... mit seinen drei Ferientälern ... e le sue tre aree vacanza ...with it‘s three holiday destinations
Ridnauntal | Ratschingstal | Jaufental Val Ridanna | Val Racines | Val Giovo
Zeit fĂźr Berge Emozioni in montagna Time for mountains
ÖSTERREICH - AUSTRIA
» ORIENTIERUNG | ORIENTAMENTO | DIRECTIONS
RI L
DN
RI
RA
VA
NT
NN
TSC
AL
s c
e
t
L
k a
s
VA
I
l
a
STERZING VIPITENO
a
l
U
i l
JA
E
H I N G S TA L L R ACINES
BRENNER BRENNERO
STERZING VIPITENO
A
a
A
DA
V
SÜDTIROL ALTO ADIGE
AU
FE NT AL GI OVO
VA
BRENNER BRENNERO
r c o
BRIXEN BRESSANONE BOZEN BOLZANO
BRIXEN - BOZEN BRESSANONE - BOLZANO
KLAUSEN CHIUSA
TRIENT - VERONA TRENTO - VERONA
ITALIEN ITALIA
» INHALT | CONTENUTO | CONTENT
6 Ferienort Ridnauntal 12 Ferienort Ratschingstal 18 Ferienort Jaufental 24 Sommer > Wandern > Familie > Berge / Alpine Pearls > Bergsteigen / Klettern > Almen / Schutzhütten > BergerlebnisWelt Ratschings > Natur / Naturdenkmäler > Mountainbike / E-Bike
4
42 Winter > Skifahren > Langlaufen > Winterwandern / Schneeschuhwandern > Skitouren > Rodeln / Familie 56 Kultur 60 Traditionen 64 Genuss 68 Alpinstadt Sterzing
6 Area vacanza Val Ridanna 12 Area vacanza Val Racines 18 Area vacanza Val Giovo 24 Estate > Passeggiate > Famiglia > Montagne / Alpine Pearls > Escursioni alpine / arrampicate > Malghe / rifugi > MondoAvventuraMontagna Racines > Natura / monumenti naturali > Mountainbike / E-Bike
42 Inverno > Sci alpino > Sci di fondo > Escursioni / escursioni con le ciaspole > Scialpinismo > Slittino / Famiglia 56 Cultura 60 Tradizioni 64 Piaceri culinari 68 CittĂ alpina Vipiteno
6 Vacation area Valley of Ridnaun 12 Vacation area Valley of Ratschings 18 Vacation area Valley of Jaufen 24 Summer > Hiking > Family > Mountains / Alpine Pearls > Mountaineering / Climbing > Pastures / Alpine huts > Mountain adventure park Ratschings > Nature / Natural monuments > Mountain biking / E-Bike
42 Winter > Skiing > Cross-country skiing > Winter hiking / snowshoeing > Ski tours > Sledging / Family 56 Culture 60 Traditions 64 Culinary delights 68 Alpine town of Sterzing
5
Zwischen Himmel und Erde ... Tra cielo e terra ...
Between heaven and earth ...
6
7
8
» RIDNAUNTAL | VAL RIDANNA | VALLEY OF RIDNAUN RIDNAUN | RIDANNA MAREIT | MARETA TELFES | TELVES
... da liegt ein kleines Paradies! Für kleine Entdecker genauso wie für große Abenteurer. Das Ridnauntal lässt keine Urlaubswünsche offen.
... un piccolo paradiso! Per piccoli esploratori e grandi avventurieri. La Val Ridanna soddisfa qualsiasi esigenza di vacanza.
Natur pur, Sonne satt und
La quintessenza della natura,
...there lies a little paradise!
rundum ein herrliches Berg-
sempre soleggiata, circonda-
For young explorers as well as for big
panorama, das Ihren Atem
ta da una magnifica sceno-
adventurers. The valley of Ridnaun leaves
stocken lässt. Das weitläufige
grafia alpina che vi lascerà
no holiday wishes unsatisfied.
Ridnauntal zeigt sich gerne
senza fiato. L’ampia Val
Pure nature, loads of sun and a beauti-
von seiner schönsten Seite.
Ridanna ama mostrare il suo
ful mountain panorama that keeps your
Sport und Natur, Genuss und
lato più bello. Sport e natura,
breath away. The expansive valley of
Kultur – folgen Sie dem unwi-
piaceri e cultura: seguite
Ridnaun likes to show itself from its best
derstehlichen Ruf der Berge
l’irresistibile richiamo della
side. Sport and nature, pleasure and
und erleben Sie rundum
montagna per trascorrere le
culture - follow the irresistible call of the
unbeschwerte Tage.
giornate senza pensieri.
mountains and enjoy all-round carefree
Das ist Ihr Urlaub!
È questa la vostra vacanza!
days. This is your holiday!
HIGHLIGHTS 1
1 Müllerhütte | Rif. Cima Libera | 3.145 m Becherhaus | Rif. G.B. al Bicchiere | 3.196 m > die beiden höchstgelegenen Schutzhütten Südtirols > i due rifugi più alti dell‘Alto Adige > the two highest alpine huts of South Tyrol
2
4
Maiern | Masseria
2 Sieben Seen-Tour Giro dei Sette Laghi 7-lakes tour 3 Burkhardklamm Cascate Burkhardklamm Gorge Burkhardklamm 4 BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna-Monteneve The World of Mining Ridnaun-Schneeberg 5 Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn in Mareit Museo provinvciale della caccia e della pesca Castel Wolfsthurn a Mareta South Tyrolean Museum of Hunting and Fishing Wolfsthurn Castle, Mareit
3
Ridnaun | Ridanna Ridnauntal Va l R i d a n n a 5
Mareit | Mareta
Telfes | Telves
Sterzing | Vipiteno
9
10
Vor Jahrmillionen von den mäch-
Plasmata milioni di anni fa
Formed millions of years ago
tigen Eisriesen des Übeltalferners
dall’imponente Ghiacciaio di
by the mighty ice giants of the
geformt, empfängt Sie das Ridn-
Malavalle, la Val Ridanna vi
glacier Übeltalferner, the valley
auntal heute mit offenen Armen
accoglie oggi a braccia aperte ed
of Ridnaun today welcomes
und einer Extraportion Sonnen-
una buona dose supplementare
you with open arms and an
schein. Gemütliche Spaziergänge,
di sole. Piacevoli passeggiate,
extra dose of sunshine. Gentle
ausgedehnte Wanderungen,
lunghe escursioni, tour più
walks, long hikes, challenging
schweißtreibende Bergtouren –
impegnativi in alta quota...
mountain tours – unforgettable
unvergessliche Erlebnisse sind
con la garanzia di emozioni
experiences are a guarantee.
Ihnen auf jeden Fall gewiss.
indimenticabili!
11
Zum Greifen nah ... A portata di mano ...
Within reach ...
