sorg Übersetzungen | Traduzioni | Translations Elena Carnibella, carnibella.it (IT), Martin Niklas Wieser (EN) Fotografen | Fotografi | Photographers Frank Heuer, Gusti Weber (gustiweber.com), Klaus Peterlin (allesfoto.com), Giulio Trivani (sportsemotions.it), Alex Filz, Alex Zambelli, Michael Leitner, Ski- & Snowboardschule Ratschings | Scuola sci & snowboard Racines | Ski and snowboard school Ratschings Karten | Cartine | Maps H. Kammerer© Graphik & Layout | Grafica & layout | Graphics & layout freund.bz Druck | Stampa | Print Druckerei ABC; gedruckt auf | stamato su | printed on Furioso - Sappi Fine Paper Europe Auflage | Tiratura | Edition 20.000

70



RATSCHINGS TOURISMUS GENOSSENSCHAFT RACINES TURISMO SOCIETÀ COOPERATIVA Gasteig | Casateia - Jaufenstrasse 1 Via Giovo I-39040 Ratschings | Racines (BZ) T +39 0472 760608 F +39 0472 760616 www.ratschings.info | info@ratschings.info www.racines.info | info@racines.info


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.