American drandaughter

Page 1

The American Granddaughter Reviewed by Dr. Raymond Shekoury I obtained “ The American Granddaughter ” from Amazon It is the English translation of “ ‫” ﺍاﻟـﺣـﻔـﻳﯾـﺩدﺓة ﺍاﻷﻣﺭرﻳﯾﻛـﻳﯾـﺔ‬, written by Inaam Kachachi. published in 2008 by Dar al-Jadid. The translation into English was carried by Nariman Yousif and published by Bloomsbury Publishing foundation in 2010 I enjoyed reading the English translation of “The American Granddaughter ”. It seized my interest so much that I could not put it down until the end. Though the translation seems to be good enough, I am sure I would have enjoyed it much more if I had the opportunity of reading it in its original Arabic. Inaam Kachachi is an Iraqi author, currently living in Paris. Therefore, it is natural, that when writing about her mother country, you feel that words are flowing down from the very depth of her heart, and not from her keyboard The Arabic version of “ The American Granddaughter ” was submitted for the 2009 International Prize for Arabic fiction. It did not win the prize, but reached the six-short-list of among more than 250 works. Since I had not read the other woks, I cannot make a comparative objective judgement, but the mere fact that Kachachi`s novel ascended to that prestigious position, I can confidently assert that it must be a valuable piece of literature The plot of the novel runs like this :. Zeina, is the protagonist of “ The American Granddaughter ”. Her father, when she was about twelve years old, was arrested and tortured by Saddam`s police. After his release he fled to Jordan. Then he immigrated with his family to America In 2003, when George W. Bush invaded Iraq, Zeina is a young woman. The invading army needs to recruit Arabic speaking American citizens as interpreters who would be paid with lucrative salaries. Zeina happens to be in bad need of money mainly, to treat her mother and her drug addicted brother. Therefore, it is tempting for her to seek one of those positions. Zeina being well-versed in Arabic, was among the selected for the jobs. Hence, She returned to her original homeland as a veteran translator serving the occupying US army. Zeina, was happily presuming that she would be serving both of her two countries; the adopted country liberating the old one from the tyranny of Saddam. But things did not turn as anticipated. She arrived in the country of her birth at that period of time when the trampled people of Iraq, realized that the invading Americans were not liberators,as claimed, but occupiers.. This was an unexpected surprise to her that conveyed shocking waves through her spine. Even more shocking was the attitude of her


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.