12
13
14
» RATSCHINGSTAL | VAL RACINES | VALLEY OF RATSCHINGS RATSCHINGS | RACINES STANGE | STANGHE PARDAUN | PRATONE
... und unwiderstehlich schön! Auf die Berge, fertig, los! Die herrliche Bergwelt des Ratschingstales steht für Entdeckungen bereit.
... oltre che splendidi e irresistibili! Zaini in spalla, si va in montagna! I magnifici monti della Val Racines sono pronti per essere esplorati.
Längst hat das Wandern sein altmodisches Image abgelegt. Wen wundert’s, hat doch das Ratschingstal alles zu bieten, was das Bergsteigerherz begehrt. Doch Vorsicht: Zügellose Wanderlust ist hochansteckend und nicht heilbar! Lassen Sie ihr einfach freien Lauf und erleben Sie atemberaubende Bergmomente. Das ist Ihr Urlaub!
Da tempo l’escursionismo ha perso la propria immagine antiquata. Non a caso, la Val Racines offre tutto ciò che può appassionare ogni amante della montagna. Ma attenzione: la voglia sfrenata di escursionismo è contagiosa e insanabile! Datele libero sfogo e trascorrerete momenti incantevoli in montagna. È questa la vostra vacanza!
...and irresistibly beautiful! Into the mountains, set, go! The magnificent mountain scenery of the valley of Ratschings is ready for discoveries. Hiking has rightfully lost its outdated image a long time ago. This comes as no surprise, as the valley of Ratschings has everything on offer a tourist‘s heart could ache for. But beware: Rampant lust for hiking is highly contagious and incurable! Let her run wild and enjoy breathtaking mountain moments. This is your holiday!
HIGHLIGHTS 1 Almenweg Ratschings Sentiero delle malghe di Racines Pasture trail Ratschings 2 BergerlebnisWelt Ratschings MondoAvventuraMontagna Racines Mountain adventure park Ratschings 3 Bergbahn Ratschings-Jaufen Funivia Racines-Giovo Cable car Ratschings-Jaufen 4 Gilfenklamm Cascate di Stanghe Gorge Gilfenklamm
5 1
Flading | Vallettina
2 3
Bichl | Colle Ratschingstal Va l R a c i n e s 4
Pardaun | Pratone Stange | Stanghe
5 Themenwege: Pfeifer Huisele-Weg, Barfußweg Sentieri tematici: Sentiero „Pfeifer Huisele“, sentiero a piedi scalzi Theme trails: „Pfeifer-Huisele“ trail, barefoot trail
15
Schroffe Felsen, mächtige Gipfel, ausgedehnte Almlandschaften – wer echte Bergerlebnisse sucht, wird im Ratschingstal garantiert fündig. Und wer sich den schweißtreibenden Aufstieg sparen will, schwebt einfach mit der komfortablen Kabinenbahn in die Höhe. Rein in die Wanderschuhe und rauf auf die Berge!
16
Rupi erte, cime possenti, pascoli estesi: per chi è alla ricerca di vere emozioni in montagna, la Val Racines è una garanzia. E chi desidera risparmiarsi un’ascesa faticosa, potrà salire comodamente in alta quota a bordo della cabinovia. Zaino in spalla, scarponcini ai piedi e si sale!
Rugged cliffs, majestic peaks, vast alpine pastures – whoever is looking for the real mountain experience will get rewarded in the valley of Ratschings. And whoever wants to skip the strenuous hike uphill can simply hover into the air with the comfortable cable car. Get into your hiking boots and up the mountains!
17
Natur, Natur, Natur ... Natura, natura, natura ...
Nature, nature, nature ...
18
19
20
» JAUFENTAL | VAL GIOVO | VALLEY OF JAUFEN JAUFENTAL | VAL GIOVO GASTEIG | CASATEIA KALCH - JAUFENPASS CALICE - PASSO GIOVO
... im Tal der Stille Der Hektik des Alltags entfliehen. Denn sie hat im Jaufental keinen Zutritt.
... nella valle del silenzio Per sfuggire alla frenesia di tutti i giorni. Perché in Val Giovo è vietato farla entrare.
Und das ist auch gut so. Tief durchatmen, abschalten und endlich zur lang ersehnten Ruhe kommen. Ausgedehnte Wanderungen in unberührter Natur, wohltuende Stille und prägende Gespräche mit herzlichen Menschen machen das urgemütliche Jaufental zu einer kleinen Oase des Glücks. Machen Sie sich bereit! Das ist Ihr Urlaub!
Ed è bene così. Respirate a fondo, staccate la spina e godetevi il tanto agognato riposo. Le lunghe escursioni nella natura incontaminata, un silenzio rigenerante e le piacevoli conversazioni con la gente del posto rendono la tranquilla Val Giovo una piccola oasi di felicità. Preparatevi! È questa la vostra vacanza!
...in the Valley of silence Escape the stress of the every day. Because it has no access in the valley of Jaufen. And that‘s for the better. Breathe, unwind and finally come to the long-awaited peace and tranquility. Long walks in unspoilt nature, soothing silence and inspiring conversations with heartily people make the cozy valley of Jaufen to a small oasis of happiness. Get ready! This is your holiday!
HIGHLIGHTS 1 Jaufenpass Passo Giovo Alpine pass Jaufenpass 2 Schaumühle beim Maurerhof (nur mit Führung) Mulino presso il maso Maurerhof (visite solo con guida) Exhibition mill at the farm Maurerhof (only with guide) 3 Panoramaweg Jaufental Sentiero panoramico della Val Giovo Panoramic trail in the valley of Jaufen
Schluppes | Casalupa Obertal | Val di Sopra
1
Mittertal | Val di Mezzo 2
Kalch | Calice 3
Jaufental Va l G i ovo
Außertal | Val di Fuori Gasteig | Casateia St. Anton | S. Antonio
21
Blühende Wiesen, fröhlich plätschernde Gebirgsbäche, einsame Bergbauernhöfe – und prächtige Almen, die jedes Wanderherz frohlocken lassen. Fast wie im Bilderbuch zeigt sich das heimelige Jaufental. Und wird dadurch zu einer einzigartigen Kraftquelle, die uns stark und gelassen macht. Urlaub für alle Sinne.
22
Prati in fiore, ruscelli gorgheggianti di montagna, fattorie solitarie e pascoli lussureggianti che allietano i cuori degli escursionisti. L’accogliente Val Giovo si presenta come un libro illustrato ed una straordinaria fonte d’energia che fortifica e rilassa. Una vacanza per e in tutti i sensi.
Flowering meadows, happily rippling mountain streams, lonely mountain farms – and magnificent pastures, which will rejoice every hiker‘s heart. The homely valley of Jaufen almost looks like it came out of a picture book. Therefore it offers a unique source of strength that makes us strong and relaxed. Holidays for all the senses.
23
Und bald
And soon the sun rises!
24
schon geht die Sonne auf! E presto sorgerĂ il sole!
25
» SOMMER | ESTATE | SUMMER WANDERN FAMILIE PASSEGGIATE FAMIGLIA HIKING FAMILY
Pack die Wanderschuhe ein! Wanderzeit ist Familienzeit. Die allerschönste Zeit im Jahr.
Preparate gli zaini! La stagione dell’escursionismo è l’ideale per le famiglie. La stagione più bella dell’anno.
Endlich Urlaub, endlich Zeit für die Familie! Die Wanderschuhe schnüren, den Rucksack schultern und das Abenteuer kann beginnen. Wie viele Bäume stehen im Wald? Wie riechen Zirbennadeln? Und wie viele Schritte sind es bis zur nächsten Almhütte? Entdecken Sie die Bergwelt von Ratschings! Und vielleicht auch die Antwort auf die Fragen ...
26
Finalmente le vacanze e del tempo per i propri cari! Infiliamo gli scarponcini, zaino in spalla e l’avventura può iniziare! Quanti alberi ci sono nel bosco? Qual è il profumo degli aghi di cembro? E quanti passi mancano fino alla prossima baita? Venite a scoprire i monti di Racines! E forse anche le risposte alle nostre domande ...
Pack the hiking boots! Hiking time is family time. The most wonderful time of the year. Holidays at last, finally time for the family! Lace the hiking boots, shoulder the backpack and let the adventure begin. How many trees are in the forest? How do alpine pine needles smell? And how many steps are there to the next alpine hut? Explore the mountains of the valley of Ratschings! And maybe the answer to the questions ...
27
» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGE ALPINE PEARLS MONTAGNE ALPINE PEARLS MOUNTAINS ALPINE PEARLS
Eine Perle der Alpen Perlen sind selten und kostbar. Perlen der Alpen überzeugen mit ganz besonderen Vorzügen.
Una perla delle Alpi Le perle sono rare e preziose. Le perle delle Alpi sono apprezzate per i loro grandi vantaggi.
Ratschings ist die Schatzkiste von Mutter Natur. Und damit das auch so bleibt, sind Umweltschutz und Nachhaltigkeit hier keine leeren Versprechen. Als Mitglied der Vereinigung „Alpine Pearls“ sorgen eigene Wandershuttles und ein gut ausgebautes Nahverkehrsnetz für sanfte Mobilität in den Bergen. Und mit der activeCARD, der kostenlosen All-inclusive-Gästekarte, stehen Ihnen außerdem alle Türen offen.
Racines è uno scrigno di Madre Natura. E perché rimanga tale, qui tutela ambientale e sostenibilità non sono parole nel vuoto. Quali membri dell’associazione “Alpine Pearls”, i bus escursionistici e i mezzi efficienti di trasporto locale consentono una mobilità dolce fra i monti. Una vacanza tranquilla, anche per la vostra macchina.
A pearl of the Alps Pearls are rare and precious. Alpine Pearls shine with very special features. The Valley of Ratschings is the treasure chest of Mother Nature. And to keep it that way, environmental protection and sustainability are not just empty promises here. As a member of the Association „Alpine Pearls“, our own hiking shuttles and a well-developed transport network provide a sustainable mobility in the mountains. Even your car can enjoy the holidays safely.
junior
senior
activeCard
28
sgäste ere Urlaub s n u r fü d r lusive-Ca tri ospiti Die All-Inc d per i nos r a C e iv s lu guests La All-Inc ard for our c e iv s lu c The all-in
NEU! NOVITÀ! NEW!
29
30
» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGSTEIGEN KLETTERN ESCURSIONI ALPINE ARRAMPICATE MOUNTAINEERING CLIMBING
Gipfelstürmer Wenn der Ruf der mächtigen Gipfel erschallt, gibt es kein Halten mehr. Ihrem Charme kann sich niemand entziehen.
Alpinisti Difficile non seguire il richiamo delle possenti cime. Nessuno resiste al loro fascino.
Verwegen anmutende Dreitausender, riesige Gletscher mit dicken Eismassen, senkrecht emporstehende Felswände – auch anspruchsvolle Alpinisten fühlen sich in der eindrucksvollen Bergwelt von Ratschings wie zu Hause. Der Lohn für die kräftezehrende Anstrengung? Ungezähmte Freiheit und stilles Gipfelglück.
I 3.000 metri per i più audaci, immensi ghiacciai con spesse coltri di ghiaccio, pareti rocciose verticali: fra i magici monti di Racines anche gli alpinisti più esigenti si sentono come a casa. La ricompensa per l’enorme fatica? Libertà senza limiti, felicità e pace in vetta.
Summiteers If the call of the mighty peaks resounds, there is no stopping. No one can escape their charm. Daringly appearing three thousands, huge glaciers with thick ice masses, vertically upstanding rock walls - even demanding mountaineers feel at home in the impressive mountains of Ratschings. The reward for the strenuous effort? Untamed freedom and silent happiness on top of the peak.
31
» SOMMER | ESTATE | SUMMER ALMEN SCHUTZHÜTTEN MALGHE RIFUGI PASTURES ALPINE HUTS
Hereinmarschiert Wandern macht glücklich, aber auch hungrig. Abhilfe schaffen urige Almhütten und markante Schutzhäuser.
Avanti! Camminare rende felici ma anche affamati. In aiuto vi sono baite e rifugi caratteristici.
Auch dem ambitioniertesten Wanderer geht irgendwann die Puste aus. Und spätestens wenn der Magen grollt, ist es sowieso Zeit für eine wohlverdiente Rast. Bei einer gschmackigen Brettljause oder einem duftenden Kaiserschmarrn werden müde Beine ganz schnell wieder munter und bereit für das nächste Bergerlebnis.
32
Prima o poi, il fiato manca anche agli escursionisti più ambiziosi. E quando inizia a brontolare anche lo stomaco, è giunta l’ora di una pausa ben meritata. Una gustosa merenda al tagliere o un tipico “Kaiserschmarrn” dal profumo inebriante ritempreranno subito le gambe per prepararvi alla prossima avventura.
Come on in! Hiking makes you happy, but also hungry. Traditional mountain huts and striking shelters offer help. Even the most ambitious hiker eventually runs out of steam. At the latest when the stomach rumbles, it is time for a well-deserved rest. Around a delicious Brettljause (typically an assortment of local cheeses and ham) or a fragrant Kaiserschmarrn (local specialty) tired legs will quickly gain energy again and get ready for the next mountain adventure.
33
34
» SOMMER | ESTATE | SUMMER BERGERLEBNISWELT RATSCHINGS MONDOAVVENTURAMONTAGNA RACINES MOUNTAIN ADVENTURE PARK RATSCHINGS
Zu Besuch beim Murmeltier Berge haben viele Geheimnisse. In der BergerlebnisWelt Ratschings kommen Sie ihnen auf die Spur.
Visita alla marmotta Le montagne celano molti segreti che il MondoAvventuraMontagna Racines sarà lieto di svelarvi.
Die fantastische Welt der Ameisen erkunden, meckernde Ziegen streicheln, dem scheuen Murmeltier einen Besuch abstatten – und die Natur als riesengroßen Spielplatz erleben. Die BergerlebnisWelt Ratschings macht Berge zu einem richtigen Erlebnis für Weltentdecker, für kleine genauso wie für große.
Scoprire il fantastico mondo delle formiche, accarezzare le caprette belanti, far visita alla timida marmotta e vivere la Natura come un gigantesco parco giochi. Il MondoAvventuraMontagna Racines rende le montagne una vera e propria avventura da scoprire, per grandi e piccoli esploratori del mondo.
Visiting the marmot Mountains have many secrets. In the mountain adventure park Ratschings you can find out more about them. Explore the amazing world of ants, stroke mountain goats, pay a visit to the shy marmot - and experience nature as a vast playground. The mountain adventure park Ratschings makes mountains to a real experience for explorers, for the small ones as well as for the big ones.
35
» SOMMER | ESTATE | SUMMER NATUR NATURDENKMÄLER NATURA MONUMENTI NATURALI NATURE NATURAL MONUMENTS
Im Reich des Wassers Kraftvoll rauschen die Wassermassen unaufhaltsam zu Tal. Ein Naturschauspiel der Extraklasse.
Nel regno delle acque Vigorose e scroscianti scendono irrefrenabili le masse d’acqua verso valle. Uno spettacolo naturale senza eguali.
Viele Kräfte werden dem Lebenselixier Wasser nachgesagt. Wie es sich in Jahrmillionen einen Weg durch reinweißen Marmor gebahnt hat, zeigt die Gilfenklamm in Stange, die als eine der schönsten zugänglichen Schluchten der Alpen gilt. Tosende Wasserfälle machen auch die Burkhardklamm in Ridnaun zu einem rauschenden Naturerlebnis.
36
All’acqua, elisir di lunga vita, si attribuiscono molte proprietà. Le Cascate di Stanghe, una delle più belle gole percorribili delle Alpi, testimoniano come, in milioni di anni, l’acqua sia riuscita a scavarsi un percorso nella roccia. Le acque impetuose della gola Burkhardklamm di Ridanna offrono un fragoroso spettacolo naturale.
In the realm of water Powerful water masses rush inexorably into the valley. A natural spectacle of its own. Many forces are reputed to the lifeblood water. The gorge Gilfenklamm in Stange shows how it has cut over millions of year through pure white marble, which is considered one of the most beautiful and accessible gorges in the Alps. Breathtaking waterfalls also make the gorge Burkhardklamm in the valley of Ridnaun to a rushing nature experience.
37
38
» SOMMER | ESTATE | SUMMER MOUNTAINBIKE E-BIKE
Eine runde Sache Radeln nach Lust und Laune. Die Bergwelt von Ratschings hält für passionierte Radler so manche Überraschung bereit.
In sella sulla bici Una corsa in bici per tutti i gusti. I monti di Racines hanno in serbo svariate sorprese per gli appassionati della bici.
Mit der ganzen Familie die Tallagen erkunden, mit dem Mountainbike schweißtreibende Bergtouren unternehmen oder, wenn die nötige Kondition fehlt, einfach aufs E-Bike umsatteln und sich den Fahrtwind um die Ohren pfeifen lassen – da wird Ihr Bike-Urlaub in Ratschings auf jeden Fall eine rundum runde Sache.
Scoprire i fondovalle con tutta la famiglia, intraprendere tour più impegnativi con la mountain-bike oppure, se non si è proprio in forma, salire in sella alle bici elettriche e abbandonarsi al vento di marcia: in ogni caso la vostra vacanza in bici a Racines soddisferà tutti i gusti.
A rounded thing Cycle carefree. The mountains of Ratschings are filled with many surprises even for passionate cyclists. Explore the valley with the whole family, take the mountain bike for a challenging tour or, in case the necessary condition is missing, simply settle an e-bike and let the wind whistle around your ears - because your bike holiday in Ratschings is definitely a thoroughly rounded thing.
39
Ö
T
Z
T
A
Hint.Seelenkogl 3470
L
E
A
L
P
E
S
N Schwarze Schneid 3257
Ötztaler Wildspitz 3772
Ramolkogl 3507
Zermaidjoch 2619
Timmelsspitz 3033
31
31B
31 12
30
Butsee 2362
30 12B
Pfeifer-Huisele-Weg Sent. Pfeifer Huisele
Übelsee Glaitner Hochjoch 2359
10
12A
Fleckner 2331
12A
12 19B 19
Rinner Sattel 2031
13B
1
Rinneralm 1850
1
Enzianhütte 1970
17
2
10A
14A
13B
Kalcheralm 1840
3
Jaufenhaus Rif. P.so Giovo 1990 11
17
Jaufenspitz 2480
13B
12
Zunderspitzhütte 1950
26
26
24
Äuß.Wurzeralm 1822
24A
25B 24A
24
14
Höllenweg
Entholz 1438
U
25
Bichl Colle
Obere Erzstraße
1280
17B
Obere G
24
25
25
Marmorbruch Cava di marmo
13
17A
29A
Valtigltal
25
15
Blosegg
13 12B
25B
Mart 173 Gewingesalm 2050
24B
23
14
19
13
Zunderspitz 2445 29
24B
Joggelealm 1987
Mareiter Stein 2192
BergwerksLehrpfad
Staud enbergt a l
26
Inn.Wurzeralm 1905
INNERRATSCHINGS RACINES DI DENTRO
19
Lazzach
Valtiglalm 1741
Einachtspitz 2305
14B
1492 Pfeifer-Huisele-Weg Sent. Pfeifer Huisele
15
28 28A
30
Ob.Entholzalm 2039
26
Wurzer Almspitz 2220
Flading Vallettina 1482
10
30
26A
14B
13A
Jaufenpass P.so Giovo 2094 17
5
30
12
10
Äußere Wumblsalm 1865 Saxner Hütte 1939 Wasserfaller Alm 15B 1903
12
Römerkehre
17A
15
15
Urweg Jaufenkamm
Fleckner Hütte 2100
Innere Wumblsalm 1906 Ratschingser Almenweg Sentiero delle Malghe
12
Hochspitz 2424
Senner
33
Moarerbergalm 2113
30
Ratschinger Joch 2296
Moarerspitz 2806
Egetjoch Moarer 2693 Egetensee
Poschhausstollen Geigenscharte Entrata galleria 2197 30B Staudenbergalm 2100 30A
Staudenberg See
30A
RatschingerKreuz (Großwand)
30
12A
12
Glaitner Joch Saxner 2249 2358
11
Klammalm 1925
12B
30A
Geigenspitz 2424
Hohe Ferse 2669
Staudenbergjöchl 2380
12
28
30
Gleckalm 2264
Schwarzseespitz 2988
Sprinzenwand Rinnerspitz 2889 2824 Schneeberghütte Rif. Monteneve 2355 Kaindljoch 2700
Gleckspitz 2620 Ratschinger Scharte
Glecksee
Hohe Kreuzspitze P.ta Altacroce 2743
Kleine Kreuzspitze 2518
Ratschinger Talweg
Holzweg
23
25
9
25A
Oberdurach
11
9
Hochplattspitz 2546
R ATS C HI N G S TAL VAL R AC I N E S Portalm 12B
Rossella 16
17B
Mittagsspitz 2052
Ontrattalm 1642
Ontrattberg 12A 13
Schluppes Casalupa 1508
19
12A
Obertal 1298
18
18
Sennerbergalm 1597
12
Sennerberg
Spazierweg Birgl 13
Kaltenbrunn
Höhenweg Jaufental
Kalch Calice 1443
19
Mittertal Val di Mezzo 1150
3
25 11A
11A
25 1A
Gilfenklamm
19
Ruine Reifenegg
9
Stange Stanghe
2
2B
2
11
Gänsekragen 2322
Seiterbergalm 1649
12A
Seiterbergjöchl 2159 15
Alpenrose 2215
15B
Gospeneider Jöchl 2303
Zinseler C. di Stilves 2422
15B
Senn-Hof 1089
Seiterberg Seiter
Außertal 1082
15A
14 15
14A
17B
970
12
St. Anton S. Antonio Gospeneid 1455
9
Gasteig Casateia
12
Wiesl
15
Mandlseitejoch 2185
Gringg 1142
12
4A
9 2
19
19
Panoramaweg Jaufental
Südtiroler Steingarten Giardino delle rocce
976
1A 1B
11
17B
6
Pardaun Pratone 1143
Hansele Platsch
12
1035
9
11A
Cascate di Stanghe
11A
Gost Jöchl 1799
18
15B
enserjochSee Penserjoch P.so Pennes 2215
4 11
Mareit Mareta
Durach
23B
Jaufensteg 1149
Steinhof
J A U F E N TA L VA L G I O V O
Bärnfiechtalm 1759 13
11
Platschjöchl 1782
Bergalm 1610
Schwalbenstein
Röthenspitz 2441
Ratschinger Talweg
17B
2
Bock 2369
25A
17A
12 12A
5
Schloss Wolfsthurn Jagd- & Fischereimuseum h Museo della caccia Ac e della pesca Rundweg Obere Mareit 9 Erzstraße
25
11 17B
R I D N AU N TA L VAL RIDANNA
Platz-Hof 1351
17A
12
T
Stubaier Wildspitz 3345
Ratschinger Weißen 2822
Zermaidspitz 2798
Berg 30
12A
R
12 2A
15
15
2 11
14
Innerrust 1130
Weiße Wand 2205
9
15
14
14A
Außerrust 1223
14
14
Gupp 1460 14
40
9
14A
Stilfes Stilves
Autobahnausfahrt S Svincolo autostradale
HIGHLIGHTS RIDNAUN | RIDANNA
T
U
B
A
I
E
R
A
Sonklarspitz C.di Malavalle 3471 Botzer 3251
2
33
9
Stadlalm 1630
28
28 28A
Sentiero minierario
30
Sentiero minierario Kalchern
26
29
Maurerspitz 2628
Gesennen 27
St. Laurentius
29B Lehrpfad
22
Ried Braunhofe
Ridnaun Ridanna
Gasse
1357
9
7A
Geraine
St. Magdalena S. Maddalena
7A
4
7
7
Rapont
3
2 3 4
4
34
23
Ochsenscharte 2168
Ochsenalm 1907 23
t in
s c h l u ch
6
24B
Rosskopf M.te Cavallo 2189
Kuhalm 1897
Freundalm 1720
Unterer Ridnauner Höhenweg
23
5
Edelweißhütte 1982
24
Hochstranses
a
Lotterscharte 2280
Unterer Ridnauner Höhenweg 5
6
Kaltbrunn
Sternhütte 1940 Bergstation 1850
Vallmingalm 1814
PFLERSCH VAL DI FLERES
4A
Großer Rundgang
19A
Sterzinger Haus 1925
1 Jaufenpass Passo Giovo Jaufenpass 19
5
HIGHLIGHTS JAUFENTAL | VAL GIOVO
19A
Furlhütte 1847
4
Kleiner Rundgang
Themenwege: Pfeifer Huisele-Weg, Barfußweg Sentieri tematici: Sentiero „Pfeifer Huisele“, sentiero a piedi scalzi Theme trails: „Pfeifer-Huisele“ trail, barefoot trail
19
23
Gossensass Colle Isarco
19A Schaumühle beim Maurerhof 2 Mulino presso il maso Maurerhof Exhibition mill at the farm Maurerhof
Ramingeralm
Atscher Wiesen Rodelbahn
23
18A
19
n
19
3 FlansSteckholz
Panoramaweg Jaufental Sentiero panoramico della Val Giovo Panoramic trail in the valley of Jaufen
4A 4
1234
Gilfenklamm | Cascate di Stanghe | Gorge Gilfenklamm
5 Ladurns Ast
Schleyerberg 2212
24
Bergbahn Ratschings-Jaufen Funivia Racines-Giovo | Cable car Ratschings-Jaufen
34
34A
4
6
BergerlebnisWelt Ratschings MondoAvventuraMontagna Racines Mountain adventure park Ratschings
27
Ferchwasser 6
3
g
Allrissalm St. Anton
7
3A
nr
HIGHLIGHTS RATSCHINGS | RACINES
Telfer Weißen C.bianche di Telves 2588 2565
Ridnauner Höhenweg
Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn in Mareit Museo provinvciale della caccia e della pesca Castel Wolfsthurn a Mareta South Tyrolean Museum of Hunting and Fishing Wolfsthurn Castle, Mareta
1 Almenweg Ratschings Sentiero delle malghe di Racines Pasture trail Ratschings
27
Seeberspitz 2567
Seeber See 2210 Seeberalm 2204
Untere Gasse
he
Prischeralm 2160 Maurerscharte 2511 27 Wetterspitz 2709 Alta Via 34 di Ridanna
Gesille 7
22
Aglsalm 2004
9A
27
1370
Obere Erzstraße
30 22 29
3
Cascate Burkhardklamm
Maiern Masseria
5
Ellespitz 2661
8
talm 35
Hocheck 2867
9A
Aglsbodenalm 1717
9
Bergl
4 BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna-Monteneve The World of Mining Ridnaun-Schneeberg
6
Pfurnsee 2457
9B
Sieben Seen-Tour | Giro dei Sette Laghi | 7-lakes tour
Magdeburger Hütte Rif. Cremona
9A
Grohmannhütte Rif. Vedr. Piana 2254
4
Lorenzenspitz 2880
6
Müllerhütte | Rif. Cima Libera | 3.145 m Becherhaus | Rif. G.B. al Bicchiere | 3.196 m > die beiden höchstgelegenen Schutzhütten Südtirols > i due rifugi più alti dell‘Alto Adige > the two highest alpine huts of South Tyrol
3 Burkhardklamm | Cascate Burkhardklamm Gorge Burkhardklamm
Aglsspitz 3194
Teplitzerhütte Rif. Vedr. Pendente 2586
9
BergbauWelt Ridnaun Schneeberg Mondo delle miniere Ridanna Monteneve
Feuerstein Montarso 3250
Roter Grat 3096
9
32
1 2
N
Becherhaus Rif. G.B. al Bicchiere 3196
33
her Tal
E
Wilder Freiger Cima Libera 3418
1
Übeltalsee 2540
Krapfenkarspitz Trüber See 2707 2345
33A
P
Wilder Pfaff Il Prete 3456
Müllerhütte Rif. C. Libera 3145 Übeltalferner Vedr. di Malavalle
Hochgewänd 3190
r Egeten Seen
Zuckerhütl 3507
L
Rosskopfstraße Strada Monte Cavallo
Großer Rundgang
Telfes Telves
Herrentisch
18A
1250
23
19 18B
18A
Enzianhütte 1529
18B
4
18B
Matzes Mazzes 1269
9
Oberraminges Raminghes di Sopra 1293
4
Sterzing e Vipiteno
20
19
23
11
Unterraminges Raminghes di Sotto 1150
Thuins Tunes 1070 Sterzinger Rundweg
23
Vill 995 14
11
Tschöfs Ceves 1072
19
Brenner-Autobahn Autostrada del Brennero 19
4
STERZING VIPITENO 948 Brixen Bressanone
23
969 Gossensass-Brenner Colle Isarco-Brennero
Tourist Info Parkplatz | Parcheggio | Parking Bus-Haltestelle | Fermata autobus | Bus Stop Jausenstation | Punto di ristoro | Snack station Schutzhütte | Rifugio | Alpine hut Bike-Tour | Itinerario bike | Bike-tour Kabinenbahn | Cabinovia | Cable car Sessellift | Seggiovia | Chair lift Autobahn | Autostrada | Highway Hauptstraße | Strada principale | Main road Nebenstraße | Strada secondaria | Side road Zufahrtsstraße | Strada di accesso | Access road Wanderwege | Passeggiate | Hiking trail Markierter Steig | Sentiero segnato | Marked steep track Bergwerkslehrpfad | Sentiero minerario | Mine educational trail Für Bergsteiger | Per alpinisti | For mountaineers 41
Der Winter ist da! Ăˆ arrivato l’inverno!
Winter is here!
42
43
» WINTER | INVERNO | WINTER SKIFAHREN SCI ALPINO SKIING
Pistenspaß für Schnee-Vernarrte Hier kommt jeder auf seine Kosten. Denn das Skigebiet Ratschings-Jaufen hält, was es verspricht.
Divertimento sulle piste per gli amanti della neve Qui ce n’è per tutti i gusti, perché il Comprensorio sciistico di Racines-Giovo mantiene ogni promessa.
Rund 25 km absolut schneesichere Pistenkilometer, acht Aufstiegsanlagen, 20 verschiedene Pisten mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden, dazu Kinderland, Buckelpiste und Funslope – nicht umsonst wurde das Skigebiet Ratschings-Jaufen bereits mehrfach als feiner Geheimtipp ausgezeichnet. Grenzenloses Skivergnügen für die ganze Familie.
44
Circa 25 km di piste con neve garantita, otto impianti di risalita, 20 piste differenti con vari gradi di difficoltà, l’area bimbi, la pista a collinette e una fun slope: non a caso il comprensorio Racines-Giovo è già stato pluripremiato come destinazione imperdibile! Divertimento sugli sci senza confini per tutta la famiglia.
Fun on the slopes for snow-enthusiasts Everyone will find what they were looking for here. Because the ski resort Ratschings-Jaufen delivers what it promises. About 25 km of absolutely snow-sure slopes, eight ski lifts, 20 slopes of varying difficulty, on top of that a children‘s area, hill - and fun slope - the ski resort Ratschings-Jaufen isn‘t considered a well keep secret amongst many in vain. Unlimited skiing fun for the whole family.
45
46
» WINTER | INVERNO | WINTER LANGLAUFEN SCI DI FONDO CROSS-COUNTRY SKIING
Mit flotten Schritten Einmal ausprobiert und schon sind Sie diesem Rundum-aktiv-Sport restlos verfallen.
A passo veloce Una volta provato lo sci di fondo, non riuscirete più a smettere.
Ob im sportlichen Skating-Stil oder gemütlich in der klassischen Technik – auf über 50 Loipenkilometern können Sie genüsslich Ihre Runden ziehen. Und ganz nebenbei Ihrem Körper etwas Gutes tun. In der kristallklaren Winterbergluft können Sie auch dem Winterblues endgültig Adieu sagen.
Sugli oltre 50 km di piste, potrete praticare il vostro amato sci di fondo con la tecnica dello skating per maggiori prestazioni o comodamente con la tecnica tradizionale. Anche il vostro fisico ne beneficerà. E nell’aria cristallina delle montagne innevate potrete dire finalmente addio alla tristezza dell’inverno.
With brisk steps Once tried and you have fallen for this all-round active sport completely. Whether in the sporty skating style or in the confortable classical technique – on more than 50 km of tracks you can enjoy taking your rounds. And simultaneously do your body something good. In the crystal clear winter mountain air you can finally say goodbye to the winter blues.
47
» WINTER | INVERNO | WINTER WINTERWANDERN SCHNEESCHUHWANDERN ESCURSIONI ESCURSIONI CON LE CIASPOLE WINTER HIKING SNOWSHOEING
Spuren im Schnee Jeder von uns will in seinem Leben Spuren hinterlassen. Beim nächsten Schneefall sind sie allerdings wieder verschwunden.
Tracce nella neve Ognuno di noi desidera lasciare delle tracce nella propria vita. Tuttavia, alla nevicata successiva, torneranno a sparire...
Nichts als Stille in der tief verschneiten weißen Winterwelt. Bei jedem Schritt knistert der kristallklare Schnee, die frische Luft belebt die Sinne. Und wenn Sie die Augen offen halten, merken Sie bald, dass so mancher scheuer Waldbewohner schon längst vor Ihnen da war. Erlebnisse, die auch in Ihren Erinnerungen tiefe Spuren hinterlassen.
48
Null’altro che silenzio nel paradiso invernale innevato, ad ogni passo la neve cristallina che scricchiola, l’aria frizzantina che ravviva i sensi. E se tenete gli occhi ben aperti, noterete che qualche timido animaletto si è già fatto avanti. Avventure che lasceranno tracce anche nei vostri ricordi.
Tracks in the snow Each of us wants to leave traces in his life. But after the next snowfall they will have faded away again. Nothing but silence in the snowy white winter world. At every step the crystal clear snow crackles, the fresh air stimulates the senses. And if you keep your eyes open, you soon realize that many shy inhabitants of the forests were here already before you. Experiences, that will leave deep traces in your memories.
49
50
» WINTER | INVERNO | WINTER SKITOUREN SCIALPINISMO SKI TOURS
Wo der Himmel beginnt Nicht nur über den Wolken – auch auf einsamen Winterbergen muss die Freiheit wohl grenzenlos sein.
Dove inizia il cielo Non solo sulle nuvole, anche sui monti solitari dell’inverno la libertà deve essere senza confini.
Gemächlich im Gänsemarsch durch die selig schlafenden Wälder seine Spur ziehen, im Zickzack die steilen Hänge empor, unter den Füßen nur watteweicher Pulverschnee, den noch niemand zuvor betreten hat – und wenn dann noch die Sonne die mächtig-weißen Gipfel in goldenes Licht taucht, kann hier nur der Himmel beginnen.
Mentre lasciate le tracce in una lenta “marcia del camoscio” attraverso i boschi silenziosi, risalite i ripidi pendii a zig-zag e sentite sotto i piedi solo la morbida neve fresca ancora intatta, ecco che il sole inizia a diffondere la propria luce dorata sulle imponenti cime bianche: ebbene, quassù non può che iniziare il cielo.
Where the sky begins Not just above the clouds - also on top of a lonely winter mountain, the freedom must nearly be endless. Leisurely slender through the blissfully sleeping forests, zigzagging up the steep slopes, under the feet only cotton-soft powder snow, no one has previously touched – and when the sun drives the powerful-white peaks in golden light, heaven might begin just sit here.
51
» WINTER | INVERNO | WINTER RODELN / FAMILIE SLITTINO / FAMIGLIA SLEDGING / FAMILY
Da geht die Post ab! Rasanter Rodelspaß, unvergessliches Skivergnügen und packende Schneeabenteuer für die ganze Familie.
Pronti, si parte! Slittate divertenti ed inebrianti, un divertimento indimenticabile sugli sci e avventure emozionanti nella neve per tutta la famiglia.
Winterzeit ist echte Familienzeit! Bei einer Rodelpartie den Fahrtwind genießen, gemeinsam einen Schneemann bauen und sich dann bei einer dampfenden Tasse Tee die klammen Finger wärmen – das sind Momente, die man nie mehr missen möchte. Und im Kinderland der Skischule Ratschings – für ihre vorbildliche Kinderbetreuung bereits mit Gold ausgezeichnet – werden bereits die Kleinsten zu richtigen Champions.
52
L’inverno è perfetto per le famiglie! Godersi il vento di marcia slittando, costruire insieme un pupazzo di neve e poi scaldarsi le dita congelate sorseggiando del tè: sono questi i momenti che non si scordano mai. E nell’area bimbi della Scuola sci di Racines, già premiata con l’oro per l’esemplare assistenza bambini, i più piccoli si trasformeranno in veri campioni.
Off you go! Rapid sledging fun, memorable ski pleasure and exciting snow adventures for the whole family. Winter time is real family time! Enjoy the wind while sledging downhill, build a snowman together and warm your cold hands with a nicely steaming cup of tea – these are moments that you never want to miss again. And in the children‘s area of the Ski School Ratschings – already awarded for their exemplary childcare with gold – even the youngest will become real little Champions.
53
54
Jaufenpass Passo Giovo
5
Jaufenhaus
9
8
G
7
Z
2
Trainingsgelände
3
6
13
12
11
Wasserfalleralm
FUN PARK E
13a Kalcheralm
Restaurant Rinneralm
15
16
D
Saxnerhütte
Waldhütte Kinderland
C 1 14
A
Blosegg
B
H 20 Ratschingser Stub‘n
I
1 Skistodl
Almtenne
Skipisten | piste da sci | Ski slopes leicht | facile | light mittel | media | medium schwer | difficile | difficult in Bau | in costruzione | under construction Boarder-Cross Langlaufloipe | Pista da fondo | Cross-country skiing mit Skatingspur | con pista da Skating | with skating track beleuchtet | illuminato | illuminated beschneit | innevato art. | artificial snow geräumte Winterwanderwege | Passeggiata invernale | Winter hiking trails Rodelbahnen | Pista slittino | Sledging trail Wanderweg/Loipe | Sentiero invernale/fondo | Hiking path/cross-country trail WC/Umkleide | WC/spogliatoi | WC/Dressing rooms Parkplätze | Parcheggio | Parking Einstieg | Entrata | Entry Bushaltestelle/Bahnstation | Fermata bus/ferrovia | Bus stop/Train station Ski- und Langlaufschulen | Scuola sci e fondo | Ski and Cross-country ski schools Skiverleih | Noleggio | Ski rental Information | Informazioni | Information Eislaufen | Pattinaggio | Ice skating Eisstockschießen | Birilli sul ghiaccio | Curling Hallenbad/Sauna | Piscina coperta/sauna | Indoor pool/Sauna Gasthaus |Albergo | Inn
Tourist Info Parkplatz | Parcheggio | Parking Bus-Haltestelle | Fermata autobus | Bus Stop Jausenstation | Punto di ristoro | Snack station Schutzhütte | Rifugio | Alpine hut Biathlonzentrum | Centro Biathlon | Biathlon Center Skiverleih | Noleggio sci | Ski rental Eisstockschießen | Birilli sul ghiaccio | Curling Rodelbahn | Pista slittino | Sledging trail Langlaufloipe | Pista fondo | Cross-country skiing trail Skilift | Skilift | Ski lift Kabinenbahn | Cabinovia | Cable car Sessellift | Seggiovia | Chair lift Autobahn | Autostrada | Highway Hauptstraße | Strada principale | Main road Nebenstraße | Strada secondaria | Side road Zufahrtsstraße | Strada di accesso | Access road 55 Wanderwege | Passeggiate | Hiking trail
History up close
56
Geschichte hautnah A diretto contatto con la storia
57
» KULTUR | CULTURA | CULTURE MUSEEN MUSEI MUSEUMS
Von Knappen und Jägern Anschaulich, informativ und unheimlich spannend: Die Museen in Raschings ermöglichen einen faszinierenden Blick in die Vergangenheit.
Storie di minatori e cacciatori Illustrativi, informativi e incredibilmente emozionanti. I musei di Racines offrono un’affascinante retrospettiva del passato.
Auf den Spuren der Knappen am Schneeberg, dem höchstgelegenen Bergwerk Europas, wandeln oder die faszinierende Welt der Alpentiere kennenlernen: Die BergbauWelt Ridnaun-Schneeberg sowie das Landesmuseum für Jagd und Fischerei Schloss Wolfsthurn begleiten Sie auf spannenden Entdeckungsreisen durch die Geschichte von Ratschings.
58
Seguire le tracce dei minatori sul Monteneve, la miniera più alta d’Europa, o conoscere l’incantevole mondo degli animali alpini: il Mondo delle Miniere di Ridanna-Monteneve e il Museo provinciale della caccia e della pesca nel Castel Wolfsthurn vi accompagneranno in un emozionante viaggio alla scoperta della storia di Racines.
From miners and hunters Vivid, informative and incredibly exciting: The museums in Ratschings allow a fascinating glimpse into the past. Stroll in the footsteps of the miners at the mountain Schneeberg, the highest mine in Europe, or get to know the fascinating world of the alpine animals: the Mining World Ridnaun-Schneeberg and the State Museum for hunting and fishing Wolfsthurn Castle accompany you on an exciting expedition through the history of Ratschings.
59
60
Auf den Spuren der Ahnen Sulle orme degli avi
In the footsteps of the ancestors
61
» KULTUR / TRADITIONEN CULTURA / TRADIZIONI CULTURE / TRADITIONS
Gelebte Tradition Althergebrachte Traditionen werden in Ratschings nicht nur großgeschrieben. Sie werden Tag für Tag mit Leben gefüllt.
Tradizioni vissute a tutto tondo A Racines le antiche tradizioni non sono soltanto scritte a caratteri cubitali, ma sono vissute in prima persona, giorno dopo giorno.
Buntes Treiben auf dem Kirchtagsfest, ausgelassene Stimmung beim Almabtrieb, klangvolle Konzerte der Musikkapellen – lebendiges Brauchtum ermöglicht einen tiefen Blick in die Seelen der Menschen, die hier in Ratschings wohnen. Und machen Ratschings auch für Sie zu einem liebenswerten Stück Heimat.
62
Movimento e vivacità alla sagra del paese, un’atmosfera rilassata durante la transumanza, concerti melodici delle bande musicali: le vive tradizioni offrono uno scorcio nell’anima dei residenti della Val Racines, rendendo la vallata più familiare anche a voi.
Living traditions Longstanding traditions aren‘t just very important in Ratschings, they in fact are filled with life day by day. Hustle and bustle on the fair day festival, lively atmosphere at the cattle drive, sonorous concerts of the traditional music band - living traditions allow a deep gaze into the souls of the people who live here in Ratschings. And make Ratschings also for you to an adoring piece of home.
63
Jeder Tag ein Hochgenuss Ogni giorno un piacere sublime Every day a treat
64
65
» GENUSS Piaceri culinari Culinary delights
Einfach köstlich! Einmalige Spezialitäten nach althergebrachten Rezepten – ein täglicher Hochgenuss!
Che delizie! Specialità uniche secondo antiche ricette: ogni giorno un piacere sublime!
Graukas und Kaminwurzn, Bockans, Schepsans und Kuttelsuppe. Hinter diesen fremdartig klingenden Bezeichnungen verstecken sich leckerste Spezialitäten, die in Ratschings seit Jahrhunderten auf den Tisch kommen und nach wie vor den Genießergaumen frohlocken lassen. Einfach köstlich!
66
Graukas (formaggio grigio) e Kaminwurzn (salsicce affumicate), Bockans (arrosto di montone), Schepsans (gulasch di pecora) e Kuttelsuppe (zuppa di trippa). Dietro a questi insoliti nomi si celano le specialità più gustose che da secoli si servono a tavola a Racines e che continuano a solleticare i palati dei buongustai. Che delizie!
Simply delicious! Unique specialties according to traditional recipes – a daily pleasure! Graukas and Kaminwurzn, Bockans, Schepsans and Kuttelsuppe. Tastiest specialties hide behind these strange-sounding names, they are served for centuries here in Ratschings and still let rejoice the connoisseur. Simply delicious!
67
68
» ALPINSTADT STERZING CITTÀ ALPINA VIPITENO ALPINE TOWN OF STERZING
Im Herzen der Alpen Kultur, Genuss und exklusives Shopping. Urlaub für jeden Geschmack in der Alpinstadt Sterzing.
Nel cuore delle Alpi Cultura, piaceri e shopping esclusivo. Una vacanza per tutti i gusti nel borgo alpino di Vipiteno.
Prächtige Bürgerhäuser, malerische Einkaufsstraßen, mittelalterliche Plätze und eine Bergkulisse, die zum Greifen nahe scheint: die Alpinstadt Sterzing bezaubert ihre Besucher mit ihrem unvergleichlichen Charme. Das kleine, aber feine Städtchen darf sich zu Recht zu den schönsten Kleinstädten Italiens zählen.
Maestose case borghesi, vie pittoresche di negozi, piazze medievali ed una scenografia montana a portata di mano: il borgo alpino di Vipiteno incanta i propri visitatori con il suo fascino impareggiabile. Non a caso, la piccola ma deliziosa cittadina è annoverata fra i borghi più belli d’Italia.
In the heart of the Alps Culture, indulgence and exclusive shopping. Holidays for everyone in the Alpine town of Sterzing. Magnificent town houses, quaint shopping streets, medieval squares and a mountain backdrop, which appears within reach: the alpine town of Sterzing enchants visitors with its incomparable charm. The small but fine town may count itself rightfully to the most beautiful small towns of Italy.
69
IMPRESSUM | NOTE EDITORIALI | IMPRINT Herausgeber | Editore | Publisher Ratschings Tourismus Genossenschaft | Racines Turismo Società Cooperativa | Ratschings Tourism Cooperative Texte | Testi | Texts Barbara Felizetti Sorg Übersetzungen | Traduzioni | Translations Elena Carnibella, carnibella.it (IT), Martin Niklas Wieser (EN) Fotografen | Fotografi | Photographers Frank Heuer, Gusti Weber (gustiweber.com), Klaus Peterlin (allesfoto.com), Giulio Trivani (sportsemotions.it), Alex Filz, Alex Zambelli, Michael Leitner, Ski- & Snowboardschule Ratschings | Scuola sci & snowboard Racines | Ski and snowboard school Ratschings Karten | Cartine | Maps H. Kammerer© Graphik & Layout | Grafica & layout | Graphics & layout freund.bz Druck | Stampa | Print Druckerei ABC; gedruckt auf | stamato su | printed on Furioso - Sappi Fine Paper Europe Auflage | Tiratura | Edition 20.000
70
RATSCHINGS TOURISMUS GENOSSENSCHAFT RACINES TURISMO SOCIETÀ COOPERATIVA Gasteig | Casateia - Jaufenstrasse 1 Via Giovo I-39040 Ratschings | Racines (BZ) T +39 0472 760608 F +39 0472 760616 www.ratschings.info | info@ratschings.info www.racines.info | info@racines.info